Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,910 --> 00:00:42,370
All right, good.
2
00:01:18,620 --> 00:01:21,200
One two...
3
00:01:29,910 --> 00:01:35,410
Georges Sarret, Captain of the 8th mountain artillery batallion,
4
00:01:36,000 --> 00:01:40,040
Medal of Honor,11 reputations,
Knight in the Legion of Honor,
5
00:01:40,250 --> 00:01:44,870
in the name of the president
6
00:01:45,330 --> 00:01:52,620
and due to the power of
attorney, we nominate you
7
00:01:59,000 --> 00:02:02,790
"Officers of the Legion of Honor",
8
00:03:28,040 --> 00:03:34,200
Maybe you need this.
my mother has nothing against it.
9
00:03:36,830 --> 00:03:42,660
I am not feeling well any longer in this town.
In Marseille we were so happy.
10
00:03:43,040 --> 00:03:45,330
I asked for a shifting.
11
00:03:45,790 --> 00:03:48,250
-And what about me?
-Oh, you..., err,
12
00:03:48,660 --> 00:03:53,330
-I'm afraid after the funeral...
-...you don't need me any longer?
13
00:03:53,700 --> 00:03:56,120
Could you imagine to live in Bombay?
14
00:03:56,660 --> 00:03:59,290
-But Philo, I...
-The street is my future.
15
00:03:59,580 --> 00:04:05,250
I have nothing, no money,
no flat, nothing.
16
00:04:05,540 --> 00:04:08,580
But you know, I can't marry you,i explained it to you.
17
00:04:08,790 --> 00:04:11,700
My wife diappeared! And we were not divorced, ok?!
18
00:04:11,870 --> 00:04:15,540
-Go away. go away
-Philo, I love you...
19
00:04:16,290 --> 00:04:21,620
go away go away
go away go away
20
00:04:27,700 --> 00:04:32,160
and don't make any noise,
we have a dead person in here.
21
00:05:06,040 --> 00:05:10,870
-Philo, I love you...
-Go away! go away
22
00:05:29,660 --> 00:05:36,120
-Death grabbed brutal and took her home.
-But well, she was nearly 92.
23
00:05:38,830 --> 00:05:42,370
Colonel. Doctor.
24
00:06:01,750 --> 00:06:04,870
-God save the King.
-God save the King.
25
00:06:09,450 --> 00:06:12,790
She loved you much, i know it.
26
00:06:14,700 --> 00:06:19,080
At your service, Maitre
Georges Sarret, lawyer.
27
00:07:16,910 --> 00:07:19,910
Come come...
28
00:07:27,750 --> 00:07:35,080
-Little french shit-officer, come on.
-What? In German, if i am allowed to ask.
29
00:07:45,080 --> 00:07:47,700
Why is Villette not going to marry you?
30
00:07:48,080 --> 00:07:54,410
His wife got lost, He never saw her again.
Well, war...
31
00:07:57,040 --> 00:08:00,040
is guilty on everything.
32
00:08:02,700 --> 00:08:09,040
If there can't be adduced a proof of his wifes death,a divorce is impossible.
33
00:08:10,620 --> 00:08:13,290
The man isn't foolish!
Do you love him?
34
00:08:13,580 --> 00:08:17,870
Georges, i have to marry,to become a French.
35
00:08:18,080 --> 00:08:22,290
Marriage is a good idea.
with your Villette, of course.
36
00:08:23,870 --> 00:08:26,200
-Everything will be fine..
-Yes?
37
00:08:26,620 --> 00:08:30,540
I found your wife, Madame Villette.
38
00:08:30,910 --> 00:08:32,540
Anxious?
39
00:08:32,830 --> 00:08:34,830
-Does that scare you?
-No.
40
00:08:35,000 --> 00:08:40,290
As expected, Madam Villette native
Leoni Galone is dead.
41
00:08:41,250 --> 00:08:43,580
She doesn't exist any more.
42
00:08:44,200 --> 00:08:46,250
Dead, as you wished.
43
00:08:47,910 --> 00:08:50,870
I would like to hear it in
your own words.
44
00:08:51,870 --> 00:08:53,120
Are you fine?
45
00:08:53,370 --> 00:08:58,330
Well yes, it is... em... fine that...she is dead,
46
00:08:58,660 --> 00:09:03,540
it is... is very sadly.
I don't know anything to say.
47
00:09:03,790 --> 00:09:10,370
Death certificate, registry office Mühlhausen.
48
00:09:10,750 --> 00:09:17,910
Conveyance deed to the grave,
on public cemetary for 30 years,
49
00:09:18,120 --> 00:09:22,160
-I had the inscription renewed in gold.
-How nice.
50
00:09:22,500 --> 00:09:25,870
I was treated very
courteously there.
51
00:09:26,160 --> 00:09:30,450
-We will bring her flowers, dear.
-My Darling.
52
00:09:34,160 --> 00:09:40,580
Attention, taking. Watch the little bird...
53
00:09:40,870 --> 00:09:42,290
Please don't move!
54
00:09:44,620 --> 00:09:46,700
- Catherine...
- Georges Sarret
55
00:10:12,580 --> 00:10:14,830
Don't touch it, not my hair!
56
00:10:27,250 --> 00:10:30,660
Maybe i killed your father,
as i were a soldier!
57
00:10:32,580 --> 00:10:34,200
Would be a joke, wouldn't it?!
58
00:10:39,700 --> 00:10:44,160
Aha, a visitor!
59
00:10:46,500 --> 00:10:49,870
It's me, Philomena!
60
00:10:50,830 --> 00:10:52,870
Can i come in?
61
00:10:54,120 --> 00:10:56,450
Just a moment, Madame Villette.
62
00:11:07,540 --> 00:11:12,950
Oh, Catherine, your sister is upsetting!
63
00:11:15,910 --> 00:11:18,330
See how fine she looks in white!
64
00:11:21,040 --> 00:11:22,700
Take a seat.
65
00:11:23,830 --> 00:11:25,700
Something to drink?
66
00:11:28,790 --> 00:11:30,200
Yes.
67
00:11:36,160 --> 00:11:38,120
Thanks, i feel bored downstairs.
