All language subtitles for The.Second.Husband.E17.210901.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,180 --> 00:00:06,950 Ma'am, please calm yourself. Stand up. 2 00:00:06,950 --> 00:00:07,950 Get off of me! 3 00:00:08,950 --> 00:00:11,050 To such an unsophisticated family... 4 00:00:11,050 --> 00:00:12,050 Stop it! 5 00:00:13,750 --> 00:00:18,150 We didn't call you because it was obvious that you would act with no dignity! 6 00:00:19,420 --> 00:00:21,620 What gives you the right to make a scene here? 7 00:00:24,350 --> 00:00:27,620 Well, excuse me. 8 00:00:29,150 --> 00:00:35,180 You are Daekook Group's true... 9 00:00:35,180 --> 00:00:37,150 The real wife of the Daekook Group Chairman. 10 00:00:37,820 --> 00:00:41,280 That lady over there is not the wife of Daekook Group Chairman... 11 00:00:41,280 --> 00:00:43,350 - but an imposter? - Imposter? 12 00:00:43,350 --> 00:00:45,780 That means you've been lying to me. 13 00:00:45,780 --> 00:00:47,920 Who are you calling a liar? 14 00:00:47,920 --> 00:00:51,550 - You're an imposter anyway. - That's nonsense. 15 00:00:51,550 --> 00:00:55,380 You can't fool me twice. My gosh! 16 00:00:56,020 --> 00:00:57,120 Unbelievable. 17 00:01:00,480 --> 00:01:02,420 Mrs. Joo. 18 00:01:03,020 --> 00:01:05,750 I'm sorry I troubled you. 19 00:01:05,750 --> 00:01:06,780 You're the true wife... 20 00:01:07,480 --> 00:01:10,180 I didn't recognize his real wife. 21 00:01:10,180 --> 00:01:13,780 I'm truly sorry. 22 00:01:21,750 --> 00:01:25,550 How did this happen? 23 00:01:25,980 --> 00:01:32,480 I made a horrible mistake, not recognizing the wife of the Daekook Group Chairman. 24 00:01:32,480 --> 00:01:34,680 I knew you were going to mess something up. 25 00:01:34,680 --> 00:01:35,950 It's better this way. 26 00:01:35,950 --> 00:01:40,120 If he fails to marry into Daekook Group, we should beg Sun Hwa to come back. 27 00:01:40,120 --> 00:01:42,980 How could you say that? 28 00:01:42,980 --> 00:01:44,050 Mom! 29 00:01:46,050 --> 00:01:48,550 Are you praying for this marriage not to happen? 30 00:01:49,320 --> 00:01:52,950 Be careful what you wish for. Watch your mouth. 31 00:01:52,950 --> 00:01:55,920 You're the one who made a mistake, and you're taking it out on me. 32 00:01:58,240 --> 00:02:00,710 I hope Sang Hyuk is okay. 33 00:02:01,780 --> 00:02:03,780 I don't have the strength to argue with you. 34 00:02:03,780 --> 00:02:06,150 Call Sang Hyuk and ask how he is. 35 00:02:06,150 --> 00:02:08,220 You do it, Mom. 36 00:02:09,750 --> 00:02:13,980 She's such a useless daughter. 37 00:02:15,180 --> 00:02:17,980 What should I do? 38 00:02:19,680 --> 00:02:20,650 Mother. 39 00:02:21,820 --> 00:02:24,690 I'm sorry for what my mom... 40 00:02:24,700 --> 00:02:26,450 You don't have to apologize to me. 41 00:02:28,050 --> 00:02:29,780 Honey, I should go get some rest. 42 00:02:29,780 --> 00:02:32,080 All right. Let's go. 43 00:02:42,820 --> 00:02:46,820 When I was little, I would have different dads. 44 00:02:47,980 --> 00:02:52,280 So I thought I was supposed to call all middle-aged men Dad. 45 00:02:53,110 --> 00:02:55,040 In my memory as a kid, 46 00:02:56,250 --> 00:02:58,220 my mom would put on makeup in front of a mirror... 47 00:02:59,120 --> 00:03:01,120 and paint her nails. 48 00:03:03,120 --> 00:03:07,180 I thought it was normal that she smelled of alcohol and cosmetics. 49 00:03:07,880 --> 00:03:09,280 At the elementary school entrance ceremony, 50 00:03:10,780 --> 00:03:14,150 I realized my mom was different from other moms. 51 00:03:16,550 --> 00:03:18,180 Just like other moms, 52 00:03:18,990 --> 00:03:22,650 I wanted her not to chew gum but make doenjang jjigae. 53 00:03:23,420 --> 00:03:25,320 I was so jealous of those moms... 54 00:03:25,320 --> 00:03:29,480 who don't scream but call you in when you're playing outside. 