All language subtitles for The.Infernal.Trio.1974.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,910 --> 00:00:42,370 All right, good. 2 00:01:18,620 --> 00:01:21,200 One two... 3 00:01:29,910 --> 00:01:35,410 Georges Sarret, Captain of the 8th mountain artillery batallion, 4 00:01:36,000 --> 00:01:40,040 Medal of Honor,11 reputations, Knight in the Legion of Honor, 5 00:01:40,250 --> 00:01:44,870 in the name of the president 6 00:01:45,330 --> 00:01:52,620 and due to the power of attorney, we nominate you 7 00:01:59,000 --> 00:02:02,790 "Officers of the Legion of Honor", 8 00:03:28,040 --> 00:03:34,200 Maybe you need this. my mother has nothing against it. 9 00:03:36,830 --> 00:03:42,660 I am not feeling well any longer in this town. In Marseille we were so happy. 10 00:03:43,040 --> 00:03:45,330 I asked for a shifting. 11 00:03:45,790 --> 00:03:48,250 -And what about me? -Oh, you..., err, 12 00:03:48,660 --> 00:03:53,330 -I'm afraid after the funeral... -...you don't need me any longer? 13 00:03:53,700 --> 00:03:56,120 Could you imagine to live in Bombay? 14 00:03:56,660 --> 00:03:59,290 -But Philo, I... -The street is my future. 15 00:03:59,580 --> 00:04:05,250 I have nothing, no money, no flat, nothing. 16 00:04:05,540 --> 00:04:08,580 But you know, I can't marry you,i explained it to you. 17 00:04:08,790 --> 00:04:11,700 My wife diappeared! And we were not divorced, ok?! 18 00:04:11,870 --> 00:04:15,540 -Go away. go away -Philo, I love you... 19 00:04:16,290 --> 00:04:21,620 go away go away go away go away 20 00:04:27,700 --> 00:04:32,160 and don't make any noise, we have a dead person in here. 21 00:05:06,040 --> 00:05:10,870 -Philo, I love you... -Go away! go away 22 00:05:29,660 --> 00:05:36,120 -Death grabbed brutal and took her home. -But well, she was nearly 92. 23 00:05:38,830 --> 00:05:42,370 Colonel. Doctor. 24 00:06:01,750 --> 00:06:04,870 -God save the King. -God save the King. 25 00:06:09,450 --> 00:06:12,790 She loved you much, i know it. 26 00:06:14,700 --> 00:06:19,080 At your service, Maitre Georges Sarret, lawyer. 27 00:07:16,910 --> 00:07:19,910 Come come... 28 00:07:27,750 --> 00:07:35,080 -Little french shit-officer, come on. -What? In German, if i am allowed to ask. 29 00:07:45,080 --> 00:07:47,700 Why is Villette not going to marry you? 30 00:07:48,080 --> 00:07:54,410 His wife got lost, He never saw her again. Well, war... 31 00:07:57,040 --> 00:08:00,040 is guilty on everything. 32 00:08:02,700 --> 00:08:09,040 If there can't be adduced a proof of his wifes death,a divorce is impossible. 33 00:08:10,620 --> 00:08:13,290 The man isn't foolish! Do you love him? 34 00:08:13,580 --> 00:08:17,870 Georges, i have to marry,to become a French. 35 00:08:18,080 --> 00:08:22,290 Marriage is a good idea. with your Villette, of course. 36 00:08:23,870 --> 00:08:26,200 -Everything will be fine.. -Yes? 37 00:08:26,620 --> 00:08:30,540 I found your wife, Madame Villette. 38 00:08:30,910 --> 00:08:32,540 Anxious? 39 00:08:32,830 --> 00:08:34,830 -Does that scare you? -No. 40 00:08:35,000 --> 00:08:40,290 As expected, Madam Villette native Leoni Galone is dead. 41 00:08:41,250 --> 00:08:43,580 She doesn't exist any more. 42 00:08:44,200 --> 00:08:46,250 Dead, as you wished. 43 00:08:47,910 --> 00:08:50,870 I would like to hear it in your own words. 44 00:08:51,870 --> 00:08:53,120 Are you fine? 45 00:08:53,370 --> 00:08:58,330 Well yes, it is... em... fine that...she is dead, 46 00:08:58,660 --> 00:09:03,540 it is... is very sadly. I don't know anything to say. 47 00:09:03,790 --> 00:09:10,370 Death certificate, registry office Mühlhausen. 48 00:09:10,750 --> 00:09:17,910 Conveyance deed to the grave, on public cemetary for 30 years, 49 00:09:18,120 --> 00:09:22,160 -I had the inscription renewed in gold. -How nice. 50 00:09:22,500 --> 00:09:25,870 I was treated very courteously there. 51 00:09:26,160 --> 00:09:30,450 -We will bring her flowers, dear. -My Darling. 52 00:09:34,160 --> 00:09:40,580 Attention, taking. Watch the little bird... 53 00:09:40,870 --> 00:09:42,290 Please don't move! 54 00:09:44,620 --> 00:09:46,700 - Catherine... - Georges Sarret 55 00:10:12,580 --> 00:10:14,830 Don't touch it, not my hair! 56 00:10:27,250 --> 00:10:30,660 Maybe i killed your father, as i were a soldier! 57 00:10:32,580 --> 00:10:34,200 Would be a joke, wouldn't it?! 58 00:10:39,700 --> 00:10:44,160 Aha, a visitor! 59 00:10:46,500 --> 00:10:49,870 It's me, Philomena! 60 00:10:50,830 --> 00:10:52,870 Can i come in? 61 00:10:54,120 --> 00:10:56,450 Just a moment, Madame Villette. 62 00:11:07,540 --> 00:11:12,950 Oh, Catherine, your sister is upsetting! 63 00:11:15,910 --> 00:11:18,330 See how fine she looks in white! 