Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,890 --> 00:02:29,520
'To this man, until today,
2
00:02:29,640 --> 00:02:32,180
'the crime wave was nothing
but a newspaper headline.
3
00:02:32,310 --> 00:02:35,720
'What stands between the ordinary
public and this outbreak of crime?
4
00:02:35,850 --> 00:02:39,640
'What protection has the man in the street
against this armed threat to his life?
5
00:02:40,970 --> 00:02:42,930
'At the Old Bailey
Mr Justice Finnemore,
6
00:02:43,060 --> 00:02:46,140
'in passing sentence
for a crime of robbery with violence,
7
00:02:46,270 --> 00:02:48,020
'gave this plain answer.'
8
00:02:48,140 --> 00:02:50,890
'This is perhaps
another illustration of the disaster
9
00:02:51,020 --> 00:02:53,720
'caused by insufficient numbers of police.
10
00:02:54,560 --> 00:02:58,100
'I have no doubt that
one of the best preventives of crime
11
00:02:58,220 --> 00:03:01,430
'is the regular uniformed
police officer on the beat.'
12
00:03:01,560 --> 00:03:04,680
'Veterans like George Dixon
with 25 years' service,
13
00:03:04,810 --> 00:03:08,600
'now Police Constable 693
attached to Paddington Green.'
14
00:03:08,720 --> 00:03:11,390
Excuse me. Can you direct me
to Paddington Station?
15
00:03:11,520 --> 00:03:15,310
Yes, sir. Straight across the green,
left over the iron bridge and you're there.
16
00:03:15,430 --> 00:03:16,810
Thank you very much.
17
00:03:16,930 --> 00:03:21,430
'And young men like Andy Mitchell
who has just completed his training.'
18
00:03:21,560 --> 00:03:24,060
- Kid's lost, doesn't even know his name.
- No?
19
00:03:25,220 --> 00:03:26,640
Now look, Monty Green,
20
00:03:26,770 --> 00:03:28,970
try this on again
and you'll get into trouble.
21
00:03:29,100 --> 00:03:31,100
Go on, get off home.
22
00:03:31,220 --> 00:03:34,180
He knows he gets a jam bun
every time he's taken to the station.
23
00:03:34,310 --> 00:03:35,310
Saucy little devil.
24
00:03:35,430 --> 00:03:38,100
That's one thing they couldn't
teach you at Peel House.
25
00:03:38,220 --> 00:03:39,270
I suppose not.
26
00:03:39,390 --> 00:03:42,600
It won't be the only thing either.
You can bet your beat boots on that.
27
00:03:44,930 --> 00:03:47,850
- Isn't that one of our CID fellas?
- Yes, Jock Campbell.
28
00:03:48,560 --> 00:03:51,180
Come on, son. Move on.
You ought to know better than that.
29
00:03:52,930 --> 00:03:55,020
Buy a barrow and see the world.
30
00:04:01,060 --> 00:04:03,100
Ripe cherries!
Cherries, all ripe!
31
00:04:13,720 --> 00:04:16,020
Fourpence bronze, glasses,
three cigarettes,
32
00:04:16,140 --> 00:04:19,350
season ticket to the Temple,
one teaspoon marked LMS.
33
00:04:20,850 --> 00:04:22,470
Edward Alexander Wainwright.
34
00:04:23,470 --> 00:04:24,470
That's me.
35
00:04:24,600 --> 00:04:26,100
Edward Alexander Wainwright,
36
00:04:26,220 --> 00:04:28,970
you're charged with being guilty
of disorderly behaviour
37
00:04:29,100 --> 00:04:32,680
at Spring Street, Paddington,
at 6:40pm on 2 July 1949,
38
00:04:32,810 --> 00:04:36,180
contrary to the Licensing Act
of 1872, Section 12.
39
00:04:36,310 --> 00:04:37,520
Stewed rhubarb.
40
00:04:38,850 --> 00:04:40,680
When charged,
prisoner made no reply.
41
00:04:41,600 --> 00:04:43,390
Evening, Jim. Evening, Fred.
42
00:04:43,520 --> 00:04:46,350
- Game of lines?
- Yeah, I don't mind if I do.
43
00:04:46,470 --> 00:04:48,560
Well, I'd better go
and make up my log books.
44
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
Shuffle 'em up.
45
00:04:51,890 --> 00:04:53,520
- Come on, sit down.
- Thank you.
46
00:04:55,310 --> 00:04:57,100
- How's it going?
- Not at all bad.
47
00:04:57,220 --> 00:04:59,140
I'm finding my way
around the manor.
48
00:04:59,270 --> 00:05:01,180
That's something.
First time I went out,
49
00:05:01,310 --> 00:05:04,680
I had to get a drunken Irishman
to direct me back to the station.
50
00:05:05,520 --> 00:05:08,220
Look, chummy,
don't take this wrong, now.
51
00:05:08,350 --> 00:05:11,140
You're new and you can't be expected
to know everything.
52
00:05:11,270 --> 00:05:14,100
But when you meet
any of us CID chaps in the street,
53
00:05:14,220 --> 00:05:18,020
just don't show you know us, see?
If we happen to be watching a suspect...
54
00:05:18,140 --> 00:05:21,850
- I'm sorry. I should have known better.
- Och, it's just one of these things.
55
00:05:21,970 --> 00:05:24,350
- Where are you from?
- Maidstone in Kent.
56
00:05:24,470 --> 00:05:27,310
What made you go and change that
for the Edgware Road, then?
57
00:05:27,430 --> 00:05:29,060
I don't know, really.
58
00:05:29,180 --> 00:05:30,810
I don't know either.
59
00:05:30,930 --> 00:05:33,220
Hyde Park's all right,
very nice indeed.
60
00:05:33,350 --> 00:05:35,430
But no mountains.
I miss the mountains, man.
61
00:05:37,520 --> 00:05:39,430
Hey, who's pinched my baked beans?
62
00:05:39,560 --> 00:05:41,560
Send for a copper.
Taff's been robbed.
63
00:05:42,220 --> 00:05:45,850
A chap can't leave a thing for two minutes
without somebody knocking it off.
64
00:05:45,970 --> 00:05:48,020
- Here they are, Taff.
- Oh, sorry, Lucy.
65
00:05:48,140 --> 00:05:49,810
And you haven't paid for them yet.
66
00:05:49,930 --> 00:05:52,810
- Living in the section house?
- No, they're full. I'm in digs.
67
00:05:52,930 --> 00:05:54,310
- Are they OK?
- A bit crummy.
68
00:05:57,390 --> 00:06:00,100
Oh, for heaven's sake, Taff!
69
00:06:00,220 --> 00:06:03,270
The choir ought to sing that,
only you infidels can't talk Welsh.
70
00:06:03,390 --> 00:06:06,390
Can't we have any peace?
What with drunks and choir rehearsals!
71
00:06:06,520 --> 00:06:08,430
- 12 beat.
- And sergeants.
72
00:06:08,560 --> 00:06:09,810
12 beat? That's me.
73
00:06:10,720 --> 00:06:13,350
- Anyone else round that way?
- I'm on ten, sarge.
74
00:06:13,470 --> 00:06:16,180
You'd best take this on, Dixon.
7, Westlow Buildings.
75
00:06:16,310 --> 00:06:18,600
- Alf Lewis again, eh?
- Yes, his wife sent round.
76
00:06:18,720 --> 00:06:20,640
- Go with him, Mitchell.
- Yes, sergeant.
77
00:06:21,430 --> 00:06:24,390
All right, boy, don't rush it.
This is a regular customer.
78
00:06:24,520 --> 00:06:26,890
He don't kill his old woman off
too quick as a rule.
79
00:06:29,720 --> 00:06:32,310
Give them a bow.
They've all been waiting to see you.
80
00:06:32,430 --> 00:06:34,140
Take your hands off me.
81
00:06:34,930 --> 00:06:37,930
- Van's on its way.
- Stay and take particulars from his wife.
82
00:06:45,100 --> 00:06:47,060
Now, move along, please.
Move along.
83
00:06:47,180 --> 00:06:49,970
- All right, guv'nor.
- Boy copper!
84
00:06:56,060 --> 00:06:57,600
I'll kill him one of these days.
85
00:06:59,020 --> 00:07:01,060
What seems to be the trouble, madam?
86
00:07:04,140 --> 00:07:07,890
I tells him I'm going to set the police
after our daughter, Diana.
87
00:07:08,020 --> 00:07:11,470
She's the eldest.
She left home two nights ago.
88
00:07:13,020 --> 00:07:15,390
Well, um...
May I have her full name, please?
89
00:07:15,520 --> 00:07:19,180
Oh, shut up!
90
00:07:20,020 --> 00:07:23,270
Can't you see I'm busy?
Marlene, take them out of here.
91
00:07:23,390 --> 00:07:25,720
And get that baby out.
And bring his wind up.
92
00:07:27,100 --> 00:07:30,390
- You can see I've got my hands full.
- I want her back, mister.
93
00:07:31,310 --> 00:07:35,890
Yes, quite. Well, may I have her full name
and a detailed description, please?
94
00:07:36,020 --> 00:07:37,890
- I've got a photo of her.
- Yes, but I...
95
00:07:38,020 --> 00:07:41,390
It's ever such a pretty one.
Took it down at Clacton last summer.
96
00:07:45,180 --> 00:07:48,220
'The case of Diana Lewis
is typical of many:
97
00:07:48,350 --> 00:07:49,970
'a young girl showing the effects
98
00:07:50,100 --> 00:07:53,270
'of a childhood spent in a home
broken and demoralised by war.
99
00:07:54,430 --> 00:07:57,680
'These restless youngsters
have produced a type of delinquent
100
00:07:57,810 --> 00:08:01,310
'which is partly responsible
for the post-war increase in crime.
101
00:08:01,430 --> 00:08:04,220
'Some are content
with pilfering and petty theft.
102
00:08:04,350 --> 00:08:07,770
'Others with more bravado
graduate to serious offences.
103
00:08:09,220 --> 00:08:12,850
'Youths with brain enough
to plan and organise criminal adventures
104
00:08:12,970 --> 00:08:17,520
'and yet who lack the code, experience
and discipline of the professional thief
105
00:08:17,640 --> 00:08:19,770
'which sets them as a class apart,
106
00:08:19,890 --> 00:08:23,220
'all the more dangerous
because of their immaturity.'
107
00:08:23,350 --> 00:08:27,220
'Young men such as these two
present a new problem to the police,
108
00:08:27,350 --> 00:08:29,520
'men as yet without records,
109
00:08:29,640 --> 00:08:32,060
'for natural cunning
and a ruthless use of violence
110
00:08:32,180 --> 00:08:34,220
'has so far kept them out of trouble.
111
00:08:43,270 --> 00:08:46,680
'The small circle which represents
the underworld does not accept them
112
00:08:47,220 --> 00:08:49,520
'and they are avoided
by the regular criminals,
113
00:08:49,640 --> 00:08:52,140
'for they are a liability
even to their associates.'
114
00:08:52,270 --> 00:08:54,640
We got the place eyed.
Looks like the right stuff.
115
00:08:54,770 --> 00:08:57,180
- I don't want to know.
- You don't have to do nothing.
116
00:08:57,310 --> 00:08:59,810
We only want someone to help us
get rid of the gear.
117
00:08:59,930 --> 00:09:01,890
What happens if you get done?
118
00:09:02,020 --> 00:09:03,890
You little layabouts is all the same.
119
00:09:04,020 --> 00:09:07,060
You'd scream your heads off.
Then the bogies get onto me.
120
00:09:08,140 --> 00:09:10,390
Stick to gas meters, sonny.
121
00:09:28,520 --> 00:09:31,560
Where you been?
I've been waiting hours for you.
122
00:09:31,680 --> 00:09:32,720
Two teas.
123
00:09:34,810 --> 00:09:37,020
I seen Maisie, Tom, Jordan's bit.
124
00:09:37,140 --> 00:09:38,970
Jordan's going to her place tomorrow.
125
00:09:39,100 --> 00:09:40,600
You didn't tell her anything?
126
00:09:40,720 --> 00:09:43,350
Of course not. What do you think I am?
Soft or something?
127
00:09:43,470 --> 00:09:44,470
Yeah.
128
00:09:46,600 --> 00:09:47,720
Tomorrow?
129
00:09:47,850 --> 00:09:49,520
What's the use?
We ain't ready yet.
130
00:09:49,640 --> 00:09:50,850
Why not?
131
00:09:50,970 --> 00:09:54,310
If Randall's windy, we can do it ourselves.
He ain't the only one.
132
00:09:54,430 --> 00:09:57,810
As soon as we got the stuff
they'll fall over themselves to handle it.
133
00:09:58,890 --> 00:10:00,970
- Mary Bertha Lewis.
- No, that's the mother.
134
00:10:01,100 --> 00:10:03,270
- The girl's Diana Lewis.
- All right, I got it.
135
00:10:04,520 --> 00:10:05,890
Here, see what chummy wants.
136
00:10:06,850 --> 00:10:09,180
- Right, sergeant.
- 709, short report, skip.
137
00:10:09,310 --> 00:10:11,310
- Alleged cruelty to a horse.
- Right.
138
00:10:12,770 --> 00:10:14,020
849, sarge.
139
00:10:14,140 --> 00:10:16,970
What do you want?
140
00:10:17,100 --> 00:10:19,970
How long is it before a fella
can get a cup of tea?
141
00:10:20,100 --> 00:10:22,640
- I'll see what I can do.
- Not too strong and two lumps.
142
00:10:25,350 --> 00:10:27,680
- How do. Any customers?
- One drunk, one assault.
143
00:10:27,810 --> 00:10:29,810
The drunk wants some tea.
144
00:10:29,930 --> 00:10:32,100
Woodpecker, eh?
I'll deal with him.
145
00:10:34,060 --> 00:10:35,470
Well, that seems all right.
146
00:10:35,600 --> 00:10:38,430
We'll get the women police
to make the necessary inquiries.
147
00:10:38,560 --> 00:10:39,600
Right, you're off.
148
00:10:40,520 --> 00:10:41,850
- Good night.
- Good night.
149
00:10:44,970 --> 00:10:49,310
- That smells good.
- Canadian bacon from Elsie's parcel.
150
00:10:49,430 --> 00:10:51,310
Enough for an extra one?