55 00:03:30,650 --> 00:03:33,250 If my mom had been that sweet and affectionate, 56 00:03:36,150 --> 00:03:38,180 I wouldn't have left her. 57 00:03:38,850 --> 00:03:42,120 I wouldn't be ashamed of her, 58 00:03:42,120 --> 00:03:43,720 feel mortified, 59 00:03:45,220 --> 00:03:46,920 loathe the family I was born into, 60 00:03:48,320 --> 00:03:51,480 and struggle to escape this bond. 61 00:03:51,480 --> 00:03:54,150 Right. I get you. 62 00:03:55,020 --> 00:03:58,720 I also wanted to get away from my family, 63 00:03:58,720 --> 00:04:00,580 so I studied hard, gritting my teeth. 64 00:04:01,280 --> 00:04:04,950 But no matter how much I struggled, I couldn't get out of it. 65 00:04:07,480 --> 00:04:10,580 Look at this. It's still giving us a hard time. 66 00:04:13,720 --> 00:04:18,780 Sang Hyuk, you and I can get over this, right? 67 00:04:20,150 --> 00:04:24,250 I will show the world that I'm not of humble birth... 68 00:04:24,250 --> 00:04:25,900 so that they can't look down on me. 69 00:04:27,780 --> 00:04:30,250 I'll make everyone bow to me. 70 00:04:30,250 --> 00:04:33,280 All right. I'll help you. 71 00:04:33,280 --> 00:04:37,620 I hope our marriage goes well. 72 00:04:39,520 --> 00:04:42,550 I hope I don't have to be on pins and needles anymore. 73 00:04:42,550 --> 00:04:43,550 Right. 74 00:04:45,520 --> 00:04:47,080 I'll protect you. 75 00:04:59,250 --> 00:05:01,420 - Grandma. - Yes? 76 00:05:01,950 --> 00:05:06,380 Do you remember my friend, Young Hwa? 77 00:05:06,380 --> 00:05:09,720 Who is Young Hwa? I've never heard of her. 78 00:05:10,180 --> 00:05:12,680 Well, you don't really know her. 79 00:05:13,650 --> 00:05:17,250 I heard she got engaged but had to call off her wedding. 80 00:05:17,250 --> 00:05:19,080 Why did she call off her wedding? 81 00:05:19,080 --> 00:05:21,750 I guess they were not compatible. 82 00:05:22,880 --> 00:05:26,980 And it turns out he had someone else. 83 00:05:28,720 --> 00:05:30,820 So she broke up with him. 84 00:05:30,820 --> 00:05:35,980 You should nip a guy like him in the bud. 85 00:05:35,980 --> 00:05:38,250 Hearing stories like that reminds me... 86 00:05:38,250 --> 00:05:42,320 that Sae Byeok's dad is the best guy. 87 00:05:42,750 --> 00:05:47,050 He'd never do something like that under any circumstances. 88 00:05:48,450 --> 00:05:51,120 You should treat him well. 89 00:05:51,120 --> 00:05:55,750 Smile for him and act cute around him. 90 00:05:58,520 --> 00:06:01,850 What happened to your wrist, though? Did you get hurt? 91 00:06:01,850 --> 00:06:05,080 Well, I worked out too vigorously. 92 00:06:05,780 --> 00:06:07,180 It's nothing, Grandma. 93 00:06:07,180 --> 00:06:10,120 What kind of workout did you do? 94 00:06:11,550 --> 00:06:14,650 Why don't you try this? 95 00:06:15,690 --> 00:06:17,260 (Supplement for joints) 96 00:06:17,270 --> 00:06:19,020 It's not just for me. 97 00:06:19,550 --> 00:06:21,980 It'll help you. 98 00:06:25,420 --> 00:06:28,080 By the way, did you get off early today? 99 00:06:28,780 --> 00:06:31,050 I found time to visit you briefly. 100 00:06:31,480 --> 00:06:33,280 You already asked me that. 101 00:06:33,280 --> 00:06:34,380 I'll leave soon. 102 00:06:36,620 --> 00:06:40,020 Working is important, but take care of your health too. 103 00:06:41,180 --> 00:06:45,450 I've been having nightmares lately. 104 00:06:45,450 --> 00:06:51,900 (Supplement for joints) 105 00:06:58,250 --> 00:07:00,720 You came just in time. 106 00:07:01,520 --> 00:07:02,680 Get a drink with me. 107 00:07:03,480 --> 00:07:06,250 I'm sorry I missed the family gathering. 108 00:07:06,250 --> 00:07:07,850 Did you comfort Jae Gyeong? 109 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 Yes. 110 00:07:10,680 --> 00:07:12,220 She was upset. 