All language subtitles for Subtitle-Created-By-Anysubtitle.com-Vaashi-2022-HQ-HDRip-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:44,500 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:00:44,500 --> 00:00:48,416 VAASHI 3 00:01:04,750 --> 00:01:06,375 -Is he here yet? -Yes, hurry up. 4 00:01:06,458 --> 00:01:07,375 Oh, no... 5 00:03:46,166 --> 00:03:47,166 I'm so late. 6 00:03:47,500 --> 00:03:48,833 Give me a way. 7 00:03:48,916 --> 00:03:50,708 Coming through. 8 00:03:56,041 --> 00:03:58,291 Sir, your meeting was scheduled for later! 9 00:03:58,375 --> 00:04:01,625 Good morning, Kumar. I couldn't wait. 10 00:04:02,166 --> 00:04:05,500 Advocate, where are you at? The fifth court? 11 00:04:05,583 --> 00:04:08,291 The hearing is in the magistrate court. Hurry up! 12 00:04:08,875 --> 00:04:10,916 Please don't make things worse for the accused. 13 00:04:12,208 --> 00:04:14,000 The court is in session. It's very busy. 14 00:04:14,458 --> 00:04:18,458 I've spoken to a lawyer about you. Let me call him. 15 00:04:18,541 --> 00:04:20,041 He's good, isn't he? 16 00:04:20,125 --> 00:04:23,416 Of course, trust me on this. 17 00:04:23,500 --> 00:04:25,875 He's very busy. Must be in the court. 18 00:04:25,958 --> 00:04:27,583 KUMAR - CLERK 19 00:04:32,500 --> 00:04:34,125 Hello, Mr. Kumar. 20 00:04:34,208 --> 00:04:36,250 Mr. Ebin, which court are you at? 21 00:04:36,333 --> 00:04:39,291 I wouldn't have answered if I were in court. 22 00:04:39,375 --> 00:04:41,791 I'm in the canteen having snacks. 23 00:04:41,875 --> 00:04:44,000 Hand it over to a junior and hurry up, sir! 24 00:04:44,083 --> 00:04:47,625 The client is here already? I'll be there in a minute. 25 00:04:47,708 --> 00:04:48,958 Don't let the client slip away. 26 00:04:51,500 --> 00:04:54,208 Where are you going in full uniform? 27 00:04:54,291 --> 00:04:55,958 Worry not! Haven't hit a jackpot. 28 00:04:56,041 --> 00:04:57,916 -Morning's case files? -Afternoon's. 29 00:04:58,000 --> 00:04:59,833 -I'll return it by noon. -Don't forget! 30 00:05:14,583 --> 00:05:16,041 Hello, Kumar. 31 00:05:16,125 --> 00:05:17,875 Sir, this is Mr. Anto. 32 00:05:18,291 --> 00:05:19,208 Ebin Mathew. 33 00:05:20,083 --> 00:05:21,416 May peace be with you. 34 00:05:21,500 --> 00:05:26,791 Sir, I'm handing you his case only because he is dear to me. 35 00:05:28,208 --> 00:05:31,500 Carry on the discussion. I'm in a hurry. 36 00:05:31,583 --> 00:05:33,625 -Kumar, thank you very much. -Okay, sir. 37 00:05:33,708 --> 00:05:36,583 -Tell me about the case. -Can we talk at the office? 38 00:05:36,666 --> 00:05:39,416 Of course, let's go to your office. Do you drive? 39 00:05:39,500 --> 00:05:41,291 Not my office. I meant yours. 40 00:05:41,375 --> 00:05:43,416 -My office? -Yes. 41 00:05:43,500 --> 00:05:45,708 Yes... Let's go to my office. 42 00:05:47,458 --> 00:05:49,750 Will it take too long to get compensation? 43 00:05:49,833 --> 00:05:51,125 Give me a minute. 44 00:05:53,708 --> 00:05:57,208 -Did anyone see you beat up Mr. Vijayan? -No, sir. 45 00:05:57,291 --> 00:06:03,666 Then, we will argue that Vijayan got drunk and had a scuffle with the police. 46 00:06:03,750 --> 00:06:06,458 And that they beat him to death. 47 00:06:06,541 --> 00:06:10,208 Then, they took him to the hospital 48 00:06:10,291 --> 00:06:14,541 and framed you for their crime. 49 00:06:14,625 --> 00:06:17,208 We will pin the blame on the police. 50 00:06:19,416 --> 00:06:20,291 Yes, Ebin? 51 00:06:20,375 --> 00:06:22,791 Hello, this is Advocate Ebin. 52 00:06:23,333 --> 00:06:26,083 You will have to evict the property immediately. 53 00:06:26,166 --> 00:06:28,666 The property cannot be evicted now. 54 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 It is presently being used. 55 00:06:30,583 --> 00:06:33,125 No excuses. It needs to be evicted. 56 00:06:33,208 --> 00:06:34,500 My client is in a fix. 57 00:06:34,583 --> 00:06:38,666 B-But someone else is using it right now. 58 00:06:39,541 --> 00:06:41,541 This is nothing new for us, right? 59 00:06:41,625 --> 00:06:43,833 Do you need me to tell you what the law says? 60 00:06:47,500 --> 00:06:49,416 -Oh, God! -What's the matter, sir? 61 00:06:49,500 --> 00:06:51,666 I have a splitting headache. 62 00:06:51,750 --> 00:06:53,875 -Let's eat something. -I ate already. 63 00:06:53,958 --> 00:06:57,958 Let me eat something, then. You can pay. Come. 64 00:07:01,833 --> 00:07:03,000 SATHEESH MULLOOR 65 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 EBIN MATHEW M.A, L.L.B 66 00:07:05,416 --> 00:07:08,708 Evidence is what matters in court. 67 00:07:08,791 --> 00:07:11,458 Evidence decides if you've committed a crime or not. 68 00:07:12,208 --> 00:07:15,583 With no evidence or witness against you, you need not worry. 69 00:07:16,458 --> 00:07:17,416 Let's go inside. 70 00:07:18,375 --> 00:07:22,041 -I expected a bigger office. -Size doesn't matter. 71 00:07:22,125 --> 00:07:23,875 -What's your case? -I got cheated. 72 00:07:23,958 --> 00:07:27,125 I specialize in such cases. IPC 415, 420. Non-bailable offense. 73 00:07:27,208 --> 00:07:28,041 No bails for him! 74 00:07:29,541 --> 00:07:31,416 -Is the court session over? -Yes. 75 00:07:37,750 --> 00:07:40,333 -Who's inside? -The client with the bail application. 76 00:07:41,583 --> 00:07:42,958 Prepare an objection report. 77 00:07:44,666 --> 00:07:47,083 You still don't know how to tie this, Madhavi? 78 00:07:47,166 --> 00:07:50,458 She still can't file papers properly. 79 00:07:53,833 --> 00:07:55,958 These cases are scheduled for tomorrow. 80 00:07:56,291 --> 00:07:58,041 Prepare these two petitions. 81 00:07:58,125 --> 00:08:00,458 I had told you. I need to leave early today. 82 00:08:00,541 --> 00:08:02,750 But this case is scheduled for tomorrow. 83 00:08:02,833 --> 00:08:06,125 I haven't checked on my pregnant wife since she went to her house. 84 00:08:06,250 --> 00:08:09,250 If I don't visit her today, I'll be pleading my own divorce! 85 00:08:10,250 --> 00:08:12,708 Let Mr. Sijo leave. I'll manage it. 86 00:08:14,166 --> 00:08:16,208 It will take you all night to finish. 87 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 So our boss will ask me to stay back with you. 88 00:08:18,500 --> 00:08:21,333 Don't babysit me, but don't tell our boss either. 89 00:08:25,500 --> 00:08:26,416 Thanks. 90 00:08:27,083 --> 00:08:29,708 Listen, don't sweet-talk me. 91 00:08:29,791 --> 00:08:33,750 But you better stop trying to belittle me at every opportunity! 92 00:08:33,833 --> 00:08:37,500 Or else, I'll have to tell our boss about you chatting up Ms. Manju. 93 00:08:37,583 --> 00:08:40,375 I was just clarifying doubts about her divorce case. 94 00:08:40,458 --> 00:08:41,958 At midnight? 95 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 He is asking for you. Not you, her! 96 00:08:50,958 --> 00:08:54,541 Once the charge sheet is in, we'll try to quash the investigation report. 97 00:08:54,625 --> 00:08:55,583 This is her. 98 00:08:55,666 --> 00:08:58,250 Madhavi, they are the sureties for the bail. 99 00:08:59,000 --> 00:09:01,875 Copies of Aadhaar cards and tax receipts are enclosed. 100 00:09:01,958 --> 00:09:03,625 Execute the bail tomorrow noon. 101 00:09:05,125 --> 00:09:07,750 Sir, can't you appear for the hearing? 102 00:09:07,833 --> 00:09:11,250 You've already been granted bail. And I got you that! 103 00:09:11,333 --> 00:09:14,791 This is just a document submission. Madhavi can manage it. 104 00:09:14,875 --> 00:09:18,125 What if something else comes up? She's young. 105 00:09:19,333 --> 00:09:20,916 Madhavi is quite experienced. 106 00:09:21,333 --> 00:09:24,541 We are collecting all documents in advance to avoid complications. 107 00:09:25,166 --> 00:09:26,208 Don't worry. 108 00:09:35,958 --> 00:09:37,416 -Excuse me. -Yes, come in. 109 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Let me finish my lunch. 110 00:09:40,291 --> 00:09:42,208 Sorry, I must be in the wrong office. 111 00:09:42,666 --> 00:09:44,458 That's okay. Take a seat. 112 00:09:50,000 --> 00:09:52,583 -What happened? -Looks the same! 113 00:09:52,666 --> 00:09:54,541 Excuse me. Where's the lawyer? 114 00:09:54,625 --> 00:09:56,000 That would be me. 115 00:09:57,458 --> 00:09:59,833 No. There was another lawyer. 116 00:09:59,916 --> 00:10:02,250 There is just one lawyer here. 117 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 Check the name board. Satheesh Mulloor, B.Com, L.L.B. 118 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Believe me now? 119 00:10:10,333 --> 00:10:11,875 Come on in, please. 120 00:10:13,916 --> 00:10:15,416 Let me call someone. 121 00:10:18,375 --> 00:10:19,666 Kumar! 122 00:10:19,750 --> 00:10:21,375 KUMAR - CLERK 123 00:10:25,416 --> 00:10:28,750 I had taught that idiot well. Why did he come back, then? 124 00:10:28,833 --> 00:10:31,750 Maybe he didn't quite understand your points. 125 00:10:31,833 --> 00:10:36,208 I think he must've been suspicious of the cheap-looking office. 126 00:10:36,291 --> 00:10:38,333 Go find a posh place, then. 127 00:10:38,416 --> 00:10:40,541 Even if I get a decent place, I will leave. 128 00:10:40,625 --> 00:10:42,708 -Will you? -Of course! 129 00:10:42,791 --> 00:10:45,333 Mr. Surendran is vacating his office. 130 00:10:45,416 --> 00:10:46,583 You should check that out. 131 00:10:46,666 --> 00:10:50,250 -What about the rent? -About Rs. 15,000. 132 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 That's fair for a decent office. 133 00:10:52,125 --> 00:10:53,833 Where will I find the money? 134 00:10:54,333 --> 00:10:56,666 Build yourself a stable base first. 135 00:10:56,833 --> 00:11:00,750 You will find a way to pay the rent then. Or just ask your family. 136 00:11:01,875 --> 00:11:04,250 Ask your brother-in-law. 137 00:11:04,333 --> 00:11:07,625 Even selling beer bottles from his bar will earn you enough. 138 00:11:07,708 --> 00:11:09,125 No, that's not right. 139 00:11:09,208 --> 00:11:14,166 But throwing me out is completely fine with you, isn't it? 140 00:11:14,333 --> 00:11:15,916 You are my Lord of Lords. 141 00:11:16,000 --> 00:11:19,166 -Good to know. -What's the serious discussion? 142 00:11:19,250 --> 00:11:22,375 I was trying to make him get an office space. 143 00:11:22,458 --> 00:11:25,791 It's not going to happen, Mr. Mulloor. He is just all talk. 144 00:11:25,875 --> 00:11:27,041 Did anyone ask you? 145 00:11:27,125 --> 00:11:29,375 I stopped giving you my opinion long back. 146 00:11:29,458 --> 00:11:31,416 -Then, just don't talk. -I will not. 147 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 -You have nothing better to do? -Madhu! 148 00:11:34,083 --> 00:11:37,291 I won't have a permanent office until he gets one, too. 149 00:11:38,000 --> 00:11:41,583 -The verdict is coming this afternoon. -That'll be in our favor. 150 00:11:41,666 --> 00:11:42,791 That's not vegetarian. 151 00:11:42,916 --> 00:11:44,791 -What's the case? -Domestic violence. 152 00:11:44,875 --> 00:11:47,458 Genuine domestic violence, or did you just add it in? 153 00:11:47,541 --> 00:11:48,375 We need to win! 154 00:11:48,458 --> 00:11:50,250 This is why I'm scared of marriage! 155 00:11:51,666 --> 00:11:53,791 -You better be scared. -Of course. 156 00:11:53,875 --> 00:11:56,750 -Or I'll be trapped, like this poor guy. -What poor guy? 157 00:11:56,833 --> 00:12:00,083 -You have no issue with him womanizing? -Then raise that argument. 158 00:12:00,208 --> 00:12:03,333 The law favors women already. Why raise false allegations then? 159 00:12:03,458 --> 00:12:06,958 False allegations? Mental abuse is domestic violence, Eby. 160 00:12:07,041 --> 00:12:11,291 Women need no favors as long as you have no prejudices. 161 00:12:11,375 --> 00:12:14,166 Wait, why are you both arguing over my client? 162 00:12:15,083 --> 00:12:16,708 I'll be there immediately. 163 00:12:17,541 --> 00:12:19,708 I've been summoned to the office. 164 00:12:19,791 --> 00:12:22,458 Hurry up. Go frame some poor soul. 165 00:12:22,541 --> 00:12:25,833 Don't get an earful! He'll pay for the juice. 166 00:12:25,916 --> 00:12:29,625 You can't win an argument with her. That's why I keep mum. 167 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Really! 168 00:12:38,041 --> 00:12:39,208 I'll leave in a bit. 169 00:12:40,750 --> 00:12:42,208 What's there to worry about? 170 00:12:42,583 --> 00:12:44,458 I'm not alone. Mr. Cherian is here! 171 00:12:47,458 --> 00:12:48,333 I'll not be late. 172 00:12:53,916 --> 00:12:55,083 Madhu. 173 00:12:55,875 --> 00:12:57,250 Haven't you left yet? 174 00:12:57,333 --> 00:13:00,833 I was about to leave, but your mother told me you were here. 175 00:13:00,916 --> 00:13:03,166 I thought I'd accompany you if you were scared to go alone. 176 00:13:03,250 --> 00:13:04,875 Who's scared? 177 00:13:04,958 --> 00:13:07,500 What if I go alone? Will anyone kidnap me? 178 00:13:07,583 --> 00:13:09,333 Not if they know you. 179 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Madhu. 180 00:13:33,333 --> 00:13:35,083 I'll take the right from here. 181 00:13:35,166 --> 00:13:36,916 -Why? -I need to meet a friend. 182 00:13:37,041 --> 00:13:39,583 -See you. Good night! -You said you'd drop me home. 183 00:13:39,666 --> 00:13:41,666 But you said you weren't scared! 184 00:13:41,750 --> 00:13:42,958 Yes, I did. 185 00:13:43,041 --> 00:13:44,000 I'm not scared. 186 00:13:44,083 --> 00:13:46,458 But you shouldn't say things that you can't do. 187 00:13:46,541 --> 00:13:48,750 See, you are just all talk. 188 00:13:48,833 --> 00:13:49,958 But you asked me to go! 189 00:13:50,041 --> 00:13:52,375 I'll manage myself. So, goodnight! 190 00:14:17,375 --> 00:14:18,375 Oh, you're home! 191 00:14:22,916 --> 00:14:25,041 Oh, Ebin accompanied you? 192 00:14:26,166 --> 00:14:28,583 I didn't ask him to come. He came along himself. 193 00:14:28,666 --> 00:14:29,916 Come have dinner with us. 194 00:14:30,000 --> 00:14:32,666 My sister and brother-in-law are home. They'll be waiting. 195 00:14:32,750 --> 00:14:34,958 You said you had to meet a friend. 196 00:14:35,041 --> 00:14:36,375 I'll say whatever I want! 197 00:14:36,791 --> 00:14:38,791 -Bye. See you. -Bye. 198 00:14:47,458 --> 00:14:51,208 Our people back-stabbed Mr. Jacob in the last Chalakudy election. 199 00:14:51,291 --> 00:14:53,916 You know where he's contesting from this time? 200 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 -From where? -Pala constituency, our stronghold! 201 00:14:58,083 --> 00:15:01,791 We will succeed, Daddy. You know how much it's going to cost? 202 00:15:01,875 --> 00:15:03,291 Ebin. 203 00:15:03,375 --> 00:15:06,541 -You know how much it will cost me? -Crores, Papa! 204 00:15:07,625 --> 00:15:11,041 -Will this do you any good, Jose? -Plenty good, Daddy! 205 00:15:11,958 --> 00:15:13,750 Forget the food and listen to me. 206 00:15:13,833 --> 00:15:15,583 Brother-in-law, I'm listening! 207 00:15:15,666 --> 00:15:19,625 Poor liquor barons like us cannot survive without politics. 208 00:15:19,708 --> 00:15:23,458 If Mr. Jacob becomes the minister, it'll be good times for us. 209 00:15:23,541 --> 00:15:27,791 Then I'll renew the bar license for Ramapuram and Kidangoor. 210 00:15:27,875 --> 00:15:29,916 Just as public service. 211 00:15:30,500 --> 00:15:33,125 -Brother-in-law will have his benefits. -Just a little! 212 00:15:33,208 --> 00:15:35,500 Not just a little! You'll benefit well! 213 00:15:35,583 --> 00:15:37,750 I was talking about beef! 214 00:15:37,833 --> 00:15:39,750 I will have some, too. 215 00:15:39,833 --> 00:15:42,250 What do you mean benefits, son? 216 00:15:42,333 --> 00:15:43,708 All kinds. 217 00:15:43,791 --> 00:15:46,166 I have some things planned! 218 00:15:46,250 --> 00:15:48,041 Do I get to marry the minister's daughter? 219 00:15:48,125 --> 00:15:50,250 -You wish! -Jose. 220 00:15:50,333 --> 00:15:53,333 Please help him achieve something in life. 221 00:15:53,416 --> 00:15:57,666 Or else he'll just wander around aimlessly! 222 00:15:57,750 --> 00:16:01,625 -He won't even get a girl! -Mother, this is how men mature. 223 00:16:01,708 --> 00:16:05,500 -We'll find a girl once he matures! -I am all for the minister's daughter. 224 00:16:06,333 --> 00:16:07,541 Quit pulling my leg. 225 00:16:09,208 --> 00:16:11,000 Did you find a space for your office? 