68
00:12:06,120 --> 00:12:07,870
Well,
69
00:12:11,330 --> 00:12:13,540
i let you on your own.
70
00:12:17,580 --> 00:12:20,540
You both have a lot to talk about,
i guess?
71
00:12:29,620 --> 00:12:31,700
Philomene...
72
00:12:35,290 --> 00:12:38,160
I will spend time with your husband.
73
00:13:27,790 --> 00:13:30,500
Tolerate each other!
74
00:13:31,000 --> 00:13:33,450
Come on, Philomena,
give your sister a kiss!
75
00:13:34,000 --> 00:13:37,410
Catherine, give your sister a kiss.
76
00:13:39,500 --> 00:13:42,080
Philomena, kiss your sister!
77
00:14:01,040 --> 00:14:02,830
My seeps?!
78
00:14:30,040 --> 00:14:37,540
One two three four five...
79
00:14:38,250 --> 00:14:46,870
six, seven, eight,
nine, ten, eleven...
80
00:14:48,160 --> 00:14:51,040
are you going out
81
00:14:53,950 --> 00:14:56,870
♪And Paris! ♪
82
00:15:01,580 --> 00:15:09,120
♪ I'm in love twice ♪
83
00:15:09,500 --> 00:15:14,450
♪ To my country and Paris ♪
84
00:15:14,790 --> 00:15:18,620
♪I'm in love twice ♪
85
00:15:19,000 --> 00:15:23,160
No! Come'. Come here, come here!
86
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Come,get in there.
87
00:15:40,540 --> 00:15:42,830
Come in,
88
00:15:43,160 --> 00:15:44,660
come in!
89
00:15:46,540 --> 00:15:50,580
Place it there, please.
90
00:15:52,250 --> 00:15:55,750
No, leave it... leave it alone!
91
00:15:56,040 --> 00:15:59,500
-Please, please, please...
-Monsieur?
92
00:16:00,500 --> 00:16:05,870
-Could you please move the beds next to each other?
-Yes, Monsieur.
93
00:16:06,160 --> 00:16:08,290
Yes? Thank you very much.
Yes, of course, Monsieur. - Thanks.
94
00:16:09,660 --> 00:16:11,830
Mireille!
95
00:16:25,370 --> 00:16:27,000
Wait, i help you.
96
00:16:31,040 --> 00:16:36,500
Come here, my sweetheart.
Here, take it.
97
00:16:40,620 --> 00:16:43,450
Catherine! Catherine?!
98
00:16:43,830 --> 00:16:46,910
♪ I'm in love twice♪
Catherine?
99
00:16:49,330 --> 00:16:52,290
♪ To my country and Paris. ♪
100
00:16:52,540 --> 00:16:56,200
♪ I'm doubly in love... ♪
Catherine!
101
00:16:56,500 --> 00:16:59,540
Catherine, champagne!
Catherine?
102
00:16:59,950 --> 00:17:03,330
Catherine?! Catherine! !!
103
00:17:05,500 --> 00:17:11,040
Here Paris, here
pleasure, here, young lady!
104
00:17:11,040 --> 00:17:13,950
Catherine? Catherine?
105
00:17:14,870 --> 00:17:18,200
Catherine?! Catherine?
106
00:17:27,580 --> 00:17:29,330
Catherine?
107
00:17:30,750 --> 00:17:35,200
♪ I'm doubly in love with my country and Paris ♪
108
00:17:41,410 --> 00:17:44,330
Would you like to be a French?
109
00:17:44,790 --> 00:17:47,250
Mmhh?
Do you want to be rich?
110
00:17:48,160 --> 00:17:52,330
Do you want to marry?
Do you know about a white wedding?
111
00:17:52,540 --> 00:17:57,160
-With you?
-With me... A white wedding... Simple.
112
00:18:23,410 --> 00:18:27,040
- Monsieur Georges?
- Have a seat.
113
00:18:28,580 --> 00:18:31,290
Tell me, what are you living
from at the moment?
114
00:18:32,370 --> 00:18:36,450
- Very little?
- It is enough for me.
115
00:18:36,950 --> 00:18:43,910
You are going to marry a
beautiful young girl.
116
00:18:44,620 --> 00:18:49,200
-A girl in her best age. her name is Catherine.
-Marry? I like being alone.
117
00:18:49,200 --> 00:18:51,160
- Definitely not.
- Yes, Monsieur Georges!
118
00:18:51,370 --> 00:18:54,910
You don't know her,
she is twenty years old.
119
00:18:55,370 --> 00:18:57,580
-Is she blond-haired?
-Dark.
120
00:18:57,750 --> 00:19:00,160
Very beautiful and hard-working.
121
00:19:00,700 --> 00:19:02,160
Very beautiful and hard-working.
122
00:19:02,370 --> 00:19:05,450
Yes, but my Manie.
What is about my Manie-game?
123
00:19:05,660 --> 00:19:07,580
You will play Manie every day.
124
00:19:07,830 --> 00:19:12,040
The young girl wants to be French.
We will help her.It is our obligation.
125
00:19:13,120 --> 00:19:17,370
She will be french,
because she will be Madame Detreuil.
126
00:19:18,160 --> 00:19:20,790
May i see her?
127
00:19:40,540 --> 00:19:42,500
When am i able to see her?
128
00:19:42,910 --> 00:19:46,910
-Isn't the big sister there?
-My poor, if you only knew...
129
00:19:47,120 --> 00:19:51,450
-The arms.
—Attention, style hold.
130
00:19:52,700 --> 00:19:54,620
Thanks.
131
00:19:56,250 --> 00:19:58,540
Lucky?
-Very lucky.
132
00:19:58,750 --> 00:20:01,040
- Here is the money.
133
00:20:56,830 --> 00:20:58,500
Good to know that you don't have been there,
134
00:20:58,660 --> 00:21:00,580
It was gruesome.
135
00:21:27,450 --> 00:21:30,790
-He was sympathetic.
-Very.
136
00:21:31,290 --> 00:21:36,620
We should have ensured him.
137
00:21:36,950 --> 00:21:41,160
- And now?
-Yes, what will we do now?
-We insure the next man!
