Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,610 --> 00:00:06,210
(Episode 16)
2
00:00:06,860 --> 00:00:10,490
Even if everyone points the finger
at me...
3
00:00:10,530 --> 00:00:12,930
and calls me a mean old lady,
4
00:00:12,960 --> 00:00:14,830
I won't regret it.
5
00:00:15,530 --> 00:00:17,260
Even if I fell into a fiery pit,
6
00:00:17,300 --> 00:00:20,730
I'd never regret what I did.
7
00:00:32,750 --> 00:00:39,600
The light pink skirt fluttered
8
00:00:40,470 --> 00:00:45,800
In the spring breeze
9
00:00:46,900 --> 00:00:53,960
I chew on the breast-knot again today
10
00:00:53,970 --> 00:01:01,270
On the village shrine road
where swallowtails pass
11
00:01:01,280 --> 00:01:09,740
I would smile when flowers blossomed
12
00:01:09,750 --> 00:01:16,120
I would cry when flowers fell
13
00:01:17,310 --> 00:01:24,480
To that solemn promise
14
00:01:25,290 --> 00:01:32,350
The spring days pass by
15
00:01:34,780 --> 00:01:36,280
Father.
16
00:01:38,140 --> 00:01:42,110
Do you think there's anyone who is
as miserable as I am?
17
00:01:45,700 --> 00:01:50,240
Why is the sky being so unfair to me?
18
00:01:51,300 --> 00:01:55,500
I don't know why everyone is leaving me.
19
00:01:56,050 --> 00:01:57,450
Mom.
20
00:01:57,480 --> 00:02:01,520
Crying wouldn't help you
with the bottled-up feelings.
21
00:02:02,430 --> 00:02:05,860
But you can't live like this forever.
22
00:02:08,360 --> 00:02:10,620
Father.
23
00:02:19,080 --> 00:02:20,820
Mom.
24
00:02:27,910 --> 00:02:32,350
Ms. Jang, what do you mean?
25
00:02:32,350 --> 00:02:35,650
I'm sorry, but I'd like you to quit today.
26
00:02:36,090 --> 00:02:37,830
I have no choice.
27
00:02:37,860 --> 00:02:39,890
The company isn't doing well.
28
00:02:41,910 --> 00:02:44,910
You can't make me quit all of a sudden.
29
00:02:44,930 --> 00:02:47,300
What should I do, then?
30
00:02:47,620 --> 00:02:49,030
Ms. Jang.
31
00:02:49,040 --> 00:02:52,070
You're diligent and quick to learn.
32
00:02:52,100 --> 00:02:55,410
You'll do a good job anywhere.
33
00:02:56,170 --> 00:03:00,340
Ms. Jang, is there some other reason?
34
00:03:00,720 --> 00:03:02,990
You were going to give me more time.
35
00:03:03,020 --> 00:03:05,350
Why did you suddenly change your mind?
36
00:03:05,380 --> 00:03:08,090
I told you it's because the company isn't
doing so well.
37
00:03:11,620 --> 00:03:13,160
Then...
38
00:03:13,580 --> 00:03:17,280
can I stay here until I get another job?
39
00:03:17,450 --> 00:03:19,220
No, you can't.
40
00:03:19,430 --> 00:03:20,730
I'm sorry.
41
00:03:24,570 --> 00:03:25,970
Ms. Jang!
42
00:03:41,950 --> 00:03:44,350
She had no choice.
43
00:03:46,040 --> 00:03:48,110
Do you know what happened?
44
00:03:48,720 --> 00:03:52,150
The office was a mess because of you.
45
00:03:52,490 --> 00:03:53,560
What?
46
00:03:53,570 --> 00:03:55,730
You had no idea.
47
00:03:55,780 --> 00:03:59,060
Ms. Jang was harassed so much
because of you.
48
00:03:59,080 --> 00:04:00,780
Because of me?
49
00:04:01,780 --> 00:04:04,880
Do you know how much Yoon Jae Gyeong
from Daekook Confectionery...
50
00:04:04,910 --> 00:04:08,340
pressured her to fire you?
51
00:04:08,610 --> 00:04:11,990
She's been covering for you,
but she's had it.
52
00:04:12,760 --> 00:04:15,480
Yoon Jae Gyeong?
53
00:04:15,890 --> 00:04:19,650
She couldn't help it since Jae Gyeong
was threatening to shut down here.
54
00:04:31,090 --> 00:04:33,360
She's a famous gynecologist.
55
00:04:33,380 --> 00:04:35,910
She went to my school,
so she'll take good care of you.
56
00:04:35,950 --> 00:04:38,350
- Okay. Let's go, Mother.
- All right.
57
00:04:41,700 --> 00:04:45,400
The baby seems to be growing well.
