All language subtitles for The.Old.Man.S01E06.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,092 --> 00:00:09,160 (crickets chirping) 2 00:00:13,998 --> 00:00:16,000 (soft clattering) 3 00:00:26,277 --> 00:00:28,279 (door opens) 4 00:00:31,516 --> 00:00:32,717 CHASE: Where is she? 5 00:00:34,785 --> 00:00:36,721 Where is she? 6 00:00:37,722 --> 00:00:39,790 (panting) 7 00:00:41,526 --> 00:00:44,129 Oh, no. (Moaning) 8 00:00:45,630 --> 00:00:47,298 No! 9 00:00:49,066 --> 00:00:50,401 Oh, no! 10 00:00:52,970 --> 00:00:54,805 - No. - ABBEY: It's all right. 11 00:00:56,574 --> 00:00:58,576 W-We need to find her. 12 00:00:58,643 --> 00:01:00,478 No, we don't. 13 00:01:06,151 --> 00:01:08,085 Who-who are you? 14 00:01:08,153 --> 00:01:10,054 I'm the one you let in. 15 00:01:11,322 --> 00:01:13,258 I'm the one who let you in. 16 00:01:15,760 --> 00:01:17,595 I know who you are. 17 00:01:24,269 --> 00:01:25,770 I see you. 18 00:01:25,836 --> 00:01:28,373 I think we both know that isn't true. 19 00:01:28,406 --> 00:01:30,608 (thunder crashes) 20 00:01:30,675 --> 00:01:32,910 - (soft chime) - (woman speaking French on P.A.) 21 00:01:32,943 --> 00:01:34,779 (grunts) 22 00:01:34,845 --> 00:01:36,080 ZOE: You okay? 23 00:01:36,113 --> 00:01:38,115 Yes. 24 00:01:43,288 --> 00:01:45,290 (compartment opens) 25 00:01:46,757 --> 00:01:48,759 (compartment closes) 26 00:01:50,428 --> 00:01:52,096 Write your name on there. 27 00:01:53,030 --> 00:01:55,099 - Why? - Go on. 28 00:01:56,934 --> 00:01:57,935 Which one? 29 00:01:57,968 --> 00:02:00,070 Your real one. 30 00:02:00,104 --> 00:02:03,917 This is something I used to do early on 31 00:02:03,941 --> 00:02:07,612 to help me get my head straight before I stepped into a new op. 32 00:02:09,113 --> 00:02:12,650 Yeah, all right. Now, put it in there. 33 00:02:12,717 --> 00:02:14,952 Yeah, go on, in the water. 34 00:02:16,120 --> 00:02:17,288 Yeah. 35 00:02:17,322 --> 00:02:20,601 Now, see, your name... 36 00:02:20,625 --> 00:02:22,560 is still in there somewhere. 37 00:02:23,794 --> 00:02:25,963 But it's got to let go of you for a while, 38 00:02:25,996 --> 00:02:27,598 and you got to let go of it. 39 00:02:27,632 --> 00:02:28,766 Huh? 40 00:02:28,799 --> 00:02:30,801 When you walk out the door, 41 00:02:30,835 --> 00:02:32,803 it stays behind, you know? 42 00:02:32,837 --> 00:02:34,472 And you figure out a way 43 00:02:34,505 --> 00:02:37,074 to put it back together again when it's time. 44 00:02:42,480 --> 00:02:45,483 Far be it from me to tell you how to do your job, 45 00:02:45,516 --> 00:02:48,795 but that seems like a problematic metaphor. 46 00:02:48,819 --> 00:02:49,963 Oh? 47 00:02:49,987 --> 00:02:52,457 This isn't reversible. 48 00:02:52,490 --> 00:02:53,791 In any way. 49 00:02:53,824 --> 00:02:58,028 Whate-Whatever this is, it can't go back to what it was. 50 00:03:03,000 --> 00:03:04,001 Oh... 51 00:03:05,169 --> 00:03:06,271 I see. 52 00:03:07,171 --> 00:03:10,174 That's the price you pay for your line of work. 53 00:03:11,342 --> 00:03:15,212 Um, that's the price you pay for waking up in the morning. 54 00:03:15,280 --> 00:03:16,681 FLIGHT ATTENDANT: Merci, monsieur. 55 00:03:17,682 --> 00:03:20,851 Everything's in free fall, all the time. 56 00:03:22,119 --> 00:03:24,054 We're not wired to cope with that, 57 00:03:24,121 --> 00:03:27,858 so we've all agreed to pretend that it isn't happening. 58 00:03:27,892 --> 00:03:29,294 But it is. 59 00:03:30,961 --> 00:03:32,330 What about you? 60 00:03:32,363 --> 00:03:36,200 How different are you now than you were then? 61 00:03:36,233 --> 00:03:40,004 Oh. You mean, now that, uh, your life is in my hands, 62 00:03:40,037 --> 00:03:41,906 you're curious whether I'm up to whatever 63 00:03:41,972 --> 00:03:44,309 we're gonna find out there? 64 00:03:47,312 --> 00:03:49,380 (chuckles) 65 00:03:50,247 --> 00:03:51,816 Ah. 66 00:03:52,750 --> 00:03:55,085 I guess we're about to find out. 67 00:03:58,923 --> 00:04:01,592 CHERYL: I-I've never second-guessed 68 00:04:01,659 --> 00:04:03,093 about your work, 69 00:04:03,160 --> 00:04:04,562 and I'm not gonna start now. 70 00:04:04,595 --> 00:04:07,598 But this is bad, Harold. 71 00:04:08,933 --> 00:04:10,100 What are you hearing? 72 00:04:10,167 --> 00:04:11,712 That you aided and abetted 73 00:04:11,736 --> 00:04:14,071 the escape of a fugitive spy. 74 00:04:14,104 --> 00:04:17,207 And that you may have then tried to have that spy murdered 75 00:04:17,241 --> 00:04:19,577 to prevent his capture. 76 00:04:20,578 --> 00:04:23,948 I mean, we've-we've seen people ruined for less. 77 00:04:25,416 --> 00:04:28,453 Well, we've seen people weather worse. 78 00:04:28,519 --> 00:04:30,588 Not whole. 79 00:04:30,621 --> 00:04:33,624 Not in any form that we recognized after. 80 00:04:34,792 --> 00:04:37,404 A-A lawyer called this morning, 81 00:04:37,428 --> 00:04:40,907 and as he was telling me how he could help us, 82 00:04:40,931 --> 00:04:44,268 I realized that this person would be happy to take 83 00:04:44,301 --> 00:04:47,872 every cent that we have to defend you. 84 00:04:48,806 --> 00:04:50,417 We've definitely seen that. 85 00:04:50,441 --> 00:04:51,942 I mean, that happens all the time. 86 00:04:52,943 --> 00:04:54,612 And I looked at Henry. 