All language subtitles for The.Second.Husband.E11.210823.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,530 --> 00:00:08,200 (Episode 11) 2 00:00:08,230 --> 00:00:09,900 Just 10,000 dollars? 3 00:00:09,910 --> 00:00:10,770 Pardon? 4 00:00:10,800 --> 00:00:15,380 Is Sang Hyuk only worth 10,000 dollars? 5 00:00:19,380 --> 00:00:21,080 This won't do. 6 00:00:21,700 --> 00:00:23,030 It's way too little. 7 00:00:24,790 --> 00:00:26,290 How much do you need to get off of him? 8 00:00:26,320 --> 00:00:28,220 How much can you offer me? 9 00:00:31,060 --> 00:00:32,760 You're a capable woman. 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,660 Doesn't he have to be worth a blank check... 11 00:00:36,040 --> 00:00:38,580 for you to want to steal him and get married to him? 12 00:00:38,830 --> 00:00:41,200 What a way to ask for more money. 13 00:00:41,380 --> 00:00:44,010 You can think however you want. 14 00:00:47,740 --> 00:00:49,910 If you want to solve a problem with money, 15 00:00:49,940 --> 00:00:52,310 know how much it's worth. 16 00:00:52,340 --> 00:00:54,410 Stop bragging that you are rich. 17 00:01:12,620 --> 00:01:13,890 Yes, Grandma. 18 00:01:13,900 --> 00:01:16,770 We're in trouble. 19 00:01:16,810 --> 00:01:20,710 Our Sae Byeok is... 20 00:01:20,740 --> 00:01:22,910 What's wrong with Sae Byeok? 21 00:01:23,410 --> 00:01:26,070 (Emergency Center) 22 00:01:42,830 --> 00:01:44,100 I'm sorry. 23 00:01:46,370 --> 00:01:47,740 Sae Byeok! 24 00:01:49,300 --> 00:01:52,280 - Gosh. Sae Byeok. - It happened so fast. 25 00:01:52,300 --> 00:01:55,340 He touched the hot water I got to boil the milk bottle. 26 00:01:55,640 --> 00:01:57,700 Is it painful, Sae Byeok? 27 00:01:57,710 --> 00:01:59,140 It's all right. 28 00:01:59,180 --> 00:02:01,150 Mom is here. It's okay. 29 00:02:01,180 --> 00:02:05,080 I'm sorry, Sae Byeok. Grandma was careless. 30 00:02:07,040 --> 00:02:08,900 It's okay, Grandma. 31 00:02:08,920 --> 00:02:11,420 The scald doesn't seem that bad. 32 00:02:12,030 --> 00:02:14,400 I hope it doesn't leave a scar. 33 00:02:14,430 --> 00:02:16,860 How much pain this little boy must be in. 34 00:02:17,600 --> 00:02:19,500 What did the doctor say? 35 00:02:21,000 --> 00:02:23,330 What is the event company that Sun Hwa works for? 36 00:02:23,360 --> 00:02:24,160 What's going on? 37 00:02:24,190 --> 00:02:27,020 That arrogant wench. I won't let this go. 38 00:02:28,450 --> 00:02:29,650 Here it is. 39 00:02:29,680 --> 00:02:31,640 What are you going to do? 40 00:02:33,490 --> 00:02:34,690 Oh, Dad. 41 00:02:35,290 --> 00:02:36,860 Why are you so surprised? 42 00:02:36,880 --> 00:02:38,620 It's not good for the baby. 43 00:02:38,900 --> 00:02:40,770 I came to buy you a delicious meal. 44 00:02:43,990 --> 00:02:45,190 What is that? 45 00:02:45,670 --> 00:02:47,240 Oh, it's nothing. 46 00:02:48,530 --> 00:02:50,760 What is it about? Let me see it. 47 00:02:52,920 --> 00:02:54,390 Give it to me. 48 00:02:55,970 --> 00:02:57,240 Now! 49 00:03:03,290 --> 00:03:04,290 What's wrong? 50 00:03:04,310 --> 00:03:06,880 Does it hurt somewhere, Jae Kyung? 51 00:03:07,310 --> 00:03:08,250 What's wrong? 52 00:03:08,280 --> 00:03:10,690 - My stomach hurts. - Call an ambulance. 53 00:03:10,690 --> 00:03:11,490 Okay. 54 00:03:11,520 --> 00:03:14,320 No. Take her to my car. Now! 55 00:03:15,960 --> 00:03:17,690 Here. 56 00:03:19,110 --> 00:03:20,200 It's so painful. 57 00:03:21,230 --> 00:03:22,590 Jae Kyung. 58 00:03:27,930 --> 00:03:29,700 Coming through. 59 00:03:35,580 --> 00:03:38,950 Sae Byeok, we got you. 60 00:03:38,980 --> 00:03:42,210 There you go. 61 00:03:43,200 --> 00:03:45,070 Hey. 62 00:03:45,490 --> 00:03:47,290 Hey, where is her doctor? 