Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,530 --> 00:00:08,200
(Episode 11)
2
00:00:08,230 --> 00:00:09,900
Just 10,000 dollars?
3
00:00:09,910 --> 00:00:10,770
Pardon?
4
00:00:10,800 --> 00:00:15,380
Is Sang Hyuk only worth 10,000 dollars?
5
00:00:19,380 --> 00:00:21,080
This won't do.
6
00:00:21,700 --> 00:00:23,030
It's way too little.
7
00:00:24,790 --> 00:00:26,290
How much do you need to get off of him?
8
00:00:26,320 --> 00:00:28,220
How much can you offer me?
9
00:00:31,060 --> 00:00:32,760
You're a capable woman.
10
00:00:33,200 --> 00:00:35,660
Doesn't he have to be
worth a blank check...
11
00:00:36,040 --> 00:00:38,580
for you to want to steal him
and get married to him?
12
00:00:38,830 --> 00:00:41,200
What a way to ask for more money.
13
00:00:41,380 --> 00:00:44,010
You can think however you want.
14
00:00:47,740 --> 00:00:49,910
If you want to solve a problem
with money,
15
00:00:49,940 --> 00:00:52,310
know how much it's worth.
16
00:00:52,340 --> 00:00:54,410
Stop bragging that you are rich.
17
00:01:12,620 --> 00:01:13,890
Yes, Grandma.
18
00:01:13,900 --> 00:01:16,770
We're in trouble.
19
00:01:16,810 --> 00:01:20,710
Our Sae Byeok is...
20
00:01:20,740 --> 00:01:22,910
What's wrong with Sae Byeok?
21
00:01:23,410 --> 00:01:26,070
(Emergency Center)
22
00:01:42,830 --> 00:01:44,100
I'm sorry.
23
00:01:46,370 --> 00:01:47,740
Sae Byeok!
24
00:01:49,300 --> 00:01:52,280
- Gosh. Sae Byeok.
- It happened so fast.
25
00:01:52,300 --> 00:01:55,340
He touched the hot water I got
to boil the milk bottle.
26
00:01:55,640 --> 00:01:57,700
Is it painful, Sae Byeok?
27
00:01:57,710 --> 00:01:59,140
It's all right.
28
00:01:59,180 --> 00:02:01,150
Mom is here. It's okay.
29
00:02:01,180 --> 00:02:05,080
I'm sorry, Sae Byeok.
Grandma was careless.
30
00:02:07,040 --> 00:02:08,900
It's okay, Grandma.
31
00:02:08,920 --> 00:02:11,420
The scald doesn't seem that bad.
32
00:02:12,030 --> 00:02:14,400
I hope it doesn't leave a scar.
33
00:02:14,430 --> 00:02:16,860
How much pain this little boy must be in.
34
00:02:17,600 --> 00:02:19,500
What did the doctor say?
35
00:02:21,000 --> 00:02:23,330
What is the event company
that Sun Hwa works for?
36
00:02:23,360 --> 00:02:24,160
What's going on?
37
00:02:24,190 --> 00:02:27,020
That arrogant wench. I won't let this go.
38
00:02:28,450 --> 00:02:29,650
Here it is.
39
00:02:29,680 --> 00:02:31,640
What are you going to do?
40
00:02:33,490 --> 00:02:34,690
Oh, Dad.
41
00:02:35,290 --> 00:02:36,860
Why are you so surprised?
42
00:02:36,880 --> 00:02:38,620
It's not good for the baby.
43
00:02:38,900 --> 00:02:40,770
I came to buy you a delicious meal.
44
00:02:43,990 --> 00:02:45,190
What is that?
45
00:02:45,670 --> 00:02:47,240
Oh, it's nothing.
46
00:02:48,530 --> 00:02:50,760
What is it about? Let me see it.
47
00:02:52,920 --> 00:02:54,390
Give it to me.
48
00:02:55,970 --> 00:02:57,240
Now!
49
00:03:03,290 --> 00:03:04,290
What's wrong?
50
00:03:04,310 --> 00:03:06,880
Does it hurt somewhere, Jae Kyung?
51
00:03:07,310 --> 00:03:08,250
What's wrong?
52
00:03:08,280 --> 00:03:10,690
- My stomach hurts.
- Call an ambulance.
53
00:03:10,690 --> 00:03:11,490
Okay.
54
00:03:11,520 --> 00:03:14,320
No. Take her to my car. Now!
55
00:03:15,960 --> 00:03:17,690
Here.
56
00:03:19,110 --> 00:03:20,200
It's so painful.
57
00:03:21,230 --> 00:03:22,590
Jae Kyung.
58
00:03:27,930 --> 00:03:29,700
Coming through.
59
00:03:35,580 --> 00:03:38,950
Sae Byeok, we got you.
60
00:03:38,980 --> 00:03:42,210
There you go.
