Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,620 --> 00:00:14,231
[wind gusting]
2
00:00:16,755 --> 00:00:22,631
[coyotes howling]
3
00:00:30,987 --> 00:00:33,424
[traffic rushing]
4
00:00:36,862 --> 00:00:38,777
[car horns blaring]
5
00:00:57,579 --> 00:01:02,671
[car horns continue, louder]
6
00:01:02,714 --> 00:01:04,281
[loud clang]
7
00:01:24,171 --> 00:01:25,346
Hey.
8
00:01:27,565 --> 00:01:28,610
Get up!
9
00:01:32,396 --> 00:01:34,137
Blow the job.
We're gonna blow the job.
10
00:01:34,181 --> 00:01:35,660
I know we're gonna
blow the job.
11
00:01:35,704 --> 00:01:39,838
I can't-- Come on!
Let's go! Let's go!
12
00:01:39,882 --> 00:01:43,277
Simms, man.
We're gonna miss him.
13
00:01:43,320 --> 00:01:45,453
Checkout was at 10:00 a.m.
14
00:01:45,496 --> 00:01:48,151
Ah, you guys, you guys,
this is not good.
15
00:01:48,195 --> 00:01:49,718
This is not good.
16
00:01:49,761 --> 00:01:51,850
He's gonna leave.
We're gonna miss him.
17
00:01:51,894 --> 00:01:53,591
Shut up, Willy![Willy] Let's go!
18
00:01:53,635 --> 00:01:55,158
Hey, let's go get a steak.Come on, man!
19
00:01:55,202 --> 00:01:56,594
Come on!
We gotta go!
20
00:01:58,683 --> 00:01:59,945
Put your tie on, boy.
21
00:02:05,647 --> 00:02:06,735
[knocking at door]
22
00:02:06,778 --> 00:02:07,953
[woman speaking Spanish]
23
00:02:07,997 --> 00:02:09,912
-[man] Mr. Greenberg.
-[man 2] Room service!
24
00:02:13,785 --> 00:02:15,178
[gasping]
25
00:02:16,397 --> 00:02:19,139
Told you so. See?
I told you.
26
00:02:23,665 --> 00:02:24,622
[gunshots]
27
00:02:28,235 --> 00:02:29,758
[shouts in foreign language]
28
00:02:34,980 --> 00:02:36,634
[sirens approaching]
29
00:02:36,678 --> 00:02:38,897
[helicopters whirring]
30
00:02:38,941 --> 00:02:41,030
[man shouting]
31
00:02:41,073 --> 00:02:42,205
[screams]
32
00:02:42,249 --> 00:02:44,294
No! Wait! No!
33
00:02:44,338 --> 00:02:46,078
Stop! No!
34
00:02:48,472 --> 00:02:50,126
Come on, you guys!
Come one!
35
00:02:52,389 --> 00:02:54,304
Let me go!
Let me go!
36
00:02:54,348 --> 00:02:57,829
[shouting, indistinct]
Go ahead and hit me!
37
00:02:57,873 --> 00:02:59,918
Add domestic violence
to your list of crimes.
38
00:02:59,962 --> 00:03:01,920
But you gotta
show me some respect, baby.
39
00:03:01,964 --> 00:03:03,487
Well, you need
to learn some manners.
40
00:03:03,531 --> 00:03:05,620
So did you guys
blow the job?
41
00:03:05,663 --> 00:03:07,491
Norwood, tell that bitch
to shut up!
42
00:03:07,535 --> 00:03:08,449
Look out, man.
43
00:03:15,499 --> 00:03:17,197
[man singing folk music]
44
00:03:17,240 --> 00:03:20,287
What's Mr. Dade gonna
say when he finds out
you fouled up again?
45
00:03:20,330 --> 00:03:23,377
We're gonna have to give him
all the advance money back,
that's what.
46
00:03:23,420 --> 00:03:25,814
Why'd you have
to drink last night?
Can't you do anything right?
47
00:03:25,857 --> 00:03:30,253
Look at that. "Farben Gosoleo,"
that's diesel you're putting it
into the car wrong.
48
00:03:30,297 --> 00:03:31,907
You can't do anything![alarm blaring]
49
00:03:31,950 --> 00:03:34,039
You guys are losers!
You're not even men!
50
00:03:34,083 --> 00:03:35,606
I hate it here!
I hate it!
51
00:03:36,346 --> 00:03:37,434
I'm gonna leave!
52
00:03:37,478 --> 00:03:39,262
Move, Willy! Come on!
53
00:03:40,176 --> 00:03:45,050
[alarm continues]
54
00:03:52,057 --> 00:03:52,971
Hold it, Simms!
55
00:03:54,190 --> 00:03:56,236
Wait a second!
What are you doing?
56
00:03:56,279 --> 00:03:57,976
[men shouting, indistinct]Let me in!
57
00:03:58,020 --> 00:03:59,891
[man] Go![woman yelling, indistinct]
58
00:03:59,935 --> 00:04:02,242
[tires screech][woman] Thanks a lot
for waiting.
59
00:04:03,591 --> 00:04:08,726
[gunshots]
60
00:04:08,770 --> 00:04:11,860
[men] ♪ Yakety yak♪
61
00:04:11,903 --> 00:04:14,384
♪ Yakety yak
Yakety yak♪
62
00:04:14,428 --> 00:04:15,994
[woman laughs]
63
00:04:16,038 --> 00:04:18,040
♪ Kick out the dog
And put out the cat♪
64
00:04:18,083 --> 00:04:20,303
♪ Yakety yak
Don't talk back♪
65
00:04:20,347 --> 00:04:23,524
[all shouting, laughing]
66
00:04:23,567 --> 00:04:25,700
-[man] Yahoo!
-[man 2] Yee-haw!
67
00:04:25,743 --> 00:04:27,658
[engine sputters off]
68
00:04:30,226 --> 00:04:32,315
[starter chugging]
69
00:04:34,143 --> 00:04:35,579
[starter chugging]
70
00:04:35,623 --> 00:04:39,453
Look at the skulls.
Look at 'em, they're everywhere.
71
00:04:39,496 --> 00:04:40,758
I want to touch one.
72
00:04:41,846 --> 00:04:43,152
Let's take one home.
73
00:04:43,195 --> 00:04:46,111
Yeah, I don't remember
the road being like this.
74
00:04:46,155 --> 00:04:47,939
Are you sure we're
in the right place?
75
00:04:47,983 --> 00:04:51,029
I mean, it's getting dark.
Maybe we should turn back.
76
00:04:51,073 --> 00:04:54,381
What's the matter
with this car?
77
00:04:54,424 --> 00:04:55,556
[loud clank]
78
00:05:58,358 --> 00:05:59,620
[groans]
79
00:05:59,663 --> 00:06:01,361
We'll hole up here
till the heat blows down.
80
00:06:02,013 --> 00:06:04,059
No way. No.
81
00:06:05,669 --> 00:06:06,844
Yeah.
82
00:06:07,802 --> 00:06:09,107
[coughs]
83
00:06:09,151 --> 00:06:10,848
Well, what about the money?
84
00:06:10,892 --> 00:06:12,502
We'll bury it.Where?
85
00:06:13,721 --> 00:06:14,939
Here.
86
00:06:15,766 --> 00:06:17,594
[coyote howling]
87
00:06:21,772 --> 00:06:23,861
[howling continues]
88
00:06:35,656 --> 00:06:37,919
[chatting, indistinct]
89
00:06:37,962 --> 00:06:39,224
I'm tired.
90
00:08:29,900 --> 00:08:31,293
[large bell rings]
91
00:08:36,864 --> 00:08:38,039
[large bell rings]
92
00:08:38,082 --> 00:08:39,823
[man] Nice little town.
93
00:08:39,867 --> 00:08:40,911
Kind of peaceful.
94
00:08:44,567 --> 00:08:46,700
[gunshots]
95
00:08:46,743 --> 00:08:47,962
What's wrong with that man?
96
00:08:48,919 --> 00:08:50,530
Is he dead?
97
00:08:50,573 --> 00:08:52,270
-[man] That looks
just like our car.
-[man 2] No, it doesn't.
98
00:08:55,970 --> 00:08:57,188
You're just
wasting petrol, mate.
99
00:08:57,232 --> 00:08:58,494
[engine stops]
100
00:09:03,064 --> 00:09:04,108
Let's go get a beer, y'all.
101
00:09:43,147 --> 00:09:44,888
Three cervezas.
102
00:09:44,932 --> 00:09:46,498
And a Shirley Temple
for my old lady.
103
00:09:53,593 --> 00:09:54,637
Beer.
104
00:09:55,943 --> 00:09:56,813
Bring us some beer.
105
00:09:57,640 --> 00:09:58,685
Mas cerveza.
106
00:10:06,344 --> 00:10:08,956
[speaking Spanish]
107
00:10:09,826 --> 00:10:13,830
[kicks]
108
00:10:13,874 --> 00:10:15,310
[music starts playing]
109
00:10:15,353 --> 00:10:17,051
♪ Or you don't get
No spending cash♪
110
00:10:19,183 --> 00:10:20,663
♪ If you don't scrub
That kitchen floor♪
111
00:10:20,707 --> 00:10:23,187
Mas cerveza.
112
00:10:23,231 --> 00:10:25,494
♪ You ain't gonna
Rock and roll no more♪
113
00:10:25,537 --> 00:10:27,191
-♪ Yakety yak♪ -
♪ Don't talk back♪
114
00:10:27,235 --> 00:10:30,020
[hollering, cheering]
115
00:10:30,064 --> 00:10:32,370
[laughing]
116
00:10:33,633 --> 00:10:36,418
King tough guys
of the world!
117
00:10:36,461 --> 00:10:40,465
Can we please go now?
This is really boring for me.
118
00:10:40,509 --> 00:10:41,902
You know what?Huh?
119
00:10:41,945 --> 00:10:45,645
I love you guys.
