Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,092 --> 00:00:09,160
(crickets chirping)
2
00:00:13,998 --> 00:00:16,000
(soft clattering)
3
00:00:26,277 --> 00:00:28,279
(door opens)
4
00:00:31,516 --> 00:00:32,717
CHASE: Where is she?
5
00:00:34,785 --> 00:00:36,721
Where is she?
6
00:00:37,722 --> 00:00:39,790
(panting)
7
00:00:41,526 --> 00:00:44,129
Oh, no. (Moaning)
8
00:00:45,630 --> 00:00:47,298
No!
9
00:00:49,066 --> 00:00:50,401
Oh, no!
10
00:00:52,970 --> 00:00:54,805
- No.
- ABBEY: It's all right.
11
00:00:56,574 --> 00:00:58,576
W-We need to find her.
12
00:00:58,643 --> 00:01:00,478
No, we don't.
13
00:01:06,151 --> 00:01:08,085
Who-who are you?
14
00:01:08,153 --> 00:01:10,054
I'm the one you let in.
15
00:01:11,322 --> 00:01:13,258
I'm the one who let you in.
16
00:01:15,760 --> 00:01:17,595
I know who you are.
17
00:01:24,269 --> 00:01:25,770
I see you.
18
00:01:25,836 --> 00:01:28,373
I think we both know
that isn't true.
19
00:01:28,406 --> 00:01:30,608
(thunder crashes)
20
00:01:30,675 --> 00:01:32,910
- (soft chime)
- (woman speaking French on P.A.)
21
00:01:32,943 --> 00:01:34,779
(grunts)
22
00:01:34,845 --> 00:01:36,080
ZOE: You okay?
23
00:01:36,113 --> 00:01:38,115
Yes.
24
00:01:43,288 --> 00:01:45,290
(compartment opens)
25
00:01:46,757 --> 00:01:48,759
(compartment closes)
26
00:01:50,428 --> 00:01:52,096
Write your name on there.
27
00:01:53,030 --> 00:01:55,099
- Why?
- Go on.
28
00:01:56,934 --> 00:01:57,935
Which one?
29
00:01:57,968 --> 00:02:00,070
Your real one.
30
00:02:00,104 --> 00:02:03,917
This is something
I used to do early on
31
00:02:03,941 --> 00:02:07,612
to help me get my head straight
before I stepped into a new op.
32
00:02:09,113 --> 00:02:12,650
Yeah, all right.
Now, put it in there.
33
00:02:12,717 --> 00:02:14,952
Yeah, go on, in the water.
34
00:02:16,120 --> 00:02:17,288
Yeah.
35
00:02:17,322 --> 00:02:20,601
Now, see, your name...
36
00:02:20,625 --> 00:02:22,560
is still in there somewhere.
37
00:02:23,794 --> 00:02:25,963
But it's got to let go
of you for a while,
38
00:02:25,996 --> 00:02:27,598
and you got to let go of it.
39
00:02:27,632 --> 00:02:28,766
Huh?
40
00:02:28,799 --> 00:02:30,801
When you walk out the door,
41
00:02:30,835 --> 00:02:32,803
it stays behind, you know?
42
00:02:32,837 --> 00:02:34,472
And you figure out a way
43
00:02:34,505 --> 00:02:37,074
to put it back together again
when it's time.
44
00:02:42,480 --> 00:02:45,483
Far be it from me to tell you
how to do your job,
45
00:02:45,516 --> 00:02:48,795
but that seems like
a problematic metaphor.
46
00:02:48,819 --> 00:02:49,963
Oh?
47
00:02:49,987 --> 00:02:52,457
This isn't reversible.
48
00:02:52,490 --> 00:02:53,791
In any way.
49
00:02:53,824 --> 00:02:58,028
Whate-Whatever this is,
it can't go back to what it was.
50
00:03:03,000 --> 00:03:04,001
Oh...
51
00:03:05,169 --> 00:03:06,271
I see.
52
00:03:07,171 --> 00:03:10,174
That's the price you pay
for your line of work.
53
00:03:11,342 --> 00:03:15,212
Um, that's the price you pay
for waking up in the morning.
54
00:03:15,280 --> 00:03:16,681
FLIGHT ATTENDANT:
Merci, monsieur.
55
00:03:17,682 --> 00:03:20,851
Everything's in free fall,
all the time.
56
00:03:22,119 --> 00:03:24,054
We're not wired
to cope with that,
57
00:03:24,121 --> 00:03:27,858
so we've all agreed to pretend
that it isn't happening.
58
00:03:27,892 --> 00:03:29,294
But it is.
59
00:03:30,961 --> 00:03:32,330
What about you?
60
00:03:32,363 --> 00:03:36,200
How different are you now
than you were then?
61
00:03:36,233 --> 00:03:40,004
Oh. You mean, now that, uh,
your life is in my hands,
62
00:03:40,037 --> 00:03:41,906
you're curious whether
I'm up to whatever
63
00:03:41,972 --> 00:03:44,309
we're gonna find out there?
64
00:03:47,312 --> 00:03:49,380
(chuckles)
65
00:03:50,247 --> 00:03:51,816
Ah.
66
00:03:52,750 --> 00:03:55,085
I guess we're about to find out.
67
00:03:58,923 --> 00:04:01,592
CHERYL:
I-I've never second-guessed
68
00:04:01,659 --> 00:04:03,093
about your work,
69
00:04:03,160 --> 00:04:04,562
and I'm not gonna start now.
70
00:04:04,595 --> 00:04:07,598
But this is bad, Harold.
71
00:04:08,933 --> 00:04:10,100
What are you hearing?
72
00:04:10,167 --> 00:04:11,712
That you aided and abetted
73
00:04:11,736 --> 00:04:14,071
the escape of a fugitive spy.
74
00:04:14,104 --> 00:04:17,207
And that you may have then
tried to have that spy murdered
75
00:04:17,241 --> 00:04:19,577
to prevent his capture.
76
00:04:20,578 --> 00:04:23,948
I mean, we've-we've seen people
ruined for less.
77
00:04:25,416 --> 00:04:28,453
Well, we've seen people
weather worse.
78
00:04:28,519 --> 00:04:30,588
Not whole.
79
00:04:30,621 --> 00:04:33,624
Not in any form
that we recognized after.
80
00:04:34,792 --> 00:04:37,404
A-A lawyer called this morning,
81
00:04:37,428 --> 00:04:40,907
and as he was telling me
how he could help us,
82
00:04:40,931 --> 00:04:44,268
I realized that this person
would be happy to take
83
00:04:44,301 --> 00:04:47,872
every cent that we have
to defend you.
