Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:07,370
How can you go there after losing Sa Rang?
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,600
And you call yourself Sa Rang's dad?
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,070
What happened to Sa Rang and Ms. Han are
two different matters.
4
00:00:12,070 --> 00:00:13,470
There's no connection.
5
00:00:14,870 --> 00:00:17,200
I don't want to talk about it ever again.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,770
I'd known Ms. Han for a long time.
7
00:00:19,770 --> 00:00:21,600
It's the right thing to do
to attend her funeral.
8
00:00:22,770 --> 00:00:24,000
The right thing to do?
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,270
Why didn't you just go tell them
I caused her death?
10
00:00:26,270 --> 00:00:28,140
That would've been the right thing to do.
11
00:00:28,140 --> 00:00:30,270
- Jae Gyeong.
- I was devastated lying in bed.
12
00:00:31,210 --> 00:00:32,210
What about me?
13
00:00:33,280 --> 00:00:35,340
Have you ever thought
about how I was feeling?
14
00:00:35,340 --> 00:00:40,270
Have you ever thought about how sad I was
about losing Sa Rang?
15
00:00:41,940 --> 00:00:45,100
You never thought of that at all.
16
00:00:45,640 --> 00:00:49,370
You were just selfish
for going there to be polite.
17
00:00:50,470 --> 00:00:51,570
Jae Gyeong.
18
00:00:51,570 --> 00:00:55,470
I'd be taking a huge risk
if I took your selfishness...
19
00:00:55,470 --> 00:00:58,170
to achieve my dream and goal.
20
00:00:59,970 --> 00:01:02,970
There's nothing to tie us together anyway.
21
00:01:04,000 --> 00:01:05,870
I don't feel the need to tie us.
22
00:01:06,600 --> 00:01:07,640
You can leave.
23
00:01:08,540 --> 00:01:09,700
I'm done talking.
24
00:01:12,140 --> 00:01:13,300
Should I get the door for you?
25
00:01:13,940 --> 00:01:15,800
I've had enough.
26
00:01:15,800 --> 00:01:18,240
I stood how scruffy your mother
and your sister are...
27
00:01:18,240 --> 00:01:22,800
all because of my dream and Sa Rang.
28
00:01:24,270 --> 00:01:26,440
I should go back to square one
and plan it all again.
29
00:01:28,200 --> 00:01:32,140
Are you saying I wasn't good enough,
30
00:01:32,140 --> 00:01:34,840
so you were only going to marry me
because of Sa Rang?
31
00:01:36,870 --> 00:01:39,200
You were not marrying me
because you loved me?
32
00:01:39,200 --> 00:01:40,370
Don't make me repeat.
33
00:01:41,370 --> 00:01:42,470
I'm done.
34
00:01:43,240 --> 00:01:44,270
Leave.
35
00:01:46,040 --> 00:01:48,540
Right. You are done talking.
36
00:01:49,170 --> 00:01:52,540
I can't stand you going frantic
like this anymore.
37
00:01:53,340 --> 00:01:56,970
Fine. Let's not talk again.
38
00:02:20,740 --> 00:02:22,340
Why didn't you answer the phone?
39
00:02:22,340 --> 00:02:23,540
I have something urgent to tell you.
40
00:02:23,540 --> 00:02:24,970
I want to be alone, so please leave.
41
00:02:24,970 --> 00:02:27,240
I need to tell you this.
42
00:02:27,240 --> 00:02:28,740
What the heck is it?
43
00:02:29,400 --> 00:02:31,470
Getting Sang Mi a job there?
44
00:02:31,940 --> 00:02:35,470
Giving Mother the flimsy makeup products
and asking her to pay?
45
00:02:36,340 --> 00:02:38,440
Please leave me alone.
46
00:02:39,640 --> 00:02:41,340
You only see money in me?
47
00:02:42,400 --> 00:02:44,640
No, it's not that.
48
00:02:45,570 --> 00:02:47,100
I'm exhausted.
49
00:02:48,840 --> 00:02:51,870
Why wasn't I born into a rich family
that could save me this humiliation?
50
00:02:52,370 --> 00:02:55,000
Why do we have to live like this?
51
00:02:58,840 --> 00:03:02,340
Did Jae Gyeong look down on you?
52
00:03:03,200 --> 00:03:05,400
Did she disdain you for being poor?
53
00:03:05,400 --> 00:03:06,740
That murderer wench?
54
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
What?
55
00:03:10,540 --> 00:03:13,800
Jae Gyeong is the one
who made Ms. Han collapse.
56
00:03:13,800 --> 00:03:14,840
Mom.
57
00:03:16,340 --> 00:03:21,500
There's someone who saw you running away,
leaving her behind.
58
00:03:22,900 --> 00:03:24,840
He has proof.
59
00:03:24,840 --> 00:03:25,970
Shoot.
60
00:03:26,870 --> 00:03:28,740
What should we do?
61
00:03:28,740 --> 00:03:30,200
What are you talking about?
62
00:03:30,200 --> 00:03:31,240
He has proof?