151
00:10:51,430 --> 00:10:55,390
Now, George, don't tell me you've asked
someone again without telling me.
152
00:10:55,520 --> 00:10:57,640
I did sort of mention
we had that parcel.
153
00:10:57,770 --> 00:10:59,600
- Who to?
- Young Mitchell.
154
00:10:59,720 --> 00:11:01,770
- I told you about him.
- Oh, George.
155
00:11:01,890 --> 00:11:04,680
I'm not got up for meeting strangers.
156
00:11:04,810 --> 00:11:07,020
He won't look at you
once he gets a load of that.
157
00:11:07,140 --> 00:11:09,100
He's on a starvation diet
at his lodgings.
158
00:11:09,220 --> 00:11:11,720
Well, why can't he find
somewhere else?
159
00:11:11,850 --> 00:11:14,890
Well, rooms aren't so easy
to come by these days.
160
00:11:15,020 --> 00:11:17,060
Very few folks
with a room going begging.
161
00:11:19,060 --> 00:11:20,270
Bert's old room?
162
00:11:20,390 --> 00:11:22,140
Well, why not?
163
00:11:23,520 --> 00:11:25,020
No, George.
164
00:11:25,140 --> 00:11:28,600
It's bad enough having one policeman
without having to do for another.
165
00:11:28,720 --> 00:11:31,600
- Be company for you.
- I'm set in my ways now.
166
00:11:31,720 --> 00:11:34,770
Besides, I don't want strangers
clumping up and down the stairs,
167
00:11:34,890 --> 00:11:38,640
- spilling ash on the carpet.
- It's one lad and he don't smoke.
168
00:11:38,770 --> 00:11:40,060
No, George.
169
00:11:40,180 --> 00:11:43,350
It's only six months before you retire.
Then we have to move out.
170
00:11:43,470 --> 00:11:45,430
It wouldn't be worth it.
171
00:11:45,560 --> 00:11:47,680
Well, I want to talk to you about that.
172
00:11:47,810 --> 00:11:51,310
The chief's been asking
if there's any chance of me stopping on.
173
00:11:51,430 --> 00:11:54,350
- What did you tell him?
- Well, I said I'd think it over.
174
00:11:54,470 --> 00:11:56,020
How do you feel about it, Em?
175
00:11:56,140 --> 00:11:57,640
I don't know.
176
00:11:57,770 --> 00:11:59,600
Five more years of it?
177
00:11:59,720 --> 00:12:01,810
No, dear. You've earned your rest.
178
00:12:01,930 --> 00:12:03,520
That's him.
179
00:12:07,890 --> 00:12:09,850
Come on in, Andy.
Give us your hat.
180
00:12:09,970 --> 00:12:12,100
- Found your way all right?
- Yeah.
181
00:12:12,220 --> 00:12:15,890
- Have any trouble with Lewis?
- Who? Oh, him! No.
182
00:12:17,600 --> 00:12:19,270
- Andy, meet the missus.
- How do.
183
00:12:19,390 --> 00:12:22,140
- Pleased to meet you.
- Make yourself at home.
184
00:12:22,270 --> 00:12:25,310
Don't just stand there, George.
Fetch me another knife and fork.
185
00:12:25,430 --> 00:12:27,970
Come and sit down.
How do you like being a policeman?
186
00:12:28,100 --> 00:12:29,100
Mustn't grumble.
187
00:12:29,220 --> 00:12:31,560
If you're a real copper,
you'll never stop.
188
00:12:31,680 --> 00:12:33,970
Leastways, George hasn't
for the last 20 years.
189
00:12:34,100 --> 00:12:36,350
Now, come on, ma.
Get a move on.
190
00:12:36,470 --> 00:12:38,560
I want to water my begonias
before midnight.
191
00:12:38,680 --> 00:12:42,100
Here, don't you move me on.
I'm not one of your barrow boys.
192
00:12:42,220 --> 00:12:44,100
Now, you tuck into that.
193
00:12:54,350 --> 00:12:56,270
- What about the washing up?
- All done.
194
00:12:56,390 --> 00:12:57,850
Andy gave me a hand with it.
195
00:12:59,140 --> 00:13:02,680
- I bet that makes you feel different.
- I liked him from the start.
196
00:13:02,810 --> 00:13:05,220
It will be nice having a boy
round the place again.
197
00:13:05,350 --> 00:13:07,850
I thought you'd think that way
once you'd met him.
198
00:13:07,970 --> 00:13:09,470
No more than a kid, really.
199
00:13:10,470 --> 00:13:12,060
How old is he, George?
200
00:13:12,180 --> 00:13:13,180
25.
201
00:13:15,770 --> 00:13:18,020
Same age Bert would have been.
202
00:13:18,140 --> 00:13:19,220
Just about.
203
00:13:21,470 --> 00:13:22,560
Oh, well.
204
00:13:23,850 --> 00:13:27,680
♪ Oh, it's my delight on a Friday night
205
00:13:27,810 --> 00:13:29,470
♪ In the season of the year
206
00:13:29,600 --> 00:13:33,970
♪ Yes, it's my delight on a Friday night
207
00:13:34,100 --> 00:13:36,810
♪ In the season of the year
208
00:13:44,890 --> 00:13:46,520
You came in a bar too early, George.
209
00:13:46,640 --> 00:13:49,970
If you watched my hand instead
of looking up, you wouldn't do it.
210
00:13:50,100 --> 00:13:52,970
- I was watching. I'm sorry, Taff.
- Put him on the report.
211
00:13:53,100 --> 00:13:56,060
Come on, the canaries.
Let's hear from you.
212
00:13:56,180 --> 00:13:58,770
Nymphs and Shepherds.
213
00:14:03,140 --> 00:14:04,220
Sh, sh, sh, sh.
214
00:14:05,850 --> 00:14:08,470
One, two, three, four.
215
00:14:08,600 --> 00:14:11,180
♪ Nymphs and shepherds come away
216
00:14:11,310 --> 00:14:13,600
- ♪ Come away
- ♪ Nymphs and shepherds
217
00:14:13,720 --> 00:14:16,390
- ♪ Come away
- ♪ Come, come, come...
218
00:14:16,520 --> 00:14:18,640
No. There's a death rattle
in that back row.
219
00:14:18,770 --> 00:14:21,470
I don't know who's doing it
but it doesn't sound very nice.
220
00:14:21,600 --> 00:14:23,720
I think it's me.
I've got a frog in my throat.
221
00:14:23,850 --> 00:14:25,890
If I was you,
I'd let the frog do the singing.
222
00:14:26,020 --> 00:14:28,850
One, two, three, four.
223
00:14:28,970 --> 00:14:30,390
Fall in, the night duty.
224
00:14:31,970 --> 00:14:35,310
No respect for music or anything else
with their old parades.
225
00:14:35,430 --> 00:14:36,970
Same time tomorrow night, boys.
226
00:14:53,600 --> 00:14:54,600
Oi.
227
00:15:00,720 --> 00:15:02,890
- All correct, sarge.
- All right, Taff.
228
00:15:03,020 --> 00:15:04,720
- Nice night.
- Aye, it is.
229
00:15:22,560 --> 00:15:25,390
- All correct, sarge.
- Another nice night for your stars.
230
00:15:25,520 --> 00:15:28,430
Aye, Venus is moving
into her third phase.
231
00:15:28,560 --> 00:15:30,310
Oh, is she?
232
00:15:30,430 --> 00:15:31,810
Good night.
233
00:15:31,930 --> 00:15:33,060
Good night, sarge.
234
00:16:10,470 --> 00:16:12,470
- Any trouble.
- No, dead easy.
235
00:16:12,600 --> 00:16:14,430
- Where did you get it?
- Up the Dilly.
236
00:16:15,680 --> 00:16:17,810
How long has Jordan been there?
237
00:16:17,930 --> 00:16:19,060
Long enough.
238
00:16:20,220 --> 00:16:21,600
Scared?
239
00:16:22,890 --> 00:16:25,430
Who, me? Let's go.
240
00:16:30,100 --> 00:16:31,850
Know where you're going, Andy?
241
00:16:31,970 --> 00:16:33,680
Hello, George.
You gave me a start.
242
00:16:33,810 --> 00:16:35,970
Getting you down, eh,
this night lark?
243
00:16:36,100 --> 00:16:37,520
Bores me stiff.
244
00:16:37,640 --> 00:16:39,310
You want something to think about.
245
00:16:39,430 --> 00:16:41,970
- And miss a good job that comes along?
- You won't.
246
00:16:42,100 --> 00:16:43,720
Soon as you've been on a few nights,
247
00:16:43,850 --> 00:16:47,020
you find one part of your mind
keeps on the alert automatic, like.
248
00:16:47,140 --> 00:16:50,770
And the rest of it?
Well, take old nutty Cox, 689
249
00:16:50,890 --> 00:16:53,850
He tries to find out ways
of beating the football pool.
250
00:16:53,970 --> 00:16:55,720
Wal Tovey studies the stars.
251
00:16:56,430 --> 00:16:58,720
Wish I could think of something
to think about.
252
00:16:58,850 --> 00:17:00,890
- What do you think about?
- Me?
253
00:17:01,020 --> 00:17:03,390
Oh, I just make up little verses
about the job.
254
00:17:03,520 --> 00:17:06,100
- Do you?
- Like this "all correct" business.
255
00:17:06,220 --> 00:17:08,310
They cracked a safe at number eight
256
00:17:08,430 --> 00:17:09,970
They've robbed the local bank
257
00:17:10,100 --> 00:17:12,060
The kids have smashed the fire alarm
258
00:17:12,180 --> 00:17:14,140
It's just their jolly prank
259
00:17:14,270 --> 00:17:17,970
You've found a headless torso
and it's foul play you suspect...
260
00:17:18,100 --> 00:17:19,310
Here's the funny bit.
261
00:17:19,430 --> 00:17:23,600
But when the sergeant comes along
you must tell him, "All correct"
262
00:17:23,720 --> 00:17:27,180
Oh, when the sergeant comes along
you must tell him...
263
00:17:27,310 --> 00:17:28,640
All correct, sergeant.
264
00:17:29,680 --> 00:17:31,930
- All correct.
- What do you mean, "all correct"?
265
00:17:32,060 --> 00:17:34,020
Standing here gossiping
like old women.
266
00:17:34,140 --> 00:17:37,520
You're supposed to be on your own.
How long do you want to be wet-nursed?
267
00:17:37,640 --> 00:17:40,720
- Go on, break it up.
- Very good, sergeant.
268
00:17:40,850 --> 00:17:42,970
Next time you'll both be writing a 728.
269
00:17:45,270 --> 00:17:47,270
Looks as if we'll have a drop more rain.
270
00:17:47,390 --> 00:17:49,180
Do my geraniums a bit of good.
271
00:17:49,310 --> 00:17:51,220
I hear you're not stopping on with us.
272
00:17:51,350 --> 00:17:53,720
I'd like to, but it wouldn't be fair
on the missus.
273
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
Help!
274
00:17:56,770 --> 00:17:58,390
Help!
275
00:18:00,520 --> 00:18:01,520
Fred!
276
00:18:02,470 --> 00:18:04,060
Police! Police!
277
00:18:04,180 --> 00:18:05,430
What is it, madam?
278
00:18:05,560 --> 00:18:07,850
- He's dead. It's murder.
- Oh, dear.
279
00:18:07,970 --> 00:18:10,140
He hit him on the head.
There were two of them.
280
00:18:12,600 --> 00:18:13,600
Fred!
281
00:18:13,720 --> 00:18:15,100
Oh, thank goodness.
282
00:18:15,220 --> 00:18:17,180
Pull yourself together.
283
00:18:17,310 --> 00:18:19,390
- Are you all right, sir?
- What?
284
00:18:19,520 --> 00:18:21,850
Oh, yes, officer, it's nothing. It's...
285
00:18:21,970 --> 00:18:26,430
Oh, Maisie, for goodness sake!
There's no need to shout the place down.
286
00:18:27,430 --> 00:18:29,310
No, no, officer. Don't phone.
287
00:18:29,430 --> 00:18:30,850
It's quite all right.
288
00:18:30,970 --> 00:18:33,390
- This line's been cut.
- There's a phone in my flat.
289
00:18:33,520 --> 00:18:36,060
Thank you, Mr Williams.
It's quite all right.
290
00:18:36,180 --> 00:18:37,560
Just a minute, sir.
291
00:18:37,680 --> 00:18:39,600
Oh! My pearls!
292
00:18:39,720 --> 00:18:41,060
They've taken my pearls.
293
00:18:41,180 --> 00:18:42,890
- Quick, get on the blower.
- Shut up!
294
00:18:43,020 --> 00:18:45,350
It's my flat.
I'm the one that's been robbed.
295
00:18:45,470 --> 00:18:47,060
I'll use this gentleman's phone.
296
00:18:47,180 --> 00:18:49,640
No, no, officer.
I've got my reputation to think of.
297
00:18:49,770 --> 00:18:51,680
- I've dialed 999.
- Thank you, madam.
298
00:18:51,810 --> 00:18:54,060
Who asked you to interfere?
Get out of here!
299
00:18:54,180 --> 00:18:55,520
She's only trying to help.
300
00:18:58,100 --> 00:19:00,470
Now, now, now.
What's all this about?
301
00:19:00,600 --> 00:19:02,350
I dialed 999.
302
00:19:09,850 --> 00:19:11,560
That's better.
303
00:19:11,680 --> 00:19:15,310
Now, all you good people get off to bed.
We'll take care of this, thank you.
304
00:19:15,430 --> 00:19:16,970
All right. Good night, officer.
305
00:19:17,100 --> 00:19:19,470
- I dialed 999.
- Thank you very much, lady.
306
00:19:24,350 --> 00:19:26,350
Now, one at a time, please.
307
00:19:26,470 --> 00:19:28,180
They've taken my pearls.
308
00:19:28,310 --> 00:19:30,560
- They weren't valuable.
- What?
309
00:19:30,680 --> 00:19:33,390
They were cultured pearls,
not worth making a fuss about.
310
00:19:33,520 --> 00:19:35,430
But... but you told me that...
311
00:19:35,560 --> 00:19:38,430
Yes, yes, I know
but I exaggerated.
