Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,180 --> 00:00:06,950
Ma'am, please calm yourself. Stand up.
2
00:00:06,950 --> 00:00:07,950
Get off of me!
3
00:00:08,950 --> 00:00:11,050
To such an unsophisticated family...
4
00:00:11,050 --> 00:00:12,050
Stop it!
5
00:00:13,750 --> 00:00:18,150
We didn't call you because it was obvious
that you would act with no dignity!
6
00:00:19,420 --> 00:00:21,620
What gives you the right
to make a scene here?
7
00:00:24,350 --> 00:00:27,620
Well, excuse me.
8
00:00:29,150 --> 00:00:35,180
You are Daekook Group's true...
9
00:00:35,180 --> 00:00:37,150
The real wife
of the Daekook Group Chairman.
10
00:00:37,820 --> 00:00:41,280
That lady over there is not the wife
of Daekook Group Chairman...
11
00:00:41,280 --> 00:00:43,350
- but an imposter?
- Imposter?
12
00:00:43,350 --> 00:00:45,780
That means you've been lying to me.
13
00:00:45,780 --> 00:00:47,920
Who are you calling a liar?
14
00:00:47,920 --> 00:00:51,550
- You're an imposter anyway.
- That's nonsense.
15
00:00:51,550 --> 00:00:55,380
You can't fool me twice. My gosh!
16
00:00:56,020 --> 00:00:57,120
Unbelievable.
17
00:01:00,480 --> 00:01:02,420
Mrs. Joo.
18
00:01:03,020 --> 00:01:05,750
I'm sorry I troubled you.
19
00:01:05,750 --> 00:01:06,780
You're the true wife...
20
00:01:07,480 --> 00:01:10,180
I didn't recognize his real wife.
21
00:01:10,180 --> 00:01:13,780
I'm truly sorry.
22
00:01:21,750 --> 00:01:25,550
How did this happen?
23
00:01:25,980 --> 00:01:32,480
I made a horrible mistake, not recognizing
the wife of the Daekook Group Chairman.
24
00:01:32,480 --> 00:01:34,680
I knew you were going
to mess something up.
25
00:01:34,680 --> 00:01:35,950
It's better this way.
26
00:01:35,950 --> 00:01:40,120
If he fails to marry into Daekook Group,
we should beg Sun Hwa to come back.
27
00:01:40,120 --> 00:01:42,980
How could you say that?
28
00:01:42,980 --> 00:01:44,050
Mom!
29
00:01:46,050 --> 00:01:48,550
Are you praying for this marriage
not to happen?
30
00:01:49,320 --> 00:01:52,950
Be careful what you wish for.
Watch your mouth.
31
00:01:52,950 --> 00:01:55,920
You're the one who made a mistake,
and you're taking it out on me.
32
00:01:58,240 --> 00:02:00,710
I hope Sang Hyuk is okay.
33
00:02:01,780 --> 00:02:03,780
I don't have the strength to argue
with you.
34
00:02:03,780 --> 00:02:06,150
Call Sang Hyuk and ask how he is.
35
00:02:06,150 --> 00:02:08,220
You do it, Mom.
36
00:02:09,750 --> 00:02:13,980
She's such a useless daughter.
37
00:02:15,180 --> 00:02:17,980
What should I do?
38
00:02:19,680 --> 00:02:20,650
Mother.
39
00:02:21,820 --> 00:02:24,690
I'm sorry for what my mom...
40
00:02:24,700 --> 00:02:26,450
You don't have to apologize to me.
41
00:02:28,050 --> 00:02:29,780
Honey, I should go get some rest.
42
00:02:29,780 --> 00:02:32,080
All right. Let's go.
43
00:02:42,820 --> 00:02:46,820
When I was little,
I would have different dads.
44
00:02:47,980 --> 00:02:52,280
So I thought I was supposed to call
all middle-aged men Dad.
45
00:02:53,110 --> 00:02:55,040
In my memory as a kid,
46
00:02:56,250 --> 00:02:58,220
my mom would put on makeup
in front of a mirror...
47
00:02:59,120 --> 00:03:01,120
and paint her nails.
48
00:03:03,120 --> 00:03:07,180
I thought it was normal
that she smelled of alcohol and cosmetics.
49
00:03:07,880 --> 00:03:09,280
At the elementary school
entrance ceremony,
50
00:03:10,780 --> 00:03:14,150
I realized my mom was different
from other moms.
51
00:03:16,550 --> 00:03:18,180
Just like other moms,
52
00:03:18,990 --> 00:03:22,650
I wanted her not to chew gum
but make doenjang jjigae.
53
00:03:23,420 --> 00:03:25,320
I was so jealous of those moms...
54
00:03:25,320 --> 00:03:29,480
who don't scream but call you in
when you're playing outside.
55
00:03:30,650 --> 00:03:33,250
If my mom had been that sweet
and affectionate,
56
00:03:36,150 --> 00:03:38,180
I wouldn't have left her.