61
00:03:43,200 --> 00:03:45,070
Hey.
62
00:03:45,490 --> 00:03:47,290
Hey, where is her doctor?
63
00:03:47,320 --> 00:03:48,490
Why isn't he here yet?
64
00:03:48,520 --> 00:03:50,820
I'll go find out.
65
00:03:51,160 --> 00:03:54,360
Tell them I'll shut this hospital down
if something happens to the baby.
66
00:03:54,390 --> 00:03:57,660
Okay.
I'll also ask if there's a VIP suite.
67
00:03:59,830 --> 00:04:02,930
I think I heard Sang Hyuk's voice.
68
00:04:03,280 --> 00:04:04,580
I don't think so.
69
00:04:05,000 --> 00:04:07,170
He can't be here
when he doesn't know about this.
70
00:04:09,460 --> 00:04:11,080
If he finds out about this,
71
00:04:11,100 --> 00:04:14,040
he must panic.
72
00:04:15,820 --> 00:04:18,720
We should tell him, though, right?
73
00:04:18,750 --> 00:04:20,350
Even if we tell him,
74
00:04:20,390 --> 00:04:22,990
that's not going to make Sae Byeok
heal faster or anything.
75
00:04:23,020 --> 00:04:26,320
How frustrating it is.
76
00:04:26,360 --> 00:04:28,190
What did I do...
77
00:04:28,230 --> 00:04:31,830
to his weak, delicate skin?
78
00:04:32,730 --> 00:04:35,130
Grandma, it's okay.
79
00:04:35,170 --> 00:04:36,600
Why don't you get some rest?
80
00:04:36,640 --> 00:04:38,840
You might collapse.
81
00:04:39,160 --> 00:04:41,160
I'm not the problem now.
82
00:04:41,710 --> 00:04:43,270
I feel so thirsty.
83
00:04:44,000 --> 00:04:46,770
I'll go drink some water.
84
00:04:47,850 --> 00:04:49,610
My goodness.
85
00:04:56,330 --> 00:04:58,400
How beautiful she is.
86
00:04:58,810 --> 00:05:00,410
Is she your daughter?
87
00:05:00,660 --> 00:05:02,960
What seems to be the problem with her?
88
00:05:05,230 --> 00:05:08,300
No matter what they say,
staying healthy is the best.
89
00:05:08,540 --> 00:05:11,500
Health is the greatest wealth.
90
00:05:14,580 --> 00:05:16,620
Could you have her doctor come quickly?
91
00:05:17,340 --> 00:05:18,640
Where should I ask about the VIP suites?
92
00:05:18,680 --> 00:05:20,340
It's over there.
93
00:05:29,540 --> 00:05:30,740
Oh, my.
94
00:05:43,700 --> 00:05:44,900
That's much better.
95
00:06:19,200 --> 00:06:20,330
Yes, Chairman Yoon.
96
00:06:20,340 --> 00:06:21,840
What's taking you so long?
97
00:06:21,870 --> 00:06:23,740
I'm on my way.
98
00:06:40,480 --> 00:06:41,640
Hello?
99
00:06:42,190 --> 00:06:43,890
I guess you're not sick.
100
00:06:44,230 --> 00:06:45,130
What?
101
00:06:45,160 --> 00:06:47,800
Take your grandmother
and go to another hospital.
102
00:06:47,830 --> 00:06:50,330
What are you talking about
all of a sudden?
103
00:06:50,370 --> 00:06:52,270
Did you tell Ms. Han we broke up?
104
00:06:52,300 --> 00:06:53,170
Is it okay if she finds out?
105
00:06:53,210 --> 00:06:55,170
So what are you talking about?
106
00:06:55,740 --> 00:06:58,380
Jae Kyung is at the emergency room.
107
00:07:00,220 --> 00:07:02,420
Ms. Han is sitting in front of it,
108
00:07:02,450 --> 00:07:04,420
so take her to a different hospital.
109
00:07:06,660 --> 00:07:10,860
By the way, don't you have to ask
how Sae Byeok is first?
110
00:07:10,890 --> 00:07:13,290
Don't you want to know why he's here?
111
00:07:27,110 --> 00:07:29,270
Excuse me. Watch my baby for a moment.
112
00:07:29,310 --> 00:07:30,240
Okay.
113
00:07:31,080 --> 00:07:32,610
Nothing is wrong with her,
114
00:07:32,640 --> 00:07:35,010
but we should give her an ultrasound
for more details.
115
00:07:35,380 --> 00:07:36,950
Please go ahead.
116
00:07:36,980 --> 00:07:38,020
Okay.
117
00:07:40,050 --> 00:07:42,620
Call the gynecology department
and fill out the form.
118
00:07:42,650 --> 00:07:43,890
Yes, doctor.
119
00:07:52,190 --> 00:07:53,920
Grandma, you were here.
120
00:07:53,930 --> 00:07:55,170
Let's go in now.