63
00:03:49,440 --> 00:03:50,570
Sa Rang.
64
00:03:52,040 --> 00:03:56,470
Mom wanted to make a family too.
65
00:03:58,200 --> 00:04:01,000
Me, Dad, and you.
66
00:04:02,080 --> 00:04:07,680
I wanted the three of us
to live as a happy family.
67
00:04:12,140 --> 00:04:15,600
Do you think you can live decently
after taking someone's man away?
68
00:04:15,600 --> 00:04:18,060
- Ms. Han!
- What's wrong with this old bag?
69
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
No.
70
00:04:26,470 --> 00:04:27,740
It's not my fault.
71
00:04:30,400 --> 00:04:32,000
Then why did my Sa Rang...
72
00:04:33,670 --> 00:04:34,670
Why?
73
00:05:09,690 --> 00:05:11,640
(Loading)
74
00:05:34,300 --> 00:05:35,620
None of it was my fault.
75
00:05:36,440 --> 00:05:38,370
That old lady was just unlucky.
76
00:05:40,070 --> 00:05:42,600
This wouldn't have happened
if Seon Hwa had told her sooner.
77
00:05:44,340 --> 00:05:46,640
Then nothing wrong would've happened
to Sa Rang too.
78
00:05:50,940 --> 00:05:51,970
Seon Hwa.
79
00:05:53,070 --> 00:05:55,100
You derailed my plan...
80
00:05:56,420 --> 00:05:57,890
and ruined my life.
81
00:06:04,670 --> 00:06:08,100
Grandma, I can't do it right like you.
82
00:06:08,100 --> 00:06:10,100
I told you already.
83
00:06:10,100 --> 00:06:12,740
You put too much water.
84
00:06:12,740 --> 00:06:14,540
It's too watery again.
85
00:06:14,540 --> 00:06:16,940
Tell me the exact amount.
86
00:06:16,940 --> 00:06:21,170
You can't expect me to get it right
if you give me rough measurements.
87
00:06:21,170 --> 00:06:23,140
I don't know the exact amount
when I only gauge by eye.
88
00:06:23,140 --> 00:06:25,440
You'll get better with practice.
Try it again.
89
00:06:26,070 --> 00:06:27,770
Teach me properly.
90
00:06:27,770 --> 00:06:30,800
This is how you learn properly.
91
00:06:31,470 --> 00:06:33,870
Get the consistency right again.
92
00:06:33,870 --> 00:06:35,140
All right.
93
00:06:45,540 --> 00:06:48,870
I can't let you go yet.
94
00:06:50,540 --> 00:06:51,700
Is that okay?
95
00:07:14,700 --> 00:07:16,070
How much money will do?
96
00:07:19,800 --> 00:07:21,540
She's quite cute.
97
00:07:28,240 --> 00:07:31,470
We've worked with the marketing team...
98
00:07:31,470 --> 00:07:34,270
to check the interim sales
of the peanut pie launched recently.
99
00:07:34,550 --> 00:07:36,320
(Peanut Pie Interim Sales)
100
00:07:36,340 --> 00:07:39,510
Based on the profit and the net profit,
101
00:07:39,540 --> 00:07:42,840
the net profit was 12 percent.
102
00:07:45,180 --> 00:07:46,120
I think so.
103
00:07:47,500 --> 00:07:50,070
In the research,
104
00:07:50,070 --> 00:07:51,900
it says people don't eat peanuts often...
105
00:07:52,300 --> 00:07:54,470
because it's nutty yet dry.
106
00:07:55,200 --> 00:07:56,670
Do you have a solution for that?
107
00:07:56,670 --> 00:07:58,040
Yes, sir.
108
00:07:58,040 --> 00:08:01,440
After the evaluation,
we complemented the taste.
109
00:08:01,440 --> 00:08:04,170
We emphasized nutrition
rather than taste...
110
00:08:04,170 --> 00:08:06,940
and added character cards
to be marketed to children,
111
00:08:06,940 --> 00:08:08,070
which was effective.
112
00:08:08,070 --> 00:08:10,070
Isn't that a temporary result?
113
00:08:10,070 --> 00:08:11,540
That's not true.
114
00:08:11,540 --> 00:08:16,550
Today's consumers prefer
nutritional snacks of good quality.
115
00:08:16,570 --> 00:08:20,100
They can't overlook how healthy
and nutritious peanuts are.
116
00:08:21,240 --> 00:08:22,240
That's good.
117
00:08:23,970 --> 00:08:29,440
It's reflected in the sales
in Vietnam, Russia, and China...
118
00:08:29,440 --> 00:08:31,500
that are considerably growing.
119
00:08:32,250 --> 00:08:33,380
(Vietnam Product Line Goal)
120
00:08:33,400 --> 00:08:37,200
Especially in Vietnam,
construction is already underway...
121
00:08:37,200 --> 00:08:38,540
as we've secured a factory site there.
122
00:08:45,400 --> 00:08:48,240
I am certain that peanut pie will be...
123
00:08:48,240 --> 00:08:51,900
the most-loved snack
in the global market...