87 00:04:55,546 --> 00:04:58,759 And it was all I could do not to lose it. 88 00:04:58,783 --> 00:05:00,427 What'd you say to him? 89 00:05:00,451 --> 00:05:01,986 Oh, I didn't know what to say. 90 00:05:02,052 --> 00:05:04,598 I... I handed the phone off. 91 00:05:04,622 --> 00:05:05,890 You handed... 92 00:05:07,224 --> 00:05:08,325 Is your sister there? 93 00:05:08,393 --> 00:05:10,260 (sighs) No. 94 00:05:10,294 --> 00:05:12,262 Hold on, he wants to talk to you. 95 00:05:12,296 --> 00:05:13,464 Who? 96 00:05:23,641 --> 00:05:26,777 Harold, I came as soon as I heard. 97 00:05:26,811 --> 00:05:28,446 Are you all right? 98 00:05:28,479 --> 00:05:30,457 Cheryl mentioned it was a rough flight 99 00:05:30,481 --> 00:05:31,982 between you and Angela. 100 00:05:32,983 --> 00:05:34,852 Is my wife in the room with you? 101 00:05:34,919 --> 00:05:37,187 No, she's just gone to put Henry to bed. 102 00:05:37,254 --> 00:05:38,322 Good. 103 00:05:38,355 --> 00:05:40,458 What the fuck do you think happened? 104 00:05:40,491 --> 00:05:42,192 I see. 105 00:05:42,259 --> 00:05:44,328 You planted a mole in my office. 106 00:05:44,361 --> 00:05:45,663 You made me an accessory 107 00:05:45,696 --> 00:05:48,332 to I don't know how many crimes. 108 00:05:48,365 --> 00:05:50,300 I gave you a daughter. 109 00:05:50,334 --> 00:05:53,137 That was the result. I want to know the intent. 110 00:05:53,170 --> 00:05:56,373 What difference does the intent make with that result? 111 00:05:56,441 --> 00:05:58,676 It makes some difference to me. 112 00:06:00,778 --> 00:06:02,513 Because he asked. 113 00:06:03,514 --> 00:06:06,884 Despite all he'd done, I s... I still loved him. 114 00:06:06,951 --> 00:06:08,853 And he asked me 115 00:06:08,886 --> 00:06:11,055 to help him protect his only child, 116 00:06:11,121 --> 00:06:12,857 so I did as he asked. 117 00:06:12,890 --> 00:06:15,893 The same as I would have done for you. 118 00:06:15,960 --> 00:06:18,896 The same as I can do for you... 119 00:06:18,963 --> 00:06:20,364 now. 120 00:06:20,397 --> 00:06:22,066 You're gonna help me now? 121 00:06:22,132 --> 00:06:24,201 Ask me to fix this, Harold, 122 00:06:24,234 --> 00:06:25,570 and I will. 123 00:06:25,636 --> 00:06:27,037 How? 124 00:06:28,573 --> 00:06:32,342 I have always felt some connection to those surgeons 125 00:06:32,376 --> 00:06:35,913 on the battlefields of the Civil War. 126 00:06:35,980 --> 00:06:38,382 In the middle of all that suffering, 127 00:06:38,415 --> 00:06:40,861 armed only with a saw for the bone 128 00:06:40,885 --> 00:06:43,554 and dope for the pain, 129 00:06:43,588 --> 00:06:46,023 and asked 130 00:06:46,056 --> 00:06:48,058 to do the unthinkable... 131 00:06:48,092 --> 00:06:51,061 Sever the parts to save the whole. 132 00:06:51,095 --> 00:06:54,264 I've always felt that is my profession too. 133 00:06:54,331 --> 00:06:56,543 To ignore the blood and the wailing 134 00:06:56,567 --> 00:06:58,736 and decide what allows for 135 00:06:58,769 --> 00:07:01,606 the greatest possible good. 136 00:07:01,672 --> 00:07:04,050 It's what I taught you to do, 137 00:07:04,074 --> 00:07:08,078 so I imagine you can see where this is going. 138 00:07:11,348 --> 00:07:15,061 If Angela Adams is never heard from again, 139 00:07:15,085 --> 00:07:17,955 this can all be laid at her feet. 140 00:07:18,022 --> 00:07:20,257 And you can be free of it. 141 00:07:20,290 --> 00:07:21,892 No. 142 00:07:21,926 --> 00:07:25,095 That identity may have been born out of love, 143 00:07:25,129 --> 00:07:27,240 but it has become malignant. 144 00:07:27,264 --> 00:07:30,901 A danger to the things it's connected to. 145 00:07:30,935 --> 00:07:33,747 Even the girl herself might be saved, 146 00:07:33,771 --> 00:07:36,473 if she can separate from the name. 147 00:07:36,541 --> 00:07:39,810 Out in the wild, maybe she can find a way to recover. 148 00:07:39,877 --> 00:07:41,579 (door closes) 149 00:07:41,612 --> 00:07:44,749 I hear Cheryl returning. 150 00:07:44,782 --> 00:07:46,383 Tell me where you are. 151 00:07:48,619 --> 00:07:50,655 Ask me for my help... 152 00:07:51,789 --> 00:07:53,290 ...and you will get it. 153 00:08:04,234 --> 00:08:05,469 Is everything all right at home? 154 00:08:05,502 --> 00:08:06,771 Yeah. 155 00:08:06,804 --> 00:08:09,273 It'll be a lot better when I get back there. 156 00:08:09,306 --> 00:08:10,975 Yes, it will. 157 00:08:15,813 --> 00:08:17,815 - (indistinct chatter) - (traffic driving past) 158 00:08:21,418 --> 00:08:23,487 - (boy calling out in Arabic) - (bell tinkling) 159 00:08:38,669 --> 00:08:40,671 (speaks Arabic) 160 00:08:46,210 --> 00:08:47,945 I think you may be right. 161 00:08:50,180 --> 00:08:51,215 I'm always right. 162 00:08:51,281 --> 00:08:53,150 You're gonna have to be more specific. 