All language subtitles for The.Second.Husband.E16.210831.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,610 --> 00:00:06,210 (Episode 16) 2 00:00:06,860 --> 00:00:10,490 Even if everyone points the finger at me... 3 00:00:10,530 --> 00:00:12,930 and calls me a mean old lady, 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,830 I won't regret it. 5 00:00:15,530 --> 00:00:17,260 Even if I fell into a fiery pit, 6 00:00:17,300 --> 00:00:20,730 I'd never regret what I did. 7 00:00:32,750 --> 00:00:39,600 The light pink skirt fluttered 8 00:00:40,470 --> 00:00:45,800 In the spring breeze 9 00:00:46,900 --> 00:00:53,960 I chew on the breast-knot again today 10 00:00:53,970 --> 00:01:01,270 On the village shrine road where swallowtails pass 11 00:01:01,280 --> 00:01:09,740 I would smile when flowers blossomed 12 00:01:09,750 --> 00:01:16,120 I would cry when flowers fell 13 00:01:17,310 --> 00:01:24,480 To that solemn promise 14 00:01:25,290 --> 00:01:32,350 The spring days pass by 15 00:01:34,780 --> 00:01:36,280 Father. 16 00:01:38,140 --> 00:01:42,110 Do you think there's anyone who is as miserable as I am? 17 00:01:45,700 --> 00:01:50,240 Why is the sky being so unfair to me? 18 00:01:51,300 --> 00:01:55,500 I don't know why everyone is leaving me. 19 00:01:56,050 --> 00:01:57,450 Mom. 20 00:01:57,480 --> 00:02:01,520 Crying wouldn't help you with the bottled-up feelings. 21 00:02:02,430 --> 00:02:05,860 But you can't live like this forever. 22 00:02:08,360 --> 00:02:10,620 Father. 23 00:02:19,080 --> 00:02:20,820 Mom. 24 00:02:27,910 --> 00:02:32,350 Ms. Jang, what do you mean? 25 00:02:32,350 --> 00:02:35,650 I'm sorry, but I'd like you to quit today. 26 00:02:36,090 --> 00:02:37,830 I have no choice. 27 00:02:37,860 --> 00:02:39,890 The company isn't doing well. 28 00:02:41,910 --> 00:02:44,910 You can't make me quit all of a sudden. 29 00:02:44,930 --> 00:02:47,300 What should I do, then? 30 00:02:47,620 --> 00:02:49,030 Ms. Jang. 31 00:02:49,040 --> 00:02:52,070 You're diligent and quick to learn. 32 00:02:52,100 --> 00:02:55,410 You'll do a good job anywhere. 33 00:02:56,170 --> 00:03:00,340 Ms. Jang, is there some other reason? 34 00:03:00,720 --> 00:03:02,990 You were going to give me more time. 35 00:03:03,020 --> 00:03:05,350 Why did you suddenly change your mind? 36 00:03:05,380 --> 00:03:08,090 I told you it's because the company isn't doing so well. 37 00:03:11,620 --> 00:03:13,160 Then... 38 00:03:13,580 --> 00:03:17,280 can I stay here until I get another job? 39 00:03:17,450 --> 00:03:19,220 No, you can't. 40 00:03:19,430 --> 00:03:20,730 I'm sorry. 41 00:03:24,570 --> 00:03:25,970 Ms. Jang! 42 00:03:41,950 --> 00:03:44,350 She had no choice. 43 00:03:46,040 --> 00:03:48,110 Do you know what happened? 44 00:03:48,720 --> 00:03:52,150 The office was a mess because of you. 45 00:03:52,490 --> 00:03:53,560 What? 46 00:03:53,570 --> 00:03:55,730 You had no idea. 47 00:03:55,780 --> 00:03:59,060 Ms. Jang was harassed so much because of you. 48 00:03:59,080 --> 00:04:00,780 Because of me? 49 00:04:01,780 --> 00:04:04,880 Do you know how much Yoon Jae Gyeong from Daekook Confectionery... 50 00:04:04,910 --> 00:04:08,340 pressured her to fire you? 51 00:04:08,610 --> 00:04:11,990 She's been covering for you, but she's had it. 52 00:04:12,760 --> 00:04:15,480 Yoon Jae Gyeong? 53 00:04:15,890 --> 00:04:19,650 She couldn't help it since Jae Gyeong was threatening to shut down here. 54 00:04:31,090 --> 00:04:33,360 She's a famous gynecologist. 55 00:04:33,380 --> 00:04:35,910 She went to my school, so she'll take good care of you. 56 00:04:35,950 --> 00:04:38,350 - Okay. Let's go, Mother. - All right. 