64 00:11:21,040 --> 00:11:22,700 Take a seat. 65 00:11:23,830 --> 00:11:25,700 Something to drink? 66 00:11:28,790 --> 00:11:30,200 Yes. 67 00:11:36,160 --> 00:11:38,120 Thanks, i feel bored downstairs. 68 00:12:06,120 --> 00:12:07,870 Well, 69 00:12:11,330 --> 00:12:13,540 i let you on your own. 70 00:12:17,580 --> 00:12:20,540 You both have a lot to talk about, i guess? 71 00:12:29,620 --> 00:12:31,700 Philomene... 72 00:12:35,290 --> 00:12:38,160 I will spend time with your husband. 73 00:13:27,790 --> 00:13:30,500 Tolerate each other! 74 00:13:31,000 --> 00:13:33,450 Come on, Philomena, give your sister a kiss! 75 00:13:34,000 --> 00:13:37,410 Catherine, give your sister a kiss. 76 00:13:39,500 --> 00:13:42,080 Philomena, kiss your sister! 77 00:14:01,040 --> 00:14:02,830 My seeps?! 78 00:14:30,040 --> 00:14:37,540 One two three four five... 79 00:14:38,250 --> 00:14:46,870 six, seven, eight, nine, ten, eleven... 80 00:14:48,160 --> 00:14:51,040 are you going out 81 00:14:53,950 --> 00:14:56,870 ♪And Paris! ♪ 82 00:15:01,580 --> 00:15:09,120 ♪ I'm in love twice ♪ 83 00:15:09,500 --> 00:15:14,450 ♪ To my country and Paris ♪ 84 00:15:14,790 --> 00:15:18,620 ♪I'm in love twice ♪ 85 00:15:19,000 --> 00:15:23,160 No! Come'. Come here, come here! 86 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Come,get in there. 87 00:15:40,540 --> 00:15:42,830 Come in, 88 00:15:43,160 --> 00:15:44,660 come in! 89 00:15:46,540 --> 00:15:50,580 Place it there, please. 90 00:15:52,250 --> 00:15:55,750 No, leave it... leave it alone! 91 00:15:56,040 --> 00:15:59,500 -Please, please, please... -Monsieur? 92 00:16:00,500 --> 00:16:05,870 -Could you please move the beds next to each other? -Yes, Monsieur. 93 00:16:06,160 --> 00:16:08,290 Yes? Thank you very much. Yes, of course, Monsieur. - Thanks. 94 00:16:09,660 --> 00:16:11,830 Mireille! 95 00:16:25,370 --> 00:16:27,000 Wait, i help you. 96 00:16:31,040 --> 00:16:36,500 Come here, my sweetheart. Here, take it. 97 00:16:40,620 --> 00:16:43,450 Catherine! Catherine?! 98 00:16:43,830 --> 00:16:46,910 ♪ I'm in love twice♪ Catherine? 99 00:16:49,330 --> 00:16:52,290 ♪ To my country and Paris. ♪ 100 00:16:52,540 --> 00:16:56,200 ♪ I'm doubly in love... ♪ Catherine! 101 00:16:56,500 --> 00:16:59,540 Catherine, champagne! Catherine? 102 00:16:59,950 --> 00:17:03,330 Catherine?! Catherine! !! 103 00:17:05,500 --> 00:17:11,040 Here Paris, here pleasure, here, young lady! 104 00:17:11,040 --> 00:17:13,950 Catherine? Catherine? 105 00:17:14,870 --> 00:17:18,200 Catherine?! Catherine? 106 00:17:27,580 --> 00:17:29,330 Catherine? 107 00:17:30,750 --> 00:17:35,200 ♪ I'm doubly in love with my country and Paris ♪ 108 00:17:41,410 --> 00:17:44,330 Would you like to be a French? 109 00:17:44,790 --> 00:17:47,250 Mmhh? Do you want to be rich? 110 00:17:48,160 --> 00:17:52,330 Do you want to marry? Do you know about a white wedding? 111 00:17:52,540 --> 00:17:57,160 -With you? -With me... A white wedding... Simple. 112 00:18:23,410 --> 00:18:27,040 - Monsieur Georges? - Have a seat. 113 00:18:28,580 --> 00:18:31,290 Tell me, what are you living from at the moment? 114 00:18:32,370 --> 00:18:36,450 - Very little? - It is enough for me. 115 00:18:36,950 --> 00:18:43,910 You are going to marry a beautiful young girl. 116 00:18:44,620 --> 00:18:49,200 -A girl in her best age. her name is Catherine. -Marry? I like being alone. 117 00:18:49,200 --> 00:18:51,160 - Definitely not. - Yes, Monsieur Georges! 118 00:18:51,370 --> 00:18:54,910 You don't know her, she is twenty years old. 119 00:18:55,370 --> 00:18:57,580 -Is she blond-haired? -Dark. 120 00:18:57,750 --> 00:19:00,160 Very beautiful and hard-working. 121 00:19:00,700 --> 00:19:02,160 Very beautiful and hard-working. 122 00:19:02,370 --> 00:19:05,450 Yes, but my Manie. What is about my Manie-game? 123 00:19:05,660 --> 00:19:07,580 You will play Manie every day. 124 00:19:07,830 --> 00:19:12,040 The young girl wants to be French. We will help her.It is our obligation. 125 00:19:13,120 --> 00:19:17,370 She will be french, because she will be Madame Detreuil. 126 00:19:18,160 --> 00:19:20,790 May i see her? 127 00:19:40,540 --> 00:19:42,500 When am i able to see her? 128 00:19:42,910 --> 00:19:46,910 -Isn't the big sister there? -My poor, if you only knew... 129 00:19:47,120 --> 00:19:51,450 -The arms. —Attention, style hold. 130 00:19:52,700 --> 00:19:54,620 Thanks. 131 00:19:56,250 --> 00:19:58,540 Lucky? -Very lucky. 132 00:19:58,750 --> 00:20:01,040 - Here is the money. 133 00:20:56,830 --> 00:20:58,500 Good to know that you don't have been there, 134 00:20:58,660 --> 00:21:00,580 It was gruesome. 