111 00:07:13,050 --> 00:07:15,250 Take good care of her, Sang Hyuk. 112 00:07:17,980 --> 00:07:19,420 I'll trust you. 113 00:07:19,420 --> 00:07:21,480 Okay. Don't worry. 114 00:07:25,150 --> 00:07:28,480 By the way, do you know Bong Sun Hwa? 115 00:07:29,850 --> 00:07:30,820 What? 116 00:07:32,250 --> 00:07:33,820 Why are you so surprised? 117 00:07:33,820 --> 00:07:37,020 I'm just asking if you know a girl named Sun Hwa. 118 00:08:16,620 --> 00:08:21,350 Jae Gyeong says Ms. Bong is your stalker. 119 00:08:22,420 --> 00:08:23,420 What? 120 00:08:24,520 --> 00:08:25,580 That's right. 121 00:08:27,220 --> 00:08:32,650 I heard she was betrayed by a guy she'd been with for a long time. 122 00:08:33,950 --> 00:08:37,880 You're him, aren't you? 123 00:08:39,050 --> 00:08:41,450 Well... 124 00:08:41,450 --> 00:08:43,280 Why did you get so tense? 125 00:08:44,620 --> 00:08:50,780 It's just that everyone seems to have different opinions on Sun Hwa. 126 00:08:50,780 --> 00:08:52,120 I'm just trying to get to know her. 127 00:08:54,550 --> 00:08:58,680 How do you know her, though? 128 00:08:59,320 --> 00:09:04,080 Well, I don't really know her. 129 00:09:06,550 --> 00:09:08,750 We did date when we were younger. 130 00:09:09,220 --> 00:09:12,110 But we got busy and drifted apart, 131 00:09:12,120 --> 00:09:13,650 so we naturally broke up. 132 00:09:16,080 --> 00:09:19,320 Somehow, she found out that I was dating Jae Gyeong, 133 00:09:19,320 --> 00:09:21,520 and she suddenly appeared to make a scene. 134 00:09:21,980 --> 00:09:23,050 You said you two broke up. 135 00:09:24,050 --> 00:09:26,620 I did move on, 136 00:09:27,220 --> 00:09:28,620 but I guess she didn't. 137 00:09:29,620 --> 00:09:31,380 I should've made it clear for her. 138 00:09:32,420 --> 00:09:33,680 I'm sorry, Jae Min. 139 00:09:35,740 --> 00:09:38,650 You don't have to be sorry. 140 00:09:39,550 --> 00:09:43,880 Just completely end things with her so that it doesn't bother Jae Gyeong. 141 00:09:46,450 --> 00:09:47,420 Okay. 142 00:09:53,520 --> 00:09:57,120 I hope our marriage goes well. 143 00:09:57,990 --> 00:10:00,720 I hope I don't have to be on pins and needles anymore. 144 00:10:11,530 --> 00:10:13,230 I'm home. 145 00:10:13,490 --> 00:10:17,280 You're engaged now. You shouldn't stay out so late. 146 00:10:18,050 --> 00:10:20,180 Come home early. 147 00:10:20,200 --> 00:10:22,720 Sang Hyuk would be upset if he finds out. 148 00:10:40,180 --> 00:10:41,860 Who is it? 149 00:10:46,410 --> 00:10:48,440 It's my grandson-in-law! 150 00:10:51,070 --> 00:10:52,710 Come here. 151 00:10:55,870 --> 00:10:59,360 Are you here because you feel sorry? 152 00:11:00,870 --> 00:11:03,000 I heard you were busy. 153 00:11:03,540 --> 00:11:05,200 Why are you here? 154 00:11:06,370 --> 00:11:08,200 I'm here to talk to Ms. Han. 155 00:11:08,330 --> 00:11:13,070 I'm fine. Don't worry about me. 156 00:11:13,100 --> 00:11:15,710 He got a little grumpy with me, 157 00:11:15,740 --> 00:11:18,950 but I understand it as I went when he was busy. 158 00:11:19,260 --> 00:11:22,250 Grandma, could you get him a cup of coffee? 159 00:11:22,350 --> 00:11:24,540 Oh, right! Silly me. 160 00:11:24,560 --> 00:11:27,360 You guys haven't seen each other in a while, have you? 161 00:11:27,380 --> 00:11:28,520 Talk to each other. 162 00:11:28,550 --> 00:11:32,440 Talk lovingly with Sae Byeok. 163 00:11:38,360 --> 00:11:39,890 What are you planning to tell her? 164 00:11:39,910 --> 00:11:41,630 I told you to wait! 165 00:11:41,650 --> 00:11:43,360 I'll tell her myself. 166 00:11:43,390 --> 00:11:44,790 How long do I have to wait? 167 00:11:45,020 --> 00:11:47,360 Do you want the chairman to see Sae Byeok? 168 00:11:47,390 --> 00:11:49,290 Are you trying to break up my marriage? 169 00:11:49,310 --> 00:11:52,410 Lower your voice. Do you want Grandma to faint? 