57 00:04:41,700 --> 00:04:45,400 The baby seems to be growing well. 58 00:04:45,950 --> 00:04:46,950 Thank you. 59 00:04:46,960 --> 00:04:49,290 I'll see you at the next check-up, then. 60 00:04:49,330 --> 00:04:50,630 But... 61 00:04:51,780 --> 00:04:53,830 Is there a problem? 62 00:04:53,870 --> 00:04:55,870 Her womb is quite weak, 63 00:04:55,900 --> 00:04:58,240 so she should try not to get stressed. 64 00:04:58,500 --> 00:05:00,110 Is that so? 65 00:05:01,340 --> 00:05:04,000 Jae Gyeong, you should work less. 66 00:05:06,060 --> 00:05:08,600 Before the baby becomes stable, 67 00:05:08,620 --> 00:05:11,050 you should relax and pay more attention to your body... 68 00:05:11,080 --> 00:05:12,520 than other people. 69 00:05:13,010 --> 00:05:13,830 Okay. 70 00:05:13,850 --> 00:05:16,010 Professor Park, can you recommend... 71 00:05:16,010 --> 00:05:18,500 good nutritional supplements for pregnant women? 72 00:05:18,530 --> 00:05:20,530 The nurse will help you with that. 73 00:05:20,660 --> 00:05:21,790 Congratulations, Hae Ran. 74 00:05:21,830 --> 00:05:24,700 You'll become a grandmother. 75 00:05:24,730 --> 00:05:26,530 A grandma. 76 00:05:27,160 --> 00:05:29,090 I can't believe it yet. 77 00:05:29,400 --> 00:05:31,840 Professor Park, let's get together sometime. 78 00:05:31,870 --> 00:05:33,070 Of course. 79 00:05:35,000 --> 00:05:37,730 If you bleed, 80 00:05:37,740 --> 00:05:39,980 you should go to the hospital without hesitation. 81 00:05:40,010 --> 00:05:42,320 - Don't work yourself too hard. - Okay. 82 00:05:42,350 --> 00:05:44,880 You heard that, right? 83 00:05:45,920 --> 00:05:48,520 I'm worried because she's such a workaholic. 84 00:05:55,480 --> 00:05:57,280 How ridiculous. 85 00:05:57,300 --> 00:05:59,200 I know what her plan is. 86 00:06:00,290 --> 00:06:01,360 What did the doctor say? 87 00:06:01,370 --> 00:06:03,140 I'll go to another gynecologist. 88 00:06:03,170 --> 00:06:05,600 This gynecologist went to Hae Ran's school. 89 00:06:05,650 --> 00:06:07,390 They must've plotted together. 90 00:06:07,410 --> 00:06:08,310 What? 91 00:06:08,340 --> 00:06:10,480 She told me not to work too much. 92 00:06:10,990 --> 00:06:13,130 She's using my pregnancy as an excuse. 93 00:06:13,150 --> 00:06:16,450 She planned it to make me stay out of the company. 94 00:06:16,480 --> 00:06:17,850 There's no way. 95 00:06:17,880 --> 00:06:21,220 I don't think so. She must've been worried about Sa Rang. 96 00:06:21,670 --> 00:06:23,340 You don't know her. 97 00:06:23,360 --> 00:06:25,520 Do you know what Hae Ran's wish is? 98 00:06:25,560 --> 00:06:28,390 It's for Jae Min to take over Daekook Confectionery. 99 00:06:28,660 --> 00:06:30,230 That can't happen. 100 00:06:30,260 --> 00:06:31,630 You'll see. 101 00:06:31,910 --> 00:06:34,180 I'll take over Daekook Confectionery. 102 00:06:35,400 --> 00:06:38,570 You'll help me, right? 103 00:06:38,910 --> 00:06:40,670 It's also for Sa Rang. 104 00:06:40,710 --> 00:06:43,140 Absolutely. Just trust me. 105 00:06:43,180 --> 00:06:45,940 I'll make a hit by developing these new products. 106 00:06:46,250 --> 00:06:48,650 I will show her... 107 00:06:48,930 --> 00:06:50,630 what a pipe dream she had. 108 00:06:55,860 --> 00:06:59,760 My back hurts. Gosh, my legs. 109 00:06:59,790 --> 00:07:01,790 I don't know what to do about you. 110 00:07:03,360 --> 00:07:05,700 This is why I don't go shopping with you. 111 00:07:05,730 --> 00:07:08,830 These clothes are so expensive. Why are you sulking? 112 00:07:08,870 --> 00:07:11,400 I should get what I want. 113 00:07:12,450 --> 00:07:15,980 This is for middle-aged women. It doesn't suit a young girl like me. 114 00:07:16,440 --> 00:07:18,740 You got in trouble with your in-law for leaving the gate open, 115 00:07:18,780 --> 00:07:20,250 but you still don't listen. 