138
00:21:42,540 --> 00:21:45,370
Did you have any heartsickness?
139
00:21:45,580 --> 00:21:48,750
-No. -Lung? -No.
140
00:21:49,160 --> 00:21:53,580
The stomach, the kidneys?
The sensory organs?
141
00:21:54,040 --> 00:21:55,250
What?!
142
00:21:55,250 --> 00:21:58,540
-The sensory organs?!
-No.
143
00:21:59,160 --> 00:22:03,580
You explain that you don't conceal something from me,about your present and past health?
- Yes.
144
00:22:04,330 --> 00:22:08,040
Bravo! You are a real friend.
Tell it your doctor tomorrow.
145
00:22:08,330 --> 00:22:11,750
-Which doctor?
-The doctor of the insurance company.
146
00:22:12,080 --> 00:22:14,540
Of the insurance company? Why?
147
00:22:14,950 --> 00:22:18,410
Deltreuil would like to have an insurance,
now he has a family.
148
00:22:18,750 --> 00:22:21,160
-A life insurance?!
-A life insurance
149
00:22:21,370 --> 00:22:25,870
-In favor of his charming wife.
-Charming, charming!
150
00:22:27,660 --> 00:22:30,250
No company will insure him
in his condition.
151
00:22:30,450 --> 00:22:32,290
He is a ruin.
152
00:22:32,750 --> 00:22:37,450
You go through the customary examinations
and undersign the contract!
153
00:22:38,040 --> 00:22:39,540
Instead of Detreuil.
154
00:22:39,790 --> 00:22:43,750
-How much?
-Five
155
00:22:49,080 --> 00:22:50,790
Exercise, please!
156
00:22:51,040 --> 00:22:56,910
The signature is simple.
A childish handwriting.
No sensibility at all.
157
00:22:58,950 --> 00:23:04,790
Deltreuil. D, E, L
158
00:23:06,080 --> 00:23:12,080
...T, R, E, U, I, L, no double L, just one!
159
00:23:13,500 --> 00:23:16,290
Entitled in case of death?
160
00:23:16,540 --> 00:23:20,580
My wife, Catherine Deltreuil.
161
00:23:21,080 --> 00:23:25,040
Mmhh, Detreuil. In your condition you
will become 100 years old.
162
00:23:33,370 --> 00:23:36,250
My whish to you, Madame, that this fund,
163
00:23:50,200 --> 00:23:57,200
paid in a case of sorrow, will give you peace,
maybe luck for your future.
164
00:23:58,040 --> 00:23:59,700
The world is a sorrowful place,
165
00:24:00,620 --> 00:24:04,700
but the fund will help you to
path through without fear.
166
00:24:06,120 --> 00:24:09,580
Always at your service, adored Madame.
167
00:24:14,250 --> 00:24:15,450
He was a good guy.
168
00:24:15,660 --> 00:24:17,660
Payment Detreuil, 2150 Franc,
169
00:24:17,910 --> 00:24:20,790
Burial Deltreuil including tip,
170
00:24:20,950 --> 00:24:25,160
1280. Presents to men of honor 4600 5,000
to Chambon, insurance premiums 10,080,
171
00:24:25,370 --> 00:24:28,120
Cost of marriage Catherine,
rings, dress, flowers and so on.
172
00:24:28,330 --> 00:24:32,000
11,790, various expenses,
taxi, restaurant, phone calls.
173
00:24:32,410 --> 00:24:38,620
21,618, a total of 67,418 francs,
174
00:24:39,330 --> 00:24:43,580
Which i subtract and collect without any extra money.
Please notice that.
175
00:24:44,000 --> 00:24:46,870
And how do you call such little
financial transaction?
176
00:24:47,160 --> 00:24:49,580
-General expenses.
-I call it theft.
177
00:24:49,830 --> 00:24:54,080
132.600 Franc remaining,i divide in two parts.
178
00:24:54,330 --> 00:24:59,500
66300 Franc for me,
66300 Franc for you.
179
00:25:00,080 --> 00:25:02,540
-Right.?
-Right..
180
00:25:09,040 --> 00:25:12,790
What will you two do with
such an amount of money?
181
00:25:13,040 --> 00:25:15,370
We are going to Paris.
We will send you a picture postcard.
182
00:25:15,370 --> 00:25:17,450
Come on, let's go.
183
00:25:19,660 --> 00:25:21,660
-Goodbye.
-Good Trip,
184
00:25:22,040 --> 00:25:23,330
Thanks!
185
00:27:09,080 --> 00:27:17,450
Travelers to Valence, Ar/es,
Marseille, board, close doors.
186
00:27:40,500 --> 00:27:42,540
Noemie, may i take off my jacket?
187
00:27:42,830 --> 00:27:44,620
The meal heats me up.
Just do it.
188
00:27:44,870 --> 00:27:46,410
Feel free.
189
00:27:48,500 --> 00:27:53,620
Do you know, the Suez-stocks at the
stock market are recommendable?
190
00:27:55,160 --> 00:27:57,540
They are stably.
191
00:27:59,410 --> 00:28:01,250
Could be a little bit more saffron in it.
192
00:28:03,500 --> 00:28:06,700
-No.
-Not at all.
193
00:28:09,040 --> 00:28:11,500
Haven't you benn missionary in Cambodia?
194
00:28:11,700 --> 00:28:15,160
Yes, i met him during my return
trip on the ship.
195
00:28:15,450 --> 00:28:20,250
Hopp!Love at first sight.
Exactly on the equator.
196
00:28:22,200 --> 00:28:28,830
Oh, he had a problem with god.And the younger Chinese at the missionary school.
197
00:28:30,290 --> 00:28:32,450
But with my help he outgrowed that.
198
00:28:40,450 --> 00:28:42,290
Oh, pleas excuse me.
199
00:28:53,160 --> 00:28:55,250
-How much do you want?
-500, Madam.
200
00:28:57,870 --> 00:28:59,660
-250.
-Oh, that is poor.
201
00:29:07,120 --> 00:29:11,580
-You collect antique objects?
-She lends small amounts against a deposit.
202
00:29:29,500 --> 00:29:35,790
maybe we should...
use some dealings of our friend Maitre Sarret?