170 00:11:53,510 --> 00:11:55,510 I'll tell her everything today. 171 00:11:55,890 --> 00:11:58,250 I can't continue taking risks like this. 172 00:11:58,270 --> 00:11:59,980 Let me tell her. Please. 173 00:12:00,010 --> 00:12:01,660 It's only a matter of time. 174 00:12:01,690 --> 00:12:03,760 It doesn't matter which one of us tells her. 175 00:12:03,780 --> 00:12:05,050 Please. 176 00:12:05,070 --> 00:12:07,310 I'll tell her. Just not today. 177 00:12:07,330 --> 00:12:08,830 Just go today. 178 00:12:08,850 --> 00:12:10,500 I'm begging you. 179 00:12:10,520 --> 00:12:12,620 Grandma has high blood pressure. 180 00:12:12,640 --> 00:12:16,750 I will soften the blow as much as possible for her. 181 00:12:16,770 --> 00:12:19,530 Why shouldn't she know that we broke up? 182 00:12:23,800 --> 00:12:25,180 Oh, Sae Byeok. 183 00:12:42,310 --> 00:12:44,660 Did something happen? 184 00:12:45,500 --> 00:12:47,970 I know my hearing's not good, 185 00:12:48,620 --> 00:12:51,670 but I thought I heard you guys arguing. 186 00:12:54,090 --> 00:12:57,160 It's fine. It's okay. 187 00:12:57,180 --> 00:13:01,570 Sometimes in life, we don't see eye to eye with each other. 188 00:13:01,600 --> 00:13:03,050 But you have to resolve it quickly. 189 00:13:03,080 --> 00:13:05,620 - I'll just go outside. - Ms. Han! 190 00:13:06,710 --> 00:13:07,750 I... 191 00:13:08,410 --> 00:13:10,090 broke up with Sun Hwa. 192 00:13:10,260 --> 00:13:12,360 - Sang Hyuk! - What? 193 00:13:13,480 --> 00:13:15,830 That's not it, Grandma. 194 00:13:15,860 --> 00:13:18,760 We're not getting married. I broke up with her. 195 00:13:20,280 --> 00:13:22,970 What do you mean? 196 00:13:23,300 --> 00:13:27,990 He's just saying things out of anger, Grandma. 197 00:13:28,020 --> 00:13:30,390 - It's nothing. - No. 198 00:13:30,690 --> 00:13:32,550 I broke up with her, 199 00:13:32,570 --> 00:13:34,570 and I'm marrying someone else. 200 00:13:35,170 --> 00:13:36,150 Sang Hyuk! 201 00:13:36,170 --> 00:13:38,780 How long are you planning to keep her in the dark? 202 00:13:38,900 --> 00:13:40,560 She'll have to know sooner or later. 203 00:13:40,580 --> 00:13:42,770 Then she won't come to my company with Sae Byeok. 204 00:13:44,150 --> 00:13:47,020 Is this true, 205 00:13:47,640 --> 00:13:48,830 Sun Hwa? 206 00:13:50,210 --> 00:13:51,560 I'm sorry. 207 00:13:52,050 --> 00:13:53,060 But... 208 00:13:53,910 --> 00:13:55,730 our relationship has come to an end. 209 00:14:06,560 --> 00:14:07,640 Grandma. 210 00:14:08,930 --> 00:14:09,970 I'm sorry. 211 00:14:14,200 --> 00:14:15,800 - Grandma. - Oh, my. 212 00:14:41,760 --> 00:14:42,910 Jae Min. 213 00:14:43,180 --> 00:14:48,020 What's so busy with your part-time job that you missed the engagement meeting? 214 00:14:48,620 --> 00:14:50,550 I'm sorry, Jae Gyeong. 215 00:14:51,580 --> 00:14:52,860 Aren't you going to answer me? 216 00:14:54,510 --> 00:14:56,570 I can just meet our in-laws at the wedding. 217 00:14:56,600 --> 00:14:59,530 And I've already met Sang Hyuk so many times, it's fine. 218 00:14:59,560 --> 00:15:01,210 I agree, honey. 219 00:15:01,230 --> 00:15:04,890 He couldn't make it because he was helping out a friend in need. 220 00:15:05,150 --> 00:15:07,990 The soup's getting cold. Hurry up and eat. 221 00:15:08,410 --> 00:15:09,320 You little... 222 00:15:09,560 --> 00:15:11,680 I'm letting you go for the sake of your mom. 223 00:15:11,950 --> 00:15:12,880 Yes, sir! 224 00:15:14,610 --> 00:15:16,930 (Deposit, 10,000 dollars) 225 00:15:17,950 --> 00:15:22,120 Oh, my goodness! I'm such an idiot. 226 00:15:22,140 --> 00:15:23,920 I must've been out of my mind. 227 00:15:23,940 --> 00:15:28,690 How could I not recognize my in-law and make such a big mistake? 228 00:15:30,000 --> 00:15:31,660 Just stop it already. 