63 00:03:47,320 --> 00:03:48,490 Why isn't he here yet? 64 00:03:48,520 --> 00:03:50,820 I'll go find out. 65 00:03:51,160 --> 00:03:54,360 Tell them I'll shut this hospital down if something happens to the baby. 66 00:03:54,390 --> 00:03:57,660 Okay. I'll also ask if there's a VIP suite. 67 00:03:59,830 --> 00:04:02,930 I think I heard Sang Hyuk's voice. 68 00:04:03,280 --> 00:04:04,580 I don't think so. 69 00:04:05,000 --> 00:04:07,170 He can't be here when he doesn't know about this. 70 00:04:09,460 --> 00:04:11,080 If he finds out about this, 71 00:04:11,100 --> 00:04:14,040 he must panic. 72 00:04:15,820 --> 00:04:18,720 We should tell him, though, right? 73 00:04:18,750 --> 00:04:20,350 Even if we tell him, 74 00:04:20,390 --> 00:04:22,990 that's not going to make Sae Byeok heal faster or anything. 75 00:04:23,020 --> 00:04:26,320 How frustrating it is. 76 00:04:26,360 --> 00:04:28,190 What did I do... 77 00:04:28,230 --> 00:04:31,830 to his weak, delicate skin? 78 00:04:32,730 --> 00:04:35,130 Grandma, it's okay. 79 00:04:35,170 --> 00:04:36,600 Why don't you get some rest? 80 00:04:36,640 --> 00:04:38,840 You might collapse. 81 00:04:39,160 --> 00:04:41,160 I'm not the problem now. 82 00:04:41,710 --> 00:04:43,270 I feel so thirsty. 83 00:04:44,000 --> 00:04:46,770 I'll go drink some water. 84 00:04:47,850 --> 00:04:49,610 My goodness. 85 00:04:56,330 --> 00:04:58,400 How beautiful she is. 86 00:04:58,810 --> 00:05:00,410 Is she your daughter? 87 00:05:00,660 --> 00:05:02,960 What seems to be the problem with her? 88 00:05:05,230 --> 00:05:08,300 No matter what they say, staying healthy is the best. 89 00:05:08,540 --> 00:05:11,500 Health is the greatest wealth. 90 00:05:14,580 --> 00:05:16,620 Could you have her doctor come quickly? 91 00:05:17,340 --> 00:05:18,640 Where should I ask about the VIP suites? 92 00:05:18,680 --> 00:05:20,340 It's over there. 93 00:05:29,540 --> 00:05:30,740 Oh, my. 94 00:05:43,700 --> 00:05:44,900 That's much better. 95 00:06:19,200 --> 00:06:20,330 Yes, Chairman Yoon. 96 00:06:20,340 --> 00:06:21,840 What's taking you so long? 97 00:06:21,870 --> 00:06:23,740 I'm on my way. 98 00:06:40,480 --> 00:06:41,640 Hello? 99 00:06:42,190 --> 00:06:43,890 I guess you're not sick. 100 00:06:44,230 --> 00:06:45,130 What? 101 00:06:45,160 --> 00:06:47,800 Take your grandmother and go to another hospital. 102 00:06:47,830 --> 00:06:50,330 What are you talking about all of a sudden? 103 00:06:50,370 --> 00:06:52,270 Did you tell Ms. Han we broke up? 104 00:06:52,300 --> 00:06:53,170 Is it okay if she finds out? 105 00:06:53,210 --> 00:06:55,170 So what are you talking about? 106 00:06:55,740 --> 00:06:58,380 Jae Kyung is at the emergency room. 107 00:07:00,220 --> 00:07:02,420 Ms. Han is sitting in front of it, 108 00:07:02,450 --> 00:07:04,420 so take her to a different hospital. 109 00:07:06,660 --> 00:07:10,860 By the way, don't you have to ask how Sae Byeok is first? 110 00:07:10,890 --> 00:07:13,290 Don't you want to know why he's here? 111 00:07:27,110 --> 00:07:29,270 Excuse me. Watch my baby for a moment. 112 00:07:29,310 --> 00:07:30,240 Okay. 113 00:07:31,080 --> 00:07:32,610 Nothing is wrong with her, 114 00:07:32,640 --> 00:07:35,010 but we should give her an ultrasound for more details. 115 00:07:35,380 --> 00:07:36,950 Please go ahead. 116 00:07:36,980 --> 00:07:38,020 Okay. 117 00:07:40,050 --> 00:07:42,620 Call the gynecology department and fill out the form. 118 00:07:42,650 --> 00:07:43,890 Yes, doctor. 119 00:07:52,190 --> 00:07:53,920 Grandma, you were here. 120 00:07:53,930 --> 00:07:55,170 Let's go in now. 121 00:07:55,200 --> 00:07:56,870 - Let's go. - Okay. 122 00:07:59,440 --> 00:08:02,310 What is wrong with that young lady? 123 00:08:02,340 --> 00:08:03,440 Let's go. 124 00:08:07,270 --> 00:08:09,240 Sang Hyuk. 125 00:08:18,660 --> 00:08:20,420 You must be mistaken. 