57
00:03:38,850 --> 00:03:42,120
I wouldn't be ashamed of her,
58
00:03:42,120 --> 00:03:43,720
feel mortified,
59
00:03:45,220 --> 00:03:46,920
loathe the family I was born into,
60
00:03:48,320 --> 00:03:51,480
and struggle to escape this bond.
61
00:03:51,480 --> 00:03:54,150
Right. I get you.
62
00:03:55,020 --> 00:03:58,720
I also wanted to get away from my family,
63
00:03:58,720 --> 00:04:00,580
so I studied hard, gritting my teeth.
64
00:04:01,280 --> 00:04:04,950
But no matter how much I struggled,
I couldn't get out of it.
65
00:04:07,480 --> 00:04:10,580
Look at this.
It's still giving us a hard time.
66
00:04:13,720 --> 00:04:18,780
Sang Hyuk,
you and I can get over this, right?
67
00:04:20,150 --> 00:04:24,250
I will show the world
that I'm not of humble birth...
68
00:04:24,250 --> 00:04:25,900
so that they can't look down on me.
69
00:04:27,780 --> 00:04:30,250
I'll make everyone bow to me.
70
00:04:30,250 --> 00:04:33,280
All right. I'll help you.
71
00:04:33,280 --> 00:04:37,620
I hope our marriage goes well.
72
00:04:39,520 --> 00:04:42,550
I hope I don't have to be
on pins and needles anymore.
73
00:04:42,550 --> 00:04:43,550
Right.
74
00:04:45,520 --> 00:04:47,080
I'll protect you.
75
00:04:59,250 --> 00:05:01,420
- Grandma.
- Yes?
76
00:05:01,950 --> 00:05:06,380
Do you remember my friend, Young Hwa?
77
00:05:06,380 --> 00:05:09,720
Who is Young Hwa? I've never heard of her.
78
00:05:10,180 --> 00:05:12,680
Well, you don't really know her.
79
00:05:13,650 --> 00:05:17,250
I heard she got engaged
but had to call off her wedding.
80
00:05:17,250 --> 00:05:19,080
Why did she call off her wedding?
81
00:05:19,080 --> 00:05:21,750
I guess they were not compatible.
82
00:05:22,880 --> 00:05:26,980
And it turns out he had someone else.
83
00:05:28,720 --> 00:05:30,820
So she broke up with him.
84
00:05:30,820 --> 00:05:35,980
You should nip a guy like him in the bud.
85
00:05:35,980 --> 00:05:38,250
Hearing stories like that reminds me...
86
00:05:38,250 --> 00:05:42,320
that Sae Byeok's dad is the best guy.
87
00:05:42,750 --> 00:05:47,050
He'd never do something like that
under any circumstances.
88
00:05:48,450 --> 00:05:51,120
You should treat him well.
89
00:05:51,120 --> 00:05:55,750
Smile for him and act cute around him.
90
00:05:58,520 --> 00:06:01,850
What happened to your wrist, though?
Did you get hurt?
91
00:06:01,850 --> 00:06:05,080
Well, I worked out too vigorously.
92
00:06:05,780 --> 00:06:07,180
It's nothing, Grandma.
93
00:06:07,180 --> 00:06:10,120
What kind of workout did you do?
94
00:06:11,550 --> 00:06:14,650
Why don't you try this?
95
00:06:15,690 --> 00:06:17,260
(Supplement for joints)
96
00:06:17,270 --> 00:06:19,020
It's not just for me.
97
00:06:19,550 --> 00:06:21,980
It'll help you.
98
00:06:25,420 --> 00:06:28,080
By the way, did you get off early today?
99
00:06:28,780 --> 00:06:31,050
I found time to visit you briefly.
100
00:06:31,480 --> 00:06:33,280
You already asked me that.
101
00:06:33,280 --> 00:06:34,380
I'll leave soon.
102
00:06:36,620 --> 00:06:40,020
Working is important,
but take care of your health too.
103
00:06:41,180 --> 00:06:45,450
I've been having nightmares lately.
104
00:06:45,450 --> 00:06:51,900
(Supplement for joints)
105
00:06:58,250 --> 00:07:00,720
You came just in time.
106
00:07:01,520 --> 00:07:02,680
Get a drink with me.
107
00:07:03,480 --> 00:07:06,250
I'm sorry I missed the family gathering.
108
00:07:06,250 --> 00:07:07,850
Did you comfort Jae Gyeong?
109
00:07:09,220 --> 00:07:10,220
Yes.
110
00:07:10,680 --> 00:07:12,220
She was upset.
111
00:07:13,050 --> 00:07:15,250
Take good care of her, Sang Hyuk.
112
00:07:17,980 --> 00:07:19,420
I'll trust you.
113
00:07:19,420 --> 00:07:21,480
Okay. Don't worry.