I really do!
120
00:10:45,688 --> 00:10:48,386
If it wasn't for my son
in that belly there...
121
00:10:50,258 --> 00:10:52,564
I'd drop her
like a sack of potatoes.
122
00:10:52,608 --> 00:10:54,654
Yeah! [laughing]
123
00:10:54,697 --> 00:10:57,569
[man] That's not right.Baloney!
124
00:10:57,613 --> 00:11:00,790
[men chattering][woman shrieking] Norwood!
125
00:11:05,012 --> 00:11:06,361
Okay, that's good.
126
00:11:06,404 --> 00:11:09,756
Hey! More cerveza.
127
00:11:09,799 --> 00:11:11,671
We want cerveza.
128
00:11:14,064 --> 00:11:15,762
[men howling, laughing]
129
00:11:15,805 --> 00:11:18,242
And they run away
for the second half!
130
00:11:18,286 --> 00:11:21,985
[shouting, indistinct]
131
00:11:22,029 --> 00:11:24,466
Makes it through,
on the inside.
132
00:11:24,509 --> 00:11:25,510
I've got it!
133
00:11:25,554 --> 00:11:27,208
You've got it!
I'm ahead!
134
00:11:27,251 --> 00:11:29,689
Where's that car
that was here?
135
00:11:29,732 --> 00:11:32,474
The car, it was here
before we went into the bar.
136
00:11:32,517 --> 00:11:34,737
I got your car.
Can I park it in your garage?
137
00:11:34,781 --> 00:11:36,086
[laughing]There was a car before!
138
00:11:36,130 --> 00:11:38,088
It's a no-parking zone
here, Velma.
139
00:11:38,132 --> 00:11:40,221
What car, Velma?Number two, Willy!
140
00:11:40,264 --> 00:11:42,397
[all shouting at once]
141
00:11:42,440 --> 00:11:46,227
The hotel,
where's the hotel,
you douchebags!
142
00:11:46,270 --> 00:11:49,926
I have a reservation for you
at this excelentehotel
with room service!
143
00:11:49,970 --> 00:11:51,580
Listen!Only there ain't no rooms!
144
00:11:51,623 --> 00:11:53,103
[all laughing]
145
00:11:55,540 --> 00:11:57,020
Hey, taxi!
146
00:11:57,064 --> 00:11:58,195
[coughing]
147
00:12:01,633 --> 00:12:04,375
Those look just like
our cars, boys.
148
00:12:04,419 --> 00:12:05,768
[laughing]
149
00:12:12,819 --> 00:12:13,820
Come on, y'all.
150
00:12:15,212 --> 00:12:16,300
Yeah, come on, man!
151
00:12:17,606 --> 00:12:19,303
Hey!Whoo-hoo!
152
00:12:19,347 --> 00:12:20,914
Hey, chickens!
153
00:12:20,957 --> 00:12:22,698
[makes clucking sounds]
154
00:12:22,742 --> 00:12:25,483
[Velma]
Where's the hotel, Norwood?
155
00:12:27,268 --> 00:12:29,661
[Willy] Might as well
sleep out here tonight, Velma.
156
00:12:29,705 --> 00:12:30,793
[Simms]
Yeah, roughing it!
157
00:12:30,837 --> 00:12:33,796
In the dirt
like Huckleberry Finn!
158
00:12:33,840 --> 00:12:36,668
[Velma]
You guys, I'm not gonna sleep
in the dirt! I'm a lady!
159
00:12:36,712 --> 00:12:39,367
And I'm tired and sick,
and I just want to sleep!
160
00:13:11,486 --> 00:13:12,530
Psst!
161
00:13:13,140 --> 00:13:14,054
Psst!
162
00:13:17,797 --> 00:13:18,928
Hey!
163
00:13:25,065 --> 00:13:26,022
What?
164
00:13:33,551 --> 00:13:35,727
What you staring at?
Ain't you ever
seen a gent before?
165
00:13:36,728 --> 00:13:38,165
What are you talking about?
166
00:13:41,472 --> 00:13:42,430
Psst!
167
00:13:43,126 --> 00:13:44,040
Psst!
168
00:13:46,782 --> 00:13:48,653
You've got to get
out of here.
169
00:13:48,697 --> 00:13:50,568
This place is full
of bad men
170
00:13:50,612 --> 00:13:54,094
who kill anybody
who crosses their path,
171
00:13:54,137 --> 00:13:55,965
or even shows their face.
172
00:13:56,009 --> 00:13:57,227
Know what I mean?
173
00:13:57,924 --> 00:13:59,055
No.
174
00:14:00,230 --> 00:14:02,102
I don't see any bad men.
175
00:14:02,145 --> 00:14:03,407
No, that's 'cause
they're all out!
176
00:14:04,408 --> 00:14:05,670
But they'll be back.
177
00:14:06,410 --> 00:14:07,498
Psst!
178
00:14:07,542 --> 00:14:08,935
No.
179
00:14:08,978 --> 00:14:12,155
Hey, get away from me!
Get away from me!
180
00:14:12,199 --> 00:14:13,809
[gunshot]
181
00:14:13,853 --> 00:14:15,767
And it will be too late.
[laughs]
182
00:14:19,162 --> 00:14:22,426
[shouting and gunshots
approaching]
183
00:14:22,470 --> 00:14:24,646
[all hollering]
184
00:15:37,023 --> 00:15:40,156
I want a nice burial.
A lot of flowers.
185
00:15:40,200 --> 00:15:41,984
[indistinct]Dead flowers.
186
00:15:42,028 --> 00:15:45,031
[all chattering, indistinct]
187
00:15:45,074 --> 00:15:47,859
You've been spending
too much money on coffins.
188
00:15:49,122 --> 00:15:51,994
[all chattering, indistinct]
189
00:15:52,038 --> 00:15:54,954
[chattering continues]
190
00:16:02,091 --> 00:16:03,353
[laughing]
191
00:16:12,188 --> 00:16:14,190
Get out of our town.
192
00:16:14,234 --> 00:16:15,452
[man] Go to hell!
193
00:16:15,496 --> 00:16:16,497
[both grunting]
194
00:16:16,540 --> 00:16:18,325
[laughing]
195
00:16:30,902 --> 00:16:34,080
Smoking business-- gotta
give it up one of these days.
196
00:16:34,123 --> 00:16:36,647
It's impossible
to give it up.
Nobody can.
197
00:16:36,691 --> 00:16:38,475
Norwood!I can.
198
00:16:38,519 --> 00:16:40,129
Norwood, wake up!Thanks to Scientology.
199
00:16:40,173 --> 00:16:42,436
We've gotta leave!
200
00:16:42,479 --> 00:16:44,133
Norwood, we gotta go!
201
00:16:44,177 --> 00:16:45,961
There's a bunch
of ruthless men in this town.
202
00:16:46,005 --> 00:16:49,182
We've got to get
out of here right now.Is that right?
203
00:16:49,225 --> 00:16:51,967
[Velma] Yes, it is right, Simms!
I'm not talking to you--Think I'm gonna get breakfast.
204
00:16:52,011 --> 00:16:53,751
[groans]Norwood, where are you going?
205
00:16:53,795 --> 00:16:55,623
I'm getting me
some breakfast too.We gotta leave!
206
00:16:55,666 --> 00:16:56,972
We gotta get out of here!
207
00:16:57,016 --> 00:17:00,149
We're supposed to keep
a low profile!
208
00:17:00,193 --> 00:17:03,239
Norwood! [echoes]
209
00:17:04,327 --> 00:17:05,285
[stomps]
210
00:17:05,328 --> 00:17:07,156
First time.
This is terrible
211
00:17:07,200 --> 00:17:09,289
Coffee crops in Brazil
have been frozen.
212
00:17:09,332 --> 00:17:10,725
Prices are gonna go
sky high.
213
00:17:10,768 --> 00:17:11,943
I want the comics.
214
00:17:14,729 --> 00:17:16,426
Strangers, Frank.
215
00:17:28,395 --> 00:17:30,136
[both snickering]
216
00:17:43,105 --> 00:17:44,889
[clatters]
217
00:17:44,933 --> 00:17:46,674
What are we
gonna do tonight
for happy hour?
218
00:17:46,717 --> 00:17:48,632
What should we
have Kim sing?
219
00:17:48,676 --> 00:17:50,243
"It's Not Unusual."
220
00:17:50,286 --> 00:17:55,509
You know, Frank, tonight, I was
thinking of singing "Imagine."
221
00:17:55,552 --> 00:17:56,901
No, no, no.
222
00:17:56,945 --> 00:17:58,816
"Delilah."Yeah, "Delilah."
223
00:18:02,777 --> 00:18:03,647
"Delilah."
224
00:18:05,519 --> 00:18:07,999
Well, it is in my repertoire.
225
00:18:10,480 --> 00:18:13,222
Roll me up, daughter.
I want to see the killing.
226
00:18:13,266 --> 00:18:14,832
Okeydokey, Grandpa.
227
00:18:17,096 --> 00:18:18,793
You know how much money
I made last year?
228
00:18:19,881 --> 00:18:21,100
$100.
229
00:18:23,928 --> 00:18:25,321
That's more than
we both made.
230
00:18:30,109 --> 00:18:33,024
[man] Hey, greaseballs!
[snickering]
231
00:18:37,855 --> 00:18:40,075
[man 2] Janitors!
[snickering]
232
00:18:45,385 --> 00:18:47,996
[man 2]
You bastards leaving town!
233
00:18:48,039 --> 00:18:49,128
[snickering]
234
00:18:55,612 --> 00:18:56,831
Be cool.
235
00:19:04,143 --> 00:19:05,056
[door creaks]
236
00:19:20,550 --> 00:19:22,552
What are you
looking at?
237
00:19:23,336 --> 00:19:24,424
Nothing.
238
00:19:26,817 --> 00:19:29,211
Who are you
calling a janitor?
239
00:19:29,255 --> 00:19:30,212
You.