126 00:08:20,460 --> 00:08:21,770 Why would Sang Hyuk be here? 127 00:08:21,790 --> 00:08:23,160 Let's get going now. 128 00:08:25,410 --> 00:08:28,370 I'm sure he looked like Sang Hyuk from the back. 129 00:08:29,320 --> 00:08:30,460 Let's go. 130 00:08:35,950 --> 00:08:37,120 Sit down. 131 00:08:37,140 --> 00:08:38,840 All right. 132 00:08:38,880 --> 00:08:42,280 Sae Byeok. Oh, dear. 133 00:08:42,400 --> 00:08:44,200 You've been alone. 134 00:08:44,220 --> 00:08:46,980 What is Jae Kyung here for? 135 00:08:52,270 --> 00:08:54,940 I'm so glad nothing is wrong with her. 136 00:08:55,840 --> 00:08:58,370 - I know. - You must've been terrified too. 137 00:08:58,400 --> 00:09:00,700 It's okay. I'm all right. 138 00:09:00,730 --> 00:09:02,970 Dad must've been frightened so much. 139 00:09:03,270 --> 00:09:04,940 I'm sorry I made you worry. 140 00:09:04,970 --> 00:09:06,700 Don't think about that, and rest. 141 00:09:06,740 --> 00:09:08,640 You could've been in trouble. 142 00:09:09,390 --> 00:09:11,630 Take good care of yourself. 143 00:09:11,900 --> 00:09:13,840 - Okay. - Good. 144 00:09:14,350 --> 00:09:15,550 Get some rest. 145 00:09:22,960 --> 00:09:26,220 - Are you okay? - It's all Sun Hwa's fault. 146 00:09:26,830 --> 00:09:27,830 What? 147 00:09:28,050 --> 00:09:30,720 Do you know how hard it was for me to pretend to be sick? 148 00:09:42,630 --> 00:09:44,300 I told you I'd completely end things with you. 149 00:09:44,310 --> 00:09:45,610 Why did you want to see me? 150 00:09:45,640 --> 00:09:46,910 Why were you at the emergency room? 151 00:09:46,950 --> 00:09:48,350 How early you're asking me that. 152 00:09:48,380 --> 00:09:49,450 What? 153 00:09:49,480 --> 00:09:51,250 What was the problem with Sae Byeok? 154 00:09:51,280 --> 00:09:52,550 It's none of your business. 155 00:09:52,580 --> 00:09:54,450 You're not his father anymore. 156 00:09:54,490 --> 00:09:56,090 Can't you watch him better? 157 00:09:57,730 --> 00:10:00,100 Look who's yelling. 158 00:10:00,130 --> 00:10:01,790 What was wrong with him? 159 00:10:03,220 --> 00:10:04,800 He got scalded in his side. 160 00:10:04,830 --> 00:10:06,060 What? 161 00:10:06,060 --> 00:10:08,630 What did you do to make that little baby get scalded? 162 00:10:09,060 --> 00:10:11,060 Stop trying to interfere. 163 00:10:11,060 --> 00:10:12,860 I thought you quit being Sae Byeok's dad. 164 00:10:12,860 --> 00:10:14,600 So just mind your own business. 165 00:10:14,600 --> 00:10:16,560 Why are you so nosy? 166 00:10:16,560 --> 00:10:18,500 - Bong Sun Hwa! - What, Sang Hyuk? 167 00:10:20,700 --> 00:10:22,860 So you're going all out now, is that it? 168 00:10:22,860 --> 00:10:24,560 Are you the Sun Hwa that I know? 169 00:10:24,560 --> 00:10:26,700 I should ask you where's the Moon Sang Hyuk I know. 170 00:10:26,700 --> 00:10:29,300 Who made you change like this? 171 00:10:29,300 --> 00:10:30,460 Look who's talking. 172 00:10:31,430 --> 00:10:32,830 Are you done talking? 173 00:10:33,500 --> 00:10:35,960 Don't call me out anymore from now on. 174 00:10:35,960 --> 00:10:38,800 I don't want to see that disgusting face again. 175 00:10:42,960 --> 00:10:44,430 I'm not done yet. 176 00:10:53,030 --> 00:10:54,360 This is for Sae Byeok. 177 00:10:57,830 --> 00:11:00,400 You thought I'd take this and be thankful? 178 00:11:00,400 --> 00:11:01,630 Just take it! 179 00:11:02,600 --> 00:11:04,000 I understand you're upset. 180 00:11:04,430 --> 00:11:06,400 What? You understand? 181 00:11:06,400 --> 00:11:09,760 But can't you just cut me some slack? 182 00:11:09,760 --> 00:11:11,260 Try to put yourself in my shoes. 183 00:11:11,260 --> 00:11:13,700 What would you have done if you were me? 184 00:11:13,700 --> 00:11:15,660 You would've done the same thing too. Life is... 185 00:11:20,330 --> 00:11:23,530 You're right. Just cheat however you want. 186 00:11:23,530 --> 00:11:26,130 Cheat on and dump partners whenever you have the chance. 