Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,660 --> 00:00:05,860
(Episode 20)
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,120
That's the current state.
3
00:00:08,130 --> 00:00:11,290
Are you sure?
4
00:00:16,740 --> 00:00:20,240
She could get shocked when she wakes up.
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,710
Doctor.
6
00:00:22,940 --> 00:00:27,510
Are you sure we cannot conceive?
7
00:00:28,190 --> 00:00:30,790
It turns out she has hydrosalpinx
of unknown cause.
8
00:00:30,960 --> 00:00:33,830
As I explained to you before the surgery,
9
00:00:34,190 --> 00:00:38,590
we had to remove the fallopian tube.
10
00:00:51,870 --> 00:00:54,870
Hydrosalpinx can be easily overlooked
unless it's a thorough checkup,
11
00:00:54,910 --> 00:00:58,680
as even the patient doesn't really have
any symptoms.
12
00:01:04,040 --> 00:01:06,440
Her miscarriage seems
to have been caused...
13
00:01:06,460 --> 00:01:09,230
by bacterial multiplication as well.
14
00:01:26,240 --> 00:01:27,310
Excuse me.
15
00:01:41,900 --> 00:01:43,070
You're up.
16
00:01:45,350 --> 00:01:48,410
What happened to Sa Rang?
17
00:01:51,950 --> 00:01:53,560
What happened to her?
18
00:01:54,990 --> 00:01:56,250
Jae Gyeong.
19
00:01:57,710 --> 00:01:59,540
I'm glad that you're okay.
20
00:02:01,140 --> 00:02:02,370
No way.
21
00:02:03,510 --> 00:02:05,040
No, my Sa Rang!
22
00:02:05,540 --> 00:02:08,210
This can't be!
23
00:02:09,930 --> 00:02:13,600
No way, Sa Rang.
24
00:02:16,910 --> 00:02:18,920
I can't believe this.
25
00:02:21,150 --> 00:02:23,980
Grandma, can you hear me?
26
00:02:25,750 --> 00:02:27,750
I love you, Grandma.
27
00:02:29,850 --> 00:02:33,980
Come on. Please open your eyes.
28
00:02:35,610 --> 00:02:38,380
Hang in there...
29
00:02:38,410 --> 00:02:41,710
for Sae Byeok and me.
30
00:02:53,920 --> 00:02:55,220
Grandma.
31
00:02:56,840 --> 00:02:59,310
Thank you for waking up, Grandma.
32
00:02:59,770 --> 00:03:01,330
Thank you.
33
00:03:02,740 --> 00:03:04,740
Doctor!
34
00:03:04,770 --> 00:03:08,140
Doctor, my grandma is waking up.
35
00:03:13,740 --> 00:03:16,710
Sa Rang!
36
00:03:21,710 --> 00:03:23,110
Sa Rang.
37
00:03:23,340 --> 00:03:25,570
No way.
38
00:03:31,100 --> 00:03:33,230
No way.
39
00:03:38,840 --> 00:03:40,610
- Grandma.
- Check her vital signs.
40
00:03:40,640 --> 00:03:41,870
Grandma.
41
00:04:03,440 --> 00:04:05,340
Grandma.
42
00:04:08,420 --> 00:04:11,750
Find your...
43
00:04:13,250 --> 00:04:14,420
What?
44
00:04:25,620 --> 00:04:28,190
Find your mother.
45
00:04:28,220 --> 00:04:30,450
I'm sorry, Sun Hwa.
46
00:04:39,600 --> 00:04:42,310
Grandma.
47
00:04:43,090 --> 00:04:46,630
Grandma!
48
00:04:48,470 --> 00:04:52,510
Grandma.
49
00:04:52,550 --> 00:04:57,210
Grandma!
50
00:05:00,520 --> 00:05:02,520
Grandma.
51
00:05:06,630 --> 00:05:09,130
No way.