226 00:16:12,166 --> 00:16:14,083 Still looking. No luck yet. 227 00:16:14,166 --> 00:16:16,750 Mr. Kurian has a vacant space in Thampanoor! 228 00:16:17,583 --> 00:16:19,750 Don't even pay rent. Let me talk to him. 229 00:16:19,833 --> 00:16:21,208 That's not right. 230 00:16:21,833 --> 00:16:23,041 Mom, give me the phone. 231 00:16:23,125 --> 00:16:24,750 You and your pride! 232 00:16:25,958 --> 00:16:27,208 Here you go. 233 00:16:30,333 --> 00:16:33,458 Let the witness be summoned. I'll post the case in two weeks. 234 00:16:33,541 --> 00:16:36,333 The other case was moved. What's the situation here? 235 00:16:36,416 --> 00:16:39,458 -We're about to be called. Take these! -That's us. 236 00:16:43,875 --> 00:16:45,541 I'm for the accused, Your Honor. 237 00:16:47,166 --> 00:16:48,583 Bail application already allowed. 238 00:16:48,666 --> 00:16:51,666 Today, sureties are present for executing bail bond. 239 00:16:58,458 --> 00:17:00,333 The property tax receipt is not enclosed. 240 00:17:01,791 --> 00:17:04,500 Don't you know the terms to execute a bail bond? 241 00:17:05,333 --> 00:17:06,750 Your Honor, it's all in there. 242 00:17:06,833 --> 00:17:08,375 Where? 243 00:17:08,458 --> 00:17:09,666 It was all in there. 244 00:17:09,750 --> 00:17:11,666 I don't have time for this. 245 00:17:11,958 --> 00:17:13,625 The counsel should be responsible. 246 00:17:16,416 --> 00:17:19,208 Documents are not sufficient. Bail canceled. 247 00:17:23,416 --> 00:17:24,583 Your Honor! 248 00:17:24,666 --> 00:17:25,791 Call the next case. 249 00:17:25,875 --> 00:17:27,625 SE 257/18. 250 00:17:42,791 --> 00:17:44,083 What's the issue now? 251 00:17:45,458 --> 00:17:47,208 -Nothing. -Are you sure? 252 00:17:50,500 --> 00:17:52,250 I left the firm. 253 00:17:52,333 --> 00:17:53,166 What do you mean? 254 00:17:53,250 --> 00:17:54,500 Did you quit? 255 00:17:55,708 --> 00:17:56,583 Why? 256 00:17:57,958 --> 00:18:01,958 The land tax receipt was missing when I went to execute a bail bond. 257 00:18:02,041 --> 00:18:03,208 The bail got rejected. 258 00:18:04,583 --> 00:18:07,750 The clerk misplaced the document at the photocopy shop. 259 00:18:07,833 --> 00:18:11,166 But the blame was on me until we found it later. 260 00:18:11,500 --> 00:18:14,000 And Sijo used the opportunity to insult me. 261 00:18:15,666 --> 00:18:18,583 Mr. Thomas scolded me in front of everyone. 262 00:18:19,833 --> 00:18:21,416 Nobody believed me. 263 00:18:21,500 --> 00:18:22,875 Let them go to hell, Madhu. 264 00:18:22,958 --> 00:18:24,416 You can join a better firm. 265 00:18:25,583 --> 00:18:28,958 I can't work under anyone anymore. I want to be independent. 266 00:18:29,041 --> 00:18:32,000 Awesome! Look, this is determination! 267 00:18:32,083 --> 00:18:34,875 Mr. Mulloor, can I get the vacant space you mentioned? 268 00:18:34,958 --> 00:18:36,625 Of course. 269 00:18:36,708 --> 00:18:38,708 No, I wanted that space! 270 00:18:38,791 --> 00:18:41,375 You never confirmed. 271 00:18:41,458 --> 00:18:43,541 But I was thinking about that. 272 00:18:43,625 --> 00:18:46,375 Keep thinking. Can we go see the place? 273 00:18:46,458 --> 00:18:48,541 No way! Find another place, Madhu. 274 00:18:48,625 --> 00:18:50,458 I already weaved dreams around it. 275 00:18:50,541 --> 00:18:53,750 You couldn't decide until I expressed interest! 276 00:18:53,833 --> 00:18:57,166 Don't assume. I had decided. This is the place I want. 277 00:18:57,250 --> 00:19:00,000 -What's your-- -Why don't you rent the place together? 278 00:19:01,041 --> 00:19:02,000 Right? 279 00:19:02,666 --> 00:19:04,375 There is room for two. 280 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 You can even share the rent. 281 00:19:08,416 --> 00:19:10,041 Cat got your tongue? 282 00:19:10,125 --> 00:19:12,916 When you say we share an office space... 283 00:19:13,000 --> 00:19:15,250 Don't overthink this. 284 00:19:15,333 --> 00:19:18,625 I've decided. Let's go check out the place. 285 00:19:29,083 --> 00:19:30,625 -This place, right? -Yes. 286 00:19:42,250 --> 00:19:45,333 These stairs will keep you fit. 287 00:19:52,000 --> 00:19:53,875 There's plenty of space here. 288 00:19:53,958 --> 00:19:56,250 One office can be there, and one here. 289 00:19:56,333 --> 00:19:58,500 Superb, isn't it? 290 00:19:58,583 --> 00:20:00,000 Shall we fix the deal? 291 00:20:00,083 --> 00:20:02,750 -But... -No ifs and buts! 292 00:20:02,833 --> 00:20:04,000 But what about the advance? 293 00:20:04,791 --> 00:20:06,416 I'll take care of that. 294 00:20:06,500 --> 00:20:08,208 Pay me back when you make it big. 295 00:20:09,250 --> 00:20:10,541 Let me call him up. 296 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 Are we chasing our cherished dreams 297 00:20:29,083 --> 00:20:34,125 Through its mystic pathways? 298 00:20:34,208 --> 00:20:39,166 Are we weaving the magic loom of love 299 00:20:39,250 --> 00:20:43,208 Without a word uttered between us? 300 00:20:43,291 --> 00:20:48,416 You are the music of all my seasons 301 00:20:48,500 --> 00:20:53,500 I bloom as an eternal spring in you 302 00:20:53,583 --> 00:20:58,750 Love sheds like a soft dewdrop on us 303 00:20:58,833 --> 00:21:03,250 Did a new breeze brush past us? 304 00:21:04,541 --> 00:21:07,250 I can't send my kids to school. 305 00:21:07,333 --> 00:21:09,166 I can't even put food on the table! 306 00:21:09,250 --> 00:21:13,291 We can prove that the signature on the check is his. 307 00:21:13,375 --> 00:21:14,625 Excuse me. 308 00:21:14,708 --> 00:21:16,083 Hello, tell me. 309 00:21:16,166 --> 00:21:17,458 Tell you what? 310 00:21:17,541 --> 00:21:22,291 Don't worry! We'll ask for a protection order under 498A. 311 00:21:22,375 --> 00:21:24,916 My God! Such a show-off! 312 00:21:25,000 --> 00:21:27,750 Whenever the soul strays 313 00:21:27,833 --> 00:21:30,375 Whenever the heart grows heavy 314 00:21:30,458 --> 00:21:35,375 My other half I feel you leaning on my shoulder 315 00:21:35,458 --> 00:21:37,750 I am the shore 316 00:21:37,833 --> 00:21:40,333 You are the surfy waves 317 00:21:40,416 --> 00:21:44,666 Covering my grief eternally 318 00:21:44,750 --> 00:21:49,583 My eyes twinkle with soothing wonder 319 00:21:49,666 --> 00:21:54,875 That befall me when I'm with you 320 00:21:54,958 --> 00:21:59,791 Will my cherished moments of joy Come true, dear? 321 00:21:59,875 --> 00:22:04,916 My silence longs for your presence My love 322 00:22:05,000 --> 00:22:10,000 You are the music of all my seasons 323 00:22:10,250 --> 00:22:15,166 I bloom as an eternal spring in you 324 00:22:15,250 --> 00:22:20,250 Love sheds like a soft dewdrop on us 325 00:22:20,333 --> 00:22:25,083 Did a new breeze brush past us? 326 00:22:25,166 --> 00:22:29,041 -Brother-in-law? -Mr. Jacob has won! 327 00:22:29,125 --> 00:22:32,041 -He'll definitely become a minister! -Wonderful! 328 00:22:32,125 --> 00:22:33,541 Our good times are here! 329 00:22:41,625 --> 00:22:43,708 -How is it? -Looks fine. 330 00:22:47,000 --> 00:22:49,416 Like dewdrops on grass tips 331 00:22:49,500 --> 00:22:52,041 That shine like diamonds on a necklace 332 00:22:52,125 --> 00:22:57,166 You light up my soul, my love 333 00:22:57,250 --> 00:22:59,625 In solitude 334 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 Even my silence 335 00:23:02,041 --> 00:23:06,375 Longs for your presence, my love 336 00:23:06,458 --> 00:23:10,875 Will you ever sense 337 00:23:11,666 --> 00:23:16,625 The sweet agony of my heart? 338 00:23:16,708 --> 00:23:21,291 Will you add your rhyme to my rhythm? 339 00:23:21,375 --> 00:23:26,666 Let's weave our story together 340 00:23:26,750 --> 00:23:31,958 You are the music of all my seasons 341 00:23:32,041 --> 00:23:36,708 I bloom as an eternal spring in you 342 00:23:40,666 --> 00:23:43,416 -When did you buy this? -It is pre-owned. 343 00:23:43,791 --> 00:23:45,083 I guessed that. 344 00:23:45,166 --> 00:23:47,083 But too soon, isn't it? 345 00:23:47,166 --> 00:23:48,958 A lawyer with a car gets paid better. 346 00:23:50,416 --> 00:23:51,625 Come, get in. 347 00:23:57,458 --> 00:23:58,333 Let's go! 348 00:24:08,875 --> 00:24:12,083 Madhu, I'll leave a little early today. 349 00:24:12,166 --> 00:24:14,875 -I have to meet someone. -A client? 350 00:24:15,541 --> 00:24:16,958 -Not a client. -Who else? 351 00:24:17,041 --> 00:24:19,041 I got a marriage proposal. 352 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 Today, I am meeting the girl unofficially. 353 00:24:23,083 --> 00:24:25,833 Eby, quite a coincidence! 354 00:24:25,916 --> 00:24:30,083 My family also mentioned a potential marriage alliance for me. 355 00:24:30,166 --> 00:24:32,416 Leave it. Tell me about yours. 356 00:24:33,125 --> 00:24:34,958 Where's the girl's photo? 357 00:24:35,041 --> 00:24:36,125 I don't have a photo. 358 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 So, you haven't even seen her? 359 00:24:38,208 --> 00:24:40,041 You must be really excited! 360 00:24:40,125 --> 00:24:42,833 If you like her, don't wait for long. 361 00:24:42,916 --> 00:24:44,458 You aren't getting any younger! 362 00:24:46,833 --> 00:24:49,666 Tell me about your wedding proposal. 363 00:24:50,666 --> 00:24:53,083 Mother is in a hurry. She asked me if I loved someone. 364 00:24:53,583 --> 00:24:56,041 I said no, and she brought up this proposal. 365 00:24:57,208 --> 00:24:58,916 This is the guy. 366 00:24:59,250 --> 00:25:01,750 We are the same age. Nice, right? 367 00:25:01,833 --> 00:25:04,875 Apparently, he's expecting to clear the magistrate exam. 368 00:25:04,958 --> 00:25:06,208 Okay, then. All the best! 369 00:25:06,291 --> 00:25:08,083 I have to file this application. 370 00:25:08,166 --> 00:25:09,750 Send me a selfie with your girl. 371 00:25:11,250 --> 00:25:14,000 Also, on your way back, will you come pick me up? 372 00:25:14,083 --> 00:25:17,250 Without my scooter, I'll be stuck looking for cabs. 373 00:25:17,333 --> 00:25:18,541 Bye. 374 00:25:25,833 --> 00:25:27,500 Did you take a photo? 375 00:25:27,583 --> 00:25:29,625 I didn't. I couldn't. 376 00:25:29,708 --> 00:25:31,583 Didn't I tell you to take one? 377 00:25:31,666 --> 00:25:34,541 Anyway, I'll meet her once you get engaged. 378 00:25:34,625 --> 00:25:37,541 So, tell me, did she like you? 379 00:25:37,625 --> 00:25:39,500 Why wouldn't she? 380 00:25:39,583 --> 00:25:42,375 To be honest, I never thought you'd find a girl. 381 00:25:42,458 --> 00:25:45,208 But then, this is nice. You'll be a bit mature now. 382 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Do I lack maturity now? 383 00:25:47,250 --> 00:25:49,666 You don't, but... 384 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 But? 385 00:25:50,916 --> 00:25:52,083 Never mind. 386 00:25:52,166 --> 00:25:55,708 Madhu, stop beating around the bush. Say it to my face. 387 00:25:57,625 --> 00:25:59,791 That's precisely what I have to say. 388 00:25:59,875 --> 00:26:01,666 When did I beat around the bush? 389 00:26:01,750 --> 00:26:03,666 Don't shout! 390 00:26:04,208 --> 00:26:06,250 I'm not shouting. I'm just saying. 391 00:26:06,333 --> 00:26:09,541 Eby, don't raise your blood pressure. 392 00:26:09,625 --> 00:26:11,083 -I was just joking. -What? 393 00:26:12,916 --> 00:26:14,708 -Joking? -Oh, God! 394 00:26:14,791 --> 00:26:17,583 I was joking about the marriage proposal. 395 00:26:18,625 --> 00:26:19,958 But why? 396 00:26:20,041 --> 00:26:22,125 I'll say whatever I want! 397 00:26:22,208 --> 00:26:26,500 I was lying when I said I didn't love anyone. 398 00:26:29,666 --> 00:26:33,291 And that photo was a friend's WhatsApp display picture. 399 00:26:34,583 --> 00:26:36,750 So, where were you until now? 400 00:26:37,916 --> 00:26:40,250 I was at a nearby tea shop, waiting around. 401 00:26:41,125 --> 00:26:42,291 I drank so much tea. 402 00:26:46,583 --> 00:26:47,750 Eby! 403 00:27:04,583 --> 00:27:08,000 Brother-in-law Jose, tell me why we are here. 404 00:27:08,083 --> 00:27:10,833 -Relax, man. -Is it for a case? 405 00:27:10,916 --> 00:27:12,291 Is it regarding a case? 406 00:27:12,375 --> 00:27:15,041 -Let's get you married to his daughter. -Jose? 407 00:27:15,125 --> 00:27:17,791 -That's me. Come. -You can come in. 408 00:27:17,875 --> 00:27:19,208 Fasten the buttons, man. 409 00:27:19,291 --> 00:27:21,625 -Am I really going to marry his daughter? -Yes. 410 00:27:27,625 --> 00:27:28,708 Hello, Mr. Jacob. 411 00:27:28,791 --> 00:27:32,833 Jose, I hear things are going well for you! 412 00:27:32,916 --> 00:27:37,541 It's all lies. If it's about the cardamom plantation, the prices have fallen. 413 00:27:37,625 --> 00:27:43,333 If it's about the rubber plantation in Ramapuram, it's in partnership. 414 00:27:43,416 --> 00:27:46,541 Anyway, what about the other plan? 415 00:27:47,166 --> 00:27:50,583 So, this is the guy. Looks smart! 416 00:27:50,666 --> 00:27:52,583 He is my brother-in-law, after all. 417 00:27:52,666 --> 00:27:54,875 Of course. 418 00:27:54,958 --> 00:27:59,625 Since I became a minister, he hasn't given me a moment's peace. 419 00:27:59,708 --> 00:28:02,583 He's been calling me non-stop about his plan for you. 420 00:28:02,666 --> 00:28:06,333 Not as many times as you called me when you were in need. 421 00:28:06,416 --> 00:28:08,625 That was just between us. 422 00:28:08,708 --> 00:28:10,416 But this is different. 423 00:28:10,500 --> 00:28:12,083 What plan is this? 424 00:28:13,375 --> 00:28:14,333 I haven't told him yet. 425 00:28:15,583 --> 00:28:18,791 The plan is to make you a public prosecutor. 426 00:28:19,416 --> 00:28:20,333 Me? 427 00:28:20,416 --> 00:28:23,333 Look, even he is surprised. 428 00:28:23,416 --> 00:28:25,833 Then, imagine my situation when I recommended him. 429 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 Brother... 430 00:28:27,333 --> 00:28:33,583 After all the scramble for power, there's only one prosecutor post open now. 431 00:28:33,666 --> 00:28:36,166 And there's a fight for that between... 432 00:28:36,250 --> 00:28:37,583 -You might know who. -Who? 433 00:28:37,666 --> 00:28:41,333 Advocate Shani Abraham and Shahul Hameed. 434 00:28:41,416 --> 00:28:44,041 Both of them are backed by bigwigs from our group. 435 00:28:44,666 --> 00:28:46,000 Amid this... What's your name? 436 00:28:46,083 --> 00:28:47,166 Ebin Mathew. 437 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 They would block his nomination. 438 00:28:49,333 --> 00:28:52,916 Please bypass it! Did I travel all this way to listen to excuses? 439 00:28:53,000 --> 00:28:54,708 Calm down! 440 00:28:54,791 --> 00:28:58,250 Things have turned around faster than you can imagine. 441 00:28:58,333 --> 00:29:02,500 To avoid in-fighting, the party took the alternate route. 442 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 -What's that? -Youth representation. 443 00:29:05,083 --> 00:29:09,375 In that gap, I nominated your brother-in-law. 444 00:29:09,458 --> 00:29:10,916 No blocks this time. 445 00:29:11,000 --> 00:29:12,250 Meaning? 446 00:29:12,333 --> 00:29:14,583 Meaning, your brother-in-law 447 00:29:14,666 --> 00:29:17,916 has been appointed as the public prosecutor. 448 00:29:20,625 --> 00:29:22,750 You can't believe it? 449 00:29:24,000 --> 00:29:26,083 I'll light a pack of candles at the church! 450 00:29:26,541 --> 00:29:30,416 There are so many eligible seniors. What will the public think? 451 00:29:30,791 --> 00:29:33,458 But this is not based on seniority. 452 00:29:33,541 --> 00:29:38,708 If you're concerned about public opinion, serve them well and earn goodwill. 453 00:29:40,291 --> 00:29:43,791 We are looking for efficient youngsters. 454 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Can I trust you with this responsibility? 455 00:29:54,083 --> 00:29:55,333 Yes, you can! 456 00:30:08,958 --> 00:30:10,875 -Mr. Prosecutor! -Yes? 457 00:30:12,625 --> 00:30:14,000 -Congratulations! -Thank you! 458 00:30:45,750 --> 00:30:47,083 -I'm Udayan, sir. -Hello. 459 00:30:50,916 --> 00:30:52,416 -Sir, your bag? -It's fine. 460 00:30:52,500 --> 00:30:54,875 -How long have you been here? -Three years, sir. 461 00:30:55,166 --> 00:30:57,166 I requested for this post. 462 00:30:57,333 --> 00:30:59,583 There's too much work at the police station. 463 00:30:59,875 --> 00:31:02,250 Here, I can go home if there are no cases after lunch. 