135 00:21:27,450 --> 00:21:30,790 -He was sympathetic. -Very. 136 00:21:31,290 --> 00:21:36,620 We should have ensured him. 137 00:21:36,950 --> 00:21:41,160 - And now? -Yes, what will we do now? -We insure the next man! 138 00:21:42,540 --> 00:21:45,370 Did you have any heartsickness? 139 00:21:45,580 --> 00:21:48,750 -No. -Lung? -No. 140 00:21:49,160 --> 00:21:53,580 The stomach, the kidneys? The sensory organs? 141 00:21:54,040 --> 00:21:55,250 What?! 142 00:21:55,250 --> 00:21:58,540 -The sensory organs?! -No. 143 00:21:59,160 --> 00:22:03,580 You explain that you don't conceal something from me,about your present and past health? - Yes. 144 00:22:04,330 --> 00:22:08,040 Bravo! You are a real friend. Tell it your doctor tomorrow. 145 00:22:08,330 --> 00:22:11,750 -Which doctor? -The doctor of the insurance company. 146 00:22:12,080 --> 00:22:14,540 Of the insurance company? Why? 147 00:22:14,950 --> 00:22:18,410 Deltreuil would like to have an insurance, now he has a family. 148 00:22:18,750 --> 00:22:21,160 -A life insurance?! -A life insurance 149 00:22:21,370 --> 00:22:25,870 -In favor of his charming wife. -Charming, charming! 150 00:22:27,660 --> 00:22:30,250 No company will insure him in his condition. 151 00:22:30,450 --> 00:22:32,290 He is a ruin. 152 00:22:32,750 --> 00:22:37,450 You go through the customary examinations and undersign the contract! 153 00:22:38,040 --> 00:22:39,540 Instead of Detreuil. 154 00:22:39,790 --> 00:22:43,750 -How much? -Five 155 00:22:49,080 --> 00:22:50,790 Exercise, please! 156 00:22:51,040 --> 00:22:56,910 The signature is simple. A childish handwriting. No sensibility at all. 157 00:22:58,950 --> 00:23:04,790 Deltreuil. D, E, L 158 00:23:06,080 --> 00:23:12,080 ...T, R, E, U, I, L, no double L, just one! 159 00:23:13,500 --> 00:23:16,290 Entitled in case of death? 160 00:23:16,540 --> 00:23:20,580 My wife, Catherine Deltreuil. 161 00:23:21,080 --> 00:23:25,040 Mmhh, Detreuil. In your condition you will become 100 years old. 162 00:23:33,370 --> 00:23:36,250 My whish to you, Madame, that this fund, 163 00:23:50,200 --> 00:23:57,200 paid in a case of sorrow, will give you peace, maybe luck for your future. 164 00:23:58,040 --> 00:23:59,700 The world is a sorrowful place, 165 00:24:00,620 --> 00:24:04,700 but the fund will help you to path through without fear. 166 00:24:06,120 --> 00:24:09,580 Always at your service, adored Madame. 167 00:24:14,250 --> 00:24:15,450 He was a good guy. 168 00:24:15,660 --> 00:24:17,660 Payment Detreuil, 2150 Franc, 169 00:24:17,910 --> 00:24:20,790 Burial Deltreuil including tip, 170 00:24:20,950 --> 00:24:25,160 1280. Presents to men of honor 4600 5,000 to Chambon, insurance premiums 10,080, 171 00:24:25,370 --> 00:24:28,120 Cost of marriage Catherine, rings, dress, flowers and so on. 172 00:24:28,330 --> 00:24:32,000 11,790, various expenses, taxi, restaurant, phone calls. 173 00:24:32,410 --> 00:24:38,620 21,618, a total of 67,418 francs, 174 00:24:39,330 --> 00:24:43,580 Which i subtract and collect without any extra money. Please notice that. 175 00:24:44,000 --> 00:24:46,870 And how do you call such little financial transaction? 176 00:24:47,160 --> 00:24:49,580 -General expenses. -I call it theft. 177 00:24:49,830 --> 00:24:54,080 132.600 Franc remaining,i divide in two parts. 178 00:24:54,330 --> 00:24:59,500 66300 Franc for me, 66300 Franc for you. 179 00:25:00,080 --> 00:25:02,540 -Right.? -Right.. 180 00:25:09,040 --> 00:25:12,790 What will you two do with such an amount of money? 181 00:25:13,040 --> 00:25:15,370 We are going to Paris. We will send you a picture postcard. 182 00:25:15,370 --> 00:25:17,450 Come on, let's go. 183 00:25:19,660 --> 00:25:21,660 -Goodbye. -Good Trip, 184 00:25:22,040 --> 00:25:23,330 Thanks! 185 00:27:09,080 --> 00:27:17,450 Travelers to Valence, Ar/es, Marseille, board, close doors. 186 00:27:40,500 --> 00:27:42,540 Noemie, may i take off my jacket? 187 00:27:42,830 --> 00:27:44,620 The meal heats me up. Just do it. 188 00:27:44,870 --> 00:27:46,410 Feel free. 189 00:27:48,500 --> 00:27:53,620 Do you know, the Suez-stocks at the stock market are recommendable? 190 00:27:55,160 --> 00:27:57,540 They are stably. 191 00:27:59,410 --> 00:28:01,250 Could be a little bit more saffron in it. 192 00:28:03,500 --> 00:28:06,700 -No. -Not at all. 193 00:28:09,040 --> 00:28:11,500 Haven't you benn missionary in Cambodia? 194 00:28:11,700 --> 00:28:15,160 Yes, i met him during my return trip on the ship. 195 00:28:15,450 --> 00:28:20,250 Hopp!Love at first sight. Exactly on the equator. 196 00:28:22,200 --> 00:28:28,830 Oh, he had a problem with god.And the younger Chinese at the missionary school. 197 00:28:30,290 --> 00:28:32,450 But with my help he outgrowed that. 198 00:28:40,450 --> 00:28:42,290 Oh, pleas excuse me. 199 00:28:53,160 --> 00:28:55,250 -How much do you want? -500, Madam. 