All language subtitles for The.Second.Husband.E05.210813.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,820 --> 00:00:06,690 (Episode 5) 2 00:00:10,860 --> 00:00:13,890 Hello. What time should I be there for the event? 3 00:00:16,430 --> 00:00:18,070 All right. 4 00:00:18,080 --> 00:00:20,950 Thank you. I appreciate it. 5 00:00:24,920 --> 00:00:26,950 You should come with me somewhere. 6 00:00:45,660 --> 00:00:46,760 Please put this on. 7 00:00:47,910 --> 00:00:49,080 What are you doing? 8 00:00:52,790 --> 00:00:53,850 Cracking. 9 00:00:56,220 --> 00:00:57,990 You don't know what this means? 10 00:00:58,960 --> 00:01:00,420 Cracking. 11 00:01:02,030 --> 00:01:04,700 It's the sound of our 20-year-friendship cracking. 12 00:01:07,130 --> 00:01:08,060 I'm sorry. 13 00:01:08,100 --> 00:01:09,970 I don't care if you're sorry. 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,300 What is this confusing situation? 15 00:01:12,340 --> 00:01:14,240 It's Chairman Yoon's order. 16 00:01:14,930 --> 00:01:16,060 Really? 17 00:01:18,280 --> 00:01:19,980 Do you think I'll wear this that easily? 18 00:01:20,010 --> 00:01:22,680 We have someone to put this on you if you don't want to. 19 00:01:24,770 --> 00:01:27,140 This is why I don't come home. 20 00:01:57,410 --> 00:02:00,680 Okay. If you managed to take him there, that's good for now. 21 00:02:01,530 --> 00:02:03,630 Keep an eye on him, Soo Chul. 22 00:02:04,050 --> 00:02:05,860 He must be pretending to be indifferent, 23 00:02:05,890 --> 00:02:07,060 picking his ear. 24 00:02:18,020 --> 00:02:20,860 You seem humble for the son of Daekook Group's chairman. 25 00:02:24,440 --> 00:02:26,670 You're trying to make me laugh, right? 26 00:02:26,710 --> 00:02:27,680 So I can relax? 27 00:02:27,710 --> 00:02:30,240 It's not working. 28 00:02:31,150 --> 00:02:33,150 Say something. 29 00:02:33,180 --> 00:02:35,620 You realize you haven't uttered a word so far? 30 00:02:39,030 --> 00:02:40,830 I guess you don't like me. 31 00:02:40,860 --> 00:02:43,720 That's too bad. I like you. 32 00:02:45,700 --> 00:02:48,160 Especially, you're so good-looking, 33 00:02:48,200 --> 00:02:50,070 which is totally my type. 34 00:02:53,630 --> 00:02:55,230 No. 35 00:02:55,980 --> 00:03:00,210 I do like your appearance too. 36 00:03:02,790 --> 00:03:05,290 Is that your normal voice? 37 00:03:05,310 --> 00:03:06,220 I'm sorry? 38 00:03:08,140 --> 00:03:09,470 Yes. 39 00:03:09,940 --> 00:03:11,370 That's why... 40 00:03:11,640 --> 00:03:15,240 I feel uncomfortable in a situation like this. 41 00:03:15,960 --> 00:03:19,430 When people hear my voice, 42 00:03:19,640 --> 00:03:21,500 they freak out. 43 00:03:25,640 --> 00:03:27,070 Nice! 44 00:03:27,570 --> 00:03:29,370 Finally, things are going well. 45 00:03:38,250 --> 00:03:42,150 You arranged a blind date for Jae Min with a part-timer who plays fake roles? 46 00:03:42,190 --> 00:03:43,890 Is that true, honey? 47 00:03:43,920 --> 00:03:46,490 Of course, it is. 48 00:03:47,620 --> 00:03:49,090 Why would you arrange... 49 00:03:49,130 --> 00:03:50,530 Why would it be? 50 00:03:50,560 --> 00:03:51,820 Do you think... 51 00:03:51,840 --> 00:03:53,770 he would've gone on that blind date without complaining? 52 00:03:53,800 --> 00:03:56,460 I should let him do whatever he wants at first... 53 00:03:56,500 --> 00:03:59,570 and then get a grip on him. 54 00:03:59,600 --> 00:04:02,400 That way, he'll be under my thumb... 