229 00:15:31,690 --> 00:15:35,180 Even if you do that, it won't undo what you did. 230 00:15:37,140 --> 00:15:39,740 It was going on well until I messed up big time. 231 00:15:39,760 --> 00:15:42,960 I was crazy. Why did I do that? 232 00:15:42,980 --> 00:15:45,880 Let me see. How much did you get? 233 00:15:49,240 --> 00:15:51,010 She gave you this much? 234 00:15:51,130 --> 00:15:53,380 You're nuts! 235 00:15:53,520 --> 00:15:56,720 Watch your mouth, you rascal! 236 00:15:58,700 --> 00:16:02,990 But maybe because she was the lady of Daekook Group, 237 00:16:03,010 --> 00:16:05,380 she measures money so differently from us. 238 00:16:05,400 --> 00:16:09,180 I fleeced her, thinking she would give me 1,000 dollars for sure, 239 00:16:09,210 --> 00:16:11,810 but she gave me 10,000 dollars instead. 240 00:16:11,840 --> 00:16:14,100 I'm glad that she didn't give you 100,000 dollars. 241 00:16:15,760 --> 00:16:19,560 What if she wants to call off the wedding? 242 00:16:19,590 --> 00:16:22,010 You got so much money in one shot. 243 00:16:22,170 --> 00:16:24,710 I would've asked to cancel the wedding if it were me. 244 00:16:25,550 --> 00:16:28,590 What do I do? Oh, gosh! 245 00:16:37,950 --> 00:16:41,440 Mrs. Joo, I'm Sang Hyuk's mom. 246 00:16:41,470 --> 00:16:46,390 I'm so sorry that I don't know what to do. 247 00:16:59,310 --> 00:17:01,450 Hello? Mrs. Joo? 248 00:17:01,730 --> 00:17:05,030 I thought you might feel uncomfortable, so I called you instead. 249 00:17:05,060 --> 00:17:09,990 Yes, ma'am. I was so sorry that I couldn't even sleep. 250 00:17:10,150 --> 00:17:11,930 There's no need to be sorry. 251 00:17:11,960 --> 00:17:14,540 - Let's not cry over spilled milk. - What? 252 00:17:15,930 --> 00:17:17,800 My daughter is pregnant, 253 00:17:17,820 --> 00:17:21,370 and we've already agreed to be in-laws. 254 00:17:21,870 --> 00:17:24,160 Let's just forget about all the unfortunate happenings... 255 00:17:24,240 --> 00:17:26,310 and wish for the happiness of our children. 256 00:17:26,810 --> 00:17:30,930 Thank you so much, ma'am. 257 00:17:32,220 --> 00:17:36,660 Oh, Mrs. Joo. You're too generous! 258 00:17:36,680 --> 00:17:40,070 Wait, what's her name? The mother of the Korean Confucian scholar... 259 00:17:40,100 --> 00:17:43,530 Oh, right! You're even more generous than Shin Saimdang! 260 00:17:44,480 --> 00:17:47,470 Also, we've decided... 261 00:17:47,880 --> 00:17:50,970 to hold the wedding at our hotel in the first week of next month. 262 00:17:51,400 --> 00:17:53,640 Jae Gyeong will be visiting later, 263 00:17:53,890 --> 00:17:55,890 so just let her know what you need. 264 00:17:55,920 --> 00:17:59,480 Yes, of course. Thank you, Mrs. Joo. 265 00:17:59,700 --> 00:18:00,720 Goodbye, then. 266 00:18:00,720 --> 00:18:02,580 Oh, please hold on! 267 00:18:02,610 --> 00:18:05,580 I should give the money back to you. 268 00:18:05,610 --> 00:18:08,020 - Please send me your account number. - It's fine. 269 00:18:09,630 --> 00:18:12,620 It's all right. Let Sang Hyuk use it for their wedding... 270 00:18:12,650 --> 00:18:14,490 even though it's not that much. 271 00:18:14,800 --> 00:18:17,420 Oh, no. We can't take it. 272 00:18:17,450 --> 00:18:19,190 We need to be clear when it comes to money. 273 00:18:19,210 --> 00:18:21,130 I'm busy. Bye. 274 00:18:22,430 --> 00:18:25,800 Hello? Mrs. Joo? Are you there? 275 00:18:28,180 --> 00:18:29,270 What did she say? 276 00:18:31,050 --> 00:18:32,180 I... 277 00:18:33,140 --> 00:18:35,140 got a good deal. 278 00:18:36,640 --> 00:18:37,950 Oh, yes! 279 00:18:39,270 --> 00:18:41,270 She told you just to use it, right? 