121
00:07:55,200 --> 00:07:56,870
- Let's go.
- Okay.
122
00:07:59,440 --> 00:08:02,310
What is wrong with that young lady?
123
00:08:02,340 --> 00:08:03,440
Let's go.
124
00:08:07,270 --> 00:08:09,240
Sang Hyuk.
125
00:08:18,660 --> 00:08:20,420
You must be mistaken.
126
00:08:20,460 --> 00:08:21,770
Why would Sang Hyuk be here?
127
00:08:21,790 --> 00:08:23,160
Let's get going now.
128
00:08:25,410 --> 00:08:28,370
I'm sure he looked like Sang Hyuk
from the back.
129
00:08:29,320 --> 00:08:30,460
Let's go.
130
00:08:35,950 --> 00:08:37,120
Sit down.
131
00:08:37,140 --> 00:08:38,840
All right.
132
00:08:38,880 --> 00:08:42,280
Sae Byeok. Oh, dear.
133
00:08:42,400 --> 00:08:44,200
You've been alone.
134
00:08:44,220 --> 00:08:46,980
What is Jae Kyung here for?
135
00:08:52,270 --> 00:08:54,940
I'm so glad nothing is wrong with her.
136
00:08:55,840 --> 00:08:58,370
- I know.
- You must've been terrified too.
137
00:08:58,400 --> 00:09:00,700
It's okay. I'm all right.
138
00:09:00,730 --> 00:09:02,970
Dad must've been frightened so much.
139
00:09:03,270 --> 00:09:04,940
I'm sorry I made you worry.
140
00:09:04,970 --> 00:09:06,700
Don't think about that, and rest.
141
00:09:06,740 --> 00:09:08,640
You could've been in trouble.
142
00:09:09,390 --> 00:09:11,630
Take good care of yourself.
143
00:09:11,900 --> 00:09:13,840
- Okay.
- Good.
144
00:09:14,350 --> 00:09:15,550
Get some rest.
145
00:09:22,960 --> 00:09:26,220
- Are you okay?
- It's all Sun Hwa's fault.
146
00:09:26,830 --> 00:09:27,830
What?
147
00:09:28,050 --> 00:09:30,720
Do you know how hard it was
for me to pretend to be sick?
148
00:09:42,630 --> 00:09:44,300
I told you I'd completely end things
with you.
149
00:09:44,310 --> 00:09:45,610
Why did you want to see me?
150
00:09:45,640 --> 00:09:46,910
Why were you at the emergency room?
151
00:09:46,950 --> 00:09:48,350
How early you're asking me that.
152
00:09:48,380 --> 00:09:49,450
What?
153
00:09:49,480 --> 00:09:51,250
What was the problem with Sae Byeok?
154
00:09:51,280 --> 00:09:52,550
It's none of your business.
155
00:09:52,580 --> 00:09:54,450
You're not his father anymore.
156
00:09:54,490 --> 00:09:56,090
Can't you watch him better?
157
00:09:57,730 --> 00:10:00,100
Look who's yelling.
158
00:10:00,130 --> 00:10:01,790
What was wrong with him?
159
00:10:03,220 --> 00:10:04,800
He got scalded in his side.
160
00:10:04,830 --> 00:10:06,060
What?
161
00:10:06,060 --> 00:10:08,630
What did you do
to make that little baby get scalded?
162
00:10:09,060 --> 00:10:11,060
Stop trying to interfere.
163
00:10:11,060 --> 00:10:12,860
I thought you quit being Sae Byeok's dad.
164
00:10:12,860 --> 00:10:14,600
So just mind your own business.
165
00:10:14,600 --> 00:10:16,560
Why are you so nosy?
166
00:10:16,560 --> 00:10:18,500
- Bong Sun Hwa!
- What, Sang Hyuk?
167
00:10:20,700 --> 00:10:22,860
So you're going all out now, is that it?
168
00:10:22,860 --> 00:10:24,560
Are you the Sun Hwa that I know?
169
00:10:24,560 --> 00:10:26,700
I should ask you
where's the Moon Sang Hyuk I know.
170
00:10:26,700 --> 00:10:29,300
Who made you change like this?
171
00:10:29,300 --> 00:10:30,460
Look who's talking.
172
00:10:31,430 --> 00:10:32,830
Are you done talking?
173
00:10:33,500 --> 00:10:35,960
Don't call me out anymore from now on.
174
00:10:35,960 --> 00:10:38,800
I don't want to see that disgusting face
again.
175
00:10:42,960 --> 00:10:44,430
I'm not done yet.
176
00:10:53,030 --> 00:10:54,360
This is for Sae Byeok.
177
00:10:57,830 --> 00:11:00,400
You thought I'd take this and be thankful?
178
00:11:00,400 --> 00:11:01,630
Just take it!
179
00:11:02,600 --> 00:11:04,000
I understand you're upset.