58
00:04:45,950 --> 00:04:46,950
Thank you.
59
00:04:46,960 --> 00:04:49,290
I'll see you at the next check-up, then.
60
00:04:49,330 --> 00:04:50,630
But...
61
00:04:51,780 --> 00:04:53,830
Is there a problem?
62
00:04:53,870 --> 00:04:55,870
Her womb is quite weak,
63
00:04:55,900 --> 00:04:58,240
so she should try not to get stressed.
64
00:04:58,500 --> 00:05:00,110
Is that so?
65
00:05:01,340 --> 00:05:04,000
Jae Gyeong, you should work less.
66
00:05:06,060 --> 00:05:08,600
Before the baby becomes stable,
67
00:05:08,620 --> 00:05:11,050
you should relax and pay more attention
to your body...
68
00:05:11,080 --> 00:05:12,520
than other people.
69
00:05:13,010 --> 00:05:13,830
Okay.
70
00:05:13,850 --> 00:05:16,010
Professor Park, can you recommend...
71
00:05:16,010 --> 00:05:18,500
good nutritional supplements
for pregnant women?
72
00:05:18,530 --> 00:05:20,530
The nurse will help you with that.
73
00:05:20,660 --> 00:05:21,790
Congratulations, Hae Ran.
74
00:05:21,830 --> 00:05:24,700
You'll become a grandmother.
75
00:05:24,730 --> 00:05:26,530
A grandma.
76
00:05:27,160 --> 00:05:29,090
I can't believe it yet.
77
00:05:29,400 --> 00:05:31,840
Professor Park,
let's get together sometime.
78
00:05:31,870 --> 00:05:33,070
Of course.
79
00:05:35,000 --> 00:05:37,730
If you bleed,
80
00:05:37,740 --> 00:05:39,980
you should go to the hospital
without hesitation.
81
00:05:40,010 --> 00:05:42,320
- Don't work yourself too hard.
- Okay.
82
00:05:42,350 --> 00:05:44,880
You heard that, right?
83
00:05:45,920 --> 00:05:48,520
I'm worried
because she's such a workaholic.
84
00:05:55,480 --> 00:05:57,280
How ridiculous.
85
00:05:57,300 --> 00:05:59,200
I know what her plan is.
86
00:06:00,290 --> 00:06:01,360
What did the doctor say?
87
00:06:01,370 --> 00:06:03,140
I'll go to another gynecologist.
88
00:06:03,170 --> 00:06:05,600
This gynecologist went
to Hae Ran's school.
89
00:06:05,650 --> 00:06:07,390
They must've plotted together.
90
00:06:07,410 --> 00:06:08,310
What?
91
00:06:08,340 --> 00:06:10,480
She told me not to work too much.
92
00:06:10,990 --> 00:06:13,130
She's using my pregnancy as an excuse.
93
00:06:13,150 --> 00:06:16,450
She planned it to make me stay out
of the company.
94
00:06:16,480 --> 00:06:17,850
There's no way.
95
00:06:17,880 --> 00:06:21,220
I don't think so.
She must've been worried about Sa Rang.
96
00:06:21,670 --> 00:06:23,340
You don't know her.
97
00:06:23,360 --> 00:06:25,520
Do you know what Hae Ran's wish is?
98
00:06:25,560 --> 00:06:28,390
It's for Jae Min
to take over Daekook Confectionery.
99
00:06:28,660 --> 00:06:30,230
That can't happen.
100
00:06:30,260 --> 00:06:31,630
You'll see.
101
00:06:31,910 --> 00:06:34,180
I'll take over Daekook Confectionery.
102
00:06:35,400 --> 00:06:38,570
You'll help me, right?
103
00:06:38,910 --> 00:06:40,670
It's also for Sa Rang.
104
00:06:40,710 --> 00:06:43,140
Absolutely. Just trust me.
105
00:06:43,180 --> 00:06:45,940
I'll make a hit
by developing these new products.
106
00:06:46,250 --> 00:06:48,650
I will show her...
107
00:06:48,930 --> 00:06:50,630
what a pipe dream she had.
108
00:06:55,860 --> 00:06:59,760
My back hurts. Gosh, my legs.
109
00:06:59,790 --> 00:07:01,790
I don't know what to do about you.
110
00:07:03,360 --> 00:07:05,700
This is why I don't go shopping with you.
111
00:07:05,730 --> 00:07:08,830
These clothes are so expensive.
Why are you sulking?
112
00:07:08,870 --> 00:07:11,400
I should get what I want.
113
00:07:12,450 --> 00:07:15,980
This is for middle-aged women.
It doesn't suit a young girl like me.
114
00:07:16,440 --> 00:07:18,740
You got in trouble with your in-law
for leaving the gate open,
115
00:07:18,780 --> 00:07:20,250
but you still don't listen.
