Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,000
(Episode 9)
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,600
I'm going to work.
3
00:00:09,780 --> 00:00:11,600
What are you doing here, Mother?
4
00:00:11,650 --> 00:00:13,220
Why do you think I'm here?
5
00:00:13,920 --> 00:00:15,190
Your grandmother doesn't seem to know...
6
00:00:15,190 --> 00:00:16,690
Why don't you talk to me?
7
00:00:16,690 --> 00:00:18,820
Why are you pushing me?
8
00:00:18,820 --> 00:00:21,020
Stop right here.
9
00:00:22,950 --> 00:00:26,950
You went to Jae Kyung and caused a scene.
10
00:00:27,320 --> 00:00:30,390
Do you really have to cling onto Sang Hyuk
like that?
11
00:00:30,850 --> 00:00:32,690
Is that why you came to see my grandma?
12
00:00:32,690 --> 00:00:34,690
You can't be reasoned with.
13
00:00:34,690 --> 00:00:35,790
Mother.
14
00:00:35,790 --> 00:00:38,590
You should finish
what needs to be finished.
15
00:00:38,590 --> 00:00:42,550
Mother, don't you think
about your grandson, Sae Byeok?
16
00:00:42,550 --> 00:00:45,420
You don't care about Sae Byeok
growing up without a father?
17
00:00:45,420 --> 00:00:47,590
That's his fate.
18
00:00:47,590 --> 00:00:48,470
Bluntly speaking,
19
00:00:48,500 --> 00:00:51,430
many couples get a divorce
after decades of their marriage.
20
00:00:51,450 --> 00:00:53,490
You guys didn't even get married.
21
00:00:53,490 --> 00:00:55,490
You can't put broken pieces back together.
22
00:00:55,490 --> 00:00:57,750
It's good that you guys broke up early.
23
00:00:57,750 --> 00:00:59,750
Mother, he's your grandson.
24
00:00:59,750 --> 00:01:02,590
How can you be so cold to your own blood?
25
00:01:02,590 --> 00:01:06,890
You're making a big deal
out of having Sae Byeok.
26
00:01:08,490 --> 00:01:12,020
Jae Kyung is also pregnant
with Sang Hyuk's baby.
27
00:01:14,950 --> 00:01:18,950
What? She's pregnant?
28
00:01:18,950 --> 00:01:20,350
That's right.
29
00:01:20,350 --> 00:01:22,750
So you need to back off here.
30
00:01:22,750 --> 00:01:24,350
Tell your grandmother too.
31
00:01:40,690 --> 00:01:41,690
Dad.
32
00:01:42,190 --> 00:01:43,550
I have something to tell you.
33
00:01:44,120 --> 00:01:46,600
Why are you so serious?
34
00:01:47,190 --> 00:01:48,930
Are you going to talk nonsense again?
35
00:01:49,490 --> 00:01:53,820
Dad,
I've given a lot of thought to my future.
36
00:01:56,950 --> 00:01:59,810
I'll take the official exams
for Daekook Confectionery...
37
00:01:59,840 --> 00:02:01,660
and join the company fair and square.
38
00:02:01,690 --> 00:02:03,420
I'll do it without you having my back.
39
00:02:03,420 --> 00:02:04,390
What?
40
00:02:06,350 --> 00:02:10,190
You have an easy way to do it.
Why would you want to go through that?
41
00:02:10,190 --> 00:02:12,020
That way,
the employees won't look down on me...
42
00:02:12,020 --> 00:02:14,150
when I become the CEO.
43
00:02:14,150 --> 00:02:18,650
I want to pass the exams
only with my competence.
44
00:02:18,650 --> 00:02:21,420
I got what it takes.
45
00:02:21,420 --> 00:02:23,720
Right. I like the spirit.
46
00:02:25,690 --> 00:02:28,350
Speaking of which,
47
00:02:28,350 --> 00:02:32,190
I'd need some experience
to pass the exams.
48
00:02:32,190 --> 00:02:34,490
I want to work at the most popular bakery
in Anam-dong...
49
00:02:34,490 --> 00:02:36,720
and start at the bottom.
50
00:02:37,850 --> 00:02:39,090
Please give me your approval.
51
00:02:39,090 --> 00:02:41,990
You little. I knew it.
52
00:02:42,420 --> 00:02:43,420
Hey!
53
00:02:44,020 --> 00:02:48,150
You're always looking for ways
to weasel out.
54
00:02:48,150 --> 00:02:49,520
What? You'll take the exams?
55
00:02:49,520 --> 00:02:50,850
Who are you trying to fool?
56
00:02:50,850 --> 00:02:53,450
Dad, please trust me.
57
00:02:53,890 --> 00:02:56,950
I'm not weaseling out.
Am I a weasel or what?
58
00:02:56,950 --> 00:02:58,850
- What?