187 00:11:26,130 --> 00:11:29,030 Sun Hwa! What do you think you're doing? 188 00:11:29,030 --> 00:11:30,730 You've got some nerve. 189 00:11:30,730 --> 00:11:32,800 You said you'll stop being Sae Byeok's dad. 190 00:11:32,800 --> 00:11:35,260 And now you want me to understand your affair? 191 00:11:35,260 --> 00:11:39,360 Don't be mistaken. You might think that you're a bachelor, 192 00:11:39,360 --> 00:11:42,230 but you were indeed married to me, and you're responsible for Sae Byeok. 193 00:11:42,230 --> 00:11:43,730 How dare you ask me to understand! 194 00:11:44,930 --> 00:11:47,300 Why are you bringing that up again? 195 00:11:47,300 --> 00:11:50,200 It's all over anyway. I have nothing else to settle with you. 196 00:11:50,200 --> 00:11:52,300 You're right. We're done now. 197 00:11:52,930 --> 00:11:58,060 Just know that from now on, Sae Byeok's last name will be Bong instead of Moon. 198 00:12:09,860 --> 00:12:16,660 Today, and tomorrow, I only think of you 199 00:12:17,900 --> 00:12:26,760 Even if things are over between us one day 200 00:12:26,760 --> 00:12:34,200 I love you, and I'll be there for you 201 00:12:37,930 --> 00:12:40,230 Sae Byeok, I'm sorry. 202 00:12:41,330 --> 00:12:45,200 I tried to endure everything so that you wouldn't lose your dad. 203 00:12:47,200 --> 00:12:49,200 But I can't stand it anymore. 204 00:12:50,000 --> 00:12:53,060 You have no father now. 205 00:13:09,160 --> 00:13:11,060 Stop trying to interfere. 206 00:13:11,060 --> 00:13:12,900 I thought you quit being Sae Byeok's dad. 207 00:13:12,900 --> 00:13:14,630 So just mind your own business. 208 00:13:14,630 --> 00:13:16,760 Why are you so nosy? 209 00:13:23,430 --> 00:13:30,760 Sae Byeok, I'll be Mom and also Dad from now on. 210 00:13:31,360 --> 00:13:32,360 Okay? 211 00:13:33,900 --> 00:13:39,930 I'll work hard to make money and raise you well. 212 00:14:18,200 --> 00:14:25,600 Remember me, even if I'm a little slow and clumsy 213 00:14:26,100 --> 00:14:30,660 I only have eyes for you 214 00:14:30,660 --> 00:14:35,030 I only think of you 215 00:14:35,030 --> 00:14:40,830 Because I have you 216 00:14:40,830 --> 00:14:44,530 Walking alongside me 217 00:14:57,930 --> 00:15:00,730 That's all from me, Kkanpunggi. Thank you! 218 00:15:12,160 --> 00:15:14,660 Kang Hee Dong, you rude pervert! 219 00:15:15,600 --> 00:15:18,160 I'm going to get it today for sure. 220 00:15:22,330 --> 00:15:25,330 - Hey! We're here! - Welcome! 221 00:15:25,330 --> 00:15:27,130 Two girls are coming in. 222 00:15:27,130 --> 00:15:28,200 You were looking for me? 223 00:15:28,200 --> 00:15:31,030 Yes. This pretty lady was looking for you. 224 00:15:31,630 --> 00:15:33,430 This is Kang Hee Dong. 225 00:15:34,330 --> 00:15:35,300 What? 226 00:15:41,400 --> 00:15:43,200 I'm letting you go because I don't have time. 227 00:15:43,830 --> 00:15:46,760 I'll pay for the flowers, so just contact this person. 228 00:15:50,930 --> 00:15:55,000 Are you sure you're Kang Hee Dong? 229 00:15:55,000 --> 00:15:56,060 Yes, look. 230 00:15:57,330 --> 00:15:58,660 - Hee Dong. - It says it right here. 231 00:16:00,960 --> 00:16:01,930 This... 232 00:16:02,760 --> 00:16:04,930 Oh, this is mine! 233 00:16:04,930 --> 00:16:05,900 - That's right. - It's Kang Hee Dong. 234 00:16:07,860 --> 00:16:10,130 This rude pervert! 235 00:16:10,130 --> 00:16:11,760 How dare he scam me! 236 00:16:11,760 --> 00:16:12,760 What? 237 00:16:13,530 --> 00:16:15,760 I wasn't talking to you. 238 00:16:15,760 --> 00:16:16,900 - I see. - Right? 239 00:16:18,000 --> 00:16:19,830 Are you alone? 