55 00:04:02,440 --> 00:04:04,040 by the time I set him up with a perfect lady. 56 00:04:08,940 --> 00:04:10,660 (Win, fail) 57 00:04:11,480 --> 00:04:14,220 Please visit Chick Sauna often. 58 00:04:14,240 --> 00:04:16,000 Thank you. 59 00:04:18,350 --> 00:04:20,630 - Thank you. - Please take a gift. 60 00:04:20,660 --> 00:04:23,240 - Isn't he here yet? - He'll be here soon. 61 00:04:30,870 --> 00:04:31,930 I'm sorry I'm late. 62 00:04:31,970 --> 00:04:34,470 It's okay. You came just in time. 63 00:04:38,990 --> 00:04:40,360 Yes! 64 00:04:40,890 --> 00:04:44,440 Hello. I'm your sweet and sour Kkanpunggi. 65 00:04:44,450 --> 00:04:45,810 Greetings. 66 00:04:48,770 --> 00:04:52,140 Are you ready to have fun? 67 00:04:52,140 --> 00:04:53,500 - Yes! - Okay. 68 00:04:56,870 --> 00:05:03,340 The wind is blowing in my body 69 00:05:03,370 --> 00:05:09,570 Just like the floating clouds 70 00:05:09,570 --> 00:05:13,940 Your scent is floating around 71 00:05:13,980 --> 00:05:18,030 At this very moment 72 00:05:18,050 --> 00:05:21,780 I can only see you 73 00:05:21,820 --> 00:05:26,020 You're my only love in this world 74 00:05:26,060 --> 00:05:29,260 Why didn't I find you until now? 75 00:05:29,890 --> 00:05:33,760 I can't sleep a wink 76 00:05:33,780 --> 00:05:37,640 Because I think of you every night 77 00:05:37,660 --> 00:05:41,500 On my heart of the blank paper 78 00:05:41,520 --> 00:05:45,060 Sprinkle your love 79 00:05:45,070 --> 00:05:51,780 The wind is blowing in my heart 80 00:06:18,220 --> 00:06:19,990 Excuse me, Kkanpunggi. 81 00:06:20,110 --> 00:06:21,740 Can I get your autograph? 82 00:06:21,740 --> 00:06:23,250 I'm such a big fan. 83 00:06:23,280 --> 00:06:24,880 Really? 84 00:06:25,150 --> 00:06:26,050 Thank you. 85 00:06:26,810 --> 00:06:28,610 Here. I want one too. 86 00:06:28,620 --> 00:06:31,420 Let me give one out for Ms. Chick first. 87 00:06:36,590 --> 00:06:38,160 (To Ms. Chick) 88 00:06:40,590 --> 00:06:41,520 Thank you. 89 00:06:41,530 --> 00:06:43,070 I'll make it a family heirloom. 90 00:06:43,090 --> 00:06:44,490 Thank you so much. 91 00:06:46,470 --> 00:06:49,800 By the way, you two worked in such harmony. 92 00:06:49,840 --> 00:06:51,640 You could work at events as a duo. 93 00:06:51,670 --> 00:06:54,180 It'll be an honor. 94 00:06:54,210 --> 00:06:56,210 I'd love that too. 95 00:06:56,450 --> 00:06:59,120 Kkanpunggi must be busy, though. 96 00:06:59,450 --> 00:07:02,720 I'll try to join whenever Ms. Chick is working. 97 00:07:02,740 --> 00:07:05,810 Ms. Chick makes events more pleasant. 98 00:07:06,410 --> 00:07:07,350 Here you are. 99 00:07:07,360 --> 00:07:08,860 All right, then. 100 00:07:10,180 --> 00:07:11,950 - Thank you. - Thank you. 101 00:07:13,560 --> 00:07:15,480 Isn't he such a gentleman? He's also an amazing singer. 102 00:07:15,500 --> 00:07:16,400 Right? 103 00:07:16,430 --> 00:07:18,900 He'll make his mark for sure. 104 00:07:18,940 --> 00:07:19,950 I know. 105 00:07:19,980 --> 00:07:22,480 With even a mask, he seems to have a good figure too. 106 00:07:22,510 --> 00:07:23,440 I think so too. 107 00:07:24,340 --> 00:07:26,440 - He put "To Ms. Chick." - Really? 108 00:07:26,440 --> 00:07:27,980 (To Ms. Chick) 109 00:07:53,980 --> 00:07:55,500 I go to work today too. 110 00:07:55,540 --> 00:07:57,310 Don't call me unless it's necessary. 111 00:07:57,340 --> 00:07:58,810 It disrupts my work. 112 00:08:01,380 --> 00:08:03,240 He even works on a Saturday. 113 00:08:03,960 --> 00:08:05,690 He must be really busy. 114 00:08:14,080 --> 00:08:19,390 Can you raise Sae Byeok alone without me? 115 00:08:20,020 --> 00:08:21,950 You're strong and brave. 