- Honey.
59
00:02:58,850 --> 00:03:00,950
Don't just yell at him.
60
00:03:00,950 --> 00:03:04,620
If you think about it,
Jae Min has a point.
61
00:03:04,620 --> 00:03:06,790
He's still young.
62
00:03:06,790 --> 00:03:12,940
It's not a bad idea for him
to work his way up from the bottom.
63
00:03:15,090 --> 00:03:19,150
I need to learn about confectionery
to run that big company.
64
00:03:19,150 --> 00:03:21,830
Dad, I'm not a kid.
65
00:03:22,190 --> 00:03:25,130
I'm not as immature as you think.
66
00:03:25,290 --> 00:03:29,150
I have plans for my future too.
67
00:03:43,290 --> 00:03:44,320
Mom.
68
00:03:47,120 --> 00:03:48,820
I'm not feeling well.
69
00:03:49,320 --> 00:03:50,490
I have a fever.
70
00:03:50,490 --> 00:03:51,490
A fever?
71
00:03:53,690 --> 00:03:54,690
You don't have a fever.
72
00:03:55,250 --> 00:03:57,820
My heart is pounding,
73
00:03:57,820 --> 00:04:00,170
and I feel like I have a fever.
74
00:04:03,420 --> 00:04:06,090
I just can't help but smile.
75
00:04:06,090 --> 00:04:07,550
Have you gone insane?
76
00:04:07,550 --> 00:04:10,410
That sounds
like what a crazy person would feel.
77
00:04:11,450 --> 00:04:16,490
Mom, I think I'm lovesick.
78
00:04:16,490 --> 00:04:19,120
What? Lovesick?
79
00:04:19,120 --> 00:04:23,790
Now you're acting
like you're on a historical show.
80
00:04:23,790 --> 00:04:25,350
That's funny.
81
00:04:26,920 --> 00:04:28,260
His touch.
82
00:04:28,750 --> 00:04:30,000
His toughness.
83
00:04:30,720 --> 00:04:33,750
His breath on my neck.
84
00:04:38,920 --> 00:04:40,550
I shouldn't be sitting back like this.
85
00:04:41,080 --> 00:04:42,610
I need to go out and find him.
86
00:04:43,450 --> 00:04:46,550
She's floating on air for no reason.
87
00:04:46,550 --> 00:04:49,790
When is she going to grow up?
88
00:04:49,790 --> 00:04:51,350
I have a reason.
89
00:04:51,350 --> 00:04:53,820
I've found true love.
90
00:04:53,820 --> 00:04:55,890
There's no true love.
91
00:04:55,890 --> 00:04:58,090
Don't you see what happened to Sang Hyuk?
92
00:04:58,090 --> 00:05:00,090
He was madly in love with Sun Hwa,
93
00:05:00,090 --> 00:05:02,530
but he changed his mind overnight.
94
00:05:04,990 --> 00:05:06,690
Love is nothing.
95
00:05:06,690 --> 00:05:09,530
You only seek your own interests.
96
00:05:11,220 --> 00:05:13,350
You're disrupting my work. Get out.
97
00:05:13,350 --> 00:05:16,990
You really want to break up with me
like this?
98
00:05:16,990 --> 00:05:18,190
What's the big deal?
99
00:05:18,190 --> 00:05:19,190
Jae Kyung.
100
00:05:21,150 --> 00:05:22,920
You're such a jerk.
101
00:05:22,920 --> 00:05:24,520
What did you take me for to cheat on me?
102
00:05:24,520 --> 00:05:25,950
Was I a joke to you?
103
00:05:25,950 --> 00:05:28,190
If I had met you first,
it wouldn't have happened.
104
00:05:28,190 --> 00:05:31,720
You've been my only love since I met you.
105
00:05:31,720 --> 00:05:33,820
Why can't you see my sincerity?
106
00:05:33,820 --> 00:05:35,150
Shut your mouth.
107
00:05:35,150 --> 00:05:36,490
Jae Kyung.
108
00:05:36,650 --> 00:05:38,650
Don't even try to smooth talk.
109
00:05:38,650 --> 00:05:44,490
I know you got Sun Hwa
the same bracelet as mine.
110
00:05:47,950 --> 00:05:50,720
Sang Hyuk, can you buy that for me?
111
00:05:51,520 --> 00:05:54,250
That doesn't seem fancy enough for you.
112
00:05:54,250 --> 00:05:57,590
I want to own something you buy me.
113
00:05:58,720 --> 00:06:00,650
I don't mind
if it's something cheap and crude.
114
00:06:03,150 --> 00:06:05,620
Sun Hwa, I know how hard it would've been
to give birth to Sae Byeok.
115
00:06:05,620 --> 00:06:06,930
Thank you.
116
00:06:08,890 --> 00:06:11,120
How are you going to explain that?