114
00:07:25,150 --> 00:07:28,480
By the way, do you know Bong Sun Hwa?
115
00:07:29,850 --> 00:07:30,820
What?
116
00:07:32,250 --> 00:07:33,820
Why are you so surprised?
117
00:07:33,820 --> 00:07:37,020
I'm just asking
if you know a girl named Sun Hwa.
118
00:08:16,620 --> 00:08:21,350
Jae Gyeong says Ms. Bong is your stalker.
119
00:08:22,420 --> 00:08:23,420
What?
120
00:08:24,520 --> 00:08:25,580
That's right.
121
00:08:27,220 --> 00:08:32,650
I heard she was betrayed by a guy
she'd been with for a long time.
122
00:08:33,950 --> 00:08:37,880
You're him, aren't you?
123
00:08:39,050 --> 00:08:41,450
Well...
124
00:08:41,450 --> 00:08:43,280
Why did you get so tense?
125
00:08:44,620 --> 00:08:50,780
It's just that everyone seems to have
different opinions on Sun Hwa.
126
00:08:50,780 --> 00:08:52,120
I'm just trying to get to know her.
127
00:08:54,550 --> 00:08:58,680
How do you know her, though?
128
00:08:59,320 --> 00:09:04,080
Well, I don't really know her.
129
00:09:06,550 --> 00:09:08,750
We did date when we were younger.
130
00:09:09,220 --> 00:09:12,110
But we got busy and drifted apart,
131
00:09:12,120 --> 00:09:13,650
so we naturally broke up.
132
00:09:16,080 --> 00:09:19,320
Somehow, she found out
that I was dating Jae Gyeong,
133
00:09:19,320 --> 00:09:21,520
and she suddenly appeared to make a scene.
134
00:09:21,980 --> 00:09:23,050
You said you two broke up.
135
00:09:24,050 --> 00:09:26,620
I did move on,
136
00:09:27,220 --> 00:09:28,620
but I guess she didn't.
137
00:09:29,620 --> 00:09:31,380
I should've made it clear for her.
138
00:09:32,420 --> 00:09:33,680
I'm sorry, Jae Min.
139
00:09:35,740 --> 00:09:38,650
You don't have to be sorry.
140
00:09:39,550 --> 00:09:43,880
Just completely end things with her
so that it doesn't bother Jae Gyeong.
141
00:09:46,450 --> 00:09:47,420
Okay.
142
00:09:53,520 --> 00:09:57,120
I hope our marriage goes well.
143
00:09:57,990 --> 00:10:00,720
I hope I don't have to be
on pins and needles anymore.
144
00:10:11,530 --> 00:10:13,230
I'm home.
145
00:10:13,490 --> 00:10:17,280
You're engaged now.
You shouldn't stay out so late.
146
00:10:18,050 --> 00:10:20,180
Come home early.
147
00:10:20,200 --> 00:10:22,720
Sang Hyuk would be upset if he finds out.
148
00:10:40,180 --> 00:10:41,860
Who is it?
149
00:10:46,410 --> 00:10:48,440
It's my grandson-in-law!
150
00:10:51,070 --> 00:10:52,710
Come here.
151
00:10:55,870 --> 00:10:59,360
Are you here because you feel sorry?
152
00:11:00,870 --> 00:11:03,000
I heard you were busy.
153
00:11:03,540 --> 00:11:05,200
Why are you here?
154
00:11:06,370 --> 00:11:08,200
I'm here to talk to Ms. Han.
155
00:11:08,330 --> 00:11:13,070
I'm fine. Don't worry about me.
156
00:11:13,100 --> 00:11:15,710
He got a little grumpy with me,
157
00:11:15,740 --> 00:11:18,950
but I understand it
as I went when he was busy.
158
00:11:19,260 --> 00:11:22,250
Grandma,
could you get him a cup of coffee?
159
00:11:22,350 --> 00:11:24,540
Oh, right! Silly me.
160
00:11:24,560 --> 00:11:27,360
You guys haven't seen each other
in a while, have you?
161
00:11:27,380 --> 00:11:28,520
Talk to each other.
162
00:11:28,550 --> 00:11:32,440
Talk lovingly with Sae Byeok.
163
00:11:38,360 --> 00:11:39,890
What are you planning to tell her?
164
00:11:39,910 --> 00:11:41,630
I told you to wait!
165
00:11:41,650 --> 00:11:43,360
I'll tell her myself.
166
00:11:43,390 --> 00:11:44,790
How long do I have to wait?
167
00:11:45,020 --> 00:11:47,360
Do you want the chairman to see Sae Byeok?
168
00:11:47,390 --> 00:11:49,290
Are you trying to break up my marriage?
169
00:11:49,310 --> 00:11:52,410
Lower your voice.
Do you want Grandma to faint?
170
00:11:53,510 --> 00:11:55,510
I'll tell her everything today.