116 00:07:20,280 --> 00:07:21,950 What are you doing here? 117 00:07:21,980 --> 00:07:24,980 You're the one who made me embarrassed by her. 118 00:07:25,450 --> 00:07:28,310 Why did you buy all these clothes? 119 00:07:28,320 --> 00:07:30,260 Sang Mi, are these yours? 120 00:07:30,290 --> 00:07:32,600 - Do you have a blind date? - I don't. 121 00:07:32,620 --> 00:07:35,860 We got these to meet Sang Hyuk's girlfriend's family tomorrow. 122 00:07:37,560 --> 00:07:38,860 My goodness. 123 00:07:39,870 --> 00:07:43,520 Goodness. The two families are finally meeting. 124 00:07:43,540 --> 00:07:45,740 I'm happy for you. 125 00:07:45,760 --> 00:07:49,210 Did you think you'd make them call off the wedding? 126 00:07:49,240 --> 00:07:51,140 Look at you. 127 00:07:51,180 --> 00:07:52,850 How can you say that? 128 00:07:52,880 --> 00:07:54,610 If my friend has rich in-laws, 129 00:07:54,650 --> 00:07:56,750 that'd rather do good for me. 130 00:07:59,390 --> 00:08:04,090 Mal Ja, you should dress up nicely... 131 00:08:04,110 --> 00:08:06,310 to look as fancy as them tomorrow. 132 00:08:07,130 --> 00:08:09,730 I don't know what to wear. 133 00:08:10,970 --> 00:08:14,600 By the way, your necklace looks expensive. 134 00:08:16,070 --> 00:08:17,140 This? 135 00:08:17,480 --> 00:08:19,240 I spent quite a lot on it. 136 00:08:22,420 --> 00:08:25,850 Mal Ja. 137 00:08:26,890 --> 00:08:29,190 You should wear this tomorrow. 138 00:08:29,210 --> 00:08:30,130 What? 139 00:08:30,150 --> 00:08:33,020 I saw her wearing an expensive necklace too. 140 00:08:33,050 --> 00:08:35,220 You should keep up with her. 141 00:08:36,090 --> 00:08:37,420 Should I? 142 00:08:37,460 --> 00:08:40,390 Right. I should look as nice as them. 143 00:08:40,430 --> 00:08:41,890 Let me see. 144 00:08:45,230 --> 00:08:49,500 It looks so good on you. 145 00:08:50,550 --> 00:08:52,750 By the way, 146 00:08:52,770 --> 00:08:56,070 I brought snail cream for you. 147 00:08:57,990 --> 00:08:59,220 Really? 148 00:09:00,350 --> 00:09:02,650 I'll make a lump-sum payment. 149 00:09:03,880 --> 00:09:08,120 What's going on? A stingy girl like you has changed. 150 00:09:09,010 --> 00:09:12,450 I hope the gathering goes well tomorrow, my friend. 151 00:09:12,460 --> 00:09:14,160 Thank you. 152 00:09:18,270 --> 00:09:19,820 Is this the signature bread that was newly released? 153 00:09:19,820 --> 00:09:21,300 Yes, it is. 154 00:09:36,050 --> 00:09:39,080 Ms. Bong Sun Hwa resigned today. 155 00:09:49,800 --> 00:09:52,370 Should I shout out what you did here, 156 00:09:53,190 --> 00:09:54,990 or should we talk somewhere else? 157 00:09:55,870 --> 00:09:57,900 What a way to apologize. 158 00:10:00,270 --> 00:10:01,270 Apology? 159 00:10:01,810 --> 00:10:03,640 Do you think I'm here to apologize to you? 160 00:10:04,640 --> 00:10:06,940 I can speak loudly about how shameless you are... 161 00:10:06,940 --> 00:10:09,750 and all the immoral things you've done so that everyone here knows. 162 00:10:10,810 --> 00:10:12,940 But I won't do it because I have grace and dignity. 163 00:10:14,010 --> 00:10:15,040 Follow me. 164 00:10:34,740 --> 00:10:37,810 Hanok Bakery is much greater than I expected. 165 00:10:38,470 --> 00:10:40,140 You even thoroughly destroyed evidence. 166 00:10:40,150 --> 00:10:41,970 Are you happy now? 167 00:10:42,790 --> 00:10:44,830 You not only had an affair with my boyfriend... 168 00:10:44,830 --> 00:10:48,790 but also made me lose my job. So are you satisfied? 169 00:10:48,790 --> 00:10:49,790 An affair? 170 00:10:50,460 --> 00:10:52,580 If you keep saying that nonsense, 171 00:10:52,610 --> 00:10:55,790 I'll stomp on you until you shut it. So keep that in mind. 172 00:10:56,630 --> 00:10:58,830 I guess you hate to be called a mistress. 