240 00:16:19,830 --> 00:16:21,630 Did you come to see me? 241 00:16:23,030 --> 00:16:24,460 Sorry for wasting your time. 242 00:16:24,460 --> 00:16:26,160 - What? - I feel attracted for some reason. 243 00:16:26,160 --> 00:16:28,030 - That's weird. - That's weird. 244 00:16:29,260 --> 00:16:31,000 What is this? 245 00:16:31,000 --> 00:16:32,160 I'm sorry. 246 00:16:34,360 --> 00:16:37,100 It's fate that we bumped into each other. Let's have a drink. 247 00:16:37,100 --> 00:16:38,130 Please let me go. 248 00:16:38,130 --> 00:16:40,000 What if I don't? Come on, let's have a drink. 249 00:16:40,000 --> 00:16:41,600 I said to let go! 250 00:16:41,600 --> 00:16:43,260 - I said drink with me! - Come on! 251 00:16:46,130 --> 00:16:47,130 Hey! 252 00:16:53,530 --> 00:16:54,900 Gosh. Did you see that? 253 00:16:57,800 --> 00:16:58,960 You guys are really... 254 00:17:04,160 --> 00:17:05,260 What is it now? 255 00:17:07,660 --> 00:17:11,000 I can't believe that punk. He's driving me nuts! 256 00:17:11,000 --> 00:17:12,360 Just wait until I see him. 257 00:17:14,530 --> 00:17:17,000 But where should I go to look for him? 258 00:17:17,860 --> 00:17:19,460 Oh, how annoying! 259 00:17:22,260 --> 00:17:23,340 Hey, what's this? 260 00:17:23,360 --> 00:17:26,400 - Look at the watch! - Goodness. 261 00:17:27,330 --> 00:17:30,030 What a steal! Oh, my! 262 00:17:34,560 --> 00:17:35,860 What do you mean by good news? 263 00:17:36,260 --> 00:17:40,800 We've successfully made contact with the French company Mon Chou. 264 00:17:40,800 --> 00:17:43,230 Really? Is that true? 265 00:17:43,230 --> 00:17:47,430 I thought it'd be delayed due to the issues with material delivery. 266 00:17:47,430 --> 00:17:48,530 Good job! 267 00:17:50,360 --> 00:17:52,460 I knew you were capable of it! 268 00:17:53,760 --> 00:17:56,260 - Thank you, Chairman Yoon. - Of course. 269 00:17:56,260 --> 00:18:00,230 Chairman Yoon, this is Mon Chou's unit price list for each item. 270 00:18:00,230 --> 00:18:03,030 This is the document I didn't get to show you yesterday. 271 00:18:04,630 --> 00:18:07,760 Is this what made you so restless? 272 00:18:07,760 --> 00:18:10,460 I just wanted to be careful before the results come out. 273 00:18:10,460 --> 00:18:13,800 I was afraid you'd be disappointed if it didn't work out. 274 00:18:13,800 --> 00:18:14,900 You did. 275 00:18:17,430 --> 00:18:18,930 You're feeling better now, right? 276 00:18:19,430 --> 00:18:22,160 Yes. Sorry for worrying you, sir. 277 00:18:22,160 --> 00:18:25,460 I'm just counting down the days until your child is born. 278 00:18:25,460 --> 00:18:26,600 You have to take care. 279 00:18:27,230 --> 00:18:28,830 Do you know how shocked I was? 280 00:18:36,260 --> 00:18:39,500 Dad has totally approved you as his son-in-law now. 281 00:18:42,400 --> 00:18:45,700 But when are you going to propose to me? 282 00:18:45,700 --> 00:18:48,800 Our Sa Rang said not to bother with that... 283 00:18:48,800 --> 00:18:49,900 and just get married now. 284 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 Sang Hyuk. 285 00:18:53,130 --> 00:18:55,300 Sa Rang, it's your dad. 286 00:18:55,300 --> 00:18:58,230 Grow up well and healthy, okay? 287 00:19:00,700 --> 00:19:04,230 Fine. It's not a must for men to propose anyway. 288 00:19:05,030 --> 00:19:08,100 You can look forward to it. I'm going to show you something cool. 289 00:19:26,030 --> 00:19:29,930 Oh, sure. You'd like to organize a proposal event? 290 00:19:31,460 --> 00:19:34,100 Of course, we're the experts. 291 00:19:34,100 --> 00:19:35,260 Of course! 292 00:19:37,300 --> 00:19:40,660 You'd like Bong Sun Hwa to be the person in charge? 293 00:19:41,160 --> 00:19:43,730 Yes, my friend recommended her to me. 294 00:19:43,730 --> 00:19:46,000 Oh, I see. 295 00:19:46,460 --> 00:19:49,060 Please make sure to let her handle this. 296 00:19:49,060 --> 00:19:50,600 You can do that for me, right? 