203
00:29:36,000 --> 00:29:38,330
No! Gold!
204
00:29:38,620 --> 00:29:42,790
I am like the holy Thomas.
I only believe in what i see.
205
00:29:43,450 --> 00:29:46,080
Gold doesn't lie.
206
00:30:06,250 --> 00:30:10,410
Hi I am here.
207
00:30:14,080 --> 00:30:16,370
Ah, you are here.
Yes!?
208
00:30:31,370 --> 00:30:36,910
-Was it nice in Paris?
-I do not know. Come here.
209
00:30:38,620 --> 00:30:42,910
-I'm delighted to see you.
-Kiss me. Come on.
210
00:30:45,660 --> 00:30:48,290
It is not the right moment.
211
00:30:50,870 --> 00:30:53,370
Shit. Just kiss me.
212
00:30:55,040 --> 00:30:57,160
Aren't you pleasured to see me?
213
00:30:57,540 --> 00:31:00,790
- I am delighted. I told you before.
-Then kiss me.
214
00:31:01,080 --> 00:31:04,160
-I am delighted.
-Kiss Me. What a nice hat.
215
00:31:04,450 --> 00:31:07,250
Nice hat. Kiss Me. Kiss Me...
216
00:31:56,910 --> 00:31:59,950
Everything expensive... very expensive.
217
00:32:01,080 --> 00:32:06,080
A tall, pretty, high-class whore.
218
00:32:20,830 --> 00:32:23,540
You are crazy! Crazy!
219
00:32:24,950 --> 00:32:27,790
-No, you're crazy!
-Do i blame you?
220
00:32:28,950 --> 00:32:33,790
-Aren't you happy to see me?
-Get out, get out of here, do you hear?
221
00:32:42,500 --> 00:32:47,910
- Go out of my sight! Get out.
-You embarrass me! No no no...
222
00:32:48,450 --> 00:32:49,950
You crazy.
223
00:32:52,500 --> 00:33:00,870
Crazy! No, come here,
do you hear? Come here!
224
00:33:05,160 --> 00:33:08,250
- Undress! I am waiting!
-No!
225
00:33:08,500 --> 00:33:11,910
I don't want to,
I'm embarrassing you
226
00:33:13,700 --> 00:33:16,330
you miserable pimp, you pimp...
227
00:33:29,290 --> 00:33:31,830
Father! You there!
228
00:33:46,000 --> 00:33:50,580
-She's obscene.
-Yes, is not it? -However.
229
00:33:51,700 --> 00:33:55,250
-And he's not exactly ugly.
-If you think...
230
00:33:56,080 --> 00:33:58,450
Do you know how
big her fortune is?
231
00:33:59,500 --> 00:34:01,250
Accurate to francs and centimes.
232
00:34:01,450 --> 00:34:04,540
I even know how
they acquired it.
233
00:34:07,500 --> 00:34:12,200
I like you, you always act
so confident in what you say.
234
00:34:13,330 --> 00:34:17,580
With guys like you, killers
have a chance to save their heads.
235
00:34:19,830 --> 00:34:22,120
-It was worth the sight, wasn't it?
-Oh jLa!
236
00:34:35,580 --> 00:34:37,580
money disgusts me.
237
00:34:38,500 --> 00:34:40,620
It kills love.
238
00:34:41,410 --> 00:34:45,790
I did not bring you to this opinion.
My dear.
239
00:35:00,500 --> 00:35:03,370
So, 50:50!
240
00:35:06,700 --> 00:35:10,660
Don't tickle me!
No, stop it now.
241
00:35:14,120 --> 00:35:16,540
Get down. Put your head down.
It is not working this way.
242
00:35:27,790 --> 00:35:30,040
Sit up.
243
00:35:41,660 --> 00:35:43,160
Damned.
244
00:35:48,000 --> 00:35:50,450
We need two bathtubs.
245
00:36:10,910 --> 00:36:14,160
Philomena, Catherine, help me.
246
00:36:23,660 --> 00:36:25,790
Catherine?!
247
00:36:38,200 --> 00:36:40,750
Do something!
248
00:36:49,830 --> 00:36:52,000
So, let's leave it there for now.
249
00:36:53,120 --> 00:36:54,870
Thanks.
250
00:36:55,290 --> 00:36:57,200
Come on.
251
00:37:07,870 --> 00:37:10,250
-Not everything!
—Come on, lend a hand!
252
00:37:10,450 --> 00:37:12,500
Come on'
253
00:37:36,950 --> 00:37:39,200
How do you spell "Merry
Christmas" in French?
254
00:37:40,040 --> 00:37:45,160
J-o-y-e-u-x Noal.
255
00:37:45,410 --> 00:37:51,790
N-o-ä-I.
With two dots on the e.
256
00:38:11,870 --> 00:38:14,250
Don't, Noemie.
257
00:38:14,500 --> 00:38:18,450
Let's do it now,
we'll have tomorrow off.
258
00:38:19,080 --> 00:38:23,080
Stop the jingling, you don't understand
your own words anymore. I'll help.
259
00:38:24,000 --> 00:38:25,830
Leave her, that's the
way it is at this age.
260
00:38:26,540 --> 00:38:28,290
And it's not a
festival every day.
261
00:40:26,750 --> 00:40:30,540
I enjoy life, I
take it by the horns!
262
00:40:30,750 --> 00:40:36,120
The Father always sees only the
bad, he has no talent for happiness.
263
00:40:36,330 --> 00:40:40,790
Hello Georges! Father always
says happiness is for fools.
264
00:42:49,870 --> 00:42:52,080
Sarret!
265
00:43:00,410 --> 00:43:02,950
Let go. Go away.
266
00:43:29,410 --> 00:43:31,580
Leave... leave it!
267
00:44:54,290 --> 00:44:56,200
And off!
268
00:45:02,500 --> 00:45:04,540
take the legs The legs!
269
00:45:11,540 --> 00:45:13,450
Damn it!
270
00:45:26,290 --> 00:45:32,000
DANGEROUS FEL ACID
271
00:52:53,000 --> 00:52:55,330
Santa Clause arrives in the evening.
272
00:55:47,450 --> 00:55:48,540
My God.