464 00:31:04,750 --> 00:31:08,791 Please update me on the status of today's cases. 465 00:31:08,875 --> 00:31:10,916 Let's do that after today's session. 466 00:31:12,291 --> 00:31:17,125 Sir, Minister Jacob's brother has a trial in this court. 467 00:31:17,291 --> 00:31:21,208 There's a rumor that that's why you have been posted here. 468 00:31:21,291 --> 00:31:25,208 There's resentment since you overtook many of your seniors. 469 00:31:27,791 --> 00:31:30,875 Udayan, I've not come here to do somebody else's work. 470 00:31:32,000 --> 00:31:36,458 I will do my job pretty well. And I expect you to do as I say. 471 00:31:36,833 --> 00:31:37,666 Sir! 472 00:31:59,833 --> 00:32:01,083 Did you tell him? 473 00:32:02,791 --> 00:32:03,791 What's up? 474 00:32:03,875 --> 00:32:06,041 -Did Jose call you? -No. 475 00:32:06,125 --> 00:32:10,208 Jose was talking about a wedding proposal for you from an affluent family. 476 00:32:10,291 --> 00:32:12,333 The affluent part goes without saying! 477 00:32:12,416 --> 00:32:14,875 We thought of talking to you before proceeding. 478 00:32:17,041 --> 00:32:18,333 Papa... 479 00:32:18,416 --> 00:32:19,791 I'm in love with a girl. 480 00:32:21,125 --> 00:32:22,416 Is it Madhavi? 481 00:32:23,583 --> 00:32:24,958 Didn't I tell you? 482 00:32:25,791 --> 00:32:28,625 We had anticipated this. We like Madhavi, too. 483 00:32:28,708 --> 00:32:31,583 -She's a nice girl. -She is a nice girl... 484 00:32:32,416 --> 00:32:34,833 But she's from a different community. 485 00:32:35,500 --> 00:32:37,208 Madhu is also a lawyer. 486 00:32:37,291 --> 00:32:39,125 We are birds of a feather, right? 487 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 That's not the issue. 488 00:32:42,625 --> 00:32:43,750 Will she convert? 489 00:32:44,708 --> 00:32:46,416 But she doesn't have to convert. 490 00:32:47,500 --> 00:32:49,166 It's not for us. 491 00:32:49,250 --> 00:32:52,208 Forget about relatives, what will we say at the church? 492 00:32:52,291 --> 00:32:53,833 I can't antagonize anyone. 493 00:32:53,916 --> 00:32:57,291 Don't worry. Let me try talking to the priest. 494 00:32:57,375 --> 00:33:00,041 Her family may also face similar issues. 495 00:33:00,125 --> 00:33:02,041 They may. But Madhu will handle it. 496 00:33:02,625 --> 00:33:05,166 Let me talk to Madhavi's mother first. 497 00:33:05,250 --> 00:33:06,666 We'll decide after that. 498 00:33:12,125 --> 00:33:14,583 Why did you talk to your parents about marriage? 499 00:33:14,666 --> 00:33:15,833 Why shouldn't I? 500 00:33:15,916 --> 00:33:19,791 You should've discussed my wedding with me first! 501 00:33:20,625 --> 00:33:22,958 Have we ever discussed this topic? 502 00:33:24,375 --> 00:33:26,416 I didn't tell my parents-- 503 00:33:26,500 --> 00:33:28,416 My issue isn't you telling your parents. 504 00:33:28,500 --> 00:33:31,583 But this wedding plan is going too fast. 505 00:33:34,000 --> 00:33:36,291 I don't want this until I settle down. 506 00:33:36,375 --> 00:33:41,500 -But haven't we settled down? -You have. I'm just starting my career. 507 00:33:41,583 --> 00:33:43,791 A wedding is impossible right now. 508 00:33:43,875 --> 00:33:46,291 Our marriage is not going to affect your career! 509 00:33:46,375 --> 00:33:48,791 It's easier said than done. 510 00:33:53,083 --> 00:33:56,958 In any profession, there needs to be a work-life balance. 511 00:33:58,208 --> 00:34:01,208 Besides, this is not a decision one can force onto someone. 512 00:34:01,291 --> 00:34:03,375 Take a decision based on your priorities. 513 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 And do let me know. 514 00:34:27,875 --> 00:34:30,166 Nandu, have you reached your hometown? 515 00:34:32,000 --> 00:34:33,500 No, I'm home. 516 00:34:46,708 --> 00:34:48,875 -Have you reached a compromise? -Yes, sir. 517 00:34:48,958 --> 00:34:50,541 -For how much? -Rs. 10,000, sir. 518 00:34:50,625 --> 00:34:54,208 Never get into street fights again. A compromise isn't always possible. 519 00:34:54,291 --> 00:34:58,333 When I ask you in the court, you have to act like strangers. 520 00:34:58,416 --> 00:35:01,041 I'll take care of the rest. See you in the court. 521 00:35:04,250 --> 00:35:05,166 Good morning, sir! 522 00:35:05,250 --> 00:35:07,166 Running late. Are the cases ready? 523 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 Ready, sir. 524 00:35:08,333 --> 00:35:10,125 -There's a bail hearing. -What's the offense? 525 00:35:10,208 --> 00:35:12,875 Rape on the pretext of marriage. 526 00:35:12,958 --> 00:35:15,125 -Is the investigation report out? -No, sir. 527 00:35:15,208 --> 00:35:16,708 The arrest was yesterday. 528 00:35:18,500 --> 00:35:20,875 -Hello, Madhu? -Sir, we are already late. 529 00:35:20,958 --> 00:35:22,833 I'll call you back. Let's go. 530 00:35:27,208 --> 00:35:28,875 Miscellaneous petition, right? 531 00:35:44,625 --> 00:35:46,208 Eby, Eb... 532 00:35:53,625 --> 00:35:55,708 -What's your case? -Where's your phone? 533 00:35:55,791 --> 00:35:57,916 You called right when I was leaving. 534 00:36:08,666 --> 00:36:10,291 Which is your case? 535 00:36:10,375 --> 00:36:12,208 -375. -Okay. 536 00:36:12,291 --> 00:36:15,375 CMP 184/19. Petitioner: Gautham Ganesh. 537 00:36:30,541 --> 00:36:32,541 I'm for the petitioner, Your Honor. 538 00:36:40,625 --> 00:36:46,166 Your Honor, the alleged offenses are under section 375 and 415 of IPC. 539 00:36:46,250 --> 00:36:48,375 Rape under promise of marriage. 540 00:36:48,458 --> 00:36:50,541 But this is a false case. 541 00:36:50,625 --> 00:36:52,833 The petitioner is from a well-reputed family, 542 00:36:52,916 --> 00:36:55,958 highly qualified, and has never committed any offense. 543 00:36:56,041 --> 00:37:01,208 Prima facie, none of the sections charged in this case hold any merit. 544 00:37:01,291 --> 00:37:04,166 So, the petitioner is entitled to bail, Your Honor. 545 00:37:06,166 --> 00:37:07,625 What do you say, Prosecutor? 546 00:37:07,708 --> 00:37:10,875 Your Honor, I only received the petition 15 minutes ago. 547 00:37:10,958 --> 00:37:14,791 I haven't even read it yet. And the police reports aren't available either. 548 00:37:14,875 --> 00:37:17,875 So, maybe, post it to tomorrow for hearing the petition. 549 00:37:17,958 --> 00:37:19,333 May not be, Your Honor! 550 00:37:19,416 --> 00:37:22,208 The learned prosecutor cannot simply seek time for adjournment. 551 00:37:22,291 --> 00:37:24,791 An innocent man is being framed here. 552 00:37:24,875 --> 00:37:28,208 The court may kindly take his age into consideration. 553 00:37:28,291 --> 00:37:30,625 Your Honor, I've only asked for a day's time. 554 00:37:30,708 --> 00:37:32,083 I have to go through the case. 555 00:37:32,166 --> 00:37:36,125 Tomorrow is a weekend holiday. The court sitting is only after two days. 556 00:37:36,208 --> 00:37:38,250 This is no trivial case. 557 00:37:38,458 --> 00:37:41,000 Two-day custody will do no harm. 558 00:37:41,625 --> 00:37:42,541 Yes. 559 00:37:42,625 --> 00:37:44,375 He needs just a day. 560 00:37:44,458 --> 00:37:46,333 I think his submission is reasonable. 561 00:37:46,708 --> 00:37:48,041 I'll hear this case on Monday. 562 00:37:48,458 --> 00:37:50,833 Case posted to 10th June, Monday. 563 00:38:08,958 --> 00:38:10,250 -I don't know. -Let's see. 564 00:38:13,833 --> 00:38:14,791 I'm sorry. 565 00:38:15,333 --> 00:38:16,625 It's not your fault. 566 00:38:18,458 --> 00:38:21,333 Nandu, I'm asking you again. 567 00:38:21,833 --> 00:38:23,750 Are you sure about me handling this case? 568 00:38:24,291 --> 00:38:28,125 Dear, we can't expect your sincerity in Gautham's case 569 00:38:28,208 --> 00:38:30,166 from any other lawyer. 570 00:38:33,958 --> 00:38:35,375 Is Aunty okay? 571 00:38:38,208 --> 00:38:39,458 I'll come home. 572 00:38:40,916 --> 00:38:44,208 Madhu, won't Ebin listen to you? 573 00:38:45,833 --> 00:38:47,916 I don't think so. 574 00:38:51,750 --> 00:38:52,666 I'm sorry. 575 00:38:56,208 --> 00:38:57,166 Come in. 576 00:38:57,250 --> 00:38:59,583 I tried calling you since morning 577 00:38:59,666 --> 00:39:02,125 when I found out the case was in your court. 578 00:39:02,208 --> 00:39:04,000 I was about to leave when you called. 579 00:39:04,708 --> 00:39:09,416 -How did you get involved? -We are family friends since childhood. 580 00:39:09,500 --> 00:39:11,125 She called me last night. 581 00:39:11,958 --> 00:39:15,666 I was excited about this case, but it's become an issue now. 582 00:39:15,750 --> 00:39:18,541 What issue? You are a prosecutor! 583 00:39:18,625 --> 00:39:21,916 You will find many familiar lawyer faces in your court. 584 00:39:22,000 --> 00:39:23,833 So what? After all, we are professionals. 585 00:39:24,416 --> 00:39:26,125 But we aren't just colleagues. 586 00:39:26,208 --> 00:39:28,333 This Sunday, our families are meeting each other. 587 00:39:29,916 --> 00:39:31,250 What do we do now? 588 00:39:32,250 --> 00:39:36,083 I spoke to Nandu about us. They are fine. 589 00:39:36,166 --> 00:39:40,500 If your client has an issue, they can appoint a special prosecutor. 590 00:39:40,583 --> 00:39:43,208 Madhu, this is my career's first major case. 591 00:39:43,291 --> 00:39:46,958 It'll be a shame if I withdrew. That too, citing marriage. 592 00:39:47,583 --> 00:39:50,000 There's already resentment about my appointment. 593 00:39:50,083 --> 00:39:54,250 It's unnecessary to think of giving up the case. 594 00:39:54,333 --> 00:39:57,291 Talk to your client. If they are okay, what's the issue? 595 00:39:59,458 --> 00:40:02,291 And just postpone the wedding if required. 596 00:40:06,000 --> 00:40:08,416 People already blame me for not getting Madhu married. 597 00:40:09,208 --> 00:40:10,916 Now with this... 598 00:40:11,750 --> 00:40:15,041 I agreed quickly only because it's Ebin. 599 00:40:15,125 --> 00:40:17,083 The new bypass will make travel smooth. 600 00:40:17,166 --> 00:40:19,666 It is never going to be constructed. 601 00:40:19,750 --> 00:40:21,875 Give me a minute. 602 00:40:21,958 --> 00:40:23,458 It's not going to happen. 603 00:40:23,541 --> 00:40:25,208 He likes cake, doesn't he? 604 00:40:25,291 --> 00:40:26,916 He's always up to something. 605 00:40:28,125 --> 00:40:30,583 -Our families are discussing. -Eby. 606 00:40:31,083 --> 00:40:33,916 -What? -We need to take a stand, right? 607 00:40:35,500 --> 00:40:37,625 She is sitting here, all tense. 608 00:40:37,708 --> 00:40:38,750 It's Mr. Mulloor. 609 00:40:39,541 --> 00:40:41,500 Of course, I'll take a stand. 610 00:40:42,958 --> 00:40:45,958 We want to get them married as soon as possible. 611 00:40:46,041 --> 00:40:47,250 Us, too. 612 00:40:47,333 --> 00:40:50,958 We just want to conduct the wedding in our church. 613 00:40:51,041 --> 00:40:53,583 Or else, that'll turn into a huge headache. 614 00:40:56,291 --> 00:40:58,916 But if it's at a church, our relatives... 615 00:40:59,541 --> 00:41:00,875 We can't antagonize them. 616 00:41:01,625 --> 00:41:03,750 Can't we conduct it at a registrar's office? 617 00:41:04,458 --> 00:41:08,041 You wouldn't have said that if you'd received proper religious education. 618 00:41:10,000 --> 00:41:12,958 We can't offend our community and the church. 619 00:41:13,041 --> 00:41:15,625 In a way, our children are also correct. 620 00:41:15,750 --> 00:41:19,041 But as you said, we should consider our relatives, too. 621 00:41:19,125 --> 00:41:22,875 Isn't it better to conduct the rituals as per both customs? 622 00:41:26,583 --> 00:41:31,375 Don't worry. With the bishop's permission, even baptism could be avoided. 623 00:41:31,458 --> 00:41:32,708 Let's try that. 624 00:41:33,416 --> 00:41:37,250 Let me consult an astrologer and get an auspicious day and time confirmed. 625 00:41:37,333 --> 00:41:39,041 Of course. That's good! 626 00:41:39,125 --> 00:41:43,250 We don't believe in astrology. The deal is between the Lord and us! 627 00:41:43,791 --> 00:41:44,875 Right? 628 00:41:51,208 --> 00:41:53,083 We have something to say. 629 00:41:53,166 --> 00:41:55,583 We took this decision together. 630 00:41:55,666 --> 00:41:57,708 All of you know about our case. 631 00:41:58,458 --> 00:42:00,208 We need time till it's over. 632 00:42:00,750 --> 00:42:03,250 A wedding in the middle of this case-- 633 00:42:03,333 --> 00:42:04,625 Madhu, keep quiet! 634 00:42:04,708 --> 00:42:08,916 Leave the case if you want, but the wedding can't be delayed. 635 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 Yes. I don't care about the case. 636 00:42:12,041 --> 00:42:13,625 The wedding can't be delayed. 637 00:42:25,000 --> 00:42:28,875 Petition is allowed, and bail is granted on following conditions. 638 00:42:29,958 --> 00:42:33,833 The bail will be granted once the petitioner executes 639 00:42:33,916 --> 00:42:36,833 a bond of Rs. 50,000, with two people as surety. 640 00:42:38,916 --> 00:42:41,500 The petitioner is expected to appear without fail 641 00:42:41,583 --> 00:42:45,500 before the investigative officer whenever he is summoned. 642 00:42:46,208 --> 00:42:49,125 The accused should neither get involved in criminal cases 643 00:42:49,208 --> 00:42:52,000 nor try to influence the witnesses in this case. 644 00:42:57,708 --> 00:43:02,500 Sir, I'm Shivakumar, the victim's father. 645 00:43:03,500 --> 00:43:05,625 -Let's talk in my office. -Sure. 646 00:43:08,541 --> 00:43:09,791 Sir, what do you do? 647 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 I'm an officer at Attingal Town Planning. 648 00:43:14,666 --> 00:43:16,541 Don't worry about his bail. 649 00:43:17,250 --> 00:43:20,416 It's because it wasn't a kidnapping or a brutal rape. 650 00:43:20,500 --> 00:43:22,500 And he has no criminal record either. 651 00:43:22,583 --> 00:43:25,000 He could've been granted bail the other day. 652 00:43:25,083 --> 00:43:27,625 But my job isn't to make their lives easy. 653 00:43:28,916 --> 00:43:30,625 I've studied the case well. 654 00:43:30,708 --> 00:43:33,458 The investigative officer's report is watertight. 655 00:43:33,541 --> 00:43:35,416 Since the case is under section 375, 656 00:43:35,500 --> 00:43:38,333 even if the sexual intercourse is consensual, 657 00:43:38,416 --> 00:43:42,875 it would legally amount to rape as a false promise of marriage was made. 658 00:43:42,958 --> 00:43:44,958 Things won't be easy for the accused. 659 00:43:46,041 --> 00:43:47,791 Sir, I'll be outside. 660 00:43:50,333 --> 00:43:52,500 Sir, I'll need to speak to your daughter. 661 00:43:53,708 --> 00:43:55,916 That's why I came here. 662 00:43:56,000 --> 00:43:58,708 She is reluctant to meet you at your office. 663 00:43:58,791 --> 00:44:01,750 I can understand. That won't be a problem. 664 00:44:01,833 --> 00:44:03,333 I can come to your house. 665 00:44:09,041 --> 00:44:11,875 -I have something to tell you, too. -What's it, sir? 666 00:44:11,958 --> 00:44:13,666 Let's talk at your residence. 667 00:44:15,375 --> 00:44:18,000 His lawyer... 668 00:44:19,416 --> 00:44:21,208 Will she cause us trouble? 669 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 No. Don't worry about that. 670 00:44:30,583 --> 00:44:32,750 Anusha, you okay? 671 00:44:35,916 --> 00:44:40,208 A police complaint isn't enough. We need to prove the case in court. 672 00:44:40,291 --> 00:44:45,000 To do that, I need absolute clarity on what happened. 673 00:44:49,916 --> 00:44:53,791 Anusha, the court doesn't see me just as your lawyer. 674 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 To them, I am your voice. 675 00:44:56,500 --> 00:44:59,750 Whatever you want to tell the court is on me. 676 00:45:06,666 --> 00:45:07,750 I'll step aside. 677 00:45:10,125 --> 00:45:11,916 Let's go inside. 678 00:45:17,583 --> 00:45:18,458 Careful. 679 00:45:20,041 --> 00:45:23,416 Gautham, forget that we know each other. 680 00:45:23,500 --> 00:45:26,041 Consider me as just your lawyer. 681 00:45:26,750 --> 00:45:30,333 I need you to tell me every single detail of this case 682 00:45:30,416 --> 00:45:34,541 that you may or may not have told the police or your sister. 683 00:45:36,416 --> 00:45:38,916 How do you know each other? 684 00:45:42,041 --> 00:45:46,375 Saira, my roommate, was Gautham's friend from college. 685 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 Saira referred my resume to Gautham. 686 00:45:49,833 --> 00:45:53,458 That's how I got a job at the architectural firm where Gautham worked. 