124
00:08:51,900 --> 00:08:55,340
besides Korea.
125
00:09:24,100 --> 00:09:25,770
I didn't call you in, Mr. Moon.
126
00:09:26,840 --> 00:09:27,870
I have something to tell you.
127
00:09:29,500 --> 00:09:33,970
Don't think that the wedding is back on
just because my dad complimented you.
128
00:09:33,970 --> 00:09:37,470
When are you going to tell him
that something happened to Sa Rang?
129
00:09:39,170 --> 00:09:41,370
Why is that your concern?
130
00:09:41,370 --> 00:09:42,740
That's my business.
131
00:09:44,170 --> 00:09:45,770
It has nothing to do with you now.
132
00:09:47,940 --> 00:09:49,740
I'm a little worried about you.
133
00:09:50,970 --> 00:09:51,940
What?
134
00:09:53,670 --> 00:09:55,170
You said if something went wrong
with Sa Rang,
135
00:09:56,500 --> 00:09:58,310
the chairman wouldn't see you again.
136
00:09:58,520 --> 00:10:01,950
You've been an outcast in that house
all this while.
137
00:10:02,170 --> 00:10:03,720
Moon Sang Hyuk!
138
00:10:03,790 --> 00:10:07,030
Your biological mother, the one
who got kicked out by the chairman,
139
00:10:07,290 --> 00:10:10,130
is just a pretentious snob.
140
00:10:11,060 --> 00:10:14,100
You have to take care
of that rude, cheap mother of yours.
141
00:10:14,520 --> 00:10:16,970
I feel bad for you when I see that.
142
00:10:17,250 --> 00:10:18,770
Watch your mouth!
143
00:10:19,590 --> 00:10:21,590
You should've watched yours first!
144
00:10:21,740 --> 00:10:23,680
They are my mom and my younger sister.
145
00:10:23,780 --> 00:10:27,210
They didn't do anything wrong to you.
146
00:10:29,440 --> 00:10:32,520
There's a witness who saw
what happened to Seon Hwa's grandma.
147
00:10:34,870 --> 00:10:36,870
And he even has a video as proof.
148
00:10:38,410 --> 00:10:40,030
What?
149
00:10:54,090 --> 00:10:58,880
Have a taste. It's made by a robot,
but it's actually not bad.
150
00:11:03,090 --> 00:11:06,020
It's delicious. How fascinating.
151
00:11:09,020 --> 00:11:11,160
Thank you for calling an ambulance...
152
00:11:11,540 --> 00:11:15,290
when you saw my grandma on the street.
153
00:11:15,730 --> 00:11:17,760
I'm sorry for meeting with you so late.
154
00:11:17,900 --> 00:11:19,500
You're welcome.
155
00:11:19,670 --> 00:11:21,470
How's your grandma?
156
00:11:24,010 --> 00:11:26,340
She passed away.
157
00:11:27,190 --> 00:11:29,470
Oh, no. I'm sorry.
158
00:11:29,900 --> 00:11:31,510
Actually,
159
00:11:31,870 --> 00:11:34,130
when you found my grandma,
160
00:11:34,130 --> 00:11:36,130
did you notice anything weird?
161
00:11:36,260 --> 00:11:37,920
What do you mean?
162
00:11:38,200 --> 00:11:42,650
My grandma wouldn't have left
without the baby.
163
00:11:42,800 --> 00:11:46,020
So after I heard she was found alone,
it felt a bit weird.
164
00:11:47,300 --> 00:11:48,890
Well...
165
00:11:50,710 --> 00:11:51,960
Oh, right!
166
00:11:52,570 --> 00:11:55,200
When I called the ambulance,
167
00:11:55,340 --> 00:11:58,040
they said they were already on their way
and asked me to hold on.
168
00:12:03,290 --> 00:12:05,840
What's the occasion today?
Why are you preparing a feast?
169
00:12:07,650 --> 00:12:09,540
Stop eating.
170
00:12:09,540 --> 00:12:11,320
It's not for you.
171
00:12:11,320 --> 00:12:14,350
You're so stingy. Do you think
Jae Gyeong is the only one who needs food?
172
00:12:14,350 --> 00:12:15,950
Jae Gyeong?
173
00:12:16,390 --> 00:12:18,770
It's not for her, either.
174
00:12:18,890 --> 00:12:20,360
Then who is it for?
175
00:12:25,700 --> 00:12:28,200
When I called the ambulance,
176
00:12:28,370 --> 00:12:31,070
they said they were already on their way
and asked me to hold on.
177
00:12:33,990 --> 00:12:35,440
You scared me.
178
00:12:36,110 --> 00:12:38,040
At least let people know that you're here.
179
00:12:38,780 --> 00:12:40,580
You get surprised so easily...
180
00:12:40,600 --> 00:12:43,610
because you always do things
that make you feel guilty.
181
00:12:44,530 --> 00:12:46,100
I don't get why you live like that.
182
00:12:47,130 --> 00:12:49,350
You just have to pick up a fight
whenever you see me.