116 00:08:24,140 --> 00:08:26,310 Why on earth did he say something like that? 117 00:08:36,290 --> 00:08:38,560 Nobody came to work today? 118 00:08:38,580 --> 00:08:41,050 Yes. I can't get in touch with the product development team either. 119 00:08:41,490 --> 00:08:44,620 Are you sure Assistant Manager Moon Sang Hyuk didn't come either? 120 00:08:44,650 --> 00:08:45,720 Yes, I am. 121 00:08:47,860 --> 00:08:48,790 Okay. 122 00:08:59,570 --> 00:09:00,620 Come here! 123 00:09:00,640 --> 00:09:02,240 Come right here! 124 00:09:02,260 --> 00:09:03,730 You punk. 125 00:09:03,760 --> 00:09:05,040 What? 126 00:09:05,540 --> 00:09:07,450 - Please. - You punk. 127 00:09:08,420 --> 00:09:09,320 You! 128 00:09:09,490 --> 00:09:12,290 How can you humiliate like this? 129 00:09:12,320 --> 00:09:14,320 Why did you behave with no manners? 130 00:09:14,350 --> 00:09:17,020 You shouldn't have set a blind date without my consent, then. 131 00:09:17,050 --> 00:09:18,220 I'm not going on a blind date again. 132 00:09:18,250 --> 00:09:20,120 If you don't behave yourself again, 133 00:09:20,160 --> 00:09:22,020 you don't inherit anything from me! 134 00:09:22,040 --> 00:09:24,310 Darling, you should watch your blood pressure. 135 00:09:24,330 --> 00:09:25,250 Come on. 136 00:09:26,260 --> 00:09:27,260 You rascal! 137 00:09:27,490 --> 00:09:28,890 You won't fall down? 138 00:09:28,930 --> 00:09:31,280 - I won't! - I can't believe you. 139 00:09:31,300 --> 00:09:33,460 - Honey. - My goodness. 140 00:09:34,310 --> 00:09:37,070 You won't listen to me? 141 00:09:37,340 --> 00:09:39,280 Where are my golf clubs? Get me one now! 142 00:09:39,310 --> 00:09:40,210 Honey. 143 00:09:40,280 --> 00:09:42,540 Are you going to misbehave again? 144 00:09:42,580 --> 00:09:43,580 "Again?" 145 00:09:43,610 --> 00:09:45,210 I'm not doing blind dates anymore. 146 00:09:45,250 --> 00:09:47,680 I'm not a product. Why would I be on display? 147 00:09:47,720 --> 00:09:49,590 What? Look at you! 148 00:09:49,620 --> 00:09:51,750 Honey, use your words. 149 00:09:51,790 --> 00:09:53,390 Someone might get hurt. 150 00:09:53,420 --> 00:09:56,360 He won't go on blind dates anymore. 151 00:09:56,390 --> 00:09:57,960 When are you going to get yourself together? 152 00:09:57,990 --> 00:09:58,950 - Chairman Yoon. - Move! 153 00:09:58,970 --> 00:10:00,390 - Chairman Yoon. - Get out of the way. 154 00:10:00,420 --> 00:10:02,190 Honey! Please, just stop it! 155 00:10:02,220 --> 00:10:04,680 It wasn't even real anyway! 156 00:10:05,080 --> 00:10:06,330 Oh, gosh. 157 00:10:07,390 --> 00:10:08,550 Oh, I'm really... 158 00:10:09,580 --> 00:10:11,810 - That's not it. - What? 159 00:10:12,220 --> 00:10:14,670 We should be on the same page. 160 00:10:15,860 --> 00:10:16,850 What did you say? 161 00:10:17,540 --> 00:10:18,760 So, what you're saying is... 162 00:10:19,340 --> 00:10:22,370 It was a fake blind date, right? 163 00:10:22,390 --> 00:10:24,390 Keep this in mind, you rascal. 164 00:10:24,560 --> 00:10:28,910 Next time, no matter who it is, make sure you treat them with respect. 165 00:10:28,930 --> 00:10:30,540 My name represents the company. 166 00:10:30,560 --> 00:10:33,010 Don't ruin our reputation! 167 00:10:33,130 --> 00:10:36,640 No wonder. I thought something felt off. 168 00:10:36,740 --> 00:10:38,810 My stunt didn't work at all. 169 00:10:38,960 --> 00:10:39,950 What did you say? 170 00:10:39,980 --> 00:10:42,290 Don't you try ruining the blind date again next time! 171 00:10:42,310 --> 00:10:43,590 Have some class! 