52
00:05:10,600 --> 00:05:14,700
No, Grandma.
53
00:05:19,790 --> 00:05:23,760
Doctor,
when will I be able to have a baby again?
54
00:05:23,780 --> 00:05:25,440
We should have a baby as soon as possible.
55
00:05:25,480 --> 00:05:27,210
We have to.
56
00:05:27,810 --> 00:05:29,680
Did you not tell her yet?
57
00:05:34,060 --> 00:05:35,290
About what?
58
00:05:35,860 --> 00:05:39,430
I think the patient should know...
59
00:05:39,460 --> 00:05:41,360
about her physical condition.
60
00:05:45,000 --> 00:05:48,770
Grandma.
61
00:05:48,800 --> 00:05:51,240
Grandma, you can't leave me alone.
62
00:05:51,270 --> 00:05:53,420
Take me with you.
63
00:05:53,450 --> 00:05:56,800
Grandma!
64
00:05:57,340 --> 00:05:58,880
Grandma.
65
00:05:58,900 --> 00:06:02,110
- Sun Hwa, wake up.
- Sun Hwa.
66
00:06:03,380 --> 00:06:06,000
No way!
67
00:06:06,020 --> 00:06:07,620
No!
68
00:06:10,480 --> 00:06:12,310
I can't have a baby?
69
00:06:12,320 --> 00:06:13,890
Why can't I?
70
00:06:14,650 --> 00:06:16,280
This is absurd.
71
00:06:16,300 --> 00:06:19,860
Why did it happen to me?
72
00:06:27,360 --> 00:06:29,290
Jae Gyeong didn't come into work?
73
00:06:29,310 --> 00:06:31,810
No. Neither did Assistant Manager Moon.
74
00:06:31,840 --> 00:06:33,480
They didn't call work at all?
75
00:06:33,510 --> 00:06:35,580
Their phones are off as well.
76
00:06:35,610 --> 00:06:36,950
What's going on?
77
00:06:37,240 --> 00:06:39,110
She's even with a child.
78
00:06:42,030 --> 00:06:43,470
Grandma.
79
00:06:46,120 --> 00:06:47,560
Grandma.
80
00:06:50,500 --> 00:06:51,800
Grandma.
81
00:07:26,050 --> 00:07:27,320
Mr. Bae.
82
00:07:27,330 --> 00:07:29,870
Ms. Han passed away.
83
00:07:32,000 --> 00:07:35,200
I thought she'd recover, but...
84
00:07:35,240 --> 00:07:36,810
You live and learn.
85
00:07:37,560 --> 00:07:39,500
How sudden it is.
86
00:07:39,510 --> 00:07:41,510
I can't believe she's gone now.
87
00:07:41,550 --> 00:07:43,750
She was so healthy. What happened?
88
00:07:43,780 --> 00:07:45,450
Tell me about it.
89
00:07:45,850 --> 00:07:47,780
I feel bad for Sun Hwa.
90
00:07:47,820 --> 00:07:51,050
Ms. Han and Sun Hwa relied
only on each other.
91
00:07:51,090 --> 00:07:53,960
What an unfortunate girl.
92
00:08:19,640 --> 00:08:23,500
(All Event. Our deepest condolences.)
93
00:09:44,100 --> 00:09:47,170
You went on a trip all of a sudden?
94
00:09:47,270 --> 00:09:48,540
Yes, Mother.
95
00:09:48,540 --> 00:09:51,740
Jae Gyeong wanted to go to the beach,
96
00:09:52,160 --> 00:09:53,490
so we came to Jeju.
97
00:09:53,510 --> 00:09:55,910
Mother, when I get heavier,
98
00:09:55,950 --> 00:09:58,310
I wouldn't be able to travel.
99
00:09:58,600 --> 00:09:59,750
That's fine, right?
100
00:09:59,760 --> 00:10:01,880
Well, of course.