183
00:12:49,350 --> 00:12:51,790
If you're here to work,
you should just get to it.
184
00:12:52,050 --> 00:12:54,490
Let me get one thing straight.
185
00:12:54,740 --> 00:12:56,740
If you make other people cry,
186
00:12:56,740 --> 00:13:00,270
karma will make you and your family
pour blood and tears.
187
00:13:00,470 --> 00:13:02,130
Keep that in mind.
188
00:13:03,010 --> 00:13:05,510
- What?
- Stop trying to scam young women...
189
00:13:05,510 --> 00:13:07,510
and work hard!
190
00:13:09,050 --> 00:13:10,840
I'm the most hard-working person here.
191
00:13:11,320 --> 00:13:13,020
Don't worry about me,
192
00:13:13,020 --> 00:13:14,780
and worry about yourself instead.
193
00:13:16,210 --> 00:13:20,590
All right. I should talk to people
who actually understand what I'm saying.
194
00:13:20,620 --> 00:13:22,180
You win this round.
195
00:13:22,180 --> 00:13:24,160
It'd be better for me to talk
to a wall instead.
196
00:13:24,430 --> 00:13:25,590
What did you say?
197
00:13:34,280 --> 00:13:35,470
Here.
198
00:13:36,990 --> 00:13:38,540
What is this?
199
00:13:39,590 --> 00:13:41,410
You told me to pay you in installments.
200
00:13:44,330 --> 00:13:46,640
- What?
- Why are you pretending not to know?
201
00:13:46,640 --> 00:13:49,610
You said to pay you a dollar each today.
202
00:13:49,740 --> 00:13:51,980
Oh, just stop it.
203
00:13:52,310 --> 00:13:53,790
What are you doing?
204
00:13:53,790 --> 00:13:57,550
Mark it down!
I know you'll blame me again.
205
00:13:57,650 --> 00:13:59,860
I was just kidding.
206
00:14:00,240 --> 00:14:02,660
It would take ages for you
to pay it off like that.
207
00:14:02,660 --> 00:14:04,700
I knew it.
208
00:14:04,750 --> 00:14:07,600
I knew it was too good to be true.
209
00:14:08,530 --> 00:14:10,530
You better not go back on your word.
210
00:14:10,610 --> 00:14:12,610
And don't you dare ask for more money!
211
00:14:17,840 --> 00:14:20,110
I paid back one dollar today.
212
00:14:26,560 --> 00:14:28,190
That little...
213
00:14:31,450 --> 00:14:32,660
What?
214
00:14:32,660 --> 00:14:35,460
They said they were already on their way
and asked him to wait?
215
00:14:36,920 --> 00:14:39,930
That means someone saw her first
and called the ambulance.
216
00:14:39,930 --> 00:14:41,070
That's right.
217
00:14:41,070 --> 00:14:43,380
So I checked with the police,
218
00:14:43,420 --> 00:14:46,240
and they said someone reported it in
with a public phone nearby.
219
00:14:46,240 --> 00:14:47,670
A public phone?
220
00:14:48,360 --> 00:14:49,740
Why would they do that?
221
00:14:49,740 --> 00:14:51,680
Everyone has a cell phone nowadays.
222
00:14:51,990 --> 00:14:54,310
You're right. Something feels off.
223
00:14:54,310 --> 00:14:57,720
Why don't we look for the person
who reported it first?
224
00:14:57,950 --> 00:15:00,620
Then I think we would have
a clearer answer...
225
00:15:00,810 --> 00:15:04,120
on why Grandma collapsed on the street
alone and eventually passed away.
226
00:15:04,280 --> 00:15:06,460
Yes. You should look for that person.
227
00:15:07,030 --> 00:15:10,030
People nowadays tend to avoid
being involved in cases like this.
228
00:15:10,080 --> 00:15:11,830
Maybe he witnessed it and wanted to leave,
229
00:15:11,830 --> 00:15:14,700
but he saw a public phone on the way
and decided to report it.
230
00:15:15,120 --> 00:15:16,400
No way.
231
00:15:16,400 --> 00:15:18,570
How would someone leave
if they saw a person lying on the streets?
232
00:15:18,570 --> 00:15:20,540
When people are in danger,
233
00:15:20,540 --> 00:15:23,370
they shout "Fire!" instead of "Help!"
234
00:15:23,460 --> 00:15:25,050
That's how you get people's attention.
235
00:15:25,050 --> 00:15:27,580
Let's try uploading it on social media.
236
00:15:27,710 --> 00:15:28,850
Pass me your phone.
237
00:15:29,340 --> 00:15:30,680
- Oh, sure.
- Okay.
238
00:15:31,100 --> 00:15:34,090
Our little Sae Byeok.
239
00:15:35,240 --> 00:15:37,150
- You're so cute.
- Here you go.
240
00:15:37,310 --> 00:15:38,610
Yes, baby.
241
00:15:39,440 --> 00:15:44,260
(Reward, Looking for a witness,
Looking for the person who reported it)
242
00:15:45,450 --> 00:15:47,370
Seo Jun, you're so smart.