687 00:45:54,333 --> 00:45:56,333 How did the two of you get close? 688 00:45:57,375 --> 00:45:59,458 I was assisting Gautham. 689 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 So, we were always together. 690 00:46:01,791 --> 00:46:03,375 And you fell in love. 691 00:46:05,625 --> 00:46:06,875 What about him? 692 00:46:08,208 --> 00:46:12,000 He always behaved as if the feelings were mutual. 693 00:46:12,083 --> 00:46:13,583 Everyone at work knew this. 694 00:46:15,291 --> 00:46:18,375 Has Gautham ever told you that he would marry you? 695 00:46:19,500 --> 00:46:23,166 He knew very well that I was not interested in a fling. 696 00:46:23,250 --> 00:46:25,000 But that's not what he says now. 697 00:46:25,083 --> 00:46:27,875 Never! We were just close friends. 698 00:46:27,958 --> 00:46:31,458 I always interacted with her the way I interact with others. 699 00:46:32,208 --> 00:46:35,458 How does she expect me to read her mind? 700 00:46:35,541 --> 00:46:37,625 She has never expressed her feelings. 701 00:46:38,416 --> 00:46:40,708 How can she say that I promised to marry her! 702 00:46:40,791 --> 00:46:44,208 The intercourse... Was it the first time? 703 00:46:49,541 --> 00:46:51,333 What led to it? 704 00:46:53,458 --> 00:46:54,666 Who took the initiative? 705 00:46:58,916 --> 00:47:01,541 I know it's difficult for you to tell me. 706 00:47:01,625 --> 00:47:03,666 But we have no other option. 707 00:47:06,875 --> 00:47:10,416 One night, he called me to his apartment for a discussion. 708 00:47:11,375 --> 00:47:12,541 Just you? 709 00:47:13,791 --> 00:47:17,875 Mr. Vimal was also there. But he left after the discussion. 710 00:47:19,166 --> 00:47:22,125 After that, at night... 711 00:47:23,500 --> 00:47:25,250 We spoke for a while. 712 00:47:26,458 --> 00:47:27,708 At some point... 713 00:47:40,083 --> 00:47:43,166 If you ask me how we got to that point, I don't know. 714 00:47:45,416 --> 00:47:48,166 It-It just happened. 715 00:47:50,208 --> 00:47:54,791 When we spoke the next morning, I realized he didn't want to marry me. 716 00:47:55,458 --> 00:47:56,750 No matter what I said... 717 00:47:56,833 --> 00:47:58,541 You don't seem to understand! 718 00:47:58,625 --> 00:48:00,916 Anu, it just happened. 719 00:48:01,000 --> 00:48:03,458 You can't just wake up and ask me to marry you. 720 00:48:03,541 --> 00:48:06,708 -So, you don't love me? -I didn't say that. 721 00:48:06,791 --> 00:48:07,875 But that... 722 00:48:07,958 --> 00:48:10,208 Let's talk later. I'm booking you an Uber. 723 00:48:15,833 --> 00:48:18,166 Is it only my fault that this happened? 724 00:48:19,500 --> 00:48:22,291 If I knew she expected me to marry her... 725 00:48:24,125 --> 00:48:25,958 I wouldn't have gotten into all this. 726 00:48:29,125 --> 00:48:31,375 She has a friend, Saira. 727 00:48:33,458 --> 00:48:35,125 Anusha must have told you. 728 00:48:36,000 --> 00:48:39,541 I came to know everything from her. 729 00:48:39,625 --> 00:48:42,083 She tried to kill herself at her hostel. 730 00:48:46,041 --> 00:48:47,833 So I brought her back home. 731 00:48:47,916 --> 00:48:50,833 In her mother's absence, I have always taken that role. 732 00:48:52,375 --> 00:48:54,666 It wasn't easy at all. 733 00:48:55,458 --> 00:48:58,458 She wouldn't stop crying, asking to get them married. 734 00:48:58,541 --> 00:49:01,125 So, I tried to talk to him over the phone. 735 00:49:01,208 --> 00:49:04,583 Her father tried to threaten me into marrying her. 736 00:49:05,875 --> 00:49:08,916 I got all frustrated and shouted at him. 737 00:49:10,625 --> 00:49:13,458 Then I came to know that they filed a case against me. 738 00:49:14,500 --> 00:49:18,708 He cheated my daughter and forced her to attempt suicide. 739 00:49:18,791 --> 00:49:20,666 I can't let him get away with it. 740 00:49:22,166 --> 00:49:25,208 If I give up on this considering public scrutiny, 741 00:49:25,291 --> 00:49:28,291 I would fail her as a father. 742 00:49:30,916 --> 00:49:33,708 After all, he should be worried, not my daughter. 743 00:49:33,791 --> 00:49:35,583 The times have changed, sir! 744 00:49:35,666 --> 00:49:37,125 He knew I was in love! 745 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 Then, why did he... 746 00:49:40,916 --> 00:49:44,750 I have not cheated anyone deliberately. 747 00:49:52,625 --> 00:49:55,250 I have something to tell you both. 748 00:49:58,750 --> 00:50:02,291 The defense lawyer in this case, Madhavi... 749 00:50:03,958 --> 00:50:05,666 She is my fiance. 750 00:50:09,125 --> 00:50:11,875 I know it can be difficult to accept. 751 00:50:11,958 --> 00:50:16,333 But, within the court, our interactions are strictly professional. 752 00:50:16,416 --> 00:50:19,166 I can assure you the same treatment in your case too. 753 00:50:20,541 --> 00:50:24,083 Besides, this is a very important case in my career. 754 00:50:25,958 --> 00:50:28,333 If you ever doubt my commitment, 755 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 you have an option to appoint a special prosecutor. 756 00:50:32,041 --> 00:50:34,041 If you have complete faith in me, 757 00:50:34,125 --> 00:50:35,958 we can go ahead together. 758 00:50:50,875 --> 00:50:52,833 Madhavi's mother had called. 759 00:50:52,916 --> 00:50:54,708 They consulted an astrologer. 760 00:51:00,041 --> 00:51:02,750 September 8th morning is auspicious. 761 00:51:02,833 --> 00:51:04,500 They are also okay with it. 762 00:51:04,583 --> 00:51:07,333 Let's schedule our rituals at the temple in the morning 763 00:51:07,416 --> 00:51:10,166 and their rituals at the church in the afternoon. Okay? 764 00:51:15,416 --> 00:51:18,125 Did you commit the crime mentioned in the charge sheet? 765 00:51:18,833 --> 00:51:19,708 No. 766 00:51:21,416 --> 00:51:23,500 -Shall we list the case for trial? -Yes. 767 00:51:23,583 --> 00:51:26,125 Let's add it to the list for September. 768 00:51:26,208 --> 00:51:30,791 The trial of this case will be held on Monday, 2nd September. 769 00:52:00,375 --> 00:52:05,208 Hey, my darling, tell me something 770 00:52:05,291 --> 00:52:09,791 Won't we be one someday? 771 00:52:10,250 --> 00:52:15,291 Beyond arguments and disagreements 772 00:52:15,375 --> 00:52:20,083 Don't you see We are made for each other? 773 00:52:20,166 --> 00:52:25,833 Even if we fight, hurting each other 774 00:52:25,916 --> 00:52:30,625 Won't we resolve it without fail? 775 00:52:30,708 --> 00:52:32,708 You reflect in me 776 00:52:33,416 --> 00:52:35,625 And I'm your other half 777 00:52:35,708 --> 00:52:40,583 Won't you lead me through the right way? 778 00:53:13,708 --> 00:53:16,000 Blue is an ominous color. 779 00:53:31,625 --> 00:53:36,541 Our joy and laughter all day 780 00:53:36,625 --> 00:53:40,375 Should never turn into despair any day 781 00:53:41,750 --> 00:53:46,666 With our routines changing in no time 782 00:53:46,750 --> 00:53:51,833 I'm alone, unaware of the right path ahead 783 00:53:51,916 --> 00:53:57,041 When we are together When our fingers cross 784 00:53:57,125 --> 00:54:01,875 I feel a light inside me 785 00:54:01,958 --> 00:54:06,958 A thousand questions stay inside me 786 00:54:07,041 --> 00:54:10,625 As we start our new beginnings 787 00:54:11,208 --> 00:54:14,875 The victim's statement is sufficient in cases filed under section 375. 788 00:54:15,583 --> 00:54:18,041 Court considers it strong evidence. 789 00:54:18,125 --> 00:54:21,250 We need to find loopholes in the victim's statement. 790 00:54:21,333 --> 00:54:23,500 If we get the benefit of the doubt, 791 00:54:23,583 --> 00:54:25,916 we can argue that the prosecution's case is weak. 792 00:54:26,000 --> 00:54:28,500 We need evidence to counter such arguments. 793 00:54:29,625 --> 00:54:31,291 The accused's gifts to her 794 00:54:31,375 --> 00:54:36,625 or selfies which show that they were close will be helpful to us. 795 00:54:36,708 --> 00:54:41,166 We should check if we can influence someone on the prosecution's witness list. 796 00:54:41,458 --> 00:54:43,250 Evidence is in our favor. 797 00:54:43,333 --> 00:54:46,041 And, in such cases, the court is lenient toward women. 798 00:54:46,125 --> 00:54:47,291 We can utilize that. 799 00:54:47,375 --> 00:54:50,291 It's not just evidence that wins cases. 800 00:54:51,041 --> 00:54:52,750 It's not the truth 801 00:54:52,833 --> 00:54:57,166 but how the truth is presented in court that matters. 802 00:54:59,750 --> 00:55:02,458 Listen, ask for a plain wedding chain. 803 00:55:07,333 --> 00:55:12,166 Hey, my darling, tell me something 804 00:55:12,250 --> 00:55:17,125 Won't we be one someday? 805 00:55:17,208 --> 00:55:22,291 Beyond arguments and disagreements 806 00:55:22,375 --> 00:55:27,541 Don't you see We are made for each other? 807 00:55:27,625 --> 00:55:32,750 Even if we fight, hurting each other 808 00:55:32,833 --> 00:55:37,583 Won't we resolve it without fail? 809 00:55:37,666 --> 00:55:40,208 You reflect in me 810 00:55:40,291 --> 00:55:42,541 And I'm your other half 811 00:55:42,625 --> 00:55:47,125 Won't you lead me through the right way? 812 00:55:47,208 --> 00:55:49,875 What's wrong with booking the hall on a Tuesday? 813 00:55:49,958 --> 00:55:53,125 It's a good day for us, the day of St. Antony! 814 00:55:53,208 --> 00:55:55,625 We have saints for the whole week. 815 00:55:55,708 --> 00:55:57,666 Daddy, he is on their side now! 816 00:56:14,416 --> 00:56:15,375 Sir! 817 00:56:16,208 --> 00:56:18,250 -Anusha? -She's in the car. 818 00:56:18,333 --> 00:56:20,416 -She must say that he insisted. -Sure. 819 00:56:23,708 --> 00:56:27,333 AC 1398/19. Accused: Gautham Ganesh. 820 00:56:31,333 --> 00:56:33,291 Accused is present, Your Honor. 821 00:56:33,375 --> 00:56:34,958 Witness is present, Your Honor. 822 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 PW1: Anusha Shivakumar. 823 00:56:37,291 --> 00:56:39,791 It's going to be in-camera proceedings. 824 00:56:40,750 --> 00:56:43,416 Everyone except the witness, the defense attorney, 825 00:56:43,500 --> 00:56:47,125 and the public prosecutor may please step outside. 826 00:57:03,375 --> 00:57:04,375 All the best. 827 00:57:05,500 --> 00:57:06,458 You too. 828 00:57:37,208 --> 00:57:39,333 Were you in love with the accused? 829 00:57:41,875 --> 00:57:42,958 Yes. 830 00:57:43,041 --> 00:57:46,208 Did you believe that he loved you too and would marry you? 831 00:57:46,291 --> 00:57:47,291 Yes. 832 00:57:48,083 --> 00:57:49,750 Why did you believe so? 833 00:57:49,833 --> 00:57:51,666 That's how he interacted with me. 834 00:57:52,250 --> 00:57:55,416 Could you please let the court know why you believed he loved you 835 00:57:55,500 --> 00:57:59,458 and how it led to sexual intercourse with the accused? 836 00:58:05,333 --> 00:58:06,750 Don't hesitate to tell me. 837 00:58:12,958 --> 00:58:14,583 My roommate, Saira... 838 00:58:14,666 --> 00:58:19,583 She asked me to send my resume to Gautham's architectural firm. 839 00:58:24,208 --> 00:58:28,291 The next day when I brought up marriage, he just dismissed me. 840 00:58:28,375 --> 00:58:30,500 He said he never intended to marry me. 841 00:58:37,250 --> 00:58:40,416 Your Honor, these are screenshots of their WhatsApp chat. 842 00:58:41,416 --> 00:58:43,541 These are their personal photographs. 843 00:58:48,166 --> 00:58:52,250 These tell us how intimately the accused interacted with the victim. 844 00:58:54,666 --> 00:58:55,500 My client's-- 845 00:58:55,583 --> 00:58:57,875 Did your parents know about your relationship? 846 00:59:01,583 --> 00:59:04,625 Your Honor, Anusha's mother passed away years ago. 847 00:59:04,708 --> 00:59:06,083 Did you tell your father? 848 00:59:08,250 --> 00:59:11,541 Gautham reacted poorly when I suggested telling my father. 849 00:59:14,333 --> 00:59:15,625 Proceed. 850 00:59:16,208 --> 00:59:18,750 This is a birthday gift she got from the accused. 851 00:59:21,333 --> 00:59:24,750 Gifting a sari is considered a promise of marriage in our culture. 852 00:59:24,833 --> 00:59:27,791 This gift was at least intended to make her believe so. 853 00:59:27,875 --> 00:59:32,500 From this, it is evident that the accused was deliberately trying to mislead her. 854 00:59:33,625 --> 00:59:37,708 Therefore, section 417 of IPC, read with 415, stands valid. 855 00:59:39,791 --> 00:59:42,083 Isn't this the dress you had worn that day? 856 00:59:42,166 --> 00:59:43,166 Yes. 857 00:59:44,875 --> 00:59:47,875 How did a few of these buttons break? 858 00:59:47,958 --> 00:59:49,916 I don't remember it very clearly. 859 00:59:50,000 --> 00:59:51,416 And why is that? 860 00:59:52,000 --> 00:59:54,083 I had consumed some wine. 861 00:59:56,750 --> 00:59:59,291 -Do you consume alcohol regularly? -No. 862 00:59:59,375 --> 01:00:01,250 Then what was different that day? 863 01:00:01,333 --> 01:00:03,791 When Gautham suggested it... 864 01:00:05,625 --> 01:00:08,666 Of course! It's not with a stranger, but with your loved one! 865 01:00:09,666 --> 01:00:12,208 But were you drunk enough to lose consciousness? 866 01:00:15,791 --> 01:00:18,458 What happened? Did he insist to do so? 867 01:00:24,708 --> 01:00:26,375 So, he insisted, right? 868 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 The intercourse happened only after that? 869 01:00:29,791 --> 01:00:33,708 Your Honor, a woman's sexual consent is legally valid 870 01:00:33,791 --> 01:00:38,208 only when she is free of intoxication. 871 01:00:38,291 --> 01:00:42,666 Since my client was drunk, her consent is a manipulated one. 872 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 This offense can be read into Section 375 of the IPC 873 01:00:46,041 --> 01:00:49,708 by using the definition of the word "consent" from Section 90 IPC. 874 01:00:53,500 --> 01:00:55,875 Had you known that he had no intention of marrying you, 875 01:00:55,958 --> 01:00:58,583 would you have had a physical relationship with him? 876 01:00:58,666 --> 01:00:59,625 No. 877 01:01:01,083 --> 01:01:02,458 No more questions, Your Honor. 878 01:01:13,083 --> 01:01:14,125 Are you all right? 879 01:01:18,750 --> 01:01:21,458 You said the buttons on your dress were broken. 880 01:01:22,000 --> 01:01:25,458 But you don't remember what happened that night, right? 881 01:01:27,291 --> 01:01:31,541 Then, how can we be sure that it happened the same night? 882 01:01:31,625 --> 01:01:35,625 Your Honor, questioning the validity of an abuse victim's statement 883 01:01:35,708 --> 01:01:37,333 is insulting her. 884 01:01:37,416 --> 01:01:40,333 Your Honor, there's a possibility that the victim 885 01:01:40,416 --> 01:01:43,125 broke these buttons later to strengthen the case. 886 01:01:43,208 --> 01:01:45,291 The defense is spinning a tale. 887 01:01:45,375 --> 01:01:47,791 That's what the prosecution is doing! 888 01:01:47,875 --> 01:01:50,958 In this day and age, youngsters taking pictures together, 889 01:01:51,041 --> 01:01:54,333 sending a few messages on Whatsapp, or giving out gifts 890 01:01:54,416 --> 01:01:56,333 aren't signs of a relationship. 891 01:01:56,416 --> 01:02:00,541 Tell me! Has my client ever told you out loud that he would marry you? 892 01:02:00,625 --> 01:02:02,708 Has he, at the least, proposed to you? 893 01:02:02,791 --> 01:02:06,125 Verbal affirmation isn't always required in a romantic relationship. 894 01:02:07,000 --> 01:02:10,583 Your Honor, the law clearly states that the promise to marriage can be inferred 895 01:02:10,666 --> 01:02:12,500 from the action and conduct of the accused. 896 01:02:12,583 --> 01:02:16,875 The accused's behavior is clear from the evidence and the victim's statement. 897 01:02:16,958 --> 01:02:20,500 Maybe. But without ever discussing marriage with each other, 898 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 why would my client's willingness be assumed? 899 01:02:29,625 --> 01:02:31,250 That's not an assumption. 900 01:02:31,333 --> 01:02:34,250 When two people are in love, they would want to get married. 901 01:02:34,333 --> 01:02:35,333 That's trust! 902 01:02:40,750 --> 01:02:44,041 It's not just about trust. Proper communication is also important. 903 01:02:44,125 --> 01:02:47,041 Lack of communication leads to such naive assumptions. 