116
00:07:20,280 --> 00:07:21,950
What are you doing here?
117
00:07:21,980 --> 00:07:24,980
You're the one
who made me embarrassed by her.
118
00:07:25,450 --> 00:07:28,310
Why did you buy all these clothes?
119
00:07:28,320 --> 00:07:30,260
Sang Mi, are these yours?
120
00:07:30,290 --> 00:07:32,600
- Do you have a blind date?
- I don't.
121
00:07:32,620 --> 00:07:35,860
We got these to meet
Sang Hyuk's girlfriend's family tomorrow.
122
00:07:37,560 --> 00:07:38,860
My goodness.
123
00:07:39,870 --> 00:07:43,520
Goodness.
The two families are finally meeting.
124
00:07:43,540 --> 00:07:45,740
I'm happy for you.
125
00:07:45,760 --> 00:07:49,210
Did you think you'd make them
call off the wedding?
126
00:07:49,240 --> 00:07:51,140
Look at you.
127
00:07:51,180 --> 00:07:52,850
How can you say that?
128
00:07:52,880 --> 00:07:54,610
If my friend has rich in-laws,
129
00:07:54,650 --> 00:07:56,750
that'd rather do good for me.
130
00:07:59,390 --> 00:08:04,090
Mal Ja, you should dress up nicely...
131
00:08:04,110 --> 00:08:06,310
to look as fancy as them tomorrow.
132
00:08:07,130 --> 00:08:09,730
I don't know what to wear.
133
00:08:10,970 --> 00:08:14,600
By the way, your necklace looks expensive.
134
00:08:16,070 --> 00:08:17,140
This?
135
00:08:17,480 --> 00:08:19,240
I spent quite a lot on it.
136
00:08:22,420 --> 00:08:25,850
Mal Ja.
137
00:08:26,890 --> 00:08:29,190
You should wear this tomorrow.
138
00:08:29,210 --> 00:08:30,130
What?
139
00:08:30,150 --> 00:08:33,020
I saw her wearing
an expensive necklace too.
140
00:08:33,050 --> 00:08:35,220
You should keep up with her.
141
00:08:36,090 --> 00:08:37,420
Should I?
142
00:08:37,460 --> 00:08:40,390
Right. I should look as nice as them.
143
00:08:40,430 --> 00:08:41,890
Let me see.
144
00:08:45,230 --> 00:08:49,500
It looks so good on you.
145
00:08:50,550 --> 00:08:52,750
By the way,
146
00:08:52,770 --> 00:08:56,070
I brought snail cream for you.
147
00:08:57,990 --> 00:08:59,220
Really?
148
00:09:00,350 --> 00:09:02,650
I'll make a lump-sum payment.
149
00:09:03,880 --> 00:09:08,120
What's going on?
A stingy girl like you has changed.
150
00:09:09,010 --> 00:09:12,450
I hope the gathering goes well tomorrow,
my friend.
151
00:09:12,460 --> 00:09:14,160
Thank you.
152
00:09:18,270 --> 00:09:19,820
Is this the signature bread
that was newly released?
153
00:09:19,820 --> 00:09:21,300
Yes, it is.
154
00:09:36,050 --> 00:09:39,080
Ms. Bong Sun Hwa resigned today.
155
00:09:49,800 --> 00:09:52,370
Should I shout out what you did here,
156
00:09:53,190 --> 00:09:54,990
or should we talk somewhere else?
157
00:09:55,870 --> 00:09:57,900
What a way to apologize.
158
00:10:00,270 --> 00:10:01,270
Apology?
159
00:10:01,810 --> 00:10:03,640
Do you think I'm here to apologize to you?
160
00:10:04,640 --> 00:10:06,940
I can speak loudly
about how shameless you are...
161
00:10:06,940 --> 00:10:09,750
and all the immoral things you've done
so that everyone here knows.
162
00:10:10,810 --> 00:10:12,940
But I won't do it
because I have grace and dignity.
163
00:10:14,010 --> 00:10:15,040
Follow me.
164
00:10:34,740 --> 00:10:37,810
Hanok Bakery is much greater
than I expected.
165
00:10:38,470 --> 00:10:40,140
You even thoroughly destroyed evidence.
166
00:10:40,150 --> 00:10:41,970
Are you happy now?
167
00:10:42,790 --> 00:10:44,830
You not only had an affair
with my boyfriend...
168
00:10:44,830 --> 00:10:48,790
but also made me lose my job.
So are you satisfied?
169
00:10:48,790 --> 00:10:49,790
An affair?
170
00:10:50,460 --> 00:10:52,580
If you keep saying that nonsense,
171
00:10:52,610 --> 00:10:55,790
I'll stomp on you until you shut it.