200 00:28:57,870 --> 00:28:59,660 -250. -Oh, that is poor. 201 00:29:07,120 --> 00:29:11,580 -You collect antique objects? -She lends small amounts against a deposit. 202 00:29:29,500 --> 00:29:35,790 maybe we should... use some dealings of our friend Maitre Sarret? 203 00:29:36,000 --> 00:29:38,330 No! Gold! 204 00:29:38,620 --> 00:29:42,790 I am like the holy Thomas. I only believe in what i see. 205 00:29:43,450 --> 00:29:46,080 Gold doesn't lie. 206 00:30:06,250 --> 00:30:10,410 Hi I am here. 207 00:30:14,080 --> 00:30:16,370 Ah, you are here. Yes!? 208 00:30:31,370 --> 00:30:36,910 -Was it nice in Paris? -I do not know. Come here. 209 00:30:38,620 --> 00:30:42,910 -I'm delighted to see you. -Kiss me. Come on. 210 00:30:45,660 --> 00:30:48,290 It is not the right moment. 211 00:30:50,870 --> 00:30:53,370 Shit. Just kiss me. 212 00:30:55,040 --> 00:30:57,160 Aren't you pleasured to see me? 213 00:30:57,540 --> 00:31:00,790 - I am delighted. I told you before. -Then kiss me. 214 00:31:01,080 --> 00:31:04,160 -I am delighted. -Kiss Me. What a nice hat. 215 00:31:04,450 --> 00:31:07,250 Nice hat. Kiss Me. Kiss Me... 216 00:31:56,910 --> 00:31:59,950 Everything expensive... very expensive. 217 00:32:01,080 --> 00:32:06,080 A tall, pretty, high-class whore. 218 00:32:20,830 --> 00:32:23,540 You are crazy! Crazy! 219 00:32:24,950 --> 00:32:27,790 -No, you're crazy! -Do i blame you? 220 00:32:28,950 --> 00:32:33,790 -Aren't you happy to see me? -Get out, get out of here, do you hear? 221 00:32:42,500 --> 00:32:47,910 - Go out of my sight! Get out. -You embarrass me! No no no... 222 00:32:48,450 --> 00:32:49,950 You crazy. 223 00:32:52,500 --> 00:33:00,870 Crazy! No, come here, do you hear? Come here! 224 00:33:05,160 --> 00:33:08,250 - Undress! I am waiting! -No! 225 00:33:08,500 --> 00:33:11,910 I don't want to, I'm embarrassing you 226 00:33:13,700 --> 00:33:16,330 you miserable pimp, you pimp... 227 00:33:29,290 --> 00:33:31,830 Father! You there! 228 00:33:46,000 --> 00:33:50,580 -She's obscene. -Yes, is not it? -However. 229 00:33:51,700 --> 00:33:55,250 -And he's not exactly ugly. -If you think... 230 00:33:56,080 --> 00:33:58,450 Do you know how big her fortune is? 231 00:33:59,500 --> 00:34:01,250 Accurate to francs and centimes. 232 00:34:01,450 --> 00:34:04,540 I even know how they acquired it. 233 00:34:07,500 --> 00:34:12,200 I like you, you always act so confident in what you say. 234 00:34:13,330 --> 00:34:17,580 With guys like you, killers have a chance to save their heads. 235 00:34:19,830 --> 00:34:22,120 -It was worth the sight, wasn't it? -Oh jLa! 236 00:34:35,580 --> 00:34:37,580 money disgusts me. 237 00:34:38,500 --> 00:34:40,620 It kills love. 238 00:34:41,410 --> 00:34:45,790 I did not bring you to this opinion. My dear. 239 00:35:00,500 --> 00:35:03,370 So, 50:50! 240 00:35:06,700 --> 00:35:10,660 Don't tickle me! No, stop it now. 241 00:35:14,120 --> 00:35:16,540 Get down. Put your head down. It is not working this way. 242 00:35:27,790 --> 00:35:30,040 Sit up. 243 00:35:41,660 --> 00:35:43,160 Damned. 244 00:35:48,000 --> 00:35:50,450 We need two bathtubs. 245 00:36:10,910 --> 00:36:14,160 Philomena, Catherine, help me. 246 00:36:23,660 --> 00:36:25,790 Catherine?! 247 00:36:38,200 --> 00:36:40,750 Do something! 248 00:36:49,830 --> 00:36:52,000 So, let's leave it there for now. 249 00:36:53,120 --> 00:36:54,870 Thanks. 250 00:36:55,290 --> 00:36:57,200 Come on. 251 00:37:07,870 --> 00:37:10,250 -Not everything! —Come on, lend a hand! 252 00:37:10,450 --> 00:37:12,500 Come on' 253 00:37:36,950 --> 00:37:39,200 How do you spell "Merry Christmas" in French? 254 00:37:40,040 --> 00:37:45,160 J-o-y-e-u-x Noal. 255 00:37:45,410 --> 00:37:51,790 N-o-ä-I. With two dots on the e. 256 00:38:11,870 --> 00:38:14,250 Don't, Noemie. 257 00:38:14,500 --> 00:38:18,450 Let's do it now, we'll have tomorrow off. 258 00:38:19,080 --> 00:38:23,080 Stop the jingling, you don't understand your own words anymore. I'll help. 259 00:38:24,000 --> 00:38:25,830 Leave her, that's the way it is at this age. 260 00:38:26,540 --> 00:38:28,290 And it's not a festival every day. 261 00:40:26,750 --> 00:40:30,540 I enjoy life, I take it by the horns! 262 00:40:30,750 --> 00:40:36,120 The Father always sees only the bad, he has no talent for happiness. 263 00:40:36,330 --> 00:40:40,790 Hello Georges! Father always says happiness is for fools. 264 00:42:49,870 --> 00:42:52,080 Sarret! 265 00:43:00,410 --> 00:43:02,950 Let go. Go away. 266 00:43:29,410 --> 00:43:31,580 Leave... leave it! 267 00:44:54,290 --> 00:44:56,200 And off! 268 00:45:02,500 --> 00:45:04,540 take the legs The legs! 269 00:45:11,540 --> 00:45:13,450 Damn it! 270 00:45:26,290 --> 00:45:32,000 DANGEROUS FEL ACID 271 00:52:53,000 --> 00:52:55,330 Santa Clause arrives in the evening. 