312
00:19:40,020 --> 00:19:42,220
You dirty, filthy old liar!
313
00:19:42,350 --> 00:19:43,520
Oh, shut up!
314
00:19:44,770 --> 00:19:47,720
Now, look, Maisie, I think
we could all do with a nice cup of tea.
315
00:19:47,850 --> 00:19:49,770
How about it, eh?
316
00:19:49,890 --> 00:19:51,270
Cultured!
317
00:19:53,350 --> 00:19:56,350
Now, sir, let's have this from the start.
First, your full name.
318
00:19:56,470 --> 00:19:57,470
Um...
319
00:19:58,350 --> 00:20:00,020
Frederick Richard Evans.
320
00:20:00,850 --> 00:20:05,020
Now look, Mr Jordan, I know you.
I've been a long time round this part.
321
00:20:06,270 --> 00:20:08,220
That's the wireless car.
Let 'em in, Andy.
322
00:20:08,350 --> 00:20:09,350
Righto, George.
323
00:20:09,430 --> 00:20:11,350
Frederick Jordan, isn't it?
324
00:20:11,470 --> 00:20:13,470
Frederick Percival Jordan.
325
00:20:13,600 --> 00:20:16,060
We'll do our best
not to make things embarrassing.
326
00:20:16,180 --> 00:20:20,470
We all slip up occasionally.
Now, as to what really happened...
327
00:20:20,600 --> 00:20:23,060
There were two of them.
One of them had a cosh.
328
00:20:23,180 --> 00:20:26,850
He said, "You pipe down
or you'll get a load of this."
329
00:20:26,970 --> 00:20:28,470
- All right, Dixon?
- Yes, sarge.
330
00:20:28,600 --> 00:20:30,810
Creeper job.
Got disturbed and used violence.
331
00:20:30,930 --> 00:20:32,680
- What's missing?
- String of pearls.
332
00:20:32,810 --> 00:20:34,640
- Value?
- Couple of pounds.
333
00:20:34,770 --> 00:20:36,560
- A couple of...
- Anything else?
334
00:20:36,680 --> 00:20:38,100
My keys.
335
00:20:38,220 --> 00:20:40,770
They've gone.
The keys to my shop.
336
00:20:40,890 --> 00:20:42,930
Jordan's the jewellers, Edgware Road.
337
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
All clear.
338
00:21:05,310 --> 00:21:06,310
Hey!
339
00:21:16,970 --> 00:21:19,350
- He seen us.
- Nah, he didn't have time.
340
00:21:33,020 --> 00:21:34,770
It's Taff Hughes.
341
00:21:34,890 --> 00:21:37,770
- Are you all right, Taff?
- Come on, get him inside.
342
00:21:40,350 --> 00:21:42,720
Get him a chair.
Grant, find the lights.
343
00:21:44,930 --> 00:21:46,350
- Come on, Taff.
- Thank you.
344
00:21:58,430 --> 00:22:00,310
- Well, Brooks?
- All correct, sir.
345
00:22:00,430 --> 00:22:02,180
- Too late, eh?
- Afraid so, sir.
346
00:22:02,310 --> 00:22:03,720
- Mugs' job.
- Hm.
347
00:22:03,850 --> 00:22:05,640
- Are you all right?
- Not too bad, sir.
348
00:22:05,770 --> 00:22:07,140
- Get a look at them?
- No, sir.
349
00:22:07,270 --> 00:22:09,180
He managed to grab this belt.
350
00:22:09,310 --> 00:22:11,720
- Get him along to Dr Forbes.
- Righto. Come on, mate.
351
00:22:11,850 --> 00:22:14,680
- Did you see them, 814?
- No, sir. They'd gone when I arrived.
352
00:22:14,810 --> 00:22:16,770
You'd better get back on your beat.
353
00:22:16,890 --> 00:22:18,640
Oh, very good, sergeant.
354
00:22:18,770 --> 00:22:21,060
You'll get used to it.
CID gets all the fun.
355
00:22:21,180 --> 00:22:22,930
Fun? Right, off you go.
356
00:22:25,470 --> 00:22:27,270
This is Mr Jordan, sergeant.
357
00:22:27,390 --> 00:22:29,970
I'm afraid he's had
a bit of a disturbed night.
358
00:22:30,100 --> 00:22:32,020
Oh, dear!
359
00:22:32,140 --> 00:22:34,430
- Oh, dear!
- All right, Dixon.
360
00:22:40,560 --> 00:22:42,140
Still here, Andy?
361
00:22:42,270 --> 00:22:45,220
- Did you hear about Taffy Hughes?
- Charlie's just told me.
362
00:22:45,350 --> 00:22:48,390
- He got badly done up down here.
- He's got a good hard head.
363
00:22:48,520 --> 00:22:50,020
- Need one on this job.
- But...
364
00:22:50,140 --> 00:22:54,390
You'd better get back on your beat, son.
I've got to ring in. So long.
365
00:22:54,520 --> 00:22:55,560
So long, George.
366
00:23:04,180 --> 00:23:06,220
693 Dixon returning to five beat.
367
00:23:07,470 --> 00:23:09,140
No, we just missed them.
368
00:23:09,270 --> 00:23:11,060
Oh, you think so, eh?
369
00:23:11,180 --> 00:23:14,180
You ought to talk,
sitting there all night on your...
370
00:23:40,270 --> 00:23:41,930
I got the job, start tomorrow.
371
00:23:42,890 --> 00:23:46,520
- You didn't give your right name?
- Called myself Daphne Morris.
372
00:23:50,470 --> 00:23:52,020
Tom, that copper.
373
00:23:53,970 --> 00:23:56,470
- What about him?
- He's watching you.
374
00:24:01,020 --> 00:24:02,020
Act natural.
375
00:24:12,020 --> 00:24:13,220
Excuse me.
376
00:24:16,310 --> 00:24:19,140
- Are you talking to me?
- I'd like a word with the young lady.
377
00:24:19,270 --> 00:24:20,890
- Me?
- Is your name Diana Lewis?
378
00:24:21,020 --> 00:24:22,770
- No, it's not.
- What's the trouble?
379
00:24:22,890 --> 00:24:25,220
The young lady's been reported missing.
380
00:24:25,350 --> 00:24:28,970
- Your mother's worried, Miss Lewis.
- That's not my name, I tell you.
381
00:24:29,100 --> 00:24:31,640
- May I see your identity card, please?
- No, you can't.
382
00:24:31,770 --> 00:24:33,930
Then you'd better come
with me to the station.
383
00:24:34,060 --> 00:24:36,640
Station? I ain't done nothing.
384
00:24:36,770 --> 00:24:39,560
Just a little talk.
We won't keep you long.
385
00:24:39,680 --> 00:24:41,770
Go on, do as he asks.
386
00:24:43,060 --> 00:24:44,600
I'll join you later.
387
00:24:46,810 --> 00:24:48,350
I ain't walking with you.
388
00:24:48,470 --> 00:24:50,270
I don't want all my friends to see me.
389
00:24:50,390 --> 00:24:52,350
All right, I'll walk along behind.
390
00:24:52,470 --> 00:24:55,100
Paddington Green.
You know the way.
391
00:25:03,350 --> 00:25:05,810
You last saw him two days ago?
392
00:25:05,930 --> 00:25:08,850
No, Thursday.
Or was it Friday?
393
00:25:08,970 --> 00:25:11,180
Er, what age is the dog, madam?
394
00:25:11,310 --> 00:25:14,180
Five... no, six months.
395
00:25:14,310 --> 00:25:16,310
Wait a minute, though.
Let me see.
396
00:25:16,430 --> 00:25:20,720
We had him at the children's party
because he was afraid of the crackers.
397
00:25:20,850 --> 00:25:23,270
He'd be about three weeks, then,
I suppose.
398
00:25:23,390 --> 00:25:27,020
Well, have you got a licence for him?
You need one if he's six months.
399
00:25:27,140 --> 00:25:29,600
Well, no, as a matter of fact I haven't.
400
00:25:29,720 --> 00:25:33,560
I've been meaning to
but I wasn't quite sure whether...
401
00:25:33,680 --> 00:25:36,890
We'd better make him five months,
hadn't we?
402
00:25:37,020 --> 00:25:38,890
Perhaps it would be as well.
403
00:25:39,020 --> 00:25:42,350
- And the name, please?
- Waterbourne, W-A...
404
00:25:42,470 --> 00:25:45,060
I see, and did he say anything?
405
00:25:45,180 --> 00:25:46,810
Nothing she could repeat.
406
00:25:46,930 --> 00:25:49,310
Very well.
I'll have his description circulated.
407
00:25:49,430 --> 00:25:51,600
- Thank you very much.
- Come on, Penelope.
408
00:25:51,720 --> 00:25:52,720
Yes, Mitchell?
409
00:25:52,850 --> 00:25:55,520
I have reason to believe
this young lady has run away.
410
00:25:55,640 --> 00:25:59,100
- He believes wrong.
- Take her out to the women police.
411
00:25:59,220 --> 00:26:01,350
Very good, sergeant.
This way, please.
412
00:26:01,470 --> 00:26:03,270
Treating me like a convict!
413
00:26:03,390 --> 00:26:04,970
Does he answer to any name?
414
00:26:05,100 --> 00:26:08,220
Baloo. He'll come to anyone.
He's very intelligent.
415
00:26:08,350 --> 00:26:09,970
"Answers to the name of Baloo."
416
00:26:10,100 --> 00:26:12,600
B-A-L double O.
417
00:26:12,720 --> 00:26:16,220
Kipling, you know. Of course,
the original Baloo was a bear.
418
00:26:16,350 --> 00:26:18,560
My husband said it was wrong
calling him Baloo.
419
00:26:18,680 --> 00:26:22,810
He wanted him called Mischief
because he grabbed our Sunday joint.
420
00:26:23,470 --> 00:26:25,100
You ought to call him Strachey.
421
00:26:26,680 --> 00:26:28,060
Yes.
422
00:26:29,430 --> 00:26:31,350
Don't send me back home, miss.
423
00:26:31,470 --> 00:26:33,770
Please don't send me back.
424
00:26:33,890 --> 00:26:36,140
I'd sooner kill myself
than live there again.
425
00:26:38,140 --> 00:26:40,970
I won't do it, I won't go!
426
00:26:43,060 --> 00:26:46,020
All right. I can't send you home
if you don't want to go.
427
00:26:50,020 --> 00:26:52,180
- You can't?
- Not now you're 17.
428
00:26:54,220 --> 00:26:56,770
- Why didn't you tell me that before?
- Now, listen.
429
00:26:56,890 --> 00:26:58,560
Suppose I try and get you a job
430
00:26:58,680 --> 00:27:01,810
and put you onto a hostel where
you can live with girls your own age?
431
00:27:01,930 --> 00:27:02,930
A hostel?
432
00:27:04,390 --> 00:27:07,180
Next thing I know
I'll be in the Band of Hope.
433
00:27:07,310 --> 00:27:09,600
- And I've got a job, thank you very much.
- Where?
434
00:27:12,060 --> 00:27:14,560
- That's my affair.
- Well, if you won't be helped.
435
00:27:14,680 --> 00:27:17,140
- I won't.
- Anything I should tell your mother?
436
00:27:17,270 --> 00:27:20,640
Ask her whether she likes
doing a bit of work herself for a change.
437
00:27:22,640 --> 00:27:25,560
All right, constable.
Show this young lady out.
438
00:27:25,680 --> 00:27:28,220
- Thank you for nothing.
- This way, please.
439
00:27:28,350 --> 00:27:29,560
When I'm ready.
440
00:27:45,890 --> 00:27:48,430
- Hiya, Smoocher. How's business?
- Mustn't grumble.
441
00:27:49,520 --> 00:27:51,060
- DDI in?
- Yes, sergeant.
442
00:27:51,180 --> 00:27:54,060
Now this forefinger.
Come on, hurry it up.
443
00:27:54,720 --> 00:27:57,930
That compact from the Jordan robbery,
could I have a look at it, sir?
444
00:27:58,060 --> 00:28:00,640
The things people expect us to believe!
445
00:28:00,770 --> 00:28:03,770
- Are you onto something?
- One of the men just brought a girl in.
446
00:28:04,770 --> 00:28:07,810
- Yes. She was using a compact like this.
- Who had her in?
447
00:28:07,930 --> 00:28:09,430
PC Mitchell.
448
00:28:09,560 --> 00:28:11,600
I'd better see him. DDI.
449
00:28:12,640 --> 00:28:14,970
Tucker? Keep him waiting for a bit.
450
00:28:15,600 --> 00:28:18,720
- See if PC Mitchell's still here.
- Very good, sarge.
451
00:28:18,850 --> 00:28:21,270
He might have gone back
on his beat, sir.
452
00:28:21,390 --> 00:28:24,180
Unless we've produced a new breed,
he'll be in the canteen.
453
00:28:27,850 --> 00:28:31,060
- Do you think there's anything in it?
- I've given up guessing.
454
00:28:31,180 --> 00:28:33,100
There was a time
when I acted on hunches.
455
00:28:33,220 --> 00:28:35,600
They retarded my promotion
by about five years.
456
00:28:38,020 --> 00:28:39,180
Here, catch.
457
00:28:39,310 --> 00:28:40,640
Thank you, sir.
458
00:28:40,770 --> 00:28:43,970
- Wish I had your strength of mind.
- Wait till you've got three kids.
459
00:28:44,100 --> 00:28:45,470
Come in.
460
00:28:47,770 --> 00:28:49,640
Who's this girl you brought in?
461
00:28:49,770 --> 00:28:51,600
Diana Lewis.
She'd run away from home.
462
00:28:51,720 --> 00:28:54,220
Do you know what she does,
who she goes around with?
463
00:28:54,350 --> 00:28:56,720
There was a man with her
when I picked her up.
464
00:28:56,850 --> 00:28:58,720
- There was, eh?
- Yes, sir.
465
00:28:58,850 --> 00:29:01,520
Roberts, give him the album,
just on the off-chance.
466
00:29:01,640 --> 00:29:03,140
Have a look through this.
467
00:29:03,270 --> 00:29:06,560
You'll find most local celebrities in it.
See if you can spot this man.
468
00:29:06,680 --> 00:29:08,560
- Very good, sir.
- Right, off you go.