180
00:11:04,430 --> 00:11:06,400
What? You understand?
181
00:11:06,400 --> 00:11:09,760
But can't you just cut me some slack?
182
00:11:09,760 --> 00:11:11,260
Try to put yourself in my shoes.
183
00:11:11,260 --> 00:11:13,700
What would you have done if you were me?
184
00:11:13,700 --> 00:11:15,660
You would've done the same thing too.
Life is...
185
00:11:20,330 --> 00:11:23,530
You're right. Just cheat however you want.
186
00:11:23,530 --> 00:11:26,130
Cheat on and dump partners
whenever you have the chance.
187
00:11:26,130 --> 00:11:29,030
Sun Hwa! What do you think you're doing?
188
00:11:29,030 --> 00:11:30,730
You've got some nerve.
189
00:11:30,730 --> 00:11:32,800
You said you'll stop being
Sae Byeok's dad.
190
00:11:32,800 --> 00:11:35,260
And now you want me to understand
your affair?
191
00:11:35,260 --> 00:11:39,360
Don't be mistaken.
You might think that you're a bachelor,
192
00:11:39,360 --> 00:11:42,230
but you were indeed married to me,
and you're responsible for Sae Byeok.
193
00:11:42,230 --> 00:11:43,730
How dare you ask me to understand!
194
00:11:44,930 --> 00:11:47,300
Why are you bringing that up again?
195
00:11:47,300 --> 00:11:50,200
It's all over anyway.
I have nothing else to settle with you.
196
00:11:50,200 --> 00:11:52,300
You're right. We're done now.
197
00:11:52,930 --> 00:11:58,060
Just know that from now on, Sae Byeok's
last name will be Bong instead of Moon.
198
00:12:09,860 --> 00:12:16,660
Today, and tomorrow, I only think of you
199
00:12:17,900 --> 00:12:26,760
Even if things are over between us one day
200
00:12:26,760 --> 00:12:34,200
I love you,
and I'll be there for you
201
00:12:37,930 --> 00:12:40,230
Sae Byeok, I'm sorry.
202
00:12:41,330 --> 00:12:45,200
I tried to endure everything
so that you wouldn't lose your dad.
203
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
But I can't stand it anymore.
204
00:12:50,000 --> 00:12:53,060
You have no father now.
205
00:13:09,160 --> 00:13:11,060
Stop trying to interfere.
206
00:13:11,060 --> 00:13:12,900
I thought you quit being Sae Byeok's dad.
207
00:13:12,900 --> 00:13:14,630
So just mind your own business.
208
00:13:14,630 --> 00:13:16,760
Why are you so nosy?
209
00:13:23,430 --> 00:13:30,760
Sae Byeok,
I'll be Mom and also Dad from now on.
210
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
Okay?
211
00:13:33,900 --> 00:13:39,930
I'll work hard to make money
and raise you well.
212
00:14:18,200 --> 00:14:25,600
Remember me,
even if I'm a little slow and clumsy
213
00:14:26,100 --> 00:14:30,660
I only have eyes for you
214
00:14:30,660 --> 00:14:35,030
I only think of you
215
00:14:35,030 --> 00:14:40,830
Because I have you
216
00:14:40,830 --> 00:14:44,530
Walking alongside me
217
00:14:57,930 --> 00:15:00,730
That's all from me, Kkanpunggi. Thank you!
218
00:15:12,160 --> 00:15:14,660
Kang Hee Dong, you rude pervert!
219
00:15:15,600 --> 00:15:18,160
I'm going to get it today for sure.
220
00:15:22,330 --> 00:15:25,330
- Hey! We're here!
- Welcome!
221
00:15:25,330 --> 00:15:27,130
Two girls are coming in.
222
00:15:27,130 --> 00:15:28,200
You were looking for me?
223
00:15:28,200 --> 00:15:31,030
Yes. This pretty lady was looking for you.
224
00:15:31,630 --> 00:15:33,430
This is Kang Hee Dong.
225
00:15:34,330 --> 00:15:35,300
What?
226
00:15:41,400 --> 00:15:43,200
I'm letting you go
because I don't have time.
227
00:15:43,830 --> 00:15:46,760
I'll pay for the flowers,
so just contact this person.
228
00:15:50,930 --> 00:15:55,000
Are you sure you're Kang Hee Dong?
229
00:15:55,000 --> 00:15:56,060
Yes, look.
230
00:15:57,330 --> 00:15:58,660
- Hee Dong.
- It says it right here.
231
00:16:00,960 --> 00:16:01,930
This...
232
00:16:02,760 --> 00:16:04,930
Oh, this is mine!
233
00:16:04,930 --> 00:16:05,900
- That's right.
- It's Kang Hee Dong.
234
00:16:07,860 --> 00:16:10,130
This rude pervert!
235
00:16:10,130 --> 00:16:11,760
How dare he scam me!