273
00:56:36,040 --> 00:56:38,700
Tomorrow at 2pm at my
notary, Miaitre Perrin.
274
00:56:42,410 --> 00:56:44,450
Practice all night if necessary.
275
00:56:48,950 --> 00:56:51,910
Tomorrow at 11 o'clock you
will be Chambon...
276
00:56:52,540 --> 00:56:55,250
You will be Chambon.
277
00:56:56,120 --> 00:57:02,120
A Monsieur Chambon is going to sign a
letter of attorney to lawyer Sarret.
278
00:57:08,290 --> 00:57:10,250
Present here.
279
00:57:15,910 --> 00:57:18,870
Try to appreciate my trust.
280
00:57:21,500 --> 00:57:23,450
The lovely Chambon.
281
00:57:29,040 --> 00:57:31,250
The hairline is on the right.
282
00:57:55,040 --> 00:57:58,870
-Well. Allright, Monsieur Chambon.
-Chambon!
283
00:57:59,830 --> 00:58:04,580
Goodbye, Monsieur Chambon,have a nice trip.
You can sleep assuaged, we know lawyer Sarret very well.
284
00:58:08,200 --> 00:58:10,160
Beautiful!
285
00:58:17,200 --> 00:58:19,370
Beautiful!
286
00:58:25,540 --> 00:58:29,370
Isn't it a little bit eccentric?
287
00:58:32,540 --> 00:58:34,910
I am crazy. I buy...i buy it.
288
00:58:36,250 --> 00:58:39,830
I do a deposit now.
How much Monsieur Chambon?
289
00:58:40,160 --> 00:58:43,200
I am not Chambon, Madame.
I am his person in charge.
290
00:58:43,870 --> 00:58:47,250
I don't negotiate with somebody.
I would like to speak to the owner.
291
00:58:47,830 --> 00:58:51,910
-He is in the Switzerland.
-What is he doing in a foreign country?
292
00:58:54,500 --> 00:58:57,580
A unlucky lovestory.
293
00:59:00,040 --> 00:59:06,160
An controverted ardor.
A jealous husband.Flee. Escape.
294
00:59:06,500 --> 00:59:11,250
Italien lakes, clouds, jeopardies.
The love, Madame.
295
00:59:11,870 --> 00:59:17,040
-I want to meet him. Bring him here!
-Difficult.
296
00:59:17,870 --> 00:59:20,910
Incognito.Without cash.
297
00:59:22,790 --> 00:59:24,620
Maybe we can...
298
00:59:25,000 --> 00:59:28,160
help him with a train ticket.
Including return journey, of course.
299
00:59:33,580 --> 00:59:37,910
Toward...
and back!
300
00:59:39,830 --> 00:59:43,290
- Monsieur Chambon has arrived.
-Welcome, Monsieur Chambon.
301
00:59:47,040 --> 00:59:50,200
-How was it in the Switzerland?
-Clean, very clean.
302
00:59:50,790 --> 00:59:53,250
Adored Madame,
303
00:59:53,660 --> 00:59:56,040
Monsieur Chambon,
304
00:59:57,540 --> 00:59:59,540
A little signature, please.
305
01:05:32,830 --> 01:05:35,000
Catherine?!
306
01:05:39,290 --> 01:05:42,120
- Catherine! !!
-I am coming!
307
01:05:42,370 --> 01:05:44,540
Don't speak with a mouth full.
308
01:06:48,700 --> 01:06:50,910
Damned shit!
309
01:06:51,450 --> 01:06:53,660
Up here. I place you in the water.
310
01:07:04,370 --> 01:07:07,080
Yes, something, but i don't know what.
But what? That is, what it is about.
311
01:07:07,250 --> 01:07:12,000
What is it? That's
why I called you.
312
01:07:21,500 --> 01:07:24,040
In Marseille are such kinds of smell...
313
01:07:24,290 --> 01:07:27,580
Well, Marseille. That is right.
But we are in Akes.
314
01:07:27,830 --> 01:07:29,410
I am sorry, but i don't smell anything.
315
01:07:29,700 --> 01:07:33,160
A little bit it is smelling like...
like a pigpen.
316
01:07:33,370 --> 01:07:37,500
Damned. I don't have a pigpen.
This is an insult.
317
01:07:37,660 --> 01:07:41,540
You can't decide to the smell.
318
01:07:41,870 --> 01:07:45,500
The man who leased this house is known
as very honorable.
319
01:07:45,830 --> 01:07:48,790
Maitre Sarret bestows a lot of money to the diocese
320
01:07:49,000 --> 01:07:51,040
and you want to assume him something?
No, no.
321
01:07:51,200 --> 01:07:55,290
What do you want to do?
A trial?
322
01:07:55,500 --> 01:07:57,330
Besides, i insure you,
i smell nothing.
323
01:07:57,500 --> 01:08:00,200
You can speak easy.
You don't have to live here.
324
01:08:00,410 --> 01:08:04,540
Well Monsieur, don't be afraid.
To sell now is not the right moment.
325
01:08:04,700 --> 01:08:06,540
No no...
326
01:08:21,620 --> 01:08:25,660
To sell now is not the right moment.
327
01:08:26,040 --> 01:08:30,870
-Falling Tendencies at the stock market.
- For you there never is the right moment.
328
01:08:32,250 --> 01:08:35,500
Georges, do you think we are beginners?
329
01:08:44,000 --> 01:08:46,080
I will bring you the dessert.
330
01:08:51,080 --> 01:08:53,000
Jewelry! Jewelry?
331
01:09:04,660 --> 01:09:05,910
And the?
332
01:09:11,540 --> 01:09:13,870
...is difficult.
333
01:09:17,950 --> 01:09:19,500
Come on, that's not real.
334
01:09:36,290 --> 01:09:39,500
COBBLER DI LORENZO
335
01:09:41,830 --> 01:09:43,870
My ladies!
336
01:09:49,410 --> 01:09:55,000
There is the future. There.
If somebody would help me...
337
01:09:55,700 --> 01:09:58,660
a man who has to live a year.
If it is much.
338
01:09:59,290 --> 01:10:02,750
One year?
Your shoemaker? I donate him to you.