280 00:18:42,420 --> 00:18:44,700 I knew it. 281 00:18:44,730 --> 00:18:47,690 I'm sure that amount of money is nothing to her. 282 00:18:50,060 --> 00:18:55,260 It's not bad to make money by bending down to people like this. 283 00:18:55,280 --> 00:18:58,770 You wouldn't get this much money even if you worked hard! 284 00:18:58,980 --> 00:19:02,810 My life's turning around thanks to your brother! 285 00:19:02,840 --> 00:19:06,060 That's awesome. I'll be getting some good stuff, too, then. 286 00:19:06,090 --> 00:19:08,680 - Oh, yes! - This is great! 287 00:19:09,700 --> 00:19:12,780 We're going to get rich! 288 00:19:32,640 --> 00:19:35,010 He's like the male version of Cinderella. 289 00:19:35,700 --> 00:19:37,410 Good for him. 290 00:19:44,540 --> 00:19:46,150 What is it? 291 00:19:46,630 --> 00:19:47,590 Take a look. 292 00:19:48,280 --> 00:19:49,830 (A surprise wedding announcement from Yoon Jae Gyeong and Moon Sang Hyuk!) 293 00:19:52,180 --> 00:19:56,540 (I proposed first. That's what made me fall for her.) 294 00:19:56,920 --> 00:19:59,210 Is this Moon Sang Hyuk? 295 00:20:01,840 --> 00:20:03,210 You stinky wench! 296 00:20:05,300 --> 00:20:06,980 Honey. 297 00:20:07,010 --> 00:20:08,510 Who do you think you're lashing out at? 298 00:20:09,140 --> 00:20:12,340 Do you think she's someone you can treat disrespectfully? 299 00:20:12,340 --> 00:20:14,970 Excuse me. 300 00:20:14,970 --> 00:20:16,510 Hold on a second. 301 00:20:16,510 --> 00:20:21,540 Where can I meet Moon Sang Hyuk? 302 00:20:23,470 --> 00:20:24,910 Moon Sang Hyuk. 303 00:20:27,640 --> 00:20:29,240 I did feel uncomfortable about it. 304 00:20:30,670 --> 00:20:31,800 I guess luck is on my side. 305 00:20:34,070 --> 00:20:36,240 (Functional snacks, cookies for adults) 306 00:20:36,240 --> 00:20:37,940 This is the marketing proposal for the new product. 307 00:20:39,670 --> 00:20:41,670 "Cookies for adults." 308 00:20:41,670 --> 00:20:43,310 It's a fresh idea. 309 00:20:43,310 --> 00:20:47,410 People think snacks are for kids. I tried thinking the other way. 310 00:20:47,970 --> 00:20:50,110 As you can see, they're functional snacks. 311 00:20:50,110 --> 00:20:51,410 Yes. 312 00:20:51,410 --> 00:20:54,270 "Peanuts and chicken that go well with beer." 313 00:20:54,270 --> 00:20:57,670 "Samgyeopsal and dubukimchi that go well with soju." 314 00:20:58,470 --> 00:21:02,040 So the idea is to make snacks that have such tastes. 315 00:21:02,040 --> 00:21:05,070 Yes, rather than expensive bar snacks, we will offer snacks... 316 00:21:05,070 --> 00:21:07,840 with a gourmet taste at a low price. 317 00:21:08,610 --> 00:21:10,210 It seems like it can work. 318 00:21:11,340 --> 00:21:12,370 You should carry it forward. 319 00:21:14,440 --> 00:21:15,640 Thank you, Chairman Yoon. 320 00:21:20,440 --> 00:21:23,810 Sang Hyuk. Dad set a date for the wedding. 321 00:21:23,810 --> 00:21:26,440 - Really? - It's the first week of next month. 322 00:21:26,440 --> 00:21:29,340 Then I should achieve good results before our wedding. 323 00:21:29,340 --> 00:21:31,970 The marketing proposal for the cookie for adults got a pass. 324 00:21:32,470 --> 00:21:34,310 That's great. Congratulations. 325 00:21:34,810 --> 00:21:38,240 Dad doesn't usually pass marketing proposals at once. 326 00:21:38,240 --> 00:21:40,070 He must've loved yours. 327 00:21:40,870 --> 00:21:43,310 We should make peanut pie a success too. 328 00:21:46,070 --> 00:21:47,940 I called the employee at the bakery laboratory. 329 00:21:51,510 --> 00:21:52,540 Did you want to see me, ma'am? 330 00:21:53,510 --> 00:21:57,570 I heard you came to our company from another bakery laboratory. 331 00:21:57,570 --> 00:22:01,340 Yes, many of my products became a hit. 332 00:22:01,340 --> 00:22:03,610 That's why I want to ask you a favor. 333 00:22:03,610 --> 00:22:06,440 Please help Assistant Manager Moon with the peanut pie project. 