297 00:19:50,600 --> 00:19:53,960 Of course. Please don't worry. 298 00:19:53,960 --> 00:19:56,330 I'll be looking forward to it. Thank you. 299 00:20:01,430 --> 00:20:03,030 Did you really have to do that? 300 00:20:04,400 --> 00:20:06,950 Do you want me to let this go when I was offended? 301 00:20:09,820 --> 00:20:12,070 If you treat crude people nicely, 302 00:20:12,070 --> 00:20:14,770 they get on their high horses, thinking they're worth it. 303 00:20:15,270 --> 00:20:17,170 So that they never mess with you, 304 00:20:17,840 --> 00:20:21,410 you have to make them suffer and let them know their places. 305 00:20:24,520 --> 00:20:26,320 I'm back. 306 00:20:27,250 --> 00:20:29,950 You did a good job, Sun Hwa. It's good you're here. 307 00:20:31,320 --> 00:20:34,090 I want to assign you a project. 308 00:20:34,400 --> 00:20:35,170 Pardon? 309 00:20:35,170 --> 00:20:37,830 I'm assigning it to you as you never slack off and do your best. 310 00:20:37,830 --> 00:20:39,660 I trust that you'll finish it up nicely. 311 00:20:40,300 --> 00:20:42,630 Then I will consider taking you on full-time next year. 312 00:20:43,230 --> 00:20:44,400 Oh, my. Really? 313 00:20:44,400 --> 00:20:46,350 Thank you so much. 314 00:20:46,350 --> 00:20:48,640 I'll do the best I can. 315 00:20:48,740 --> 00:20:50,370 It's a proposal event. 316 00:20:50,390 --> 00:20:51,370 A proposal? 317 00:20:51,370 --> 00:20:53,880 It's a surprise proposal. 318 00:20:54,200 --> 00:20:55,680 Do you think you can do it? 319 00:20:56,080 --> 00:20:58,360 Of course, I can. 320 00:20:58,360 --> 00:21:00,050 I'll make sure to do a good job. 321 00:21:00,250 --> 00:21:02,020 Thank you, Ms. Jang. 322 00:21:02,020 --> 00:21:03,210 Okay. 323 00:21:10,490 --> 00:21:15,030 I'm curious about the look on Sun Hwa's face when she finds out... 324 00:21:15,130 --> 00:21:17,570 she planned the proposal for Sang Hyuk. 325 00:21:21,770 --> 00:21:22,810 Sit down. 326 00:21:24,640 --> 00:21:25,740 Why would you come here? 327 00:21:25,940 --> 00:21:28,150 What are you waiting for, Mr. Kim? Bring me some tea. 328 00:21:33,050 --> 00:21:35,170 How impudent of him. He's not even saying hello. 329 00:21:35,170 --> 00:21:36,260 What's wrong with you, Mom? 330 00:21:36,260 --> 00:21:38,470 Last time, you barged into our house, and now you come to my office? 331 00:21:38,470 --> 00:21:40,470 Are you bent on humiliating me? 332 00:21:40,490 --> 00:21:42,670 Let me see the man you will marry. 333 00:21:42,810 --> 00:21:45,660 You're not going to show him to me when you are my daughter? 334 00:21:45,660 --> 00:21:47,970 I'll introduce him to you someday. Why are you making a fuss? 335 00:21:47,990 --> 00:21:49,720 Like you would if I didn't ask you. 336 00:21:49,750 --> 00:21:52,170 I know you won't let me get a glimpse of him. 337 00:21:53,570 --> 00:21:56,140 It doesn't make a difference whether or not you meet him. 338 00:21:56,640 --> 00:21:58,210 I've made up my mind. 339 00:21:58,510 --> 00:22:00,850 Also, please do me a favor... 340 00:22:00,850 --> 00:22:02,890 and don't get under Dad's skin. 341 00:22:02,890 --> 00:22:06,020 Do you know how I feel on edge every time you do whatever you want? 342 00:22:06,320 --> 00:22:08,220 All that you say is about your dad. 343 00:22:08,220 --> 00:22:11,080 And yet, he thinks nothing of you. 344 00:22:11,220 --> 00:22:12,220 Right. 345 00:22:12,570 --> 00:22:15,390 Earning his recognition is my biggest goal. 346 00:22:15,760 --> 00:22:17,600 I want him to approve of me... 347 00:22:18,030 --> 00:22:19,860 for my worth and what I'm capable of. 348 00:22:22,100 --> 00:22:26,770 I want to show him that I'm the only one worth taking over Daekook Group. 