101
00:10:02,480 --> 00:10:04,740
They said they went on a trip.
102
00:10:04,740 --> 00:10:07,140
These rascals!
They should've told us beforehand.
103
00:10:07,140 --> 00:10:08,310
We were worried sick.
104
00:10:08,780 --> 00:10:13,180
But why did she suddenly decide
to go on a trip?
105
00:10:13,180 --> 00:10:16,280
Since you're already there, just have fun.
106
00:10:16,280 --> 00:10:17,280
Hold on.
107
00:10:18,020 --> 00:10:18,920
Here you go.
108
00:10:20,040 --> 00:10:22,280
Hello? Is that you, Sang Hyuk?
109
00:10:22,280 --> 00:10:23,340
Yes, Chairman Yoon.
110
00:10:23,910 --> 00:10:26,480
I'm sorry.
I didn't even take a leave of absence.
111
00:10:26,480 --> 00:10:27,980
Forget about it.
112
00:10:27,980 --> 00:10:30,440
Enjoy some good food and rest well...
113
00:10:30,440 --> 00:10:31,510
while you're there.
114
00:10:32,440 --> 00:10:34,480
Thank you, Father.
115
00:10:39,710 --> 00:10:42,510
He gladly gave us permission.
116
00:10:43,180 --> 00:10:45,380
You should stay here and get better.
117
00:10:47,140 --> 00:10:48,310
I can't believe...
118
00:10:50,330 --> 00:10:51,980
that I'm infertile.
119
00:10:54,230 --> 00:10:55,900
At least the surgery went well.
120
00:10:56,770 --> 00:11:00,010
Don't think about anything,
and just get some good rest.
121
00:11:00,580 --> 00:11:02,210
How can I not think about anything?
122
00:11:02,210 --> 00:11:05,340
If Dad finds out about this,
everything will be over for me!
123
00:11:11,740 --> 00:11:14,610
What? My precious grandchild...
124
00:11:14,610 --> 00:11:16,540
Oh, gosh. Oh, no.
125
00:11:17,840 --> 00:11:21,840
Was it because she got shocked
when that old lady was causing a scene?
126
00:11:21,840 --> 00:11:23,810
Oh, that old hag...
127
00:11:24,680 --> 00:11:28,980
Anyhow, what about the wedding?
128
00:11:28,980 --> 00:11:33,440
If the chairman finds out she miscarried,
will he even allow the marriage?
129
00:11:34,110 --> 00:11:36,940
We've decided to keep it between us
for now.
130
00:11:37,630 --> 00:11:38,980
Did Jae Gyeong say so?
131
00:11:41,580 --> 00:11:46,440
Well, I guess she really does love you.
132
00:11:46,440 --> 00:11:50,510
I should buy some eel and feed it
to her right away.
133
00:11:50,510 --> 00:11:53,110
You guys can have another baby.
134
00:11:53,110 --> 00:11:54,180
It's over.
135
00:11:54,680 --> 00:11:55,940
What?
136
00:11:55,940 --> 00:11:59,210
It'd be hard for her
to get pregnant again.
137
00:11:59,780 --> 00:12:02,040
What do you mean?
138
00:12:02,440 --> 00:12:04,580
Mom! Sang Hyuk!
139
00:12:04,580 --> 00:12:08,110
Why are you making such a fuss?
There's already so much going on.
140
00:12:08,110 --> 00:12:09,340
Look at this.
141
00:12:10,640 --> 00:12:12,240
Sun Hwa's grandma...
142
00:12:13,180 --> 00:12:15,210
passed away.
143
00:12:16,810 --> 00:12:17,810
What?
144
00:12:19,040 --> 00:12:21,540
She fainted near our house.
145
00:12:21,540 --> 00:12:23,940
It must've happened
after she left Sae Byeok here with us.
146
00:12:25,480 --> 00:12:26,610
I guess so.
147
00:12:30,070 --> 00:12:31,710
What will happen to Sun Hwa?