84
00:04:48,806 --> 00:04:50,417
We've definitely seen that.
85
00:04:50,441 --> 00:04:51,942
I mean, that happens
all the time.
86
00:04:52,943 --> 00:04:54,612
And I looked at Henry.
87
00:04:55,546 --> 00:04:58,759
And it was all I could do
not to lose it.
88
00:04:58,783 --> 00:05:00,427
What'd you say to him?
89
00:05:00,451 --> 00:05:01,986
Oh, I didn't know what to say.
90
00:05:02,052 --> 00:05:04,598
I... I handed the phone off.
91
00:05:04,622 --> 00:05:05,890
You handed...
92
00:05:07,224 --> 00:05:08,325
Is your sister there?
93
00:05:08,393 --> 00:05:10,260
(sighs) No.
94
00:05:10,294 --> 00:05:12,262
Hold on, he wants
to talk to you.
95
00:05:12,296 --> 00:05:13,464
Who?
96
00:05:23,641 --> 00:05:26,777
Harold, I came
as soon as I heard.
97
00:05:26,811 --> 00:05:28,446
Are you all right?
98
00:05:28,479 --> 00:05:30,457
Cheryl mentioned
it was a rough flight
99
00:05:30,481 --> 00:05:31,982
between you and Angela.
100
00:05:32,983 --> 00:05:34,852
Is my wife in the room with you?
101
00:05:34,919 --> 00:05:37,187
No, she's just gone
to put Henry to bed.
102
00:05:37,254 --> 00:05:38,322
Good.
103
00:05:38,355 --> 00:05:40,458
What the fuck
do you think happened?
104
00:05:40,491 --> 00:05:42,192
I see.
105
00:05:42,259 --> 00:05:44,328
You planted a mole in my office.
106
00:05:44,361 --> 00:05:45,663
You made me an accessory
107
00:05:45,696 --> 00:05:48,332
to I don't know how many crimes.
108
00:05:48,365 --> 00:05:50,300
I gave you a daughter.
109
00:05:50,334 --> 00:05:53,137
That was the result.
I want to know the intent.
110
00:05:53,170 --> 00:05:56,373
What difference does the intent
make with that result?
111
00:05:56,441 --> 00:05:58,676
It makes some difference to me.
112
00:06:00,778 --> 00:06:02,513
Because he asked.
113
00:06:03,514 --> 00:06:06,884
Despite all he'd done,
I s... I still loved him.
114
00:06:06,951 --> 00:06:08,853
And he asked me
115
00:06:08,886 --> 00:06:11,055
to help him
protect his only child,
116
00:06:11,121 --> 00:06:12,857
so I did as he asked.
117
00:06:12,890 --> 00:06:15,893
The same as
I would have done for you.
118
00:06:15,960 --> 00:06:18,896
The same as I can do for you...
119
00:06:18,963 --> 00:06:20,364
now.
120
00:06:20,397 --> 00:06:22,066
You're gonna help me now?
121
00:06:22,132 --> 00:06:24,201
Ask me to fix this, Harold,
122
00:06:24,234 --> 00:06:25,570
and I will.
123
00:06:25,636 --> 00:06:27,037
How?
124
00:06:28,573 --> 00:06:32,342
I have always felt some
connection to those surgeons
125
00:06:32,376 --> 00:06:35,913
on the battlefields
of the Civil War.
126
00:06:35,980 --> 00:06:38,382
In the middle
of all that suffering,
127
00:06:38,415 --> 00:06:40,861
armed only with a saw
for the bone
128
00:06:40,885 --> 00:06:43,554
and dope for the pain,
129
00:06:43,588 --> 00:06:46,023
and asked
130
00:06:46,056 --> 00:06:48,058
to do the unthinkable...
131
00:06:48,092 --> 00:06:51,061
Sever the parts
to save the whole.
132
00:06:51,095 --> 00:06:54,264
I've always felt
that is my profession too.
133
00:06:54,331 --> 00:06:56,543
To ignore the blood
and the wailing
134
00:06:56,567 --> 00:06:58,736
and decide what allows for
135
00:06:58,769 --> 00:07:01,606
the greatest possible good.
136
00:07:01,672 --> 00:07:04,050
It's what I taught you to do,
137
00:07:04,074 --> 00:07:08,078
so I imagine you can
see where this is going.
138
00:07:11,348 --> 00:07:15,061
If Angela Adams
is never heard from again,
139
00:07:15,085 --> 00:07:17,955
this can all be
laid at her feet.
140
00:07:18,022 --> 00:07:20,257
And you can be free of it.
141
00:07:20,290 --> 00:07:21,892
No.
142
00:07:21,926 --> 00:07:25,095
That identity may have been
born out of love,
143
00:07:25,129 --> 00:07:27,240
but it has become malignant.
144
00:07:27,264 --> 00:07:30,901
A danger to the things
it's connected to.
145
00:07:30,935 --> 00:07:33,747
Even the girl herself
might be saved,
146
00:07:33,771 --> 00:07:36,473
if she can separate
from the name.
147
00:07:36,541 --> 00:07:39,810
Out in the wild, maybe
she can find a way to recover.
148
00:07:39,877 --> 00:07:41,579
(door closes)
149
00:07:41,612 --> 00:07:44,749
I hear Cheryl returning.
150
00:07:44,782 --> 00:07:46,383
Tell me where you are.
151
00:07:48,619 --> 00:07:50,655
Ask me for my help...
152
00:07:51,789 --> 00:07:53,290
...and you will get it.
153
00:08:04,234 --> 00:08:05,469
Is everything all right at home?
154
00:08:05,502 --> 00:08:06,771
Yeah.
155
00:08:06,804 --> 00:08:09,273
It'll be a lot better
when I get back there.
156
00:08:09,306 --> 00:08:10,975
Yes, it will.
157
00:08:15,813 --> 00:08:17,815
- (indistinct chatter)
- (traffic driving past)
158
00:08:21,418 --> 00:08:23,487
- (boy calling out in Arabic)
- (bell tinkling)
159
00:08:38,669 --> 00:08:40,671
(speaks Arabic)
160
00:08:46,210 --> 00:08:47,945
I think you may be right.
161
00:08:50,180 --> 00:08:51,215
I'm always right.
162
00:08:51,281 --> 00:08:53,150
You're gonna have to be
more specific.