236
00:16:11,760 --> 00:16:12,760
What?
237
00:16:13,530 --> 00:16:15,760
I wasn't talking to you.
238
00:16:15,760 --> 00:16:16,900
- I see.
- Right?
239
00:16:18,000 --> 00:16:19,830
Are you alone?
240
00:16:19,830 --> 00:16:21,630
Did you come to see me?
241
00:16:23,030 --> 00:16:24,460
Sorry for wasting your time.
242
00:16:24,460 --> 00:16:26,160
- What?
- I feel attracted for some reason.
243
00:16:26,160 --> 00:16:28,030
- That's weird.
- That's weird.
244
00:16:29,260 --> 00:16:31,000
What is this?
245
00:16:31,000 --> 00:16:32,160
I'm sorry.
246
00:16:34,360 --> 00:16:37,100
It's fate that we bumped into each other.
Let's have a drink.
247
00:16:37,100 --> 00:16:38,130
Please let me go.
248
00:16:38,130 --> 00:16:40,000
What if I don't?
Come on, let's have a drink.
249
00:16:40,000 --> 00:16:41,600
I said to let go!
250
00:16:41,600 --> 00:16:43,260
- I said drink with me!
- Come on!
251
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
Hey!
252
00:16:53,530 --> 00:16:54,900
Gosh. Did you see that?
253
00:16:57,800 --> 00:16:58,960
You guys are really...
254
00:17:04,160 --> 00:17:05,260
What is it now?
255
00:17:07,660 --> 00:17:11,000
I can't believe that punk.
He's driving me nuts!
256
00:17:11,000 --> 00:17:12,360
Just wait until I see him.
257
00:17:14,530 --> 00:17:17,000
But where should I go to look for him?
258
00:17:17,860 --> 00:17:19,460
Oh, how annoying!
259
00:17:22,260 --> 00:17:23,340
Hey, what's this?
260
00:17:23,360 --> 00:17:26,400
- Look at the watch!
- Goodness.
261
00:17:27,330 --> 00:17:30,030
What a steal! Oh, my!
262
00:17:34,560 --> 00:17:35,860
What do you mean by good news?
263
00:17:36,260 --> 00:17:40,800
We've successfully made contact
with the French company Mon Chou.
264
00:17:40,800 --> 00:17:43,230
Really? Is that true?
265
00:17:43,230 --> 00:17:47,430
I thought it'd be delayed
due to the issues with material delivery.
266
00:17:47,430 --> 00:17:48,530
Good job!
267
00:17:50,360 --> 00:17:52,460
I knew you were capable of it!
268
00:17:53,760 --> 00:17:56,260
- Thank you, Chairman Yoon.
- Of course.
269
00:17:56,260 --> 00:18:00,230
Chairman Yoon, this is Mon Chou's
unit price list for each item.
270
00:18:00,230 --> 00:18:03,030
This is the document I didn't get
to show you yesterday.
271
00:18:04,630 --> 00:18:07,760
Is this what made you so restless?
272
00:18:07,760 --> 00:18:10,460
I just wanted to be careful
before the results come out.
273
00:18:10,460 --> 00:18:13,800
I was afraid you'd be disappointed
if it didn't work out.
274
00:18:13,800 --> 00:18:14,900
You did.
275
00:18:17,430 --> 00:18:18,930
You're feeling better now, right?
276
00:18:19,430 --> 00:18:22,160
Yes. Sorry for worrying you, sir.
277
00:18:22,160 --> 00:18:25,460
I'm just counting down the days
until your child is born.
278
00:18:25,460 --> 00:18:26,600
You have to take care.
279
00:18:27,230 --> 00:18:28,830
Do you know how shocked I was?
280
00:18:36,260 --> 00:18:39,500
Dad has totally approved you
as his son-in-law now.
281
00:18:42,400 --> 00:18:45,700
But when are you going to propose to me?
282
00:18:45,700 --> 00:18:48,800
Our Sa Rang said
not to bother with that...
283
00:18:48,800 --> 00:18:49,900
and just get married now.
284
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
Sang Hyuk.
285
00:18:53,130 --> 00:18:55,300
Sa Rang, it's your dad.
286
00:18:55,300 --> 00:18:58,230
Grow up well and healthy, okay?
287
00:19:00,700 --> 00:19:04,230
Fine.
It's not a must for men to propose anyway.
288
00:19:05,030 --> 00:19:08,100
You can look forward to it.
I'm going to show you something cool.
289
00:19:26,030 --> 00:19:29,930
Oh, sure.
You'd like to organize a proposal event?
290
00:19:31,460 --> 00:19:34,100
Of course, we're the experts.
291
00:19:34,100 --> 00:19:35,260
Of course!
292
00:19:37,300 --> 00:19:40,660
You'd like Bong Sun Hwa
to be the person in charge?
293
00:19:41,160 --> 00:19:43,730
Yes, my friend recommended her to me.