148
00:12:32,780 --> 00:12:37,010
Oh, poor Sun Hwa...
149
00:12:42,160 --> 00:12:43,110
My goodness.
150
00:13:16,380 --> 00:13:18,810
I checked out all the CCTVs
in my neighborhood.
151
00:13:19,340 --> 00:13:20,640
We should be fine.
152
00:13:23,280 --> 00:13:24,610
My dear daughter-in-law,
153
00:13:25,440 --> 00:13:27,240
how are you feeling?
154
00:13:27,240 --> 00:13:29,340
- Mother.
- I'll get us some water.
155
00:13:38,040 --> 00:13:41,740
They say miscarriage is the same
as giving birth.
156
00:13:42,810 --> 00:13:45,710
You need to eat well to recover quickly.
157
00:13:48,010 --> 00:13:49,010
Here.
158
00:13:55,180 --> 00:13:57,080
Have some of this.
159
00:14:04,980 --> 00:14:08,480
By any chance, did Sun Hwa's grandma...
160
00:14:08,480 --> 00:14:11,840
bother you when you guys were outside?
161
00:14:13,580 --> 00:14:16,280
- What?
- Well, it's just...
162
00:14:16,280 --> 00:14:21,280
I'm just upset that you lost your child
like this. You were just fine before.
163
00:14:21,840 --> 00:14:24,910
I wonder if anything happened outside.
164
00:14:25,640 --> 00:14:29,040
You can just ask Sang Hyuk about that.
165
00:14:29,040 --> 00:14:33,210
But I heard Sun Hwa's grandma passed away.
166
00:14:36,990 --> 00:14:39,140
She passed away?
167
00:14:40,300 --> 00:14:43,440
Why did she come after us?
168
00:14:43,440 --> 00:14:46,310
And why did she faint
in front of our house of all places?
169
00:14:46,310 --> 00:14:48,910
She's making me feel bad.
170
00:14:51,580 --> 00:14:55,610
It seems like she collapsed that day
out of shock.
171
00:14:56,810 --> 00:14:59,110
And I just have a weird feeling about it.
172
00:15:00,010 --> 00:15:05,580
I wonder if your miscarriage
is a punishment for our family.
173
00:15:05,580 --> 00:15:08,340
A punishment?
What did I do to deserve punishment?
174
00:15:08,880 --> 00:15:12,140
I didn't think before I spoke.
175
00:15:12,140 --> 00:15:14,240
That's not what I meant.
176
00:15:14,240 --> 00:15:17,010
That's so disappointing, Mother.
177
00:15:17,010 --> 00:15:19,480
You shouldn't say that
when I just lost my child.
178
00:15:19,480 --> 00:15:22,540
I just feel bad about it.
179
00:15:22,540 --> 00:15:24,780
Please don't say this nonsense
to other people.
180
00:15:25,710 --> 00:15:26,840
Okay, sure.
181
00:15:30,910 --> 00:15:33,640
I guess Mr. Kim was already sick before.
182
00:15:33,640 --> 00:15:36,710
I think he had late-stage colon cancer.
183
00:15:38,180 --> 00:15:41,910
The medical techniques are so advanced
these days, so they can usually treat it.
184
00:15:41,910 --> 00:15:43,080
That's what I'm saying.
185
00:15:44,040 --> 00:15:45,680
- I'll be right back.
- Okay.
186
00:15:57,530 --> 00:16:01,650
(Funeral Etiquette)
187
00:16:16,540 --> 00:16:20,510
You were supposed to be on Jeju Island.
Why are you here?
188
00:16:20,510 --> 00:16:21,480
What?
189
00:16:22,820 --> 00:16:25,340
A family member of my acquaintance
passed away.
190
00:16:25,980 --> 00:16:27,480
What about Jae Gyeong?
191
00:16:27,480 --> 00:16:31,080
I told her to get some good rest
and came alone.