163
00:08:53,183 --> 00:08:54,661
Bote.
164
00:08:54,685 --> 00:08:56,663
That he might be slipping.
165
00:08:56,687 --> 00:08:59,056
I thought you said he was fine
when you sat with him.
166
00:08:59,123 --> 00:09:01,123
I did.
167
00:09:01,123 --> 00:09:02,159
Told myself he seemed fine.
168
00:09:02,192 --> 00:09:03,961
Told you he seemed fine.
169
00:09:05,295 --> 00:09:07,397
Been telling myself
he seemed fine
170
00:09:07,464 --> 00:09:10,034
over and over again,
all the way here.
171
00:09:11,368 --> 00:09:13,203
Then I'm realizing anything
I got to tell myself
172
00:09:13,237 --> 00:09:15,973
that many times maybe isn't
as true as I want it to be.
173
00:09:17,307 --> 00:09:18,475
Look, I get it.
174
00:09:19,476 --> 00:09:21,354
You've been through
a lot with him.
175
00:09:21,378 --> 00:09:23,356
So it makes sense
that you don't want to see
176
00:09:23,380 --> 00:09:25,883
that it may be all
coming to an end.
177
00:09:25,916 --> 00:09:27,885
I think that's the problem.
178
00:09:27,918 --> 00:09:29,887
It can't just come to an end.
179
00:09:30,821 --> 00:09:33,590
Everything comes to an end.
180
00:09:33,658 --> 00:09:34,859
Yeah,
181
00:09:34,892 --> 00:09:36,761
but someone's got to do
what he does.
182
00:09:37,995 --> 00:09:39,897
Keep an eye on the world
the way he does.
183
00:09:39,930 --> 00:09:42,066
Know the game the way he does.
184
00:09:43,768 --> 00:09:45,502
Who's gonna do it
if it isn't him?
185
00:09:47,337 --> 00:09:49,674
What he's asking of us here...
186
00:09:51,108 --> 00:09:52,743
...it's a lot to ask.
187
00:09:54,845 --> 00:09:57,447
And if he's wrong
about any part of it...
188
00:09:58,916 --> 00:10:00,417
...we're gonna be up
a fucking creek.
189
00:10:08,125 --> 00:10:10,194
(birds chirping)
190
00:10:16,433 --> 00:10:18,235
(speaking French)
191
00:10:18,268 --> 00:10:20,270
Monsieur. Merci, monsieur.
192
00:10:27,377 --> 00:10:29,446
(door closes)
193
00:10:35,552 --> 00:10:37,621
(water running)
194
00:10:55,906 --> 00:10:57,975
♪
195
00:11:09,486 --> 00:11:11,756
I need to understand
what this is.
196
00:11:15,659 --> 00:11:18,695
Yeah, all right.
197
00:11:18,763 --> 00:11:22,308
Well, this afternoon
is Pavlovich's reception.
198
00:11:22,332 --> 00:11:25,145
Now, we gain entrance.
199
00:11:25,169 --> 00:11:27,337
Uh, I-I make contact.
And then somehow...
200
00:11:27,371 --> 00:11:29,173
I don't know...
I convince him to help us.
201
00:11:29,206 --> 00:11:31,484
To kill Faraz Hamzad.
202
00:11:31,508 --> 00:11:33,543
- Yeah.
- I understand.
203
00:11:35,012 --> 00:11:37,181
But that is not what I meant.
204
00:11:37,214 --> 00:11:40,017
I want to understand
how your world works.
205
00:11:41,551 --> 00:11:43,187
Will you explain it to me?
206
00:11:50,194 --> 00:11:52,396
CHASE: Lesson number one.
207
00:11:53,397 --> 00:11:56,200
All tradecraft is waged
208
00:11:56,233 --> 00:11:58,702
wielding two weapons in concert.
209
00:11:59,636 --> 00:12:02,339
In your left hand,
210
00:12:02,372 --> 00:12:04,909
uh, is your empathy.
211
00:12:04,975 --> 00:12:07,677
Your ability to read people,
212
00:12:07,711 --> 00:12:10,214
know what they want,
what they need.
213
00:12:10,247 --> 00:12:11,715
What they fear.
214
00:12:11,748 --> 00:12:13,984
What, uh, may give them hope.
215
00:12:14,919 --> 00:12:16,586
Cause them shame.
216
00:12:18,322 --> 00:12:20,490
And then, uh,
in your other hand...
217
00:12:22,326 --> 00:12:24,261
...you've got your ruthlessness.
218
00:12:26,430 --> 00:12:29,834
The willingness to use all that
insight against them, uh...
219
00:12:31,501 --> 00:12:33,070
And when both of those
two knives are sharp,
220
00:12:33,103 --> 00:12:35,906
you'd be amazed what
they can cut through.
221
00:12:35,940 --> 00:12:37,374
And that's something
you're taught?
222
00:12:37,407 --> 00:12:38,943
Mm-hmm.
223
00:12:39,009 --> 00:12:40,577
Well, a little bit.
224
00:12:40,610 --> 00:12:43,013
But I learned by doing, mostly.
225
00:12:44,081 --> 00:12:46,216
Emotionally carving
strangers to pieces
226
00:12:46,250 --> 00:12:48,919
through trial and error
sounds messy.
227
00:12:48,953 --> 00:12:51,521
- Ah, you have no idea.
- Don't I?
228
00:12:53,523 --> 00:12:54,925
Oh, do you?
229
00:12:56,126 --> 00:12:58,228
- The day we met.
- Mm-hmm.
230
00:12:58,262 --> 00:13:00,073
When you cooked for me,
231
00:13:00,097 --> 00:13:02,766
told me stories
and were charming,
232
00:13:02,799 --> 00:13:04,568
that's what you were doing,
wasn't it?
233
00:13:04,601 --> 00:13:07,604
Disassembling me
to see how I worked?
234
00:13:07,637 --> 00:13:10,975
Applying pressure to the seams
235
00:13:11,041 --> 00:13:13,377
so that I'd let you stay?
236
00:13:16,280 --> 00:13:17,781
Was it difficult?
237
00:13:18,782 --> 00:13:22,586
Was I difficult to
disassemble and manipulate?
238
00:13:22,619 --> 00:13:25,289
It's not really a
"hard or easy" kind of thing.
239
00:13:26,223 --> 00:13:28,959
Everyone's, you know,
wired so differently...
240
00:13:28,993 --> 00:13:32,129
- It's really a simple question.