339
01:10:03,950 --> 01:10:07,790
COBBLER
340
01:10:08,040 --> 01:10:12,160
Good evening, monsieur.
Can you fix my heel?
341
01:10:51,160 --> 01:10:54,000
-Are you feeling better, today?
-If i always would have been cherished
342
01:10:54,250 --> 01:10:59,410
like now. I would be in
good condition again!
343
01:11:03,160 --> 01:11:06,080
-I have your documents with me.
-Yes, this is very kindful.
344
01:11:06,290 --> 01:11:09,160
-Here please.
-Ah yes, thank you very much.
345
01:11:09,500 --> 01:11:11,620
And a rosary.
346
01:11:13,080 --> 01:11:15,950
-It will help you.
- It ins't that urgent.
347
01:11:16,120 --> 01:11:17,290
Yes, sure!
348
01:11:17,290 --> 01:11:19,500
-Name?
-Delorenzo.
349
01:11:19,700 --> 01:11:22,080
-First name?
- Alberto.
350
01:11:22,330 --> 01:11:24,910
-Profession?
-Shoemaker..
351
01:11:24,910 --> 01:11:30,540
-Legal heir in case of death?
- Maitre Georges Sarret.
352
01:11:31,000 --> 01:11:36,410
Did you have any heart-, lung-,
stomach-, kidneysickness?
353
01:11:37,040 --> 01:11:39,540
Of sensory organs!
No no no.
354
01:11:40,250 --> 01:11:45,330
Do you explain to conceal
nothing about your actual fitness,
355
01:11:45,500 --> 01:11:48,120
as well as your fitness in the past?
Yes!
356
01:12:01,540 --> 01:12:03,290
Depending to smoking!
357
01:12:37,870 --> 01:12:39,750
The world is a sorrowful place,
358
01:12:40,160 --> 01:12:44,620
but due to the Fratanelle
the sun will shine at the end.
359
01:12:45,250 --> 01:12:47,120
Always at your service, monsieur.
360
01:12:47,290 --> 01:12:49,750
Don't hesitate to engage us.
361
01:12:51,120 --> 01:12:53,830
Faster! Faster! Faster!
362
01:13:24,910 --> 01:13:27,870
Have you thought about your future?
363
01:13:28,950 --> 01:13:30,450
No!
About your children?
364
01:13:30,620 --> 01:13:32,080
No!
About your parents?
365
01:13:32,370 --> 01:13:34,950
A life insurance will let you be free
from such problems!
366
01:13:35,160 --> 01:13:36,870
This is an sharp idea!
367
01:13:37,080 --> 01:13:41,330
Imagine, Catherine would
subscribe 5 insurances.
368
01:13:41,700 --> 01:13:46,410
-Why not ten?
- That's too much, 5 are enough.
5 contracts in 5 different cities!
369
01:13:46,580 --> 01:13:48,580
Why me and not Philomene?
370
01:13:48,830 --> 01:13:51,750
-The younger the insurant, the fewer the bonus.
-Thanks.
371
01:13:52,870 --> 01:13:56,120
No. 5 contracts signed by Catherine Schmidt,
372
01:13:56,370 --> 01:13:57,750
in favor of Philomena Schmidt.
373
01:13:57,910 --> 01:14:00,620
-But i don't want to die. Are you crazy?!
-No, in due course...
374
01:14:00,870 --> 01:14:07,660
In the right moment Philomena
375
01:14:08,080 --> 01:14:10,750
hopeless sick girl. Ready to die.
376
01:14:11,200 --> 01:14:15,620
and who we pass off
as Catherine Schmidt.
377
01:14:17,620 --> 01:14:20,160
-And, ladies?
-Hats off!
378
01:14:20,410 --> 01:14:21,950
Hats off.
379
01:14:26,500 --> 01:14:30,120
My husband died
and left a remarkable fortune behind,
380
01:14:30,870 --> 01:14:34,620
but no child.No heirs!
381
01:14:35,120 --> 01:14:39,540
So i decided,
to use my fortune to beneficence.
382
01:14:41,040 --> 01:14:45,620
I try to find a poor girl.
383
01:14:48,950 --> 01:14:51,950
For example an young orphan!
384
01:14:54,160 --> 01:14:59,200
God prescribes us our tasks,
doesn't he, Doktor?
385
01:15:22,000 --> 01:15:24,790
Fine! Beautiful!
386
01:15:35,330 --> 01:15:37,450
It is expensive!
387
01:15:40,950 --> 01:15:45,080
Tavern, Tavern, Tavern...
388
01:15:45,410 --> 01:15:47,660
The movement does not depend on me.
389
01:15:47,870 --> 01:15:50,790
This scandal does not affect them.
390
01:15:51,370 --> 01:15:57,410
I withdraw my candidacy for the
May elections without bitterness,
391
01:15:57,910 --> 01:16:02,000
so I can fight better,
you'll thank me for it.
392
01:16:02,620 --> 01:16:08,910
-But for this you nominate...
-We vote!
393
01:16:09,250 --> 01:16:13,000
...in my place my
friend Georges Sarret.
394
01:16:13,250 --> 01:16:17,620
Who is best placed to bear
this heavy responsibility.
395
01:16:21,910 --> 01:16:27,290
-But not here!
- Support Committee Sarret, yes please?
396
01:16:27,950 --> 01:16:29,950
-Breast out a little.
-I understand.
397
01:16:30,120 --> 01:16:33,700
Maitre, Maitre, a phonecall!
I beg your pardon.
398
01:16:34,040 --> 01:16:36,120
Maitre, i am afraid, it is a little
bit too much for us.
399
01:16:36,120 --> 01:16:37,580
-Hi?
- Just wait and see.
400
01:16:37,790 --> 01:16:42,250
Yes, Mr President!
This is Doctor Guy speaking. Yes!
401
01:16:42,580 --> 01:16:45,160
Our business is moving
forward, Mr. President.
402
01:16:45,950 --> 01:16:48,200
Marseilles will be informed.
403
01:16:48,410 --> 01:16:51,040
- Am I good here?
-Yes this is good.
404
01:16:51,250 --> 01:16:52,750
-Danger!