272 00:55:47,450 --> 00:55:48,540 My God. 273 00:56:36,040 --> 00:56:38,700 Tomorrow at 2pm at my notary, Miaitre Perrin. 274 00:56:42,410 --> 00:56:44,450 Practice all night if necessary. 275 00:56:48,950 --> 00:56:51,910 Tomorrow at 11 o'clock you will be Chambon... 276 00:56:52,540 --> 00:56:55,250 You will be Chambon. 277 00:56:56,120 --> 00:57:02,120 A Monsieur Chambon is going to sign a letter of attorney to lawyer Sarret. 278 00:57:08,290 --> 00:57:10,250 Present here. 279 00:57:15,910 --> 00:57:18,870 Try to appreciate my trust. 280 00:57:21,500 --> 00:57:23,450 The lovely Chambon. 281 00:57:29,040 --> 00:57:31,250 The hairline is on the right. 282 00:57:55,040 --> 00:57:58,870 -Well. Allright, Monsieur Chambon. -Chambon! 283 00:57:59,830 --> 00:58:04,580 Goodbye, Monsieur Chambon,have a nice trip. You can sleep assuaged, we know lawyer Sarret very well. 284 00:58:08,200 --> 00:58:10,160 Beautiful! 285 00:58:17,200 --> 00:58:19,370 Beautiful! 286 00:58:25,540 --> 00:58:29,370 Isn't it a little bit eccentric? 287 00:58:32,540 --> 00:58:34,910 I am crazy. I buy...i buy it. 288 00:58:36,250 --> 00:58:39,830 I do a deposit now. How much Monsieur Chambon? 289 00:58:40,160 --> 00:58:43,200 I am not Chambon, Madame. I am his person in charge. 290 00:58:43,870 --> 00:58:47,250 I don't negotiate with somebody. I would like to speak to the owner. 291 00:58:47,830 --> 00:58:51,910 -He is in the Switzerland. -What is he doing in a foreign country? 292 00:58:54,500 --> 00:58:57,580 A unlucky lovestory. 293 00:59:00,040 --> 00:59:06,160 An controverted ardor. A jealous husband.Flee. Escape. 294 00:59:06,500 --> 00:59:11,250 Italien lakes, clouds, jeopardies. The love, Madame. 295 00:59:11,870 --> 00:59:17,040 -I want to meet him. Bring him here! -Difficult. 296 00:59:17,870 --> 00:59:20,910 Incognito.Without cash. 297 00:59:22,790 --> 00:59:24,620 Maybe we can... 298 00:59:25,000 --> 00:59:28,160 help him with a train ticket. Including return journey, of course. 299 00:59:33,580 --> 00:59:37,910 Toward... and back! 300 00:59:39,830 --> 00:59:43,290 - Monsieur Chambon has arrived. -Welcome, Monsieur Chambon. 301 00:59:47,040 --> 00:59:50,200 -How was it in the Switzerland? -Clean, very clean. 302 00:59:50,790 --> 00:59:53,250 Adored Madame, 303 00:59:53,660 --> 00:59:56,040 Monsieur Chambon, 304 00:59:57,540 --> 00:59:59,540 A little signature, please. 305 01:05:32,830 --> 01:05:35,000 Catherine?! 306 01:05:39,290 --> 01:05:42,120 - Catherine! !! -I am coming! 307 01:05:42,370 --> 01:05:44,540 Don't speak with a mouth full. 308 01:06:48,700 --> 01:06:50,910 Damned shit! 309 01:06:51,450 --> 01:06:53,660 Up here. I place you in the water. 310 01:07:04,370 --> 01:07:07,080 Yes, something, but i don't know what. But what? That is, what it is about. 311 01:07:07,250 --> 01:07:12,000 What is it? That's why I called you. 312 01:07:21,500 --> 01:07:24,040 In Marseille are such kinds of smell... 313 01:07:24,290 --> 01:07:27,580 Well, Marseille. That is right. But we are in Akes. 314 01:07:27,830 --> 01:07:29,410 I am sorry, but i don't smell anything. 315 01:07:29,700 --> 01:07:33,160 A little bit it is smelling like... like a pigpen. 316 01:07:33,370 --> 01:07:37,500 Damned. I don't have a pigpen. This is an insult. 317 01:07:37,660 --> 01:07:41,540 You can't decide to the smell. 318 01:07:41,870 --> 01:07:45,500 The man who leased this house is known as very honorable. 319 01:07:45,830 --> 01:07:48,790 Maitre Sarret bestows a lot of money to the diocese 320 01:07:49,000 --> 01:07:51,040 and you want to assume him something? No, no. 321 01:07:51,200 --> 01:07:55,290 What do you want to do? A trial? 322 01:07:55,500 --> 01:07:57,330 Besides, i insure you, i smell nothing. 323 01:07:57,500 --> 01:08:00,200 You can speak easy. You don't have to live here. 324 01:08:00,410 --> 01:08:04,540 Well Monsieur, don't be afraid. To sell now is not the right moment. 325 01:08:04,700 --> 01:08:06,540 No no... 326 01:08:21,620 --> 01:08:25,660 To sell now is not the right moment. 327 01:08:26,040 --> 01:08:30,870 -Falling Tendencies at the stock market. - For you there never is the right moment. 328 01:08:32,250 --> 01:08:35,500 Georges, do you think we are beginners? 329 01:08:44,000 --> 01:08:46,080 I will bring you the dessert. 330 01:08:51,080 --> 01:08:53,000 Jewelry! Jewelry? 331 01:09:04,660 --> 01:09:05,910 And the? 332 01:09:11,540 --> 01:09:13,870 ...is difficult. 333 01:09:17,950 --> 01:09:19,500 Come on, that's not real. 334 01:09:36,290 --> 01:09:39,500 COBBLER DI LORENZO 335 01:09:41,830 --> 01:09:43,870 My ladies! 