904 01:02:47,666 --> 01:02:50,875 From this day forward, until death do you part, 905 01:02:50,958 --> 01:02:52,708 for better, for worse, 906 01:02:52,791 --> 01:02:54,833 for richer, for poorer, 907 01:02:54,916 --> 01:02:58,916 will you love and honor each other all the days of your life? 908 01:02:59,000 --> 01:03:01,875 This isn't a television debate! This is a court! 909 01:03:01,958 --> 01:03:05,375 Let's move forward only if you can be better disciplined. 910 01:03:27,625 --> 01:03:31,916 Mathan, I did tell them that we'd have a few drinks and crash here tonight. 911 01:03:32,000 --> 01:03:33,375 I told them too. 912 01:03:34,250 --> 01:03:35,333 All right, bye. 913 01:03:35,416 --> 01:03:37,000 All right, then. I'll call you. 914 01:03:37,083 --> 01:03:39,083 -Bye, see you. -Okay. 915 01:03:39,166 --> 01:03:40,583 Susie, they are all leaving. 916 01:03:41,000 --> 01:03:42,875 -Dear, say bye! -Bye. 917 01:03:42,958 --> 01:03:44,708 -Okay then, bye! -See you, dear. 918 01:03:44,791 --> 01:03:45,916 Okay. 919 01:03:46,000 --> 01:03:48,416 -Let me change. -It's okay, we are leaving. 920 01:03:49,291 --> 01:03:52,416 I will be coming alone to Madhu's home tomorrow morning. 921 01:03:52,541 --> 01:03:53,958 Jose will go to Muvattupuzha. 922 01:03:54,041 --> 01:03:56,208 -It's okay, right? -Yes. Come with us, Elsa. 923 01:03:56,291 --> 01:03:57,125 Let's go? 924 01:03:57,208 --> 01:03:59,333 When are you moving to the new house? 925 01:03:59,416 --> 01:04:00,875 Next week. 926 01:04:00,958 --> 01:04:02,541 We've already moved some stuff. 927 01:04:02,625 --> 01:04:03,708 Let's go. 928 01:04:03,791 --> 01:04:04,833 Bye, Ebin. 929 01:04:04,916 --> 01:04:06,041 All right, then. 930 01:04:06,125 --> 01:04:07,666 -Bye. -Careful. 931 01:04:07,750 --> 01:04:08,916 Let's go? 932 01:04:09,000 --> 01:04:10,125 Jose, shall we leave? 933 01:04:10,208 --> 01:04:11,791 -The little guy is sleepy. -Hey! 934 01:04:11,875 --> 01:04:15,000 -Should we not take him to his room! -Madhavi has already gone. 935 01:04:15,083 --> 01:04:16,625 She did? 936 01:04:16,708 --> 01:04:18,416 Come, hold my hand. 937 01:04:19,041 --> 01:04:19,875 Brother... 938 01:04:19,958 --> 01:04:21,666 You're already late at everything. 939 01:04:21,750 --> 01:04:23,541 Your wife has already gone in. 940 01:04:23,625 --> 01:04:26,125 -Don't waste time on trivial things. -Stay here! 941 01:04:26,208 --> 01:04:27,666 Get a good grip on things! 942 01:04:28,458 --> 01:04:30,500 -Bye, sis. -I'll see you. 943 01:04:30,583 --> 01:04:32,250 Come on, Mom. Let's go. 944 01:04:32,333 --> 01:04:34,916 -Bye. Take him home. -Just go! 945 01:04:41,041 --> 01:04:44,083 Mom has been calling non-stop asking me to hang the garland. 946 01:04:44,166 --> 01:04:45,333 Why? 947 01:04:45,416 --> 01:04:48,208 Some believe wedding garlands shouldn't be thrown away. 948 01:04:48,291 --> 01:04:51,000 She was worried someone might do it. 949 01:04:51,083 --> 01:04:52,500 She has called four times. 950 01:04:52,583 --> 01:04:54,083 Let me send her a photo. 951 01:04:54,166 --> 01:04:55,166 Interesting. 952 01:04:56,041 --> 01:04:58,291 I wonder what rituals they follow here. 953 01:04:58,375 --> 01:05:02,000 I see every possibility that we'd get stuck in this. 954 01:05:02,083 --> 01:05:04,666 This is why I told you we should move to a new house. 955 01:05:05,375 --> 01:05:08,083 A private space for us. Wouldn't that be nice? 956 01:05:10,000 --> 01:05:11,291 What happened? You tired? 957 01:05:11,375 --> 01:05:12,291 Feeling sleepy? 958 01:05:13,041 --> 01:05:14,583 I'm full of energy. 959 01:05:14,666 --> 01:05:17,375 A wedding in the morning, another at noon 960 01:05:17,458 --> 01:05:19,416 and then a reception in the evening. 961 01:05:19,500 --> 01:05:20,958 I'm full of energy. 962 01:05:23,708 --> 01:05:26,041 If you are going to sleep, lie down comfortably. 963 01:05:26,833 --> 01:05:28,041 Eby... 964 01:05:29,458 --> 01:05:31,291 None of this was easy for me. 965 01:05:32,250 --> 01:05:33,416 I did it for you. 966 01:05:38,875 --> 01:05:39,791 I know. 967 01:05:43,458 --> 01:05:46,500 I never intended to put you through all this pressure. 968 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 But when the families got involved, things got out of hand. 969 01:05:53,541 --> 01:05:55,583 Anyway, this is what we wished for. 970 01:05:55,666 --> 01:05:58,000 It's just that the timing wasn't what we wanted. 971 01:06:04,583 --> 01:06:05,583 Did you fall asleep? 972 01:06:06,916 --> 01:06:08,791 I don't sleep well in new places. 973 01:06:10,291 --> 01:06:12,250 Excellent. Shall I turn the lights off? 974 01:06:13,500 --> 01:06:14,958 Aren't you tired? 975 01:06:15,041 --> 01:06:17,833 I am, but we could sleep tighter if we are more tired. 976 01:06:31,000 --> 01:06:31,833 What is it? 977 01:06:32,375 --> 01:06:34,208 Your dad was a hippie, wasn't he? 978 01:06:34,625 --> 01:06:36,166 That was the trend back then. 979 01:06:37,125 --> 01:06:38,291 Recognize this person? 980 01:06:39,208 --> 01:06:40,083 No. 981 01:06:40,916 --> 01:06:41,750 Gautham... 982 01:06:44,291 --> 01:06:46,291 He was surrounded by women back then too. 983 01:06:46,375 --> 01:06:49,416 He is harmless. That's Nandu, me and our friends. 984 01:06:49,500 --> 01:06:52,291 From what Vimal had said, he isn't harmless. 985 01:06:52,375 --> 01:06:54,083 How do we know his words are true? 986 01:06:55,291 --> 01:06:57,958 How do we know what our clients tell us is true? 987 01:06:58,041 --> 01:07:01,125 We plead for them, collect our fees and adios. 988 01:07:05,125 --> 01:07:05,958 Eby... 989 01:07:07,583 --> 01:07:09,208 Yes, Your Honor. 990 01:07:09,291 --> 01:07:13,166 Shall I vacate that office space and move to a smaller place? 991 01:07:13,250 --> 01:07:15,458 -That would save us some rent. -No. 992 01:07:16,000 --> 01:07:17,333 It's manageable. 993 01:07:17,958 --> 01:07:19,083 Don't leave that space. 994 01:07:20,083 --> 01:07:22,291 You are not going to come back any time soon. 995 01:07:22,666 --> 01:07:24,166 Who knows! 996 01:07:24,250 --> 01:07:25,875 The government may fall anytime. 997 01:07:26,291 --> 01:07:29,708 Irrespective of that, you should keep the space. It's ours, isn't it? 998 01:07:29,791 --> 01:07:30,750 Romance? 999 01:07:31,500 --> 01:07:32,708 -Really? -Yes. 1000 01:07:32,791 --> 01:07:34,291 Let me ask you something then. 1001 01:07:35,125 --> 01:07:38,166 What have you taught Vimal for the next hearing? 1002 01:07:38,250 --> 01:07:39,125 Yeah, right! 1003 01:07:39,208 --> 01:07:41,125 If you can, win this on your own. 1004 01:07:41,208 --> 01:07:43,458 This prosecutor isn't susceptible to any influence. 1005 01:07:44,500 --> 01:07:46,000 Can't I influence you? 1006 01:07:47,250 --> 01:07:49,125 -Are you tempting me? -What if I am? 1007 01:07:50,125 --> 01:07:51,875 If you are... 1008 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 It's been a week since the wedding. 1009 01:07:53,791 --> 01:07:56,916 If you tempt me the right way, I might get influenced. 1010 01:07:57,458 --> 01:08:00,208 That's all I have got to say too. 1011 01:08:00,291 --> 01:08:01,125 Really? 1012 01:08:33,125 --> 01:08:34,041 Eby... 1013 01:08:35,666 --> 01:08:37,333 Eby, look at this. 1014 01:08:37,916 --> 01:08:40,375 I wore this yesterday and the buttons are broken. 1015 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 It happens at times. 1016 01:08:42,458 --> 01:08:45,250 No, listen. This could be how her dress' button broke. 1017 01:08:45,833 --> 01:08:48,041 -Who are you talking about? -Eby, Anusha! 1018 01:08:48,125 --> 01:08:50,791 Remember your argument that Gautham must've used force? 1019 01:08:50,916 --> 01:08:52,958 What if he didn't and it broke this way? 1020 01:08:53,583 --> 01:08:56,208 Madhu, please don't drag court affairs to our home. 1021 01:08:56,291 --> 01:08:58,083 I thought we agreed on it. 1022 01:08:58,458 --> 01:09:00,833 Sorry. It just occurred to me and I'd to tell you. 1023 01:09:00,916 --> 01:09:03,208 Can't you say something nice in the morning? 1024 01:09:03,291 --> 01:09:04,666 Why are you shouting at me? 1025 01:09:04,750 --> 01:09:06,833 -Why did I even bother! -Get ready soon. 1026 01:09:06,916 --> 01:09:09,041 That broken button is her concern right now! 1027 01:09:13,333 --> 01:09:15,041 They have filed a counter-petition. 1028 01:09:15,125 --> 01:09:16,208 That's not an issue. 1029 01:09:16,291 --> 01:09:18,583 But if the court appoints a commissioner, 1030 01:09:18,666 --> 01:09:21,166 we'll have to pay the fee before the visit. 1031 01:09:21,250 --> 01:09:22,750 How much would that be, ma'am? 1032 01:09:22,833 --> 01:09:24,625 Please excuse me for a minute. Sorry. 1033 01:09:25,250 --> 01:09:26,208 Hello. 1034 01:09:26,291 --> 01:09:27,333 Jose... 1035 01:09:27,833 --> 01:09:29,166 I had called Ebin. 1036 01:09:29,250 --> 01:09:30,750 But he didn't answer the call. 1037 01:09:31,500 --> 01:09:32,958 Eby must be in court now. 1038 01:09:33,416 --> 01:09:34,250 Oh, I see. 1039 01:09:34,333 --> 01:09:36,750 -What happened? -I'm at Peroorkada Police Station. 1040 01:09:37,250 --> 01:09:40,666 Scaria, who lives in Cherpunkal... His son Sunny 1041 01:09:40,750 --> 01:09:44,291 and friends got into a brawl at the bar. 1042 01:09:44,875 --> 01:09:46,875 Someone got hurt. 1043 01:09:46,958 --> 01:09:48,500 Did you recognize Sunny? 1044 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 He had come to your wedding reception. 1045 01:09:51,458 --> 01:09:54,541 He said he'd gifted you a Sujatha mixer grinder. 1046 01:09:54,625 --> 01:09:56,333 Let that be. 1047 01:09:56,416 --> 01:09:58,291 Can you please come here, Madhavi? 1048 01:09:58,833 --> 01:10:01,083 Jose, there's no point in me coming there. 1049 01:10:01,166 --> 01:10:02,750 Why? What do you mean? 1050 01:10:03,500 --> 01:10:05,500 They've recorded the witness statement. 1051 01:10:05,583 --> 01:10:09,166 Since they've charged 161, even the police can't do anything. 1052 01:10:09,250 --> 01:10:10,875 Let's see what we can do in court. 1053 01:10:11,416 --> 01:10:13,750 How can you say that? He hasn't done anything. 1054 01:10:14,625 --> 01:10:17,166 But we'll have to prove that in court. 1055 01:10:17,250 --> 01:10:18,250 That's the procedure. 1056 01:10:19,375 --> 01:10:20,291 This isn't right. 1057 01:10:21,708 --> 01:10:22,791 Leave it be then. 1058 01:10:28,541 --> 01:10:29,416 Sorry. 1059 01:10:40,583 --> 01:10:42,250 You reached early, didn't you? 1060 01:10:42,333 --> 01:10:44,166 I didn't have any clients after noon. 1061 01:10:44,250 --> 01:10:46,291 I also have to study for tomorrow's defamation case. 1062 01:10:46,375 --> 01:10:48,583 So I bought the groceries and just came home. 1063 01:10:52,291 --> 01:10:54,541 Eby, take a shower and chop these up, please. 1064 01:10:56,625 --> 01:10:58,666 Why did you start cooking early today? 1065 01:10:58,750 --> 01:11:00,958 I have loads to prepare for tomorrow. 1066 01:11:01,041 --> 01:11:02,875 I need to finish this and get to it. 1067 01:11:03,416 --> 01:11:05,291 We could have ordered something then. 1068 01:11:05,375 --> 01:11:07,250 No, this will be over in no time. 1069 01:11:09,000 --> 01:11:09,916 Madhu... 1070 01:11:10,416 --> 01:11:12,083 If you were free after noon, 1071 01:11:12,166 --> 01:11:14,291 couldn't you have gone there when Jose called? 1072 01:11:14,375 --> 01:11:16,583 His friend's name is in the witness statement. 1073 01:11:16,666 --> 01:11:18,416 There was no point in going there. 1074 01:11:18,500 --> 01:11:19,458 We know that, 1075 01:11:19,541 --> 01:11:21,166 but they wouldn't get it. 1076 01:11:21,250 --> 01:11:23,000 I clearly explained it to him. 1077 01:11:24,375 --> 01:11:25,375 But still, 1078 01:11:25,458 --> 01:11:29,125 you could have gone just for his sake, right? 1079 01:11:31,375 --> 01:11:32,958 Was that really necessary, Eby? 1080 01:11:37,541 --> 01:11:38,416 Madhu, 1081 01:11:38,500 --> 01:11:40,291 what I'm trying to say is 1082 01:11:40,375 --> 01:11:42,000 they would've felt more confident 1083 01:11:42,083 --> 01:11:44,291 going to the police station with an advocate. 1084 01:11:44,375 --> 01:11:46,333 -That's why he called you. -Eby... 1085 01:11:46,416 --> 01:11:47,958 Just this morning, you asked me 1086 01:11:48,041 --> 01:11:49,708 not to drag court affairs home? 1087 01:11:49,791 --> 01:11:51,125 I want to say the same. 1088 01:11:51,208 --> 01:11:53,416 Also, I think Jose will be fine with it. 1089 01:11:53,500 --> 01:11:55,125 He would've understood. 1090 01:11:55,208 --> 01:11:58,333 No, we don't know for sure how he would have taken it. 1091 01:11:58,416 --> 01:12:00,875 Family affairs are always pretty sensitive. 1092 01:12:00,958 --> 01:12:02,416 Things could easily go wrong. 1093 01:12:03,541 --> 01:12:04,708 So, 1094 01:12:04,791 --> 01:12:07,333 just in case he's taken offense, 1095 01:12:07,416 --> 01:12:10,416 I've invited everyone for dinner tonight to solve the matter. 1096 01:12:10,958 --> 01:12:11,875 Who? 1097 01:12:11,958 --> 01:12:13,416 We can't invite him alone. 1098 01:12:13,500 --> 01:12:14,625 So I invited everyone. 1099 01:12:14,708 --> 01:12:16,083 We can order in the food. 1100 01:12:16,166 --> 01:12:18,791 Why didn't you talk to me before doing all this, Eby? 1101 01:12:19,291 --> 01:12:21,541 You wanted us to invite everyone for dinner. 1102 01:12:21,625 --> 01:12:23,458 Did I say tonight? 1103 01:12:24,250 --> 01:12:26,208 When will I prepare for tomorrow's case? 1104 01:12:27,041 --> 01:12:28,958 They won't be around for long. 1105 01:12:30,541 --> 01:12:31,916 How could you, Eby! 1106 01:12:33,000 --> 01:12:35,500 I'll have to clean and tidy up everything. 1107 01:12:35,916 --> 01:12:37,416 It is fine the way it is now. 1108 01:12:38,250 --> 01:12:39,750 I'll help you clean the house. 1109 01:12:47,041 --> 01:12:48,500 -Would you like some? -Want some Thoran? 1110 01:12:48,583 --> 01:12:51,625 -Yes. -I will serve it. 1111 01:12:54,208 --> 01:12:55,416 -Chapati? -Yes. 1112 01:12:56,833 --> 01:12:58,791 Jose, what happened to that case? 1113 01:12:58,875 --> 01:13:00,666 -He's trapped. -It is spicy. 1114 01:13:00,750 --> 01:13:03,708 You know Sunny, Scaria's son. It was a stupid bar fight. 1115 01:13:03,791 --> 01:13:05,291 The police have filed a case. 1116 01:13:05,375 --> 01:13:06,625 That's when I called you. 1117 01:13:06,708 --> 01:13:08,000 Yes, but I was in court. 1118 01:13:08,916 --> 01:13:10,916 Madhavi told me. I had called her. 1119 01:13:11,000 --> 01:13:12,541 She said she couldn't come. 1120 01:13:12,625 --> 01:13:14,500 Jose, my clients... 1121 01:13:14,583 --> 01:13:18,666 Her clients were waiting. She couldn't just leave. 1122 01:13:18,750 --> 01:13:21,166 That's okay, I understand. Leave it. 1123 01:13:25,541 --> 01:13:26,458 But 1124 01:13:27,291 --> 01:13:30,166 we need to get him out. We've an obligation to the family. 1125 01:13:30,250 --> 01:13:31,291 The boy is one of us. 1126 01:13:32,000 --> 01:13:34,583 We can easily acquit him during the hearing. 1127 01:13:34,666 --> 01:13:36,041 We'll argue he wasn't there 1128 01:13:36,125 --> 01:13:39,333 or there's a contradiction in the witness' statement. 1129 01:13:40,083 --> 01:13:43,291 -Then why don't you appear for him? -I can't. 1130 01:13:43,375 --> 01:13:44,916 I'm a public prosecutor. 1131 01:13:45,541 --> 01:13:47,041 -We could-- -Wait... 1132 01:13:47,500 --> 01:13:49,166 Daddy, Kuriakose from our parish. 1133 01:13:49,666 --> 01:13:51,333 -He's an advocate, isn't he? -Yes. 1134 01:13:52,250 --> 01:13:53,333 He is very good! 1135 01:13:53,416 --> 01:13:55,041 I completely forgot about him. 1136 01:13:55,833 --> 01:13:56,833 He'll do. 1137 01:13:56,916 --> 01:13:59,083 Brother, what is the status of your case? 1138 01:13:59,208 --> 01:14:00,291 It's going on. 1139 01:14:01,375 --> 01:14:04,041 I was meaning to ask you. Who's at fault in that case? 1140 01:14:04,541 --> 01:14:06,500 I don't feel that boy is innocent. 1141 01:14:06,583 --> 01:14:07,958 We don't know that. 1142 01:14:08,041 --> 01:14:09,958 So, between you two, who will win? 1143 01:14:10,208 --> 01:14:11,833 Let the fair side win. 1144 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 If you don't win, people will say 1145 01:14:15,541 --> 01:14:16,958 that you let your wife win. 1146 01:14:17,041 --> 01:14:20,583 If you lose, it will be humiliating, Ebin. 1147 01:14:21,791 --> 01:14:23,291 -Pass me the rice. -I am done. 1148 01:14:24,083 --> 01:14:24,958 I'll take it. 1149 01:14:25,041 --> 01:14:28,375 I didn't expect your prosecutor position to be this tricky. 