334 00:22:06,970 --> 00:22:08,940 It must become a hit. 335 00:22:17,270 --> 00:22:22,240 I found no record of Daekook Confectionery opening a franchise to you, Mr. Nam. 336 00:22:22,770 --> 00:22:23,870 So? 337 00:22:25,370 --> 00:22:26,770 What do you mean? 338 00:22:26,770 --> 00:22:29,070 You sold the same bread as ones made from Daekook Confectionery... 339 00:22:29,070 --> 00:22:32,220 in your bakery as if it was a franchise. 340 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 What makes you think you can do this? 341 00:22:34,240 --> 00:22:35,640 This is illegal. 342 00:22:35,640 --> 00:22:36,970 Mr. Moon. 343 00:22:37,670 --> 00:22:40,940 I read that you'll be marrying Chairman Yoon's daughter. 344 00:22:41,770 --> 00:22:44,040 I heard that you have a child... 345 00:22:44,740 --> 00:22:46,170 with the girl that came to promote at our store. 346 00:22:47,940 --> 00:22:50,470 An old lady was looking for you at the company's lobby... 347 00:22:50,470 --> 00:22:53,570 some time ago, saying you were her grandson-in-law. 348 00:22:54,170 --> 00:22:55,570 What do you want to say? 349 00:22:55,570 --> 00:22:57,910 Let this be a win-win situation. 350 00:22:58,670 --> 00:23:02,470 I will keep quiet, and so will you. 351 00:23:02,970 --> 00:23:04,040 Shut it! 352 00:23:13,470 --> 00:23:15,170 Don't worry. 353 00:23:15,970 --> 00:23:18,510 I can hold my tongue. 354 00:23:18,510 --> 00:23:22,870 Stop using Daekook Confectionery's logo when I'm telling you nicely. 355 00:23:23,410 --> 00:23:24,840 Or else, I will take action. 356 00:23:25,770 --> 00:23:26,740 I don't know. 357 00:23:28,170 --> 00:23:32,110 How about a win-win for all? 358 00:23:32,110 --> 00:23:33,710 I can't give you much time. 359 00:23:47,870 --> 00:23:48,940 Grandma. 360 00:23:50,610 --> 00:23:55,810 We broke up because I'm foolish and incapable. 361 00:23:56,640 --> 00:23:59,810 Don't feel too bad about it. 362 00:24:02,040 --> 00:24:04,540 You should recover your strength. 363 00:24:04,540 --> 00:24:07,970 What shall I do when you're lying down without saying anything? 364 00:24:10,870 --> 00:24:13,570 Grandma, I'm fine. 365 00:24:13,570 --> 00:24:16,770 Even though I broke up with Sang Hyuk, I'm really okay. 366 00:24:17,670 --> 00:24:21,010 He said he'll let me raise Sae Byeok. 367 00:24:21,610 --> 00:24:25,510 I can live with you and Sae Byeok as we always have. 368 00:24:26,270 --> 00:24:30,640 I'm not as sad or heartbroken as you think. 369 00:24:30,640 --> 00:24:32,040 So, Grandma. 370 00:24:36,170 --> 00:24:39,540 Grandma. Are you thirsty? Can I get you barley tea? 371 00:24:40,940 --> 00:24:41,970 No. 372 00:24:44,410 --> 00:24:46,340 Does your mother-in-law know too? 373 00:24:51,710 --> 00:24:53,310 Everyone knows? 374 00:24:54,940 --> 00:24:56,940 Like an idiot, I'm the only one who doesn't know. 375 00:24:57,940 --> 00:24:59,070 But everyone else does? 376 00:24:59,910 --> 00:25:01,070 Grandma. 377 00:25:01,710 --> 00:25:02,770 Bring me some food. 378 00:25:04,240 --> 00:25:05,140 What? 379 00:25:05,140 --> 00:25:07,810 Not porridge, but rice. 380 00:25:08,940 --> 00:25:11,110 I should eat and recover my energy. 381 00:25:15,440 --> 00:25:17,070 If it's to help you, 382 00:25:17,870 --> 00:25:20,270 I can't keep lying down like this. 383 00:25:26,470 --> 00:25:29,470 Ms. Yang, please sit down. 384 00:25:31,410 --> 00:25:33,010 Yes. 385 00:25:37,410 --> 00:25:42,010 You know Sun Hwa gave birth to Sae Byeok, right? 386 00:25:43,540 --> 00:25:44,540 Of course. 387 00:25:47,040 --> 00:25:48,670 Did Sae Byeok get scalded again? 388 00:25:49,210 --> 00:25:50,940 What happened to him this time? 389 00:25:52,210 --> 00:25:55,710 You must be worried sick as he is your grandson. 