172 00:10:43,620 --> 00:10:46,750 Oh, please don't get your hopes up. I won't get married. 173 00:10:46,780 --> 00:10:47,890 What? 174 00:10:47,910 --> 00:10:50,060 Why should I be stuck with one woman? 175 00:10:50,690 --> 00:10:52,090 That little... 176 00:10:52,530 --> 00:10:54,360 I hate that! 177 00:10:54,390 --> 00:10:56,470 - Hey, you... - Hey! 178 00:10:56,500 --> 00:10:58,740 You little punk! 179 00:10:58,770 --> 00:11:01,370 Let's see who wins this! 180 00:11:01,690 --> 00:11:03,970 Oh, gosh. That brat! 181 00:11:08,820 --> 00:11:11,610 There must be something going on with Sang Hyuk. 182 00:11:12,090 --> 00:11:14,090 Why would he lie to me? 183 00:11:14,330 --> 00:11:15,910 What is going on? 184 00:11:30,070 --> 00:11:31,760 I had a great time today. 185 00:11:32,200 --> 00:11:34,260 Me too. I loved it. 186 00:11:47,110 --> 00:11:49,230 Your delivery's here. 187 00:11:49,250 --> 00:11:51,160 Why didn't Ms. Han come today? 188 00:11:51,190 --> 00:11:54,520 - She's not feeling unwell, right? - Of course not! 189 00:11:54,550 --> 00:11:58,430 We got more orders, so Grandma is busing making bread. 190 00:11:58,450 --> 00:12:00,450 That's why I came before going to work. 191 00:12:03,600 --> 00:12:04,770 I'll do it, Sun Hwa. 192 00:12:06,690 --> 00:12:09,170 It's selling like hotcakes here too. 193 00:12:10,580 --> 00:12:14,470 By the way, I'll take care of Sae Byeok for you sometimes. 194 00:12:14,760 --> 00:12:17,680 You must be busy working while preparing for your wedding. 195 00:12:17,700 --> 00:12:21,880 It's fine. You must be tired too, with so much work. 196 00:12:22,030 --> 00:12:25,150 I'm fine too. I get a lot of help here. 197 00:12:25,600 --> 00:12:26,990 Is your wedding preparation... 198 00:12:27,920 --> 00:12:30,350 - going well? - Sure. 199 00:12:32,230 --> 00:12:33,480 - Hello. - Hello. 200 00:12:33,500 --> 00:12:35,360 You're here just on time! 201 00:12:35,390 --> 00:12:36,840 I need you to deliver some flowers. 202 00:12:36,860 --> 00:12:38,710 Flowers? Where should I go? 203 00:12:38,740 --> 00:12:41,610 Deliver it to Daekook Confectionery's product development Senior Manager... 204 00:12:41,610 --> 00:12:43,150 Yoon Jae Kyung. 205 00:12:43,170 --> 00:12:47,140 We packaged some other gifts too, so please send them together. 206 00:12:47,160 --> 00:12:49,370 Oh, it's to Daekook Confectionery? 207 00:12:54,530 --> 00:12:56,160 (Daekook Group) 208 00:13:02,010 --> 00:13:03,450 Why are there no calls from him? 209 00:13:06,250 --> 00:13:10,590 Darling, I'm at your company now. Shall we... 210 00:13:28,560 --> 00:13:30,220 Honey, you look so good today. 211 00:13:30,250 --> 00:13:32,850 Did you dress to impress because you're coming to my house today? 212 00:13:33,560 --> 00:13:36,140 Well, I need to get some brownie points. Oh, hold on. 213 00:13:36,260 --> 00:13:38,540 I can't go empty-handed to meet your parents. 214 00:13:38,720 --> 00:13:41,100 What do your parents like? 215 00:13:41,120 --> 00:13:43,630 You really thought I wouldn't prepare beforehand? 216 00:13:43,650 --> 00:13:46,130 I ordered a delivery for everything. 217 00:13:47,270 --> 00:13:49,100 You're the best, Jae Kyung. 218 00:13:53,530 --> 00:13:56,340 Where's the product development Senior Manager Yoon Jae Kyung's office? 219 00:13:56,370 --> 00:13:57,940 Just go up to the seventh floor. 