1150 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 PW4: Vimal Sreedhar. 1151 01:14:52,666 --> 01:14:54,166 -What's your name? -Vimal. 1152 01:14:54,250 --> 01:14:57,583 Do you work in the same firm as the victim and accused? 1153 01:14:57,666 --> 01:15:00,958 -Yes. -Were they just friends? 1154 01:15:01,041 --> 01:15:04,833 Have you felt they were more than just friends? 1155 01:15:08,666 --> 01:15:12,333 I have heard rumors that they were in love. 1156 01:15:12,416 --> 01:15:15,250 Just rumors, right? People say anything about anyone. 1157 01:15:15,333 --> 01:15:18,000 But rumors don't fly around without a reason. 1158 01:15:18,083 --> 01:15:19,958 There's no smoke without fire, right? 1159 01:15:20,958 --> 01:15:24,041 They were always seen together in the office. Even during breaks. 1160 01:15:24,333 --> 01:15:27,750 People have spotted them together even on holidays. 1161 01:15:27,833 --> 01:15:30,250 Even though our company has a cab service, 1162 01:15:30,333 --> 01:15:34,458 Gautham used to drop Anusha back home at night. 1163 01:15:35,000 --> 01:15:35,833 Your Honor, 1164 01:15:35,916 --> 01:15:38,916 gossip cannot be accepted as evidence. 1165 01:15:39,791 --> 01:15:43,333 In cases like these, it is vital for us to know the defendant's intent. 1166 01:15:43,958 --> 01:15:48,208 From how closely they interacted, all their colleagues 1167 01:15:48,291 --> 01:15:50,125 believed that they were in love. 1168 01:15:50,708 --> 01:15:52,333 One person may be misled. 1169 01:15:52,416 --> 01:15:53,958 But could all of them be wrong? 1170 01:15:54,041 --> 01:15:57,291 Your Honor, they might have spent time with each other at work. 1171 01:15:57,375 --> 01:16:00,250 Anusha's accommodation was on the way to Gautham's place. 1172 01:16:00,333 --> 01:16:02,500 He'd have dropped her there on his way home. 1173 01:16:02,583 --> 01:16:04,666 This doesn't mean they were in love. 1174 01:16:04,750 --> 01:16:07,500 She misunderstood a healthy professional relationship. 1175 01:16:07,583 --> 01:16:09,041 Does the defense lawyer think 1176 01:16:09,125 --> 01:16:11,750 that they cannot fall in love in these circumstances? 1177 01:16:12,541 --> 01:16:13,416 Hold on. 1178 01:16:14,125 --> 01:16:16,125 If you have anything to tell each other, 1179 01:16:16,208 --> 01:16:17,875 do that outside the courtroom. 1180 01:16:18,916 --> 01:16:22,416 If the defense wants to make a point, do that during the cross-examination. 1181 01:16:22,500 --> 01:16:23,750 Sorry, Your Honor. 1182 01:16:26,875 --> 01:16:30,333 Did you go to Gautham's apartment along with Anusha that night, Vimal? 1183 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 Yes. 1184 01:16:31,375 --> 01:16:33,333 Could you explain 1185 01:16:33,416 --> 01:16:36,291 why you went there and everything that happened? 1186 01:16:36,791 --> 01:16:39,875 I had gone to Gautham's apartment 1187 01:16:39,958 --> 01:16:42,000 to discuss an upcoming project. 1188 01:16:42,083 --> 01:16:45,541 He asked us to come to his place as he was alone there that night. 1189 01:16:45,625 --> 01:16:49,000 I picked Anusha from her hostel. 1190 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 And 1191 01:16:50,458 --> 01:16:53,125 they had a few drinks during the discussion. 1192 01:16:53,208 --> 01:16:54,458 Whose idea was that? 1193 01:16:55,666 --> 01:16:57,875 That was Gautham's idea. 1194 01:16:58,458 --> 01:16:59,291 Didn't you drink? 1195 01:16:59,375 --> 01:17:02,666 No, I didn't because I had to drive back. 1196 01:17:02,750 --> 01:17:04,875 So the accused wanted to get Anusha drunk. 1197 01:17:07,583 --> 01:17:08,875 Okay, continue. 1198 01:17:08,958 --> 01:17:11,500 I had to visit a site early the next day. 1199 01:17:12,000 --> 01:17:13,458 It was getting late 1200 01:17:13,541 --> 01:17:15,958 and Gautham suggested I leave. 1201 01:17:16,458 --> 01:17:20,041 Did Gautham force Anusha to drink anytime during the discussion? 1202 01:17:20,125 --> 01:17:20,958 No. 1203 01:17:21,041 --> 01:17:22,666 But the victim says that he did. 1204 01:17:23,958 --> 01:17:28,208 Anusha wanted to stop after two glasses of wine. 1205 01:17:28,291 --> 01:17:31,708 But when the discussion went on, Gautham offered her more. 1206 01:17:31,791 --> 01:17:35,291 -And then? -Anusha initially declined 1207 01:17:35,375 --> 01:17:36,833 but then Gautham... 1208 01:17:36,916 --> 01:17:38,375 Insisted, right? 1209 01:17:39,291 --> 01:17:40,125 Your Honor. 1210 01:17:40,958 --> 01:17:43,458 The accused pretended to be in love with the victim 1211 01:17:43,541 --> 01:17:46,625 and invited her home when he was alone. 1212 01:17:46,708 --> 01:17:48,458 He then forced her to get drunk 1213 01:17:48,541 --> 01:17:52,125 and took advantage of the situation after sending Vimal away. 1214 01:17:52,833 --> 01:17:56,083 My client, who was in love with him, didn't realize the deception. 1215 01:17:56,166 --> 01:17:57,375 That's all, Your Honor. 1216 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Vimal. 1217 01:18:06,083 --> 01:18:09,375 You told us Anusha drank that night. Did Gautham give her the alcohol? 1218 01:18:09,458 --> 01:18:11,041 -No. -Then? 1219 01:18:11,125 --> 01:18:13,250 Anusha only drinks wine. 1220 01:18:13,333 --> 01:18:15,583 So, we bought it on our way. 1221 01:18:16,750 --> 01:18:19,000 Okay. So, at the apartment, 1222 01:18:19,083 --> 01:18:22,500 did Gautham force Anusha to drink the wine she bought? 1223 01:18:22,583 --> 01:18:23,458 No. 1224 01:18:23,541 --> 01:18:24,625 No. Okay. 1225 01:18:24,708 --> 01:18:26,625 Didn't you pick Anusha from her hostel? 1226 01:18:26,708 --> 01:18:27,541 Yes. 1227 01:18:27,625 --> 01:18:28,833 So, naturally 1228 01:18:28,958 --> 01:18:33,208 shouldn't you have asked her if she wanted to leave with you? 1229 01:18:33,291 --> 01:18:34,208 I did ask. 1230 01:18:34,291 --> 01:18:36,958 But Gautham said he would drop her back. 1231 01:18:37,041 --> 01:18:40,375 But do you think what you did was right? You left her with a man. 1232 01:18:40,458 --> 01:18:42,250 That too, a senior employee. 1233 01:18:42,333 --> 01:18:45,958 Even if she didn't want to stay, how could she say that to Gautham? 1234 01:18:46,041 --> 01:18:49,208 She wasn't scared and she could have spoken her mind. 1235 01:18:49,291 --> 01:18:52,250 I didn't feel that she'd have any issues in staying back. 1236 01:18:53,541 --> 01:18:54,666 That means 1237 01:18:54,750 --> 01:18:57,541 she could have left with you if she wanted, right? 1238 01:18:57,625 --> 01:18:59,333 -Most definitely. -Your Honor. 1239 01:18:59,416 --> 01:19:01,166 I don't understand the deception 1240 01:19:01,250 --> 01:19:03,333 the prosecution has accused my client of! 1241 01:19:03,416 --> 01:19:06,875 Because when my client made a plan to drink that night, 1242 01:19:06,958 --> 01:19:09,208 Anusha got there with a bottle of wine. 1243 01:19:09,291 --> 01:19:12,416 Later, she had the chance to leave with Vimal, 1244 01:19:12,500 --> 01:19:13,875 but she chose to stay back. 1245 01:19:14,000 --> 01:19:15,791 This shows the victim's consent. 1246 01:19:15,875 --> 01:19:19,666 When they became intimate later, it was consensual too. 1247 01:19:19,791 --> 01:19:22,958 So, when both of them had the same intent, 1248 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 how is my client alone the culprit here? 1249 01:19:42,125 --> 01:19:43,000 Is he in there? 1250 01:19:43,083 --> 01:19:43,916 Who? 1251 01:19:44,000 --> 01:19:45,666 -Is Ebin in there? -Yes, he is. 1252 01:19:50,708 --> 01:19:51,541 Hello! 1253 01:19:52,333 --> 01:19:53,916 What's the problem between the two of you? 1254 01:19:54,541 --> 01:19:56,541 The arguments in court end there. 1255 01:19:56,625 --> 01:19:58,291 We don't let cases affect us. 1256 01:19:58,791 --> 01:20:01,000 Forget the case, is there anything else? 1257 01:20:02,375 --> 01:20:04,375 I just met her before coming here. 1258 01:20:06,208 --> 01:20:08,708 You sure there is no other issue? 1259 01:20:10,166 --> 01:20:12,333 Just a small... It's nothing really. 1260 01:20:12,416 --> 01:20:14,291 When Jose came home two days ago... 1261 01:20:14,375 --> 01:20:16,166 ...what he said was vile. 1262 01:20:16,250 --> 01:20:18,333 I remained silent only because of Ebin. 1263 01:20:18,416 --> 01:20:20,875 He could've defended me, but he didn't. 1264 01:20:21,291 --> 01:20:22,208 She said that? 1265 01:20:23,041 --> 01:20:24,958 Can't we just ignore these things? 1266 01:20:25,500 --> 01:20:27,708 What's bothering her is that you ignored it. 1267 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 She opened up only because I kept on asking. 1268 01:20:31,750 --> 01:20:32,750 She is a bit stressed. 1269 01:20:33,875 --> 01:20:35,041 No wonder she is. 1270 01:20:35,125 --> 01:20:37,833 Instead of going on a honeymoon, you find each other 1271 01:20:37,916 --> 01:20:39,083 in the courtroom. 1272 01:20:39,166 --> 01:20:41,125 That too, at the opposite ends of a case. 1273 01:20:41,791 --> 01:20:43,208 Anybody would get into a fix. 1274 01:20:44,791 --> 01:20:45,875 I'll suggest an idea. 1275 01:20:46,541 --> 01:20:48,250 Madhu needs a change. 1276 01:20:48,708 --> 01:20:52,083 Uma has been talking about inviting you over for dinner. 1277 01:20:52,166 --> 01:20:54,500 Let's meet at my place on this pretext. 1278 01:20:54,583 --> 01:20:58,291 We'll tactfully bring up the issue with Jose and resolve it amicably. 1279 01:20:58,375 --> 01:20:59,916 Should we bring up that topic? 1280 01:21:00,000 --> 01:21:01,208 It'll only worsen things. 1281 01:21:03,000 --> 01:21:05,708 I'm more experienced than you in matrimony. 1282 01:21:06,041 --> 01:21:08,166 Such things should be nipped in the bud. 1283 01:21:08,250 --> 01:21:09,583 Have some faith in me. 1284 01:21:09,666 --> 01:21:11,291 I'll manage this smoothly. 1285 01:21:12,291 --> 01:21:13,166 Okay. 1286 01:21:20,500 --> 01:21:21,833 You want to try some beef? 1287 01:21:21,916 --> 01:21:24,291 -It's really tasty. -You know she doesn't eat it. 1288 01:21:24,375 --> 01:21:25,375 Stop irritating her! 1289 01:21:26,333 --> 01:21:29,208 People find pleasure in irritating vegetarians. 1290 01:21:29,291 --> 01:21:30,708 I'll fix you a drink then? 1291 01:21:30,791 --> 01:21:32,083 No, I have to drive back. 1292 01:21:32,166 --> 01:21:34,791 Don't you have the "Advocate" sticker? You'll be fine. 1293 01:21:34,875 --> 01:21:36,875 Don't compel her. It's expensive liquor. 1294 01:21:36,958 --> 01:21:39,625 -We'll finish this. -Of course. 1295 01:21:39,708 --> 01:21:42,125 -Where is it from? -Her brother's gift. 1296 01:21:42,208 --> 01:21:44,791 The only good deed he does once every two years. 1297 01:21:44,875 --> 01:21:45,750 Cheers! 1298 01:21:49,916 --> 01:21:51,958 Ebin, nobody I know has benefited 1299 01:21:52,625 --> 01:21:56,125 from their brothers-in-law the way you have. 1300 01:21:56,208 --> 01:21:58,083 By the way, how's Jose? 1301 01:21:58,166 --> 01:22:00,000 Liquor business going good? 1302 01:22:00,083 --> 01:22:02,000 Ask him to open a bar here. 1303 01:22:02,083 --> 01:22:04,250 Then we'll get booze on dry days as well. 1304 01:22:04,750 --> 01:22:08,625 I'm not kidding. He might as well do it. He's a peculiar guy. 1305 01:22:09,583 --> 01:22:10,458 Isn't he, Madhu? 1306 01:22:11,083 --> 01:22:14,375 -What? -J-Jose... Isn't he helpful? 1307 01:22:15,791 --> 01:22:17,916 He may be but he doesn't know how to talk. 1308 01:22:18,416 --> 01:22:19,333 Come again, Madhu? 1309 01:22:21,000 --> 01:22:22,958 He doesn't know how to talk. 1310 01:22:23,041 --> 01:22:24,583 He is fine otherwise. 1311 01:22:24,958 --> 01:22:27,125 He... He is brash in his ways. 1312 01:22:27,208 --> 01:22:29,166 He is not malicious though. 1313 01:22:29,625 --> 01:22:31,916 We can't change people, can we? 1314 01:22:32,541 --> 01:22:36,958 All we can do is adjust according to someone's character. 1315 01:22:37,416 --> 01:22:40,958 It's difficult for me, but Ebin can. He's always on his side. 1316 01:22:41,041 --> 01:22:45,041 -I'm not taking sides. -Diplomacy. Didn't I tell you? 1317 01:22:45,583 --> 01:22:47,333 He'll not utter a word against him. 1318 01:22:47,583 --> 01:22:51,333 Mr. Mulloor, Jose said that I have to win this case. 1319 01:22:51,416 --> 01:22:52,750 I can't blame him. 1320 01:22:52,833 --> 01:22:55,666 In cases under section 375, the prosecution usually wins. 1321 01:22:55,750 --> 01:22:57,666 Or else the defense has to be strong. 1322 01:22:58,166 --> 01:23:02,083 So that's your thinking. You believe the defense is weak. 1323 01:23:02,375 --> 01:23:04,666 Come on! Madhu, that's not what he meant. 1324 01:23:04,750 --> 01:23:06,750 He meant precisely that. 1325 01:23:06,833 --> 01:23:08,416 I'm used to this taunt. 1326 01:23:08,500 --> 01:23:11,833 This is a male-dominated profession and contempt isn't new to me. 1327 01:23:11,916 --> 01:23:14,166 But I can't take it from my partner. 1328 01:23:14,250 --> 01:23:17,500 -Madhu, what are you saying? -Is that what I meant? 1329 01:23:17,583 --> 01:23:19,750 This is your insecurities speaking. 1330 01:23:19,833 --> 01:23:20,916 My insecurities? 1331 01:23:21,000 --> 01:23:22,083 Absolutely. 1332 01:23:22,166 --> 01:23:25,291 You feel that nobody takes you seriously. That's your problem. 1333 01:23:25,375 --> 01:23:28,291 You are the one with insecurities, Eby. 1334 01:23:28,791 --> 01:23:31,333 You owe him for your position as the prosecutor. 1335 01:23:31,416 --> 01:23:33,625 And that's why you can't talk back to him. 1336 01:23:39,291 --> 01:23:41,375 I won't let you win this case now! 1337 01:23:42,083 --> 01:23:45,416 I'll show you how I win it with my limited experience. 1338 01:23:45,750 --> 01:23:48,500 If you do win, I'll resign from the post of prosecutor 1339 01:23:48,583 --> 01:23:50,750 and come back to our office! 1340 01:24:24,250 --> 01:24:28,291 Hey, night, without a word 1341 01:24:29,708 --> 01:24:33,375 Are you leaving the doorstep? 1342 01:24:34,625 --> 01:24:37,125 Without shedding any moonlight 1343 01:24:37,208 --> 01:24:39,500 Without fusing with the dew 1344 01:24:39,583 --> 01:24:44,416 Without searching for silence 1345 01:24:44,708 --> 01:24:49,958 Why leave a half-sung tune resonating in my ears? 1346 01:24:50,041 --> 01:24:55,166 Why leave a soul to lament in distress? 1347 01:24:55,250 --> 01:24:57,666 As our paths part halfway 1348 01:24:57,750 --> 01:25:00,375 As you leave mid way 1349 01:25:00,458 --> 01:25:02,791 Why leave hopes to tear up? 1350 01:25:02,875 --> 01:25:07,041 Why leave memories to fade? 1351 01:25:07,666 --> 01:25:12,833 Hey, night, without a word 1352 01:25:12,916 --> 01:25:17,708 Are you leaving the doorstep? 1353 01:25:28,833 --> 01:25:32,875 Dear, his death anniversary is on the 11th. Won't you both come? 1354 01:25:32,958 --> 01:25:34,875 Of course, Mother. We will come. 1355 01:25:38,416 --> 01:25:43,166 The sweetness from our past 1356 01:25:43,250 --> 01:25:45,875 Guard us with a hopeful teary memory 1357 01:25:46,000 --> 01:25:46,916 Hello. 1358 01:25:48,041 --> 01:25:49,000 Have they agreed? 1359 01:25:50,500 --> 01:25:52,583 I have to urgently meet a client. 1360 01:25:52,666 --> 01:25:53,541 At this hour? 1361 01:25:53,958 --> 01:25:55,333 Don't go alone. I'll drop you. 1362 01:25:55,416 --> 01:25:58,041 It is okay, Eby. This is official. 1363 01:25:59,083 --> 01:26:02,208 Night and day are the same in this line of work. 1364 01:26:02,291 --> 01:26:04,333 I stayed awake till you came 1365 01:26:04,416 --> 01:26:06,500 I await your sweet call 1366 01:26:06,583 --> 01:26:10,833 But your call just faded away 1367 01:26:13,000 --> 01:26:14,833 PW3: Usha Kumari. 1368 01:26:27,416 --> 01:26:28,958 -Usha Kumari. -Yes. 1369 01:26:29,333 --> 01:26:30,583 What do you do? 1370 01:26:30,666 --> 01:26:33,291 I'm the house help at this boy's apartment. 1371 01:26:33,375 --> 01:26:34,375 That "boy"? 1372 01:26:36,750 --> 01:26:39,958 Did you see Anusha leave his apartment? 1373 01:26:41,666 --> 01:26:43,916 -Yes. -Can you explain? 1374 01:26:44,625 --> 01:26:46,375 -From the 6th floor... -Louder, please! 1375 01:26:49,625 --> 01:26:53,375 I was waiting for the lift to go down from the 6th floor. 1376 01:26:53,458 --> 01:26:55,791 I saw that girl leave his apartment. 