117
00:06:11,120 --> 00:06:13,720
Are you still going to fool me
by saying I'm your only love?
118
00:06:13,720 --> 00:06:15,170
I'm not trying to fool you.
119
00:06:16,120 --> 00:06:17,420
What?
120
00:06:17,420 --> 00:06:22,220
She saw me buying it for you
and bought the same one for herself.
121
00:06:22,220 --> 00:06:24,250
I told you she's a stalker.
122
00:06:26,490 --> 00:06:27,820
She's like that.
123
00:06:27,820 --> 00:06:30,420
She easily gives other people
the wrong idea.
124
00:06:30,420 --> 00:06:33,890
She's been telling everyone
that the bracelet was from me,
125
00:06:33,890 --> 00:06:36,290
and they thought we were married.
126
00:06:37,420 --> 00:06:38,890
She's driving me insane too.
127
00:06:39,250 --> 00:06:43,720
Living like a married couple, you also set
the date and booked a wedding hall.
128
00:06:43,720 --> 00:06:45,790
She did all that by herself too?
129
00:06:45,790 --> 00:06:48,490
That's right.
Sun Hwa did it all by herself.
130
00:06:48,490 --> 00:06:51,350
Also,
you keep calling us a married couple.
131
00:06:51,350 --> 00:06:53,710
Have you ever seen me act like one
when I was with her?
132
00:06:54,120 --> 00:06:56,550
- Sang Hyuk.
- You really won't trust me at all?
133
00:06:56,550 --> 00:06:58,420
That's just what Sun Hwa said.
134
00:06:58,420 --> 00:07:00,190
How can I trust you
when there's a baby between you two?
135
00:07:00,190 --> 00:07:04,250
I told you.
I fell for her trick only once.
136
00:07:04,250 --> 00:07:06,190
I didn't even know she had a baby.
137
00:07:06,190 --> 00:07:08,990
That mythomaniac lies as a habit.
138
00:07:08,990 --> 00:07:11,720
She had a baby and made plans alone,
139
00:07:11,720 --> 00:07:13,830
including setting the date
and booking a wedding hall.
140
00:07:14,420 --> 00:07:17,360
What should I do more
to make you believe my sincerity?
141
00:07:22,620 --> 00:07:24,250
I love that idea.
142
00:07:24,250 --> 00:07:27,610
We sprinkle the petals
like confetti gourds open...
143
00:07:27,630 --> 00:07:28,660
when he proposes.
144
00:07:28,690 --> 00:07:31,050
That sounds so amazing.
145
00:07:31,050 --> 00:07:33,190
- Right, ma'am?
- Yes.
146
00:07:33,190 --> 00:07:37,690
The highlight of a field day is
when the confetti gourds are open.
147
00:07:37,690 --> 00:07:43,390
Just like that, we can sprinkle the petals
instead of glitters when he proposes.
148
00:07:43,390 --> 00:07:46,350
A rain of flowers will fall from above,
149
00:07:46,350 --> 00:07:48,490
and the petals will be flapping.
150
00:07:49,850 --> 00:07:53,320
Ms. Park, you're full of ideas.
151
00:07:53,320 --> 00:07:55,820
Adopt that idea for the project.
152
00:07:55,820 --> 00:07:56,850
Okay.
153
00:07:58,550 --> 00:08:00,150
Ms. Bong.
154
00:08:00,150 --> 00:08:03,850
Ms. Park will tell you about her idea.
Then, prepare the props for that.
155
00:08:09,490 --> 00:08:11,850
What are you doing? Go buy some flowers.
156
00:08:13,550 --> 00:08:14,520
Ms. Park.
157
00:08:15,520 --> 00:08:17,760
Wasn't that my idea?
158
00:08:18,750 --> 00:08:19,720
So what?
159
00:08:20,150 --> 00:08:23,750
It's not fair
to get credit from the manager...
160
00:08:23,750 --> 00:08:26,330
as if that was your idea.
161
00:08:27,690 --> 00:08:30,250
Sun Hwa, you seem to have forgotten.
162
00:08:30,250 --> 00:08:32,950
You're a contract worker
only with a high-school diploma.
163
00:08:32,950 --> 00:08:35,320
And I'm a regular employee
on the planning team.
164
00:08:35,320 --> 00:08:37,390
We have different responsibilities.
165
00:08:37,390 --> 00:08:41,780
Are you saying a regular worker can steal
a contract worker's ideas?
166
00:08:44,250 --> 00:08:48,350
I'm telling you to do your job
at your level.
167
00:08:49,290 --> 00:08:51,820
Stay in your league
and butt out of planning.
168
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
Ms. Park.
169
00:09:03,620 --> 00:09:06,810
What? If you think it's unfair,
become a regular employee.
170
00:09:07,550 --> 00:09:11,840
Let me give you a word of advice
on behalf of all contract workers.