So keep that in mind.
172
00:10:56,630 --> 00:10:58,830
I guess you hate to be called a mistress.
173
00:10:59,740 --> 00:11:02,290
Then, you shouldn't have done
such a wicked thing.
174
00:11:02,830 --> 00:11:05,090
You should've stopped when you knew...
175
00:11:05,090 --> 00:11:07,760
that Sang Hyuk was a family man
and a father of his child.
176
00:11:07,760 --> 00:11:12,060
Now that you're fired,
you must be very frustrated.
177
00:11:12,060 --> 00:11:13,090
Did you forget...
178
00:11:13,760 --> 00:11:16,090
what you and the owner of Hanok Bakery
did to me?
179
00:11:17,030 --> 00:11:18,190
Oh, that.
180
00:11:19,130 --> 00:11:23,130
So you used your power
only to fire me for your retaliation?
181
00:11:24,330 --> 00:11:25,590
How childish.
182
00:11:27,230 --> 00:11:32,560
No one applauds Goliath
for defeating David.
183
00:11:33,530 --> 00:11:35,060
Shame on you.
184
00:11:35,490 --> 00:11:37,990
Still, people all want to be Goliath.
185
00:11:39,430 --> 00:11:42,490
Didn't you already see it?
Sang Hyuk quickly joined hands with me.
186
00:11:44,090 --> 00:11:47,630
Only the poor blabber
about David's victory...
187
00:11:47,630 --> 00:11:49,090
so that they can justify
their hopeless situation.
188
00:11:50,090 --> 00:11:52,240
You're so pathetic.
189
00:11:53,490 --> 00:11:55,930
You seriously have nothing else
to boast of...
190
00:11:55,930 --> 00:11:58,460
but your father's wealth,
191
00:11:58,460 --> 00:11:59,960
and you use it
just to crush the poor's hopes?
192
00:12:01,260 --> 00:12:03,660
Fine. Go ahead and trample on me.
193
00:12:04,330 --> 00:12:07,460
But you should know
that it will only make your feet dirty.
194
00:12:07,460 --> 00:12:11,860
Whenever you ignore my warning,
this will happen over and over.
195
00:12:14,090 --> 00:12:19,030
Don't you have to live with your son?
196
00:12:19,030 --> 00:12:20,200
Jae Gyeong,
197
00:12:21,090 --> 00:12:23,770
we could become good friends once,
198
00:12:24,490 --> 00:12:28,080
and it seemed like Sang Hyuk tricked you
into falling for him.
199
00:12:28,590 --> 00:12:30,460
So I wasn't going to hate you.
200
00:12:31,460 --> 00:12:35,530
But the more I learn about you,
201
00:12:35,530 --> 00:12:37,690
the more I can't stand you.
202
00:12:38,930 --> 00:12:39,890
What?
203
00:12:40,890 --> 00:12:41,860
Hey,
204
00:12:42,730 --> 00:12:44,130
be a decent human being.
205
00:12:45,060 --> 00:12:46,630
Here's a piece of my advice.
206
00:12:47,330 --> 00:12:51,090
If you step into my life
and get on my nerves one more time,
207
00:12:52,390 --> 00:12:53,760
I won't just sit back.
208
00:12:54,960 --> 00:12:55,930
Understand?
209
00:13:03,060 --> 00:13:04,090
That wench...
210
00:13:07,780 --> 00:13:09,830
(Sang Hyuk)
211
00:13:14,560 --> 00:13:15,960
Hello. Where are you?
212
00:13:16,860 --> 00:13:19,260
Your father wants to have lunch with us.
213
00:13:26,190 --> 00:13:28,290
Honey, you're back.
214
00:13:29,660 --> 00:13:30,890
What did Professor Park say?
215
00:13:30,890 --> 00:13:31,890
Honey,
216
00:13:32,460 --> 00:13:36,930
I think you should have Jae Gyeong
stay out of your company.
217
00:13:36,930 --> 00:13:37,890
Why?
218
00:13:37,890 --> 00:13:42,190
She's so delicate
that she needs to rest no matter what.
219
00:13:42,190 --> 00:13:43,190
Did she say so?
220
00:13:43,790 --> 00:13:47,130
She can get back to work
after her child is born.
221
00:13:47,130 --> 00:13:48,330
That's right.
222
00:13:48,330 --> 00:13:51,430
It's her baby that matters the most,
not work.
223
00:13:52,230 --> 00:13:53,460
You're right.
224
00:13:57,540 --> 00:14:05,240
(Supplement for joints)
225
00:14:10,760 --> 00:14:13,890
Are you going out again
when you have back pain?
226
00:14:13,890 --> 00:14:15,490
My dear.