294
00:19:43,730 --> 00:19:46,000
Oh, I see.
295
00:19:46,460 --> 00:19:49,060
Please make sure to let her handle this.
296
00:19:49,060 --> 00:19:50,600
You can do that for me, right?
297
00:19:50,600 --> 00:19:53,960
Of course. Please don't worry.
298
00:19:53,960 --> 00:19:56,330
I'll be looking forward to it. Thank you.
299
00:20:01,430 --> 00:20:03,030
Did you really have to do that?
300
00:20:04,400 --> 00:20:06,950
Do you want me to let this go
when I was offended?
301
00:20:09,820 --> 00:20:12,070
If you treat crude people nicely,
302
00:20:12,070 --> 00:20:14,770
they get on their high horses,
thinking they're worth it.
303
00:20:15,270 --> 00:20:17,170
So that they never mess with you,
304
00:20:17,840 --> 00:20:21,410
you have to make them suffer
and let them know their places.
305
00:20:24,520 --> 00:20:26,320
I'm back.
306
00:20:27,250 --> 00:20:29,950
You did a good job, Sun Hwa.
It's good you're here.
307
00:20:31,320 --> 00:20:34,090
I want to assign you a project.
308
00:20:34,400 --> 00:20:35,170
Pardon?
309
00:20:35,170 --> 00:20:37,830
I'm assigning it to you
as you never slack off and do your best.
310
00:20:37,830 --> 00:20:39,660
I trust that you'll finish it up nicely.
311
00:20:40,300 --> 00:20:42,630
Then I will consider
taking you on full-time next year.
312
00:20:43,230 --> 00:20:44,400
Oh, my. Really?
313
00:20:44,400 --> 00:20:46,350
Thank you so much.
314
00:20:46,350 --> 00:20:48,640
I'll do the best I can.
315
00:20:48,740 --> 00:20:50,370
It's a proposal event.
316
00:20:50,390 --> 00:20:51,370
A proposal?
317
00:20:51,370 --> 00:20:53,880
It's a surprise proposal.
318
00:20:54,200 --> 00:20:55,680
Do you think you can do it?
319
00:20:56,080 --> 00:20:58,360
Of course, I can.
320
00:20:58,360 --> 00:21:00,050
I'll make sure to do a good job.
321
00:21:00,250 --> 00:21:02,020
Thank you, Ms. Jang.
322
00:21:02,020 --> 00:21:03,210
Okay.
323
00:21:10,490 --> 00:21:15,030
I'm curious about the look
on Sun Hwa's face when she finds out...
324
00:21:15,130 --> 00:21:17,570
she planned the proposal for Sang Hyuk.
325
00:21:21,770 --> 00:21:22,810
Sit down.
326
00:21:24,640 --> 00:21:25,740
Why would you come here?
327
00:21:25,940 --> 00:21:28,150
What are you waiting for, Mr. Kim?
Bring me some tea.
328
00:21:33,050 --> 00:21:35,170
How impudent of him.
He's not even saying hello.
329
00:21:35,170 --> 00:21:36,260
What's wrong with you, Mom?
330
00:21:36,260 --> 00:21:38,470
Last time, you barged into our house,
and now you come to my office?
331
00:21:38,470 --> 00:21:40,470
Are you bent on humiliating me?
332
00:21:40,490 --> 00:21:42,670
Let me see the man you will marry.
333
00:21:42,810 --> 00:21:45,660
You're not going to show him to me
when you are my daughter?
334
00:21:45,660 --> 00:21:47,970
I'll introduce him to you someday.
Why are you making a fuss?
335
00:21:47,990 --> 00:21:49,720
Like you would if I didn't ask you.
336
00:21:49,750 --> 00:21:52,170
I know you won't let me get
a glimpse of him.
337
00:21:53,570 --> 00:21:56,140
It doesn't make a difference
whether or not you meet him.
338
00:21:56,640 --> 00:21:58,210
I've made up my mind.
339
00:21:58,510 --> 00:22:00,850
Also, please do me a favor...
340
00:22:00,850 --> 00:22:02,890
and don't get under Dad's skin.
341
00:22:02,890 --> 00:22:06,020
Do you know how I feel on edge
every time you do whatever you want?
342
00:22:06,320 --> 00:22:08,220
All that you say is about your dad.
343
00:22:08,220 --> 00:22:11,080
And yet, he thinks nothing of you.
344
00:22:11,220 --> 00:22:12,220
Right.
345
00:22:12,570 --> 00:22:15,390
Earning his recognition is
my biggest goal.
346
00:22:15,760 --> 00:22:17,600
I want him to approve of me...
347
00:22:18,030 --> 00:22:19,860
for my worth and what I'm capable of.
348
00:22:22,100 --> 00:22:26,770
I want to show him that I'm the only one
worth taking over Daekook Group.