220 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 Okay. Thank you. 221 00:13:59,990 --> 00:14:03,820 (Daekook Group information desk) 222 00:14:09,610 --> 00:14:11,220 I can't believe... 223 00:14:11,310 --> 00:14:13,560 that I fell in love with you. 224 00:14:13,580 --> 00:14:16,390 Or rather, get married to you. 225 00:14:16,820 --> 00:14:19,580 If you want to cancel it now, go ahead. 226 00:14:20,890 --> 00:14:23,270 Sang Hyuk, are you playing hard to get again? 227 00:14:27,800 --> 00:14:29,110 Going up. 228 00:14:42,130 --> 00:14:44,180 I've been thinking a lot. 229 00:14:44,520 --> 00:14:47,220 You've been so distant with me, 230 00:14:47,470 --> 00:14:49,500 so I thought maybe I should give up on you... 231 00:14:49,520 --> 00:14:53,000 and be with people who like me and are fans of me. 232 00:14:53,020 --> 00:14:54,300 You should've done that. 233 00:14:54,320 --> 00:14:56,100 You're acting like that again. 234 00:14:56,410 --> 00:14:57,960 I just don't get it. 235 00:14:57,990 --> 00:15:01,040 What is it about you that's so special, Sang Hyuk? 236 00:15:03,540 --> 00:15:04,560 Fine. 237 00:15:04,910 --> 00:15:09,620 My curiosity must have been piqued by that attitude of yours. 238 00:15:10,130 --> 00:15:13,710 Everyone else opened up to me like a sunflower, but you didn't. 239 00:15:16,230 --> 00:15:17,180 Going down. 240 00:15:19,950 --> 00:15:22,260 (Daekook Group) 241 00:15:25,540 --> 00:15:29,700 But my father might be against you. 242 00:15:30,810 --> 00:15:32,070 But, of course, 243 00:15:33,920 --> 00:15:35,780 your insurance is right here. 244 00:15:37,850 --> 00:15:41,310 But still, you have to hang in there. 245 00:15:44,460 --> 00:15:46,650 I can't live without you. 246 00:15:47,430 --> 00:15:48,720 I love you. 247 00:15:52,610 --> 00:15:54,180 People like it this way... 248 00:15:54,200 --> 00:15:55,940 - Anyway, try your best. - Yes, ma'am. 249 00:15:58,330 --> 00:16:02,050 Excuse me. I have a delivery for Senior Manager Yoon Jae Kyung. 250 00:16:02,080 --> 00:16:04,470 Oh, sure. Just go over there. 251 00:16:04,600 --> 00:16:06,740 Okay. Thank you. 252 00:16:15,700 --> 00:16:16,820 Come in. 253 00:16:18,610 --> 00:16:21,800 Your flower delivery from "All Event" is here. 254 00:16:21,830 --> 00:16:24,950 - Yes. Please leave it there. - Sure. 255 00:16:28,840 --> 00:16:30,490 Thank you. 256 00:16:31,850 --> 00:16:34,100 Oh, are you... 257 00:16:35,670 --> 00:16:36,630 Oh, gosh! 258 00:16:37,290 --> 00:16:38,800 Hello. 259 00:16:39,880 --> 00:16:44,030 I didn't know you were such an impressive person. 260 00:16:44,070 --> 00:16:47,510 So here's where you went in a hurry when you got the call for a job? 261 00:16:47,540 --> 00:16:51,190 Yes, that's right. I guess there's a deep connection between us. 262 00:16:51,330 --> 00:16:52,850 I agree. 263 00:16:53,030 --> 00:16:56,940 What do I do? I would love to have a drink with you, but I'm caught up with work. 264 00:16:56,970 --> 00:16:59,860 It's fine. I have to leave now anyway. 265 00:17:00,290 --> 00:17:03,530 But you were hesitating about getting married then... 266 00:17:04,020 --> 00:17:05,410 We're getting married. 267 00:17:05,430 --> 00:17:07,900 He's coming over to meet my parents today. 268 00:17:08,480 --> 00:17:13,230 - Oh, so the flowers and gifts are... - That's right. 269 00:17:13,590 --> 00:17:17,010 Thank you. You've been helping me in so many ways. 270 00:17:27,580 --> 00:17:28,640 Honey! 271 00:17:28,660 --> 00:17:32,020 - You delivered the flowers? - Yes. How did you know? 272 00:17:33,370 --> 00:17:38,280 Remember how I met this really cool woman at the department store last time? 273 00:17:38,310 --> 00:17:40,310 Apparently, she's the senior manager! 