469
00:29:08,680 --> 00:29:11,770
Roberts, phone the labs,
see if they got anything from that belt.
470
00:29:11,890 --> 00:29:14,140
- Right, sir.
- And send Tucker in.
471
00:29:14,270 --> 00:29:15,680
All right, Sophie, in you go.
472
00:29:18,520 --> 00:29:20,720
On the night of the 15th
I was down in Brighton.
473
00:29:20,850 --> 00:29:23,100
You can verify that
from Alec Ward at the Angel.
474
00:29:23,220 --> 00:29:26,600
I went there with his brother Charlie
what had a dog in the second race.
475
00:29:26,720 --> 00:29:28,600
Made myself a nice little crust too.
476
00:29:31,890 --> 00:29:33,810
You know better, Mr Roberts.
477
00:29:33,930 --> 00:29:36,180
That Jordan job
doesn't carry my autograph.
478
00:29:37,140 --> 00:29:38,970
You're suffering, Charlie.
479
00:29:39,890 --> 00:29:42,270
Couldn't really call it a job, could you?
480
00:29:42,390 --> 00:29:44,350
Call it what you like.
Who did it?
481
00:29:45,930 --> 00:29:47,810
Fine as a lady's breath.
482
00:29:47,930 --> 00:29:49,310
I couldn't tell you.
483
00:29:49,430 --> 00:29:50,640
Small fry.
484
00:29:50,770 --> 00:29:53,020
Local lads, I'd say.
485
00:29:53,140 --> 00:29:54,560
Very untidy.
486
00:29:55,890 --> 00:29:57,220
Double the pink.
487
00:30:00,350 --> 00:30:02,680
Ah, you're losing your touch, Mike.
488
00:30:02,810 --> 00:30:05,350
I'm sorry, Mr Roberts.
489
00:30:05,470 --> 00:30:07,520
- I'd tell you if I could, but...
- Oh, sure.
490
00:30:07,640 --> 00:30:09,180
Do you a bit of good, though.
491
00:30:09,310 --> 00:30:11,770
Royal Lady,
fourth race tomorrow, White City.
492
00:30:11,890 --> 00:30:14,270
- Worth a bit, is she?
- I'm having 100 on her.
493
00:30:14,390 --> 00:30:16,970
Well, I'll risk a dollar.
Thanks, Mike.
494
00:30:17,100 --> 00:30:18,770
- Turn it up, Spud.
- Yeah, but I...
495
00:30:18,890 --> 00:30:21,100
There's nothing to worry about.
I've told you.
496
00:30:21,220 --> 00:30:22,430
OK.
497
00:30:22,560 --> 00:30:23,930
Give us that knife, come on.
498
00:30:29,220 --> 00:30:32,310
You didn't tell that blue bag
where you was working?
499
00:30:32,430 --> 00:30:34,640
What do you think I am?
Soft or something?
500
00:30:34,770 --> 00:30:35,770
Yeah.
501
00:30:36,770 --> 00:30:37,930
Hey, Spud.
502
00:30:40,220 --> 00:30:41,930
How much ammo did you get?
503
00:30:42,060 --> 00:30:43,060
Ten rounds.
504
00:30:44,100 --> 00:30:47,140
- That all?
- You planning to start a war?
505
00:30:48,850 --> 00:30:49,850
Yeah.
506
00:30:53,060 --> 00:30:54,640
You want to take it easy.
507
00:30:56,640 --> 00:30:58,220
These things ain't pea shooters.
508
00:30:58,350 --> 00:31:01,470
Ah, shut up, Spud.
Why don't you blow?
509
00:31:05,350 --> 00:31:08,850
- Did she get the dope from the cinema?
- Who, Di? Yeah.
510
00:31:08,970 --> 00:31:12,810
Yeah, well, how long
is she going to be in with us?
511
00:31:12,930 --> 00:31:14,850
- Why?
- It ain't safe, that's why.
512
00:31:15,520 --> 00:31:18,850
One silly crack out of that little cow
and they can put us all inside.
513
00:31:21,430 --> 00:31:23,060
You leave her to me.
514
00:31:23,180 --> 00:31:24,350
Give me the ammo.
515
00:31:26,850 --> 00:31:28,220
And now blow.
516
00:31:33,470 --> 00:31:35,310
Where's Spud gone?
517
00:31:35,430 --> 00:31:37,720
I thought you were going to...
518
00:31:37,850 --> 00:31:38,930
Come here, Di.
519
00:31:40,220 --> 00:31:42,140
Where did you get that?
520
00:31:42,270 --> 00:31:43,890
Bought it.
521
00:31:44,020 --> 00:31:45,520
What for?
522
00:31:45,640 --> 00:31:46,850
I said come here, Di.
523
00:31:51,430 --> 00:31:52,560
You see?
524
00:31:53,430 --> 00:31:56,520
When you got one of these
in your hands, people listen to you.
525
00:31:56,640 --> 00:31:58,600
Don't, Tom.
It makes me nervous.
526
00:31:58,720 --> 00:32:00,180
That's what I mean.
527
00:32:00,310 --> 00:32:02,100
That's what it's for.
528
00:32:02,220 --> 00:32:04,310
No, Tom, I don't like it.
529
00:32:05,560 --> 00:32:07,600
Tom, please, it might go off.
530
00:32:07,720 --> 00:32:09,680
It doesn't make a lot of noise.
531
00:32:09,810 --> 00:32:11,220
No, Tom, don't.
532
00:32:11,350 --> 00:32:12,600
Tom!
533
00:32:15,100 --> 00:32:16,520
Scare easy, don't you?
534
00:32:17,390 --> 00:32:21,100
- What do you want to frighten me for?
- So that you remember what I tell you.
535
00:32:21,220 --> 00:32:23,560
When we get there,
act like you've never seen us.
536
00:32:23,680 --> 00:32:25,680
And afterwards,
keep your mouth shut.
537
00:32:25,810 --> 00:32:28,100
You don't know nothing.
538
00:32:28,220 --> 00:32:29,350
You understand?
539
00:32:32,770 --> 00:32:33,770
Yes.
540
00:32:38,810 --> 00:32:40,600
You thought I was going to do you in.
541
00:32:41,600 --> 00:32:44,140
- No, I didn't.
- Oh, yes, you did.
542
00:32:45,390 --> 00:32:46,770
What was you yelling for?
543
00:32:47,890 --> 00:32:49,310
Feel your ticker.
544
00:32:54,720 --> 00:32:56,390
You don't trust me, do you?
545
00:33:01,140 --> 00:33:03,060
I don't know.
546
00:33:05,310 --> 00:33:08,020
- That's the way I like it.
- That your idea of a good time?
547
00:33:08,140 --> 00:33:12,140
- Frightening the life out of people?
- A bit of a scare's good for your insides.
548
00:33:15,430 --> 00:33:16,810
Do you ever get scared?
549
00:33:16,930 --> 00:33:18,390
Yeah, course I do.
550
00:33:21,180 --> 00:33:22,850
It's a...
551
00:33:22,970 --> 00:33:24,810
Well, it's a kind of excitement.
552
00:33:26,640 --> 00:33:28,140
You mean, you like it?
553
00:33:29,140 --> 00:33:30,560
Makes you think quicker.
554
00:33:31,520 --> 00:33:33,140
You're all keyed up and then...
555
00:33:34,270 --> 00:33:36,470
afterwards you feel terrific,
like you...
556
00:33:44,350 --> 00:33:45,970
You got to lime-wash on both sides.
557
00:33:46,100 --> 00:33:48,930
I got that tip from Ginger Bourne
last time I knocked him off.
558
00:33:49,060 --> 00:33:50,140
Here you are, Taff.
559
00:33:50,270 --> 00:33:52,180
Sit down, all of you.
Everyone take milk?
560
00:33:52,310 --> 00:33:54,850
Taff reckons my begonias
are good enough for Chelsea.
561
00:33:54,970 --> 00:33:57,060
So they should be,
the time you spend on them.
562
00:33:57,180 --> 00:33:59,770
- What compost are you using, George?
- Ah, compost.
563
00:33:59,890 --> 00:34:01,720
Now you've put your finger right on it.
564
00:34:01,850 --> 00:34:04,100
That's the secret,
mixing your manures right.
565
00:34:04,220 --> 00:34:06,520
George! We're having our tea.
566
00:34:06,640 --> 00:34:09,270
I reckon the best proportion
is three parts cow manure.
567
00:34:09,390 --> 00:34:11,810
- The best product of Kent.
- I was that ashamed.
568
00:34:11,930 --> 00:34:15,060
Andy takes us down for the day
to see his folks in Kent
569
00:34:15,180 --> 00:34:17,770
and what do you think George does,
if you please?
570
00:34:17,890 --> 00:34:20,720
Goes out into the field
with a little cardboard box.
571
00:34:21,770 --> 00:34:24,890
I was that ashamed I'll never be able
to show my face there again.
572
00:34:25,020 --> 00:34:27,970
- Ooh, those look good.
- You've found a soft number here.
573
00:34:28,100 --> 00:34:30,600
Aye, do yourself all right here,
I can see.
574
00:34:30,720 --> 00:34:33,970
Yes, but they've no heart.
No sooner settle in and they kick you out.
575
00:34:34,100 --> 00:34:36,680
- You can't blame us for that.
- Certainly I blame you.
576
00:34:36,810 --> 00:34:37,810
What's that?
577
00:34:37,930 --> 00:34:40,310
If George wasn't so lazy
we could stay five years.
578
00:34:40,430 --> 00:34:42,640
- See here, Andy...
- That's a fine thing to say!
579
00:34:42,770 --> 00:34:45,350
Look, it's about time
you two got wise to each other.
580
00:34:45,470 --> 00:34:47,350
George, ma doesn't want you to retire.
581
00:34:47,470 --> 00:34:49,850
She's breaking her heart
at the idea of moving out.
582
00:34:49,970 --> 00:34:52,270
- I really must ask you...
- George is the same, ma.
583
00:34:52,390 --> 00:34:55,600
He's only thinking of you.
He hates the idea of turning his job in.
584
00:34:55,720 --> 00:34:57,270
Is that true?
585
00:34:57,390 --> 00:35:00,600
- Well, I...
- Quite so. He's just been telling us.
586
00:35:00,720 --> 00:35:04,180
Well, why couldn't you tell me that?
Haven't you got a tongue in your head?
587
00:35:04,310 --> 00:35:06,930
You might have wagged yours.
You know how to most times.
588
00:35:07,060 --> 00:35:09,720
Here, here,
here, here, here!
589
00:35:21,890 --> 00:35:23,140
Cup of tea, please.
590
00:35:36,520 --> 00:35:38,810
- Did you get it?
- Yeah.
591
00:35:38,930 --> 00:35:39,930
OK.
592
00:35:40,680 --> 00:35:42,470
Let's check your end.
593
00:35:42,600 --> 00:35:44,600
Big picture comes on
at half past nine.
594
00:35:44,720 --> 00:35:48,020
The manager goes to the office.
Cashier starts making out the money.
595
00:35:48,140 --> 00:35:50,100
How long before she takes it
to the office?
596
00:35:50,220 --> 00:35:52,270
- About 20 minutes.
- OK.
597
00:35:52,390 --> 00:35:54,430
Give us the programme.
598
00:35:56,390 --> 00:35:57,970
Half past nine.
599
00:35:59,270 --> 00:36:00,470
Number eight.
600
00:36:00,600 --> 00:36:02,310
Tessie O'Shea.
601
00:36:02,430 --> 00:36:05,350
- Second turn after the interval.
- She's on for 25 minutes.
602
00:36:05,470 --> 00:36:07,810
25 minutes.
603
00:36:07,930 --> 00:36:09,970
Ah, we could do it in half the time.
604
00:36:10,100 --> 00:36:12,720
No, we need the extra
in case you're unlucky with a car.
605
00:36:12,850 --> 00:36:15,060
Don't worry, I won't be.
606
00:36:16,600 --> 00:36:19,020
Now, then, George.
Show them what you can do, boy.
607
00:36:22,850 --> 00:36:23,850
16.
608
00:36:25,100 --> 00:36:26,810
- Seven.
- Take it easy, George.
609
00:36:26,930 --> 00:36:28,640
Don't let them get you rattled, boy.
610
00:36:34,930 --> 00:36:35,970
I knew you'd do it!
611
00:36:41,020 --> 00:36:42,720
This won't do.
I shall be on the dab!
612
00:36:42,850 --> 00:36:44,270
George, before you go,
613
00:36:44,390 --> 00:36:46,770
let these Bow Street boys
hear that song of yours.
614
00:36:46,890 --> 00:36:48,060
Come on, man!
615
00:36:48,180 --> 00:36:51,770
- Come on, George, "All Correct."
- All right, all right, "All Correct."
616
00:36:51,890 --> 00:36:53,350
Now, listen to this, Taff.
617
00:36:53,470 --> 00:36:56,140
♪ Now, you're on the point
and you swivel your eyes
618
00:36:56,270 --> 00:36:58,220
♪ Onto a passing bride
619
00:36:58,350 --> 00:37:00,350
♪ A bus, a tram and two bicycles
620
00:37:00,470 --> 00:37:02,720
♪ With a horse and cart collide
621
00:37:02,850 --> 00:37:05,140
♪ An obelisk is overturned
622
00:37:05,270 --> 00:37:06,970
♪ The super's car is wrecked
623
00:37:07,100 --> 00:37:09,850
♪ But you pick him up
and you dust him down
624
00:37:09,970 --> 00:37:11,640
♪ And you tell him, "All correct"
625
00:37:11,770 --> 00:37:15,310
♪ Oh, you pick him up
and you dust him down
626
00:37:15,430 --> 00:37:17,430
♪ And you tell him, "All correct"
627
00:37:17,560 --> 00:37:19,600
♪ Now a water main has started to flood
628
00:37:19,720 --> 00:37:21,810
♪ And the gas works are on fire
629
00:37:21,930 --> 00:37:23,930
♪ The nick is like a bath of blood
630
00:37:24,060 --> 00:37:25,970
♪ They massacred the choir...
631
00:37:26,100 --> 00:37:27,970
Men, come along,
back on your beats.
632
00:37:28,100 --> 00:37:30,890
- Dixon, your watch stopped?
- On my way, sarge.
633
00:37:31,020 --> 00:37:32,020
We won.