240
00:19:31,735 --> 00:19:32,736
What are you
looking at?
241
00:19:34,347 --> 00:19:35,783
A cockroach.
242
00:19:35,826 --> 00:19:38,916
Don't make me mad.
Don't make me mad!
243
00:19:40,701 --> 00:19:42,877
You fellas ought not be messing
with our pacifist.
244
00:19:44,357 --> 00:19:46,185
They look like
coffee addicts to me, boys.
245
00:19:48,230 --> 00:19:49,275
What did you say?
246
00:19:50,319 --> 00:19:51,625
Go blow your heads!
247
00:19:51,668 --> 00:19:53,061
[man] What did he say?
248
00:19:53,104 --> 00:19:54,236
Kill 'em!
249
00:19:54,280 --> 00:19:57,239
[harmonica playing]
250
00:20:10,296 --> 00:20:12,254
[continues playing harmonica]
251
00:20:27,922 --> 00:20:29,837
[cricket chirping]
252
00:20:29,880 --> 00:20:35,451
Well, if it ain't old Bruno
and Angel Eyes McMahon.
253
00:20:38,193 --> 00:20:40,456
I bet you thought you'd
seen the last of me, boy.
254
00:20:42,328 --> 00:20:43,720
Rest easy, my man.
255
00:20:47,811 --> 00:20:51,467
That one's from Van Nuys,
that little chick
with the banana.
256
00:20:51,511 --> 00:20:54,688
If there's one thing
that makes Rusty mad,
257
00:20:54,731 --> 00:20:57,647
it's fellas that play
tricks with fruits.
258
00:20:57,691 --> 00:20:59,475
And don't pay
their parking fine.
259
00:21:01,129 --> 00:21:02,522
Shut up!
260
00:21:02,565 --> 00:21:04,045
[cricket chirping stops]
261
00:21:04,088 --> 00:21:07,657
Okay, you pushed me
too far this time! Oh, yeah.
262
00:21:07,701 --> 00:21:09,355
[woman] I ain't never seen
the boss mad like this before.
263
00:21:09,398 --> 00:21:10,878
[man] Me either.
264
00:21:10,921 --> 00:21:14,273
But we gotta kill him now.
We're gonna kill him later!
265
00:21:14,316 --> 00:21:17,450
We ain't gonna kill the boy.
We're gonna take him back home.
266
00:21:17,493 --> 00:21:20,453
To face trial
for their crimes.
267
00:21:20,496 --> 00:21:23,499
[Velma screaming]
My baby! My baby! Save my baby!
268
00:21:23,543 --> 00:21:26,502
My baby! Save my baby!
269
00:21:38,993 --> 00:21:40,255
[groaning]
270
00:21:57,098 --> 00:22:00,231
What the heck is going on here?
271
00:22:00,275 --> 00:22:02,364
Frank, these soldiers
just saved our lives.
272
00:22:02,408 --> 00:22:05,062
Let's kill 'em![Frank] Not so fast!
273
00:22:17,379 --> 00:22:19,555
We owe these boys
a debt of gratitude.
274
00:22:24,038 --> 00:22:25,256
And this little lady too.
275
00:22:29,652 --> 00:22:30,740
Madam?
276
00:22:40,446 --> 00:22:41,838
What brings
you killers to town?
277
00:22:42,665 --> 00:22:44,232
Blood!Money!
278
00:22:44,275 --> 00:22:45,189
Sex!
279
00:22:53,937 --> 00:22:58,855
[laughing]
280
00:22:59,682 --> 00:23:01,858
[all laughing]
281
00:23:13,000 --> 00:23:15,089
[Frank] Come on down
to the hacienda, boys.
282
00:23:15,132 --> 00:23:18,788
It's nearly happy hour,
and there's plenty of coffee!
283
00:23:18,832 --> 00:23:21,617
[laughing]
284
00:23:30,670 --> 00:23:31,627
Come on, kid.
285
00:23:34,108 --> 00:23:35,370
[men continue shouting,
laughing]
286
00:23:41,071 --> 00:23:43,900
Did you see that, George?
They could have been killed.
287
00:23:45,511 --> 00:23:47,208
Mmm. Some of them were.
288
00:23:49,950 --> 00:23:53,040
Brave he was, huh? God.
289
00:23:53,083 --> 00:23:56,565
Yeah. It's easy to be brave
with a gun in your hand.
290
00:23:57,697 --> 00:23:59,002
Should've seen me...
291
00:24:00,090 --> 00:24:01,962
in combat.
292
00:24:02,005 --> 00:24:05,226
George, that was
a long time ago.
293
00:24:05,269 --> 00:24:06,227
[sighs]
294
00:24:11,711 --> 00:24:16,846
♪ Fabienne, be my friend♪
295
00:24:16,890 --> 00:24:22,069
♪ I will always stay with you♪
296
00:24:23,549 --> 00:24:28,510
♪ Fabienne, be my friend♪
297
00:24:28,554 --> 00:24:33,907
♪ I will always be true♪
298
00:24:33,950 --> 00:24:35,909
[bell jangles]
299
00:24:45,266 --> 00:24:46,267
Yes?
300
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Well?
301
00:24:59,193 --> 00:25:00,499
Need any help?
302
00:25:02,588 --> 00:25:03,632
No.
303
00:25:10,726 --> 00:25:12,249
Do you have any nails?
304
00:25:12,293 --> 00:25:15,601
George, go in the back
and see if we have any nails.
305
00:25:18,995 --> 00:25:20,780
What kind of nails?
306
00:25:20,823 --> 00:25:22,433
[Fabienne speaking
foreign language]
307
00:25:23,652 --> 00:25:24,914
Selection.
308
00:25:33,532 --> 00:25:34,968
[squeals, moans]
309
00:25:37,274 --> 00:25:38,754
[Fabienne moaning loudly]
310
00:25:41,975 --> 00:25:44,020
What's going on out here?
311
00:25:44,064 --> 00:25:45,456
[Fabienne] Nothing. Nothing.
312
00:25:45,500 --> 00:25:46,980
I just bumped into the shelf.
313
00:25:47,763 --> 00:25:49,460
What about my nails?
314
00:25:51,027 --> 00:25:52,376
[growls]
315
00:25:59,079 --> 00:26:00,994
Hurry up, George!
316
00:26:07,217 --> 00:26:08,523
[grunting]
317
00:26:09,916 --> 00:26:13,441
[both moaning, screaming]
318
00:26:13,484 --> 00:26:15,095
[Simms] Yeah!
319
00:26:15,138 --> 00:26:17,053
[moaning continues]
320
00:26:21,536 --> 00:26:23,146
Here's your nails.
321
00:26:26,193 --> 00:26:27,498
Sharp enough for you?
322
00:26:30,023 --> 00:26:30,980
Nope.
323
00:26:44,907 --> 00:26:46,387
Look at all that money.
324
00:26:47,214 --> 00:26:50,652
[coyotes howling]
325
00:26:51,827 --> 00:26:53,350
Just keep your
mouth shut about it.
326
00:26:55,222 --> 00:26:57,877
Wiener, sir? Blood sausage?
327
00:26:57,920 --> 00:27:01,402
Got wiener war going on.
Two for 99 American cents.
328
00:27:02,751 --> 00:27:05,841
Come on.
Try my hot wings, stranger.
329
00:27:05,885 --> 00:27:08,104
Best little wiener in town
or my name ain't Karl.
330
00:27:08,148 --> 00:27:09,105
[gulps]
331
00:27:12,718 --> 00:27:14,458
Don't ever
speak to me again.
332
00:27:15,416 --> 00:27:16,678
[whimpers]
333
00:27:19,202 --> 00:27:20,464
[clattering]
334
00:27:30,997 --> 00:27:33,042
[coyotes howling]
335
00:27:34,696 --> 00:27:39,396
[howling]
336
00:27:42,530 --> 00:27:45,228
[crowd chattering]
337
00:27:52,279 --> 00:27:54,673
[both laughing]
338
00:27:55,674 --> 00:27:56,587
You all right?
339
00:27:57,893 --> 00:27:59,678
Yes.
340
00:27:59,721 --> 00:28:02,419
Hey, that woman
in the hardware store,
341
00:28:03,464 --> 00:28:04,726
she married to that bloke?
342
00:28:05,945 --> 00:28:07,424
What bloke,
you mean her husband?
343
00:28:10,514 --> 00:28:12,821
Darn good job
you did today, boys.
344
00:28:12,865 --> 00:28:14,301
[chuckles]
345
00:28:14,344 --> 00:28:17,304
Bruno and Angel Eyes,
they're like my own sons.
346
00:28:17,347 --> 00:28:19,654
[laughs]
347
00:28:19,698 --> 00:28:22,396
My union has not yet
been blessed with issue,
348
00:28:22,439 --> 00:28:24,137
but we're still trying,
right, Leticia?
349
00:28:24,180 --> 00:28:25,268
[hissing]
350
00:28:25,312 --> 00:28:27,531
[Frank] My town is your town.
351
00:28:27,575 --> 00:28:28,881
Stay as long as you like.
352
00:28:28,924 --> 00:28:30,186
[laughing]
353
00:28:30,230 --> 00:28:31,840
So, when are you leaving?
354
00:28:31,884 --> 00:28:34,234
[laughing]
355
00:28:34,277 --> 00:28:35,583
[Frank] Go on!
356
00:28:35,626 --> 00:28:40,414
[all chattering, indistinct]
357
00:28:41,720 --> 00:28:44,679
Ladies and gentlemen...
358
00:28:44,723 --> 00:28:47,638
Ha! My favorite song.[gunshots]
359
00:28:47,682 --> 00:28:50,032
The best singer
in the world,
Kim Blousson,
360
00:28:50,076 --> 00:28:52,469
straight from Atlantic City!
[laughing]
361
00:28:52,513 --> 00:28:56,386
Ladies and gentlemen,
362
00:28:56,430 --> 00:29:01,783
direct from Bucky's
Fujian Lounge, Lake Tahoe.