243
00:15:50,780 --> 00:15:52,240
Look.
244
00:15:56,340 --> 00:15:58,060
Let me look at this part.
245
00:15:58,090 --> 00:15:59,810
(I'm looking for the witness
who saw what happened on September 3.)
246
00:15:59,810 --> 00:16:02,310
- Ms. Jung, I'm done organizing.
- Is this how you post it?
247
00:16:02,870 --> 00:16:04,100
- Hey.
- Do it like this.
248
00:16:04,740 --> 00:16:07,790
Maybe we can write more here.
249
00:16:15,950 --> 00:16:18,130
Here. Take this.
250
00:16:21,000 --> 00:16:22,280
What is this?
251
00:16:23,110 --> 00:16:24,970
I figured you'd be busy working...
252
00:16:24,970 --> 00:16:26,770
and taking care of Sae Byeok
at the same time.
253
00:16:27,440 --> 00:16:30,380
So I made some side dishes for you.
254
00:16:30,380 --> 00:16:32,210
You like japchae, right?
255
00:16:32,330 --> 00:16:33,780
Why are you acting like this?
256
00:16:33,780 --> 00:16:36,080
What do you mean?
257
00:16:36,400 --> 00:16:39,150
Don't look at me like that.
258
00:16:39,150 --> 00:16:41,750
It's really unfamiliar
to see you like this.
259
00:16:41,920 --> 00:16:43,350
What do you mean by all this?
260
00:16:43,360 --> 00:16:45,120
Why are you saying that?
261
00:16:45,120 --> 00:16:47,330
It's what I should do.
262
00:16:47,330 --> 00:16:50,090
- I have a daughter myself too.
- And as a mother yourself,
263
00:16:50,090 --> 00:16:51,700
are you setting me up
for a blind date again?
264
00:16:52,030 --> 00:16:54,830
How many kids does he have this time?
265
00:16:55,410 --> 00:16:59,540
I was wrong back then. I'm sorry.
266
00:16:59,720 --> 00:17:04,440
But that guy was so good-looking, right?
267
00:17:04,440 --> 00:17:08,180
So? Do you regret letting me meet
that gold digger?
268
00:17:08,330 --> 00:17:09,710
Gold digger?
269
00:17:10,810 --> 00:17:14,090
Oh, no. The reason I'm here...
270
00:17:14,090 --> 00:17:16,570
is just to console you.
271
00:17:16,570 --> 00:17:20,290
You must be so lonely
after losing your grandma.
272
00:17:20,460 --> 00:17:22,460
I'm just worried
like any other person would be.
273
00:17:22,460 --> 00:17:24,030
So please don't misunderstand, okay?
274
00:17:24,030 --> 00:17:26,730
Forget it. I don't need your consolation.
275
00:17:26,730 --> 00:17:28,200
Don't ever come here again.
276
00:17:28,210 --> 00:17:31,640
We have nothing to do with each other.
Please remember that.
277
00:17:31,640 --> 00:17:33,500
How cold you are!
278
00:17:33,500 --> 00:17:37,140
I did so much for you.
The least you could do was accept it!
279
00:17:37,140 --> 00:17:39,510
How could you talk like that
to someone older than you?
280
00:17:42,710 --> 00:17:45,720
Oh, no. My old habit came out again.
281
00:17:46,130 --> 00:17:48,320
Now is not the time for you
to act like this!
282
00:17:48,420 --> 00:17:51,280
I'm sorry, Seon Hwa.
283
00:17:51,280 --> 00:17:53,660
I mean, Sae Byeok's mom.
284
00:17:53,920 --> 00:17:56,090
What is it that you want to say?
285
00:17:56,300 --> 00:17:59,460
Well...
286
00:17:59,470 --> 00:18:04,770
It just breaks my heart to see you
struggling to raise him alone.
287
00:18:04,810 --> 00:18:08,610
I thought maybe I could watch Sae Byeok
for you, so that's why I came.
288
00:18:08,610 --> 00:18:11,310
I told you I got fired
because of Jae Gyeong.
289
00:18:11,410 --> 00:18:13,780
Also, that's enough. I refuse.
290
00:18:13,780 --> 00:18:15,880
There's someone
who looks after Sae Byeok for me.
291
00:18:16,420 --> 00:18:19,050
Is it the Hanok Bakery?
292
00:18:19,750 --> 00:18:23,220
That won't be the same as family.
293
00:18:23,920 --> 00:18:25,180
Family?
294
00:18:25,180 --> 00:18:28,560
Whether you like it or not,
you can't deny that.
295
00:18:28,560 --> 00:18:30,800
You can't just cut off blood ties.
296
00:18:30,800 --> 00:18:32,940
If you're going to say things like that,
just leave.
297
00:18:32,940 --> 00:18:34,600
- Goodness.
- Don't you ever come back again!
298
00:18:34,600 --> 00:18:35,730
- Oh, you...
- Leave now!