634
00:37:32,140 --> 00:37:35,180
Good thing you did
or there'd have been reports to write out.
635
00:37:39,180 --> 00:37:40,720
- Oh, Mitchell.
- Sergeant?
636
00:37:40,850 --> 00:37:42,470
Mrs Waterbourne?
637
00:37:42,600 --> 00:37:45,970
Yes, we have your dog here.
He's just been brought in.
638
00:37:46,100 --> 00:37:48,430
Take that flea-bitten hearth rug
out to the yard.
639
00:37:48,560 --> 00:37:50,060
Very good, sergeant.
640
00:37:50,180 --> 00:37:52,020
Yes, madam, he's a beauty.
641
00:37:54,430 --> 00:37:56,560
Dog taking you for a walk, Andy?
642
00:37:56,680 --> 00:37:58,390
Yes, Mrs Waterbourne, yes.
643
00:37:58,520 --> 00:38:00,220
I'll phone you at once.
644
00:38:00,350 --> 00:38:02,180
- So long, skip.
- Cheerio, George.
645
00:38:02,310 --> 00:38:04,560
Hello, son, come
to give yourself up for bigamy?
646
00:38:35,810 --> 00:38:37,810
Two scotches, Doris.
Make 'em doubles.
647
00:38:39,060 --> 00:38:40,810
- Car's OK.
- Good.
648
00:38:42,060 --> 00:38:44,100
Tessie O'Shea.
We don't want to miss her.
649
00:38:44,220 --> 00:38:46,140
- No, no, she's good.
- I'll say.
650
00:38:46,270 --> 00:38:49,350
Keep those till afterwards.
We'll come back when she's finished.
651
00:38:49,470 --> 00:38:50,470
OK, dear.
652
00:38:51,350 --> 00:38:52,350
Ta.
653
00:38:55,430 --> 00:39:01,350
♪ And sometimes when I feel
just like a cuddle on the sly
654
00:39:01,470 --> 00:39:04,430
♪ He stands just like a scarecrow
655
00:39:04,560 --> 00:39:11,390
♪ And then begins to cry
656
00:39:11,520 --> 00:39:14,770
♪ "There isn't enough to go around
657
00:39:14,890 --> 00:39:18,220
♪ "No, there isn't enough to go around
658
00:39:18,350 --> 00:39:21,520
♪ "I love you, Tessie darling,
but when you sit on my knee
659
00:39:21,640 --> 00:39:24,270
♪ "A sort of deep depression
seems to come over me"
660
00:39:24,390 --> 00:39:27,520
♪ Then he started to twitter and chirp
661
00:39:27,640 --> 00:39:29,970
♪ But I said, "Look, don't be a twerp
662
00:39:30,600 --> 00:39:33,970
♪ "Come on, put your arms around me,
honey, don't make me sore"
663
00:39:34,100 --> 00:39:37,220
♪ But Johnny says, "I'm trying
and no man can do more
664
00:39:37,350 --> 00:39:40,390
♪ "Me arms are 18 inches
and your waist is 54
665
00:39:40,520 --> 00:39:43,270
♪ "There isn't enough to go round..."
666
00:40:17,930 --> 00:40:20,680
- All correct, sarge.
- Well, how did the match go, George?
667
00:40:20,810 --> 00:40:22,640
- We won.
- Nice work.
668
00:40:22,770 --> 00:40:24,850
We've only got to beat
Cannon Row next week.
669
00:40:24,970 --> 00:40:29,020
Oh, we'll do that all right.
I hear you're stopping on after all.
670
00:40:29,140 --> 00:40:32,100
That's right. You're lumbered with me
for another five years.
671
00:40:32,220 --> 00:40:33,560
That's the ticket.
672
00:40:33,680 --> 00:40:35,520
- So long.
- Be seeing you, sarge.
673
00:41:01,520 --> 00:41:03,180
Don't make a sound.
674
00:41:03,310 --> 00:41:05,180
Open that door.
Come on, open it!
675
00:41:06,100 --> 00:41:08,600
Keep your trap shut.
Put your hands behind your back.
676
00:41:08,720 --> 00:41:09,890
Get in there.
677
00:41:14,390 --> 00:41:16,720
I don't care what the papers say,
it was lovely.
678
00:41:16,850 --> 00:41:19,930
- Load of tripe.
- Just because there wasn't any murders.
679
00:41:20,060 --> 00:41:21,970
Sentimental tripe, that's all it was.
680
00:41:22,100 --> 00:41:24,140
You cried when her baby died, I saw you.
681
00:41:24,270 --> 00:41:25,520
Only good laugh I had.
682
00:41:25,640 --> 00:41:28,220
Can't fool me.
Blubbering like a kid, you were.
683
00:41:28,350 --> 00:41:30,100
Ooh, I've left my gloves in there.
684
00:41:30,220 --> 00:41:31,850
Forget your head one day, you will.
685
00:41:31,970 --> 00:41:34,810
- Fat lot you'd care.
- Don't know as I'd notice it.
686
00:41:38,310 --> 00:41:39,430
Scram.
687
00:41:39,560 --> 00:41:42,060
They rumbled us. Get moving.
688
00:41:43,350 --> 00:41:44,350
Come on.
689
00:41:54,020 --> 00:41:55,270
Get back.
690
00:41:56,430 --> 00:41:58,850
Drop that and don't be a fool.
Drop it, I say.
691
00:41:58,970 --> 00:41:59,970
I'll drop you.
692
00:42:00,890 --> 00:42:02,350
Get back!
693
00:42:02,470 --> 00:42:04,560
This thing works.
Get back!
694
00:42:04,680 --> 00:42:05,890
Get back, I say!
695
00:42:06,020 --> 00:42:07,310
Get back!
696
00:42:20,640 --> 00:42:21,970
Get weaving!
697
00:42:27,270 --> 00:42:30,390
- He was coming straight for me.
- Maniac, that's what you are.
698
00:42:37,970 --> 00:42:40,810
I got their number: DXD 931.
699
00:42:47,180 --> 00:42:49,470
Emergency.
Which service, please?
700
00:42:49,600 --> 00:42:51,520
Scotland Yard, information room.
701
00:42:52,640 --> 00:42:53,640
Yes.
702
00:42:55,350 --> 00:42:56,890
"Coliseum Cinema,
703
00:42:57,020 --> 00:43:00,520
"two men, Grey Nash, DXD 931 ."
704
00:43:00,640 --> 00:43:01,850
Thank you.
705
00:43:03,810 --> 00:43:06,180
Hello all cars.
Hello all cars from M2GW.
706
00:43:06,310 --> 00:43:08,720
'Message number 92
from information room begins.
707
00:43:09,270 --> 00:43:11,930
'Harrow Road, Coliseum Cinema.
708
00:43:12,060 --> 00:43:15,810
'Two men in Grey Nash, DXD 931 .'
709
00:43:24,350 --> 00:43:25,970
- George Dixon shot.
- What?
710
00:43:27,350 --> 00:43:28,350
DDI.
711
00:43:31,060 --> 00:43:33,220
Go on. Car!
Yes, go on, go on.
712
00:43:33,350 --> 00:43:35,930
♪ Oh, I want a little bit of love
713
00:43:36,930 --> 00:43:40,220
♪ I've never been this way before
714
00:43:40,350 --> 00:43:43,770
♪ And I've had my picture taken
in a bathing suit
715
00:43:43,890 --> 00:43:45,930
♪ Cos I'm looking for a lad
716
00:43:46,060 --> 00:43:47,390
♪ Any kind of lad
717
00:43:47,850 --> 00:43:51,350
♪ Looking for a lad once more
718
00:44:00,430 --> 00:44:02,180
- Got our drinks?
- Sure.
719
00:44:04,640 --> 00:44:06,270
Now, pull yourself together.
720
00:44:08,560 --> 00:44:11,470
- Have one yourself.
- Ta. I'll have a gin.
721
00:44:21,310 --> 00:44:23,060
You've done it this time.
722
00:44:23,180 --> 00:44:25,220
This time you've really done it.
723
00:44:25,350 --> 00:44:26,930
I didn't kill him.
724
00:44:27,060 --> 00:44:29,100
I was shooting at his legs.
725
00:44:29,220 --> 00:44:31,020
Let's hope it was his legs.
726
00:44:43,680 --> 00:44:46,390
Nearly an hour since they started.
727
00:44:46,520 --> 00:44:48,020
It won't be much longer, ma.
728
00:44:50,350 --> 00:44:53,100
Thought you might like a cup of tea.
We're just having one.
729
00:44:53,220 --> 00:44:54,220
Thank you.
730
00:44:55,600 --> 00:44:57,350
They're very kind, you know.
731
00:44:58,640 --> 00:45:01,430
I remember when I was a kid
in a hospital in Maidstone...
732
00:45:02,220 --> 00:45:04,390
He stood it very well, Mrs Dixon.
733
00:45:04,520 --> 00:45:05,770
A fine constitution.
734
00:45:06,520 --> 00:45:08,310
And he's going to be all right?
735
00:45:08,430 --> 00:45:11,310
I'll answer that when we've got him
off the danger list.
736
00:45:11,430 --> 00:45:12,560
Please,
737
00:45:12,680 --> 00:45:14,310
may I see him?
738
00:45:14,430 --> 00:45:16,220
Well, just for a moment.
739
00:45:16,350 --> 00:45:18,350
He's not conscious again yet, mind you.
740
00:45:25,140 --> 00:45:26,890
Doctor, what...
741
00:45:27,020 --> 00:45:28,430
He's got a 50-50 chance.
742
00:45:40,180 --> 00:45:41,520
Oh, George.
743
00:45:58,020 --> 00:46:00,220
I think that's the best thing
to do, don't you?
744
00:46:00,350 --> 00:46:01,350
I think so, sir.
745
00:46:01,470 --> 00:46:02,470
Goodbye, Cherry.
746
00:46:02,600 --> 00:46:04,560
Are you going back
to Paddington Green?
747
00:46:04,680 --> 00:46:06,520
- Yes, unless...
- I think that's best.
748
00:46:06,640 --> 00:46:09,680
By the time we've seen those witnesses
we should know the result.
749
00:46:09,810 --> 00:46:11,350
They're at work on the car now.
750
00:46:11,470 --> 00:46:14,180
Unless we get some extra help,
it's going to be difficult.
751
00:46:14,310 --> 00:46:16,270
Well, you'll have
to get cracking now.
752
00:46:16,390 --> 00:46:18,350
Got any other outstanding jobs?
753
00:46:18,470 --> 00:46:20,930
Robbery with violence, sir.
Jordan's jeweler's.
754
00:46:21,060 --> 00:46:22,560
I've got Roberts working on it.
755
00:46:22,680 --> 00:46:24,720
- Any prints?
- Plenty.
756
00:46:24,850 --> 00:46:26,270
Far too many for my liking.
757
00:46:33,430 --> 00:46:35,560
Keep moving.
Move along there, please.
758
00:46:36,220 --> 00:46:38,430
All right, now take
that back wall over there.
759
00:46:39,640 --> 00:46:40,640
Right.
760
00:46:41,930 --> 00:46:42,930
Six, eight.
761
00:46:44,100 --> 00:46:46,100
Now take from the wall to the feet.
762
00:46:50,890 --> 00:46:52,180
Twelve, nine.
763
00:46:56,470 --> 00:46:59,310
- You've never seen this man before?
- Not that I know of.
764
00:46:59,430 --> 00:47:01,640
I don't look at their faces,
only their money.
765
00:47:01,770 --> 00:47:02,770
Quite.
766
00:47:02,890 --> 00:47:04,970
Well, that's all.
Thank you for coming.
767
00:47:05,100 --> 00:47:07,890
And don't talk about this
more than you can help, will you?
768
00:47:08,020 --> 00:47:10,430
Oh, you can trust me.
I shan't say a word to anyone.
769
00:47:12,220 --> 00:47:13,810
- Not much she won't!
- Cigarette?
770
00:47:13,930 --> 00:47:16,390
- No, I'm trying to cut them out.
- I wish I could.
771
00:47:16,520 --> 00:47:19,310
- Carry on. I'll ring the hospital again.
- Very good, sir.
772
00:47:19,430 --> 00:47:21,680
- Oh, excuse me, sir.
- That's quite all right.
773
00:47:23,560 --> 00:47:25,520
- About that Jordan job, sir.
- Well?
774
00:47:25,640 --> 00:47:28,810
This mackintosh was supplied
by H. Barker and Sons, Manchester.
775
00:47:28,930 --> 00:47:31,680
Nice work. Get a list of the shops
they supply in this area.
776
00:47:31,810 --> 00:47:34,310
- I've got Manchester working on it.
- Good.
777
00:47:34,430 --> 00:47:36,430
- Will one of you come in?
- Go on, in you go.
778
00:47:36,560 --> 00:47:37,810
No, you first.
779
00:47:37,930 --> 00:47:39,600
- Go on!
- No, you.
780
00:47:39,720 --> 00:47:41,850
Don't keep the gentleman waiting.
781
00:47:41,970 --> 00:47:45,220
- I'll follow you.
- Oh, well, you'd better come in together.
782
00:47:45,350 --> 00:47:47,100
Bow Street?
783
00:47:47,220 --> 00:47:50,600
Paddington Green here.
I've got the answer to your bail enquiry.
784
00:47:50,720 --> 00:47:51,720
Ready?
785
00:47:52,600 --> 00:47:54,390
What do you do with all your pencils?
786
00:47:54,520 --> 00:47:56,270
St Mary's Hospital on the line, sir.
787
00:48:00,020 --> 00:48:02,430
This is Detective
Superintendent Harwood.
788
00:48:02,560 --> 00:48:05,390
Can you give me the latest news
on PC Dixon, please?
789
00:48:05,520 --> 00:48:06,810
You'll have to wait now.
790
00:48:06,930 --> 00:48:08,310
Yes.
791
00:48:08,430 --> 00:48:09,810
Yes.
792
00:48:09,930 --> 00:48:11,310
I see.
793
00:48:11,430 --> 00:48:12,640
Of course.
794
00:48:12,770 --> 00:48:13,770
Thank you.
795
00:48:14,850 --> 00:48:18,100
Condition's a little better.
That's as far as they'll go.