274 00:17:40,330 --> 00:17:42,780 What? It was Senior Manager Yoon Jae Kyung? 275 00:17:42,800 --> 00:17:44,720 Yes! Isn't that fascinating? 276 00:17:46,040 --> 00:17:48,350 - Did you talk about me? - Yes, of course! 277 00:17:48,380 --> 00:17:49,280 What? 278 00:17:49,560 --> 00:17:50,590 What did you tell her? 279 00:17:51,260 --> 00:17:53,770 Why are you so surprised and nervous? 280 00:17:53,790 --> 00:17:55,830 It's just the usual. 281 00:17:55,860 --> 00:18:00,590 I didn't say your name, so don't worry about your privacy at work. 282 00:18:02,580 --> 00:18:04,390 Are you embarrassed by me? 283 00:18:05,800 --> 00:18:06,920 I'm at work now. 284 00:18:06,950 --> 00:18:09,790 I don't have time to spend with you. Hurry up and leave. 285 00:18:10,070 --> 00:18:11,360 Let's talk next time. 286 00:18:11,700 --> 00:18:12,710 All right. 287 00:18:13,250 --> 00:18:15,030 But you're acting suspicious lately. 288 00:18:15,460 --> 00:18:18,030 You're not coming home, and you're not calling me. 289 00:18:23,400 --> 00:18:24,840 I have to get back to work. Go now. 290 00:18:25,400 --> 00:18:26,330 Okay. 291 00:18:28,020 --> 00:18:28,980 Goodbye! 292 00:18:30,220 --> 00:18:31,730 You're still here? 293 00:18:33,610 --> 00:18:35,090 (Sang Hyuk) 294 00:18:38,410 --> 00:18:39,420 Hey. 295 00:18:40,450 --> 00:18:42,730 Let's meet at the parking lot after work. 296 00:18:42,910 --> 00:18:45,880 Okay, got it. I'll see you there. 297 00:19:21,670 --> 00:19:22,800 I'm Yoon Jae Min. 298 00:19:23,180 --> 00:19:24,440 I'm Moon Sang Hyuk. 299 00:19:26,450 --> 00:19:27,470 Have a seat. 300 00:19:30,420 --> 00:19:33,490 This is our secretary and also a bodyguard. 301 00:19:33,520 --> 00:19:36,910 - He's just like family. - Nice to meet you. I'm Kim Soo Chul. 302 00:19:40,640 --> 00:19:41,990 Nice to meet you. 303 00:19:44,440 --> 00:19:45,960 Thanks for coming over. 304 00:19:46,290 --> 00:19:48,160 - Have some tea. - Yes, ma'am. 305 00:19:50,070 --> 00:19:51,730 Let's see... 306 00:19:52,850 --> 00:19:55,910 Oh, yes. I remember you. 307 00:19:56,340 --> 00:19:59,700 You passed our interview with the highest scores. 308 00:20:01,440 --> 00:20:02,820 You're right, Dad. 309 00:20:02,840 --> 00:20:07,270 He's shown exceptional planning skills, and all his ideas became a hit. 310 00:20:07,300 --> 00:20:09,300 I know well that he is capable. 311 00:20:09,320 --> 00:20:12,770 You were on the list of candidates to be promoted as senior managers, right? 312 00:20:13,950 --> 00:20:16,760 - Thank you, Chairman Yoon. - It's too early for that. 313 00:20:18,230 --> 00:20:21,460 Well, what is your relationship with Jae Kyung? 314 00:20:22,140 --> 00:20:23,980 Dad. 315 00:20:24,010 --> 00:20:26,640 I told you we're in love. 316 00:20:28,740 --> 00:20:31,540 I'd like to marry Jae Kyung. 317 00:20:34,190 --> 00:20:35,480 Please give us your approval. 318 00:20:41,130 --> 00:20:44,790 The number you have dialed is unavailable. You will be directed to voicemail. 319 00:20:44,790 --> 00:20:46,350 His phone is turned off. 320 00:20:46,350 --> 00:20:47,900 Extra charges may apply. 321 00:20:49,370 --> 00:20:51,260 Sang Hyuk, I came to see your mother. 322 00:20:52,330 --> 00:20:54,660 Come home soon. I have lots to discuss with you. 323 00:21:02,700 --> 00:21:04,270 Mother, it's me. 324 00:21:15,530 --> 00:21:18,100 How is it, Mother? Is it seasoned well? It's good, right? 