171
00:11:55,890 --> 00:11:58,250
I can't continue taking risks like this.
172
00:11:58,270 --> 00:11:59,980
Let me tell her. Please.
173
00:12:00,010 --> 00:12:01,660
It's only a matter of time.
174
00:12:01,690 --> 00:12:03,760
It doesn't matter which one
of us tells her.
175
00:12:03,780 --> 00:12:05,050
Please.
176
00:12:05,070 --> 00:12:07,310
I'll tell her. Just not today.
177
00:12:07,330 --> 00:12:08,830
Just go today.
178
00:12:08,850 --> 00:12:10,500
I'm begging you.
179
00:12:10,520 --> 00:12:12,620
Grandma has high blood pressure.
180
00:12:12,640 --> 00:12:16,750
I will soften the blow as much as possible
for her.
181
00:12:16,770 --> 00:12:19,530
Why shouldn't she know that we broke up?
182
00:12:23,800 --> 00:12:25,180
Oh, Sae Byeok.
183
00:12:42,310 --> 00:12:44,660
Did something happen?
184
00:12:45,500 --> 00:12:47,970
I know my hearing's not good,
185
00:12:48,620 --> 00:12:51,670
but I thought I heard you guys arguing.
186
00:12:54,090 --> 00:12:57,160
It's fine. It's okay.
187
00:12:57,180 --> 00:13:01,570
Sometimes in life,
we don't see eye to eye with each other.
188
00:13:01,600 --> 00:13:03,050
But you have to resolve it quickly.
189
00:13:03,080 --> 00:13:05,620
- I'll just go outside.
- Ms. Han!
190
00:13:06,710 --> 00:13:07,750
I...
191
00:13:08,410 --> 00:13:10,090
broke up with Sun Hwa.
192
00:13:10,260 --> 00:13:12,360
- Sang Hyuk!
- What?
193
00:13:13,480 --> 00:13:15,830
That's not it, Grandma.
194
00:13:15,860 --> 00:13:18,760
We're not getting married.
I broke up with her.
195
00:13:20,280 --> 00:13:22,970
What do you mean?
196
00:13:23,300 --> 00:13:27,990
He's just saying things out of anger,
Grandma.
197
00:13:28,020 --> 00:13:30,390
- It's nothing.
- No.
198
00:13:30,690 --> 00:13:32,550
I broke up with her,
199
00:13:32,570 --> 00:13:34,570
and I'm marrying someone else.
200
00:13:35,170 --> 00:13:36,150
Sang Hyuk!
201
00:13:36,170 --> 00:13:38,780
How long are you planning
to keep her in the dark?
202
00:13:38,900 --> 00:13:40,560
She'll have to know sooner or later.
203
00:13:40,580 --> 00:13:42,770
Then she won't come to my company
with Sae Byeok.
204
00:13:44,150 --> 00:13:47,020
Is this true,
205
00:13:47,640 --> 00:13:48,830
Sun Hwa?
206
00:13:50,210 --> 00:13:51,560
I'm sorry.
207
00:13:52,050 --> 00:13:53,060
But...
208
00:13:53,910 --> 00:13:55,730
our relationship has come to an end.
209
00:14:06,560 --> 00:14:07,640
Grandma.
210
00:14:08,930 --> 00:14:09,970
I'm sorry.
211
00:14:14,200 --> 00:14:15,800
- Grandma.
- Oh, my.
212
00:14:41,760 --> 00:14:42,910
Jae Min.
213
00:14:43,180 --> 00:14:48,020
What's so busy with your part-time job
that you missed the engagement meeting?
214
00:14:48,620 --> 00:14:50,550
I'm sorry, Jae Gyeong.
215
00:14:51,580 --> 00:14:52,860
Aren't you going to answer me?
216
00:14:54,510 --> 00:14:56,570
I can just meet our in-laws
at the wedding.
217
00:14:56,600 --> 00:14:59,530
And I've already met Sang Hyuk
so many times, it's fine.
218
00:14:59,560 --> 00:15:01,210
I agree, honey.
219
00:15:01,230 --> 00:15:04,890
He couldn't make it because he was
helping out a friend in need.
220
00:15:05,150 --> 00:15:07,990
The soup's getting cold. Hurry up and eat.
221
00:15:08,410 --> 00:15:09,320
You little...
222
00:15:09,560 --> 00:15:11,680
I'm letting you go for the sake
of your mom.
223
00:15:11,950 --> 00:15:12,880
Yes, sir!
224
00:15:14,610 --> 00:15:16,930
(Deposit, 10,000 dollars)
225
00:15:17,950 --> 00:15:22,120
Oh, my goodness! I'm such an idiot.
226
00:15:22,140 --> 00:15:23,920
I must've been out of my mind.
227
00:15:23,940 --> 00:15:28,690
How could I not recognize my in-law
and make such a big mistake?