-I will tell him, Mr. President.
405
01:16:52,950 --> 01:16:55,160
Don't move, please.
406
01:16:57,450 --> 01:16:59,660
These bonuses each quarter...
407
01:17:00,620 --> 01:17:03,370
plus the pensions
408
01:17:03,830 --> 01:17:06,290
the cost of choice
409
01:17:08,290 --> 01:17:11,660
-Do you have a problem with the due date?
-Due date? I beg you.
410
01:17:13,540 --> 01:17:16,910
Beginning, middle
and end of a month.
411
01:17:17,250 --> 01:17:20,580
Did you at least find
Catherine's future body?
412
01:17:21,450 --> 01:17:23,750
I'm fed up with
paying the premiums.
413
01:17:24,040 --> 01:17:27,500
Find the rare little
bird if you're so great!
414
01:17:28,250 --> 01:17:31,160
-Do I seem like a charitable lady?
-No.
415
01:17:32,160 --> 01:17:33,870
What do you want to hear?
416
01:17:34,120 --> 01:17:38,250
Catherine got the insurance,
you profit but can't find it
417
01:17:38,450 --> 01:17:42,750
who lies in the coffin instead of her?
I've never had such problems.
418
01:17:45,250 --> 01:17:47,950
I'll pay somehow, like always.
419
01:17:48,830 --> 01:17:52,000
Or I'll kill my sister
to get the money.
420
01:17:52,330 --> 01:17:54,620
You are a monster.
421
01:17:55,620 --> 01:17:58,450
I notified you immediately.
422
01:18:00,330 --> 01:18:05,660
It came eight days ago
and I'm sure I'm not wrong.
423
01:18:06,160 --> 01:18:11,450
She is really very ill, rickety,
424
01:18:11,700 --> 01:18:16,660
malnourished, neglected,
lungs like rags...
425
01:18:17,370 --> 01:18:21,750
A very ragged heart,just a poor misery!
426
01:18:23,660 --> 01:18:26,200
She would be too much work for us.
427
01:18:26,660 --> 01:18:29,830
Not enough manpower, understand?
428
01:18:31,540 --> 01:18:36,790
-Is she single?
-Of course, no family.
429
01:18:37,540 --> 01:18:40,080
Guaranteed an orphan.
430
01:18:41,540 --> 01:18:43,250
They are very friendly!
431
01:18:43,540 --> 01:18:47,750
Lord, forgive me,
but this is a miracle.
432
01:19:15,160 --> 01:19:19,330
Made! I think
Philomene found one.
433
01:19:20,450 --> 01:19:22,790
-Is that safe?
-I hope so.
434
01:19:23,330 --> 01:19:25,830
I want this to stop.
435
01:19:26,870 --> 01:19:31,370
-Not bad, right?
-You are very beautiful.
436
01:19:32,040 --> 01:19:35,950
It inspires... confidence.
437
01:19:36,200 --> 01:19:38,750
People don't vote who knows who.
438
01:19:40,830 --> 01:19:43,290
I shouldn't have come back.
439
01:19:47,700 --> 01:19:52,950
Tell me your name
today, will you? Please.
440
01:19:56,330 --> 01:19:58,040
Take!
441
01:20:04,250 --> 01:20:06,700
Look!
442
01:20:10,120 --> 01:20:13,580
And here.
It is nice, isn't it?
443
01:20:18,790 --> 01:20:22,330
Gabrielle? Maria Teresia?
444
01:20:24,160 --> 01:20:27,750
Josiane? Martin?
Am I getting on your nerves?
445
01:20:28,040 --> 01:20:31,620
Ok, i go now!
446
01:20:32,580 --> 01:20:35,540
And i will never come back.
447
01:20:41,250 --> 01:20:45,700
Please stay.
My name is Magali Herbin.
448
01:20:48,870 --> 01:20:50,910
Finally.
449
01:20:51,330 --> 01:20:55,660
i just want to help you,
do you understand?
450
01:21:28,410 --> 01:21:32,370
Try to thank the good Lord!
451
01:21:38,370 --> 01:21:39,830
Hermione!
452
01:21:42,410 --> 01:21:45,370
Get your clothes on.
You are shameless.
453
01:21:51,580 --> 01:21:53,830
Catherine, Hermione.
454
01:21:55,450 --> 01:22:00,040
i am melancholic.
You remind me on your sister, Catherine.
455
01:22:08,160 --> 01:22:11,870
There is the new Catherine Schmidt.
Widowed Detreuil.
456
01:22:20,790 --> 01:22:24,000
Hermione, this is Magali.
457
01:22:24,620 --> 01:22:26,290
Hermine will look after you.
458
01:22:26,580 --> 01:22:29,200
Exclusively after you.
459
01:22:31,620 --> 01:22:33,660
Compliment.
460
01:23:27,540 --> 01:23:31,450
I am going to get camphor, stay here, Catahrine.
Stay with her, Hermine.
461
01:24:36,040 --> 01:24:37,290
Thanks!
462
01:24:42,500 --> 01:24:44,250
Do you remember something?
463
01:24:46,120 --> 01:24:48,290
He was a brave man.
464
01:24:51,040 --> 01:24:53,160
We will go out a lot with her.
465
01:24:53,660 --> 01:24:57,290
Much drinking, much smoking, few sleeping.
466
01:24:57,870 --> 01:25:00,450
-Destroy her!
-Can i go out with you?
467
01:25:00,620 --> 01:25:02,250
Lungsick people are strange.
468
01:25:02,500 --> 01:25:08,660
You are at the same time very sad
and full of life, above all sensual.
469
01:25:11,580 --> 01:25:14,200
His midday devil
rides the Maitre Sarret.
470
01:25:14,500 --> 01:25:16,080
What kind of tantrum?
471
01:25:16,450 --> 01:25:18,000
Catherine, my dear,
472
01:25:18,160 --> 01:25:22,500
your sister has fulfilled her mission impressively.
473
01:25:24,040 --> 01:25:27,620
Now it is your turn.
474
01:25:28,080 --> 01:25:30,500
Spend your nights with her
and we will win several months.
475
01:25:30,660 --> 01:25:34,120
-But i find nothing interesting in women...