171
00:09:14,590 --> 00:09:16,610
What? A word of advice?
172
00:09:17,790 --> 00:09:20,290
How dare you? Know your place.
173
00:09:20,290 --> 00:09:23,020
You think being a regular worker is
something special?
174
00:09:23,520 --> 00:09:26,690
Why don't you become a decent man first?
175
00:09:26,690 --> 00:09:29,920
Stealing is a very bad thing.
176
00:09:29,920 --> 00:09:31,160
What?
177
00:09:31,350 --> 00:09:36,130
This is the advice from a contract worker
to a regular worker.
178
00:09:44,990 --> 00:09:48,220
Prosecutor Park,
let's have a cup of tea at Rose Hotel.
179
00:09:49,320 --> 00:09:50,820
In the middle of the day?
180
00:09:51,820 --> 00:09:54,700
We should do that.
181
00:09:54,720 --> 00:09:56,550
Or people will find
our secret meeting fishy.
182
00:11:08,630 --> 00:11:11,540
Sun Hwa doesn't even have parents.
183
00:11:11,540 --> 00:11:12,540
Why not?
184
00:11:12,540 --> 00:11:14,950
We have both our parents.
How come she doesn't have any?
185
00:11:14,950 --> 00:11:18,150
I know, right? How come she has none?
186
00:11:18,540 --> 00:11:21,210
I don't know. Maybe she fell from the sky
out of nowhere.
187
00:11:21,410 --> 00:11:22,690
Right!
188
00:11:22,690 --> 00:11:25,890
I fell from the sky. Are you happy now?
189
00:11:26,650 --> 00:11:28,430
- Do you want to go and eat tteokbokki?
- Yes.
190
00:11:28,750 --> 00:11:30,400
It sounds delicious, doesn't it?
191
00:11:31,490 --> 00:11:32,760
Let's go!
192
00:11:35,100 --> 00:11:38,490
I didn't want you
to experience the sorrow...
193
00:11:38,490 --> 00:11:41,040
that comes from the absence of a father.
194
00:12:08,930 --> 00:12:10,370
Sang Hyuk.
195
00:12:10,370 --> 00:12:12,770
I'm at the coffee shop
in your company's lobby.
196
00:12:13,050 --> 00:12:15,610
Make some time for me.
197
00:12:28,430 --> 00:12:30,120
Follow me outside.
198
00:12:30,710 --> 00:12:32,290
Sang Hyuk!
199
00:12:33,800 --> 00:12:35,800
Please pretend you don't know me.
200
00:12:35,800 --> 00:12:38,360
Why don't you make a public announcement
for everyone here while you're at it?
201
00:12:50,120 --> 00:12:52,910
I thought I talked some sense into you.
Why do you keep clinging on to me?
202
00:12:52,910 --> 00:12:54,710
Why are you here
and torturing me again?
203
00:12:54,860 --> 00:12:57,600
I'm not here to torture you.
I just want to talk.
204
00:12:57,600 --> 00:12:59,630
Stop pretending to be a good wife.
205
00:12:59,630 --> 00:13:02,700
We're not even married.
I said that I don't like you.
206
00:13:02,800 --> 00:13:04,220
Shouldn't that be
the end of the discussion?
207
00:13:04,220 --> 00:13:08,000
You can like or hate your spouse
and be disappointed or thankful.
208
00:13:08,000 --> 00:13:09,740
Your emotions can change at any time.
209
00:13:09,830 --> 00:13:13,110
That's how all married couples live.
They don't love every moment together.
210
00:13:13,120 --> 00:13:14,580
How are we a married couple?
211
00:13:14,580 --> 00:13:16,580
We're practically married,
although we didn't have a wedding.
212
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
It's also considered a marriage.
213
00:13:18,990 --> 00:13:20,860
Did you come to clear that up?
214
00:13:20,860 --> 00:13:23,480
Listen to me.
I'm marrying Yoon Jae Kyung.
215
00:13:23,480 --> 00:13:24,830
I'm not marrying you.
216
00:13:24,830 --> 00:13:28,030
You're already married to me.
You don't have a choice.
217
00:13:28,030 --> 00:13:29,320
Sun Hwa.
218
00:13:29,320 --> 00:13:31,670
Sang Hyuk, please come to your senses.
219
00:13:31,670 --> 00:13:34,810
Think about our Sae Byeok.
You can't do this to us.
220
00:13:34,880 --> 00:13:37,250
You're still repeating the same thing!
221
00:13:37,250 --> 00:13:39,490
I know that she's also pregnant.
222
00:13:39,580 --> 00:13:42,550
If she gives birth to her child,
223
00:13:42,760 --> 00:13:44,590
I can raise the baby.
224
00:13:45,310 --> 00:13:46,690
What?