227
00:14:20,530 --> 00:14:23,090
I've been on medication for a while,
so I'm all right.
228
00:14:23,560 --> 00:14:25,630
I feel much better now.
229
00:14:25,630 --> 00:14:28,490
I need to go out for a while,
230
00:14:28,490 --> 00:14:31,030
so I need you to take care of Sae Byeok.
231
00:14:31,030 --> 00:14:33,530
You're not going to tell me
where you're going?
232
00:14:33,530 --> 00:14:34,530
No. It's a secret.
233
00:14:35,190 --> 00:14:37,430
Then, when are you coming back?
234
00:14:37,430 --> 00:14:39,260
It won't take long.
235
00:14:40,060 --> 00:14:42,050
Are you sure you don't need me
to accompany you?
236
00:14:45,660 --> 00:14:46,890
Goodness.
237
00:14:50,130 --> 00:14:54,090
I have to tell her
that I'm no longer with Sang Hyuk.
238
00:14:54,830 --> 00:14:56,030
What do I do?
239
00:15:06,430 --> 00:15:08,290
- Hello.
- Good to see you.
240
00:15:09,690 --> 00:15:11,460
- Please sit down.
- Okay.
241
00:15:36,110 --> 00:15:37,680
Thank you so much.
242
00:15:42,910 --> 00:15:46,680
How about we meet your parents
this Saturday?
243
00:15:47,110 --> 00:15:48,310
Yes, Father.
244
00:15:49,380 --> 00:15:51,510
Honey,
make a reservation at the restaurant.
245
00:15:52,410 --> 00:15:53,710
I will.
246
00:15:53,710 --> 00:15:57,010
What food does your mother like?
247
00:15:57,010 --> 00:15:59,080
Korean food would do, right?
248
00:16:00,150 --> 00:16:01,110
Yes.
249
00:16:03,610 --> 00:16:07,280
Geez.
We eat Korean food at home every day.
250
00:16:08,250 --> 00:16:11,510
Sang Hyuk.
Just tell Jae Gyeong's mother...
251
00:16:11,510 --> 00:16:15,610
to treat us to some steak
at a fancy place.
252
00:16:15,610 --> 00:16:17,690
I'm with Mom too.
I'd love to have a T-bone steak.
253
00:16:17,720 --> 00:16:19,020
What?
254
00:16:19,050 --> 00:16:21,980
Mom, you must not make any mistakes there.
255
00:16:22,750 --> 00:16:23,900
You too, Sang Mi.
256
00:16:29,050 --> 00:16:32,580
Move into our house after your wedding.
257
00:16:32,580 --> 00:16:35,550
And Jae Gyeong is pregnant,
so you should take good care of her.
258
00:16:36,350 --> 00:16:38,910
- Right. Jae Gyeong.
- Yes?
259
00:16:38,910 --> 00:16:42,550
Do not come to work
until you give birth to your baby.
260
00:16:42,550 --> 00:16:45,050
I want you to stay home
and do things that are good for your baby.
261
00:16:45,710 --> 00:16:46,710
Dad.
262
00:16:50,780 --> 00:16:53,800
I'm totally fine with working.
263
00:16:54,050 --> 00:16:56,480
Mom, what did you say to Dad?
264
00:16:56,580 --> 00:16:59,880
Did you tell him that I'm too weak
to work at the company?
265
00:16:59,880 --> 00:17:01,910
It's not because of your mom.
266
00:17:02,380 --> 00:17:03,870
It's my decision.
267
00:17:04,210 --> 00:17:06,780
Right. He was on the same page.
268
00:17:07,780 --> 00:17:10,580
You must be most careful around this time.
269
00:17:10,580 --> 00:17:13,410
I'm confident that I can give birth
to my baby without any problem.
270
00:17:13,410 --> 00:17:14,880
Thank you for your concern,
271
00:17:14,880 --> 00:17:17,150
but there are things
I'm currently working on.
272
00:17:17,150 --> 00:17:18,650
So I can't stop working for a while.
273
00:17:18,650 --> 00:17:21,380
Why won't you listen to your parents?
274
00:17:21,380 --> 00:17:22,880
Please let me work.
275
00:17:22,880 --> 00:17:25,110
The new product development is
still underway.
276
00:17:25,110 --> 00:17:29,310
I'll help Jae Gyeong
and make sure to finish it successfully.
277
00:17:29,310 --> 00:17:31,680
Please allow her to work until then...
278
00:17:31,680 --> 00:17:32,870
You'll help her?
279
00:17:34,980 --> 00:17:35,950
All right.
280
00:17:36,540 --> 00:17:40,470
If you say so, help Jae Gyeong
with the product development.
281
00:17:41,600 --> 00:17:44,600
But you must make it a success
no matter what.