336 01:09:49,410 --> 01:09:55,000 There is the future. There. If somebody would help me... 337 01:09:55,700 --> 01:09:58,660 a man who has to live a year. If it is much. 338 01:09:59,290 --> 01:10:02,750 One year? Your shoemaker? I donate him to you. 339 01:10:03,950 --> 01:10:07,790 COBBLER 340 01:10:08,040 --> 01:10:12,160 Good evening, monsieur. Can you fix my heel? 341 01:10:51,160 --> 01:10:54,000 -Are you feeling better, today? -If i always would have been cherished 342 01:10:54,250 --> 01:10:59,410 like now. I would be in good condition again! 343 01:11:03,160 --> 01:11:06,080 -I have your documents with me. -Yes, this is very kindful. 344 01:11:06,290 --> 01:11:09,160 -Here please. -Ah yes, thank you very much. 345 01:11:09,500 --> 01:11:11,620 And a rosary. 346 01:11:13,080 --> 01:11:15,950 -It will help you. - It ins't that urgent. 347 01:11:16,120 --> 01:11:17,290 Yes, sure! 348 01:11:17,290 --> 01:11:19,500 -Name? -Delorenzo. 349 01:11:19,700 --> 01:11:22,080 -First name? - Alberto. 350 01:11:22,330 --> 01:11:24,910 -Profession? -Shoemaker.. 351 01:11:24,910 --> 01:11:30,540 -Legal heir in case of death? - Maitre Georges Sarret. 352 01:11:31,000 --> 01:11:36,410 Did you have any heart-, lung-, stomach-, kidneysickness? 353 01:11:37,040 --> 01:11:39,540 Of sensory organs! No no no. 354 01:11:40,250 --> 01:11:45,330 Do you explain to conceal nothing about your actual fitness, 355 01:11:45,500 --> 01:11:48,120 as well as your fitness in the past? Yes! 356 01:12:01,540 --> 01:12:03,290 Depending to smoking! 357 01:12:37,870 --> 01:12:39,750 The world is a sorrowful place, 358 01:12:40,160 --> 01:12:44,620 but due to the Fratanelle the sun will shine at the end. 359 01:12:45,250 --> 01:12:47,120 Always at your service, monsieur. 360 01:12:47,290 --> 01:12:49,750 Don't hesitate to engage us. 361 01:12:51,120 --> 01:12:53,830 Faster! Faster! Faster! 362 01:13:24,910 --> 01:13:27,870 Have you thought about your future? 363 01:13:28,950 --> 01:13:30,450 No! About your children? 364 01:13:30,620 --> 01:13:32,080 No! About your parents? 365 01:13:32,370 --> 01:13:34,950 A life insurance will let you be free from such problems! 366 01:13:35,160 --> 01:13:36,870 This is an sharp idea! 367 01:13:37,080 --> 01:13:41,330 Imagine, Catherine would subscribe 5 insurances. 368 01:13:41,700 --> 01:13:46,410 -Why not ten? - That's too much, 5 are enough. 5 contracts in 5 different cities! 369 01:13:46,580 --> 01:13:48,580 Why me and not Philomene? 370 01:13:48,830 --> 01:13:51,750 -The younger the insurant, the fewer the bonus. -Thanks. 371 01:13:52,870 --> 01:13:56,120 No. 5 contracts signed by Catherine Schmidt, 372 01:13:56,370 --> 01:13:57,750 in favor of Philomena Schmidt. 373 01:13:57,910 --> 01:14:00,620 -But i don't want to die. Are you crazy?! -No, in due course... 374 01:14:00,870 --> 01:14:07,660 In the right moment Philomena 375 01:14:08,080 --> 01:14:10,750 hopeless sick girl. Ready to die. 376 01:14:11,200 --> 01:14:15,620 and who we pass off as Catherine Schmidt. 377 01:14:17,620 --> 01:14:20,160 -And, ladies? -Hats off! 378 01:14:20,410 --> 01:14:21,950 Hats off. 379 01:14:26,500 --> 01:14:30,120 My husband died and left a remarkable fortune behind, 380 01:14:30,870 --> 01:14:34,620 but no child.No heirs! 381 01:14:35,120 --> 01:14:39,540 So i decided, to use my fortune to beneficence. 382 01:14:41,040 --> 01:14:45,620 I try to find a poor girl. 383 01:14:48,950 --> 01:14:51,950 For example an young orphan! 384 01:14:54,160 --> 01:14:59,200 God prescribes us our tasks, doesn't he, Doktor? 385 01:15:22,000 --> 01:15:24,790 Fine! Beautiful! 386 01:15:35,330 --> 01:15:37,450 It is expensive! 387 01:15:40,950 --> 01:15:45,080 Tavern, Tavern, Tavern... 388 01:15:45,410 --> 01:15:47,660 The movement does not depend on me. 389 01:15:47,870 --> 01:15:50,790 This scandal does not affect them. 390 01:15:51,370 --> 01:15:57,410 I withdraw my candidacy for the May elections without bitterness, 391 01:15:57,910 --> 01:16:02,000 so I can fight better, you'll thank me for it. 392 01:16:02,620 --> 01:16:08,910 -But for this you nominate... -We vote! 393 01:16:09,250 --> 01:16:13,000 ...in my place my friend Georges Sarret. 394 01:16:13,250 --> 01:16:17,620 Who is best placed to bear this heavy responsibility. 395 01:16:21,910 --> 01:16:27,290 -But not here! - Support Committee Sarret, yes please? 396 01:16:27,950 --> 01:16:29,950 -Breast out a little. -I understand. 397 01:16:30,120 --> 01:16:33,700 Maitre, Maitre, a phonecall! I beg your pardon. 398 01:16:34,040 --> 01:16:36,120 Maitre, i am afraid, it is a little bit too much for us. 399 01:16:36,120 --> 01:16:37,580 -Hi? - Just wait and see. 400 01:16:37,790 --> 01:16:42,250 Yes, Mr President! This is Doctor Guy speaking. Yes! 401 01:16:42,580 --> 01:16:45,160 Our business is moving forward, Mr. President. 