225
00:13:46,690 --> 00:13:48,860
You've seriously gone insane.
226
00:13:48,860 --> 00:13:50,230
Fine.
227
00:13:50,230 --> 00:13:52,500
I don't care how you call me.
228
00:13:52,680 --> 00:13:54,680
For Sae Byeok,
229
00:13:54,680 --> 00:13:57,440
I can put up
with all kinds of humiliation.
230
00:13:57,440 --> 00:14:01,740
Because I'm a mother.
A mother can do anything for her child.
231
00:14:02,060 --> 00:14:06,130
I don't want to pass on
the fatherlessness to Sae Byeok.
232
00:14:06,130 --> 00:14:08,610
I don't want him to grow up
without a father!
233
00:14:08,790 --> 00:14:11,360
So please end it with her and come back.
234
00:14:11,360 --> 00:14:13,050
Please? I beg you.
235
00:14:13,050 --> 00:14:16,190
You must be trying to make me
completely fall out of love with you,
236
00:14:16,480 --> 00:14:18,280
and you've succeeded.
237
00:14:18,280 --> 00:14:21,790
Sang Hyuk,
think about the moment we first met.
238
00:14:21,880 --> 00:14:25,530
We thought the world was ending
when we couldn't see each other for a day.
239
00:14:25,530 --> 00:14:27,920
Remember all those happy memories!
240
00:14:27,920 --> 00:14:29,670
Please just stop.
241
00:14:29,770 --> 00:14:32,840
I still remember the day
we first saw each other.
242
00:14:45,610 --> 00:14:48,750
You looked so reliable that I believed...
243
00:14:48,750 --> 00:14:51,190
you would protect and look after me
my whole life.
244
00:14:51,760 --> 00:14:54,950
You changed the light bulb at my house
where there was no presence of a man.
245
00:14:54,950 --> 00:14:58,530
You even nailed things down
and did all the hard works.
246
00:14:59,180 --> 00:15:03,040
Especially when you opened that bottle
without a care that I couldn't open...
247
00:15:03,040 --> 00:15:05,800
You... If you keep doing this,
248
00:15:05,910 --> 00:15:09,440
I'll have to do things my way.
Take this as a warning.
249
00:15:11,410 --> 00:15:12,810
Sang Hyuk.
250
00:15:12,810 --> 00:15:16,080
Sang Hyuk! Please reconsider it.
251
00:15:16,350 --> 00:15:18,350
Get off of me.
252
00:15:24,990 --> 00:15:27,080
Don't do this.
253
00:15:27,080 --> 00:15:30,870
Please let me get through to you. Please.
254
00:15:31,040 --> 00:15:34,600
Whatever happens, I'm marrying Jae Kyung.
255
00:15:34,830 --> 00:15:36,170
Keep this in mind.
256
00:15:36,170 --> 00:15:38,190
You interfere with it,
257
00:15:38,520 --> 00:15:40,900
and then I'll kill you
to seize this opportunity if I have to.
258
00:15:42,460 --> 00:15:46,230
Sang Hyuk!
259
00:15:57,250 --> 00:15:59,890
See how resilient my skin is?
260
00:15:59,890 --> 00:16:00,960
This is a new product...
261
00:16:00,980 --> 00:16:04,380
that raises your collagen-absorption rate
by 400 percent.
262
00:16:04,400 --> 00:16:06,790
- Forget about it. About my son...
- I bet...
263
00:16:06,820 --> 00:16:10,690
you haven't tried applying it.
It's got the best regenerative effect.
264
00:16:10,690 --> 00:16:11,890
Whatever.
265
00:16:11,890 --> 00:16:13,860
- You've heard of Daekook Group.
- After...
266
00:16:13,860 --> 00:16:16,490
I applied this to my face,
the skin became so...
267
00:16:16,730 --> 00:16:17,900
Hey!
268
00:16:18,090 --> 00:16:20,430
Let me talk too!
269
00:16:21,280 --> 00:16:23,270
You startled me.
270
00:16:23,270 --> 00:16:26,340
Why would you yell at me?
271
00:16:27,080 --> 00:16:31,180
You can never be a good friend
who buys my cosmetic products.
272
00:16:33,260 --> 00:16:36,050
Fine. I'm sorry.
273
00:16:36,100 --> 00:16:40,720
By the way,
the girl that my son is marrying is...
274
00:16:41,840 --> 00:16:44,190
Hello, sir.
275
00:16:44,420 --> 00:16:46,670
Yes.
276
00:16:47,930 --> 00:16:49,160
Yes?
277
00:16:49,560 --> 00:16:52,430
Oh, the pharmacist girl?
278
00:16:52,430 --> 00:16:56,400
Oh, my. So you like her.
279
00:16:58,510 --> 00:17:01,140
Sure. Of course.
280
00:17:01,140 --> 00:17:04,620
Then I'll set up a date with that girl...