- Yeah, not very hard.
241
00:13:34,064 --> 00:13:36,000
- Really?
- Yeah.
242
00:13:38,235 --> 00:13:39,946
Okay.
243
00:13:39,970 --> 00:13:42,072
I really want to know
how to do this.
244
00:13:44,841 --> 00:13:46,510
You haven't, uh...
245
00:13:46,576 --> 00:13:48,845
heard the catch yet, though.
246
00:13:48,913 --> 00:13:50,456
Oh? What's the catch?
247
00:13:50,480 --> 00:13:51,982
Uh, the catch...
248
00:13:53,483 --> 00:13:56,820
...is that once you turn it on
you can't turn it off.
249
00:13:57,754 --> 00:13:58,822
Ever.
250
00:14:00,257 --> 00:14:03,527
Now every time you meet someone,
251
00:14:03,593 --> 00:14:07,297
you get close to someone,
you lay eyes on them,
252
00:14:07,331 --> 00:14:09,642
you'll be thinking...
253
00:14:09,666 --> 00:14:12,669
how easy it would be
to use them, you know.
254
00:14:14,171 --> 00:14:17,007
Hurt 'em, discard them.
255
00:14:19,443 --> 00:14:21,211
And maybe you wonder if,
you know,
256
00:14:21,278 --> 00:14:23,613
maybe they're doing it
to you too, now.
257
00:14:24,614 --> 00:14:28,018
Maybe you can never really
trust anyone ever again.
258
00:14:37,962 --> 00:14:41,298
Still want me to go on?
259
00:14:43,733 --> 00:14:46,736
Well, friend, I haven't
really trusted anyone
260
00:14:46,803 --> 00:14:48,338
for a very long time,
261
00:14:48,372 --> 00:14:51,308
so why the fuck
would I want to start now?
262
00:15:07,391 --> 00:15:09,059
Lesson number two.
263
00:15:10,094 --> 00:15:12,429
When communications
are compromised,
264
00:15:12,496 --> 00:15:14,364
always have a reserve.
265
00:15:14,398 --> 00:15:17,367
Uh, Emily and I,
we share this account.
266
00:15:17,401 --> 00:15:19,903
Double digit primes on the left,
267
00:15:19,936 --> 00:15:21,905
that means she's okay.
268
00:15:22,839 --> 00:15:24,908
Crooked number that follows...
269
00:15:26,076 --> 00:15:28,412
...that means she's
on her way to my location.
270
00:15:34,784 --> 00:15:36,086
She's coming.
271
00:15:41,125 --> 00:15:43,460
HARPER: You know, there's
a pretty good chance that
272
00:15:43,527 --> 00:15:46,763
he's not terribly
happy to see me.
273
00:15:46,796 --> 00:15:48,465
This is gonna be a lot less.
274
00:15:48,532 --> 00:15:51,368
Three Musketeers
than you're hoping for.
275
00:15:52,369 --> 00:15:55,439
You are underestimating him.
276
00:15:57,141 --> 00:15:58,275
Again.
277
00:16:02,312 --> 00:16:06,150
So whose idea was the reserve
comms with the bank account?
278
00:16:08,785 --> 00:16:09,786
His.
279
00:16:11,388 --> 00:16:12,456
It's clever.
280
00:16:13,623 --> 00:16:15,625
Is that the only way
you speak to each other?
281
00:16:16,626 --> 00:16:18,462
- No.
- How else?
282
00:16:20,330 --> 00:16:22,332
This isn't an interrogation.
283
00:16:23,400 --> 00:16:25,302
- Yes, it is.
- Okay.
284
00:16:25,335 --> 00:16:27,947
Maybe it is. But not that way.
285
00:16:27,971 --> 00:16:30,174
You tell me
I only half know you.
286
00:16:30,240 --> 00:16:31,475
I'm trying.
287
00:16:36,080 --> 00:16:37,647
(clears throat)
288
00:16:40,650 --> 00:16:42,286
We speak on the phone.
289
00:16:42,319 --> 00:16:44,188
- Burner phones?
- Yes.
290
00:16:44,254 --> 00:16:46,656
- Where?
- Depends on the time of day,
291
00:16:46,690 --> 00:16:48,092
on my way to work.
292
00:16:49,259 --> 00:16:51,528
There's a garage on 10th and F.
293
00:16:51,595 --> 00:16:53,630
And at night,
294
00:16:53,663 --> 00:16:56,366
a playground in my neighborhood.
295
00:16:56,433 --> 00:16:58,835
- What about travel?
- What about it?
296
00:16:58,868 --> 00:17:01,805
When was the last time
you saw him?
297
00:17:01,838 --> 00:17:04,007
Fall, 2012.
298
00:17:05,442 --> 00:17:07,344
What about your
mother's funeral?
299
00:17:07,377 --> 00:17:09,045
I didn't go.
300
00:17:11,948 --> 00:17:14,050
We both felt
it was too dangerous.
301
00:17:15,185 --> 00:17:18,488
I wrote down what I felt
I needed to say
302
00:17:18,522 --> 00:17:21,458
and I asked him to put it
in the casket with her.
303
00:17:23,127 --> 00:17:24,694
So, all that time...
304
00:17:25,862 --> 00:17:27,897
...all you've been to him
305
00:17:27,964 --> 00:17:29,733
are sounds on the phone.
306
00:17:29,799 --> 00:17:31,301
A voice without a body.
307
00:17:34,638 --> 00:17:37,207
- Don't do that.
- Do what?
308
00:17:37,241 --> 00:17:39,309
Diminish it.
309
00:17:40,310 --> 00:17:42,546
He's made sacrifices for me.
310
00:17:43,547 --> 00:17:45,582
I've made sacrifices for them.
311
00:17:45,649 --> 00:17:48,885
That's what it took
to protect each other.
312
00:17:49,986 --> 00:17:52,088
Doesn't make him
any less of a father.
313
00:17:55,259 --> 00:17:57,026
What's left
314
00:17:57,060 --> 00:17:59,729
when all there is is sacrifice?
315
00:18:02,899 --> 00:18:03,900
Clarity.
316
00:18:06,102 --> 00:18:09,739
Because I know there is nothing
he wouldn't give up for me.
317
00:18:11,175 --> 00:18:12,742
Or me for him.
318
00:18:15,679 --> 00:18:18,415
That's what love is.