228
00:15:30,000 --> 00:15:31,660
Just stop it already.
229
00:15:31,690 --> 00:15:35,180
Even if you do that,
it won't undo what you did.
230
00:15:37,140 --> 00:15:39,740
It was going on well
until I messed up big time.
231
00:15:39,760 --> 00:15:42,960
I was crazy. Why did I do that?
232
00:15:42,980 --> 00:15:45,880
Let me see. How much did you get?
233
00:15:49,240 --> 00:15:51,010
She gave you this much?
234
00:15:51,130 --> 00:15:53,380
You're nuts!
235
00:15:53,520 --> 00:15:56,720
Watch your mouth, you rascal!
236
00:15:58,700 --> 00:16:02,990
But maybe because she was the lady
of Daekook Group,
237
00:16:03,010 --> 00:16:05,380
she measures money so differently from us.
238
00:16:05,400 --> 00:16:09,180
I fleeced her, thinking she would give me
1,000 dollars for sure,
239
00:16:09,210 --> 00:16:11,810
but she gave me 10,000 dollars instead.
240
00:16:11,840 --> 00:16:14,100
I'm glad that she didn't give you
100,000 dollars.
241
00:16:15,760 --> 00:16:19,560
What if she wants to call off the wedding?
242
00:16:19,590 --> 00:16:22,010
You got so much money in one shot.
243
00:16:22,170 --> 00:16:24,710
I would've asked to cancel the wedding
if it were me.
244
00:16:25,550 --> 00:16:28,590
What do I do? Oh, gosh!
245
00:16:37,950 --> 00:16:41,440
Mrs. Joo, I'm Sang Hyuk's mom.
246
00:16:41,470 --> 00:16:46,390
I'm so sorry that I don't know what to do.
247
00:16:59,310 --> 00:17:01,450
Hello? Mrs. Joo?
248
00:17:01,730 --> 00:17:05,030
I thought you might feel uncomfortable,
so I called you instead.
249
00:17:05,060 --> 00:17:09,990
Yes, ma'am.
I was so sorry that I couldn't even sleep.
250
00:17:10,150 --> 00:17:11,930
There's no need to be sorry.
251
00:17:11,960 --> 00:17:14,540
- Let's not cry over spilled milk.
- What?
252
00:17:15,930 --> 00:17:17,800
My daughter is pregnant,
253
00:17:17,820 --> 00:17:21,370
and we've already agreed to be in-laws.
254
00:17:21,870 --> 00:17:24,160
Let's just forget
about all the unfortunate happenings...
255
00:17:24,240 --> 00:17:26,310
and wish for the happiness
of our children.
256
00:17:26,810 --> 00:17:30,930
Thank you so much, ma'am.
257
00:17:32,220 --> 00:17:36,660
Oh, Mrs. Joo. You're too generous!
258
00:17:36,680 --> 00:17:40,070
Wait, what's her name? The mother
of the Korean Confucian scholar...
259
00:17:40,100 --> 00:17:43,530
Oh, right! You're even more generous
than Shin Saimdang!
260
00:17:44,480 --> 00:17:47,470
Also, we've decided...
261
00:17:47,880 --> 00:17:50,970
to hold the wedding at our hotel
in the first week of next month.
262
00:17:51,400 --> 00:17:53,640
Jae Gyeong will be visiting later,
263
00:17:53,890 --> 00:17:55,890
so just let her know what you need.
264
00:17:55,920 --> 00:17:59,480
Yes, of course. Thank you, Mrs. Joo.
265
00:17:59,700 --> 00:18:00,720
Goodbye, then.
266
00:18:00,720 --> 00:18:02,580
Oh, please hold on!
267
00:18:02,610 --> 00:18:05,580
I should give the money back to you.
268
00:18:05,610 --> 00:18:08,020
- Please send me your account number.
- It's fine.
269
00:18:09,630 --> 00:18:12,620
It's all right.
Let Sang Hyuk use it for their wedding...
270
00:18:12,650 --> 00:18:14,490
even though it's not that much.
271
00:18:14,800 --> 00:18:17,420
Oh, no. We can't take it.
272
00:18:17,450 --> 00:18:19,190
We need to be clear
when it comes to money.
273
00:18:19,210 --> 00:18:21,130
I'm busy. Bye.
274
00:18:22,430 --> 00:18:25,800
Hello? Mrs. Joo? Are you there?
275
00:18:28,180 --> 00:18:29,270
What did she say?
276
00:18:31,050 --> 00:18:32,180
I...
277
00:18:33,140 --> 00:18:35,140
got a good deal.
278
00:18:36,640 --> 00:18:37,950
Oh, yes!
279
00:18:39,270 --> 00:18:41,270
She told you just to use it, right?
280
00:18:42,420 --> 00:18:44,700
I knew it.
281
00:18:44,730 --> 00:18:47,690
I'm sure that amount of money
is nothing to her.