281
00:17:04,620 --> 00:17:08,350
and give you a call. Bye.
282
00:17:10,490 --> 00:17:13,980
Are you still working as a matchmaker?
283
00:17:14,080 --> 00:17:16,080
I'm not a matchmaker.
284
00:17:16,110 --> 00:17:18,580
It's called a couple manager.
285
00:17:18,620 --> 00:17:21,390
You always show your uneducated side
on stuff like this.
286
00:17:21,390 --> 00:17:22,990
You little...
287
00:17:22,990 --> 00:17:25,100
You never buy any of my products.
288
00:17:25,130 --> 00:17:28,000
Don't throw a fit at the product.
289
00:17:28,340 --> 00:17:30,850
Okay. So what about your son?
290
00:17:30,870 --> 00:17:33,280
My son is...
291
00:17:35,780 --> 00:17:36,780
You know what?
292
00:17:37,840 --> 00:17:40,660
Leave a whole set of this.
293
00:17:42,030 --> 00:17:44,400
This is very expensive, you know.
294
00:17:44,400 --> 00:17:47,630
This is too expensive
for you to buy a whole set.
295
00:17:47,820 --> 00:17:50,820
You heard about Daekook Confectionery
under Daekook Group,
296
00:17:50,850 --> 00:17:53,360
where Sang Hyuk works, right?
297
00:17:54,210 --> 00:17:57,440
The daughter of the chairman
and Sang Hyuk are...
298
00:17:57,440 --> 00:17:59,180
going to get married.
299
00:18:00,800 --> 00:18:03,980
Gosh. Another lie of yours.
300
00:18:06,390 --> 00:18:07,770
Are you serious?
301
00:18:08,650 --> 00:18:11,420
Well, I should buy...
302
00:18:11,880 --> 00:18:14,390
two sets for Sang Mi too.
303
00:18:16,030 --> 00:18:17,700
Really?
304
00:18:18,850 --> 00:18:22,670
He's marrying into such a family?
305
00:18:24,350 --> 00:18:26,840
The next time you come here,
306
00:18:26,980 --> 00:18:31,390
bring some products
that only the chairmans' wives use.
307
00:18:31,410 --> 00:18:34,310
I should match their standards now.
308
00:18:35,430 --> 00:18:38,280
The way the world works.
309
00:18:38,280 --> 00:18:40,890
It's such a mystery.
310
00:18:43,890 --> 00:18:48,630
When will better days come my way?
311
00:18:48,800 --> 00:18:51,230
Why?
Is your stomach upset out of jealousy?
312
00:18:51,230 --> 00:18:53,200
Should I get you a digestive pill?
313
00:18:55,770 --> 00:18:57,210
Goodness.
314
00:18:57,990 --> 00:18:59,840
Right. Ok Kyung.
315
00:19:00,920 --> 00:19:04,750
Let me ask you a favor. All right?
316
00:19:05,150 --> 00:19:08,350
How exactly are you feeling ill?
317
00:19:09,620 --> 00:19:11,620
It's nothing, Grandma.
318
00:19:13,440 --> 00:19:15,050
I'm sorry.
319
00:19:15,600 --> 00:19:18,160
People get sick. What are you sorry about?
320
00:19:18,840 --> 00:19:21,870
Gosh.
I shouldn't be here sitting like this.
321
00:19:22,170 --> 00:19:24,860
I should go and get some medicine.
322
00:19:44,040 --> 00:19:45,680
Yes, Mother.
323
00:19:45,680 --> 00:19:48,150
Sun Hwa.
324
00:19:48,400 --> 00:19:50,860
See me this weekend.
325
00:19:51,570 --> 00:19:53,930
Sure. I'll go to your house.
326
00:19:53,930 --> 00:19:56,830
No. Not my house.
327
00:19:56,830 --> 00:20:00,550
There's just an urgent matter
to discuss with you.
328
00:20:01,520 --> 00:20:03,800
What is it about?
329
00:20:03,830 --> 00:20:07,480
You know, we can talk about Sae Byeok
and other things.
330
00:20:09,160 --> 00:20:13,430
You're not taking him away from me,
are you?
331
00:20:13,830 --> 00:20:18,240
No way. I'm not such a ruthless human.
332
00:20:18,260 --> 00:20:22,310
It breaks my heart
to think about you and Sae Byeok.
333
00:20:22,340 --> 00:20:25,660
We've known each other for ten years,
334
00:20:25,680 --> 00:20:28,090
and it's long enough for me
to worry about you.
335
00:20:30,460 --> 00:20:35,660
I'll buy you lunch at a fancy place,
so please come.
336
00:20:36,040 --> 00:20:40,520
And we also can talk...
337
00:20:40,550 --> 00:20:44,010
about how we'll have to weather the storm.