319
00:18:35,465 --> 00:18:37,534
♪
320
00:18:49,479 --> 00:18:51,548
(speaking indistinctly)
321
00:19:04,328 --> 00:19:06,996
Tell me again how you know
a person like this.
322
00:19:08,465 --> 00:19:10,834
He's gonna remember you, right?
323
00:19:12,636 --> 00:19:13,837
Oh, yeah.
324
00:19:25,148 --> 00:19:27,150
♪
325
00:19:49,773 --> 00:19:51,541
What is that for?
326
00:20:00,617 --> 00:20:03,387
Down the corridor
there is a door I've left open.
327
00:20:03,453 --> 00:20:05,054
It leads to a passage
328
00:20:05,121 --> 00:20:07,557
that will take you
clear of the village.
329
00:20:07,624 --> 00:20:09,893
I assume you can
find your way from there.
330
00:20:12,128 --> 00:20:13,397
She sent you.
331
00:20:14,798 --> 00:20:16,300
To release me.
332
00:20:17,301 --> 00:20:19,469
Then why are my hands
still bound?
333
00:20:21,971 --> 00:20:23,873
You are the one they talk about.
334
00:20:23,907 --> 00:20:26,376
I've heard the stories.
335
00:20:27,644 --> 00:20:29,746
You are Hamzad's monster.
336
00:20:31,981 --> 00:20:34,818
They say he trusts you
like no other.
337
00:20:35,719 --> 00:20:37,921
Clearly, his wife does too.
338
00:20:38,922 --> 00:20:41,558
She's kept this from him,
I assume.
339
00:20:43,893 --> 00:20:46,062
He doesn't know
you're here, does he?
340
00:20:48,898 --> 00:20:51,568
What a contortion
she's put you in.
341
00:20:53,269 --> 00:20:57,240
Maybe even you aren't yet
certain what the knife is for.
342
00:21:02,946 --> 00:21:05,014
♪
343
00:21:33,610 --> 00:21:34,711
Get out.
344
00:21:43,286 --> 00:21:45,288
(indistinct conversations
in Dari)
345
00:21:58,635 --> 00:22:00,804
♪
346
00:22:16,686 --> 00:22:18,922
The Russian is gone.
347
00:22:20,256 --> 00:22:21,691
He escaped during the night.
348
00:22:21,758 --> 00:22:24,661
Somehow freed himself
from his bindings.
349
00:22:31,334 --> 00:22:34,146
Last night I had a dream
I have had many times before,
350
00:22:34,170 --> 00:22:35,772
since I was a boy.
351
00:22:36,706 --> 00:22:37,841
I'm alone.
352
00:22:39,042 --> 00:22:41,010
And I sense a presence
behind me.
353
00:22:42,446 --> 00:22:46,115
I can feel its breath, but I am
too afraid to turn to look.
354
00:22:48,217 --> 00:22:50,554
It whispers in a language
I feel I once knew
355
00:22:50,620 --> 00:22:53,857
but no longer understand.
356
00:22:58,027 --> 00:22:59,829
And though the words
have no meaning,
357
00:22:59,863 --> 00:23:02,198
I am consumed by terror.
358
00:23:05,034 --> 00:23:06,369
Because I know...
359
00:23:07,871 --> 00:23:11,374
...it is saying things
I am afraid to say about myself.
360
00:23:14,978 --> 00:23:16,880
And I know that they are true.
361
00:23:23,920 --> 00:23:27,657
And I awoke in a cold sweat,
as I always do.
362
00:23:30,093 --> 00:23:33,396
And I turned to my wife,
as I always have.
363
00:23:37,901 --> 00:23:39,669
And she was not there.
364
00:23:44,240 --> 00:23:46,776
My wife sometimes
wanders at night.
365
00:23:47,777 --> 00:23:49,412
She always has.
366
00:23:50,847 --> 00:23:52,616
Why? I don't know why.
367
00:23:56,285 --> 00:23:58,421
There are puzzles within her
that when solved,
368
00:23:58,454 --> 00:24:00,790
only ever lead to new puzzles.
369
00:24:03,292 --> 00:24:05,738
I love her despite it.
370
00:24:05,762 --> 00:24:08,765
Sometimes I believe
I may love her because of it.
371
00:24:10,266 --> 00:24:11,868
But this...
372
00:24:13,269 --> 00:24:14,938
This is something different.
373
00:24:17,607 --> 00:24:20,043
She would never do this.
374
00:24:21,978 --> 00:24:24,280
She would know
what this would mean.
375
00:24:34,991 --> 00:24:37,060
(indistinct conversations)
376
00:24:47,303 --> 00:24:48,772
Do you know which one he is?
377
00:24:48,805 --> 00:24:50,106
Yeah.
378
00:24:50,139 --> 00:24:51,941
'Cause there's a lot
of old white guys here
379
00:24:51,975 --> 00:24:53,643
that kind of look the same.
380
00:24:53,677 --> 00:24:54,811
Uh-huh.
381
00:24:58,982 --> 00:25:01,350
Second table from the stairs.
382
00:25:04,187 --> 00:25:06,923
Excuse me, do you have a pen?
383
00:25:09,826 --> 00:25:10,994
Thank you.
384
00:25:12,996 --> 00:25:14,664
Stay here.
385
00:25:16,099 --> 00:25:18,134
If anything gets weird,
386
00:25:18,167 --> 00:25:20,469
I'm coming to get you
387
00:25:20,503 --> 00:25:23,306
and we're going right back
where we came from.
388
00:25:23,339 --> 00:25:25,141
Define weird, please.
389
00:25:25,174 --> 00:25:26,342
You'll know.
390
00:25:27,844 --> 00:25:30,046
Right here. Don't move.
391
00:25:30,113 --> 00:25:31,681
Clear?
392
00:25:52,135 --> 00:25:54,203
♪
393
00:26:15,258 --> 00:26:17,326
♪
394
00:26:36,279 --> 00:26:38,347
(man speaking French on P.A.)
395
00:26:52,929 --> 00:26:54,931
Hang on,
I've got to grab something.
396
00:27:01,104 --> 00:27:02,414
What's up?
397
00:27:02,438 --> 00:27:06,251
By the exit. Tan jacket.
398
00:27:06,275 --> 00:27:10,089
- Yeah.
- I'm pretty sure he's DGST.
399
00:27:10,113 --> 00:27:11,614
Yeah.
400
00:27:12,615 --> 00:27:14,583
Actually, I think
I introduced you to him
401
00:27:14,617 --> 00:27:16,261
at some function or another.