363
00:29:01,827 --> 00:29:03,306
-[gunshots]
-[crowd hollering]
364
00:29:03,350 --> 00:29:06,875
Please, silence,
for Mr. Kim Blousson!
365
00:29:06,919 --> 00:29:08,224
[gunshots continue]
366
00:29:08,268 --> 00:29:11,010
[playing Spanish music]
367
00:29:11,053 --> 00:29:12,315
[man] Hey!
368
00:29:15,231 --> 00:29:19,148
♪ I saw the light on the night
That I passed by♪
369
00:29:19,192 --> 00:29:21,934
♪ Her window♪
370
00:29:21,977 --> 00:29:26,460
♪ I saw the flickering shadows
Of love on her blind♪
371
00:29:27,504 --> 00:29:31,944
♪ She was my woman♪
372
00:29:31,987 --> 00:29:37,340
♪ As she deceived me, I watched
And went out of my mind♪
373
00:29:37,384 --> 00:29:42,781
♪ Oh, my, my, my Delilah♪
374
00:29:42,824 --> 00:29:43,956
[gunshots]
375
00:29:43,999 --> 00:29:48,874
♪ Why, why, why, Delilah♪
376
00:29:48,917 --> 00:29:50,484
[gunshots]
377
00:29:50,527 --> 00:29:54,053
♪ I could see, that girl
Was no good for me♪
378
00:29:54,096 --> 00:29:56,316
-[all laughing]
-[gunshot]
379
00:29:56,359 --> 00:29:59,928
♪ But I was tied like a slave
That no man could free♪
380
00:29:59,972 --> 00:30:01,538
[gunshots]
381
00:30:01,582 --> 00:30:02,713
[music fades into background]
382
00:30:02,757 --> 00:30:04,846
[Frank shouting, indistinct]
383
00:30:04,890 --> 00:30:07,544
♪ At break of day
When that man drove away♪
384
00:30:07,588 --> 00:30:09,764
♪ I was waiting♪
385
00:30:12,593 --> 00:30:15,596
♪ I crossed the street
And she opened the door♪
386
00:30:15,639 --> 00:30:17,250
[gunshot]
387
00:30:17,293 --> 00:30:19,774
Sing it! Sing it, Kim!
388
00:30:19,818 --> 00:30:22,690
♪ She stood there laughing♪
389
00:30:22,733 --> 00:30:24,257
[gunshot]
390
00:30:24,300 --> 00:30:27,042
♪ I felt the knife in my hand♪
391
00:30:27,086 --> 00:30:28,304
♪ And she laughed no more♪
392
00:30:28,348 --> 00:30:29,392
[all laughing]
393
00:30:29,436 --> 00:30:31,394
[gunshots continue]
394
00:30:31,438 --> 00:30:33,875
♪ Why, why, why♪
395
00:30:33,919 --> 00:30:36,269
But you do have money.
You have lots of money.
396
00:30:36,312 --> 00:30:38,097
Yeah, but we don't have money
because we buried--
397
00:30:38,140 --> 00:30:39,228
I mean, we didn't bury it.
398
00:30:39,272 --> 00:30:40,839
[man] You finished
with that egg?
399
00:30:45,626 --> 00:30:47,236
Where did you bury it?
400
00:30:47,280 --> 00:30:48,455
[laughs]
401
00:30:48,498 --> 00:30:52,372
Um-- Uh, you girls
are confusing me.
402
00:30:52,415 --> 00:30:53,895
Want to see me dance
on the table?
403
00:30:59,379 --> 00:31:00,989
More coffee, sir?
404
00:31:03,600 --> 00:31:06,690
Would you look
at all that money?
405
00:31:13,306 --> 00:31:15,569
And around the next corner,
I want to show you my collection
406
00:31:15,612 --> 00:31:16,831
of shrunken body parts.
407
00:31:16,875 --> 00:31:18,702
It's the best--[grunts]
408
00:31:20,791 --> 00:31:21,705
What do you want?
409
00:31:23,490 --> 00:31:25,796
Nothing. Just passing through.
410
00:31:27,624 --> 00:31:29,104
Let us pass through!
411
00:31:38,548 --> 00:31:39,941
[thud][Frank] Ow! Ow!
412
00:31:39,985 --> 00:31:42,683
[Velma] Ooh!
Who are those people?
413
00:31:44,598 --> 00:31:45,904
[chopping]
414
00:31:53,172 --> 00:31:55,565
-[George] Karl!
-[Karl] Hey, George!
415
00:31:55,609 --> 00:31:57,350
-[George] Get out of the way!
-[Karl] How you doing?
416
00:31:57,393 --> 00:31:58,960
I hate that man!How about a wiener?
417
00:31:59,004 --> 00:32:01,310
[both chattering, indistinct]
418
00:32:01,354 --> 00:32:02,703
What's wrong with this bike?
419
00:32:04,270 --> 00:32:07,229
[grunting, yells]
420
00:32:07,273 --> 00:32:11,538
[shouting, indistinct]
421
00:32:11,581 --> 00:32:13,409
I hate that bike!
Never should have bought it!
422
00:32:13,453 --> 00:32:14,976
Fabienne!
423
00:32:15,020 --> 00:32:16,630
[bells jangle]
424
00:32:16,673 --> 00:32:19,546
[screaming, indistinct]
425
00:32:23,332 --> 00:32:25,856
I made it all the way
up there to get it!
426
00:32:26,683 --> 00:32:28,772
And they didn't have it!
427
00:32:28,816 --> 00:32:30,861
And now I'm back again!
428
00:32:31,993 --> 00:32:33,038
[screams]
429
00:32:33,081 --> 00:32:34,822
So what, George?
430
00:32:34,865 --> 00:32:36,780
[whimpering, panting]
431
00:32:38,086 --> 00:32:39,348
So...
432
00:32:41,263 --> 00:32:46,007
I had to ride through mud.
433
00:32:46,051 --> 00:32:52,753
And my RT200 got all dirty.
434
00:32:55,712 --> 00:32:57,323
You want me
to wash it for you?
435
00:33:03,764 --> 00:33:05,026
If you like.
436
00:33:22,522 --> 00:33:23,392
[man grunting]
437
00:33:57,731 --> 00:34:01,256
Women, man.I don't agree with it.
438
00:34:01,952 --> 00:34:04,085
Me neither.
439
00:34:04,129 --> 00:34:07,088
They got the power to make you
do things you don't want to.
440
00:34:08,263 --> 00:34:10,396
Like drink
too much.
441
00:34:10,439 --> 00:34:12,789
Yeah,
and smoke cigarettes.
442
00:34:12,833 --> 00:34:14,269
Have sex when
you don't want to.
443
00:34:15,444 --> 00:34:16,445
Beat people up.
444
00:34:18,882 --> 00:34:19,796
[moans]
445
00:34:25,280 --> 00:34:26,194
Women, man.
446
00:34:31,634 --> 00:34:33,549
Sometimes you've
got to kill 'em.
447
00:34:33,593 --> 00:34:35,116
Who, the women?
448
00:34:35,160 --> 00:34:36,422
[Simms]
No, their husbands.
449
00:34:38,815 --> 00:34:39,903
[fly buzzing]
450
00:34:47,694 --> 00:34:49,696
I'm going to the cemetery.
Do you want to come?
451
00:34:49,739 --> 00:34:51,176
What are you
going there for?
452
00:34:51,219 --> 00:34:52,655
To see Grandma.
453
00:34:52,699 --> 00:34:54,004
Accompany the lady, man.
454
00:34:54,614 --> 00:34:56,833
[chuckling]
455
00:34:56,877 --> 00:34:59,314
Why do I have to go?
Why can't they go?
456
00:34:59,358 --> 00:35:00,489
We're on
our coffee break.
457
00:35:01,795 --> 00:35:03,144
[guitar clatters]
458
00:35:05,842 --> 00:35:07,583
Watch my stuff,
you guys.
459
00:35:07,627 --> 00:35:08,715
Okay,
you got it.
460
00:35:46,709 --> 00:35:48,711
You call that clean?
461
00:35:49,321 --> 00:35:51,192
[screams]
462
00:35:51,236 --> 00:35:52,498
[acoustic guitar playing]
463
00:35:52,541 --> 00:35:55,501
I once had this
little pussy kitty cat...
464
00:35:55,544 --> 00:35:56,719
named Little Binky.
465
00:35:58,939 --> 00:36:00,158
And I loved it a whole lot.
466
00:36:02,899 --> 00:36:03,944
More than anything.
467
00:36:06,729 --> 00:36:08,209
And then one day, it died.
468
00:36:11,212 --> 00:36:13,083
That day, I swore,
I'd never love again.
469
00:36:16,739 --> 00:36:17,784
Till I met you.
470
00:36:19,177 --> 00:36:20,395
Aww.
471
00:36:22,267 --> 00:36:24,269
You don't really
love me though.
472
00:36:24,312 --> 00:36:26,184
But I do love you.
473
00:36:26,227 --> 00:36:29,056
No, you don't,
'cause if you
really loved me,
474
00:36:29,099 --> 00:36:31,493
you'd tell me
about the money.
475
00:36:31,537 --> 00:36:34,540
You're not gonna start
with that darn money stuff
again, are you?
476
00:36:37,717 --> 00:36:39,109
Come here, you little minx.
477
00:36:43,375 --> 00:36:44,550
Confound it!
478
00:36:46,116 --> 00:36:47,553
God dang it!
479
00:36:48,336 --> 00:36:50,251
God! [grunting]
480
00:36:50,295 --> 00:36:51,252
Darn!
481
00:36:58,128 --> 00:37:00,783
[cheering, shrieking]
482
00:37:00,827 --> 00:37:02,263
Ah ha ha!Whoo hoo!
483
00:37:02,307 --> 00:37:04,004
[man] Grab some of them beers.