349
00:22:35,610 --> 00:22:36,880
It's nice to meet you.
350
00:22:37,080 --> 00:22:38,520
I'm Moon Sang Hyuk.
351
00:22:39,220 --> 00:22:41,820
I've heard about your name.
352
00:22:42,020 --> 00:22:44,150
But don't you think
you're introducing yourself too late?
353
00:22:45,520 --> 00:22:46,890
I heard you are Jae Kyung's mother.
354
00:22:46,890 --> 00:22:48,960
You can call me Mother.
355
00:22:51,330 --> 00:22:52,400
What is it?
356
00:22:52,700 --> 00:22:55,230
Do you find it hard to call me
your mother-in-law?
357
00:22:56,130 --> 00:22:58,000
Of course not.
It's just that we've only met.
358
00:22:58,000 --> 00:23:00,600
So, why did you wait so long
to introduce yourself?
359
00:23:00,800 --> 00:23:02,140
Don't you know who I am?
360
00:23:02,410 --> 00:23:05,180
I'm the one who gave birth to Jae Kyung.
361
00:23:05,280 --> 00:23:07,780
You should've seen me before anyone.
362
00:23:10,110 --> 00:23:13,880
Did you have to wait until I called you up
and arranged an occasion?
363
00:23:15,320 --> 00:23:16,350
I'm sorry.
364
00:23:16,750 --> 00:23:17,960
I'm introducing myself too late.
365
00:23:17,960 --> 00:23:19,590
You should be.
366
00:23:21,590 --> 00:23:23,730
By the way, what does your father do?
367
00:23:25,060 --> 00:23:27,230
I guess Jae Kyung hasn't told you yet.
368
00:23:27,570 --> 00:23:30,870
My father passed away
when I was in elementary school.
369
00:23:31,290 --> 00:23:32,300
Oh, my.
370
00:23:32,720 --> 00:23:34,310
You have someone in your family
with a short life.
371
00:23:36,810 --> 00:23:38,540
And what does your mother do?
372
00:23:39,480 --> 00:23:42,230
She has taken on odd jobs
to raise my sister and me.
373
00:23:42,230 --> 00:23:44,020
And exactly what are those jobs?
374
00:23:44,020 --> 00:23:46,200
She didn't work in a club
or at a hostess bar...
375
00:23:46,460 --> 00:23:48,020
by any chance, did she?
376
00:23:48,690 --> 00:23:51,720
She worked as an insurance consultant
and did business too.
377
00:23:51,880 --> 00:23:54,610
Now she owns a small townhouse
and rents houses.
378
00:23:54,630 --> 00:23:56,090
Goodness. That's enough.
379
00:23:56,420 --> 00:23:59,760
It's so lousy
that I can't hear it anymore.
380
00:24:01,650 --> 00:24:03,230
All jobs are honorable.
381
00:24:03,630 --> 00:24:07,400
Also, we're not in a circumstance
where we have to ask for money.
382
00:24:08,040 --> 00:24:11,040
You don't have to worry about
the financial situation of my family.
383
00:24:16,050 --> 00:24:18,050
He has pride, I see.
384
00:24:21,520 --> 00:24:24,890
You don't choose a man for his looks
but for how much money he makes.
385
00:24:26,360 --> 00:24:29,220
That man is genuine,
which is hard to come by these days.
386
00:24:29,220 --> 00:24:30,690
It's a shame it didn't work out.
387
00:24:30,690 --> 00:24:32,370
My goodness.
388
00:24:32,510 --> 00:24:34,910
I must've been out of my mind.
389
00:24:34,910 --> 00:24:38,070
Why did I set Sun Hwa up
with a handsome man?
390
00:24:39,070 --> 00:24:42,210
Geez. The things you say.
391
00:24:43,410 --> 00:24:46,740
It did work in keeping her away
from Sang Hyuk.
392
00:24:47,290 --> 00:24:51,050
But if Sun Hwa falls in love
with that handsome guy,
393
00:24:51,170 --> 00:24:53,500
how would I live to see that?
394
00:24:53,660 --> 00:24:57,920
Although you're my friend,
you can be so inhumane.
395
00:24:58,120 --> 00:24:58,980
What?
396
00:24:58,980 --> 00:25:01,670
You shouldn't live like that.
397
00:25:01,670 --> 00:25:03,930
I mean, she gave birth to your grandson.
398
00:25:03,930 --> 00:25:05,750
But what kind of a mother-in-law
sets her daughter-in-law up...
399
00:25:05,750 --> 00:25:07,750
with another man?
400
00:25:08,810 --> 00:25:11,100
I arranged it
because you'd asked me a favor.
401
00:25:12,320 --> 00:25:14,270
But it creeps me out
the more I think about it.
402
00:25:14,270 --> 00:25:15,740
You feel what?
403
00:25:15,950 --> 00:25:18,880
Hey, how can you say that?