163 00:08:53,183 --> 00:08:54,661 Bote. 164 00:08:54,685 --> 00:08:56,663 That he might be slipping. 165 00:08:56,687 --> 00:08:59,056 I thought you said he was fine when you sat with him. 166 00:08:59,123 --> 00:09:01,123 I did. 167 00:09:01,123 --> 00:09:02,159 Told myself he seemed fine. 168 00:09:02,192 --> 00:09:03,961 Told you he seemed fine. 169 00:09:05,295 --> 00:09:07,397 Been telling myself he seemed fine 170 00:09:07,464 --> 00:09:10,034 over and over again, all the way here. 171 00:09:11,368 --> 00:09:13,203 Then I'm realizing anything I got to tell myself 172 00:09:13,237 --> 00:09:15,973 that many times maybe isn't as true as I want it to be. 173 00:09:17,307 --> 00:09:18,475 Look, I get it. 174 00:09:19,476 --> 00:09:21,354 You've been through a lot with him. 175 00:09:21,378 --> 00:09:23,356 So it makes sense that you don't want to see 176 00:09:23,380 --> 00:09:25,883 that it may be all coming to an end. 177 00:09:25,916 --> 00:09:27,885 I think that's the problem. 178 00:09:27,918 --> 00:09:29,887 It can't just come to an end. 179 00:09:30,821 --> 00:09:33,590 Everything comes to an end. 180 00:09:33,658 --> 00:09:34,859 Yeah, 181 00:09:34,892 --> 00:09:36,761 but someone's got to do what he does. 182 00:09:37,995 --> 00:09:39,897 Keep an eye on the world the way he does. 183 00:09:39,930 --> 00:09:42,066 Know the game the way he does. 184 00:09:43,768 --> 00:09:45,502 Who's gonna do it if it isn't him? 185 00:09:47,337 --> 00:09:49,674 What he's asking of us here... 186 00:09:51,108 --> 00:09:52,743 ...it's a lot to ask. 187 00:09:54,845 --> 00:09:57,447 And if he's wrong about any part of it... 188 00:09:58,916 --> 00:10:00,417 ...we're gonna be up a fucking creek. 189 00:10:08,125 --> 00:10:10,194 (birds chirping) 190 00:10:16,433 --> 00:10:18,235 (speaking French) 191 00:10:18,268 --> 00:10:20,270 Monsieur. Merci, monsieur. 192 00:10:27,377 --> 00:10:29,446 (door closes) 193 00:10:35,552 --> 00:10:37,621 (water running) 194 00:10:55,906 --> 00:10:57,975 ♪ 195 00:11:09,486 --> 00:11:11,756 I need to understand what this is. 196 00:11:15,659 --> 00:11:18,695 Yeah, all right. 197 00:11:18,763 --> 00:11:22,308 Well, this afternoon is Pavlovich's reception. 198 00:11:22,332 --> 00:11:25,145 Now, we gain entrance. 199 00:11:25,169 --> 00:11:27,337 Uh, I-I make contact. And then somehow... 200 00:11:27,371 --> 00:11:29,173 I don't know... I convince him to help us. 201 00:11:29,206 --> 00:11:31,484 To kill Faraz Hamzad. 202 00:11:31,508 --> 00:11:33,543 - Yeah. - I understand. 203 00:11:35,012 --> 00:11:37,181 But that is not what I meant. 204 00:11:37,214 --> 00:11:40,017 I want to understand how your world works. 205 00:11:41,551 --> 00:11:43,187 Will you explain it to me? 206 00:11:50,194 --> 00:11:52,396 CHASE: Lesson number one. 207 00:11:53,397 --> 00:11:56,200 All tradecraft is waged 208 00:11:56,233 --> 00:11:58,702 wielding two weapons in concert. 209 00:11:59,636 --> 00:12:02,339 In your left hand, 210 00:12:02,372 --> 00:12:04,909 uh, is your empathy. 211 00:12:04,975 --> 00:12:07,677 Your ability to read people, 212 00:12:07,711 --> 00:12:10,214 know what they want, what they need. 213 00:12:10,247 --> 00:12:11,715 What they fear. 214 00:12:11,748 --> 00:12:13,984 What, uh, may give them hope. 215 00:12:14,919 --> 00:12:16,586 Cause them shame. 216 00:12:18,322 --> 00:12:20,490 And then, uh, in your other hand... 217 00:12:22,326 --> 00:12:24,261 ...you've got your ruthlessness. 218 00:12:26,430 --> 00:12:29,834 The willingness to use all that insight against them, uh... 219 00:12:31,501 --> 00:12:33,070 And when both of those two knives are sharp, 220 00:12:33,103 --> 00:12:35,906 you'd be amazed what they can cut through. 221 00:12:35,940 --> 00:12:37,374 And that's something you're taught? 222 00:12:37,407 --> 00:12:38,943 Mm-hmm. 223 00:12:39,009 --> 00:12:40,577 Well, a little bit. 224 00:12:40,610 --> 00:12:43,013 But I learned by doing, mostly. 225 00:12:44,081 --> 00:12:46,216 Emotionally carving strangers to pieces 226 00:12:46,250 --> 00:12:48,919 through trial and error sounds messy. 227 00:12:48,953 --> 00:12:51,521 - Ah, you have no idea. - Don't I? 228 00:12:53,523 --> 00:12:54,925 Oh, do you? 229 00:12:56,126 --> 00:12:58,228 - The day we met. - Mm-hmm. 230 00:12:58,262 --> 00:13:00,073 When you cooked for me, 231 00:13:00,097 --> 00:13:02,766 told me stories and were charming, 232 00:13:02,799 --> 00:13:04,568 that's what you were doing, wasn't it? 233 00:13:04,601 --> 00:13:07,604 Disassembling me to see how I worked? 234 00:13:07,637 --> 00:13:10,975 Applying pressure to the seams 235 00:13:11,041 --> 00:13:13,377 so that I'd let you stay? 236 00:13:16,280 --> 00:13:17,781 Was it difficult? 237 00:13:18,782 --> 00:13:22,586 Was I difficult to disassemble and manipulate? 238 00:13:22,619 --> 00:13:25,289 It's not really a "hard or easy" kind of thing. 239 00:13:26,223 --> 00:13:28,959 Everyone's, you know, wired so differently... 