1377 01:26:55,875 --> 01:26:59,416 She hugged him at the door before leaving. 1378 01:26:59,500 --> 01:27:01,250 I was in the lift with her. 1379 01:27:01,333 --> 01:27:05,916 She was crying in the lift, wasn't she? 1380 01:27:06,000 --> 01:27:07,875 No, she seemed happy. 1381 01:27:17,250 --> 01:27:22,750 Your statement to the police is different. You said she cried in the lift. 1382 01:27:22,833 --> 01:27:25,375 The police forced me to say so. 1383 01:27:27,041 --> 01:27:31,250 You skipped the "hug at the doorstep" part, too. 1384 01:27:31,333 --> 01:27:33,000 Didn't the police tell you that? 1385 01:27:33,083 --> 01:27:35,708 I must've forgotten to mention that. 1386 01:27:37,083 --> 01:27:38,000 Okay. 1387 01:27:38,750 --> 01:27:40,166 That's all, Your Honor. 1388 01:27:53,500 --> 01:27:56,583 Was she wearing this when you saw her, Usha? 1389 01:27:57,000 --> 01:28:00,458 Yes. She looked good in it. 1390 01:28:00,916 --> 01:28:06,208 Did you notice that her dress was torn, disheveled, or had broken buttons? 1391 01:28:06,291 --> 01:28:07,250 No, I didn't. 1392 01:28:07,333 --> 01:28:11,208 You didn't notice it or are you sure it wasn't? 1393 01:28:11,291 --> 01:28:14,125 I'm sure. This dress was intact. 1394 01:28:15,291 --> 01:28:18,458 Your Honor, the witness is certain that Anusha's dress 1395 01:28:18,541 --> 01:28:22,500 was intact while leaving Gautham's apartment. 1396 01:28:22,583 --> 01:28:24,041 How did that happen? 1397 01:28:24,125 --> 01:28:28,541 The victim tampered with her clothes to strengthen the case. 1398 01:28:30,791 --> 01:28:32,000 Your Honor, 1399 01:28:32,083 --> 01:28:34,375 the victim's statement is very important, 1400 01:28:34,458 --> 01:28:37,333 only as long as it is rational and believable. 1401 01:28:37,416 --> 01:28:39,375 But here the evidence of the prosecution 1402 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 isn't reliable and is full of contradictions. 1403 01:28:41,666 --> 01:28:44,291 The FIR has contradictions and I request the court 1404 01:28:44,375 --> 01:28:47,250 to take that into account and acquit my client. 1405 01:28:47,416 --> 01:28:49,750 Your Honor, I want to re-examine the witness. 1406 01:28:50,833 --> 01:28:53,500 No, Your Honor. The prosecutor already did. 1407 01:28:53,583 --> 01:28:56,791 I need more clarity on one thing that the witness stated. 1408 01:28:56,875 --> 01:28:59,166 -May kindly allow me, Your Honor. -You may proceed. 1409 01:29:05,875 --> 01:29:07,625 You remember the dress well, Usha. 1410 01:29:08,416 --> 01:29:10,000 Did you notice this shawl? 1411 01:29:10,083 --> 01:29:13,083 -She was wearing... -Answer to my question. 1412 01:29:13,166 --> 01:29:15,541 -Do you notice this shawl or not? -I did. 1413 01:29:16,708 --> 01:29:21,333 If her dress was torn, wouldn't she have hidden it with this shawl? 1414 01:29:21,416 --> 01:29:25,875 -Yes. -So you'd not know if it was torn, right? 1415 01:29:31,000 --> 01:29:33,333 -Is this your first time in court? -Yes. 1416 01:29:34,000 --> 01:29:39,791 Do you realize that every syllable you utter in the courtroom is important? 1417 01:29:40,666 --> 01:29:42,083 You should. 1418 01:29:42,541 --> 01:29:44,958 Everything in court follows certain procedures. 1419 01:29:45,666 --> 01:29:51,750 Didn't that advocate tell you beforehand how to behave and answer questions here? 1420 01:29:51,833 --> 01:29:53,375 Yes, she did. 1421 01:29:58,708 --> 01:30:01,750 This witness has been tutored by the defense, Your Honor. 1422 01:30:04,750 --> 01:30:08,208 Was your statement based on what the defense asked you to say? 1423 01:30:08,291 --> 01:30:11,791 Don't you dare use the witness as a puppet, Advocate! 1424 01:30:12,166 --> 01:30:14,500 The court doesn't exist to play the fool. 1425 01:30:16,916 --> 01:30:20,416 I must compliment the defense for getting her this far. 1426 01:30:22,500 --> 01:30:24,916 This witness may be declared hostile, Your Honor. 1427 01:30:26,250 --> 01:30:29,708 I request the court to see this as a desperate attempt by the defense 1428 01:30:29,791 --> 01:30:32,166 to misrepresent and discredit my client's plea. 1429 01:30:32,750 --> 01:30:34,041 That's all, Your Honor. 1430 01:30:36,916 --> 01:30:39,041 Let's have the next hearing on 11th October? 1431 01:30:40,125 --> 01:30:41,875 -Yes, Your Honor. -No, Your Honor. 1432 01:30:42,416 --> 01:30:44,916 Do you need more time to tutor the witnesses? 1433 01:30:46,458 --> 01:30:48,583 We have a family event. 1434 01:30:49,958 --> 01:30:51,583 Aren't you a part of her family? 1435 01:30:52,208 --> 01:30:53,458 I forgot about it. 1436 01:30:55,958 --> 01:30:59,291 The next hearing will be held on 15th October. 1437 01:31:16,416 --> 01:31:21,500 Hey, night, without a word 1438 01:31:21,916 --> 01:31:26,458 Are you leaving the doorstep? 1439 01:31:47,458 --> 01:31:52,083 My days are on unseen shores of agony 1440 01:31:52,541 --> 01:31:57,333 Not a word uttered to erase the ego 1441 01:31:57,750 --> 01:32:02,416 Our faces were once brightened By broad smiles 1442 01:32:02,875 --> 01:32:07,541 Now shadowed grimly by tears 1443 01:32:07,958 --> 01:32:13,041 Still as far as it may As long as it can 1444 01:32:13,125 --> 01:32:15,583 We forgot to talk to one another 1445 01:32:15,666 --> 01:32:19,791 We flowed away from each other 1446 01:32:20,375 --> 01:32:25,333 Hey, night, without a word 1447 01:32:25,750 --> 01:32:30,333 Are you leaving the doorstep? 1448 01:32:30,416 --> 01:32:32,916 Without shedding any moonlight 1449 01:32:33,000 --> 01:32:35,791 Without fusing with the dew 1450 01:32:35,875 --> 01:32:40,750 Without searching for silence 1451 01:32:40,833 --> 01:32:46,041 Why leave a half-sung tune Resonating in my ears? 1452 01:32:46,125 --> 01:32:50,958 Why leave a soul to lament in distress? 1453 01:32:51,041 --> 01:32:53,875 As our paths part halfway 1454 01:32:53,958 --> 01:32:56,583 As you leave mid way 1455 01:32:56,666 --> 01:32:58,958 Why leave hopes to tear up? 1456 01:32:59,041 --> 01:33:03,166 Why leave memories to fade? 1457 01:33:18,500 --> 01:33:21,583 I want to meet Saira at the earliest, sir. 1458 01:33:22,416 --> 01:33:25,291 We have to tutor her on what to say in court. 1459 01:33:26,458 --> 01:33:27,958 I'll call her right away. 1460 01:33:31,666 --> 01:33:34,708 What would Gautham's possible sentence be? 1461 01:33:36,250 --> 01:33:39,666 Up to ten years. Maybe even life imprisonment. It depends. 1462 01:33:41,541 --> 01:33:43,041 Can I withdraw the case? 1463 01:33:45,291 --> 01:33:47,208 Such cases cannot be withdrawn. 1464 01:33:48,916 --> 01:33:50,166 Why do you want to do it? 1465 01:33:51,666 --> 01:33:55,041 The arguments in court... I can't take this anymore. 1466 01:33:57,000 --> 01:34:00,708 But your identity won't be revealed. Please don't worry. 1467 01:34:04,833 --> 01:34:07,833 I understand how you feel because I witness your struggle. 1468 01:34:09,041 --> 01:34:11,125 But what you are doing is no mean feat. 1469 01:34:11,958 --> 01:34:13,875 A lot of women would hesitate to do this. 1470 01:34:16,750 --> 01:34:19,083 Saira is willing to meet you anytime you want. 1471 01:34:19,166 --> 01:34:20,000 Okay. 1472 01:34:25,583 --> 01:34:29,500 Gautham, Saira's statement can make or break this case for us. 1473 01:34:29,583 --> 01:34:31,083 I want you to talk to her. 1474 01:34:34,625 --> 01:34:36,458 She may not listen to me. 1475 01:34:37,000 --> 01:34:38,416 Isn't she your friend? 1476 01:34:38,541 --> 01:34:40,166 Tell her the truth. 1477 01:34:41,375 --> 01:34:44,708 How would you convince others if you can't even convince her? 1478 01:34:44,791 --> 01:34:46,166 It's not just that. 1479 01:34:46,250 --> 01:34:47,250 What's the problem? 1480 01:34:47,625 --> 01:34:49,708 Look at me while we are talking! 1481 01:34:49,791 --> 01:34:51,125 Tell me what the matter is. 1482 01:34:51,208 --> 01:34:52,791 Should I tell you everything? 1483 01:34:54,333 --> 01:34:55,291 Yes! 1484 01:34:55,375 --> 01:34:56,416 You have to. 1485 01:34:57,000 --> 01:34:59,583 Remember that I am the only one who can save you now. 1486 01:35:06,916 --> 01:35:08,916 Are you still reluctant? 1487 01:35:28,875 --> 01:35:29,708 Tell me. 1488 01:35:33,541 --> 01:35:34,541 Anusha... 1489 01:35:37,041 --> 01:35:38,583 I knew she was in love with me. 1490 01:35:42,291 --> 01:35:44,083 Have you discussed this with Saira? 1491 01:35:45,708 --> 01:35:47,625 Saira is the one who told me. 1492 01:35:52,916 --> 01:35:55,208 But I didn't think it would become a problem... 1493 01:35:57,125 --> 01:35:59,333 -I've not cheated anyone. -What about us? 1494 01:36:02,500 --> 01:36:04,833 I was enjoying her affection. 1495 01:36:06,458 --> 01:36:09,041 But I didn't realize that she was serious. 1496 01:36:09,625 --> 01:36:11,000 What happened that night... 1497 01:36:11,708 --> 01:36:14,250 I didn't premeditate it. It was mutual. 1498 01:36:15,208 --> 01:36:16,250 Please believe me! 1499 01:36:16,666 --> 01:36:19,083 The court has to believe you. 1500 01:36:22,833 --> 01:36:25,000 W-Will this go away if I agree to marry her? 1501 01:36:27,250 --> 01:36:28,166 Embarrassing. 1502 01:36:28,708 --> 01:36:30,416 Please save me! 1503 01:36:33,250 --> 01:36:35,000 I'll beg for Anu's forgiveness. 1504 01:36:37,250 --> 01:36:39,541 Not just Anusha, nobody can do anything. 1505 01:36:40,000 --> 01:36:42,791 What you did can't be settled with just an apology. 1506 01:36:43,666 --> 01:36:47,083 Call Saira and let her see your tears. 1507 01:36:48,500 --> 01:36:50,458 Your fate lies in her hands now. 1508 01:37:07,375 --> 01:37:09,291 I knew she was in love with me. 1509 01:37:12,291 --> 01:37:15,083 If you do win, I'll resign from the post of prosecutor 1510 01:37:15,166 --> 01:37:17,458 and come back to our office! 1511 01:37:22,125 --> 01:37:25,250 You have witnessed Anusha's emotional state 1512 01:37:25,708 --> 01:37:28,083 and you are their common friend. 1513 01:37:28,625 --> 01:37:30,916 Saira's testimony is very crucial in this case. 1514 01:37:32,083 --> 01:37:34,708 So, we have to be very careful. 1515 01:37:36,500 --> 01:37:39,875 Can you narrate what happened after you returned to the hostel? 1516 01:37:40,833 --> 01:37:45,000 When I went into the room, I saw Anusha attempting to commit suicide. 1517 01:37:45,958 --> 01:37:48,750 I snatched the blade from her. 1518 01:37:48,833 --> 01:37:53,333 I had to press her to tell me what had happened. 1519 01:37:53,916 --> 01:37:56,208 You know Gautham since college, right? 1520 01:37:57,458 --> 01:38:00,750 I'll ask you about his past relationships. 1521 01:38:00,833 --> 01:38:01,916 Your Honor, 1522 01:38:02,000 --> 01:38:04,875 please don't allow such irrelevant questions. 1523 01:38:06,291 --> 01:38:10,416 It is relevant. Knowing the defendant's character is important. 1524 01:38:10,875 --> 01:38:11,750 You may proceed. 1525 01:38:12,166 --> 01:38:13,250 Thank you, Your Honor. 1526 01:38:14,791 --> 01:38:19,625 Please answer me. Since you've known him, has he had multiple girlfriends? 1527 01:38:20,416 --> 01:38:21,500 Yes, he has. 1528 01:38:24,708 --> 01:38:28,750 But he was never serious about any of them, was he? 1529 01:38:30,791 --> 01:38:31,666 No. 1530 01:38:31,750 --> 01:38:35,791 He's not someone who takes relationships seriously, is he? 1531 01:38:42,333 --> 01:38:45,250 We will establish that Gautham has commitment issues 1532 01:38:45,875 --> 01:38:49,125 and it will be followed by the most crucial question in this case. 1533 01:38:49,208 --> 01:38:51,333 Do you believe that Anusha 1534 01:38:51,458 --> 01:38:54,500 was in love with Gautham and she wanted to marry him, Saira? 1535 01:38:55,166 --> 01:38:56,208 Yes. 1536 01:38:56,750 --> 01:38:59,333 Didn't Gautham pretend to love her 1537 01:38:59,416 --> 01:39:01,708 and lead her on to believe that he'd marry her? 1538 01:39:10,208 --> 01:39:11,333 I-I don't know. 1539 01:39:14,416 --> 01:39:15,625 I'll repeat the question. 1540 01:39:15,916 --> 01:39:16,791 No. 1541 01:39:17,166 --> 01:39:18,083 I heard it. 1542 01:39:18,916 --> 01:39:20,708 I don't know the answer. 1543 01:39:28,000 --> 01:39:31,958 Didn't Gautham always know that Anusha wanted to marry him? 1544 01:39:32,666 --> 01:39:33,541 I don't know. 1545 01:39:33,625 --> 01:39:36,041 Weren't you the one who conveyed this to Gautham? 1546 01:39:36,833 --> 01:39:38,125 No, I have not. 1547 01:39:38,708 --> 01:39:39,708 Your Honor, 1548 01:39:39,791 --> 01:39:41,833 the witness has already answered the questions. 1549 01:39:41,958 --> 01:39:42,791 Yes, yes. 1550 01:39:43,166 --> 01:39:44,250 Any more questions? 1551 01:39:48,250 --> 01:39:49,875 Who made you change your statement? 1552 01:39:50,208 --> 01:39:52,083 Prosecution, do not cross your line. 1553 01:39:54,791 --> 01:39:56,000 That's all, Your Honor. 1554 01:40:04,625 --> 01:40:07,166 What's your relationship with the victim, Saira? 1555 01:40:07,625 --> 01:40:09,166 We are roommates. 1556 01:40:09,666 --> 01:40:11,833 Is Anusha stubborn? 1557 01:40:12,500 --> 01:40:13,791 Objection, Your Honor! 1558 01:40:14,708 --> 01:40:15,541 Your Honor, 1559 01:40:15,625 --> 01:40:17,958 knowing the victim's character 1560 01:40:18,041 --> 01:40:19,916 is as important as that of the defendant. 1561 01:40:21,833 --> 01:40:22,666 Tell us. 1562 01:40:23,208 --> 01:40:25,166 She can be stubborn at times. 1563 01:40:25,833 --> 01:40:29,250 Didn't she have an issue with the hostel warden? 1564 01:40:30,250 --> 01:40:31,125 What was that? 1565 01:40:31,500 --> 01:40:34,750 She used to be late to get back from work. 1566 01:40:35,500 --> 01:40:40,000 When it recurred, the warden asked her to move out. 1567 01:40:40,750 --> 01:40:42,500 Did she start getting back on time? 1568 01:40:42,583 --> 01:40:43,458 No. 1569 01:40:43,666 --> 01:40:44,958 Didn't the warden say anything? 1570 01:40:45,750 --> 01:40:48,208 This hostel doesn't have a commercial license. 1571 01:40:48,625 --> 01:40:52,125 Anusha said that she would complain about it 1572 01:40:52,208 --> 01:40:54,208 and the warden didn't bother her anymore. 1573 01:40:54,458 --> 01:40:59,375 That means, if instigated, she will do anything, won't she? 1574 01:40:59,458 --> 01:41:00,500 Your Honor! 1575 01:41:01,500 --> 01:41:02,333 You proceed. 1576 01:41:04,000 --> 01:41:05,333 Thank you, Your Honor. 1577 01:41:06,375 --> 01:41:09,083 Where were you when Anusha tried to commit suicide? 1578 01:41:09,375 --> 01:41:11,166 I was in another room. 1579 01:41:11,666 --> 01:41:13,541 Do you believe the unthinkable 1580 01:41:13,625 --> 01:41:16,208 would've happened if you hadn't reached on time? 1581 01:41:17,000 --> 01:41:19,458 -Yes. -A stroke of luck, wasn't it? 1582 01:41:19,541 --> 01:41:22,708 How did you get inside the room? Did you break open the door? 1583 01:41:22,791 --> 01:41:24,541 The door was not locked. 1584 01:41:24,625 --> 01:41:28,583 So, she tried to commit suicide without locking the door. 1585 01:41:30,041 --> 01:41:30,875 All right. 1586 01:41:31,208 --> 01:41:35,458 Was Anusha drenched in blood when you saw her? 1587 01:41:36,458 --> 01:41:39,708 No, she was sitting on the bed with a blade. 1588 01:41:39,791 --> 01:41:42,041 -Did she have any wounds on her hand? -No. 1589 01:41:43,708 --> 01:41:46,041 So, it wasn't really a suicide attempt. 1590 01:41:46,375 --> 01:41:48,916 But you reached there in the nick of time, right? 1591 01:41:49,625 --> 01:41:50,500 Your Honor, 1592 01:41:50,583 --> 01:41:52,625 let me give you two reasons for the victim 1593 01:41:52,708 --> 01:41:57,333 to have faked a suicide attempt out of sheer desperation. 1594 01:41:57,625 --> 01:42:00,875 She must have hoped Saira would see her with the blade 1595 01:42:00,958 --> 01:42:05,916 and that would make her talk to Gautham. 1596 01:42:06,083 --> 01:42:10,333 Or she must've wanted Saira to see her with the blade 1597 01:42:10,416 --> 01:42:13,541 to create a strong piece of evidence against Gautham. 1598 01:42:13,625 --> 01:42:14,750 Objection, Your Honor. 1599 01:42:14,833 --> 01:42:20,375 As the witness stated, the victim is stubborn. So this is a possibility! 1600 01:42:21,583 --> 01:42:22,791 That's all, Your Honor. 1601 01:42:25,500 --> 01:42:27,708 Does the prosecution have any more witnesses? 