282
00:17:44,600 --> 00:17:47,340
Only then can you build up your presence
within the company,
283
00:17:47,340 --> 00:17:48,920
and I can promote you...
284
00:17:48,920 --> 00:17:50,530
without the opposition
of the board directors.
285
00:17:51,240 --> 00:17:54,470
Understood. I'll put it over by all means.
286
00:17:55,370 --> 00:17:56,600
Thank you, Dad.
287
00:18:12,440 --> 00:18:14,440
The receiver cannot be reached.
288
00:18:14,470 --> 00:18:18,000
You will be directed to voicemail.
Please leave a message after the beep.
289
00:18:18,000 --> 00:18:19,480
My gosh.
290
00:18:20,620 --> 00:18:27,460
The wind is blowing in my body
291
00:18:27,460 --> 00:18:33,670
Just like the floating clouds
292
00:18:33,670 --> 00:18:37,610
Your scent is floating around
293
00:18:50,640 --> 00:18:52,180
It's okay, Sae Byeok.
294
00:18:53,400 --> 00:18:55,840
Sae Byeok, what happened?
295
00:18:55,840 --> 00:18:57,200
It's all right.
296
00:18:58,840 --> 00:18:59,900
Are you hungry?
297
00:18:59,900 --> 00:19:01,720
Just wait a bit more, Sae Byeok.
298
00:19:06,400 --> 00:19:11,300
I must tell you about it before I die.
299
00:19:13,840 --> 00:19:14,900
Sun Hwa,
300
00:19:16,570 --> 00:19:18,100
my dear girl.
301
00:19:41,700 --> 00:19:43,940
Mom, are you ready to go?
302
00:19:47,600 --> 00:19:49,100
Ta-da!
303
00:19:49,100 --> 00:19:51,510
Mom, what's all that?
304
00:19:51,940 --> 00:19:54,640
I'm overflowing with elegance.
305
00:19:56,840 --> 00:19:58,740
What do you think?
You're surprised, right?
306
00:19:59,480 --> 00:20:01,370
Don't you think it's a little too fancy?
307
00:20:01,390 --> 00:20:05,810
Come on. I should at least get
on the same level as her mother.
308
00:20:05,840 --> 00:20:08,970
She was quite glamorous and fashionable.
309
00:20:09,570 --> 00:20:12,520
Have you seen my mother-in-law?
310
00:20:13,650 --> 00:20:15,620
Hey, we're running out of time!
311
00:20:15,640 --> 00:20:18,350
It'll be rude to show up late. Come on.
312
00:20:26,070 --> 00:20:27,490
Enjoy it.
313
00:20:37,400 --> 00:20:38,670
Welcome.
314
00:20:40,230 --> 00:20:41,170
How can I help you?
315
00:20:45,420 --> 00:20:49,000
Oh, no. I almost forgot
about the most important one.
316
00:21:14,170 --> 00:21:15,790
The parents are meeting?
317
00:21:16,670 --> 00:21:18,150
In the end,
318
00:21:18,330 --> 00:21:22,140
they decided to send my daughter
to that poor family.
319
00:21:22,160 --> 00:21:24,520
Where are they meeting?
320
00:21:25,840 --> 00:21:28,050
Yoon Dae Kook, that...
321
00:21:35,850 --> 00:21:36,850
Where's Jae Min?
322
00:21:37,640 --> 00:21:39,790
He said that he'd come straight here.
323
00:21:40,130 --> 00:21:41,510
I'll give him a call.
324
00:21:45,310 --> 00:21:48,570
I just talked to Sang Hyuk on the phone.
He'll be here soon.
325
00:21:51,690 --> 00:21:54,480
It's so rude of us for showing up late.
326
00:21:54,560 --> 00:21:55,880
We're not that late.
327
00:21:55,900 --> 00:21:58,730
Mom, what on earth is that
to go back and get it?
328
00:21:58,760 --> 00:22:01,320
- That's why we're late.
- Quiet.
329
00:22:01,350 --> 00:22:05,600
Sang Hyuk, I know we're late,
but I need to go to the restroom.
330
00:22:05,630 --> 00:22:06,630
It's urgent.
331
00:22:07,770 --> 00:22:10,550
- Fine. I'll be inside.
- Okay.
332
00:22:10,570 --> 00:22:12,190
Bring this with you.
333
00:22:17,180 --> 00:22:18,120
Let's go inside.
334
00:22:20,980 --> 00:22:24,980
Jae Min. Why aren't you here yet?
Your dad is furious.
335
00:22:26,970 --> 00:22:27,840
What?
336
00:22:27,860 --> 00:22:30,270
You're busy? You...
337
00:22:31,610 --> 00:22:35,320
Gosh.
You can't skip such an important event.