192
00:16:31,710 --> 00:16:33,740
Are you hiding something?
193
00:16:36,080 --> 00:16:38,480
Why are you so nervous?
Are you guilty about something?
194
00:16:39,440 --> 00:16:40,440
Get going.
195
00:17:53,680 --> 00:17:55,240
Did you have to do that?
196
00:17:56,080 --> 00:17:57,940
I told you I would tell her myself.
197
00:17:59,240 --> 00:18:00,540
I begged you so badly.
198
00:18:01,940 --> 00:18:04,480
Are you happy that you finally
got it off your shoulders?
199
00:18:04,480 --> 00:18:07,240
Are you happy that you made her faint...
200
00:18:07,910 --> 00:18:09,280
and eventually pass away?
201
00:18:09,280 --> 00:18:10,980
Who knew it would turn out like this?
202
00:18:10,980 --> 00:18:14,340
I told you a million times that she has
high blood pressure and can't be shocked.
203
00:18:16,040 --> 00:18:17,280
But did you have to say it,
204
00:18:18,740 --> 00:18:20,510
no matter what?
205
00:18:22,010 --> 00:18:23,010
So...
206
00:18:24,180 --> 00:18:25,480
do you feel good now?
207
00:18:25,480 --> 00:18:26,840
Stop saying that!
208
00:18:27,310 --> 00:18:30,440
Are you saying it's my fault
she passed away?
209
00:18:30,440 --> 00:18:31,480
Is it not?
210
00:18:33,040 --> 00:18:34,940
If you didn't betray me,
211
00:18:35,910 --> 00:18:37,680
or if you didn't tell her about it,
212
00:18:38,980 --> 00:18:41,040
my grandma would still be alive.
213
00:18:42,440 --> 00:18:46,740
She collapsed the day you told her
and was sick in bed for a while.
214
00:18:48,080 --> 00:18:50,040
Then she went to see you
in that condition.
215
00:18:50,710 --> 00:18:54,380
My grandma went to that house...
216
00:18:54,980 --> 00:18:58,540
and fainted after a big fight
with your mom.
217
00:18:58,540 --> 00:19:01,840
You just wished everything was my fault,
right?
218
00:19:01,840 --> 00:19:02,880
Who else could it be?
219
00:19:04,610 --> 00:19:07,380
I begged you for more time.
220
00:19:07,380 --> 00:19:08,610
Just stop it!
221
00:19:11,210 --> 00:19:13,240
I'll resent you forever.
222
00:19:15,440 --> 00:19:16,540
No.
223
00:19:17,340 --> 00:19:19,010
I'll never forgive you.
224
00:19:19,010 --> 00:19:22,640
Would she be fine if you were the one
to tell her?
225
00:19:22,640 --> 00:19:24,480
It would've still been shocking to her.
226
00:19:24,480 --> 00:19:25,740
The outcome is the same.
227
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
What?
228
00:19:27,480 --> 00:19:31,010
I still came here to pay my respects
for the sake of our past.
229
00:19:31,810 --> 00:19:32,940
Moon Sang Hyuk.
230
00:19:32,940 --> 00:19:35,340
You and I have nothing to do
with each other. Get it?
231
00:19:36,080 --> 00:19:37,110
But you're here...
232
00:19:37,880 --> 00:19:41,810
to offer your condolences
out of generosity? Is that it?
233
00:19:41,810 --> 00:19:44,440
I'm just saying that
because you're blaming it on my family.
234
00:19:44,440 --> 00:19:46,310
Do you feel good blaming others?
235
00:19:46,310 --> 00:19:48,510
This is all because of you.
236
00:19:48,510 --> 00:19:49,940
You should resent yourself instead!
237
00:19:57,040 --> 00:19:59,500
Stop it, Seo Jun.
238
00:20:00,100 --> 00:20:02,110
I don't want a commotion
while we are in mourning.