338
00:20:44,610 --> 00:20:49,030
Mother, you're accepting me, right?
339
00:20:49,070 --> 00:20:53,920
Well, let's just meet first.
340
00:20:53,950 --> 00:20:56,120
Then, see you then.
341
00:21:05,680 --> 00:21:06,800
Sae Byeok,
342
00:21:07,790 --> 00:21:12,270
I think she found a way
to persuade your dad.
343
00:21:19,220 --> 00:21:20,180
Honey.
344
00:21:21,370 --> 00:21:25,120
- Did you go out today?
- Today?
345
00:21:27,880 --> 00:21:31,520
Why are you giving me such a look?
I go out every day.
346
00:21:31,890 --> 00:21:33,460
Where did you go?
347
00:21:34,730 --> 00:21:38,440
Do I have to report you
on everything I did?
348
00:21:38,520 --> 00:21:41,450
Are you hiding something from me?
349
00:21:43,150 --> 00:21:45,540
You're acting strange.
350
00:21:45,970 --> 00:21:48,270
Then, why did you come to my hotel?
351
00:21:51,150 --> 00:21:53,650
How do you know that?
352
00:21:53,890 --> 00:21:56,280
You seem surprised,
and it makes you even more suspicious.
353
00:21:57,240 --> 00:21:59,440
What are you saying that I'm suspicious?
354
00:21:59,470 --> 00:22:01,980
I'm just an old bag
that no one finds charming.
355
00:22:02,000 --> 00:22:03,370
What are you saying?
356
00:22:03,530 --> 00:22:08,760
To me, you look
as pretty as you were 30 years ago.
357
00:22:10,430 --> 00:22:13,020
So, does that make you anxious
that someone might take me away from you?
358
00:22:13,050 --> 00:22:14,360
Of course.
359
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
What kind of scum did you meet?
360
00:22:17,500 --> 00:22:18,980
Tell me why you came to the hotel.
361
00:22:19,470 --> 00:22:22,960
Goodness.
You can just keep wondering about it.
362
00:22:24,460 --> 00:22:28,010
Well, did you go to the hotel too?
363
00:22:29,440 --> 00:22:31,440
I went to meet someone,
364
00:22:32,390 --> 00:22:35,710
and I think I saw you there.
365
00:22:38,170 --> 00:22:39,560
Unbelievable.
366
00:22:39,690 --> 00:22:44,360
I swim in the hotel's pool
because Jae Min strongly recommended it.
367
00:22:44,960 --> 00:22:46,500
You should go swim with me too.
368
00:22:46,530 --> 00:22:48,900
I heard swimming is
great for high blood pressure.
369
00:22:49,170 --> 00:22:52,350
No thanks. I'm busy with my work.
370
00:22:54,250 --> 00:22:55,740
All right, then.
371
00:23:09,450 --> 00:23:11,070
Does Jae Min know...
372
00:23:11,070 --> 00:23:13,740
that he has an appointment
with Minister Ahn's daughter?
373
00:23:13,770 --> 00:23:15,490
I told him.
374
00:23:15,710 --> 00:23:17,300
She's different
from the one he met before.
375
00:23:17,770 --> 00:23:20,380
I've had my eye on her for a long time,
376
00:23:20,570 --> 00:23:24,040
so make sure Jae Min doesn't stand her up.
377
00:23:24,150 --> 00:23:25,630
- Yes, sir.
- Good.
378
00:23:35,760 --> 00:23:37,280
Sit down.
379
00:23:40,750 --> 00:23:42,140
Why did you call me over here?
380
00:23:42,800 --> 00:23:45,410
Sun Hwa.
381
00:23:46,550 --> 00:23:51,780
I felt guilty that I only thought
about my son's happiness.
382
00:23:51,950 --> 00:23:54,920
We all should live happily,
383
00:23:54,940 --> 00:23:57,080
and it's good for all of us.
384
00:23:58,370 --> 00:24:01,900
You know, when you hurt...
385
00:24:01,930 --> 00:24:08,250
When you're hurt by a man,
you should be comforted by another man.
386
00:24:10,440 --> 00:24:16,360
To be honest, you guys didn't break up
because of your fault.
387
00:24:16,860 --> 00:24:21,170
I find you so pitiful
that I can't even go to sleep well.
388
00:24:21,360 --> 00:24:23,940
I also have a daughter, you know.
389
00:24:23,960 --> 00:24:27,220
Mother, what are you trying to say?
390
00:24:27,240 --> 00:24:29,170
You might think
the world would fall apart...
391
00:24:29,190 --> 00:24:31,360
if you break up with Sang Hyuk,
392
00:24:31,390 --> 00:24:36,130
but time will heal your sorrow,
and you won't be sad like now.
393
00:24:37,180 --> 00:24:40,110
How could I ever just let you go?
394
00:24:40,200 --> 00:24:43,820
What do you mean by that?