173 00:10:59,740 --> 00:11:02,290 Then, you shouldn't have done such a wicked thing. 174 00:11:02,830 --> 00:11:05,090 You should've stopped when you knew... 175 00:11:05,090 --> 00:11:07,760 that Sang Hyuk was a family man and a father of his child. 176 00:11:07,760 --> 00:11:12,060 Now that you're fired, you must be very frustrated. 177 00:11:12,060 --> 00:11:13,090 Did you forget... 178 00:11:13,760 --> 00:11:16,090 what you and the owner of Hanok Bakery did to me? 179 00:11:17,030 --> 00:11:18,190 Oh, that. 180 00:11:19,130 --> 00:11:23,130 So you used your power only to fire me for your retaliation? 181 00:11:24,330 --> 00:11:25,590 How childish. 182 00:11:27,230 --> 00:11:32,560 No one applauds Goliath for defeating David. 183 00:11:33,530 --> 00:11:35,060 Shame on you. 184 00:11:35,490 --> 00:11:37,990 Still, people all want to be Goliath. 185 00:11:39,430 --> 00:11:42,490 Didn't you already see it? Sang Hyuk quickly joined hands with me. 186 00:11:44,090 --> 00:11:47,630 Only the poor blabber about David's victory... 187 00:11:47,630 --> 00:11:49,090 so that they can justify their hopeless situation. 188 00:11:50,090 --> 00:11:52,240 You're so pathetic. 189 00:11:53,490 --> 00:11:55,930 You seriously have nothing else to boast of... 190 00:11:55,930 --> 00:11:58,460 but your father's wealth, 191 00:11:58,460 --> 00:11:59,960 and you use it just to crush the poor's hopes? 192 00:12:01,260 --> 00:12:03,660 Fine. Go ahead and trample on me. 193 00:12:04,330 --> 00:12:07,460 But you should know that it will only make your feet dirty. 194 00:12:07,460 --> 00:12:11,860 Whenever you ignore my warning, this will happen over and over. 195 00:12:14,090 --> 00:12:19,030 Don't you have to live with your son? 196 00:12:19,030 --> 00:12:20,200 Jae Gyeong, 197 00:12:21,090 --> 00:12:23,770 we could become good friends once, 198 00:12:24,490 --> 00:12:28,080 and it seemed like Sang Hyuk tricked you into falling for him. 199 00:12:28,590 --> 00:12:30,460 So I wasn't going to hate you. 200 00:12:31,460 --> 00:12:35,530 But the more I learn about you, 201 00:12:35,530 --> 00:12:37,690 the more I can't stand you. 202 00:12:38,930 --> 00:12:39,890 What? 203 00:12:40,890 --> 00:12:41,860 Hey, 204 00:12:42,730 --> 00:12:44,130 be a decent human being. 205 00:12:45,060 --> 00:12:46,630 Here's a piece of my advice. 206 00:12:47,330 --> 00:12:51,090 If you step into my life and get on my nerves one more time, 207 00:12:52,390 --> 00:12:53,760 I won't just sit back. 208 00:12:54,960 --> 00:12:55,930 Understand? 209 00:13:03,060 --> 00:13:04,090 That wench... 210 00:13:07,780 --> 00:13:09,830 (Sang Hyuk) 211 00:13:14,560 --> 00:13:15,960 Hello. Where are you? 212 00:13:16,860 --> 00:13:19,260 Your father wants to have lunch with us. 213 00:13:26,190 --> 00:13:28,290 Honey, you're back. 214 00:13:29,660 --> 00:13:30,890 What did Professor Park say? 215 00:13:30,890 --> 00:13:31,890 Honey, 216 00:13:32,460 --> 00:13:36,930 I think you should have Jae Gyeong stay out of your company. 217 00:13:36,930 --> 00:13:37,890 Why? 218 00:13:37,890 --> 00:13:42,190 She's so delicate that she needs to rest no matter what. 219 00:13:42,190 --> 00:13:43,190 Did she say so? 220 00:13:43,790 --> 00:13:47,130 She can get back to work after her child is born. 221 00:13:47,130 --> 00:13:48,330 That's right. 222 00:13:48,330 --> 00:13:51,430 It's her baby that matters the most, not work. 223 00:13:52,230 --> 00:13:53,460 You're right. 224 00:13:57,540 --> 00:14:05,240 (Supplement for joints) 225 00:14:10,760 --> 00:14:13,890 Are you going out again when you have back pain? 226 00:14:13,890 --> 00:14:15,490 My dear. 227 00:14:20,530 --> 00:14:23,090 I've been on medication for a while, so I'm all right. 