299
00:18:35,730 --> 00:18:38,910
Don't be upset with what I said.
Oh, gosh!
300
00:18:57,640 --> 00:19:00,960
As a person,
301
00:19:01,110 --> 00:19:03,660
with what Jae Gyeong and Sang Hyuk did,
302
00:19:04,120 --> 00:19:06,800
I felt sorry for Sae Byeok...
303
00:19:06,940 --> 00:19:09,800
and just tried to make it up to her.
304
00:19:10,400 --> 00:19:13,100
But she won't even listen to me. Goodness.
305
00:19:16,280 --> 00:19:17,840
Oh, right.
306
00:19:18,500 --> 00:19:21,110
How should I look for the young man
with the proof?
307
00:19:23,610 --> 00:19:25,950
Now is not the time
to stay here like this.
308
00:19:34,570 --> 00:19:37,260
The doenjang jjigae that you make...
309
00:19:37,260 --> 00:19:38,830
is out of this world.
310
00:19:39,770 --> 00:19:41,770
- Eat as much as you can, Private Yoon.
- Sure.
311
00:19:41,770 --> 00:19:43,730
You're so cheeky.
312
00:19:47,210 --> 00:19:48,570
By the way,
313
00:19:48,710 --> 00:19:52,910
why did you volunteer to babysit
for Seon Hwa?
314
00:19:53,030 --> 00:19:55,880
I know you're kind-hearted,
but it's so nice of you.
315
00:19:56,000 --> 00:19:57,480
Babysitter?
316
00:19:58,250 --> 00:20:01,200
Hey. Sae Byeok is Seon Hwa's son.
317
00:20:02,900 --> 00:20:03,930
What?
318
00:20:05,100 --> 00:20:09,630
That cute baby is Seon Hwa's son?
319
00:20:10,430 --> 00:20:11,600
She has a son?
320
00:20:12,930 --> 00:20:17,100
That's right. She had him with Sang Hyuk.
321
00:20:18,130 --> 00:20:21,630
They promised to get married
and have a son, but he betrayed her,
322
00:20:21,630 --> 00:20:24,060
and that jerk will marry another woman.
323
00:20:34,430 --> 00:20:37,130
Jae Min, what brings you here?
324
00:20:46,560 --> 00:20:48,300
How shameless you are.
325
00:20:48,300 --> 00:20:49,660
What's wrong, Jae Min?
326
00:20:49,660 --> 00:20:50,800
What's wrong?
327
00:20:50,800 --> 00:20:54,860
What do you take us for
to tell such a lie?
328
00:20:54,860 --> 00:20:56,200
Do you think my sister is a joke?
329
00:20:56,800 --> 00:20:58,230
I don't know what you mean.
330
00:20:58,230 --> 00:20:59,200
Bong Seon Hwa.
331
00:21:00,630 --> 00:21:02,400
I heard Sae Byeok was your son.
332
00:21:05,200 --> 00:21:07,730
You called the mother of your child
a stalker.
333
00:21:08,330 --> 00:21:10,130
You should've made it clear for her?
334
00:21:11,000 --> 00:21:13,400
Do you think you can
cut ties with your son?
335
00:21:19,460 --> 00:21:20,600
You lousy jerk.
336
00:21:21,430 --> 00:21:23,160
Try to explain yourself!
337
00:21:23,830 --> 00:21:25,700
What lies are you going to tell this time?
338
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Jae Min.
339
00:21:28,600 --> 00:21:33,230
Why? Did Seon Hwa have the baby
as she was stalking you?
340
00:21:33,830 --> 00:21:35,400
Is that what you want to say?
341
00:21:37,730 --> 00:21:39,100
You irresponsible jerk.
342
00:21:39,900 --> 00:21:41,860
You can't hide it just
because you want to.
343
00:21:43,200 --> 00:21:45,560
You think you'll get to marry Jae Gyeong?
344
00:21:46,040 --> 00:21:47,930
I will stop it.
345
00:21:47,930 --> 00:21:50,260
I can never let someone like you
into our family.
346
00:22:01,300 --> 00:22:02,330
Sang Hyuk.
347
00:22:03,460 --> 00:22:04,960
Why is your life...
348
00:22:06,860 --> 00:22:08,300
always full of hurdles?
349
00:22:23,840 --> 00:22:26,400
- I'm home.
- You're here.
350
00:22:26,400 --> 00:22:28,400
Did Dad not get back yet?
351
00:22:28,400 --> 00:22:29,960
He's here.
352
00:22:29,960 --> 00:22:32,660
- There he comes.
- You're home.
353
00:22:32,660 --> 00:22:35,330
Yes, Dad. I'm back.
354
00:22:36,800 --> 00:22:38,600
It's been a while, Lawyer Jang.
355
00:22:38,600 --> 00:22:40,500
Yes. Have you been well?
356
00:22:40,500 --> 00:22:42,260
I wouldn't have recognized you
if we met outside.
357
00:22:42,260 --> 00:22:44,630
She'll be a mother soon.
358
00:22:44,630 --> 00:22:45,630
Exactly.