402
00:27:16,285 --> 00:27:18,788
Abdellatif somebody.
403
00:27:19,789 --> 00:27:20,957
Rahmani.
404
00:27:23,793 --> 00:27:25,394
I called him.
405
00:27:29,132 --> 00:27:31,600
While you were in the head,
on the train.
406
00:27:31,634 --> 00:27:33,469
What for?
407
00:27:35,338 --> 00:27:38,074
There are two people
in my secure text contacts.
408
00:27:39,308 --> 00:27:40,977
My dad.
409
00:27:41,010 --> 00:27:43,079
And your grandson.
410
00:27:44,247 --> 00:27:46,482
Henry texts me before he goes
to sleep at night sometimes.
411
00:27:46,515 --> 00:27:47,817
Did you know that?
412
00:27:49,485 --> 00:27:50,653
No, I didn't.
413
00:27:52,021 --> 00:27:53,489
You should keep an eye on that.
414
00:27:55,024 --> 00:27:57,026
Especially when he gets
a little older.
415
00:28:02,932 --> 00:28:05,301
The other night he told me
that Cheryl took him upstairs
416
00:28:05,334 --> 00:28:07,336
when an old man came to visit.
417
00:28:08,504 --> 00:28:11,640
Came in a big black car
with a driver.
418
00:28:11,674 --> 00:28:13,977
He said it scared him.
419
00:28:14,010 --> 00:28:16,379
I have no idea who
it might have been
420
00:28:16,445 --> 00:28:18,314
but my guess is that if somebody
421
00:28:18,347 --> 00:28:21,184
from the seventh floor came to
visit that you would've told me.
422
00:28:22,786 --> 00:28:24,997
Unless...
423
00:28:25,021 --> 00:28:27,190
whatever he had to say
scared you too.
424
00:28:27,223 --> 00:28:30,226
And so you called
Abdellatif Rahmani
425
00:28:30,293 --> 00:28:32,661
to help get me on a plane
and send me home.
426
00:28:32,695 --> 00:28:33,997
- Yes.
- You shouldn't have done that.
427
00:28:34,030 --> 00:28:35,832
What did the seventh floor say
that scared you?
428
00:28:35,865 --> 00:28:37,733
It wasn't anyone
from the Bureau.
429
00:28:37,801 --> 00:28:39,511
- Who was it?
- It was Morgan Bote.
430
00:28:39,535 --> 00:28:42,238
He offered to get me
off the hook for all of this
431
00:28:42,305 --> 00:28:44,707
if I put you
on the hook in my place.
432
00:28:44,740 --> 00:28:46,910
To leave you here, behind,
433
00:28:46,976 --> 00:28:49,045
to disappear into the wild,
434
00:28:49,078 --> 00:28:51,547
and he would see my name
cleared at home.
435
00:28:53,316 --> 00:28:54,693
And what did you say?
436
00:28:54,717 --> 00:28:57,486
I told him to get the hell
out of my house.
437
00:29:02,725 --> 00:29:04,560
What are you to me?
438
00:29:05,895 --> 00:29:07,730
You're a complication
in my life that I didn't want.
439
00:29:07,763 --> 00:29:11,567
You're a wooden toy
asking to be made real.
440
00:29:11,600 --> 00:29:13,502
I can't help you there.
441
00:29:14,503 --> 00:29:17,440
You're a felon.
You're a traitor.
442
00:29:17,506 --> 00:29:19,742
You're a threat to my family,
443
00:29:19,775 --> 00:29:23,079
my career, my legacy, my life.
444
00:29:24,848 --> 00:29:27,450
But when I was offered
a magic wand
445
00:29:27,516 --> 00:29:30,786
to just make all this
go away, to make you...
446
00:29:30,854 --> 00:29:33,022
go away...
447
00:29:34,690 --> 00:29:38,294
God help me, I-I couldn't
stomach the thought of it.
448
00:29:44,467 --> 00:29:45,969
You should take it.
449
00:29:46,035 --> 00:29:47,403
What?
450
00:29:47,436 --> 00:29:49,272
You should take him up
on his offer.
451
00:29:49,305 --> 00:29:51,107
I'll take the hit.
452
00:29:52,475 --> 00:29:53,609
No, we're not gonna do that.
453
00:29:53,642 --> 00:29:54,777
I'll take it.
454
00:29:54,810 --> 00:29:57,446
You and I could go
round and round,
455
00:29:57,480 --> 00:30:00,316
but there are other people
involved in this.
456
00:30:01,717 --> 00:30:03,752
People who didn't ask to be.
457
00:30:03,786 --> 00:30:06,322
And those people
go to the front of the line.
458
00:30:07,490 --> 00:30:09,625
That's what my fathers
taught me.
459
00:30:14,497 --> 00:30:16,565
I'm going to fix this for them.
460
00:30:17,500 --> 00:30:20,303
And you're gonna do your part
by letting me do it.
461
00:30:20,336 --> 00:30:21,604
It won't work.
462
00:30:21,637 --> 00:30:23,772
In that part of the world,
with his resources,
463
00:30:23,806 --> 00:30:26,785
Faraz Hamzad is a ghost.
464
00:30:26,809 --> 00:30:29,445
He cannot be approached.
He cannot be touched.
465
00:30:29,478 --> 00:30:31,847
He cannot be killed,
no matter what your dad says.
466
00:30:37,820 --> 00:30:40,966
Okay, I'm underestimating him.
467
00:30:40,990 --> 00:30:42,325
Again.
468
00:30:48,664 --> 00:30:51,167
I think we both know
that this has to happen.
469
00:30:53,102 --> 00:30:54,837
Your story gets a happy ending.
470
00:30:59,175 --> 00:31:02,178
I'm still not even sure
what mine is really about.
471
00:31:03,879 --> 00:31:05,614
I have to go figure that out.
472
00:31:06,950 --> 00:31:08,617
No matter where it takes me.
473
00:31:34,978 --> 00:31:37,046
♪
474
00:32:05,341 --> 00:32:08,111
- (boy calling out in Arabic)
- (bell tinkling)
475
00:32:27,263 --> 00:32:29,265
♪
476
00:32:46,315 --> 00:32:48,084
Assistant Director.
477
00:32:48,117 --> 00:32:49,885
- Yeah.
- This way.
478
00:33:09,472 --> 00:33:11,474
♪
479
00:33:39,368 --> 00:33:41,437
(indistinct conversations)
480
00:33:48,844 --> 00:33:50,613
May I offer you
something to drink, ma'am?