484
00:37:04,047 --> 00:37:06,267
Couple of cold ones
for the top guard!
485
00:37:06,311 --> 00:37:08,530
[men cheering]
486
00:37:08,574 --> 00:37:11,707
[men]
♪ From the halls of Montezuma♪
487
00:37:11,751 --> 00:37:12,795
♪ To the shores♪
488
00:37:12,839 --> 00:37:14,928
[hollering, shouting]
489
00:37:25,460 --> 00:37:26,461
[automatic gunfire]
490
00:37:26,505 --> 00:37:28,637
[men screaming]
491
00:37:28,681 --> 00:37:31,161
This isn't right, Frank.
492
00:37:31,205 --> 00:37:34,121
You can't leave 'em
hanging around like that.
493
00:37:34,164 --> 00:37:37,037
[Frank laughing]It isn't decent.
494
00:37:37,080 --> 00:37:40,519
Somebody's got
to set an example.
495
00:37:40,562 --> 00:37:41,694
You already did that,
Frank.
496
00:37:42,738 --> 00:37:44,479
Well, gee whiz, Sal.
497
00:37:45,915 --> 00:37:48,353
I just don't want
the world to forget.
498
00:37:48,396 --> 00:37:49,876
Murdering swine!
499
00:37:51,617 --> 00:37:55,055
[man]
Go on, Frank.
Cut 'em down.
500
00:37:55,098 --> 00:37:56,404
[laughing]
501
00:37:58,319 --> 00:38:01,191
Which reminds me, Frank.
Where's your old lady?
502
00:38:02,541 --> 00:38:04,020
Ain't seen her
in the party tonight.
503
00:38:09,243 --> 00:38:11,941
Good coffee.
A smell you can taste.
504
00:38:11,985 --> 00:38:14,204
[chuckles]We cops love café.
505
00:38:15,205 --> 00:38:17,947
[laughing]
506
00:38:17,991 --> 00:38:20,036
Let's go get another cupful,
all right?
507
00:38:20,080 --> 00:38:21,995
[laughing]
508
00:38:23,388 --> 00:38:25,390
Mercy.[Frank laughing]
509
00:38:27,217 --> 00:38:29,655
A gun is just a tool.
510
00:38:29,698 --> 00:38:32,135
Ain't no better or no worse
than the man that uses it.
511
00:38:33,702 --> 00:38:35,051
Just like shoes.
512
00:38:38,881 --> 00:38:40,013
Yeah.
513
00:38:41,275 --> 00:38:42,407
You see the World Cup?
514
00:38:44,887 --> 00:38:47,412
That suit you're wearing
has got a hole in the sleeve.
515
00:38:51,241 --> 00:38:52,765
Don't you ever
change your clothes?
516
00:38:56,769 --> 00:38:58,727
The desert's
beautiful at night.
517
00:38:58,771 --> 00:39:00,773
Beautiful but lonely.
518
00:39:00,816 --> 00:39:04,254
I like my coffee black
on Sunday mornings.
519
00:39:05,821 --> 00:39:07,170
Black and strong.
520
00:39:10,260 --> 00:39:11,784
Some people
don't believe in God.
521
00:39:12,741 --> 00:39:14,395
Elvis is king.
522
00:39:17,137 --> 00:39:19,226
Hey.
523
00:39:19,269 --> 00:39:20,749
You guys want to hear
one of my poems?
524
00:39:30,237 --> 00:39:34,241
[coyotes howling]
525
00:39:34,284 --> 00:39:36,548
[men hollering, indistinct]
526
00:39:36,591 --> 00:39:39,289
Keep your eyes peeled for those
killers we told you about.
527
00:39:39,333 --> 00:39:41,509
The three that held up the bank
down in San Jose.
528
00:39:41,553 --> 00:39:42,684
A mint?
529
00:39:42,728 --> 00:39:44,991
I will, boys,
I will.
530
00:39:45,034 --> 00:39:47,472
And remember,
one of 'em is pregnant.
531
00:39:47,515 --> 00:39:49,474
Aha! [laughing]
532
00:39:49,517 --> 00:39:50,823
Oh, I want you
to meet Norwood.
533
00:39:52,172 --> 00:39:54,479
In town for a few days
with his old lady.
534
00:39:54,522 --> 00:39:56,524
Special guests of mine.
535
00:39:56,568 --> 00:39:58,787
This is Sal, Ponch, Velma.
536
00:39:59,614 --> 00:40:00,876
Cheers.
537
00:40:00,920 --> 00:40:02,312
Hey, where are those
two buddies of yours?
538
00:40:02,356 --> 00:40:03,836
I don't know, I haven't
seen 'em in a while.
539
00:40:03,879 --> 00:40:04,967
[laughing]
540
00:40:05,011 --> 00:40:06,795
Probably drinking coffee!
541
00:40:06,839 --> 00:40:09,102
Hey! [echoes]
542
00:40:10,712 --> 00:40:13,802
Let's make that wiener kid
sing his song.
543
00:40:14,368 --> 00:40:15,456
Wanna?
544
00:40:15,500 --> 00:40:18,764
[all laughing]
545
00:40:19,678 --> 00:40:20,896
[man] Sing me a song!
546
00:40:20,940 --> 00:40:22,202
Sing, kid!
547
00:40:23,725 --> 00:40:25,684
Sing or die.
548
00:40:25,727 --> 00:40:27,033
[laughing]
549
00:40:27,076 --> 00:40:29,078
[crowd jeering, indistinct]
550
00:40:29,122 --> 00:40:30,471
[man] Come on, sing!
551
00:40:30,515 --> 00:40:32,647
[all laughing]
552
00:40:37,739 --> 00:40:39,654
[man] Yeah! Sing! Yeah!
553
00:40:39,698 --> 00:40:40,916
[laughing continues]
554
00:40:40,960 --> 00:40:46,835
[man singing, indistinct]
555
00:40:52,101 --> 00:40:55,191
[crowd continues
jeering, laughing]
556
00:41:08,117 --> 00:41:09,771
♪ Salsay ketchup♪
557
00:41:09,815 --> 00:41:11,860
♪ You tell me
And I'll fetch up♪
558
00:41:13,209 --> 00:41:19,041
♪ K-A-R-L-S Disco Wiener Haven♪
559
00:41:19,085 --> 00:41:22,784
[crowd sings along]
♪ Salsay ketchup
Salsay ketchup♪
560
00:41:22,828 --> 00:41:24,525
♪ Well, they're short
And they're long♪
561
00:41:24,569 --> 00:41:26,440
♪ And they taste quite strong♪
562
00:41:26,484 --> 00:41:30,836
♪ Oh, we calls this
The Wiener Tina Haven♪
563
00:41:30,879 --> 00:41:33,012
[woman] Hey!
564
00:41:33,055 --> 00:41:36,145
♪ We got girls in the Chevies
Piling in from the levies♪
565
00:41:36,189 --> 00:41:37,582
-♪ Just for my♪
-[crowd] Yeah!
566
00:41:37,625 --> 00:41:40,585
♪ Disco Wiener
Tina Haven♪
567
00:41:42,412 --> 00:41:44,153
♪ They sizzle, they drizzle♪
568
00:41:44,197 --> 00:41:46,504
♪ They step up to the griddle♪
569
00:41:46,547 --> 00:41:48,288
♪ Salsay ketchup♪
570
00:41:48,331 --> 00:41:50,551
♪ You tell me
And I'll fetch up♪
571
00:41:50,595 --> 00:41:54,250
♪ Hey♪
572
00:41:54,294 --> 00:41:55,774
[dog barking]
573
00:41:57,602 --> 00:42:01,257
♪ K-A-R-L-S Disco Wiener Haven♪
574
00:42:01,301 --> 00:42:03,042
♪ Salsay ketchup♪
575
00:42:03,085 --> 00:42:05,087
-[gunshots blasting]
-♪ Salsay ketchup♪
576
00:42:05,131 --> 00:42:06,915
♪ Salsay ketchup♪
577
00:42:06,959 --> 00:42:08,700
♪ Salsay ketchup♪
578
00:42:08,743 --> 00:42:10,440
♪ Salsay ketchup♪
579
00:42:10,484 --> 00:42:12,442
♪ Salsay ketchup♪
580
00:42:12,486 --> 00:42:14,096
♪ Salsay ketchup♪
581
00:42:14,140 --> 00:42:16,316
-[gunshots continue]
-♪ Salsay ketchup♪
582
00:42:16,359 --> 00:42:18,144
♪ Salsay ketchup♪
583
00:42:18,187 --> 00:42:19,928
♪ Salsay ketchup♪
584
00:42:19,972 --> 00:42:22,061
♪ Salsay ketchup♪
585
00:42:22,104 --> 00:42:23,932
♪ Salsay ketchup♪
586
00:42:23,976 --> 00:42:25,630
♪ Salsay ketchup♪
587
00:42:25,673 --> 00:42:27,719
♪ Salsay ketchup♪
588
00:42:27,762 --> 00:42:29,329
♪ Salsay ketchup♪
589
00:42:29,372 --> 00:42:30,460
[gunshot]
590
00:42:32,898 --> 00:42:33,942
[cocks gun]
591
00:42:36,292 --> 00:42:37,946
Kiss me, you fool.
592
00:42:52,308 --> 00:42:53,614
Where is the money?
593
00:42:56,661 --> 00:42:59,141
[music and gunshots continue]
594
00:43:05,452 --> 00:43:09,587
[banging]
595
00:43:10,762 --> 00:43:12,807
-[Leticia moans]
-[banging]
596
00:43:15,244 --> 00:43:17,333
[all laughing, chattering]
597
00:43:18,160 --> 00:43:19,292
[man] Come on! Sing!
598
00:43:20,380 --> 00:43:22,164
[all laughing]
599
00:43:25,951 --> 00:43:27,387
Sing, kid!
600
00:43:30,999 --> 00:43:34,742
Norwood, how much longer
do we have to stay here?