796
00:48:18,220 --> 00:48:20,310
I shall be in my office
for the next half hour.
797
00:48:20,430 --> 00:48:23,390
- Right, sir.
- Hello? All right, DP to ED.
798
00:48:23,520 --> 00:48:26,020
Eh? Yes, he's a little better, mate.
799
00:48:34,140 --> 00:48:37,310
Hello. PC 814 Mitchell,
five beat, ringing in.
800
00:48:37,430 --> 00:48:39,470
That you, Taffy?
What's the news?
801
00:48:40,350 --> 00:48:42,220
He is? Oh, good.
802
00:48:42,350 --> 00:48:43,350
Bye.
803
00:48:45,180 --> 00:48:48,100
Hey, tosh!
How's that copper doing?
804
00:48:48,220 --> 00:48:50,060
- Holding his own.
- Good for him,
805
00:48:50,180 --> 00:48:53,970
not as I've got much use for coppers,
but I don't hold with having them shot.
806
00:48:54,100 --> 00:48:56,850
That's very decent of you.
Come on, keep moving.
807
00:48:59,180 --> 00:49:00,890
Look what Queenie's got.
808
00:49:10,270 --> 00:49:11,560
Look out, coppers!
809
00:49:14,970 --> 00:49:17,560
- Are you hiding something?
- No.
810
00:49:17,680 --> 00:49:19,350
- Let me see.
- No.
811
00:49:19,470 --> 00:49:22,520
- What have you got behind your back?
- Nothing.
812
00:49:35,270 --> 00:49:37,180
- Where did you get this?
- Nowhere.
813
00:49:37,310 --> 00:49:38,850
- Did you find it?
- No.
814
00:49:43,270 --> 00:49:44,680
What's your name?
815
00:49:46,180 --> 00:49:48,770
- You've got a name, haven't you?
- No.
816
00:49:49,270 --> 00:49:53,020
- Her name's Queenie Edwards, mister.
- Shut up! Big mouth!
817
00:49:53,140 --> 00:49:55,560
Queenie, we've been looking
for this, I think.
818
00:49:55,680 --> 00:49:57,890
I want you to come and tell us
where you found it.
819
00:49:58,020 --> 00:50:00,810
- No.
- He's going to lock her up!
820
00:50:00,930 --> 00:50:03,560
Hey, mister, leave her alone.
She ain't done nothing.
821
00:50:04,350 --> 00:50:08,350
- He's going to lock her up!
- Get moving.
822
00:50:08,470 --> 00:50:09,890
He's going to lock her up!
823
00:50:10,020 --> 00:50:12,970
I happened to turn round
and there he was, gun in hand...
824
00:50:13,100 --> 00:50:14,970
I turned before you did.
I saw him first.
825
00:50:15,100 --> 00:50:17,680
- Oh, no, you didn't.
- Oh, yes, I did.
826
00:50:17,810 --> 00:50:19,560
That point isn't of vast importance.
827
00:50:19,680 --> 00:50:23,060
- I turned round the minute I noticed...
- Always has to contradict!
828
00:50:23,180 --> 00:50:24,770
Me contradict? That's good.
829
00:50:24,890 --> 00:50:27,100
Right, you two.
I shan't keep you any longer.
830
00:50:27,220 --> 00:50:29,810
Thank you for coming along.
You know the way out.
831
00:50:29,930 --> 00:50:32,640
- No, I don't.
- Oh, yes, you do.
832
00:50:32,770 --> 00:50:34,680
- I tell you I don't.
- You do.
833
00:50:34,810 --> 00:50:36,310
Stop pushing me.
834
00:50:36,430 --> 00:50:37,430
Sorry.
835
00:50:38,930 --> 00:50:41,720
Report's come through
about the car used on the Dixon case.
836
00:50:41,850 --> 00:50:43,890
- No prints, of course.
- Only the owner's.
837
00:50:44,020 --> 00:50:46,020
Yes, it was too much to expect.
838
00:50:48,350 --> 00:50:49,350
DDI.
839
00:50:50,310 --> 00:50:51,310
Oh, yes, sir?
840
00:50:55,680 --> 00:50:56,680
Oh, I see.
841
00:50:58,520 --> 00:50:59,720
Yes, of course, sir.
842
00:51:03,680 --> 00:51:05,100
This is a murder case.
843
00:51:10,850 --> 00:51:12,520
Come on in.
Don't be frightened.
844
00:51:13,680 --> 00:51:15,680
Any CID in?
I've picked up something.
845
00:51:15,810 --> 00:51:17,560
- You'd better go through.
- Come on.
846
00:51:20,560 --> 00:51:21,560
Station officer.
847
00:51:22,600 --> 00:51:23,600
Oh, hello, Bill.
848
00:51:25,180 --> 00:51:27,470
Yeah, that's right, that's the one.
849
00:51:27,600 --> 00:51:28,810
Yeah, no rear light.
850
00:51:30,060 --> 00:51:31,060
OK.
851
00:51:33,180 --> 00:51:34,720
Yes, it's a rotten business.
852
00:51:41,640 --> 00:51:44,430
- Yes, madam?
- I've lost my little girl's ration book.
853
00:51:44,560 --> 00:51:45,680
Name, please, madam.
854
00:51:46,970 --> 00:51:47,970
Come in.
855
00:51:49,560 --> 00:51:52,390
- What is it, Mitchell?
- I want to report the finding of this.
856
00:51:55,640 --> 00:51:57,810
- Where did you get this?
- I saw a child with it.
857
00:51:57,930 --> 00:51:59,350
I've got her outside now.
858
00:52:00,720 --> 00:52:03,020
- Could be the one.
- It's the right type.
859
00:52:03,140 --> 00:52:05,100
- Good work, Mitchell.
- Thank you, sir.
860
00:52:05,220 --> 00:52:07,770
- Roberts, get this along to the lab.
- Right, sir.
861
00:52:09,930 --> 00:52:11,020
DDI.
862
00:52:12,390 --> 00:52:14,270
Yes, he's here now.
863
00:52:14,390 --> 00:52:16,390
Right, I'll send him along.
864
00:52:16,520 --> 00:52:19,180
Mitchell, the Chief Inspector
wants to see you at once.
865
00:52:19,310 --> 00:52:20,680
Very good, sir.
866
00:52:25,180 --> 00:52:26,180
Come in.
867
00:52:27,850 --> 00:52:29,270
Oh, come in, Mitchell.
868
00:52:34,720 --> 00:52:35,770
Stand easy.
869
00:52:37,060 --> 00:52:40,060
I'm afraid I've got
rather an unpleasant job for you.
870
00:52:40,180 --> 00:52:41,640
Yes, sir?
871
00:52:41,770 --> 00:52:43,890
You lodge at PC Dixon's house.
872
00:52:44,020 --> 00:52:45,560
Yes, that's quite right, sir.
873
00:52:45,680 --> 00:52:47,770
You've heard the news of course.
874
00:52:47,890 --> 00:52:48,890
No, sir.
875
00:52:51,140 --> 00:52:52,640
You mean, there's...
876
00:52:52,770 --> 00:52:54,600
been a change, sir?
877
00:52:55,140 --> 00:52:56,970
Dixon died 20 minutes ago.
878
00:52:59,140 --> 00:53:00,140
Died?
879
00:53:01,470 --> 00:53:03,310
I want you to break the news to his wife.
880
00:53:04,180 --> 00:53:08,100
I'm going round there myself but I think
it'd be kinder if it came from a friend.
881
00:53:08,220 --> 00:53:09,640
Yes, sir.
882
00:53:10,270 --> 00:53:11,600
Then you'll do it?
883
00:53:11,720 --> 00:53:12,720
Yes, sir.
884
00:53:12,770 --> 00:53:16,390
We'll go right away. I shouldn't like her
to hear the news from anyone else.
885
00:53:17,430 --> 00:53:18,430
No, sir.
886
00:53:42,850 --> 00:53:44,720
Andy, you're early.
887
00:53:44,850 --> 00:53:46,640
I'm just off to St Mary's.
888
00:53:46,770 --> 00:53:51,020
I want these to be the first thing
he sets eyes on when he comes round.
889
00:53:54,220 --> 00:53:56,140
Oh, Mr Hammond, I...
890
00:53:59,060 --> 00:54:00,270
He's dead.
891
00:54:02,680 --> 00:54:04,720
It was all of a sudden, Mrs Dixon.
892
00:54:04,850 --> 00:54:07,640
His heart. They had no time
to get through to you.
893
00:54:09,520 --> 00:54:10,810
No, sir.
894
00:54:10,930 --> 00:54:13,890
There couldn't have been any pain,
the doctor said.
895
00:54:18,470 --> 00:54:20,560
I'd better put these in water.
896
00:54:25,270 --> 00:54:27,770
We'll get him, ma, whoever did it.
897
00:54:27,890 --> 00:54:29,810
We'll get him.
898
00:54:29,930 --> 00:54:31,470
I expect you will.
899
00:54:40,520 --> 00:54:42,350
She only seems to know one word.
900
00:54:44,890 --> 00:54:47,020
Queenie, do you like sweets?
901
00:54:48,850 --> 00:54:49,890
No.
902
00:54:50,020 --> 00:54:51,520
What, not even chocolate?
903
00:54:51,640 --> 00:54:52,720
No.
904
00:54:54,850 --> 00:54:56,770
- Are you sure?
- Here, put that away.
905
00:54:56,890 --> 00:54:58,680
Can't have you bribing a witness.
906
00:55:00,390 --> 00:55:02,270
Oh, well, you've done it now.
907
00:55:02,390 --> 00:55:04,100
You mean,
you don't like that stuff?
908
00:55:04,220 --> 00:55:05,220
No.
909
00:55:05,350 --> 00:55:07,100
Don't you say anything except no?
910
00:55:07,220 --> 00:55:08,220
No.
911
00:55:08,350 --> 00:55:09,680
Why not, Queenie?
912
00:55:09,810 --> 00:55:13,310
- My dad says I mustn't talk to coppers.
- He doesn't like policemen, eh?
913
00:55:13,430 --> 00:55:15,890
- My dad says all coppers...
- All right, we know.
914
00:55:16,930 --> 00:55:19,810
Let's forget what he said
for a minute, shall we?
915
00:55:19,930 --> 00:55:22,350
Look, Queenie,
we think you can help us.
916
00:55:24,020 --> 00:55:25,720
Do you know what a murderer is?
917
00:55:26,720 --> 00:55:28,520
Someone what gets hung?
918
00:55:30,770 --> 00:55:31,770
That's it.
919
00:55:32,850 --> 00:55:34,850
We think you can help us
to catch one.
920
00:55:35,810 --> 00:55:38,890
We want you to show us
where you found that revolver.
921
00:55:39,020 --> 00:55:40,600
Will you take us there?
922
00:55:40,720 --> 00:55:43,560
We'll give you a nice ride
in the car, Queenie.
923
00:55:43,680 --> 00:55:44,720
Will you come?
924
00:56:02,470 --> 00:56:04,560
Here. I caught it fishing.
925
00:56:06,850 --> 00:56:09,600
- Good girl, Queenie.
- Roberts, you'd better get to work.
926
00:56:09,720 --> 00:56:13,270
Ring up Thames Division,
have them drag the canal.
927
00:56:13,390 --> 00:56:16,270
It's a long shot
but something might turn up.
928
00:56:17,100 --> 00:56:19,060
Will you be able to hang him now?
929
00:56:20,310 --> 00:56:21,520
We'll see, Queenie.
930
00:56:22,390 --> 00:56:23,390
We'll see.
931
00:56:27,770 --> 00:56:30,270
All right, the copper's dead.
So what?
932
00:56:32,770 --> 00:56:35,600
They was down at the cinema today.
I don't want to go back.
933
00:56:35,720 --> 00:56:38,810
They haven't asked you questions?
They don't know your real name?
934
00:56:38,930 --> 00:56:40,430
- No, but...
- Then stay there!
935
00:56:40,560 --> 00:56:42,310
- I can't.
- You'll do what I tell you!
936
00:56:42,430 --> 00:56:44,470
Take it easy, Tom.
Maybe she's right.
937
00:56:45,810 --> 00:56:48,770
- Who asked your opinion?
- The bogies will get onto her.
938
00:56:48,890 --> 00:56:51,720
She ain't fit to be left on her own.
She's only a kid.
939
00:56:51,850 --> 00:56:52,850
Yeah?
940
00:56:54,890 --> 00:56:56,100
And what's it to you?
941
00:56:56,970 --> 00:57:00,390
Well, just look at her.
If she loses her head, we're all for it.
942
00:57:00,520 --> 00:57:02,600
I think she ought to lie low for a bit.
943
00:57:02,720 --> 00:57:05,140
Where? Your place?
944
00:57:06,350 --> 00:57:08,720
- That the idea?
- Have you gone crazy or something?
945
00:57:08,850 --> 00:57:11,270
We got enough trouble
without you dreaming up more.
946
00:57:11,390 --> 00:57:13,140
I don't want your girl.
947
00:57:13,270 --> 00:57:15,020
- No?
- No, you're nuts.
948
00:57:15,140 --> 00:57:17,720
I'm thinking of my own neck, that's all.
949
00:57:20,970 --> 00:57:23,100
All right, I'll keep her here.
950
00:57:23,220 --> 00:57:25,310
- And now blow.
- OK.
951
00:57:25,430 --> 00:57:26,430
See you later.
952
00:57:29,770 --> 00:57:31,020
Stay away from him.
953
00:57:31,140 --> 00:57:33,180
- Tom, I never...
- I never said you did.
954
00:57:58,520 --> 00:57:59,680
Hey!
955
00:58:04,220 --> 00:58:06,140
Remember any bag-snatching jobs?
956
00:58:06,270 --> 00:58:07,810
Not off-hand, sergeant.
957
00:58:07,930 --> 00:58:11,020
This mackintosh was stuffed
up the chimney in a bombed-out house.
958
00:58:11,140 --> 00:58:14,930
Neither of them had coats
according to the witnesses. Dump it.
959
00:58:15,060 --> 00:58:16,970
And hang onto this for the time being.
960
00:58:18,020 --> 00:58:19,640
Just a minute, sergeant.
961
00:58:19,770 --> 00:58:21,470
That mac used in the Jordan job.
962
00:58:22,560 --> 00:58:25,180
- Who supplied it?