402 01:16:45,950 --> 01:16:48,200 Marseilles will be informed. 403 01:16:48,410 --> 01:16:51,040 - Am I good here? -Yes this is good. 404 01:16:51,250 --> 01:16:52,750 -Danger! -I will tell him, Mr. President. 405 01:16:52,950 --> 01:16:55,160 Don't move, please. 406 01:16:57,450 --> 01:16:59,660 These bonuses each quarter... 407 01:17:00,620 --> 01:17:03,370 plus the pensions 408 01:17:03,830 --> 01:17:06,290 the cost of choice 409 01:17:08,290 --> 01:17:11,660 -Do you have a problem with the due date? -Due date? I beg you. 410 01:17:13,540 --> 01:17:16,910 Beginning, middle and end of a month. 411 01:17:17,250 --> 01:17:20,580 Did you at least find Catherine's future body? 412 01:17:21,450 --> 01:17:23,750 I'm fed up with paying the premiums. 413 01:17:24,040 --> 01:17:27,500 Find the rare little bird if you're so great! 414 01:17:28,250 --> 01:17:31,160 -Do I seem like a charitable lady? -No. 415 01:17:32,160 --> 01:17:33,870 What do you want to hear? 416 01:17:34,120 --> 01:17:38,250 Catherine got the insurance, you profit but can't find it 417 01:17:38,450 --> 01:17:42,750 who lies in the coffin instead of her? I've never had such problems. 418 01:17:45,250 --> 01:17:47,950 I'll pay somehow, like always. 419 01:17:48,830 --> 01:17:52,000 Or I'll kill my sister to get the money. 420 01:17:52,330 --> 01:17:54,620 You are a monster. 421 01:17:55,620 --> 01:17:58,450 I notified you immediately. 422 01:18:00,330 --> 01:18:05,660 It came eight days ago and I'm sure I'm not wrong. 423 01:18:06,160 --> 01:18:11,450 She is really very ill, rickety, 424 01:18:11,700 --> 01:18:16,660 malnourished, neglected, lungs like rags... 425 01:18:17,370 --> 01:18:21,750 A very ragged heart,just a poor misery! 426 01:18:23,660 --> 01:18:26,200 She would be too much work for us. 427 01:18:26,660 --> 01:18:29,830 Not enough manpower, understand? 428 01:18:31,540 --> 01:18:36,790 -Is she single? -Of course, no family. 429 01:18:37,540 --> 01:18:40,080 Guaranteed an orphan. 430 01:18:41,540 --> 01:18:43,250 They are very friendly! 431 01:18:43,540 --> 01:18:47,750 Lord, forgive me, but this is a miracle. 432 01:19:15,160 --> 01:19:19,330 Made! I think Philomene found one. 433 01:19:20,450 --> 01:19:22,790 -Is that safe? -I hope so. 434 01:19:23,330 --> 01:19:25,830 I want this to stop. 435 01:19:26,870 --> 01:19:31,370 -Not bad, right? -You are very beautiful. 436 01:19:32,040 --> 01:19:35,950 It inspires... confidence. 437 01:19:36,200 --> 01:19:38,750 People don't vote who knows who. 438 01:19:40,830 --> 01:19:43,290 I shouldn't have come back. 439 01:19:47,700 --> 01:19:52,950 Tell me your name today, will you? Please. 440 01:19:56,330 --> 01:19:58,040 Take! 441 01:20:04,250 --> 01:20:06,700 Look! 442 01:20:10,120 --> 01:20:13,580 And here. It is nice, isn't it? 443 01:20:18,790 --> 01:20:22,330 Gabrielle? Maria Teresia? 444 01:20:24,160 --> 01:20:27,750 Josiane? Martin? Am I getting on your nerves? 445 01:20:28,040 --> 01:20:31,620 Ok, i go now! 446 01:20:32,580 --> 01:20:35,540 And i will never come back. 447 01:20:41,250 --> 01:20:45,700 Please stay. My name is Magali Herbin. 448 01:20:48,870 --> 01:20:50,910 Finally. 449 01:20:51,330 --> 01:20:55,660 i just want to help you, do you understand? 450 01:21:28,410 --> 01:21:32,370 Try to thank the good Lord! 451 01:21:38,370 --> 01:21:39,830 Hermione! 452 01:21:42,410 --> 01:21:45,370 Get your clothes on. You are shameless. 453 01:21:51,580 --> 01:21:53,830 Catherine, Hermione. 454 01:21:55,450 --> 01:22:00,040 i am melancholic. You remind me on your sister, Catherine. 455 01:22:08,160 --> 01:22:11,870 There is the new Catherine Schmidt. Widowed Detreuil. 456 01:22:20,790 --> 01:22:24,000 Hermione, this is Magali. 457 01:22:24,620 --> 01:22:26,290 Hermine will look after you. 458 01:22:26,580 --> 01:22:29,200 Exclusively after you. 459 01:22:31,620 --> 01:22:33,660 Compliment. 460 01:23:27,540 --> 01:23:31,450 I am going to get camphor, stay here, Catahrine. Stay with her, Hermine. 461 01:24:36,040 --> 01:24:37,290 Thanks! 462 01:24:42,500 --> 01:24:44,250 Do you remember something? 463 01:24:46,120 --> 01:24:48,290 He was a brave man. 464 01:24:51,040 --> 01:24:53,160 We will go out a lot with her. 465 01:24:53,660 --> 01:24:57,290 Much drinking, much smoking, few sleeping. 466 01:24:57,870 --> 01:25:00,450 -Destroy her! -Can i go out with you? 467 01:25:00,620 --> 01:25:02,250 Lungsick people are strange. 468 01:25:02,500 --> 01:25:08,660 You are at the same time very sad and full of life, above all sensual. 469 01:25:11,580 --> 01:25:14,200 His midday devil rides the Maitre Sarret. 470 01:25:14,500 --> 01:25:16,080 What kind of tantrum? 