601
00:43:34,786 --> 00:43:36,831
Till the job's done.
602
00:43:36,875 --> 00:43:38,528
We don't have a job,
darn it!
603
00:43:41,575 --> 00:43:44,665
We're just wasting time.
Mr. Dade's gonna find us.
604
00:43:45,840 --> 00:43:47,276
Then where will we be?
605
00:43:47,320 --> 00:43:49,496
[humming softly]
606
00:43:49,539 --> 00:43:50,671
[grunting]
607
00:43:50,715 --> 00:43:52,586
Huh?[dog barking]
608
00:43:52,630 --> 00:43:53,805
Hey! Oh. Hey!
609
00:43:53,848 --> 00:43:55,981
[grunts][screaming]
610
00:43:56,024 --> 00:43:57,373
[continues barking]
611
00:43:58,374 --> 00:43:59,593
[screaming continues]
612
00:43:59,637 --> 00:44:00,855
What's the matter
with the kid?
613
00:44:02,857 --> 00:44:04,772
Sexual tension.
614
00:44:04,816 --> 00:44:07,819
[grunting]
615
00:44:07,862 --> 00:44:09,908
I gotta get out of here!
616
00:44:10,691 --> 00:44:13,694
God!
617
00:44:13,738 --> 00:44:15,130
Kid better watch himself.
618
00:44:16,566 --> 00:44:17,872
Needs watching.
619
00:44:21,615 --> 00:44:24,226
Can't be running around
tearing things up.
620
00:44:24,270 --> 00:44:27,577
Might go "shikso"--
"shiksophrenic."
621
00:44:29,492 --> 00:44:32,452
Then we'd have to take him out
behind the barn and shoot him.
622
00:44:33,540 --> 00:44:35,368
Like in army days.
623
00:44:35,411 --> 00:44:36,935
[dog continues barking]
624
00:44:38,371 --> 00:44:40,373
I wish that dog
would shut up.
625
00:44:45,334 --> 00:44:47,685
[dog continues barking]
626
00:44:50,209 --> 00:44:51,819
-[man] What just happened?
-[dog continues barking]
627
00:44:51,863 --> 00:44:53,516
[laughing]
628
00:44:55,780 --> 00:44:56,824
Yeah.
629
00:44:58,608 --> 00:45:03,352
[man screaming]
630
00:45:03,396 --> 00:45:04,745
[sizzling]
631
00:45:21,414 --> 00:45:23,633
Look at all that money.
632
00:45:29,161 --> 00:45:31,772
Time for your medicine,
Grandpa.Mm.
633
00:45:37,299 --> 00:45:39,214
[medicine bubbling]
634
00:45:43,828 --> 00:45:46,700
You really love
your medicine,
don't you, Grandpa?
635
00:45:46,744 --> 00:45:47,788
Yup.
636
00:45:48,963 --> 00:45:51,966
Must be ever so good
for ya.
637
00:45:52,010 --> 00:45:54,621
Sometimes I think
you're going to live
forever.
638
00:45:54,664 --> 00:45:56,971
So do I. [chuckles]
639
00:45:58,886 --> 00:46:00,322
[boy] Here!
640
00:46:01,846 --> 00:46:02,977
Cremation?
641
00:46:08,287 --> 00:46:09,767
[burps]Be lucky.
642
00:46:09,810 --> 00:46:12,900
Mom, Grandpa.
643
00:46:12,944 --> 00:46:17,252
Oh, Grandpa. [clicks tongue]
Oh, no, no, no, no, no.
644
00:46:21,822 --> 00:46:23,084
[screams]
645
00:46:23,128 --> 00:46:23,998
[scream echoes]
646
00:46:25,783 --> 00:46:28,133
[man] Christ sakes.
What's happened?
647
00:46:29,264 --> 00:46:32,137
Mommy, uh...
648
00:46:32,180 --> 00:46:35,967
Will that be teak,
mahogany or pine, sir?
649
00:46:36,010 --> 00:46:39,361
My father was a great man![all] He was!
650
00:46:39,405 --> 00:46:40,754
Ew, it's Daddy!
651
00:46:40,798 --> 00:46:44,323
[woman]
For flowers, we can do
roses, lilies--
652
00:46:44,366 --> 00:46:47,805
My wife will handle the details
of the internment, uh...
653
00:46:47,848 --> 00:46:49,458
even though
she's extremely upset.
654
00:46:49,502 --> 00:46:51,112
Very tragic,
very tragic.Oh!
655
00:46:51,156 --> 00:46:57,466
[sobbing]
656
00:46:57,510 --> 00:46:59,338
Mom!
657
00:46:59,381 --> 00:47:00,730
Up!
658
00:47:00,774 --> 00:47:03,211
Now, as to the matter of...
659
00:47:05,344 --> 00:47:07,607
who killed my pop?
660
00:47:07,650 --> 00:47:10,436
-[woman] Don't look at me!
-[woman 2] I was inside getting
his medicine.
661
00:47:10,479 --> 00:47:12,133
Don't look at us.
We were at the library.
662
00:47:12,177 --> 00:47:14,005
[woman] Who's missing?
663
00:47:14,048 --> 00:47:16,877
That English guy.
He's missing.
664
00:47:16,921 --> 00:47:18,444
[all] Yeah!No, I'm not.
I'm right here.
665
00:47:18,487 --> 00:47:20,359
That funny-looking kid's
not here.
666
00:47:20,402 --> 00:47:22,448
[man] Yeah!Yes, I am.
667
00:47:22,491 --> 00:47:25,451
You mean the runt?Yeah, where's he?
668
00:47:25,494 --> 00:47:27,888
Where's our runt?Where is he?
669
00:47:27,932 --> 00:47:29,847
Wait a minute!String him up!
670
00:47:29,890 --> 00:47:31,196
Wait a minute!
671
00:47:36,244 --> 00:47:38,899
This ol' man's head
has been smashed in.
672
00:47:38,943 --> 00:47:39,987
That's very sad.
673
00:47:41,423 --> 00:47:44,209
He was a great man.
674
00:47:44,252 --> 00:47:46,080
[all] He was.
675
00:47:46,124 --> 00:47:49,823
-[man] Why, why, why?
-[woman] Shut up!
676
00:47:49,867 --> 00:47:53,827
However, just 'cause
Willy's gone,
677
00:47:53,871 --> 00:47:57,352
that doesn't exactly mean
he did it.
678
00:47:57,396 --> 00:47:59,833
-[woman] Yeah!
-[woman 2]
Well, where is he then?
679
00:47:59,877 --> 00:48:01,400
[man] Who'll run
the house? [sobbing]
680
00:48:01,443 --> 00:48:02,531
Listen!
681
00:48:02,575 --> 00:48:04,316
Listen, listen!
682
00:48:04,359 --> 00:48:07,754
[sobbing]
683
00:48:07,797 --> 00:48:09,277
If Willy done did this...
684
00:48:11,236 --> 00:48:13,412
I'll take him out myself.
685
00:48:13,455 --> 00:48:15,109
And Sam's here too.
686
00:48:19,461 --> 00:48:21,942
Excuse me, baby.
687
00:48:21,986 --> 00:48:24,553
Look, where is that
little, uh, girl
of yours, Louise?
688
00:48:24,597 --> 00:48:26,077
[woman] Yeah?
689
00:48:26,120 --> 00:48:27,382
She ain't here, neither.
690
00:48:27,426 --> 00:48:29,036
[crowd mumbling]
691
00:48:29,080 --> 00:48:31,256
[man] What does that
have to do with anything?
692
00:48:33,475 --> 00:48:35,521
Who knows?
693
00:48:35,564 --> 00:48:39,873
Maybe the killer...
is one of us.
694
00:48:54,627 --> 00:48:56,934
[buzzing]
695
00:49:05,029 --> 00:49:08,858
[singing in Spanish]
696
00:49:22,220 --> 00:49:25,005
[singing continues]
697
00:49:32,926 --> 00:49:35,363
[singing continues]
698
00:49:43,197 --> 00:49:45,156
Hello.
699
00:49:45,199 --> 00:49:46,809
You having a party?
700
00:49:47,767 --> 00:49:49,247
It's whitey.
701
00:49:51,118 --> 00:49:52,598
A stranger, boys!
702
00:50:01,215 --> 00:50:02,956
Get him!
703
00:50:03,000 --> 00:50:04,697
[all] Yeah!
704
00:50:04,740 --> 00:50:06,786
[clamoring]
705
00:50:06,829 --> 00:50:09,354
[siren wailing]
706
00:50:09,397 --> 00:50:11,747
[clamoring]
707
00:50:19,016 --> 00:50:21,061
[coughing]
708
00:50:23,020 --> 00:50:25,935
What's that?
Another funeral?
709
00:50:25,979 --> 00:50:28,155
I wonder who's dead?[coughing]
710
00:50:28,199 --> 00:50:29,939
Hope it's not
your grandpa.
711
00:50:38,861 --> 00:50:41,255
[singing, faint]
712
00:50:53,789 --> 00:50:56,879
Come on, boys.
Get him up here.
713
00:50:56,923 --> 00:50:58,359
[laughs]
714
00:50:58,403 --> 00:51:01,101
You're lucky this is
Grandpa's funeral.
715
00:51:01,145 --> 00:51:04,887
But you'll be meeting
your maker soon. [laughing]
716
00:51:07,542 --> 00:51:09,762
You're gonna swing
from a rope! [laughing]
717
00:51:09,805 --> 00:51:12,112
[man 2] Hanging from a rope!
Better believe it!
718
00:51:22,035 --> 00:51:23,993
[wind whistling]
719
00:51:26,039 --> 00:51:30,783
Let us get through this part
quickly, Lord, and then
onto the revenge.
720
00:51:33,916 --> 00:51:35,918
I don't know where it is.
Anyway...
721
00:51:35,962 --> 00:51:39,357
there's a time to be born
and a time to die.