349 00:22:35,610 --> 00:22:36,880 It's nice to meet you. 350 00:22:37,080 --> 00:22:38,520 I'm Moon Sang Hyuk. 351 00:22:39,220 --> 00:22:41,820 I've heard about your name. 352 00:22:42,020 --> 00:22:44,150 But don't you think you're introducing yourself too late? 353 00:22:45,520 --> 00:22:46,890 I heard you are Jae Kyung's mother. 354 00:22:46,890 --> 00:22:48,960 You can call me Mother. 355 00:22:51,330 --> 00:22:52,400 What is it? 356 00:22:52,700 --> 00:22:55,230 Do you find it hard to call me your mother-in-law? 357 00:22:56,130 --> 00:22:58,000 Of course not. It's just that we've only met. 358 00:22:58,000 --> 00:23:00,600 So, why did you wait so long to introduce yourself? 359 00:23:00,800 --> 00:23:02,140 Don't you know who I am? 360 00:23:02,410 --> 00:23:05,180 I'm the one who gave birth to Jae Kyung. 361 00:23:05,280 --> 00:23:07,780 You should've seen me before anyone. 362 00:23:10,110 --> 00:23:13,880 Did you have to wait until I called you up and arranged an occasion? 363 00:23:15,320 --> 00:23:16,350 I'm sorry. 364 00:23:16,750 --> 00:23:17,960 I'm introducing myself too late. 365 00:23:17,960 --> 00:23:19,590 You should be. 366 00:23:21,590 --> 00:23:23,730 By the way, what does your father do? 367 00:23:25,060 --> 00:23:27,230 I guess Jae Kyung hasn't told you yet. 368 00:23:27,570 --> 00:23:30,870 My father passed away when I was in elementary school. 369 00:23:31,290 --> 00:23:32,300 Oh, my. 370 00:23:32,720 --> 00:23:34,310 You have someone in your family with a short life. 371 00:23:36,810 --> 00:23:38,540 And what does your mother do? 372 00:23:39,480 --> 00:23:42,230 She has taken on odd jobs to raise my sister and me. 373 00:23:42,230 --> 00:23:44,020 And exactly what are those jobs? 374 00:23:44,020 --> 00:23:46,200 She didn't work in a club or at a hostess bar... 375 00:23:46,460 --> 00:23:48,020 by any chance, did she? 376 00:23:48,690 --> 00:23:51,720 She worked as an insurance consultant and did business too. 377 00:23:51,880 --> 00:23:54,610 Now she owns a small townhouse and rents houses. 378 00:23:54,630 --> 00:23:56,090 Goodness. That's enough. 379 00:23:56,420 --> 00:23:59,760 It's so lousy that I can't hear it anymore. 380 00:24:01,650 --> 00:24:03,230 All jobs are honorable. 381 00:24:03,630 --> 00:24:07,400 Also, we're not in a circumstance where we have to ask for money. 382 00:24:08,040 --> 00:24:11,040 You don't have to worry about the financial situation of my family. 383 00:24:16,050 --> 00:24:18,050 He has pride, I see. 384 00:24:21,520 --> 00:24:24,890 You don't choose a man for his looks but for how much money he makes. 385 00:24:26,360 --> 00:24:29,220 That man is genuine, which is hard to come by these days. 386 00:24:29,220 --> 00:24:30,690 It's a shame it didn't work out. 387 00:24:30,690 --> 00:24:32,370 My goodness. 388 00:24:32,510 --> 00:24:34,910 I must've been out of my mind. 389 00:24:34,910 --> 00:24:38,070 Why did I set Sun Hwa up with a handsome man? 390 00:24:39,070 --> 00:24:42,210 Geez. The things you say. 391 00:24:43,410 --> 00:24:46,740 It did work in keeping her away from Sang Hyuk. 392 00:24:47,290 --> 00:24:51,050 But if Sun Hwa falls in love with that handsome guy, 393 00:24:51,170 --> 00:24:53,500 how would I live to see that? 394 00:24:53,660 --> 00:24:57,920 Although you're my friend, you can be so inhumane. 395 00:24:58,120 --> 00:24:58,980 What? 396 00:24:58,980 --> 00:25:01,670 You shouldn't live like that. 397 00:25:01,670 --> 00:25:03,930 I mean, she gave birth to your grandson. 398 00:25:03,930 --> 00:25:05,750 But what kind of a mother-in-law sets her daughter-in-law up... 399 00:25:05,750 --> 00:25:07,750 with another man? 400 00:25:08,810 --> 00:25:11,100 I arranged it because you'd asked me a favor. 