325 00:21:18,470 --> 00:21:19,370 Yes. 326 00:21:20,220 --> 00:21:23,830 I put the food waste together, so take it out when you leave. 327 00:21:24,210 --> 00:21:25,500 Okay, Mother. 328 00:21:27,070 --> 00:21:30,120 You don't have to call me Mother every time you talk. 329 00:21:30,150 --> 00:21:34,640 You didn't have your wedding yet. Who knows how things will go? 330 00:21:35,010 --> 00:21:39,740 We already promised to get married, and we have Sae Byeok too. 331 00:21:39,740 --> 00:21:42,390 - You're just saying that. - Listen to you. 332 00:21:42,410 --> 00:21:43,910 Do you take me for a fool? 333 00:21:47,870 --> 00:21:49,350 Isn't Sang Hyuk home yet? 334 00:21:50,080 --> 00:21:51,590 He's coming late every day. 335 00:21:52,710 --> 00:21:56,760 I know. He's gotten strange lately. 336 00:22:01,660 --> 00:22:04,430 If he meets our conditions, 337 00:22:04,990 --> 00:22:06,600 he'd be perfect as our family. 338 00:22:07,330 --> 00:22:08,240 I know. 339 00:22:09,110 --> 00:22:12,110 He doesn't measure up to us, and he has a single mother. 340 00:22:12,910 --> 00:22:15,380 It'd be nice to have a bright guy like him... 341 00:22:15,400 --> 00:22:17,700 assist Jae Min alongside him. 342 00:22:17,720 --> 00:22:19,430 Are you saying... 343 00:22:19,430 --> 00:22:22,290 you're against having him as Jae Kyung's partner? 344 00:22:22,790 --> 00:22:25,490 His family is not impressive. 345 00:22:34,820 --> 00:22:36,800 What do you suppose the chairman thinks of me? 346 00:22:38,230 --> 00:22:40,120 Why? Are you not confident? 347 00:22:41,210 --> 00:22:43,270 I'm just curious. 348 00:22:44,110 --> 00:22:45,840 I should find out right now. 349 00:22:53,000 --> 00:22:56,350 Yes, Soo Chul. Please put Mom on the phone without Dad knowing. 350 00:22:58,040 --> 00:23:00,720 If I want to know what Dad's thinking, talking to Mom is the direct way. 351 00:23:01,920 --> 00:23:04,030 He's head-over-heels in love with that woman. 352 00:23:04,660 --> 00:23:05,660 That woman? 353 00:23:07,300 --> 00:23:08,530 Didn't I tell you? 354 00:23:09,070 --> 00:23:10,700 I'm not her daughter. 355 00:23:10,700 --> 00:23:13,200 He's my biological dad, but she's not my real mom. 356 00:23:15,140 --> 00:23:17,210 Mother, it's me. 357 00:23:17,700 --> 00:23:18,780 Oh, yes. 358 00:23:20,880 --> 00:23:23,910 I guess you'd be curious to know. 359 00:23:24,490 --> 00:23:27,080 Yes, how is Dad taking it? 360 00:23:30,350 --> 00:23:32,860 So he still feels that way. 361 00:23:34,520 --> 00:23:35,860 Okay. 362 00:23:40,260 --> 00:23:42,830 I knew Dad wouldn't approve of you on the first try. 363 00:23:47,250 --> 00:23:48,440 Don't worry. 364 00:23:48,910 --> 00:23:51,640 He thinks of his kin as second to none, 365 00:23:51,640 --> 00:23:54,510 so once he finds out I have a baby, he'll try to rush the marriage. 366 00:23:55,040 --> 00:23:57,850 Chairman Yoon puts his family first? 367 00:23:59,490 --> 00:24:01,620 Yes, totally. 368 00:24:01,650 --> 00:24:04,550 He prefers sons to daughters and is patriarchal. 369 00:24:04,590 --> 00:24:05,720 He favors my brother too. 370 00:24:06,860 --> 00:24:10,180 It's why I need you. 371 00:24:11,700 --> 00:24:14,900 I will never give up Daekook Group for my brother. 372 00:24:15,770 --> 00:24:17,790 I'll take over Daekook Group no matter what. 373 00:24:17,820 --> 00:24:18,970 It's my dream. 374 00:24:21,600 --> 00:24:24,410 You'll help me make it come true, right? 375 00:24:26,880 --> 00:24:27,920 Yes. 376 00:24:28,320 --> 00:24:29,350 I'll help you... 377 00:24:30,110 --> 00:24:31,630 realize your dream. 