240 00:13:28,993 --> 00:13:32,129 - It's really a simple question. - Yeah, not very hard. 241 00:13:34,064 --> 00:13:36,000 - Really? - Yeah. 242 00:13:38,235 --> 00:13:39,946 Okay. 243 00:13:39,970 --> 00:13:42,072 I really want to know how to do this. 244 00:13:44,841 --> 00:13:46,510 You haven't, uh... 245 00:13:46,576 --> 00:13:48,845 heard the catch yet, though. 246 00:13:48,913 --> 00:13:50,456 Oh? What's the catch? 247 00:13:50,480 --> 00:13:51,982 Uh, the catch... 248 00:13:53,483 --> 00:13:56,820 ...is that once you turn it on you can't turn it off. 249 00:13:57,754 --> 00:13:58,822 Ever. 250 00:14:00,257 --> 00:14:03,527 Now every time you meet someone, 251 00:14:03,593 --> 00:14:07,297 you get close to someone, you lay eyes on them, 252 00:14:07,331 --> 00:14:09,642 you'll be thinking... 253 00:14:09,666 --> 00:14:12,669 how easy it would be to use them, you know. 254 00:14:14,171 --> 00:14:17,007 Hurt 'em, discard them. 255 00:14:19,443 --> 00:14:21,211 And maybe you wonder if, you know, 256 00:14:21,278 --> 00:14:23,613 maybe they're doing it to you too, now. 257 00:14:24,614 --> 00:14:28,018 Maybe you can never really trust anyone ever again. 258 00:14:37,962 --> 00:14:41,298 Still want me to go on? 259 00:14:43,733 --> 00:14:46,736 Well, friend, I haven't really trusted anyone 260 00:14:46,803 --> 00:14:48,338 for a very long time, 261 00:14:48,372 --> 00:14:51,308 so why the fuck would I want to start now? 262 00:15:07,391 --> 00:15:09,059 Lesson number two. 263 00:15:10,094 --> 00:15:12,429 When communications are compromised, 264 00:15:12,496 --> 00:15:14,364 always have a reserve. 265 00:15:14,398 --> 00:15:17,367 Uh, Emily and I, we share this account. 266 00:15:17,401 --> 00:15:19,903 Double digit primes on the left, 267 00:15:19,936 --> 00:15:21,905 that means she's okay. 268 00:15:22,839 --> 00:15:24,908 Crooked number that follows... 269 00:15:26,076 --> 00:15:28,412 ...that means she's on her way to my location. 270 00:15:34,784 --> 00:15:36,086 She's coming. 271 00:15:41,125 --> 00:15:43,460 HARPER: You know, there's a pretty good chance that 272 00:15:43,527 --> 00:15:46,763 he's not terribly happy to see me. 273 00:15:46,796 --> 00:15:48,465 This is gonna be a lot less. 274 00:15:48,532 --> 00:15:51,368 Three Musketeers than you're hoping for. 275 00:15:52,369 --> 00:15:55,439 You are underestimating him. 276 00:15:57,141 --> 00:15:58,275 Again. 277 00:16:02,312 --> 00:16:06,150 So whose idea was the reserve comms with the bank account? 278 00:16:08,785 --> 00:16:09,786 His. 279 00:16:11,388 --> 00:16:12,456 It's clever. 280 00:16:13,623 --> 00:16:15,625 Is that the only way you speak to each other? 281 00:16:16,626 --> 00:16:18,462 - No. - How else? 282 00:16:20,330 --> 00:16:22,332 This isn't an interrogation. 283 00:16:23,400 --> 00:16:25,302 - Yes, it is. - Okay. 284 00:16:25,335 --> 00:16:27,947 Maybe it is. But not that way. 285 00:16:27,971 --> 00:16:30,174 You tell me I only half know you. 286 00:16:30,240 --> 00:16:31,475 I'm trying. 287 00:16:36,080 --> 00:16:37,647 (clears throat) 288 00:16:40,650 --> 00:16:42,286 We speak on the phone. 289 00:16:42,319 --> 00:16:44,188 - Burner phones? - Yes. 290 00:16:44,254 --> 00:16:46,656 - Where? - Depends on the time of day, 291 00:16:46,690 --> 00:16:48,092 on my way to work. 292 00:16:49,259 --> 00:16:51,528 There's a garage on 10th and F. 293 00:16:51,595 --> 00:16:53,630 And at night, 294 00:16:53,663 --> 00:16:56,366 a playground in my neighborhood. 295 00:16:56,433 --> 00:16:58,835 - What about travel? - What about it? 296 00:16:58,868 --> 00:17:01,805 When was the last time you saw him? 297 00:17:01,838 --> 00:17:04,007 Fall, 2012. 298 00:17:05,442 --> 00:17:07,344 What about your mother's funeral? 299 00:17:07,377 --> 00:17:09,045 I didn't go. 300 00:17:11,948 --> 00:17:14,050 We both felt it was too dangerous. 301 00:17:15,185 --> 00:17:18,488 I wrote down what I felt I needed to say 302 00:17:18,522 --> 00:17:21,458 and I asked him to put it in the casket with her. 303 00:17:23,127 --> 00:17:24,694 So, all that time... 304 00:17:25,862 --> 00:17:27,897 ...all you've been to him 305 00:17:27,964 --> 00:17:29,733 are sounds on the phone. 306 00:17:29,799 --> 00:17:31,301 A voice without a body. 307 00:17:34,638 --> 00:17:37,207 - Don't do that. - Do what? 308 00:17:37,241 --> 00:17:39,309 Diminish it. 309 00:17:40,310 --> 00:17:42,546 He's made sacrifices for me. 310 00:17:43,547 --> 00:17:45,582 I've made sacrifices for them. 311 00:17:45,649 --> 00:17:48,885 That's what it took to protect each other. 312 00:17:49,986 --> 00:17:52,088 Doesn't make him any less of a father. 313 00:17:55,259 --> 00:17:57,026 What's left 314 00:17:57,060 --> 00:17:59,729 when all there is is sacrifice? 315 00:18:02,899 --> 00:18:03,900 Clarity. 316 00:18:06,102 --> 00:18:09,739 Because I know there is nothing he wouldn't give up for me. 317 00:18:11,175 --> 00:18:12,742 Or me for him. 318 00:18:15,679 --> 00:18:18,415 That's what love is. 319 00:18:35,465 --> 00:18:37,534 ♪ 320 00:18:49,479 --> 00:18:51,548 (speaking indistinctly) 321 00:19:04,328 --> 00:19:06,996 Tell me again how you know a person like this. 322 00:19:08,465 --> 00:19:10,834 He's gonna remember you, right? 