- H. Barker and Sons, Manchester.
963
00:58:25,310 --> 00:58:26,310
Why?
964
00:58:28,220 --> 00:58:31,270
Well, what do you know!
Follow this up, Campbell.
965
00:58:31,390 --> 00:58:33,640
Take it round to all the shops
on that list.
966
00:58:33,770 --> 00:58:35,270
- See if you can trace it.
- OK.
967
00:58:37,060 --> 00:58:39,890
Just had a report on the gun.
It's the one they used all right.
968
00:58:40,020 --> 00:58:41,220
- Any luck?
- No, sir.
969
00:58:41,350 --> 00:58:44,560
We've got a lead on the Jordan job.
Campbell's following it up now.
970
00:58:44,680 --> 00:58:47,060
You know about the funeral,
two o'clock tomorrow?
971
00:58:47,180 --> 00:58:48,520
Yes, I've been warned.
972
00:58:58,930 --> 00:59:00,810
They're at their best just now.
973
00:59:02,810 --> 00:59:05,640
I'll, erm...
I'll take 'em with me, ma.
974
00:59:49,810 --> 00:59:51,470
I'm sorry, chum.
I can't help you.
975
00:59:51,600 --> 00:59:53,140
Uh-huh.
976
00:59:53,270 --> 00:59:55,810
- There it is. Thanks all the same.
- That's all right.
977
00:59:57,930 --> 01:00:00,220
- Hello, Andy?
- Any luck?
978
01:00:00,350 --> 01:00:01,430
Not a sausage.
979
01:00:02,060 --> 01:00:04,350
How do all these places keep going?
980
01:00:04,470 --> 01:00:07,930
11 shops in this street alone.
They're all selling Barker's raincoats.
981
01:00:09,310 --> 01:00:11,060
Still, nearly at the end now.
982
01:00:17,350 --> 01:00:18,770
I'll be seeing you.
983
01:00:22,100 --> 01:00:24,350
- Have you read the Highway Code?
- Certainly.
984
01:00:24,470 --> 01:00:26,520
Then you know
to pull up at crossings.
985
01:00:26,640 --> 01:00:28,430
- I did pull up.
- Not soon enough.
986
01:00:28,560 --> 01:00:30,220
May I see your driving licence?
987
01:00:30,350 --> 01:00:32,100
Haven't you anything better to do?
988
01:00:32,220 --> 01:00:34,140
One of your own men
shot down in cold blood
989
01:00:34,270 --> 01:00:38,640
and all you do is waste your time
pestering innocent, respectable people.
990
01:00:38,770 --> 01:00:41,430
I'm not surprised
all these murderers get away with it.
991
01:00:43,020 --> 01:00:45,640
I'm just warning you
to drive more carefully in future.
992
01:00:46,350 --> 01:00:47,350
Thank you.
993
01:00:53,220 --> 01:00:54,470
Here it is.
994
01:00:54,600 --> 01:00:56,060
Alfred Lewis.
995
01:00:56,180 --> 01:00:57,770
7, Westlow Buildings.
996
01:00:58,390 --> 01:01:00,680
Thanks, mate.
Mind if I use your telephone?
997
01:01:05,100 --> 01:01:06,100
DDI.
998
01:01:07,430 --> 01:01:08,640
Yes, Campbell?
999
01:01:09,390 --> 01:01:10,600
You have? Good.
1000
01:01:12,020 --> 01:01:13,680
7, Westlow Buildings.
1001
01:01:14,470 --> 01:01:17,470
Right, get along there now
and wait for Sergeant Roberts.
1002
01:01:17,600 --> 01:01:20,100
Campbell's found
the owner of the mackintosh.
1003
01:01:20,220 --> 01:01:23,680
Yes, guv'nor. It's my old nanny all right.
Where did you find it?
1004
01:01:23,810 --> 01:01:26,310
We'll ask the questions.
How did you come to lose it?
1005
01:01:26,430 --> 01:01:29,890
My girl Diana loaned it to a boy of hers
what brought her home one night.
1006
01:01:30,020 --> 01:01:31,930
- What's his name?
- Couldn't tell you.
1007
01:01:32,060 --> 01:01:34,310
Know the names
of any of her boyfriends?
1008
01:01:34,430 --> 01:01:37,390
- Couldn't tell you one.
- All right, well, that's all for now.
1009
01:01:37,520 --> 01:01:39,350
Wait a minute.
Don't I get my coat back?
1010
01:01:39,470 --> 01:01:41,720
- You'll have to wait a bit.
- Here, not so fast.
1011
01:01:41,850 --> 01:01:44,310
It's my property, ain't it?
I got a right to know.
1012
01:01:44,810 --> 01:01:46,430
You'll have to find that girl now.
1013
01:01:46,560 --> 01:01:48,640
There's a photo
in the missing persons file.
1014
01:02:03,770 --> 01:02:05,220
What is it?
What's the matter?
1015
01:02:07,060 --> 01:02:10,770
- Police are out looking for you.
- What does it mean?
1016
01:02:13,720 --> 01:02:15,310
Tom!
1017
01:02:15,430 --> 01:02:17,100
Does it mean they know?
1018
01:02:17,220 --> 01:02:18,430
I don't know.
1019
01:02:18,560 --> 01:02:21,680
Tom, give me some money.
I got to get away. I never done nothing.
1020
01:02:21,810 --> 01:02:24,140
- I never knew you was going to...
- Shut up!
1021
01:02:54,680 --> 01:02:56,560
What are you going to do?
1022
01:02:58,350 --> 01:03:00,060
I'm going to put us in the clear.
1023
01:03:02,180 --> 01:03:03,180
That's what.
1024
01:03:05,390 --> 01:03:07,470
Spud! Spud!
1025
01:03:07,600 --> 01:03:09,470
Spud! Spud!
1026
01:03:09,600 --> 01:03:10,970
Oh, Spud, you got to help me.
1027
01:03:11,100 --> 01:03:13,180
- You've got to! You've got to!
- Where's Tom?
1028
01:03:13,310 --> 01:03:15,310
- I don't know. He's gone.
- Gone where?
1029
01:03:15,430 --> 01:03:17,140
- The police, he said.
- What for?
1030
01:03:17,270 --> 01:03:19,720
- I don't know. I don't know.
- He's out of his mind.
1031
01:03:19,850 --> 01:03:22,890
- Spud, you got to help me!
- You stupid cow. Why'd you come here?
1032
01:03:23,020 --> 01:03:25,850
Don't you know every bogie in the town
is out looking for you.
1033
01:03:38,270 --> 01:03:39,470
I see. Thanks.
1034
01:03:40,180 --> 01:03:43,350
Sergeant, there's a man here
called Riley, Tom Riley.
1035
01:03:43,470 --> 01:03:45,100
Says he's a friend of Diana Lewis.
1036
01:03:46,140 --> 01:03:47,560
Well, bring him in.
1037
01:03:50,930 --> 01:03:52,140
This way, please.
1038
01:03:55,720 --> 01:03:57,100
Well, come in, Mr Riley.
1039
01:03:58,810 --> 01:04:00,390
I'm Detective Sergeant Roberts.
1040
01:04:01,640 --> 01:04:02,640
Sit down.
1041
01:04:03,270 --> 01:04:04,270
Ta.
1042
01:04:07,430 --> 01:04:09,180
Well, what can we do for you, eh?
1043
01:04:11,060 --> 01:04:13,180
I thought you might be looking for me.
1044
01:04:13,310 --> 01:04:14,850
Oh? What about?
1045
01:04:16,640 --> 01:04:18,520
The shooting of that copper.
1046
01:04:20,640 --> 01:04:21,640
I see.
1047
01:04:23,270 --> 01:04:27,600
- Did you do it?
- Me? Catch me coming here if I had?
1048
01:04:29,220 --> 01:04:30,220
Cigarette?
1049
01:04:31,560 --> 01:04:32,720
Ta.
1050
01:04:38,600 --> 01:04:39,600
Ta.
1051
01:04:42,060 --> 01:04:43,720
- What is it, Campbell?
- Sir.
1052
01:04:43,850 --> 01:04:46,720
The man next door, we thought
he'd come in over the Jordan job.
1053
01:04:46,850 --> 01:04:49,270
He started giving the lead
on the Dixon murder.
1054
01:04:49,390 --> 01:04:50,600
- He did, eh?
- Uh-huh.
1055
01:04:55,930 --> 01:04:59,390
No, you can't pin that job on me.
I was up at the Met the night they did it.
1056
01:04:59,520 --> 01:05:01,640
I was just coming out
after the second house
1057
01:05:01,770 --> 01:05:04,850
and I hear a bloke say
they'd shot a copper up at the Coliseum.
1058
01:05:05,770 --> 01:05:06,770
And?
1059
01:05:07,890 --> 01:05:09,520
Well, you can check at the Met.
1060
01:05:09,640 --> 01:05:11,890
Ask the barmaid, Doris.
She'll know me.
1061
01:05:12,890 --> 01:05:16,270
- So you're a friend of Diana Lewis?
- Yeah, that's what I've come about.
1062
01:05:16,930 --> 01:05:19,890
I happened to hear
one of your blokes was looking for her.
1063
01:05:20,020 --> 01:05:22,390
Well, I...
I used my loaf, see?
1064
01:05:22,520 --> 01:05:27,310
I said to myself, "They know she works
at the Coliseum and now they want her.
1065
01:05:27,430 --> 01:05:30,810
"They must reckon she's working in
with the bloke what did it, right?"
1066
01:05:31,770 --> 01:05:32,770
Go on.
1067
01:05:33,470 --> 01:05:36,060
I've been around a bit with Diana
so it just struck me
1068
01:05:36,180 --> 01:05:39,180
that you might think I was the bloke
she was working in with.
1069
01:05:40,350 --> 01:05:41,890
And you weren't?
1070
01:05:42,020 --> 01:05:44,100
Come off it, guv'nor.
I've just told you.
1071
01:05:46,180 --> 01:05:47,930
Did Diana ever lend you a raincoat?
1072
01:05:51,100 --> 01:05:53,930
- A raincoat?
- Belonging to her father.
1073
01:06:02,560 --> 01:06:03,560
Yeah.
1074
01:06:04,350 --> 01:06:05,970
As a matter of fact, she did.
1075
01:06:06,850 --> 01:06:09,890
- I took her home and it came on to rain.
- What happened to it?
1076
01:06:13,180 --> 01:06:14,430
I had it pinched.
1077
01:06:14,560 --> 01:06:15,560
Where from?
1078
01:06:17,970 --> 01:06:21,520
The Lord Nelson. I went in there one night
for some grub before the theatre.
1079
01:06:21,640 --> 01:06:25,020
Come to think of it,
it was the same night I went to the Met.
1080
01:06:25,140 --> 01:06:26,600
We have that raincoat here.
1081
01:06:31,680 --> 01:06:32,680
You have?
1082
01:06:34,060 --> 01:06:37,600
And the belt that was taken from it
the night the Jordan shop was robbed.
1083
01:06:37,720 --> 01:06:39,060
I lost it before then.
1084
01:06:39,180 --> 01:06:42,060
You said just now you lost it
the night PC Dixon was shot.
1085
01:06:42,180 --> 01:06:44,180
Yeah, I was wrong.
That was another one.
1086
01:06:46,310 --> 01:06:50,850
I'm putting you up for identification
in connection with the robbery
1087
01:06:50,970 --> 01:06:53,600
at the premises of Frederick Jordan,
928 Edgware road,
1088
01:06:53,720 --> 01:06:55,270
on the night of 14 July.
1089
01:06:55,390 --> 01:06:58,430
Excuse me, sir.
We're putting a man up for identification.
1090
01:06:58,560 --> 01:07:00,720
- I wonder if you'd mind helping us.
- Oh, yes?
1091
01:07:00,850 --> 01:07:03,140
Identification parade?
Oh, righto, I'd love to.
1092
01:07:03,270 --> 01:07:05,310
Excuse me, sir.
1093
01:07:05,430 --> 01:07:09,100
We're putting up a man for identification.
I wonder if you'd help us.
1094
01:07:09,220 --> 01:07:11,390
I'm rather late.
I hope it won't take long.
1095
01:07:11,520 --> 01:07:14,140
Excuse me.
We're putting a man up for identification.
1096
01:07:14,270 --> 01:07:16,770
- I wonder if you'd mind helping us.
- Me? Why?
1097
01:07:16,890 --> 01:07:18,810
- You happen to be the type.
- Oh, am I?
1098
01:07:18,930 --> 01:07:21,350
- No funny business?
- No, you'll be all right, sir.
1099
01:07:32,140 --> 01:07:34,180
No, I couldn't swear to any of them.
1100
01:07:34,310 --> 01:07:36,100
I see. All right, thank you, sir.
1101
01:07:36,220 --> 01:07:38,850
- Thanks.
- Next.
1102
01:07:38,970 --> 01:07:42,470
- Jordan's girlfriend.
- Yes, they'll all look the same to her.
1103
01:07:42,600 --> 01:07:43,850
Still, we may be lucky.
1104
01:07:50,270 --> 01:07:53,310
- Oh, she's passed him.
- No, she's going back.
1105
01:07:59,930 --> 01:08:02,810
The silly so and so has picked up
one of the men off the street.
1106
01:08:02,930 --> 01:08:04,470
Thank you, miss. That'll do.
1107
01:08:08,270 --> 01:08:09,520
- But I...
- Don't worry.
1108
01:08:09,640 --> 01:08:12,810
This happens now and again.
We won't lock you up just yet.
1109
01:08:12,930 --> 01:08:14,930
Right, that's all, thank you, gentlemen.
1110
01:08:17,060 --> 01:08:19,390
- Well?
- Neither Jordan nor the girl picked him.
1111
01:08:19,520 --> 01:08:21,310
And CRO have no record of him.
1112
01:08:21,430 --> 01:08:23,890
We haven't got enough evidence
for the Jordan job
1113
01:08:24,020 --> 01:08:26,220
and we certainly can't prove
he killed Dixon.
1114
01:08:26,350 --> 01:08:29,430
- We'll have to let him go. Pity.
- Maybe it's not such a pity.
1115
01:08:33,680 --> 01:08:37,470
- Well, gents, satisfied?
- Yes, sorry it was necessary.