359
00:22:46,530 --> 00:22:49,630
Chairman Yoon wants me
to have the stocks ready...
360
00:22:49,630 --> 00:22:51,300
as a present for the baby.
361
00:22:54,060 --> 00:22:55,130
Dad.
362
00:22:55,860 --> 00:22:57,160
Just deliver the baby safely.
363
00:22:58,000 --> 00:23:00,260
I will get everything else ready.
364
00:23:01,700 --> 00:23:02,900
Thank you, Dad.
365
00:23:03,400 --> 00:23:05,800
Did you have a good talk?
366
00:23:05,800 --> 00:23:07,900
Have some tea before you go.
367
00:23:07,900 --> 00:23:09,300
It's okay, ma'am.
368
00:23:09,300 --> 00:23:10,530
I'll excuse myself.
369
00:23:10,530 --> 00:23:12,730
Okay. Take care.
370
00:23:12,730 --> 00:23:14,960
- Goodbye, Lawyer Jang.
- Goodbye.
371
00:23:35,560 --> 00:23:36,630
I will stop it.
372
00:23:37,040 --> 00:23:39,330
I can never let someone like you
into our family.
373
00:24:04,660 --> 00:24:06,730
Jae Min found out about Sae Byeok.
374
00:24:06,730 --> 00:24:10,660
He wants to stop us from getting married.
I thought you should know.
375
00:24:10,660 --> 00:24:13,860
You said you want to break up,
so take care of it yourself.
376
00:24:15,060 --> 00:24:16,660
How did Jae Min find out?
377
00:24:29,300 --> 00:24:30,500
Let's talk for a minute.
378
00:24:32,600 --> 00:24:34,560
What is it? I'm tired.
379
00:24:35,060 --> 00:24:38,130
It's something you should know about.
380
00:24:41,700 --> 00:24:46,360
Do you know what kind of guy Sang Hyuk is?
381
00:24:46,360 --> 00:24:49,600
Is it because Sang Hyuk has a son?
382
00:24:49,600 --> 00:24:52,130
What? You knew about it?
383
00:24:52,130 --> 00:24:54,560
You want to marry him
even though you know about it?
384
00:24:54,560 --> 00:24:57,860
Yes, he'd told me about it before.
385
00:24:57,860 --> 00:24:59,330
And I accepted it.
386
00:25:00,030 --> 00:25:01,100
What's wrong?
387
00:25:01,100 --> 00:25:04,900
Doesn't it matter to you?
388
00:25:04,900 --> 00:25:08,360
Jae Min. I have Sa Rang.
389
00:25:08,360 --> 00:25:09,630
She's more precious than anyone.
390
00:25:09,630 --> 00:25:11,460
Right. The baby is precious,
391
00:25:11,460 --> 00:25:13,000
which is all the more reason
why you shouldn't marry him.
392
00:25:13,000 --> 00:25:14,830
You'll be breaking someone else's heart.
393
00:25:15,330 --> 00:25:16,930
Do you know what a hard time she's having?
394
00:25:17,700 --> 00:25:20,530
How do you know about Seon Hwa?
395
00:25:23,230 --> 00:25:24,430
Hanok Bakery.
396
00:25:25,930 --> 00:25:30,030
I don't know her well.
But I can imagine how tough it must be.
397
00:25:30,030 --> 00:25:32,860
She was betrayed by her man,
and her grandmother passed away.
398
00:25:33,630 --> 00:25:35,630
Do you only see the suffering
she's going through?
399
00:25:35,630 --> 00:25:38,360
What about me?
Can't you see how hard it must be on me?
400
00:25:38,360 --> 00:25:39,900
What's giving you a hard time?
401
00:25:39,900 --> 00:25:43,600
If you oppose our marriage,
it'll make things difficult for me.
402
00:25:43,600 --> 00:25:45,060
So you stay out of it.
403
00:25:45,060 --> 00:25:47,530
This is my life.
I'm the one who will get married.
404
00:25:48,630 --> 00:25:52,060
Jae Min. I love Sang Hyuk.
405
00:25:52,060 --> 00:25:54,230
We had Sa Rang because we're in love.
406
00:25:55,600 --> 00:25:56,900
I can't live without him.
407
00:25:56,900 --> 00:25:58,460
Even so,
408
00:25:59,230 --> 00:26:02,060
how can you marry
that irresponsible jerk?
409
00:26:02,060 --> 00:26:05,900
You can't see it because you're in love.
410
00:26:06,600 --> 00:26:09,900
Sang Hyuk and I can never split up.
411
00:26:09,900 --> 00:26:11,560
Don't you know I'm carrying a baby?
412
00:26:12,500 --> 00:26:16,200
We're in the same boat now
because of Seon Hwa's grandma's death.
413
00:26:17,490 --> 00:26:18,900
(Personal Details Report)
414
00:26:18,910 --> 00:26:21,710
(Educational background, family relations,
experiences, past relationships)
415
00:26:21,730 --> 00:26:25,430
Is this what you looked into
about Sang Hyuk?