228 00:14:23,560 --> 00:14:25,630 I feel much better now. 229 00:14:25,630 --> 00:14:28,490 I need to go out for a while, 230 00:14:28,490 --> 00:14:31,030 so I need you to take care of Sae Byeok. 231 00:14:31,030 --> 00:14:33,530 You're not going to tell me where you're going? 232 00:14:33,530 --> 00:14:34,530 No. It's a secret. 233 00:14:35,190 --> 00:14:37,430 Then, when are you coming back? 234 00:14:37,430 --> 00:14:39,260 It won't take long. 235 00:14:40,060 --> 00:14:42,050 Are you sure you don't need me to accompany you? 236 00:14:45,660 --> 00:14:46,890 Goodness. 237 00:14:50,130 --> 00:14:54,090 I have to tell her that I'm no longer with Sang Hyuk. 238 00:14:54,830 --> 00:14:56,030 What do I do? 239 00:15:06,430 --> 00:15:08,290 - Hello. - Good to see you. 240 00:15:09,690 --> 00:15:11,460 - Please sit down. - Okay. 241 00:15:36,110 --> 00:15:37,680 Thank you so much. 242 00:15:42,910 --> 00:15:46,680 How about we meet your parents this Saturday? 243 00:15:47,110 --> 00:15:48,310 Yes, Father. 244 00:15:49,380 --> 00:15:51,510 Honey, make a reservation at the restaurant. 245 00:15:52,410 --> 00:15:53,710 I will. 246 00:15:53,710 --> 00:15:57,010 What food does your mother like? 247 00:15:57,010 --> 00:15:59,080 Korean food would do, right? 248 00:16:00,150 --> 00:16:01,110 Yes. 249 00:16:03,610 --> 00:16:07,280 Geez. We eat Korean food at home every day. 250 00:16:08,250 --> 00:16:11,510 Sang Hyuk. Just tell Jae Gyeong's mother... 251 00:16:11,510 --> 00:16:15,610 to treat us to some steak at a fancy place. 252 00:16:15,610 --> 00:16:17,690 I'm with Mom too. I'd love to have a T-bone steak. 253 00:16:17,720 --> 00:16:19,020 What? 254 00:16:19,050 --> 00:16:21,980 Mom, you must not make any mistakes there. 255 00:16:22,750 --> 00:16:23,900 You too, Sang Mi. 256 00:16:29,050 --> 00:16:32,580 Move into our house after your wedding. 257 00:16:32,580 --> 00:16:35,550 And Jae Gyeong is pregnant, so you should take good care of her. 258 00:16:36,350 --> 00:16:38,910 - Right. Jae Gyeong. - Yes? 259 00:16:38,910 --> 00:16:42,550 Do not come to work until you give birth to your baby. 260 00:16:42,550 --> 00:16:45,050 I want you to stay home and do things that are good for your baby. 261 00:16:45,710 --> 00:16:46,710 Dad. 262 00:16:50,780 --> 00:16:53,800 I'm totally fine with working. 263 00:16:54,050 --> 00:16:56,480 Mom, what did you say to Dad? 264 00:16:56,580 --> 00:16:59,880 Did you tell him that I'm too weak to work at the company? 265 00:16:59,880 --> 00:17:01,910 It's not because of your mom. 266 00:17:02,380 --> 00:17:03,870 It's my decision. 267 00:17:04,210 --> 00:17:06,780 Right. He was on the same page. 268 00:17:07,780 --> 00:17:10,580 You must be most careful around this time. 269 00:17:10,580 --> 00:17:13,410 I'm confident that I can give birth to my baby without any problem. 270 00:17:13,410 --> 00:17:14,880 Thank you for your concern, 271 00:17:14,880 --> 00:17:17,150 but there are things I'm currently working on. 272 00:17:17,150 --> 00:17:18,650 So I can't stop working for a while. 273 00:17:18,650 --> 00:17:21,380 Why won't you listen to your parents? 274 00:17:21,380 --> 00:17:22,880 Please let me work. 275 00:17:22,880 --> 00:17:25,110 The new product development is still underway. 276 00:17:25,110 --> 00:17:29,310 I'll help Jae Gyeong and make sure to finish it successfully. 277 00:17:29,310 --> 00:17:31,680 Please allow her to work until then... 278 00:17:31,680 --> 00:17:32,870 You'll help her? 279 00:17:34,980 --> 00:17:35,950 All right. 280 00:17:36,540 --> 00:17:40,470 If you say so, help Jae Gyeong with the product development. 