471 01:25:16,450 --> 01:25:18,000 Catherine, my dear, 472 01:25:18,160 --> 01:25:22,500 your sister has fulfilled her mission impressively. 473 01:25:24,040 --> 01:25:27,620 Now it is your turn. 474 01:25:28,080 --> 01:25:30,500 Spend your nights with her and we will win several months. 475 01:25:30,660 --> 01:25:34,120 -But i find nothing interesting in women... -Doesn't matter! 476 01:25:38,450 --> 01:25:40,580 What does Philomena think? 477 01:25:41,200 --> 01:25:42,870 If Catherine agrees, 478 01:25:43,370 --> 01:25:45,830 i will replace her in housekeeping, of course. 479 01:25:57,250 --> 01:26:00,790 -28, black, yoke. -Excuse me. 480 01:26:04,540 --> 01:26:06,200 You old pig. 481 01:26:13,580 --> 01:26:17,290 - Ten each for the game. -13, 17, 23 and the Chevaux. 482 01:26:23,330 --> 01:26:26,200 Here. Give that to the Lord and ask him... 483 01:26:26,620 --> 01:26:29,000 to change the money, he gives you tokens, 484 01:26:29,000 --> 01:26:31,330 then you can play along, my little one. 485 01:26:50,790 --> 01:26:53,790 You won! Are you happy? 486 01:26:53,950 --> 01:26:55,330 Yes. 487 01:27:06,410 --> 01:27:08,200 A//es to the ”29”. 488 01:27:09,000 --> 01:27:11,200 —29. —29. 489 01:27:12,540 --> 01:27:15,000 Hermione, get chips. 490 01:27:28,700 --> 01:27:30,330 26 491 01:27:36,370 --> 01:27:38,830 Nothing works anymore. 492 01:27:39,160 --> 01:27:41,870 Make your game. Even number. 493 01:31:33,040 --> 01:31:34,540 Whoo...? 494 01:31:36,790 --> 01:31:38,500 H.uh.u 495 01:31:41,660 --> 01:31:43,540 HuhuH! 496 01:32:04,870 --> 01:32:06,500 Are you coming home now? 497 01:32:07,330 --> 01:32:08,410 Cursed. 498 01:32:12,290 --> 01:32:14,040 Cursed. 499 01:32:18,700 --> 01:32:20,370 you pig, you! 500 01:32:22,620 --> 01:32:26,790 -Okay, bye. -Was he good, your kanake? 501 01:32:28,120 --> 01:32:30,290 1000 and 1 night. 502 01:32:33,500 --> 01:32:34,910 Here... 503 01:32:38,160 --> 01:32:39,330 For your ties. 504 01:33:04,450 --> 01:33:08,000 Hermione, I'm hungry. 505 01:33:44,620 --> 01:33:46,620 Sugar? -Two . 506 01:33:54,250 --> 01:33:57,450 Many Thanks. Take a seat. 507 01:34:36,620 --> 01:34:38,160 And when Madame comes home? 508 01:34:55,830 --> 01:34:57,750 The pie. 509 01:35:00,700 --> 01:35:02,790 Music please, Maestro. 510 01:35:04,200 --> 01:35:10,160 ♩ happy birthday... ♩ 511 01:35:10,450 --> 01:35:14,290 ♩ happy birthday... ♩ 512 01:35:14,580 --> 01:35:18,870 ♩ Happy birthday to you ♩ 513 01:35:19,040 --> 01:35:20,450 Thanks! 514 01:35:20,620 --> 01:35:22,500 I baked the cake myself, Magali. 515 01:35:27,500 --> 01:35:29,040 Blow them all out at once! 516 01:35:29,330 --> 01:35:31,830 -There remains one... -Then get married this year! 517 01:35:32,080 --> 01:35:33,290 What... 518 01:35:36,540 --> 01:35:38,370 -May I go again? -Yes, go! 519 01:35:39,910 --> 01:35:41,450 Very good. 520 01:36:04,500 --> 01:36:06,080 I'm very tired. 521 01:36:07,950 --> 01:36:09,370 Good night! 522 01:36:25,040 --> 01:36:26,410 Magali? 523 01:36:27,540 --> 01:36:29,040 Oh thank you. 524 01:36:42,410 --> 01:36:43,870 How pretty! 525 01:36:44,250 --> 01:36:46,080 Do you like it? 526 01:36:51,500 --> 01:36:52,870 Do you like it? 527 01:37:35,950 --> 01:37:38,120 -Oh no! -I'm going to sleep. 528 01:37:40,830 --> 01:37:42,290 Good night. 529 01:37:59,040 --> 01:38:01,080 Hermione, come on. 530 01:38:17,410 --> 01:38:19,290 Music! 531 01:38:30,950 --> 01:38:32,080 Maestro! 532 01:39:31,620 --> 01:39:33,950 You can't even waltz! 533 01:40:00,080 --> 01:40:03,290 Catherine! This is Catherine! 534 01:40:14,370 --> 01:40:16,870 -This is Catherine! -I have not done anything! 535 01:40:18,200 --> 01:40:20,410 Such an idiot! 536 01:40:25,830 --> 01:40:27,080 This is Catherine. 537 01:40:46,160 --> 01:40:48,330 This is Catherine. 538 01:40:52,080 --> 01:40:53,830 This is Catherine. 539 01:40:55,950 --> 01:41:00,370 This is Catherine. You are to blame! You are to blame! 540 01:41:00,580 --> 01:41:04,080 This is Catherine! This is Catherine! 541 01:41:05,580 --> 01:41:07,660 Catherine! 542 01:41:08,830 --> 01:41:10,580 Catherine! 543 01:41:12,160 --> 01:41:13,790 Catherine. 544 01:41:15,450 --> 01:41:17,200 Catherine! 545 01:42:26,950 --> 01:42:28,370 They pay! 546 01:42:28,790 --> 01:42:30,620 The insurance companies pay. 547 01:42:31,330 --> 01:42:33,620 -Who do you pay? -To you. 548 01:42:34,160 --> 01:42:36,620 Philomene Schmidt, widowed Villette... 549 01:42:38,540 --> 01:42:40,660 and wife of Sarret. 550 01:42:54,790 --> 01:42:57,290 Isn't your little sister there? 551 01:42:59,450 --> 01:43:02,910 Danger! Don't move anymore. 552 01:43:06,200 --> 01:43:08,200 Don't move. 553 01:43:09,910 --> 01:43:12,500 And a little smile. 554 01:43:14,580 --> 01:43:16,120 Thanks! 38804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.