323 00:19:12,636 --> 00:19:13,837 Oh, yeah. 324 00:19:25,148 --> 00:19:27,150 ♪ 325 00:19:49,773 --> 00:19:51,541 What is that for? 326 00:20:00,617 --> 00:20:03,387 Down the corridor there is a door I've left open. 327 00:20:03,453 --> 00:20:05,054 It leads to a passage 328 00:20:05,121 --> 00:20:07,557 that will take you clear of the village. 329 00:20:07,624 --> 00:20:09,893 I assume you can find your way from there. 330 00:20:12,128 --> 00:20:13,397 She sent you. 331 00:20:14,798 --> 00:20:16,300 To release me. 332 00:20:17,301 --> 00:20:19,469 Then why are my hands still bound? 333 00:20:21,971 --> 00:20:23,873 You are the one they talk about. 334 00:20:23,907 --> 00:20:26,376 I've heard the stories. 335 00:20:27,644 --> 00:20:29,746 You are Hamzad's monster. 336 00:20:31,981 --> 00:20:34,818 They say he trusts you like no other. 337 00:20:35,719 --> 00:20:37,921 Clearly, his wife does too. 338 00:20:38,922 --> 00:20:41,558 She's kept this from him, I assume. 339 00:20:43,893 --> 00:20:46,062 He doesn't know you're here, does he? 340 00:20:48,898 --> 00:20:51,568 What a contortion she's put you in. 341 00:20:53,269 --> 00:20:57,240 Maybe even you aren't yet certain what the knife is for. 342 00:21:02,946 --> 00:21:05,014 ♪ 343 00:21:33,610 --> 00:21:34,711 Get out. 344 00:21:43,286 --> 00:21:45,288 (indistinct conversations in Dari) 345 00:21:58,635 --> 00:22:00,804 ♪ 346 00:22:16,686 --> 00:22:18,922 The Russian is gone. 347 00:22:20,256 --> 00:22:21,691 He escaped during the night. 348 00:22:21,758 --> 00:22:24,661 Somehow freed himself from his bindings. 349 00:22:31,334 --> 00:22:34,146 Last night I had a dream I have had many times before, 350 00:22:34,170 --> 00:22:35,772 since I was a boy. 351 00:22:36,706 --> 00:22:37,841 I'm alone. 352 00:22:39,042 --> 00:22:41,010 And I sense a presence behind me. 353 00:22:42,446 --> 00:22:46,115 I can feel its breath, but I am too afraid to turn to look. 354 00:22:48,217 --> 00:22:50,554 It whispers in a language I feel I once knew 355 00:22:50,620 --> 00:22:53,857 but no longer understand. 356 00:22:58,027 --> 00:22:59,829 And though the words have no meaning, 357 00:22:59,863 --> 00:23:02,198 I am consumed by terror. 358 00:23:05,034 --> 00:23:06,369 Because I know... 359 00:23:07,871 --> 00:23:11,374 ...it is saying things I am afraid to say about myself. 360 00:23:14,978 --> 00:23:16,880 And I know that they are true. 361 00:23:23,920 --> 00:23:27,657 And I awoke in a cold sweat, as I always do. 362 00:23:30,093 --> 00:23:33,396 And I turned to my wife, as I always have. 363 00:23:37,901 --> 00:23:39,669 And she was not there. 364 00:23:44,240 --> 00:23:46,776 My wife sometimes wanders at night. 365 00:23:47,777 --> 00:23:49,412 She always has. 366 00:23:50,847 --> 00:23:52,616 Why? I don't know why. 367 00:23:56,285 --> 00:23:58,421 There are puzzles within her that when solved, 368 00:23:58,454 --> 00:24:00,790 only ever lead to new puzzles. 369 00:24:03,292 --> 00:24:05,738 I love her despite it. 370 00:24:05,762 --> 00:24:08,765 Sometimes I believe I may love her because of it. 371 00:24:10,266 --> 00:24:11,868 But this... 372 00:24:13,269 --> 00:24:14,938 This is something different. 373 00:24:17,607 --> 00:24:20,043 She would never do this. 374 00:24:21,978 --> 00:24:24,280 She would know what this would mean. 375 00:24:34,991 --> 00:24:37,060 (indistinct conversations) 376 00:24:47,303 --> 00:24:48,772 Do you know which one he is? 377 00:24:48,805 --> 00:24:50,106 Yeah. 378 00:24:50,139 --> 00:24:51,941 'Cause there's a lot of old white guys here 379 00:24:51,975 --> 00:24:53,643 that kind of look the same. 380 00:24:53,677 --> 00:24:54,811 Uh-huh. 381 00:24:58,982 --> 00:25:01,350 Second table from the stairs. 382 00:25:04,187 --> 00:25:06,923 Excuse me, do you have a pen? 383 00:25:09,826 --> 00:25:10,994 Thank you. 384 00:25:12,996 --> 00:25:14,664 Stay here. 385 00:25:16,099 --> 00:25:18,134 If anything gets weird, 386 00:25:18,167 --> 00:25:20,469 I'm coming to get you 387 00:25:20,503 --> 00:25:23,306 and we're going right back where we came from. 388 00:25:23,339 --> 00:25:25,141 Define weird, please. 389 00:25:25,174 --> 00:25:26,342 You'll know. 390 00:25:27,844 --> 00:25:30,046 Right here. Don't move. 391 00:25:30,113 --> 00:25:31,681 Clear? 392 00:25:52,135 --> 00:25:54,203 ♪ 393 00:26:15,258 --> 00:26:17,326 ♪ 394 00:26:36,279 --> 00:26:38,347 (man speaking French on P.A.) 395 00:26:52,929 --> 00:26:54,931 Hang on, I've got to grab something. 396 00:27:01,104 --> 00:27:02,414 What's up? 397 00:27:02,438 --> 00:27:06,251 By the exit. Tan jacket. 398 00:27:06,275 --> 00:27:10,089 - Yeah. - I'm pretty sure he's DGST. 399 00:27:10,113 --> 00:27:11,614 Yeah. 400 00:27:12,615 --> 00:27:14,583 Actually, I think I introduced you to him 401 00:27:14,617 --> 00:27:16,261 at some function or another. 402 00:27:16,285 --> 00:27:18,788 Abdellatif somebody. 403 00:27:19,789 --> 00:27:20,957 Rahmani. 