281 00:17:41,600 --> 00:17:44,600 But you must make it a success no matter what. 282 00:17:44,600 --> 00:17:47,340 Only then can you build up your presence within the company, 283 00:17:47,340 --> 00:17:48,920 and I can promote you... 284 00:17:48,920 --> 00:17:50,530 without the opposition of the board directors. 285 00:17:51,240 --> 00:17:54,470 Understood. I'll put it over by all means. 286 00:17:55,370 --> 00:17:56,600 Thank you, Dad. 287 00:18:12,440 --> 00:18:14,440 The receiver cannot be reached. 288 00:18:14,470 --> 00:18:18,000 You will be directed to voicemail. Please leave a message after the beep. 289 00:18:18,000 --> 00:18:19,480 My gosh. 290 00:18:20,620 --> 00:18:27,460 The wind is blowing in my body 291 00:18:27,460 --> 00:18:33,670 Just like the floating clouds 292 00:18:33,670 --> 00:18:37,610 Your scent is floating around 293 00:18:50,640 --> 00:18:52,180 It's okay, Sae Byeok. 294 00:18:53,400 --> 00:18:55,840 Sae Byeok, what happened? 295 00:18:55,840 --> 00:18:57,200 It's all right. 296 00:18:58,840 --> 00:18:59,900 Are you hungry? 297 00:18:59,900 --> 00:19:01,720 Just wait a bit more, Sae Byeok. 298 00:19:06,400 --> 00:19:11,300 I must tell you about it before I die. 299 00:19:13,840 --> 00:19:14,900 Sun Hwa, 300 00:19:16,570 --> 00:19:18,100 my dear girl. 301 00:19:41,700 --> 00:19:43,940 Mom, are you ready to go? 302 00:19:47,600 --> 00:19:49,100 Ta-da! 303 00:19:49,100 --> 00:19:51,510 Mom, what's all that? 304 00:19:51,940 --> 00:19:54,640 I'm overflowing with elegance. 305 00:19:56,840 --> 00:19:58,740 What do you think? You're surprised, right? 306 00:19:59,480 --> 00:20:01,370 Don't you think it's a little too fancy? 307 00:20:01,390 --> 00:20:05,810 Come on. I should at least get on the same level as her mother. 308 00:20:05,840 --> 00:20:08,970 She was quite glamorous and fashionable. 309 00:20:09,570 --> 00:20:12,520 Have you seen my mother-in-law? 310 00:20:13,650 --> 00:20:15,620 Hey, we're running out of time! 311 00:20:15,640 --> 00:20:18,350 It'll be rude to show up late. Come on. 312 00:20:26,070 --> 00:20:27,490 Enjoy it. 313 00:20:37,400 --> 00:20:38,670 Welcome. 314 00:20:40,230 --> 00:20:41,170 How can I help you? 315 00:20:45,420 --> 00:20:49,000 Oh, no. I almost forgot about the most important one. 316 00:21:14,170 --> 00:21:15,790 The parents are meeting? 317 00:21:16,670 --> 00:21:18,150 In the end, 318 00:21:18,330 --> 00:21:22,140 they decided to send my daughter to that poor family. 319 00:21:22,160 --> 00:21:24,520 Where are they meeting? 320 00:21:25,840 --> 00:21:28,050 Yoon Dae Kook, that... 321 00:21:35,850 --> 00:21:36,850 Where's Jae Min? 322 00:21:37,640 --> 00:21:39,790 He said that he'd come straight here. 323 00:21:40,130 --> 00:21:41,510 I'll give him a call. 324 00:21:45,310 --> 00:21:48,570 I just talked to Sang Hyuk on the phone. He'll be here soon. 325 00:21:51,690 --> 00:21:54,480 It's so rude of us for showing up late. 326 00:21:54,560 --> 00:21:55,880 We're not that late. 327 00:21:55,900 --> 00:21:58,730 Mom, what on earth is that to go back and get it? 328 00:21:58,760 --> 00:22:01,320 - That's why we're late. - Quiet. 329 00:22:01,350 --> 00:22:05,600 Sang Hyuk, I know we're late, but I need to go to the restroom. 330 00:22:05,630 --> 00:22:06,630 It's urgent. 331 00:22:07,770 --> 00:22:10,550 - Fine. I'll be inside. - Okay. 332 00:22:10,570 --> 00:22:12,190 Bring this with you. 333 00:22:17,180 --> 00:22:18,120 Let's go inside. 334 00:22:20,980 --> 00:22:24,980 Jae Min. Why aren't you here yet? Your dad is furious. 335 00:22:26,970 --> 00:22:27,840 What? 336 00:22:27,860 --> 00:22:30,270 You're busy? You... 337 00:22:31,610 --> 00:22:35,320 Gosh. You can't skip such an important event. 