282
00:18:50,060 --> 00:18:55,260
It's not bad to make money
by bending down to people like this.
283
00:18:55,280 --> 00:18:58,770
You wouldn't get this much money
even if you worked hard!
284
00:18:58,980 --> 00:19:02,810
My life's turning around
thanks to your brother!
285
00:19:02,840 --> 00:19:06,060
That's awesome. I'll be getting
some good stuff, too, then.
286
00:19:06,090 --> 00:19:08,680
- Oh, yes!
- This is great!
287
00:19:09,700 --> 00:19:12,780
We're going to get rich!
288
00:19:32,640 --> 00:19:35,010
He's like the male version of Cinderella.
289
00:19:35,700 --> 00:19:37,410
Good for him.
290
00:19:44,540 --> 00:19:46,150
What is it?
291
00:19:46,630 --> 00:19:47,590
Take a look.
292
00:19:48,280 --> 00:19:49,830
(A surprise wedding announcement
from Yoon Jae Gyeong and Moon Sang Hyuk!)
293
00:19:52,180 --> 00:19:56,540
(I proposed first.
That's what made me fall for her.)
294
00:19:56,920 --> 00:19:59,210
Is this Moon Sang Hyuk?
295
00:20:01,840 --> 00:20:03,210
You stinky wench!
296
00:20:05,300 --> 00:20:06,980
Honey.
297
00:20:07,010 --> 00:20:08,510
Who do you think you're lashing out at?
298
00:20:09,140 --> 00:20:12,340
Do you think she's someone
you can treat disrespectfully?
299
00:20:12,340 --> 00:20:14,970
Excuse me.
300
00:20:14,970 --> 00:20:16,510
Hold on a second.
301
00:20:16,510 --> 00:20:21,540
Where can I meet Moon Sang Hyuk?
302
00:20:23,470 --> 00:20:24,910
Moon Sang Hyuk.
303
00:20:27,640 --> 00:20:29,240
I did feel uncomfortable about it.
304
00:20:30,670 --> 00:20:31,800
I guess luck is on my side.
305
00:20:34,070 --> 00:20:36,240
(Functional snacks, cookies for adults)
306
00:20:36,240 --> 00:20:37,940
This is the marketing proposal
for the new product.
307
00:20:39,670 --> 00:20:41,670
"Cookies for adults."
308
00:20:41,670 --> 00:20:43,310
It's a fresh idea.
309
00:20:43,310 --> 00:20:47,410
People think snacks are for kids.
I tried thinking the other way.
310
00:20:47,970 --> 00:20:50,110
As you can see, they're functional snacks.
311
00:20:50,110 --> 00:20:51,410
Yes.
312
00:20:51,410 --> 00:20:54,270
"Peanuts and chicken
that go well with beer."
313
00:20:54,270 --> 00:20:57,670
"Samgyeopsal and dubukimchi
that go well with soju."
314
00:20:58,470 --> 00:21:02,040
So the idea is to make snacks
that have such tastes.
315
00:21:02,040 --> 00:21:05,070
Yes, rather than expensive bar snacks,
we will offer snacks...
316
00:21:05,070 --> 00:21:07,840
with a gourmet taste at a low price.
317
00:21:08,610 --> 00:21:10,210
It seems like it can work.
318
00:21:11,340 --> 00:21:12,370
You should carry it forward.
319
00:21:14,440 --> 00:21:15,640
Thank you, Chairman Yoon.
320
00:21:20,440 --> 00:21:23,810
Sang Hyuk. Dad set a date for the wedding.
321
00:21:23,810 --> 00:21:26,440
- Really?
- It's the first week of next month.
322
00:21:26,440 --> 00:21:29,340
Then I should achieve good results
before our wedding.
323
00:21:29,340 --> 00:21:31,970
The marketing proposal for the cookie
for adults got a pass.
324
00:21:32,470 --> 00:21:34,310
That's great. Congratulations.
325
00:21:34,810 --> 00:21:38,240
Dad doesn't usually pass
marketing proposals at once.
326
00:21:38,240 --> 00:21:40,070
He must've loved yours.
327
00:21:40,870 --> 00:21:43,310
We should make peanut pie a success too.
328
00:21:46,070 --> 00:21:47,940
I called the employee
at the bakery laboratory.
329
00:21:51,510 --> 00:21:52,540
Did you want to see me, ma'am?
330
00:21:53,510 --> 00:21:57,570
I heard you came to our company
from another bakery laboratory.
331
00:21:57,570 --> 00:22:01,340
Yes, many of my products became a hit.
332
00:22:01,340 --> 00:22:03,610
That's why I want to ask you a favor.
333
00:22:03,610 --> 00:22:06,440
Please help Assistant Manager Moon
with the peanut pie project.
334
00:22:06,970 --> 00:22:08,940
It must become a hit.