378 00:24:51,740 --> 00:24:54,170 Geez. What was that? 379 00:25:00,340 --> 00:25:01,940 He's not replying. 380 00:25:19,480 --> 00:25:20,630 Why aren't you taking the call? 381 00:25:21,700 --> 00:25:22,730 Well, yes. 382 00:25:26,670 --> 00:25:28,010 It's me. 383 00:25:28,010 --> 00:25:31,910 Yes, Sang Hyuk. I came to see Mother and am on my way back home. 384 00:25:32,480 --> 00:25:35,780 Did you still not get off work? Are you busy? 385 00:25:37,250 --> 00:25:39,820 - Yes, I'm running a little late. - I see. 386 00:25:40,300 --> 00:25:42,080 I should get back home, then. 387 00:25:42,890 --> 00:25:46,260 If you can make it soon, I can wait for a while. 388 00:25:46,890 --> 00:25:51,020 There's a lot we need to discuss, and we should prepare wedding presents. 389 00:25:53,530 --> 00:25:54,790 Are you there, Sang Hyuk? 390 00:25:56,100 --> 00:25:58,370 - It must not be a good time. - Right. 391 00:25:58,830 --> 00:26:01,770 Okay. Then, I'll just head back home. 392 00:26:02,200 --> 00:26:04,410 See you tomorrow. I love you. 393 00:26:15,950 --> 00:26:17,050 Who was that? 394 00:26:17,490 --> 00:26:19,160 Who are you so anxious to talk to? 395 00:26:19,590 --> 00:26:22,090 - It's my younger cousin. - Younger cousin? 396 00:26:24,190 --> 00:26:25,930 A younger cousin I don't know about? 397 00:26:28,030 --> 00:26:31,700 Don't tell me you're seeing another woman. 398 00:26:32,140 --> 00:26:34,770 Why? Do you think I'm two-timing you? 399 00:26:35,060 --> 00:26:36,460 Do I look like the kind? 400 00:26:36,840 --> 00:26:42,210 Well, a man like you gets me worried about other women coming on to you. 401 00:26:44,110 --> 00:26:47,050 That's okay. It just makes things more interesting. 402 00:26:47,650 --> 00:26:50,510 If my man is not charming enough, 403 00:26:50,530 --> 00:26:52,590 I'd have to reconsider seeing him. 404 00:26:54,390 --> 00:26:56,370 Are you so confident about me? 405 00:26:56,370 --> 00:26:57,330 Yes. 406 00:27:00,000 --> 00:27:00,960 You should go now. 407 00:27:10,900 --> 00:27:12,810 Can't you stay a little longer? 408 00:27:24,060 --> 00:27:26,960 Have a safe trip home. I'll invite you over tomorrow. 409 00:27:28,160 --> 00:27:29,330 Okay. 410 00:27:31,590 --> 00:27:36,020 A mink coat, a crocodile bag, and a massage chair? 411 00:27:36,020 --> 00:27:37,000 Why? 412 00:27:37,610 --> 00:27:41,300 Can't I wear something like that when I'm sending my son away? 413 00:27:42,070 --> 00:27:46,910 I should wait for Sang Hyuk to come to get the wedding presents over with. 414 00:27:47,550 --> 00:27:50,450 That way, Grandma won't get to hear about the mink coat. 415 00:27:57,120 --> 00:27:58,520 I don't want to see you go. 416 00:28:05,520 --> 00:28:07,160 How will I wait until tomorrow? 417 00:29:02,790 --> 00:29:05,750 (The Second Husband) 418 00:29:06,160 --> 00:29:07,490 She must be pregnant. 419 00:29:07,490 --> 00:29:09,520 You'll give me your blessing, won't you? 420 00:29:09,520 --> 00:29:11,940 I'm going to marry her, not you. 421 00:29:11,960 --> 00:29:15,110 How could you marry another woman over me? 422 00:29:15,430 --> 00:29:18,640 I'm Yoon Jae Min. I'll be working part-time as of today. 423 00:29:18,640 --> 00:29:21,320 I like how cheerful you are. 424 00:29:21,350 --> 00:29:25,210 Your father is the chairman of Daekook Group? 425 00:29:25,210 --> 00:29:26,180 Yes. 426 00:29:26,630 --> 00:29:28,010 Who could it be so late? 28404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.