-Doesn't matter!
476
01:25:38,450 --> 01:25:40,580
What does Philomena think?
477
01:25:41,200 --> 01:25:42,870
If Catherine agrees,
478
01:25:43,370 --> 01:25:45,830
i will replace her in housekeeping,
of course.
479
01:25:57,250 --> 01:26:00,790
-28, black, yoke.
-Excuse me.
480
01:26:04,540 --> 01:26:06,200
You old pig.
481
01:26:13,580 --> 01:26:17,290
- Ten each for the game.
-13, 17, 23 and the Chevaux.
482
01:26:23,330 --> 01:26:26,200
Here. Give that to
the Lord and ask him...
483
01:26:26,620 --> 01:26:29,000
to change the money,
he gives you tokens,
484
01:26:29,000 --> 01:26:31,330
then you can play
along, my little one.
485
01:26:50,790 --> 01:26:53,790
You won! Are you happy?
486
01:26:53,950 --> 01:26:55,330
Yes.
487
01:27:06,410 --> 01:27:08,200
A//es to the ”29”.
488
01:27:09,000 --> 01:27:11,200
—29. —29.
489
01:27:12,540 --> 01:27:15,000
Hermione, get chips.
490
01:27:28,700 --> 01:27:30,330
26
491
01:27:36,370 --> 01:27:38,830
Nothing works anymore.
492
01:27:39,160 --> 01:27:41,870
Make your game. Even number.
493
01:31:33,040 --> 01:31:34,540
Whoo...?
494
01:31:36,790 --> 01:31:38,500
H.uh.u
495
01:31:41,660 --> 01:31:43,540
HuhuH!
496
01:32:04,870 --> 01:32:06,500
Are you coming home now?
497
01:32:07,330 --> 01:32:08,410
Cursed.
498
01:32:12,290 --> 01:32:14,040
Cursed.
499
01:32:18,700 --> 01:32:20,370
you pig, you!
500
01:32:22,620 --> 01:32:26,790
-Okay, bye.
-Was he good, your kanake?
501
01:32:28,120 --> 01:32:30,290
1000 and 1 night.
502
01:32:33,500 --> 01:32:34,910
Here...
503
01:32:38,160 --> 01:32:39,330
For your ties.
504
01:33:04,450 --> 01:33:08,000
Hermione, I'm hungry.
505
01:33:44,620 --> 01:33:46,620
Sugar? -Two .
506
01:33:54,250 --> 01:33:57,450
Many Thanks. Take a seat.
507
01:34:36,620 --> 01:34:38,160
And when Madame comes home?
508
01:34:55,830 --> 01:34:57,750
The pie.
509
01:35:00,700 --> 01:35:02,790
Music please, Maestro.
510
01:35:04,200 --> 01:35:10,160
♩ happy birthday... ♩
511
01:35:10,450 --> 01:35:14,290
♩ happy birthday... ♩
512
01:35:14,580 --> 01:35:18,870
♩ Happy birthday to you ♩
513
01:35:19,040 --> 01:35:20,450
Thanks!
514
01:35:20,620 --> 01:35:22,500
I baked the cake myself, Magali.
515
01:35:27,500 --> 01:35:29,040
Blow them all out at once!
516
01:35:29,330 --> 01:35:31,830
-There remains one...
-Then get married this year!
517
01:35:32,080 --> 01:35:33,290
What...
518
01:35:36,540 --> 01:35:38,370
-May I go again?
-Yes, go!
519
01:35:39,910 --> 01:35:41,450
Very good.
520
01:36:04,500 --> 01:36:06,080
I'm very tired.
521
01:36:07,950 --> 01:36:09,370
Good night!
522
01:36:25,040 --> 01:36:26,410
Magali?
523
01:36:27,540 --> 01:36:29,040
Oh thank you.
524
01:36:42,410 --> 01:36:43,870
How pretty!
525
01:36:44,250 --> 01:36:46,080
Do you like it?
526
01:36:51,500 --> 01:36:52,870
Do you like it?
527
01:37:35,950 --> 01:37:38,120
-Oh no!
-I'm going to sleep.
528
01:37:40,830 --> 01:37:42,290
Good night.
529
01:37:59,040 --> 01:38:01,080
Hermione, come on.
530
01:38:17,410 --> 01:38:19,290
Music!
531
01:38:30,950 --> 01:38:32,080
Maestro!
532
01:39:31,620 --> 01:39:33,950
You can't even waltz!
533
01:40:00,080 --> 01:40:03,290
Catherine! This is Catherine!
534
01:40:14,370 --> 01:40:16,870
-This is Catherine!
-I have not done anything!
535
01:40:18,200 --> 01:40:20,410
Such an idiot!
536
01:40:25,830 --> 01:40:27,080
This is Catherine.
537
01:40:46,160 --> 01:40:48,330
This is Catherine.
538
01:40:52,080 --> 01:40:53,830
This is Catherine.
539
01:40:55,950 --> 01:41:00,370
This is Catherine.
You are to blame! You are to blame!
540
01:41:00,580 --> 01:41:04,080
This is Catherine!
This is Catherine!
541
01:41:05,580 --> 01:41:07,660
Catherine!
542
01:41:08,830 --> 01:41:10,580
Catherine!
543
01:41:12,160 --> 01:41:13,790
Catherine.
544
01:41:15,450 --> 01:41:17,200
Catherine!
545
01:42:26,950 --> 01:42:28,370
They pay!
546
01:42:28,790 --> 01:42:30,620
The insurance companies pay.
547
01:42:31,330 --> 01:42:33,620
-Who do you pay?
-To you.
548
01:42:34,160 --> 01:42:36,620
Philomene Schmidt,
widowed Villette...
549
01:42:38,540 --> 01:42:40,660
and wife of Sarret.
550
01:42:54,790 --> 01:42:57,290
Isn't your little sister there?
551
01:42:59,450 --> 01:43:02,910
Danger! Don't move anymore.
552
01:43:06,200 --> 01:43:08,200
Don't move.
553
01:43:09,910 --> 01:43:12,500
And a little smile.
554
01:43:14,580 --> 01:43:16,120
Thanks!
38804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.