390 00:25:57,070 --> 00:25:58,970 Of course, I am. 391 00:25:58,970 --> 00:26:03,040 Then how can you cut off my Sun Hwa? 392 00:26:03,570 --> 00:26:07,040 Did you forget that Sun Hwa is Sae Byeok's mom? 393 00:26:07,040 --> 00:26:09,210 Oh, my. Did you hear about it? 394 00:26:11,210 --> 00:26:15,110 Sun Hwa and Sang Hyuk have been together for ten years. 395 00:26:15,940 --> 00:26:19,310 She's been so good to your family. 396 00:26:19,310 --> 00:26:22,240 She was so nice to you. 397 00:26:22,240 --> 00:26:26,840 Even if Sang Hyuk fell for another woman, 398 00:26:26,840 --> 00:26:29,840 you should've told him off and kept him in check... 399 00:26:29,840 --> 00:26:33,340 when you are older and wiser. 400 00:26:33,340 --> 00:26:36,410 How could you just let things happen? 401 00:26:36,410 --> 00:26:41,140 It's not like I pushed them to split up. 402 00:26:41,140 --> 00:26:43,610 Sang Hyuk returned gloriously, 403 00:26:43,610 --> 00:26:45,970 - so Sun Hwa... - Gloriously? 404 00:26:45,970 --> 00:26:50,510 In the old days, he'd be riding on the flower palanquin. 405 00:26:50,510 --> 00:26:54,910 Anyway, Sang Hyuk has fallen out of love with Sun Hwa now. 406 00:26:54,910 --> 00:26:56,440 How can I stop him? 407 00:26:56,440 --> 00:26:58,140 He's not a kid. 408 00:26:58,140 --> 00:27:00,310 He's the breadwinner of my family. 409 00:27:00,310 --> 00:27:02,270 Listen to me, Ms. Yang. 410 00:27:02,270 --> 00:27:04,970 What did Sun Hwa ever do for him to fall out of love? 411 00:27:04,970 --> 00:27:07,310 I don't know. It's already been decided. 412 00:27:07,310 --> 00:27:10,970 You can't do this. 413 00:27:10,970 --> 00:27:14,340 Whatever you say, I don't want to hear it anymore. 414 00:27:14,340 --> 00:27:15,470 So please leave. 415 00:27:15,470 --> 00:27:17,470 You can talk to Sun Hwa about it. 416 00:27:19,740 --> 00:27:24,240 Think of our poor Sun Hwa. You can't do this. 417 00:27:24,240 --> 00:27:28,210 How will she raise Sae Byeok all on her own? 418 00:27:28,210 --> 00:27:30,270 Do you think this makes sense? 419 00:27:30,740 --> 00:27:34,510 What are we supposed to do with Sae Byeok? 420 00:27:34,510 --> 00:27:36,010 My goodness. 421 00:27:42,010 --> 00:27:45,110 Wait, Ms. Yang. We need to talk. 422 00:27:46,370 --> 00:27:48,840 Please open the door! 423 00:27:50,410 --> 00:27:52,910 Please open this door. 424 00:27:53,810 --> 00:27:55,010 Ms. Yang. 425 00:27:57,510 --> 00:28:00,370 Ms. Han couldn't make chapssalppang because she wasn't feeling well? 426 00:28:01,610 --> 00:28:03,540 I'm sorry, Bok Soon. 427 00:28:03,540 --> 00:28:06,870 Why would you feel sorry when it's because she's not feeling well? 428 00:28:07,670 --> 00:28:11,010 She feels unwell because of me. 429 00:28:13,040 --> 00:28:17,810 Grandma found out that I split up with Sang Hyuk. 430 00:28:20,510 --> 00:28:23,510 Oh, no. Is she not doing well? 431 00:28:23,510 --> 00:28:27,470 She had a meal, saying she has to recover. 432 00:28:27,470 --> 00:28:29,310 I came here after seeing her asleep. 433 00:28:34,040 --> 00:28:35,070 Yes, Sang Mi. 434 00:28:36,840 --> 00:28:38,740 What happened to Grandma? 435 00:28:57,710 --> 00:29:01,060 (The Second Husband) 436 00:29:01,110 --> 00:29:02,470 I will marry another woman. 437 00:29:02,470 --> 00:29:05,410 She's the chairman's daughter of the company that I work for. 438 00:29:05,410 --> 00:29:07,570 How could this happen? 439 00:29:07,570 --> 00:29:11,470 I'm fine as long as I have you and Sae Byeok. 440 00:29:11,470 --> 00:29:14,110 Ms. Han collapsed because of me. How can I pretend not to care? 441 00:29:14,110 --> 00:29:15,610 Right. Pretend you don't care about it. 442 00:29:15,610 --> 00:29:17,610 She has nothing to do with you now. 443 00:29:17,610 --> 00:29:21,370 Sang Hyuk is no longer Sae Byeok's father but the father of my baby. 444 00:29:21,370 --> 00:29:22,340 Goodness. 30615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.