404 00:27:23,793 --> 00:27:25,394 I called him. 405 00:27:29,132 --> 00:27:31,600 While you were in the head, on the train. 406 00:27:31,634 --> 00:27:33,469 What for? 407 00:27:35,338 --> 00:27:38,074 There are two people in my secure text contacts. 408 00:27:39,308 --> 00:27:40,977 My dad. 409 00:27:41,010 --> 00:27:43,079 And your grandson. 410 00:27:44,247 --> 00:27:46,482 Henry texts me before he goes to sleep at night sometimes. 411 00:27:46,515 --> 00:27:47,817 Did you know that? 412 00:27:49,485 --> 00:27:50,653 No, I didn't. 413 00:27:52,021 --> 00:27:53,489 You should keep an eye on that. 414 00:27:55,024 --> 00:27:57,026 Especially when he gets a little older. 415 00:28:02,932 --> 00:28:05,301 The other night he told me that Cheryl took him upstairs 416 00:28:05,334 --> 00:28:07,336 when an old man came to visit. 417 00:28:08,504 --> 00:28:11,640 Came in a big black car with a driver. 418 00:28:11,674 --> 00:28:13,977 He said it scared him. 419 00:28:14,010 --> 00:28:16,379 I have no idea who it might have been 420 00:28:16,445 --> 00:28:18,314 but my guess is that if somebody 421 00:28:18,347 --> 00:28:21,184 from the seventh floor came to visit that you would've told me. 422 00:28:22,786 --> 00:28:24,997 Unless... 423 00:28:25,021 --> 00:28:27,190 whatever he had to say scared you too. 424 00:28:27,223 --> 00:28:30,226 And so you called Abdellatif Rahmani 425 00:28:30,293 --> 00:28:32,661 to help get me on a plane and send me home. 426 00:28:32,695 --> 00:28:33,997 - Yes. - You shouldn't have done that. 427 00:28:34,030 --> 00:28:35,832 What did the seventh floor say that scared you? 428 00:28:35,865 --> 00:28:37,733 It wasn't anyone from the Bureau. 429 00:28:37,801 --> 00:28:39,511 - Who was it? - It was Morgan Bote. 430 00:28:39,535 --> 00:28:42,238 He offered to get me off the hook for all of this 431 00:28:42,305 --> 00:28:44,707 if I put you on the hook in my place. 432 00:28:44,740 --> 00:28:46,910 To leave you here, behind, 433 00:28:46,976 --> 00:28:49,045 to disappear into the wild, 434 00:28:49,078 --> 00:28:51,547 and he would see my name cleared at home. 435 00:28:53,316 --> 00:28:54,693 And what did you say? 436 00:28:54,717 --> 00:28:57,486 I told him to get the hell out of my house. 437 00:29:02,725 --> 00:29:04,560 What are you to me? 438 00:29:05,895 --> 00:29:07,730 You're a complication in my life that I didn't want. 439 00:29:07,763 --> 00:29:11,567 You're a wooden toy asking to be made real. 440 00:29:11,600 --> 00:29:13,502 I can't help you there. 441 00:29:14,503 --> 00:29:17,440 You're a felon. You're a traitor. 442 00:29:17,506 --> 00:29:19,742 You're a threat to my family, 443 00:29:19,775 --> 00:29:23,079 my career, my legacy, my life. 444 00:29:24,848 --> 00:29:27,450 But when I was offered a magic wand 445 00:29:27,516 --> 00:29:30,786 to just make all this go away, to make you... 446 00:29:30,854 --> 00:29:33,022 go away... 447 00:29:34,690 --> 00:29:38,294 God help me, I-I couldn't stomach the thought of it. 448 00:29:44,467 --> 00:29:45,969 You should take it. 449 00:29:46,035 --> 00:29:47,403 What? 450 00:29:47,436 --> 00:29:49,272 You should take him up on his offer. 451 00:29:49,305 --> 00:29:51,107 I'll take the hit. 452 00:29:52,475 --> 00:29:53,609 No, we're not gonna do that. 453 00:29:53,642 --> 00:29:54,777 I'll take it. 454 00:29:54,810 --> 00:29:57,446 You and I could go round and round, 455 00:29:57,480 --> 00:30:00,316 but there are other people involved in this. 456 00:30:01,717 --> 00:30:03,752 People who didn't ask to be. 457 00:30:03,786 --> 00:30:06,322 And those people go to the front of the line. 458 00:30:07,490 --> 00:30:09,625 That's what my fathers taught me. 459 00:30:14,497 --> 00:30:16,565 I'm going to fix this for them. 460 00:30:17,500 --> 00:30:20,303 And you're gonna do your part by letting me do it. 461 00:30:20,336 --> 00:30:21,604 It won't work. 462 00:30:21,637 --> 00:30:23,772 In that part of the world, with his resources, 463 00:30:23,806 --> 00:30:26,785 Faraz Hamzad is a ghost. 464 00:30:26,809 --> 00:30:29,445 He cannot be approached. He cannot be touched. 465 00:30:29,478 --> 00:30:31,847 He cannot be killed, no matter what your dad says. 466 00:30:37,820 --> 00:30:40,966 Okay, I'm underestimating him. 467 00:30:40,990 --> 00:30:42,325 Again. 468 00:30:48,664 --> 00:30:51,167 I think we both know that this has to happen. 469 00:30:53,102 --> 00:30:54,837 Your story gets a happy ending. 470 00:30:59,175 --> 00:31:02,178 I'm still not even sure what mine is really about. 471 00:31:03,879 --> 00:31:05,614 I have to go figure that out. 472 00:31:06,950 --> 00:31:08,617 No matter where it takes me. 473 00:31:34,978 --> 00:31:37,046 ♪ 474 00:32:05,341 --> 00:32:08,111 - (boy calling out in Arabic) - (bell tinkling) 475 00:32:27,263 --> 00:32:29,265 ♪ 476 00:32:46,315 --> 00:32:48,084 Assistant Director. 477 00:32:48,117 --> 00:32:49,885 - Yeah. - This way. 478 00:33:09,472 --> 00:33:11,474 ♪ 479 00:33:39,368 --> 00:33:41,437 (indistinct conversations) 480 00:33:48,844 --> 00:33:50,613 May I offer you something to drink, ma'am? 481 00:33:51,947 --> 00:33:53,116 Please. 