335
00:22:17,270 --> 00:22:22,240
I found no record of Daekook Confectionery
opening a franchise to you, Mr. Nam.
336
00:22:22,770 --> 00:22:23,870
So?
337
00:22:25,370 --> 00:22:26,770
What do you mean?
338
00:22:26,770 --> 00:22:29,070
You sold the same bread as ones made
from Daekook Confectionery...
339
00:22:29,070 --> 00:22:32,220
in your bakery as if it was a franchise.
340
00:22:32,240 --> 00:22:34,240
What makes you think you can do this?
341
00:22:34,240 --> 00:22:35,640
This is illegal.
342
00:22:35,640 --> 00:22:36,970
Mr. Moon.
343
00:22:37,670 --> 00:22:40,940
I read that you'll be marrying
Chairman Yoon's daughter.
344
00:22:41,770 --> 00:22:44,040
I heard that you have a child...
345
00:22:44,740 --> 00:22:46,170
with the girl that came
to promote at our store.
346
00:22:47,940 --> 00:22:50,470
An old lady was looking for you
at the company's lobby...
347
00:22:50,470 --> 00:22:53,570
some time ago,
saying you were her grandson-in-law.
348
00:22:54,170 --> 00:22:55,570
What do you want to say?
349
00:22:55,570 --> 00:22:57,910
Let this be a win-win situation.
350
00:22:58,670 --> 00:23:02,470
I will keep quiet, and so will you.
351
00:23:02,970 --> 00:23:04,040
Shut it!
352
00:23:13,470 --> 00:23:15,170
Don't worry.
353
00:23:15,970 --> 00:23:18,510
I can hold my tongue.
354
00:23:18,510 --> 00:23:22,870
Stop using Daekook Confectionery's logo
when I'm telling you nicely.
355
00:23:23,410 --> 00:23:24,840
Or else, I will take action.
356
00:23:25,770 --> 00:23:26,740
I don't know.
357
00:23:28,170 --> 00:23:32,110
How about a win-win for all?
358
00:23:32,110 --> 00:23:33,710
I can't give you much time.
359
00:23:47,870 --> 00:23:48,940
Grandma.
360
00:23:50,610 --> 00:23:55,810
We broke up
because I'm foolish and incapable.
361
00:23:56,640 --> 00:23:59,810
Don't feel too bad about it.
362
00:24:02,040 --> 00:24:04,540
You should recover your strength.
363
00:24:04,540 --> 00:24:07,970
What shall I do when you're lying down
without saying anything?
364
00:24:10,870 --> 00:24:13,570
Grandma, I'm fine.
365
00:24:13,570 --> 00:24:16,770
Even though I broke up with Sang Hyuk,
I'm really okay.
366
00:24:17,670 --> 00:24:21,010
He said he'll let me raise Sae Byeok.
367
00:24:21,610 --> 00:24:25,510
I can live with you and Sae Byeok
as we always have.
368
00:24:26,270 --> 00:24:30,640
I'm not as sad or heartbroken
as you think.
369
00:24:30,640 --> 00:24:32,040
So, Grandma.
370
00:24:36,170 --> 00:24:39,540
Grandma. Are you thirsty?
Can I get you barley tea?
371
00:24:40,940 --> 00:24:41,970
No.
372
00:24:44,410 --> 00:24:46,340
Does your mother-in-law know too?
373
00:24:51,710 --> 00:24:53,310
Everyone knows?
374
00:24:54,940 --> 00:24:56,940
Like an idiot,
I'm the only one who doesn't know.
375
00:24:57,940 --> 00:24:59,070
But everyone else does?
376
00:24:59,910 --> 00:25:01,070
Grandma.
377
00:25:01,710 --> 00:25:02,770
Bring me some food.
378
00:25:04,240 --> 00:25:05,140
What?
379
00:25:05,140 --> 00:25:07,810
Not porridge, but rice.
380
00:25:08,940 --> 00:25:11,110
I should eat and recover my energy.
381
00:25:15,440 --> 00:25:17,070
If it's to help you,
382
00:25:17,870 --> 00:25:20,270
I can't keep lying down like this.
383
00:25:26,470 --> 00:25:29,470
Ms. Yang, please sit down.
384
00:25:31,410 --> 00:25:33,010
Yes.
385
00:25:37,410 --> 00:25:42,010
You know Sun Hwa gave birth
to Sae Byeok, right?
386
00:25:43,540 --> 00:25:44,540
Of course.
387
00:25:47,040 --> 00:25:48,670
Did Sae Byeok get scalded again?
388
00:25:49,210 --> 00:25:50,940
What happened to him this time?
389
00:25:52,210 --> 00:25:55,710
You must be worried sick
as he is your grandson.
390
00:25:57,070 --> 00:25:58,970
Of course, I am.
391
00:25:58,970 --> 00:26:03,040
Then how can you cut off my Sun Hwa?