416
00:26:25,430 --> 00:26:26,460
Yes, ma'am.
417
00:26:29,500 --> 00:26:31,800
He wasn't in too many relationships
with women.
418
00:26:33,400 --> 00:26:34,630
Hold on.
419
00:26:34,630 --> 00:26:38,800
Didn't you say he went
to his ex-girlfriend's family's funeral?
420
00:26:38,800 --> 00:26:42,200
I was mistaken about it.
421
00:26:42,730 --> 00:26:44,100
It was her boyfriend's grandmother,
422
00:26:44,100 --> 00:26:47,250
but he seemed to have gone
as they were close in the neighborhood.
423
00:26:50,030 --> 00:26:52,330
The problem is with his lies.
424
00:26:52,330 --> 00:26:54,430
He doesn't have a good character.
425
00:26:54,430 --> 00:26:58,200
An irresponsible and dishonest guy
like him can make your life miserable.
426
00:27:01,800 --> 00:27:04,730
This might sound like
what Mom would tell you.
427
00:27:05,230 --> 00:27:07,200
But what older people say
tends to be right.
428
00:27:07,200 --> 00:27:09,560
He treated the mother of his child
as a stalker,
429
00:27:09,560 --> 00:27:12,030
and he abandoned them
when better opportunities came his way.
430
00:27:13,100 --> 00:27:16,530
That irresponsible jerk wants
to marry you, so how can I approve?
431
00:27:16,530 --> 00:27:18,330
It's true that she acted like a stalker.
432
00:27:18,330 --> 00:27:19,930
She had the baby without his consent.
433
00:27:20,700 --> 00:27:22,860
Still, he tried to be responsible
for them.
434
00:27:22,860 --> 00:27:24,200
He was even going to marry her.
435
00:27:24,660 --> 00:27:27,500
But after he met me,
he realized what true love is.
436
00:27:31,400 --> 00:27:34,160
Jae Min, please pretend you don't know.
437
00:27:34,660 --> 00:27:36,200
I'm the one who will get married.
438
00:27:36,200 --> 00:27:38,960
It's not you, much less our parents.
439
00:27:39,860 --> 00:27:43,300
He didn't hide the fact
that he had a baby. Why is that a problem?
440
00:27:43,300 --> 00:27:44,760
I said I was fine with it.
441
00:27:48,330 --> 00:27:49,600
Is this because of Sa Rang?
442
00:27:50,530 --> 00:27:52,660
Are you marrying because of the baby?
443
00:27:53,360 --> 00:27:55,100
Jae Gyeong,
such a marriage won't last long.
444
00:27:55,100 --> 00:27:57,730
I told you that I love him.
445
00:27:57,730 --> 00:28:00,200
I love him, so I can't break up with him.
446
00:28:03,460 --> 00:28:06,700
It'll be okay
as long as you turn a blind eye.
447
00:28:06,700 --> 00:28:09,600
Please, Jae Min.
Keep this a secret from our parents.
448
00:28:10,800 --> 00:28:11,960
I beg of you.
449
00:28:19,530 --> 00:28:24,410
So, did you find out
where the guy with the video clip lives?
450
00:28:24,430 --> 00:28:25,700
Yes.
451
00:28:25,700 --> 00:28:28,430
I was on watch all day and found out.
452
00:28:28,430 --> 00:28:30,730
It's the guy who lives
in Young Sook's rental.
453
00:28:46,700 --> 00:28:47,900
Grandma.
454
00:28:49,360 --> 00:28:50,430
I'm sorry.
455
00:28:52,000 --> 00:28:53,360
I'm really sorry.
456
00:28:56,530 --> 00:28:59,300
If only I'd told you sooner,
457
00:29:01,360 --> 00:29:07,600
you wouldn't have collapsed
on the street and passed away.
458
00:29:09,630 --> 00:29:10,660
I'm sorry.
459
00:29:20,830 --> 00:29:23,900
Are you looking for a witness
to the old lady who fainted in the street?
460
00:29:26,360 --> 00:29:28,900
Yes, did you see her when she fainted?
461
00:29:48,920 --> 00:29:52,340
(The Second Husband)
462
00:29:52,360 --> 00:29:54,300
You said you saw the old lady
when she fainted.
463
00:29:54,300 --> 00:29:56,500
Tell me what you saw.
464
00:29:56,500 --> 00:29:59,360
I'm here to take my grandson,
Moon Sae Byeok.
465
00:29:59,360 --> 00:30:02,060
Sae Byeok is my grandson and our family.
466
00:30:02,060 --> 00:30:03,960
I'm going to reveal what you did.
467
00:30:03,960 --> 00:30:08,060
I'm going to find out
how my grandma passed away!
468
00:30:08,060 --> 00:30:09,760
We're on the same side, right?
469
00:30:09,760 --> 00:30:12,000
I took good care of it.
I removed the video clip as well.
470
00:30:12,000 --> 00:30:13,930
I took care of it, so don't worry.
471
00:30:13,930 --> 00:30:14,900
Just trust me.
32756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.