481
00:33:51,947 --> 00:33:53,116
Please.
482
00:34:02,858 --> 00:34:05,394
- How much do I owe you?
- No, no, ma'am.
483
00:34:06,962 --> 00:34:08,131
Got it.
484
00:34:15,638 --> 00:34:18,574
KRUGER: It is going
to be so very tempting
485
00:34:18,641 --> 00:34:20,176
to blame yourself for that.
486
00:34:20,209 --> 00:34:21,510
(both laughing)
487
00:34:21,544 --> 00:34:24,247
I'd suggest you resist the urge.
488
00:34:24,313 --> 00:34:25,748
- You saw that, huh?
- Mm-hmm.
489
00:34:25,814 --> 00:34:28,717
Not to worry, your secret
is safe with me, Zoe.
490
00:34:40,263 --> 00:34:41,597
Who are you?
491
00:34:46,269 --> 00:34:48,904
Let's go someplace
we can speak privately.
492
00:34:59,515 --> 00:35:02,585
- Take a seat.
- (door closes)
493
00:35:02,618 --> 00:35:04,253
(grunts softly)
494
00:35:05,521 --> 00:35:08,624
Sergei, you are too young
to know this name.
495
00:35:08,691 --> 00:35:11,059
But if you served
in the Afghan War,
496
00:35:11,093 --> 00:35:13,905
it was a name
that made for nightmares.
497
00:35:13,929 --> 00:35:16,299
Baba Ghor Ghori.
498
00:35:17,200 --> 00:35:21,103
The monster from
children's make-believe...
499
00:35:22,771 --> 00:35:25,917
...who once saved my life.
500
00:35:25,941 --> 00:35:28,411
I wasn't sure you'd remember.
501
00:35:28,444 --> 00:35:31,614
Of all the debts
I've owed in my life,
502
00:35:31,647 --> 00:35:33,482
I never doubted that, uh,
503
00:35:33,549 --> 00:35:36,919
someday this one
would be called.
504
00:35:36,952 --> 00:35:39,988
Considering what it cost us
to help you escape,
505
00:35:40,055 --> 00:35:42,434
I think, well,
what I'm here to ask you for
506
00:35:42,458 --> 00:35:44,102
is pretty reasonable.
507
00:35:44,126 --> 00:35:47,663
What happened
in the aftermath of it all?
508
00:35:47,730 --> 00:35:49,465
I made inquiries,
509
00:35:49,498 --> 00:35:54,446
but I was never able to find out
what came of Belour.
510
00:35:54,470 --> 00:35:56,972
Oh, Belour, no.
You wouldn't have found her.
511
00:35:57,005 --> 00:35:58,674
No, once she left Afghanistan,
512
00:35:58,741 --> 00:36:01,777
that person ceased to exist.
513
00:36:01,810 --> 00:36:03,779
And you knew the person
she became.
514
00:36:03,812 --> 00:36:05,448
Mm.
515
00:36:05,481 --> 00:36:08,116
By another name, yes.
516
00:36:08,150 --> 00:36:09,852
What name is that?
517
00:36:09,918 --> 00:36:11,654
The wife.
518
00:36:11,687 --> 00:36:13,322
Wife?
519
00:36:14,590 --> 00:36:16,625
(chuckling)
520
00:36:16,659 --> 00:36:19,795
I don't imagine her husband
was very happy about that.
521
00:36:19,828 --> 00:36:21,697
No, he was not. No.
522
00:36:21,764 --> 00:36:24,032
He held a grudge for 30 years.
523
00:36:24,099 --> 00:36:26,645
And he's finally gained
leverage to act on it.
524
00:36:26,669 --> 00:36:28,504
Now he wants me dead.
525
00:36:29,672 --> 00:36:31,707
So I got to get to him first.
526
00:36:34,176 --> 00:36:36,144
What does this have
to do with me?
527
00:36:36,178 --> 00:36:39,715
You recruited his wife
as a Soviet asset,
528
00:36:39,782 --> 00:36:42,994
you started his
whole world unraveling.
529
00:36:43,018 --> 00:36:46,331
He's already tried to settle
his grudge he's got with me,
530
00:36:46,355 --> 00:36:48,391
what's to say
531
00:36:48,457 --> 00:36:51,627
that he won't address
the one he's got with you next?
532
00:36:59,468 --> 00:37:01,680
Is that what he thought?
533
00:37:01,704 --> 00:37:03,572
That I recruited her?
534
00:37:04,573 --> 00:37:06,575
Is that what you think?
535
00:37:11,046 --> 00:37:12,080
(clicks tongue)
536
00:37:13,215 --> 00:37:15,418
I was student in Moscow
when I met her.
537
00:37:17,553 --> 00:37:20,055
I thought I was pursuing her,
538
00:37:20,088 --> 00:37:22,391
but even at the time,
539
00:37:22,425 --> 00:37:25,894
I think I knew
it wasn't so simple.
540
00:37:27,229 --> 00:37:29,598
That she was, um...
541
00:37:29,665 --> 00:37:31,543
expert in triggering, uh,
542
00:37:31,567 --> 00:37:34,069
the instinct to pursue.
543
00:37:36,071 --> 00:37:37,740
The closer we got...
544
00:37:39,241 --> 00:37:41,243
...I more felt split in two.
545
00:37:43,011 --> 00:37:45,180
Half of me
falling in love with her.
546
00:37:46,248 --> 00:37:48,917
But, uh, the other half...
547
00:37:50,118 --> 00:37:51,454
...questioning.
548
00:37:53,456 --> 00:37:55,458
Does she feel the same way?
549
00:37:56,592 --> 00:37:59,261
Or is this all
because she knows...
550
00:38:01,464 --> 00:38:04,099
...my father is GRU?
551
00:38:06,101 --> 00:38:08,103
Maybe both were true.
552
00:38:09,438 --> 00:38:11,940
Maybe only the latter.
Who knows.
553
00:38:14,777 --> 00:38:16,278
But years later...
554
00:38:17,480 --> 00:38:20,616
...when I received
her first overture,
555
00:38:20,649 --> 00:38:22,918
offering me informations
556
00:38:22,951 --> 00:38:24,319
in exchange for
557
00:38:24,387 --> 00:38:27,956
undermining
her husband's rivals...
558
00:38:29,291 --> 00:38:31,770
...I think I knew
559
00:38:31,794 --> 00:38:35,607
whatever fantasies
lingered about her
560
00:38:35,631 --> 00:38:37,332
were just that.