392
00:26:03,570 --> 00:26:07,040
Did you forget that Sun Hwa is
Sae Byeok's mom?
393
00:26:07,040 --> 00:26:09,210
Oh, my. Did you hear about it?
394
00:26:11,210 --> 00:26:15,110
Sun Hwa and Sang Hyuk have been together
for ten years.
395
00:26:15,940 --> 00:26:19,310
She's been so good to your family.
396
00:26:19,310 --> 00:26:22,240
She was so nice to you.
397
00:26:22,240 --> 00:26:26,840
Even if Sang Hyuk fell for another woman,
398
00:26:26,840 --> 00:26:29,840
you should've told him off
and kept him in check...
399
00:26:29,840 --> 00:26:33,340
when you are older and wiser.
400
00:26:33,340 --> 00:26:36,410
How could you just let things happen?
401
00:26:36,410 --> 00:26:41,140
It's not like I pushed them to split up.
402
00:26:41,140 --> 00:26:43,610
Sang Hyuk returned gloriously,
403
00:26:43,610 --> 00:26:45,970
- so Sun Hwa...
- Gloriously?
404
00:26:45,970 --> 00:26:50,510
In the old days,
he'd be riding on the flower palanquin.
405
00:26:50,510 --> 00:26:54,910
Anyway, Sang Hyuk has fallen out of love
with Sun Hwa now.
406
00:26:54,910 --> 00:26:56,440
How can I stop him?
407
00:26:56,440 --> 00:26:58,140
He's not a kid.
408
00:26:58,140 --> 00:27:00,310
He's the breadwinner of my family.
409
00:27:00,310 --> 00:27:02,270
Listen to me, Ms. Yang.
410
00:27:02,270 --> 00:27:04,970
What did Sun Hwa ever do
for him to fall out of love?
411
00:27:04,970 --> 00:27:07,310
I don't know. It's already been decided.
412
00:27:07,310 --> 00:27:10,970
You can't do this.
413
00:27:10,970 --> 00:27:14,340
Whatever you say,
I don't want to hear it anymore.
414
00:27:14,340 --> 00:27:15,470
So please leave.
415
00:27:15,470 --> 00:27:17,470
You can talk to Sun Hwa about it.
416
00:27:19,740 --> 00:27:24,240
Think of our poor Sun Hwa.
You can't do this.
417
00:27:24,240 --> 00:27:28,210
How will she raise Sae Byeok
all on her own?
418
00:27:28,210 --> 00:27:30,270
Do you think this makes sense?
419
00:27:30,740 --> 00:27:34,510
What are we supposed to do
with Sae Byeok?
420
00:27:34,510 --> 00:27:36,010
My goodness.
421
00:27:42,010 --> 00:27:45,110
Wait, Ms. Yang. We need to talk.
422
00:27:46,370 --> 00:27:48,840
Please open the door!
423
00:27:50,410 --> 00:27:52,910
Please open this door.
424
00:27:53,810 --> 00:27:55,010
Ms. Yang.
425
00:27:57,510 --> 00:28:00,370
Ms. Han couldn't make chapssalppang
because she wasn't feeling well?
426
00:28:01,610 --> 00:28:03,540
I'm sorry, Bok Soon.
427
00:28:03,540 --> 00:28:06,870
Why would you feel sorry
when it's because she's not feeling well?
428
00:28:07,670 --> 00:28:11,010
She feels unwell because of me.
429
00:28:13,040 --> 00:28:17,810
Grandma found out
that I split up with Sang Hyuk.
430
00:28:20,510 --> 00:28:23,510
Oh, no. Is she not doing well?
431
00:28:23,510 --> 00:28:27,470
She had a meal, saying she has to recover.
432
00:28:27,470 --> 00:28:29,310
I came here after seeing her asleep.
433
00:28:34,040 --> 00:28:35,070
Yes, Sang Mi.
434
00:28:36,840 --> 00:28:38,740
What happened to Grandma?
435
00:28:57,710 --> 00:29:01,060
(The Second Husband)
436
00:29:01,110 --> 00:29:02,470
I will marry another woman.
437
00:29:02,470 --> 00:29:05,410
She's the chairman's daughter
of the company that I work for.
438
00:29:05,410 --> 00:29:07,570
How could this happen?
439
00:29:07,570 --> 00:29:11,470
I'm fine as long
as I have you and Sae Byeok.
440
00:29:11,470 --> 00:29:14,110
Ms. Han collapsed because of me.
How can I pretend not to care?
441
00:29:14,110 --> 00:29:15,610
Right. Pretend you don't care about it.
442
00:29:15,610 --> 00:29:17,610
She has nothing to do with you now.
443
00:29:17,610 --> 00:29:21,370
Sang Hyuk is no longer Sae Byeok's father
but the father of my baby.
444
00:29:21,370 --> 00:29:22,340
Goodness.
30615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.