401 00:25:12,320 --> 00:25:14,270 But it creeps me out the more I think about it. 402 00:25:14,270 --> 00:25:15,740 You feel what? 403 00:25:15,950 --> 00:25:18,880 Hey, how can you say that? 404 00:25:19,340 --> 00:25:21,200 Did I say something wrong? 405 00:25:21,230 --> 00:25:23,290 If things work out for her with that handsome guy, 406 00:25:23,290 --> 00:25:25,880 you'd be achieving your goal. 407 00:25:25,880 --> 00:25:28,320 But you're even jealous of that. 408 00:25:29,780 --> 00:25:33,190 Who says I was jealous? 409 00:25:33,340 --> 00:25:36,420 I feel sorry for your ex-daughter-in-law. 410 00:25:36,520 --> 00:25:40,210 No, actually, she's lucky she didn't marry into such a family. 411 00:25:40,210 --> 00:25:41,500 Lucky for her. 412 00:25:41,500 --> 00:25:43,070 Why you... 413 00:25:45,090 --> 00:25:46,270 Oh, well. 414 00:25:46,890 --> 00:25:50,470 You should have your own children to understand how I feel. 415 00:25:51,510 --> 00:25:53,080 What? 416 00:25:54,040 --> 00:25:57,590 All that you know how to do is flirting with men. 417 00:25:58,250 --> 00:26:02,760 You go around swaying your hips, being all feminine. 418 00:26:03,710 --> 00:26:08,630 How would you know what it's like to be a mother? 419 00:26:09,600 --> 00:26:10,890 Oh, my goodness. 420 00:26:11,180 --> 00:26:12,230 Hey! 421 00:26:13,450 --> 00:26:14,640 - You! - My gosh! 422 00:26:14,640 --> 00:26:16,410 You think you're all that? 423 00:26:16,410 --> 00:26:18,820 - Hey! - Seriously. 424 00:26:20,270 --> 00:26:21,890 - How dare you! - Hey, stop! 425 00:26:21,890 --> 00:26:23,870 - You're insane! - You! 426 00:26:24,110 --> 00:26:26,080 - My goodness! - My in-laws are owners of Daekook Group. 427 00:26:26,080 --> 00:26:27,950 Excuse me. 428 00:26:28,580 --> 00:26:30,590 The door was open. 429 00:26:30,590 --> 00:26:31,620 Let go of me. 430 00:26:37,300 --> 00:26:40,120 May I ask who you are? 431 00:26:40,120 --> 00:26:44,860 I'm Yoon Jae Kyung's mother. She works for Daekook Group. 432 00:26:45,690 --> 00:26:46,800 What? 433 00:26:53,620 --> 00:26:56,570 Ms. Jung, we have to order organic flours tomorrow. 434 00:26:56,720 --> 00:26:57,880 Right, let's do that. 435 00:26:57,900 --> 00:26:59,740 - Check if we have enough nuts. - Okay. 436 00:27:06,220 --> 00:27:07,280 Welcome. 437 00:27:13,000 --> 00:27:14,260 Please come this way. 438 00:27:14,590 --> 00:27:15,590 Okay. 439 00:27:15,620 --> 00:27:16,990 Honey, this way. 440 00:27:24,690 --> 00:27:28,470 Most of the bread is sold out, so we only have a few. 441 00:27:28,470 --> 00:27:30,170 I see. 442 00:27:31,110 --> 00:27:32,630 Shall we just leave, honey? 443 00:27:32,630 --> 00:27:34,280 Hold on. 444 00:27:35,150 --> 00:27:38,850 I'll bring it to you. 445 00:27:56,520 --> 00:27:57,570 Seo Jun. 446 00:27:57,750 --> 00:27:58,890 Hey, Sun Hwa. 447 00:27:59,030 --> 00:28:01,240 - You're here on delivery for Ms. Han. - Right. 448 00:28:01,270 --> 00:28:02,360 - Give me a second. - Sure. 449 00:28:21,600 --> 00:28:22,890 Ferocious Bread. 450 00:28:23,730 --> 00:28:25,360 Rude pervert? 451 00:28:48,890 --> 00:28:52,120 (The Second Husband) 452 00:28:52,260 --> 00:28:54,690 Rude? But he's such a nice guy. 453 00:28:54,690 --> 00:28:57,260 He's a good man. Sun Hwa must've got the wrong idea about him. 454 00:28:57,260 --> 00:28:58,800 Do you not miss Sae Byeok? 455 00:28:58,800 --> 00:29:00,320 I don't know if I can do this. 456 00:29:00,320 --> 00:29:02,820 I don't know if it's okay for me to do this to Sae Byeok. 457 00:29:02,820 --> 00:29:04,770 Sae Byeok is the child that I gave birth to. 458 00:29:04,770 --> 00:29:07,600 He doesn't have a dad. No, his father is dead. 459 00:29:07,720 --> 00:29:10,740 I look forward to it. I'm sure it will be unforgettable... 460 00:29:10,740 --> 00:29:13,240 for me and those who will be there to see it. 30646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.