338 00:22:36,630 --> 00:22:39,490 Get here, even if you're late. Understood? 339 00:22:39,870 --> 00:22:40,780 Hey... 340 00:22:42,100 --> 00:22:44,600 Seriously, he's so... 341 00:23:02,830 --> 00:23:05,070 I apologize. 342 00:23:06,240 --> 00:23:08,240 My pearls! 343 00:23:09,110 --> 00:23:10,290 What should I do? 344 00:23:13,620 --> 00:23:15,510 Are you blind or something? 345 00:23:15,540 --> 00:23:17,100 Do you think sorry can cut it? 346 00:23:17,130 --> 00:23:21,130 What are you going to do about all these expensive pearls? 347 00:23:21,150 --> 00:23:24,600 But you're the one who broke it. 348 00:23:24,920 --> 00:23:26,870 And you ran into me. 349 00:23:26,890 --> 00:23:29,370 I feel like I should be the one to get mad. 350 00:23:29,650 --> 00:23:30,790 Excuse me? 351 00:23:31,850 --> 00:23:35,910 Would I have bumped into you if you had kept your eyes open? 352 00:23:35,940 --> 00:23:38,890 Can you even see ahead of you? 353 00:23:38,920 --> 00:23:41,250 You're one to talk. 354 00:23:41,320 --> 00:23:43,060 How dare you blame it on me? 355 00:23:43,600 --> 00:23:45,000 Stop talking nonsense... 356 00:23:45,000 --> 00:23:46,620 - and reimburse me for these. - What? 357 00:23:46,650 --> 00:23:48,570 That was a costly necklace. 358 00:23:48,600 --> 00:23:50,410 It was a designer label! 359 00:23:50,430 --> 00:23:52,560 You can't even pay to get a designer label! 360 00:23:53,260 --> 00:23:57,170 Unless you reimburse me for it, I'm going to call the police. 361 00:23:57,600 --> 00:23:58,840 How ridiculous. 362 00:23:58,870 --> 00:24:01,170 Sure. Call the police. 363 00:24:01,860 --> 00:24:04,990 Okay. Who do you think you are to be this arrogant? 364 00:24:05,020 --> 00:24:06,800 Do you know who I am? 365 00:24:06,820 --> 00:24:10,220 Oh, gosh. Who are you? 366 00:24:10,250 --> 00:24:11,360 Me? 367 00:24:14,050 --> 00:24:18,460 No. I can't involve my precious Sang Hyuk's name in something bad. 368 00:24:18,480 --> 00:24:21,250 Goodness. You can't even tell me who you are. 369 00:24:22,190 --> 00:24:23,790 You'll have to excuse me. 370 00:24:23,820 --> 00:24:26,800 Where do you think you're going? Pay for my necklace! 371 00:24:26,830 --> 00:24:29,470 What are you doing? Let go of my hair! 372 00:24:29,920 --> 00:24:32,910 I told you to reimburse me for my necklace! 373 00:24:32,940 --> 00:24:34,410 This is absurd. 374 00:24:34,430 --> 00:24:37,900 You have to pay for the damage when you break someone's necklace! 375 00:24:40,690 --> 00:24:42,800 Pay? Sure. 376 00:24:42,930 --> 00:24:44,930 Tell me your bank account number. 377 00:24:44,950 --> 00:24:48,610 I'll send you the amount of money that you want right now. 378 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 I'll memorize the number. Tell me. 379 00:24:50,660 --> 00:24:52,410 I never want to see you again. 380 00:24:52,430 --> 00:24:54,580 You should have said so sooner. 381 00:24:55,950 --> 00:24:58,620 Tell me. How much do you want? 382 00:24:59,720 --> 00:25:00,760 This is... 383 00:25:01,910 --> 00:25:05,760 This is at least 1,000 dollars. You bet! 384 00:25:09,620 --> 00:25:12,040 What's taking your mother so long? 385 00:25:12,450 --> 00:25:14,680 I'm not sure. Should I go and check? 386 00:25:23,980 --> 00:25:25,220 What happened to you? 387 00:25:25,240 --> 00:25:27,590 Oh, it's nothing. 388 00:25:30,870 --> 00:25:33,620 Isn't your mother here yet? 389 00:25:33,640 --> 00:25:36,130 She is. We'll go outside and check. 390 00:25:36,270 --> 00:25:39,620 This place is unfamiliar to her, so she must have gotten lost. 391 00:25:40,510 --> 00:25:41,410 Sang Mi. 392 00:25:46,750 --> 00:25:48,010 Oh, no. 393 00:25:58,200 --> 00:26:00,550 How could he lose his temper? Unbelievable. 