239
00:20:04,320 --> 00:20:05,550
You're that guy?
240
00:20:06,110 --> 00:20:07,390
It is you.
241
00:20:07,900 --> 00:20:10,290
You're the jerk that hurt Sun Hwa,
aren't you?
242
00:20:12,590 --> 00:20:14,260
If I'd known it was you,
243
00:20:14,580 --> 00:20:16,270
I wouldn't have let you walk out
when you came to our bakery.
244
00:20:16,270 --> 00:20:17,360
A partnership?
245
00:20:18,180 --> 00:20:19,730
Don't be ridiculous.
246
00:20:20,510 --> 00:20:21,590
Hey.
247
00:20:21,740 --> 00:20:24,370
You seem upset with me,
but business is business.
248
00:20:24,880 --> 00:20:26,570
You should keep your personal feelings
separate from work.
249
00:20:26,670 --> 00:20:27,840
What did you say?
250
00:20:28,050 --> 00:20:30,880
You betrayed her even after having a baby
with her. You think you can say that?
251
00:20:32,310 --> 00:20:34,310
What is your relationship with Sun Hwa...
252
00:20:34,610 --> 00:20:36,550
that you're so upset
about what happened to her?
253
00:20:36,570 --> 00:20:38,050
Stop now, Seo Jun.
254
00:20:38,250 --> 00:20:39,980
He's not worth talking to.
255
00:20:47,790 --> 00:20:49,060
You listen to me.
256
00:20:49,160 --> 00:20:51,260
If you break Sun Hwa's heart again,
257
00:20:52,500 --> 00:20:53,830
I'm going to kill you.
258
00:20:55,200 --> 00:20:56,200
Got that?
259
00:20:59,240 --> 00:21:00,340
Let's go, Sun Hwa.
260
00:21:20,160 --> 00:21:22,790
(Our deepest condolences.)
261
00:21:27,900 --> 00:21:28,930
What's wrong?
262
00:21:30,800 --> 00:21:32,370
You go in first.
263
00:21:34,610 --> 00:21:36,570
You should get back soon
as the chief mourner.
264
00:21:37,110 --> 00:21:38,110
Come back quickly.
265
00:21:51,120 --> 00:21:53,060
Why would you be here, Jae Gyeong?
266
00:21:54,160 --> 00:21:55,490
Why would you want to know?
267
00:21:55,830 --> 00:21:58,530
Both of us don't want to see each other,
so mind your own business.
268
00:21:58,860 --> 00:21:59,860
Did something...
269
00:22:01,800 --> 00:22:03,400
go wrong?
270
00:22:05,470 --> 00:22:07,470
Is that what you wanted?
271
00:22:07,490 --> 00:22:09,870
Too bad, but I'm perfectly fine.
272
00:22:10,810 --> 00:22:12,780
I'm only here for a checkup.
273
00:22:13,040 --> 00:22:15,550
Do you feel bitter
that it's not what you wanted?
274
00:22:15,880 --> 00:22:18,080
I don't know what you have in mind.
275
00:22:18,720 --> 00:22:20,750
But I only asked
because you're in a patient gown.
276
00:22:25,220 --> 00:22:26,490
But it seems...
277
00:22:27,860 --> 00:22:29,360
like someone you know passed away.
278
00:22:31,400 --> 00:22:32,630
It's none of your business.
279
00:22:47,080 --> 00:22:50,180
She's getting a checkup
when she's pregnant?
280
00:22:57,420 --> 00:23:00,730
Are you so excited
about becoming a grandfather?
281
00:23:00,730 --> 00:23:02,330
Take a look at this.
282
00:23:02,330 --> 00:23:03,900
Look how small they are.
283
00:23:03,900 --> 00:23:05,400
It's so dainty.
284
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
Let me see.
285
00:23:07,310 --> 00:23:08,600
It sure looks cute.