561
00:38:39,134 --> 00:38:40,636
Fantasies.
562
00:38:43,472 --> 00:38:45,574
You both called her "wife."
563
00:38:46,842 --> 00:38:49,344
And you never knew any of that.
564
00:38:53,148 --> 00:38:56,151
Hard to fathom. (Chuckles)
565
00:38:58,654 --> 00:39:01,790
Though it does make, uh,
566
00:39:01,824 --> 00:39:05,193
today's events
a little easier to understand.
567
00:39:06,161 --> 00:39:07,996
Today's events?
568
00:39:08,030 --> 00:39:11,800
Faraz Hamzad's lawyer
is guest of mine today.
569
00:39:11,834 --> 00:39:13,812
She came to say that, uh,
570
00:39:13,836 --> 00:39:15,814
if I were to come across
571
00:39:15,838 --> 00:39:17,473
any information
572
00:39:17,506 --> 00:39:20,643
concerning your whereabouts, uh,
573
00:39:20,676 --> 00:39:23,679
that might win me
Hamzad's favor.
574
00:39:24,680 --> 00:39:26,715
Up until that moment,
575
00:39:26,782 --> 00:39:30,495
I wasn't aware
that was something I had
576
00:39:30,519 --> 00:39:32,621
any need for.
577
00:39:33,689 --> 00:39:35,057
When you see him,
578
00:39:35,123 --> 00:39:37,726
tell him I said hello.
579
00:39:37,793 --> 00:39:38,794
Sergei.
580
00:39:44,967 --> 00:39:47,135
(grunting)
581
00:39:56,144 --> 00:39:57,646
That's twice.
582
00:40:00,048 --> 00:40:03,085
- (door opens) - KRUGER:
This is all going to be over shortly.
583
00:40:03,151 --> 00:40:06,021
Prompt answers are
of benefit to everyone.
584
00:40:06,054 --> 00:40:08,056
As far as I can tell,
585
00:40:08,090 --> 00:40:10,559
there are two scenarios
and only two.
586
00:40:10,593 --> 00:40:13,762
You're here voluntarily
or you're here involuntarily.
587
00:40:13,829 --> 00:40:16,899
Can you tell me
with which I'm dealing?
588
00:40:19,735 --> 00:40:21,269
How did you recognize me?
589
00:40:22,605 --> 00:40:24,573
Your photo was
in the police report.
590
00:40:24,607 --> 00:40:26,241
From the event at your house.
591
00:40:35,117 --> 00:40:38,754
My relationship with my client
forces me, from time to time,
592
00:40:38,787 --> 00:40:42,257
into the most
unpleasant positions.
593
00:40:42,290 --> 00:40:46,094
I represent him,
even in those moments,
594
00:40:46,128 --> 00:40:48,864
because I'm good at it,
because it's lucrative...
595
00:40:49,865 --> 00:40:51,242
...and because
the moment I stop,
596
00:40:51,266 --> 00:40:53,536
he will find somebody else
to continue.
597
00:40:55,270 --> 00:40:56,605
In this moment...
598
00:40:57,606 --> 00:41:00,084
...I am trying to seize
an opportunity
599
00:41:00,108 --> 00:41:03,779
to maybe do something decent
in the midst of it all.
600
00:41:07,883 --> 00:41:10,553
Maybe you should
consider letting me.
601
00:41:15,123 --> 00:41:17,760
And your client...
602
00:41:17,793 --> 00:41:21,129
You could guarantee
he'd go along with that?
603
00:41:26,134 --> 00:41:28,136
You're not his priority.
604
00:41:29,304 --> 00:41:31,406
I can guarantee you that.
605
00:41:33,408 --> 00:41:35,010
(man shouting in French)
606
00:41:36,344 --> 00:41:39,247
(gunshots)
607
00:41:50,158 --> 00:41:52,194
♪
608
00:41:55,163 --> 00:41:56,975
Excusez, Mrs. Dixon.
609
00:41:56,999 --> 00:41:58,967
- Come with me, please.
- (gun cocks)
610
00:41:59,001 --> 00:42:01,536
- (gunshots)
- (woman screaming)
611
00:42:01,604 --> 00:42:03,672
(clamoring)
612
00:42:17,452 --> 00:42:19,521
Stay right here.
613
00:42:20,623 --> 00:42:21,957
At the bar.
614
00:42:23,892 --> 00:42:25,227
Is that not what I said?
615
00:42:25,293 --> 00:42:28,396
I did stay by the bar
until Faraz Hamzad's lawyer
616
00:42:28,463 --> 00:42:30,065
told me she knew
who I really was
617
00:42:30,132 --> 00:42:31,734
and told me to follow her.
618
00:42:33,636 --> 00:42:35,871
- She knew your name?
- Yes.
619
00:42:37,806 --> 00:42:40,408
All right, you probably
had to follow her.
620
00:42:40,475 --> 00:42:42,044
That's what I thought.
621
00:42:43,912 --> 00:42:45,981
What did she say?
622
00:42:47,650 --> 00:42:51,153
She said she could get me
out of all this safely.
623
00:42:53,488 --> 00:42:54,556
Yeah, and?
624
00:42:55,423 --> 00:42:56,992
What did you say?
625
00:42:59,261 --> 00:43:00,763
I'm here, aren't I?
626
00:43:30,125 --> 00:43:32,194
(engine stops)
627
00:43:39,534 --> 00:43:41,136
(siren wails)
628
00:43:41,203 --> 00:43:43,138
MAN (on bullhorn):
We have you surrounded!
629
00:43:43,205 --> 00:43:45,774
Do not attempt to flee!
630
00:44:09,464 --> 00:44:11,466
♪
631
00:44:38,326 --> 00:44:40,328
So, how do you want to do this?
632
00:44:41,329 --> 00:44:42,664
Where's my daughter?
633
00:44:44,833 --> 00:44:47,135
I know she was with you,
where is she now?
634
00:44:47,169 --> 00:44:48,837
She's been taken.
635
00:44:50,605 --> 00:44:51,840
Taken?
636
00:44:53,675 --> 00:44:55,210
Taken by who?
637
00:44:55,277 --> 00:44:56,879
The old man.
638
00:45:03,351 --> 00:45:05,020
We're gonna go get her back.
639
00:47:20,822 --> 00:47:22,490
(rooster calls)
640
00:47:26,828 --> 00:47:28,830
Captioned by
Media Access Group at WGBH
43744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.