722
00:51:41,054 --> 00:51:43,535
A time to embrace...
723
00:51:45,058 --> 00:51:48,235
And a time to refrain
from embracing.
724
00:51:51,151 --> 00:51:55,721
A time to build up
and a time to tear down.
725
00:51:57,375 --> 00:52:00,900
A time to love
and a time to hate!
726
00:52:00,943 --> 00:52:05,687
A time to kill, burn,
bludgeon, and mutilate!
727
00:52:05,731 --> 00:52:08,864
[screaming]
Oh, my God!
728
00:52:08,908 --> 00:52:11,563
[gunshots]
729
00:52:11,606 --> 00:52:14,783
Kill him again! I told you
we should've hung him!
Kill him!
730
00:52:14,827 --> 00:52:16,089
[gunshot]
731
00:52:17,221 --> 00:52:21,660
Whitey, you have
been found guilty
732
00:52:21,703 --> 00:52:25,403
of the murder
of the beloved grandfather
733
00:52:25,446 --> 00:52:28,406
of the McMahon clan.[kazoo plays]
734
00:52:28,449 --> 00:52:30,190
I don't know
what you're talking about!
735
00:52:30,234 --> 00:52:32,192
I work for Mr. Amos Dade.
736
00:52:32,236 --> 00:52:34,020
Guilty, guilty!
String him up!
737
00:52:34,063 --> 00:52:35,717
Yeah!What're we
waitin' for?
738
00:52:35,761 --> 00:52:37,241
[woman] Wait a second.Kill him with a rock.
739
00:52:38,242 --> 00:52:41,984
Who is this Mr. Dade?
740
00:52:42,028 --> 00:52:46,163
Mr. Dade
is a very important man,
and he's offering a-- Ow!
741
00:52:46,206 --> 00:52:48,165
[all laughing]
742
00:52:49,514 --> 00:52:52,299
[choking]
743
00:52:52,343 --> 00:52:53,474
[laughing continues]
744
00:52:53,518 --> 00:52:55,259
Adios,whitey.
745
00:52:55,302 --> 00:52:58,566
[laughing continues]
746
00:53:02,091 --> 00:53:03,397
[laughing]
747
00:53:06,270 --> 00:53:08,402
Who killed
our grandpa?
748
00:53:08,446 --> 00:53:10,491
[whimpers]
Not I, ma'am.
749
00:53:10,535 --> 00:53:12,928
I live only
for the McMahons.
750
00:53:12,972 --> 00:53:15,627
It wasn't you,
was it, Sabrina?No!
751
00:53:15,670 --> 00:53:18,717
We all know you've been
trying to poison him.No, I haven't.
752
00:53:18,760 --> 00:53:21,198
Anyway, he got hit
over the head by
a Mayan sculpture.
753
00:53:21,241 --> 00:53:23,548
How do you know
it was a Mayan sculpture?
754
00:53:23,591 --> 00:53:25,811
There were blood on it.
755
00:53:25,854 --> 00:53:28,596
And, anyway,
we all stand to benefit
from his death.
756
00:53:28,640 --> 00:53:30,119
How d'ya
figure that?
757
00:53:31,643 --> 00:53:33,166
[whispering]
758
00:53:35,690 --> 00:53:36,778
What?
759
00:53:36,822 --> 00:53:38,476
[all laughing]
760
00:53:38,519 --> 00:53:40,173
What-What is it?
761
00:53:40,217 --> 00:53:42,262
Tell-Tell me.
762
00:53:42,306 --> 00:53:44,743
What is it? Tell me.
763
00:53:44,786 --> 00:53:46,179
Tell me.
764
00:53:48,225 --> 00:53:50,009
[laughing]
765
00:53:53,099 --> 00:53:55,710
Grandfather...
766
00:53:55,754 --> 00:53:57,843
I really gotta
tell you this,
Norwood.
767
00:53:57,886 --> 00:53:59,975
[laughs]
768
00:54:00,019 --> 00:54:01,325
[sniffs]
769
00:54:01,368 --> 00:54:04,937
I really wanna do it
with your wife.
770
00:54:04,980 --> 00:54:07,156
Is that so?Yeah.
771
00:54:08,767 --> 00:54:09,985
She's so...
772
00:54:11,683 --> 00:54:14,816
I mean, I know she's pregnant
with your child and everything,
773
00:54:14,860 --> 00:54:18,037
but she's so sleek,
so sexy.
774
00:54:18,080 --> 00:54:19,865
I mean,
you're the lucky man.
775
00:54:21,170 --> 00:54:23,390
Everybody in this town
thinks so.
776
00:54:24,348 --> 00:54:26,611
Of course, I never would.
777
00:54:26,654 --> 00:54:30,223
Hey, Norwood.
How's it going?
778
00:54:30,267 --> 00:54:33,922
And do you know why,
Norwood?
779
00:54:33,966 --> 00:54:39,145
'Cause we're pals...
buddies forever.
780
00:54:39,188 --> 00:54:40,625
[George] What? What?
781
00:54:42,975 --> 00:54:46,108
Shut up. What? I'm trying to have fun in my own way.
782
00:54:46,152 --> 00:54:48,328
Fabienne, where are you going?
783
00:54:48,372 --> 00:54:51,723
Don't tell me
to keep my voice down,
'cause I'm not!
784
00:54:51,766 --> 00:54:54,900
Simms. Simms, George.
He's a man, George.
785
00:54:57,946 --> 00:55:00,732
[man] Looks like a good fight coming on![man 2] Yeah! Kill him!
786
00:55:00,775 --> 00:55:02,211
Kill him! Kill him!
787
00:55:02,255 --> 00:55:04,431
[men whooping]
788
00:55:04,475 --> 00:55:05,824
[man whistles]
789
00:55:05,867 --> 00:55:08,914
That's what I like, a man who can stand his ground
790
00:55:10,437 --> 00:55:11,525
[woman singing]
791
00:55:11,569 --> 00:55:15,834
♪ Oh, Danny boy♪
792
00:55:15,877 --> 00:55:22,057
♪ The pipes, the pipes
Are calling♪
793
00:55:22,101 --> 00:55:26,323
♪ From glen to glen♪
794
00:55:26,366 --> 00:55:31,240
♪ And down the mountainside♪
795
00:55:33,242 --> 00:55:38,291
♪ The summer's gone♪
796
00:55:38,335 --> 00:55:45,037
♪ And all the leaves
Are falling♪
797
00:55:45,080 --> 00:55:48,432
♪ 'Tis you must go♪
798
00:55:48,475 --> 00:55:51,609
♪ 'Tis you must go♪
799
00:55:51,652 --> 00:55:54,568
♪ And I must bide♪
800
00:55:57,266 --> 00:56:02,097
[all]
♪ But come ye back♪
801
00:56:02,141 --> 00:56:08,582
♪ When summer's in the meadow♪
802
00:56:10,149 --> 00:56:16,938
♪ Or when the valley's hushed♪
803
00:56:16,982 --> 00:56:21,378
♪ And white with snow♪
804
00:56:22,988 --> 00:56:28,428
♪ 'Tis I'll be there♪
805
00:56:28,472 --> 00:56:34,956
♪ In sunshine or in shadow♪
806
00:56:36,480 --> 00:56:43,312
♪ Oh, Danny boy
Oh, Danny boy♪
807
00:56:43,356 --> 00:56:48,622
♪ I love you so♪
808
00:57:01,330 --> 00:57:03,332
[coyote howls]
809
00:57:04,986 --> 00:57:07,162
[wind whistling]
810
00:57:19,261 --> 00:57:22,003
[trinkets jingle]
811
00:57:22,047 --> 00:57:24,484
Look at all
that money.
812
00:57:32,449 --> 00:57:34,233
[panting]
813
00:57:47,333 --> 00:57:49,204
[whimpers]
814
00:57:49,248 --> 00:57:50,379
[body falls to ground]
815
00:57:50,423 --> 00:57:53,382
Norwood, what's wrong?
816
00:57:53,426 --> 00:57:55,123
Hey, Norwood,
I'm talking to you.
817
00:57:55,167 --> 00:57:57,648
[man weeping]
818
00:57:57,691 --> 00:58:00,215
[Mac] Lick my boots.
819
00:58:00,259 --> 00:58:01,652
Simms, what's wrong
with Norwood?
820
00:58:01,695 --> 00:58:03,480
[Mac] Lick my boots!
821
00:58:12,227 --> 00:58:15,317
[sighs]
Willy...
822
00:58:15,361 --> 00:58:16,623
What?
823
00:58:18,495 --> 00:58:19,844
Nothin'.
824
00:58:23,500 --> 00:58:24,936
[sobbing]
825
00:58:24,979 --> 00:58:26,590
Lick his boots.
826
00:58:26,633 --> 00:58:28,592
[sobbing]
827
00:58:31,856 --> 00:58:33,248
[laughing]
828
00:58:35,990 --> 00:58:38,427
"But I say unto you,
it's here.
829
00:58:39,733 --> 00:58:42,388
Love your enemies.
830
00:58:42,431 --> 00:58:44,999
Do good to them
which hate you.
831
00:58:45,043 --> 00:58:47,959
Bless them that curse you,
832
00:58:48,002 --> 00:58:50,744
and pray for them
that have spite for you.
833
00:58:52,964 --> 00:58:56,402
And unto him
that smiteth thee
on the one cheek,
834
00:58:56,445 --> 00:58:57,751
offer also the other."
835
00:58:57,795 --> 00:59:00,101
[both laughing]
836
00:59:01,755 --> 00:59:05,629
"And moreover the dogs came
and licked his sores."
837
00:59:41,142 --> 00:59:43,144
Oh, I want you bad.
838
00:59:44,885 --> 00:59:46,017
How bad?
839
00:59:50,935 --> 00:59:52,066
[unzips zipper]
840
00:59:52,110 --> 00:59:52,937
[gunshot][screams]
841
00:59:54,112 --> 00:59:56,288
Fabienne!