394 00:26:00,570 --> 00:26:02,830 Oh, my. Ma'am? 395 00:26:03,730 --> 00:26:05,900 How have you been? 396 00:26:05,920 --> 00:26:08,660 I'm sorry that I'm late. 397 00:26:09,080 --> 00:26:10,500 So this is the place. 398 00:26:10,520 --> 00:26:13,600 Well, they'll always be in the palm of my hands. 399 00:26:14,450 --> 00:26:15,350 Sorry? 400 00:26:15,520 --> 00:26:18,790 This is Daekook Group's hotel. 401 00:26:18,810 --> 00:26:19,980 Lead the way. 402 00:26:22,500 --> 00:26:24,250 Come on! 403 00:26:24,480 --> 00:26:25,830 - Go. - Okay. 404 00:26:31,430 --> 00:26:32,890 Go on in. 405 00:26:39,700 --> 00:26:41,830 I apologize for my tardiness. 406 00:26:55,910 --> 00:26:58,350 Wait. What is she doing here? 407 00:26:59,970 --> 00:27:02,350 Who told you that you could get her married? 408 00:27:02,610 --> 00:27:05,860 Did you think you'd get away with it if you met his family behind my back? 409 00:27:05,880 --> 00:27:07,760 This is not your place to misbehave! 410 00:27:09,170 --> 00:27:10,190 Mom. 411 00:27:16,070 --> 00:27:18,010 Who on earth is she? 412 00:27:22,010 --> 00:27:26,380 Didn't I tell you that I could never let her get married to that ignorant family? 413 00:27:26,400 --> 00:27:28,140 And you ignore me entirely? 414 00:27:28,170 --> 00:27:30,340 I am the birth mother of Jae Gyeong. 415 00:27:30,360 --> 00:27:33,480 I'm entitled to oppose Jae Gyeong's marriage. 416 00:27:33,510 --> 00:27:34,520 Enough! 417 00:27:35,080 --> 00:27:36,590 Stop causing a scene. 418 00:27:36,660 --> 00:27:37,770 Get out of here. 419 00:27:38,710 --> 00:27:39,860 Call Mr. Kim. 420 00:27:42,820 --> 00:27:44,820 Are you going to drag me out or what? 421 00:27:44,850 --> 00:27:48,310 I will never agree to this marriage. Never! 422 00:27:48,340 --> 00:27:51,160 You ought to kill me instead! 423 00:27:51,180 --> 00:27:53,220 What is wrong with you? Stop! 424 00:27:53,370 --> 00:27:57,760 Jae Gyeong, don't use your strength. You're precious to us. 425 00:27:57,790 --> 00:28:01,440 Think about your baby, my grandson. 426 00:28:01,810 --> 00:28:03,480 Get out of here now! 427 00:28:04,650 --> 00:28:06,740 No, I won't. 428 00:28:06,770 --> 00:28:10,510 You can find a wealthier and better family than this. 429 00:28:10,530 --> 00:28:12,820 Please get yourself together! 430 00:28:12,950 --> 00:28:15,690 Ma'am, please calm yourself. Stand up. 431 00:28:15,720 --> 00:28:16,800 Get off of me! 432 00:28:17,690 --> 00:28:19,920 To such an unsophisticated family... 433 00:28:19,920 --> 00:28:21,210 Stop it! 434 00:28:22,420 --> 00:28:23,990 We didn't call you... 435 00:28:24,230 --> 00:28:27,000 because it was obvious that you would act with no dignity! 436 00:28:28,180 --> 00:28:30,570 What gives you the right to make a scene here? 437 00:28:54,270 --> 00:28:57,510 (The Second Husband) 438 00:28:57,530 --> 00:29:00,730 Mr. Moon, I heard that you have a child with the girl that came... 439 00:29:00,730 --> 00:29:01,960 to promote at our store. 440 00:29:01,980 --> 00:29:03,130 Shut your mouth! 441 00:29:03,150 --> 00:29:06,030 If the marriage with Daekook Group is canceled, we should bring Sun Hwa back. 442 00:29:06,060 --> 00:29:08,530 Why don't you pray that your brother's wedding gets canceled while you're at it? 443 00:29:08,560 --> 00:29:10,130 Her name is Bong Sun Hwa. Do you know her? 444 00:29:10,160 --> 00:29:12,450 She said that she was betrayed by a man. 445 00:29:12,480 --> 00:29:15,020 That man is you, isn't it? 446 00:29:15,050 --> 00:29:16,960 I broke up with Sun Hwa. 447 00:29:16,990 --> 00:29:19,870 - I'm marrying someone else. - Sang Hyuk! 448 00:29:19,890 --> 00:29:22,630 Is that true? 30065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.