338
00:22:36,630 --> 00:22:39,490
Get here, even if you're late. Understood?
339
00:22:39,870 --> 00:22:40,780
Hey...
340
00:22:42,100 --> 00:22:44,600
Seriously, he's so...
341
00:23:02,830 --> 00:23:05,070
I apologize.
342
00:23:06,240 --> 00:23:08,240
My pearls!
343
00:23:09,110 --> 00:23:10,290
What should I do?
344
00:23:13,620 --> 00:23:15,510
Are you blind or something?
345
00:23:15,540 --> 00:23:17,100
Do you think sorry can cut it?
346
00:23:17,130 --> 00:23:21,130
What are you going to do
about all these expensive pearls?
347
00:23:21,150 --> 00:23:24,600
But you're the one who broke it.
348
00:23:24,920 --> 00:23:26,870
And you ran into me.
349
00:23:26,890 --> 00:23:29,370
I feel like I should be the one
to get mad.
350
00:23:29,650 --> 00:23:30,790
Excuse me?
351
00:23:31,850 --> 00:23:35,910
Would I have bumped into you
if you had kept your eyes open?
352
00:23:35,940 --> 00:23:38,890
Can you even see ahead of you?
353
00:23:38,920 --> 00:23:41,250
You're one to talk.
354
00:23:41,320 --> 00:23:43,060
How dare you blame it on me?
355
00:23:43,600 --> 00:23:45,000
Stop talking nonsense...
356
00:23:45,000 --> 00:23:46,620
- and reimburse me for these.
- What?
357
00:23:46,650 --> 00:23:48,570
That was a costly necklace.
358
00:23:48,600 --> 00:23:50,410
It was a designer label!
359
00:23:50,430 --> 00:23:52,560
You can't even pay
to get a designer label!
360
00:23:53,260 --> 00:23:57,170
Unless you reimburse me for it,
I'm going to call the police.
361
00:23:57,600 --> 00:23:58,840
How ridiculous.
362
00:23:58,870 --> 00:24:01,170
Sure. Call the police.
363
00:24:01,860 --> 00:24:04,990
Okay. Who do you think you are
to be this arrogant?
364
00:24:05,020 --> 00:24:06,800
Do you know who I am?
365
00:24:06,820 --> 00:24:10,220
Oh, gosh. Who are you?
366
00:24:10,250 --> 00:24:11,360
Me?
367
00:24:14,050 --> 00:24:18,460
No. I can't involve my precious
Sang Hyuk's name in something bad.
368
00:24:18,480 --> 00:24:21,250
Goodness.
You can't even tell me who you are.
369
00:24:22,190 --> 00:24:23,790
You'll have to excuse me.
370
00:24:23,820 --> 00:24:26,800
Where do you think you're going?
Pay for my necklace!
371
00:24:26,830 --> 00:24:29,470
What are you doing? Let go of my hair!
372
00:24:29,920 --> 00:24:32,910
I told you to reimburse me
for my necklace!
373
00:24:32,940 --> 00:24:34,410
This is absurd.
374
00:24:34,430 --> 00:24:37,900
You have to pay for the damage
when you break someone's necklace!
375
00:24:40,690 --> 00:24:42,800
Pay? Sure.
376
00:24:42,930 --> 00:24:44,930
Tell me your bank account number.
377
00:24:44,950 --> 00:24:48,610
I'll send you the amount of money
that you want right now.
378
00:24:48,640 --> 00:24:50,640
I'll memorize the number. Tell me.
379
00:24:50,660 --> 00:24:52,410
I never want to see you again.
380
00:24:52,430 --> 00:24:54,580
You should have said so sooner.
381
00:24:55,950 --> 00:24:58,620
Tell me. How much do you want?
382
00:24:59,720 --> 00:25:00,760
This is...
383
00:25:01,910 --> 00:25:05,760
This is at least 1,000 dollars. You bet!
384
00:25:09,620 --> 00:25:12,040
What's taking your mother so long?
385
00:25:12,450 --> 00:25:14,680
I'm not sure. Should I go and check?
386
00:25:23,980 --> 00:25:25,220
What happened to you?
387
00:25:25,240 --> 00:25:27,590
Oh, it's nothing.
388
00:25:30,870 --> 00:25:33,620
Isn't your mother here yet?
389
00:25:33,640 --> 00:25:36,130
She is. We'll go outside and check.
390
00:25:36,270 --> 00:25:39,620
This place is unfamiliar to her,
so she must have gotten lost.
391
00:25:40,510 --> 00:25:41,410
Sang Mi.
392
00:25:46,750 --> 00:25:48,010
Oh, no.
393
00:25:58,200 --> 00:26:00,550
How could he lose his temper?
Unbelievable.