395
00:24:44,290 --> 00:24:47,960
If you date a much more decent guy
than Sang Hyuk,
396
00:24:47,990 --> 00:24:52,900
your grandmother will be less shocked,
and it's also good for Sang Hyuk.
397
00:24:54,990 --> 00:25:00,890
So I'd love to introduce Mr. Right to you.
398
00:25:03,520 --> 00:25:04,970
Pardon?
399
00:25:05,240 --> 00:25:08,400
I know it's a bit too early,
400
00:25:08,430 --> 00:25:13,010
but you should also meet a good guy
and live happily.
401
00:25:13,030 --> 00:25:16,400
It won't be easy for you
to raise Sae Byeok alone as well.
402
00:25:17,490 --> 00:25:18,530
Wait...
403
00:25:19,260 --> 00:25:23,590
Are you telling me to go on a blind date
to find a marriage partner?
404
00:25:23,610 --> 00:25:26,950
Gosh, why are you staring at me?
405
00:25:26,970 --> 00:25:29,130
It's not like a blind date,
406
00:25:29,400 --> 00:25:33,030
but let's say you're just casually
having a chance to date a new man.
407
00:25:33,060 --> 00:25:35,300
He must be here by now.
408
00:25:46,360 --> 00:25:47,410
What?
409
00:25:47,620 --> 00:25:49,060
Until when are you going to follow around?
410
00:25:49,080 --> 00:25:51,780
The chairman said you must be there.
411
00:25:54,360 --> 00:25:55,390
Is that so?
412
00:25:55,650 --> 00:25:58,520
What don't you going on a blind date
for me, then?
413
00:26:00,210 --> 00:26:04,620
Don't worry. I won't make a fuss
like I did the other day.
414
00:26:05,620 --> 00:26:08,370
I heard he's a very decent guy.
415
00:26:08,400 --> 00:26:12,300
He's even fine with someone like you
as long as she's kind-hearted.
416
00:26:12,380 --> 00:26:14,140
He also has a baby,
417
00:26:14,160 --> 00:26:17,210
so he wants to lead a married life,
helping each other out.
418
00:26:17,480 --> 00:26:20,000
He doesn't mind
about living with your grandmother either.
419
00:26:20,970 --> 00:26:23,330
It's really hard to find such a nice guy.
420
00:26:23,740 --> 00:26:26,680
Mother, why are you so harsh to me?
421
00:26:26,710 --> 00:26:28,460
Don't you think you crossed the line?
422
00:26:28,480 --> 00:26:31,020
What do you mean I crossed the line?
423
00:26:31,050 --> 00:26:33,720
I've arranged this for you
out of goodwill.
424
00:26:33,750 --> 00:26:36,230
You're trying to blow a good chance
of your life.
425
00:26:37,490 --> 00:26:40,220
He said he'd be wearing a brown suit.
426
00:26:40,650 --> 00:26:42,400
There he is.
427
00:26:42,890 --> 00:26:47,080
Goodness. He's seriously good-looking.
428
00:26:47,110 --> 00:26:49,310
How dazzling he is!
429
00:26:51,170 --> 00:26:52,360
Behave.
430
00:26:52,490 --> 00:26:57,410
If you really care for Sang Hyuk,
you must back off nice and clean.
431
00:27:01,870 --> 00:27:04,170
- Are you here for a blind date?
- Oh, yes.
432
00:27:04,190 --> 00:27:05,260
She's over there.
433
00:27:07,690 --> 00:27:08,960
Goodbye.
434
00:27:20,630 --> 00:27:22,340
You are the one...
435
00:27:22,720 --> 00:27:24,010
that dressed in bread suits.
436
00:27:25,950 --> 00:27:27,950
It's you, right? That ferocious bread!
437
00:27:51,600 --> 00:27:54,610
(The Second Husband)
438
00:27:55,160 --> 00:27:58,760
Go! And regret dumping me
for the rest of your life!
439
00:27:58,790 --> 00:28:00,040
You must never be happy!
440
00:28:00,070 --> 00:28:03,270
Sang Hyuk will move into this house
and serve me like a tool.
441
00:28:03,290 --> 00:28:05,330
He'd willingly do everything
if that's for my dream.
442
00:28:05,350 --> 00:28:06,960
We can work hand in hand with each other.
443
00:28:06,990 --> 00:28:07,990
I heard you went on a blind date.
444
00:28:08,020 --> 00:28:10,470
- You'll keep seeing her, right?
- I said yes.
445
00:28:10,500 --> 00:28:11,640
Good luck.
446
00:28:11,660 --> 00:28:14,080
This won't do. It's way too little.
447
00:28:14,080 --> 00:28:15,390
How much do you need
to get off of him?
448
00:28:15,420 --> 00:28:17,420
How much can you offer me?
31317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.