286
00:23:08,670 --> 00:23:09,770
- Isn't it?
- Yes.
287
00:23:09,830 --> 00:23:11,300
I'm back.
288
00:23:11,300 --> 00:23:13,740
- You're back.
- Welcome home.
289
00:23:15,500 --> 00:23:19,110
You don't look well
even though you took a rest.
290
00:23:19,310 --> 00:23:21,210
Did something happen?
291
00:23:21,950 --> 00:23:23,820
No, it's nothing.
292
00:23:24,250 --> 00:23:26,730
It's just that I was itching
to get back to work.
293
00:23:26,730 --> 00:23:27,990
That's not good.
294
00:23:28,690 --> 00:23:31,200
You should take a good rest
when you're not working hard.
295
00:23:31,200 --> 00:23:33,060
It's a skill
that a supervisor should have.
296
00:23:33,060 --> 00:23:34,060
Okay.
297
00:23:38,260 --> 00:23:40,260
What are these?
298
00:23:40,290 --> 00:23:42,630
You still have months
before having the baby.
299
00:23:42,630 --> 00:23:45,070
But your dad bought all of them for you.
300
00:23:46,140 --> 00:23:47,170
Dad.
301
00:23:48,870 --> 00:23:50,580
Take a look.
302
00:23:50,580 --> 00:23:52,410
Aren't they cute?
303
00:23:54,650 --> 00:23:58,310
Baby. It's your grandpa.
Can you hear my voice?
304
00:23:58,310 --> 00:24:02,510
Goodness. How can she hear you?
It's too soon for that.
305
00:24:02,990 --> 00:24:04,660
Can't she hear me yet?
306
00:24:05,370 --> 00:24:07,690
Then, why does she have prenatal care?
307
00:24:09,590 --> 00:24:12,760
Sa Rang. Can you hear Grandpa?
308
00:24:14,310 --> 00:24:17,070
Can I take them to my room, Dad?
309
00:24:17,070 --> 00:24:21,210
Sure. Here. Go ahead and take them.
310
00:24:34,450 --> 00:24:35,450
Oh, right.
311
00:24:36,350 --> 00:24:40,190
Did I mention I saw Assistant Manager Moon
at the funeral yesterday?
312
00:24:40,190 --> 00:24:41,660
Assistant Manager Moon?
313
00:24:42,060 --> 00:24:45,930
He must've been in Jeju Island.
Why did he come to Seoul?
314
00:24:47,170 --> 00:24:48,600
He was there to offer condolences.
315
00:24:48,830 --> 00:24:51,670
He said it was for a friend's family
that he had to attend.
316
00:24:51,670 --> 00:24:53,340
Is that so?
317
00:24:55,340 --> 00:24:58,910
Did they argue over it?
318
00:25:00,290 --> 00:25:03,350
She didn't seem too well.
319
00:25:31,800 --> 00:25:33,710
Is everything okay with Jae Gyeong?
320
00:25:34,680 --> 00:25:35,680
Yes.
321
00:25:37,920 --> 00:25:42,520
Chairman Yoon met Assistant Manager Moon
at a funeral he attended.
322
00:25:43,120 --> 00:25:44,290
Assistant Manager Moon?
323
00:25:44,760 --> 00:25:46,660
They went to Jeju Island for a break.
324
00:25:47,060 --> 00:25:50,190
It's bothering me that he came
all the way to Seoul for mourning.
325
00:25:51,060 --> 00:25:52,630
Jae Gyeong doesn't look well either.
326
00:25:54,630 --> 00:25:56,730
- Look into it.
- Yes, ma'am.
327
00:26:04,010 --> 00:26:06,210
I'm sure something's going on.
328
00:26:07,810 --> 00:26:08,880
What?
329
00:26:09,310 --> 00:26:11,850
I won't ever be able
to hold my grandchild in my arms?
330
00:26:13,450 --> 00:26:14,450
I can't let that happen.