482 00:34:02,858 --> 00:34:05,394 - How much do I owe you? - No, no, ma'am. 483 00:34:06,962 --> 00:34:08,131 Got it. 484 00:34:15,638 --> 00:34:18,574 KRUGER: It is going to be so very tempting 485 00:34:18,641 --> 00:34:20,176 to blame yourself for that. 486 00:34:20,209 --> 00:34:21,510 (both laughing) 487 00:34:21,544 --> 00:34:24,247 I'd suggest you resist the urge. 488 00:34:24,313 --> 00:34:25,748 - You saw that, huh? - Mm-hmm. 489 00:34:25,814 --> 00:34:28,717 Not to worry, your secret is safe with me, Zoe. 490 00:34:40,263 --> 00:34:41,597 Who are you? 491 00:34:46,269 --> 00:34:48,904 Let's go someplace we can speak privately. 492 00:34:59,515 --> 00:35:02,585 - Take a seat. - (door closes) 493 00:35:02,618 --> 00:35:04,253 (grunts softly) 494 00:35:05,521 --> 00:35:08,624 Sergei, you are too young to know this name. 495 00:35:08,691 --> 00:35:11,059 But if you served in the Afghan War, 496 00:35:11,093 --> 00:35:13,905 it was a name that made for nightmares. 497 00:35:13,929 --> 00:35:16,299 Baba Ghor Ghori. 498 00:35:17,200 --> 00:35:21,103 The monster from children's make-believe... 499 00:35:22,771 --> 00:35:25,917 ...who once saved my life. 500 00:35:25,941 --> 00:35:28,411 I wasn't sure you'd remember. 501 00:35:28,444 --> 00:35:31,614 Of all the debts I've owed in my life, 502 00:35:31,647 --> 00:35:33,482 I never doubted that, uh, 503 00:35:33,549 --> 00:35:36,919 someday this one would be called. 504 00:35:36,952 --> 00:35:39,988 Considering what it cost us to help you escape, 505 00:35:40,055 --> 00:35:42,434 I think, well, what I'm here to ask you for 506 00:35:42,458 --> 00:35:44,102 is pretty reasonable. 507 00:35:44,126 --> 00:35:47,663 What happened in the aftermath of it all? 508 00:35:47,730 --> 00:35:49,465 I made inquiries, 509 00:35:49,498 --> 00:35:54,446 but I was never able to find out what came of Belour. 510 00:35:54,470 --> 00:35:56,972 Oh, Belour, no. You wouldn't have found her. 511 00:35:57,005 --> 00:35:58,674 No, once she left Afghanistan, 512 00:35:58,741 --> 00:36:01,777 that person ceased to exist. 513 00:36:01,810 --> 00:36:03,779 And you knew the person she became. 514 00:36:03,812 --> 00:36:05,448 Mm. 515 00:36:05,481 --> 00:36:08,116 By another name, yes. 516 00:36:08,150 --> 00:36:09,852 What name is that? 517 00:36:09,918 --> 00:36:11,654 The wife. 518 00:36:11,687 --> 00:36:13,322 Wife? 519 00:36:14,590 --> 00:36:16,625 (chuckling) 520 00:36:16,659 --> 00:36:19,795 I don't imagine her husband was very happy about that. 521 00:36:19,828 --> 00:36:21,697 No, he was not. No. 522 00:36:21,764 --> 00:36:24,032 He held a grudge for 30 years. 523 00:36:24,099 --> 00:36:26,645 And he's finally gained leverage to act on it. 524 00:36:26,669 --> 00:36:28,504 Now he wants me dead. 525 00:36:29,672 --> 00:36:31,707 So I got to get to him first. 526 00:36:34,176 --> 00:36:36,144 What does this have to do with me? 527 00:36:36,178 --> 00:36:39,715 You recruited his wife as a Soviet asset, 528 00:36:39,782 --> 00:36:42,994 you started his whole world unraveling. 529 00:36:43,018 --> 00:36:46,331 He's already tried to settle his grudge he's got with me, 530 00:36:46,355 --> 00:36:48,391 what's to say 531 00:36:48,457 --> 00:36:51,627 that he won't address the one he's got with you next? 532 00:36:59,468 --> 00:37:01,680 Is that what he thought? 533 00:37:01,704 --> 00:37:03,572 That I recruited her? 534 00:37:04,573 --> 00:37:06,575 Is that what you think? 535 00:37:11,046 --> 00:37:12,080 (clicks tongue) 536 00:37:13,215 --> 00:37:15,418 I was student in Moscow when I met her. 537 00:37:17,553 --> 00:37:20,055 I thought I was pursuing her, 538 00:37:20,088 --> 00:37:22,391 but even at the time, 539 00:37:22,425 --> 00:37:25,894 I think I knew it wasn't so simple. 540 00:37:27,229 --> 00:37:29,598 That she was, um... 541 00:37:29,665 --> 00:37:31,543 expert in triggering, uh, 542 00:37:31,567 --> 00:37:34,069 the instinct to pursue. 543 00:37:36,071 --> 00:37:37,740 The closer we got... 544 00:37:39,241 --> 00:37:41,243 ...I more felt split in two. 545 00:37:43,011 --> 00:37:45,180 Half of me falling in love with her. 546 00:37:46,248 --> 00:37:48,917 But, uh, the other half... 547 00:37:50,118 --> 00:37:51,454 ...questioning. 548 00:37:53,456 --> 00:37:55,458 Does she feel the same way? 549 00:37:56,592 --> 00:37:59,261 Or is this all because she knows... 550 00:38:01,464 --> 00:38:04,099 ...my father is GRU? 551 00:38:06,101 --> 00:38:08,103 Maybe both were true. 552 00:38:09,438 --> 00:38:11,940 Maybe only the latter. Who knows. 553 00:38:14,777 --> 00:38:16,278 But years later... 554 00:38:17,480 --> 00:38:20,616 ...when I received her first overture, 555 00:38:20,649 --> 00:38:22,918 offering me informations 556 00:38:22,951 --> 00:38:24,319 in exchange for 557 00:38:24,387 --> 00:38:27,956 undermining her husband's rivals... 558 00:38:29,291 --> 00:38:31,770 ...I think I knew 559 00:38:31,794 --> 00:38:35,607 whatever fantasies lingered about her 560 00:38:35,631 --> 00:38:37,332 were just that. 561 00:38:39,134 --> 00:38:40,636 Fantasies. 