1116
01:08:37,600 --> 01:08:40,680
- Seeing you once owned that raincoat...
- Say no more about it.
1117
01:08:41,720 --> 01:08:42,850
So long, inspector.
1118
01:08:47,720 --> 01:08:49,180
- Keep after him.
- Very good.
1119
01:08:49,310 --> 01:08:51,770
Have someone ready
to relieve Campbell.
1120
01:08:51,890 --> 01:08:54,470
- I want Riley tailed day and night.
- Right, sir.
1121
01:09:10,640 --> 01:09:12,560
Di? Di?
1122
01:09:12,680 --> 01:09:14,100
Di, where are you?
1123
01:09:33,600 --> 01:09:35,020
Di!
1124
01:09:50,640 --> 01:09:51,720
Di.
1125
01:10:16,850 --> 01:10:18,930
I'll buy any old rags.
1126
01:10:19,720 --> 01:10:21,270
Old rags and lumber!
1127
01:10:22,060 --> 01:10:23,970
Old rags and lumber!
1128
01:10:58,930 --> 01:11:00,970
- So you are here.
- Tom, I can explain.
1129
01:11:01,100 --> 01:11:02,390
You thought I was for it.
1130
01:11:02,520 --> 01:11:04,350
Well, you're wrong.
I'm in the clear.
1131
01:11:07,140 --> 01:11:08,970
Get this packed
and hurry up about it.
1132
01:11:09,680 --> 01:11:11,850
No! I'm not going with you again, never.
1133
01:11:11,970 --> 01:11:14,060
- I couldn't! I couldn't!
- Why not?
1134
01:11:14,180 --> 01:11:15,560
I'm scared.
1135
01:11:15,680 --> 01:11:18,430
- Yeah?
- It ain't Spud, I swear.
1136
01:11:18,560 --> 01:11:19,680
It's just...
1137
01:11:19,810 --> 01:11:22,100
Oh, give me some money, Tom.
I got to get away.
1138
01:11:22,220 --> 01:11:23,520
I'm scared.
1139
01:11:23,640 --> 01:11:24,640
Oh!
1140
01:11:26,060 --> 01:11:27,060
You're dangerous.
1141
01:11:33,930 --> 01:11:34,970
Oh, no!
1142
01:11:35,100 --> 01:11:36,100
No!
1143
01:11:38,770 --> 01:11:40,350
Tom, wait!
1144
01:11:40,470 --> 01:11:41,890
Tom, please!
1145
01:11:42,020 --> 01:11:43,020
Tom!
1146
01:11:44,850 --> 01:11:47,140
- You're under arrest.
- You've got nothing on me.
1147
01:11:47,270 --> 01:11:49,270
Murder, that's what you've got on him.
1148
01:11:49,390 --> 01:11:50,810
- Murder!
- Shut up!
1149
01:11:51,390 --> 01:11:53,770
He shot that copper.
He was the one. He killed him.
1150
01:11:53,890 --> 01:11:55,470
Tom Riley killed him.
1151
01:12:00,680 --> 01:12:02,020
Hey, Mitchell!
1152
01:12:03,720 --> 01:12:05,220
Get the wireless car, quick.
1153
01:12:14,470 --> 01:12:16,720
Come in. Door's open.
Who is it?
1154
01:12:16,850 --> 01:12:20,430
- May I use your phone? It's urgent.
- Yes, it's there. What's happened?
1155
01:12:20,560 --> 01:12:24,020
Oh, did Mummy get the soap
in his poor little eyesie?
1156
01:12:24,140 --> 01:12:25,770
- There!
- Police, Scotland Yard.
1157
01:12:30,970 --> 01:12:32,140
Bizzy! Get into him!
1158
01:13:02,020 --> 01:13:04,060
Over there, Jock Campbell,
look after him.
1159
01:13:11,850 --> 01:13:13,390
Turn left, a red Buick.
1160
01:13:18,810 --> 01:13:22,270
Hello M2GW from 5D for David.
Urgent message for you.
1161
01:13:22,390 --> 01:13:23,390
'5D over.'
1162
01:13:24,140 --> 01:13:27,060
Hello 5D from M2GW.
Go ahead. M2GW over.
1163
01:13:27,640 --> 01:13:30,430
It's a Buick drop-head coupé.
DXO 268.
1164
01:13:30,560 --> 01:13:35,680
Hello M2GW from 5D. Begins.
I'm in pursuit of Buick drop-head coupé.
1165
01:13:35,810 --> 01:13:37,520
'DXO 268 -
1166
01:13:37,640 --> 01:13:40,310
'D for David, X for Xmas,
O for Oliver,
1167
01:13:40,430 --> 01:13:41,930
'2-6-8,
1168
01:13:42,060 --> 01:13:45,060
'last seen proceeding along
Clarendon Crescent, Harrow Road,
1169
01:13:45,180 --> 01:13:48,470
'containing two men wanted in connection
with shooting of PC Dixon.'
1170
01:13:52,930 --> 01:13:54,060
We're OK.
1171
01:14:02,770 --> 01:14:05,640
Have lost contact
with red Buick DXO 268
1172
01:14:05,770 --> 01:14:07,390
at Ladbroke Grove railway bridge.
1173
01:14:07,520 --> 01:14:10,270
Am proceeding south
down Portobello Road. 5D over.
1174
01:14:11,560 --> 01:14:13,970
Hello all cars.
Hello all cars from M2GW.
1175
01:14:14,100 --> 01:14:17,560
Message number 47
from information room begins.
1176
01:14:17,680 --> 01:14:19,930
'Ladbroke Grove railway bridge.
1177
01:14:20,060 --> 01:14:21,970
'Buick drop-head coupé,
1178
01:14:22,100 --> 01:14:24,350
'DXO 268.'
1179
01:14:32,430 --> 01:14:34,020
They're onto us. Turn off quick.
1180
01:14:36,270 --> 01:14:38,810
Am in close pursuit of red Buick
in Ladbroke Grove.
1181
01:15:11,520 --> 01:15:13,560
Hello all cars.
Hello all cars from M2GW.
1182
01:15:13,680 --> 01:15:16,560
Message number 48
from information room begins.
1183
01:15:17,180 --> 01:15:20,890
- 'Penzance Place, travelling west.'
- Heading this way.
1184
01:15:25,770 --> 01:15:27,310
There they are.
1185
01:15:34,140 --> 01:15:35,770
It's another one.
1186
01:15:37,970 --> 01:15:39,930
Hello M2GW from 5D. Begins.
1187
01:15:40,060 --> 01:15:42,890
Am in close pursuit,
travelling north along Latimer Road.
1188
01:15:43,020 --> 01:15:44,020
'5D over.'
1189
01:15:44,720 --> 01:15:47,680
We'll bring in a car to head them off.
Ask 5F its location.
1190
01:15:48,430 --> 01:15:50,680
Hello 5F.
Hello 5F for Frederick from M2GW.
1191
01:15:50,810 --> 01:15:52,060
Give your location, over.
1192
01:15:52,850 --> 01:15:54,810
Hello M2GW from 5F.
1193
01:15:54,930 --> 01:15:56,970
Am proceeding south
down Scrubs Lane,
1194
01:15:57,100 --> 01:15:58,850
trying to intercept at Latimer Road.
1195
01:16:31,430 --> 01:16:33,600
Spud! Spud!
1196
01:16:43,310 --> 01:16:44,810
- One gone.
- I'll get him.
1197
01:17:56,680 --> 01:17:58,770
Altcar, form and selection now.
1198
01:18:19,180 --> 01:18:21,890
- It's Riley, sir. He's in the stadium.
- Right.
1199
01:18:25,430 --> 01:18:28,890
- I want to see the security officer.
- Yes, sir. This way, please.
1200
01:18:29,020 --> 01:18:31,310
- Have a look round the ring.
- Better put this on.
1201
01:18:31,430 --> 01:18:32,270
Right, sir.
1202
01:18:32,390 --> 01:18:35,640
Two bar, three bar, four bar,
only five bar the field.
1203
01:19:03,020 --> 01:19:05,270
- Jim.
- Hello, Cherry. What brings you here?
1204
01:19:05,390 --> 01:19:07,600
The man who shot our PC
has been followed here.
1205
01:19:12,060 --> 01:19:14,600
Security officer?
Operation Turnstile.
1206
01:19:16,520 --> 01:19:18,140
If he's in the stadium, he's yours.
1207
01:19:22,810 --> 01:19:24,890
Everyone available, come on.
1208
01:19:25,020 --> 01:19:27,180
- All of you.
- We've only just come in.
1209
01:19:27,310 --> 01:19:28,720
What is it this time?
1210
01:19:28,850 --> 01:19:31,270
They're onto the bastard
that shot George Dixon.
1211
01:19:42,770 --> 01:19:44,560
'Result of the third race.
1212
01:19:44,680 --> 01:19:46,270
'Winner, number four.
1213
01:19:46,390 --> 01:19:47,720
'Second, number six.
1214
01:19:47,850 --> 01:19:49,970
'Third, number one.
1215
01:19:50,100 --> 01:19:52,220
'Four, six, one.
1216
01:19:55,310 --> 01:19:57,680
'Here are the dividends
for the third race.
1217
01:19:57,810 --> 01:20:00,520
'Win four, 11 shillings.
1218
01:20:00,640 --> 01:20:03,140
'Place four, four and six.
1219
01:20:03,270 --> 01:20:06,100
'Place six, three and three.
1220
01:20:06,220 --> 01:20:09,850
'Forecast: four pounds,
ten shillings and sixpence.'
1221
01:20:16,100 --> 01:20:17,560
Hello, Mr Roberts.
1222
01:20:17,680 --> 01:20:20,720
- Making yourself a crust?
- Hello, Mike. How come they let you in.
1223
01:20:20,850 --> 01:20:22,390
Going straight, guv'nor.
1224
01:20:22,520 --> 01:20:24,850
- You know that, Mr Lovell.
- Oh, sure.
1225
01:20:26,470 --> 01:20:28,350
Mike, you can do those boys
a bit of good.
1226
01:20:28,470 --> 01:20:30,970
- They're looking for Tom Riley.
- What about it?
1227
01:20:31,100 --> 01:20:33,310
- He shot that copper.
- I see.
1228
01:20:35,470 --> 01:20:36,640
That's different.
1229
01:20:39,020 --> 01:20:40,520
Make your bets early.
1230
01:20:53,350 --> 01:20:55,390
Number 15 wants 16 pounds.
1231
01:20:55,520 --> 01:20:56,850
Hurry up now, please.
1232
01:20:58,640 --> 01:21:00,140
Two, the field! Two, the field!
1233
01:21:00,270 --> 01:21:02,140
Six pound to one, Highland Grey, 54.
1234
01:21:02,270 --> 01:21:04,220
- What's the matter?
- Outside man wanted.
1235
01:21:04,350 --> 01:21:05,890
Harry, big ring.
Two, the field!
1236
01:21:13,350 --> 01:21:15,600
- We're on this next race.
- What's the trouble?
1237
01:21:15,720 --> 01:21:17,810
Bogies are onto the boy
that shot the copper.
1238
01:21:17,930 --> 01:21:20,810
- He's here somewhere. Tom Riley.
- Thin chap, dark hair.
1239
01:21:20,930 --> 01:21:23,470
Anyone see him,
signal 100-30, the seven dog.
1240
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
Pass it on.
1241
01:21:40,270 --> 01:21:42,140
- I bet 6-4 they don't get him.
- Get who?
1242
01:21:42,270 --> 01:21:45,430
Tom Riley.
Two, the field! Two, the field!
1243
01:22:15,060 --> 01:22:17,640
- Excuse me, Mr Roberts.
- Yes? What is it?
1244
01:22:17,770 --> 01:22:21,640
- Tom Riley, he's in the four-bob ring.
- Thanks, Mike.
1245
01:22:23,140 --> 01:22:25,680
I lay down 100-4.
100-4, the field.
1246
01:22:25,810 --> 01:22:28,720
I lay three and a half bar one.
I lay 5-4.
1247
01:22:28,850 --> 01:22:29,890
I lay 5-4.
1248
01:23:16,600 --> 01:23:18,640
'The result of the fourth race.
1249
01:23:18,770 --> 01:23:20,180
'Winner, number one.
1250
01:23:20,970 --> 01:23:22,890
'Second, number three.
1251
01:23:23,020 --> 01:23:25,100
'Third, number five.
1252
01:23:25,220 --> 01:23:27,890
One, three, five.
1253
01:23:29,640 --> 01:23:32,970
Don't be a fool, Riley. Drop that gun.
You'll never get away with it.
1254
01:23:33,100 --> 01:23:34,970
Get back or I'll give you
what I gave him.
1255
01:23:42,060 --> 01:23:43,140
All right, Mitchell.
1256
01:23:44,310 --> 01:23:46,390
- All right.
- Very good, sir.
1257
01:23:46,520 --> 01:23:48,850
You two take him away.
I'll be along in a minute.
1258
01:23:50,640 --> 01:23:52,430
- You all right?
- Yes, thank you, sir.
1259
01:23:52,560 --> 01:23:53,720
Nice work.
1260
01:23:54,680 --> 01:23:56,180
Thank you, sir.
1261
01:23:56,310 --> 01:23:59,140
- Afraid I've got this in a bit of a mess.
- That's all right.
1262
01:24:01,520 --> 01:24:02,970
Where's your helmet, 814?
1263
01:24:03,100 --> 01:24:05,680
You can't go around like that,
improperly dressed.
1264
01:24:05,810 --> 01:24:07,890
- No, sergeant.
- No. Come on.
1265
01:24:08,020 --> 01:24:10,350
'Here are the dividends
for the fourth race.
1266
01:24:10,470 --> 01:24:12,810
'Win one, 13 shillings,
1267
01:24:12,930 --> 01:24:15,560
'Place one, five and nine.
1268
01:24:15,680 --> 01:24:18,600
'Place three, seven and three.
1269
01:24:18,720 --> 01:24:21,850
'Forecast: three pounds, ten shillings.'
1270
01:24:25,640 --> 01:24:28,770
Excuse me, officer.
Can you direct me to Paddington Station?
1271
01:24:28,890 --> 01:24:32,680
Yes, sir. Turn left over the iron bridge
and about 100 yards down on your left.
97363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.