404
00:25:19,340 --> 00:25:21,200
Did I say something wrong?
405
00:25:21,230 --> 00:25:23,290
If things work out for her
with that handsome guy,
406
00:25:23,290 --> 00:25:25,880
you'd be achieving your goal.
407
00:25:25,880 --> 00:25:28,320
But you're even jealous of that.
408
00:25:29,780 --> 00:25:33,190
Who says I was jealous?
409
00:25:33,340 --> 00:25:36,420
I feel sorry for your ex-daughter-in-law.
410
00:25:36,520 --> 00:25:40,210
No, actually, she's lucky she didn't
marry into such a family.
411
00:25:40,210 --> 00:25:41,500
Lucky for her.
412
00:25:41,500 --> 00:25:43,070
Why you...
413
00:25:45,090 --> 00:25:46,270
Oh, well.
414
00:25:46,890 --> 00:25:50,470
You should have your own children
to understand how I feel.
415
00:25:51,510 --> 00:25:53,080
What?
416
00:25:54,040 --> 00:25:57,590
All that you know how to do
is flirting with men.
417
00:25:58,250 --> 00:26:02,760
You go around swaying your hips,
being all feminine.
418
00:26:03,710 --> 00:26:08,630
How would you know
what it's like to be a mother?
419
00:26:09,600 --> 00:26:10,890
Oh, my goodness.
420
00:26:11,180 --> 00:26:12,230
Hey!
421
00:26:13,450 --> 00:26:14,640
- You!
- My gosh!
422
00:26:14,640 --> 00:26:16,410
You think you're all that?
423
00:26:16,410 --> 00:26:18,820
- Hey!
- Seriously.
424
00:26:20,270 --> 00:26:21,890
- How dare you!
- Hey, stop!
425
00:26:21,890 --> 00:26:23,870
- You're insane!
- You!
426
00:26:24,110 --> 00:26:26,080
- My goodness!
- My in-laws are owners of Daekook Group.
427
00:26:26,080 --> 00:26:27,950
Excuse me.
428
00:26:28,580 --> 00:26:30,590
The door was open.
429
00:26:30,590 --> 00:26:31,620
Let go of me.
430
00:26:37,300 --> 00:26:40,120
May I ask who you are?
431
00:26:40,120 --> 00:26:44,860
I'm Yoon Jae Kyung's mother.
She works for Daekook Group.
432
00:26:45,690 --> 00:26:46,800
What?
433
00:26:53,620 --> 00:26:56,570
Ms. Jung,
we have to order organic flours tomorrow.
434
00:26:56,720 --> 00:26:57,880
Right, let's do that.
435
00:26:57,900 --> 00:26:59,740
- Check if we have enough nuts.
- Okay.
436
00:27:06,220 --> 00:27:07,280
Welcome.
437
00:27:13,000 --> 00:27:14,260
Please come this way.
438
00:27:14,590 --> 00:27:15,590
Okay.
439
00:27:15,620 --> 00:27:16,990
Honey, this way.
440
00:27:24,690 --> 00:27:28,470
Most of the bread is sold out,
so we only have a few.
441
00:27:28,470 --> 00:27:30,170
I see.
442
00:27:31,110 --> 00:27:32,630
Shall we just leave, honey?
443
00:27:32,630 --> 00:27:34,280
Hold on.
444
00:27:35,150 --> 00:27:38,850
I'll bring it to you.
445
00:27:56,520 --> 00:27:57,570
Seo Jun.
446
00:27:57,750 --> 00:27:58,890
Hey, Sun Hwa.
447
00:27:59,030 --> 00:28:01,240
- You're here on delivery for Ms. Han.
- Right.
448
00:28:01,270 --> 00:28:02,360
- Give me a second.
- Sure.
449
00:28:21,600 --> 00:28:22,890
Ferocious Bread.
450
00:28:23,730 --> 00:28:25,360
Rude pervert?
451
00:28:48,890 --> 00:28:52,120
(The Second Husband)
452
00:28:52,260 --> 00:28:54,690
Rude? But he's such a nice guy.
453
00:28:54,690 --> 00:28:57,260
He's a good man. Sun Hwa must've got
the wrong idea about him.
454
00:28:57,260 --> 00:28:58,800
Do you not miss Sae Byeok?
455
00:28:58,800 --> 00:29:00,320
I don't know if I can do this.
456
00:29:00,320 --> 00:29:02,820
I don't know if it's okay
for me to do this to Sae Byeok.
457
00:29:02,820 --> 00:29:04,770
Sae Byeok is the child
that I gave birth to.
458
00:29:04,770 --> 00:29:07,600
He doesn't have a dad.
No, his father is dead.
459
00:29:07,720 --> 00:29:10,740
I look forward to it.
I'm sure it will be unforgettable...
460
00:29:10,740 --> 00:29:13,240
for me and those who will be there
to see it.
30646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.