562 00:38:43,472 --> 00:38:45,574 You both called her "wife." 563 00:38:46,842 --> 00:38:49,344 And you never knew any of that. 564 00:38:53,148 --> 00:38:56,151 Hard to fathom. (Chuckles) 565 00:38:58,654 --> 00:39:01,790 Though it does make, uh, 566 00:39:01,824 --> 00:39:05,193 today's events a little easier to understand. 567 00:39:06,161 --> 00:39:07,996 Today's events? 568 00:39:08,030 --> 00:39:11,800 Faraz Hamzad's lawyer is guest of mine today. 569 00:39:11,834 --> 00:39:13,812 She came to say that, uh, 570 00:39:13,836 --> 00:39:15,814 if I were to come across 571 00:39:15,838 --> 00:39:17,473 any information 572 00:39:17,506 --> 00:39:20,643 concerning your whereabouts, uh, 573 00:39:20,676 --> 00:39:23,679 that might win me Hamzad's favor. 574 00:39:24,680 --> 00:39:26,715 Up until that moment, 575 00:39:26,782 --> 00:39:30,495 I wasn't aware that was something I had 576 00:39:30,519 --> 00:39:32,621 any need for. 577 00:39:33,689 --> 00:39:35,057 When you see him, 578 00:39:35,123 --> 00:39:37,726 tell him I said hello. 579 00:39:37,793 --> 00:39:38,794 Sergei. 580 00:39:44,967 --> 00:39:47,135 (grunting) 581 00:39:56,144 --> 00:39:57,646 That's twice. 582 00:40:00,048 --> 00:40:03,085 - (door opens) - KRUGER: This is all going to be over shortly. 583 00:40:03,151 --> 00:40:06,021 Prompt answers are of benefit to everyone. 584 00:40:06,054 --> 00:40:08,056 As far as I can tell, 585 00:40:08,090 --> 00:40:10,559 there are two scenarios and only two. 586 00:40:10,593 --> 00:40:13,762 You're here voluntarily or you're here involuntarily. 587 00:40:13,829 --> 00:40:16,899 Can you tell me with which I'm dealing? 588 00:40:19,735 --> 00:40:21,269 How did you recognize me? 589 00:40:22,605 --> 00:40:24,573 Your photo was in the police report. 590 00:40:24,607 --> 00:40:26,241 From the event at your house. 591 00:40:35,117 --> 00:40:38,754 My relationship with my client forces me, from time to time, 592 00:40:38,787 --> 00:40:42,257 into the most unpleasant positions. 593 00:40:42,290 --> 00:40:46,094 I represent him, even in those moments, 594 00:40:46,128 --> 00:40:48,864 because I'm good at it, because it's lucrative... 595 00:40:49,865 --> 00:40:51,242 ...and because the moment I stop, 596 00:40:51,266 --> 00:40:53,536 he will find somebody else to continue. 597 00:40:55,270 --> 00:40:56,605 In this moment... 598 00:40:57,606 --> 00:41:00,084 ...I am trying to seize an opportunity 599 00:41:00,108 --> 00:41:03,779 to maybe do something decent in the midst of it all. 600 00:41:07,883 --> 00:41:10,553 Maybe you should consider letting me. 601 00:41:15,123 --> 00:41:17,760 And your client... 602 00:41:17,793 --> 00:41:21,129 You could guarantee he'd go along with that? 603 00:41:26,134 --> 00:41:28,136 You're not his priority. 604 00:41:29,304 --> 00:41:31,406 I can guarantee you that. 605 00:41:33,408 --> 00:41:35,010 (man shouting in French) 606 00:41:36,344 --> 00:41:39,247 (gunshots) 607 00:41:50,158 --> 00:41:52,194 ♪ 608 00:41:55,163 --> 00:41:56,975 Excusez, Mrs. Dixon. 609 00:41:56,999 --> 00:41:58,967 - Come with me, please. - (gun cocks) 610 00:41:59,001 --> 00:42:01,536 - (gunshots) - (woman screaming) 611 00:42:01,604 --> 00:42:03,672 (clamoring) 612 00:42:17,452 --> 00:42:19,521 Stay right here. 613 00:42:20,623 --> 00:42:21,957 At the bar. 614 00:42:23,892 --> 00:42:25,227 Is that not what I said? 615 00:42:25,293 --> 00:42:28,396 I did stay by the bar until Faraz Hamzad's lawyer 616 00:42:28,463 --> 00:42:30,065 told me she knew who I really was 617 00:42:30,132 --> 00:42:31,734 and told me to follow her. 618 00:42:33,636 --> 00:42:35,871 - She knew your name? - Yes. 619 00:42:37,806 --> 00:42:40,408 All right, you probably had to follow her. 620 00:42:40,475 --> 00:42:42,044 That's what I thought. 621 00:42:43,912 --> 00:42:45,981 What did she say? 622 00:42:47,650 --> 00:42:51,153 She said she could get me out of all this safely. 623 00:42:53,488 --> 00:42:54,556 Yeah, and? 624 00:42:55,423 --> 00:42:56,992 What did you say? 625 00:42:59,261 --> 00:43:00,763 I'm here, aren't I? 626 00:43:30,125 --> 00:43:32,194 (engine stops) 627 00:43:39,534 --> 00:43:41,136 (siren wails) 628 00:43:41,203 --> 00:43:43,138 MAN (on bullhorn): We have you surrounded! 629 00:43:43,205 --> 00:43:45,774 Do not attempt to flee! 630 00:44:09,464 --> 00:44:11,466 ♪ 631 00:44:38,326 --> 00:44:40,328 So, how do you want to do this? 632 00:44:41,329 --> 00:44:42,664 Where's my daughter? 633 00:44:44,833 --> 00:44:47,135 I know she was with you, where is she now? 634 00:44:47,169 --> 00:44:48,837 She's been taken. 635 00:44:50,605 --> 00:44:51,840 Taken? 636 00:44:53,675 --> 00:44:55,210 Taken by who? 637 00:44:55,277 --> 00:44:56,879 The old man. 638 00:45:03,351 --> 00:45:05,020 We're gonna go get her back. 639 00:47:20,822 --> 00:47:22,490 (rooster calls) 640 00:47:26,828 --> 00:47:28,830 Captioned by Media Access Group at WGBH 43744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.