331
00:26:14,990 --> 00:26:17,090
No, that's not going to happen.
332
00:26:19,390 --> 00:26:22,890
I'm sure Ms. Han went right after them.
333
00:26:23,360 --> 00:26:25,360
Did something happen outside?
334
00:26:27,230 --> 00:26:31,540
My sweet grandson. That's my boy.
335
00:27:01,700 --> 00:27:07,200
I'm so happy that my Sun Hwa is loved
336
00:27:09,070 --> 00:27:10,210
Open up.
337
00:27:16,950 --> 00:27:18,420
Sun Hwa.
338
00:27:19,180 --> 00:27:21,520
You're a mother now.
339
00:27:22,120 --> 00:27:26,220
A mother has to be stronger than anyone.
340
00:27:27,330 --> 00:27:31,100
You have to protect Sae Byeok now.
341
00:27:33,260 --> 00:27:34,630
All right?
342
00:28:04,930 --> 00:28:06,830
You didn't have to come so soon.
343
00:28:06,830 --> 00:28:09,370
It must've been hard on you
to have your grandma pass on.
344
00:28:09,370 --> 00:28:11,770
You could take a day off.
345
00:28:12,140 --> 00:28:14,510
No, I don't want to give you trouble.
346
00:28:14,940 --> 00:28:16,210
All right.
347
00:28:16,670 --> 00:28:20,680
You must feel bitter and heartbroken
after losing your grandma overnight.
348
00:28:20,850 --> 00:28:24,620
You'd need Sae Byeok with you
to get a grip on yourself.
349
00:28:26,380 --> 00:28:28,790
Do you resent me?
350
00:28:29,220 --> 00:28:31,560
I won't be coming here again,
just so you know.
351
00:28:31,560 --> 00:28:34,460
Don't be like that and let things go.
352
00:28:34,630 --> 00:28:37,460
You should get back to work too.
353
00:28:37,460 --> 00:28:41,200
If there's no one to care for Sae Byeok,
you can come anytime.
354
00:28:42,300 --> 00:28:44,500
I got fired from the company
because of Jae Gyeong.
355
00:28:44,770 --> 00:28:45,770
What?
356
00:28:48,910 --> 00:28:50,110
Goodbye.
357
00:28:58,380 --> 00:29:00,720
It doesn't work on her.
358
00:29:01,320 --> 00:29:03,320
How should I talk her into it?
359
00:29:05,480 --> 00:29:09,290
How I wish Sae Byeok were
Jae Gyeong's son.
360
00:29:21,110 --> 00:29:25,480
But why did Grandma go out alone,
leaving Sae Byeok behind?
361
00:29:26,540 --> 00:29:28,180
If she was found on the street,
362
00:29:28,980 --> 00:29:31,080
Sae Byeok should've been with her.
363
00:29:49,600 --> 00:29:52,640
(The Second Husband)
364
00:29:52,940 --> 00:29:54,070
Doesn't he look pretty good?
365
00:29:54,070 --> 00:29:55,870
I have a feeling I've seen him before.
366
00:29:55,900 --> 00:29:57,620
Why does he wear that mask?
367
00:29:57,620 --> 00:29:59,150
I'm sure something's wrong.
368
00:29:59,150 --> 00:30:01,660
There's no reason why Grandma would
leave Sae Byeok with her.
369
00:30:01,680 --> 00:30:04,620
We should raise Sae Byeok
as the son of our family.
370
00:30:04,620 --> 00:30:05,900
Would Jae Gyeong accept that idea?
371
00:30:05,900 --> 00:30:08,880
She should, doesn't she?
She can't have a child.
372
00:30:08,880 --> 00:30:09,950
I saw it myself.
373
00:30:09,950 --> 00:30:12,280
They seemed like a couple. They took off
when the old lady passed out.
374
00:30:12,280 --> 00:30:13,990
I even have proof.
24285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.