394
00:26:00,570 --> 00:26:02,830
Oh, my. Ma'am?
395
00:26:03,730 --> 00:26:05,900
How have you been?
396
00:26:05,920 --> 00:26:08,660
I'm sorry that I'm late.
397
00:26:09,080 --> 00:26:10,500
So this is the place.
398
00:26:10,520 --> 00:26:13,600
Well, they'll always be
in the palm of my hands.
399
00:26:14,450 --> 00:26:15,350
Sorry?
400
00:26:15,520 --> 00:26:18,790
This is Daekook Group's hotel.
401
00:26:18,810 --> 00:26:19,980
Lead the way.
402
00:26:22,500 --> 00:26:24,250
Come on!
403
00:26:24,480 --> 00:26:25,830
- Go.
- Okay.
404
00:26:31,430 --> 00:26:32,890
Go on in.
405
00:26:39,700 --> 00:26:41,830
I apologize for my tardiness.
406
00:26:55,910 --> 00:26:58,350
Wait. What is she doing here?
407
00:26:59,970 --> 00:27:02,350
Who told you
that you could get her married?
408
00:27:02,610 --> 00:27:05,860
Did you think you'd get away with it
if you met his family behind my back?
409
00:27:05,880 --> 00:27:07,760
This is not your place to misbehave!
410
00:27:09,170 --> 00:27:10,190
Mom.
411
00:27:16,070 --> 00:27:18,010
Who on earth is she?
412
00:27:22,010 --> 00:27:26,380
Didn't I tell you that I could never let
her get married to that ignorant family?
413
00:27:26,400 --> 00:27:28,140
And you ignore me entirely?
414
00:27:28,170 --> 00:27:30,340
I am the birth mother of Jae Gyeong.
415
00:27:30,360 --> 00:27:33,480
I'm entitled to oppose
Jae Gyeong's marriage.
416
00:27:33,510 --> 00:27:34,520
Enough!
417
00:27:35,080 --> 00:27:36,590
Stop causing a scene.
418
00:27:36,660 --> 00:27:37,770
Get out of here.
419
00:27:38,710 --> 00:27:39,860
Call Mr. Kim.
420
00:27:42,820 --> 00:27:44,820
Are you going to drag me out or what?
421
00:27:44,850 --> 00:27:48,310
I will never agree to this marriage.
Never!
422
00:27:48,340 --> 00:27:51,160
You ought to kill me instead!
423
00:27:51,180 --> 00:27:53,220
What is wrong with you? Stop!
424
00:27:53,370 --> 00:27:57,760
Jae Gyeong, don't use your strength.
You're precious to us.
425
00:27:57,790 --> 00:28:01,440
Think about your baby, my grandson.
426
00:28:01,810 --> 00:28:03,480
Get out of here now!
427
00:28:04,650 --> 00:28:06,740
No, I won't.
428
00:28:06,770 --> 00:28:10,510
You can find a wealthier and better family
than this.
429
00:28:10,530 --> 00:28:12,820
Please get yourself together!
430
00:28:12,950 --> 00:28:15,690
Ma'am, please calm yourself. Stand up.
431
00:28:15,720 --> 00:28:16,800
Get off of me!
432
00:28:17,690 --> 00:28:19,920
To such an unsophisticated family...
433
00:28:19,920 --> 00:28:21,210
Stop it!
434
00:28:22,420 --> 00:28:23,990
We didn't call you...
435
00:28:24,230 --> 00:28:27,000
because it was obvious
that you would act with no dignity!
436
00:28:28,180 --> 00:28:30,570
What gives you the right
to make a scene here?
437
00:28:54,270 --> 00:28:57,510
(The Second Husband)
438
00:28:57,530 --> 00:29:00,730
Mr. Moon, I heard that you have a child
with the girl that came...
439
00:29:00,730 --> 00:29:01,960
to promote at our store.
440
00:29:01,980 --> 00:29:03,130
Shut your mouth!
441
00:29:03,150 --> 00:29:06,030
If the marriage with Daekook Group is
canceled, we should bring Sun Hwa back.
442
00:29:06,060 --> 00:29:08,530
Why don't you pray that your brother's
wedding gets canceled while you're at it?
443
00:29:08,560 --> 00:29:10,130
Her name is Bong Sun Hwa. Do you know her?
444
00:29:10,160 --> 00:29:12,450
She said that she was betrayed by a man.
445
00:29:12,480 --> 00:29:15,020
That man is you, isn't it?
446
00:29:15,050 --> 00:29:16,960
I broke up with Sun Hwa.
447
00:29:16,990 --> 00:29:19,870
- I'm marrying someone else.
- Sang Hyuk!
448
00:29:19,890 --> 00:29:22,630
Is that true?
30065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.