1602 01:42:30,458 --> 01:42:31,291 No. 1603 01:42:31,541 --> 01:42:33,125 Prosecution witnesses are over. 1604 01:42:33,791 --> 01:42:35,791 Does the defense counsel have any more evidence? 1605 01:42:36,583 --> 01:42:37,416 No, Your Honor. 1606 01:42:38,083 --> 01:42:41,500 Then 313 can be posted on October 23rd. 1607 01:42:42,166 --> 01:42:44,916 We will hear the arguments of this case on the same day. 1608 01:42:45,583 --> 01:42:46,708 Thank you, Your Honor. 1609 01:42:48,666 --> 01:42:49,500 Madhu. 1610 01:42:49,583 --> 01:42:52,458 Gautham spoke to Saira only because of you. 1611 01:42:53,708 --> 01:42:56,291 By God's grace, she changed her statement. 1612 01:42:56,750 --> 01:43:00,250 Don't worry, Uncle. Today was favorable for us. 1613 01:43:02,458 --> 01:43:04,333 -Isn't Aunty alone at home? -Yes. 1614 01:43:04,416 --> 01:43:05,541 Bye, then. 1615 01:43:06,333 --> 01:43:07,583 How will Ebin take it? 1616 01:43:15,500 --> 01:43:17,791 I would've closed this case today, Mr. Mulloor! 1617 01:43:17,875 --> 01:43:21,208 The witness changed her statement despite my tutoring. 1618 01:43:21,291 --> 01:43:22,916 The defense is not as we expected. 1619 01:43:24,000 --> 01:43:25,458 All this to save a guy like him. 1620 01:43:26,041 --> 01:43:29,083 Our ideologies should not affect our profession. 1621 01:43:29,291 --> 01:43:30,958 After all, we are professionals. 1622 01:43:31,625 --> 01:43:33,750 Did you call me to hear you justifying her? 1623 01:43:33,833 --> 01:43:38,208 I'm neither taking sides nor being the intermediary. 1624 01:43:38,541 --> 01:43:39,875 But let me make this clear. 1625 01:43:39,958 --> 01:43:41,916 This case will be over soon. 1626 01:43:42,000 --> 01:43:43,791 Don't let this ruin your lives. 1627 01:43:44,250 --> 01:43:47,041 How long will you stay apart? 1628 01:44:14,500 --> 01:44:15,958 The accused may step forward. 1629 01:44:25,041 --> 01:44:27,625 Answer my questions to the point. 1630 01:44:29,250 --> 01:44:31,125 Have you understood the witness examination? 1631 01:44:31,708 --> 01:44:32,708 Understood, sir. 1632 01:44:33,250 --> 01:44:35,958 Were you in love with the victim of this case? 1633 01:44:36,041 --> 01:44:36,875 No. 1634 01:44:37,875 --> 01:44:40,250 Did you promise to marry her? 1635 01:44:40,791 --> 01:44:43,666 -No, sir. -On May 24th, 2019, 1636 01:44:43,750 --> 01:44:46,708 did you have sexual intercourse with the victim? 1637 01:44:49,916 --> 01:44:50,750 Yes. 1638 01:44:51,750 --> 01:44:53,875 Did you force her to drink alcohol? 1639 01:44:54,166 --> 01:44:55,166 No, sir. 1640 01:44:55,916 --> 01:44:58,958 Did you know that the victim was in love with you? 1641 01:44:59,500 --> 01:45:03,333 If you feel a question will be used against us, 1642 01:45:03,416 --> 01:45:07,083 say "no" or "I don't know", even if it contradicts the truth. 1643 01:45:07,166 --> 01:45:08,291 No, I didn't. 1644 01:45:13,333 --> 01:45:15,000 Do you have anything more to say? 1645 01:45:16,166 --> 01:45:17,541 Sir, Anusha is my friend. 1646 01:45:18,750 --> 01:45:21,625 I have not cheated her intentionally. 1647 01:45:22,625 --> 01:45:23,625 Please believe me. 1648 01:45:30,083 --> 01:45:31,750 Are you ready for the hearing? 1649 01:45:32,291 --> 01:45:33,166 Yes, Your Honor. 1650 01:45:37,500 --> 01:45:38,375 Your Honor, 1651 01:45:39,041 --> 01:45:41,333 when I met my client for the first time 1652 01:45:41,958 --> 01:45:43,750 she asked me a question. 1653 01:45:44,666 --> 01:45:48,500 "He knew I was in love with him. How could he do this to me then?" 1654 01:45:49,875 --> 01:45:52,500 Amid arguments such as whether the accused promised 1655 01:45:52,583 --> 01:45:57,083 to marry her or not and whether they were in love or just friends, 1656 01:45:57,666 --> 01:46:00,708 the question my client asked still echoes around us. 1657 01:46:01,500 --> 01:46:03,833 Its answer shouldn't be coming from the court 1658 01:46:04,166 --> 01:46:06,125 but from the conscience of the accused. 1659 01:46:06,208 --> 01:46:08,750 The law has to act when his conscience is numb. 1660 01:46:09,375 --> 01:46:11,875 And in the eyes of the law, the accused is guilty. 1661 01:46:12,541 --> 01:46:17,458 The accused has committed crimes under IPC 415 and 375. 1662 01:46:19,333 --> 01:46:20,750 Your Honor, in this case, 1663 01:46:21,333 --> 01:46:23,833 the court should consider one thing in particular. 1664 01:46:25,083 --> 01:46:26,958 Whatever the verdict is today, 1665 01:46:27,041 --> 01:46:29,708 it will undoubtedly leave a mark on society. 1666 01:46:31,708 --> 01:46:34,125 Despite being protected by the law, 1667 01:46:34,208 --> 01:46:36,666 the number of women who get cheated 1668 01:46:36,750 --> 01:46:39,750 is more than we can possibly imagine! 1669 01:46:40,208 --> 01:46:45,083 There are many reasons for their decision to remain silent. 1670 01:46:46,458 --> 01:46:49,083 This verdict shouldn't add to those reasons. 1671 01:46:50,291 --> 01:46:51,208 So... 1672 01:46:51,708 --> 01:46:54,458 In the name of Anusha and many other Anushas, 1673 01:46:54,916 --> 01:46:59,125 I request the honorable court to convict the accused for the offenses charged 1674 01:46:59,208 --> 01:47:02,791 and award him the maximum sentence prescribed for the same. 1675 01:47:14,000 --> 01:47:15,000 Your Honor, 1676 01:47:15,208 --> 01:47:20,166 article 14 in the Indian Constitution gives men and women equality 1677 01:47:20,250 --> 01:47:23,000 and equal protection under the law. 1678 01:47:23,083 --> 01:47:25,833 But does our society bind to these values? 1679 01:47:25,916 --> 01:47:26,958 For example, 1680 01:47:27,041 --> 01:47:29,541 when a woman said, "Sex is not a promise" 1681 01:47:29,625 --> 01:47:30,958 society applauded it. 1682 01:47:31,458 --> 01:47:33,208 But what if a man says it? 1683 01:47:33,291 --> 01:47:36,125 This very question is pertinent in this case. 1684 01:47:36,208 --> 01:47:39,541 When my client is branded a criminal here, 1685 01:47:39,625 --> 01:47:44,208 he hasn't done anything more than what the law allows a woman. 1686 01:47:44,291 --> 01:47:46,083 Then why is there discrimination? 1687 01:47:46,291 --> 01:47:47,166 When two people 1688 01:47:47,250 --> 01:47:50,083 do the same thing with the same intent, 1689 01:47:50,166 --> 01:47:52,666 how could one of them be branded a criminal? 1690 01:47:53,083 --> 01:47:54,083 Your Honor, 1691 01:47:54,375 --> 01:47:55,416 I'm a feminist. 1692 01:47:55,500 --> 01:47:57,250 And as the word suggests, 1693 01:47:57,333 --> 01:48:01,750 I wish for a man, woman or a person of any gender 1694 01:48:01,833 --> 01:48:04,791 to be treated the same way. 1695 01:48:04,875 --> 01:48:09,583 Women like me fight for equality every single day, 1696 01:48:09,708 --> 01:48:15,208 but not even a single man should be denied his rights or justice. 1697 01:48:15,625 --> 01:48:20,541 If a woman misuses the laws that are made for our protection, 1698 01:48:20,625 --> 01:48:23,583 an innocent person will be punished. 1699 01:48:23,666 --> 01:48:26,375 And then society will denounce us. 1700 01:48:26,958 --> 01:48:31,291 So, it is on every woman to make sure that this law is not abused. 1701 01:48:33,166 --> 01:48:34,000 Your Honor, 1702 01:48:34,458 --> 01:48:38,875 the prosecution is trying to misuse the law and convict my client. 1703 01:48:39,458 --> 01:48:41,916 I request the court to discern it 1704 01:48:42,000 --> 01:48:44,416 and have mercy on my innocent client. 1705 01:48:53,791 --> 01:48:55,458 The case is taken for orders. 1706 01:48:56,333 --> 01:48:58,791 Orders will be pronounced on November 4th. 1707 01:49:03,791 --> 01:49:05,541 AC 192/16. 1708 01:49:18,791 --> 01:49:22,500 -What's up? -Madhu, I need to talk to you. 1709 01:49:22,583 --> 01:49:23,416 Take a seat. 1710 01:49:28,041 --> 01:49:30,750 Madhu, this ego clash between you and Ebin... 1711 01:49:31,625 --> 01:49:34,125 From the start, it did not seem to me like 1712 01:49:34,208 --> 01:49:35,916 it would stay in the court. 1713 01:49:36,375 --> 01:49:39,166 But I chose to ignore it until now 1714 01:49:39,750 --> 01:49:40,958 out of my selfishness. 1715 01:49:41,916 --> 01:49:43,541 You don't have to feel guilty. 1716 01:49:43,625 --> 01:49:47,583 Madhu, I don't know if Gautham is innocent or not. 1717 01:49:47,666 --> 01:49:49,166 In fact, I don't want to know. 1718 01:49:49,583 --> 01:49:52,333 I am his sister and I have to protect him. 1719 01:49:53,083 --> 01:49:55,458 Anyone would be selfish in this situation. 1720 01:49:55,541 --> 01:49:56,458 And rightly so. 1721 01:49:57,333 --> 01:49:59,625 But if it continues to affect you, 1722 01:50:00,625 --> 01:50:02,375 I won't be able to forgive myself. 1723 01:50:03,166 --> 01:50:06,333 Don't spoil your life to save my brother. 1724 01:50:06,541 --> 01:50:07,666 That'd be stupid. 1725 01:50:08,041 --> 01:50:10,791 The case is over. Please sort it out with Ebin. 1726 01:50:19,458 --> 01:50:22,208 She is getting calls from the office to rejoin. 1727 01:50:22,375 --> 01:50:24,333 But she isn't listening to me. 1728 01:50:24,416 --> 01:50:26,333 We haven't done anything wrong to hide. 1729 01:50:29,833 --> 01:50:32,291 Can we possibly know the verdict in advance? 1730 01:50:32,791 --> 01:50:33,625 No. 1731 01:50:36,250 --> 01:50:38,083 We have done the best we can. 1732 01:50:39,333 --> 01:50:41,166 It is at the judge's discretion now. 1733 01:50:42,041 --> 01:50:43,333 Let's hope for the best. 1734 01:50:48,125 --> 01:50:49,791 I need to talk to Anusha alone. 1735 01:50:54,291 --> 01:50:55,125 Of course. 1736 01:51:02,208 --> 01:51:04,166 Are you nervous about the verdict? 1737 01:51:06,666 --> 01:51:08,291 There's a similarity between us. 1738 01:51:08,750 --> 01:51:10,541 To win this case, we have to beat 1739 01:51:11,416 --> 01:51:12,958 the person we love the most. 1740 01:51:14,541 --> 01:51:15,416 It is what it is. 1741 01:51:16,875 --> 01:51:18,375 I have to win no matter what. 1742 01:51:19,625 --> 01:51:21,375 It's a matter of survival. 1743 01:51:22,791 --> 01:51:24,166 It's the same for Madhavi. 1744 01:51:25,500 --> 01:51:26,333 I know. 1745 01:51:29,500 --> 01:51:32,375 But the unexpected blow that I received in this case 1746 01:51:32,458 --> 01:51:34,166 was Saira changing her statement. 1747 01:51:36,375 --> 01:51:39,666 I saw that Madhavi was tense right before Saira took the stand. 1748 01:51:40,583 --> 01:51:42,250 When Saira changed her statement, 1749 01:51:42,333 --> 01:51:44,166 I noticed that Madhavi was shocked. 1750 01:51:48,791 --> 01:51:50,875 We, lawyers, do not think about answers 1751 01:51:51,708 --> 01:51:55,041 but questions that would get us the answers we want. 1752 01:51:56,083 --> 01:51:57,583 So what is the right question here? 1753 01:51:59,208 --> 01:52:02,250 Is it "Why did Saira change her statement" or 1754 01:52:03,000 --> 01:52:06,583 "Who could possibly make Saira change her statement?" 1755 01:52:08,708 --> 01:52:09,958 I'm not judging you. 1756 01:52:10,791 --> 01:52:12,958 I don't have to, because you are my client. 1757 01:52:13,875 --> 01:52:15,666 But there are things I want to know. 1758 01:52:17,666 --> 01:52:21,375 Didn't you ask me if we could withdraw this case? Why was that? 1759 01:52:23,583 --> 01:52:27,083 Didn't you ask me how long would Gautham's sentence be? Why was that? 1760 01:52:29,583 --> 01:52:30,666 I don't know. 1761 01:52:31,750 --> 01:52:33,083 I really don't know. 1762 01:52:35,041 --> 01:52:37,333 When he said that he wouldn't marry me... 1763 01:52:38,625 --> 01:52:40,541 I sobbed and pleaded with him, 1764 01:52:41,208 --> 01:52:43,083 but he didn't even listen to me. 1765 01:52:44,791 --> 01:52:46,791 I was really angry at him at that point. 1766 01:52:47,833 --> 01:52:51,041 When my dad forced me to file a cheating case against him, 1767 01:52:52,041 --> 01:52:52,875 I... 1768 01:52:53,875 --> 01:52:55,708 I didn't think twice. 1769 01:52:59,833 --> 01:53:02,416 I know he hasn't understood where I come from. 1770 01:53:04,333 --> 01:53:05,208 But... 1771 01:53:05,916 --> 01:53:09,875 If only I could make him understand me better... 1772 01:53:11,291 --> 01:53:15,500 If only we had sat down to talk and resolve this... 1773 01:53:16,958 --> 01:53:18,000 Maybe... 1774 01:53:19,250 --> 01:53:20,125 I don't know. 1775 01:53:23,708 --> 01:53:27,750 Even if you win this case, you'd see your wife on the other side. 1776 01:53:28,541 --> 01:53:32,083 How happy could you possibly be when you see her lose? 1777 01:53:33,333 --> 01:53:34,791 I feel the same way. 1778 01:53:36,208 --> 01:53:38,625 That's why I asked Saira to change her statement. 1779 01:53:39,708 --> 01:53:43,333 I'm sorry. I'm really sorry. 1780 01:54:47,750 --> 01:54:52,291 SOUPARNIKA 1781 01:55:22,625 --> 01:55:23,458 Madhu... 1782 01:55:39,958 --> 01:55:40,791 Madhu. 1783 01:55:41,625 --> 01:55:42,500 Eby, move. 1784 01:55:43,083 --> 01:55:44,166 Look at me. 1785 01:55:46,625 --> 01:55:48,416 -Please move, Eby. -Just look at me. 1786 01:55:59,250 --> 01:56:00,083 What is it? 1787 01:56:26,916 --> 01:56:27,916 Move aside, please. 1788 01:56:28,500 --> 01:56:29,791 Please move. 1789 01:56:52,666 --> 01:56:54,875 AC 1398/19. 1790 01:56:56,208 --> 01:56:57,791 Accused is present, Your Honor. 1791 01:57:09,750 --> 01:57:12,625 This case was very well conducted by the prosecution 1792 01:57:12,708 --> 01:57:15,458 and equally well contested by the counsel for the accused. 1793 01:57:16,666 --> 01:57:18,958 This court would like to commend both of them. 1794 01:57:19,791 --> 01:57:21,958 Moving on to the judgment of this case. 1795 01:57:27,958 --> 01:57:30,291 Among the offenses charged 1796 01:57:30,375 --> 01:57:33,333 the one under IPC 415; 1797 01:57:33,875 --> 01:57:37,416 the prosecution couldn't prove beyond reasonable doubt 1798 01:57:37,500 --> 01:57:40,000 that the accused intentionally misled the victim. 1799 01:57:54,625 --> 01:57:55,500 However, 1800 01:57:55,916 --> 01:58:00,250 the court cannot discount the fact that the accused had sexual intercourse 1801 01:58:00,333 --> 01:58:02,625 with the victim after she was inebriated. 1802 01:58:03,083 --> 01:58:05,250 The victim was not in a sound mind 1803 01:58:05,333 --> 01:58:07,375 and her consent was a manipulated one. 1804 01:58:09,083 --> 01:58:10,125 Hence, 1805 01:58:10,458 --> 01:58:13,500 based on the victim's statement and corroborating evidence, 1806 01:58:13,583 --> 01:58:17,708 the court finds that the accused has committed the offense under IPC 375. 1807 01:58:17,791 --> 01:58:20,208 The accused is sentenced 1808 01:58:20,708 --> 01:58:24,083 to ten-year rigorous imprisonment and a penalty of Rs. 50,000. 1809 01:59:09,625 --> 01:59:10,500 Madhu, 1810 01:59:11,166 --> 01:59:12,208 are you okay? 1811 01:59:14,250 --> 01:59:17,333 No other job would put us in a similar position, right? 1812 01:59:17,750 --> 01:59:19,333 There's no right or wrong. 1813 01:59:19,416 --> 01:59:20,875 The conscience is irrelevant. 1814 01:59:21,833 --> 01:59:23,541 Everyone is just a client to us. 1815 01:59:24,541 --> 01:59:27,666 Do right and wrong really exist? Aren't they just perspectives? 1816 01:59:28,375 --> 01:59:30,041 And who are we to judge all this? 1817 01:59:31,291 --> 01:59:33,125 There is actually no black or white. 1818 01:59:33,708 --> 01:59:36,291 Just different shades of gray. That's all. 1819 01:59:37,291 --> 01:59:39,666 One must get used to it. There is no choice. 1820 01:59:42,500 --> 01:59:46,791 Are you sad because Gautham was convicted or because you lost the case? 1821 01:59:50,625 --> 01:59:51,500 Both. 1822 01:59:55,166 --> 01:59:56,541 Let me ask you something. 1823 01:59:58,541 --> 02:00:00,333 Was the defense so weak as you expected? 1824 02:00:00,416 --> 02:00:03,250 Oh, no! It was scary! 1825 02:00:10,958 --> 02:00:14,083 -What's your next plan? -The high court, of course. 1826 02:00:14,166 --> 02:00:16,250 Go make somebody else's life difficult! 1827 02:00:16,833 --> 02:00:19,291 I don't intend to give up without a fight. 1828 02:01:12,791 --> 02:01:17,125 Didn't I already tell you that this is a courtroom and not your house? 1829 02:01:17,208 --> 02:01:19,500 I won't tolerate this behavior in the courtroom. 1830 02:01:19,583 --> 02:01:22,666 If you have anything personal to sort out, do it outside the court! 1831 02:01:22,750 --> 02:01:23,708 Sorry, Your Honor. 139994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.