Fabienne!
842
00:59:58,725 --> 01:00:00,161
What's going on?
843
01:00:00,205 --> 01:00:04,252
Rattlesnake.
B-Bit me on the leg!
844
01:00:04,296 --> 01:00:07,342
Oh, yeah.
I don't see
any rattlesnake!
845
01:00:08,430 --> 01:00:09,431
[groaning]
846
01:00:09,475 --> 01:00:11,042
[screaming]
847
01:00:11,085 --> 01:00:12,521
What's she doing?
848
01:00:13,653 --> 01:00:15,307
What's she doing?
849
01:00:15,350 --> 01:00:18,179
Sucking out the poison!
What do you think?
850
01:00:20,225 --> 01:00:21,835
That's better.
851
01:00:21,879 --> 01:00:24,838
Oh. I'm-I'm sorry, man.
852
01:00:28,276 --> 01:00:30,104
I better get some more coffee.
853
01:00:31,628 --> 01:00:34,456
[Frank] Norwood,
I like you boys a lot,
854
01:00:34,500 --> 01:00:36,067
but Grandpa's dead.
855
01:00:37,285 --> 01:00:38,983
And the McMahons
are restless.
856
01:00:40,419 --> 01:00:41,725
Right, Biff?
857
01:00:41,768 --> 01:00:43,770
Right, Frank.
858
01:00:43,814 --> 01:00:45,903
I think it's time
you left town,
Norwood.
859
01:00:45,946 --> 01:00:47,339
No, it's not.
860
01:00:47,382 --> 01:00:50,777
Darn it, Norwood.
I give you fair warning.
861
01:00:52,083 --> 01:00:54,563
We McMahons,
we stick together.
862
01:00:56,261 --> 01:00:58,611
Right, Biff?Right, Frank.
863
01:00:58,655 --> 01:00:59,743
So what?
864
01:01:03,485 --> 01:01:06,706
[laughing]
865
01:01:12,712 --> 01:01:14,148
You know what,
Norwood?
866
01:01:17,325 --> 01:01:21,242
You and I
are a lot alike.
867
01:01:23,114 --> 01:01:27,074
Frankie,
we are not alike
at all.
868
01:01:28,206 --> 01:01:30,077
[truck passes by]
869
01:01:31,470 --> 01:01:33,907
[train horn whistles]
870
01:01:59,977 --> 01:02:01,108
[doors squeak]
871
01:02:03,632 --> 01:02:06,940
Evenin', gentlemen.
872
01:02:06,984 --> 01:02:08,637
Sit right down here,
darlin'.
873
01:02:11,728 --> 01:02:14,339
I'm, uh,
I'm looking for
a room.
874
01:02:15,557 --> 01:02:18,299
There are no rooms.[man] No rooms.
875
01:02:19,692 --> 01:02:21,650
Well, where
do you sleep?
876
01:02:21,694 --> 01:02:23,783
In the shed
behind the petrol station.
877
01:02:27,004 --> 01:02:29,354
I ain't sleepin'
in no shed.
878
01:02:29,397 --> 01:02:31,573
[laughs]
Of course not,
darlin'.
879
01:02:36,970 --> 01:02:39,494
It doesn't look like
you're sleepin'
in a shed to me.
880
01:02:39,538 --> 01:02:41,235
[laughing]
881
01:02:44,935 --> 01:02:46,197
What do you want?
882
01:02:46,240 --> 01:02:48,460
These two.[Norwood]
They didn't do nothin'.
883
01:02:49,635 --> 01:02:52,812
Anyway, we talkin' to 'em.
884
01:02:52,856 --> 01:02:55,336
It don't matter.
They're strangers.
885
01:02:56,207 --> 01:02:57,991
We're all strangers here.
886
01:03:04,215 --> 01:03:05,694
Biff.
887
01:03:09,394 --> 01:03:10,699
I wanna talk to you.
888
01:03:22,755 --> 01:03:24,191
[door squeaks]
889
01:03:27,978 --> 01:03:29,849
Frank ain't gonna like this.
890
01:03:32,330 --> 01:03:34,071
[doors squeaking]
891
01:03:38,945 --> 01:03:39,859
[spits]
892
01:03:39,903 --> 01:03:41,556
[man] Well, my, my.
893
01:03:41,600 --> 01:03:44,864
Unfriendly people.
Such a lovely town.
894
01:03:46,126 --> 01:03:47,562
I mean, it needs, uh...
895
01:03:49,216 --> 01:03:51,740
sprucing up a bit,
like 7-Eleven.
896
01:03:53,917 --> 01:03:57,529
AM/PM mini mart,
it'd be just like America.
897
01:03:58,965 --> 01:04:01,620
Of course, there will
have to be some changes.
898
01:04:01,663 --> 01:04:04,231
I wanna give you my card.
[clears throat]
899
01:04:05,189 --> 01:04:07,147
I.G. Farben.
900
01:04:07,191 --> 01:04:08,757
Ranch-style homes.
901
01:04:10,194 --> 01:04:14,111
"Helpin' people help themselves
to have a home."
902
01:04:17,375 --> 01:04:18,289
Commando.
903
01:04:20,987 --> 01:04:22,293
Not allowed to smoke.
904
01:04:24,077 --> 01:04:24,991
I'll have his.
905
01:04:28,255 --> 01:04:29,561
Thought for the day:
906
01:04:30,823 --> 01:04:33,826
"A town cannot have
two bosses."
907
01:04:33,870 --> 01:04:37,482
Come on, darlin'.
Come on, dear.
Come on.
908
01:04:37,525 --> 01:04:40,920
A town
can only have one boss.
909
01:04:40,964 --> 01:04:44,358
[woman]
You're forgetting something.What? Huh?
910
01:04:44,402 --> 01:04:45,882
The suitcase.
911
01:04:45,925 --> 01:04:49,537
Oh, ho ho! The suitcase.
Oh, yes, sir.
912
01:04:49,581 --> 01:04:52,192
Oh, ho ho ho! Yes, sir.
913
01:04:52,236 --> 01:04:53,628
[grunts]
914
01:04:55,369 --> 01:04:59,808
Now...
you're gonna be needin' this.
915
01:05:10,863 --> 01:05:12,299
Hey, how much
you want for...
916
01:05:14,475 --> 01:05:15,955
this.
917
01:05:18,175 --> 01:05:20,438
[doors squeaking]
918
01:05:20,481 --> 01:05:23,049
[wind whistling]
919
01:05:24,398 --> 01:05:27,749
[guitar strumming]
920
01:05:32,929 --> 01:05:35,148
[guitar strumming continues]
921
01:06:27,635 --> 01:06:28,680
[stops]
922
01:06:30,812 --> 01:06:32,205
All right, Karl.
923
01:06:33,554 --> 01:06:35,904
I'm ready for
that wiener now.
924
01:06:43,303 --> 01:06:44,522
[coyotes howl]
925
01:06:49,614 --> 01:06:52,008
[grunts, coughs]
926
01:06:56,142 --> 01:06:57,100
[coughs]
927
01:07:01,582 --> 01:07:03,932
[coughs, spits]
928
01:07:34,702 --> 01:07:37,879
Come on!
Mr. Dade's in town.
929
01:07:37,923 --> 01:07:41,405
[panting]
Dade, Dade,
Dade, Dade.
930
01:08:25,971 --> 01:08:28,974
Fabienne, Fabienne.
[panting]
931
01:08:29,017 --> 01:08:30,497
I've got
a snakebite too.
932
01:08:30,541 --> 01:08:33,631
What are you doing here,
Angel Eyes? Get out of here.
933
01:08:33,674 --> 01:08:35,241
Fabienne,
you know you want it.
934
01:08:35,285 --> 01:08:36,677
[giggles]
No, I don't.
935
01:08:36,721 --> 01:08:38,984
Yes, you do.Don't want it.
936
01:08:39,027 --> 01:08:42,074
-You do!
-No, I don't!
937
01:08:42,118 --> 01:08:44,076
-Yes, you do.
-No, I don't!
938
01:08:44,120 --> 01:08:46,513
-Yes, you do.
-No, she doesn't.
939
01:08:47,514 --> 01:08:48,733
[gunshot]Ah!
940
01:08:51,736 --> 01:08:55,043
George, are you "shikso"?
They'll come after you
and kill you!
941
01:08:57,481 --> 01:08:59,047
I'll be ready.
942
01:08:59,091 --> 01:09:00,397
[trigger clicks]
943
01:09:00,440 --> 01:09:01,746
[trigger clicks]
944
01:09:01,789 --> 01:09:04,096
Synchronize
your watches.
10:00.
945
01:09:06,359 --> 01:09:08,274
10:30.
946
01:09:08,318 --> 01:09:09,928
No, it's not.
947
01:09:09,971 --> 01:09:11,538
Close enough.
948
01:09:11,582 --> 01:09:14,193
[groans][woman] 'Scuse me,
Mr. McMahon?
949
01:09:14,237 --> 01:09:15,281
[groaning]
950
01:09:15,325 --> 01:09:17,805
You are awfully
wounded.
951
01:09:17,849 --> 01:09:19,633
I mean, is that
a terminal illness?
952
01:09:19,677 --> 01:09:20,852
[groaning]
953
01:09:20,895 --> 01:09:22,245
Or will you recover?
954
01:09:22,288 --> 01:09:23,811
[indistinct dialogue]
955
01:09:23,855 --> 01:09:25,726
[coughing]
956
01:09:25,770 --> 01:09:28,338
[woman]
How tall are you?
957
01:09:28,381 --> 01:09:29,687
[Angel Eyes] Ma!
958
01:09:29,730 --> 01:09:30,601
[woman] Hello?
959
01:09:33,343 --> 01:09:34,779
[grunts]
960
01:09:34,822 --> 01:09:37,477
[man] Hey, look,
they got Angel Eyes!
961
01:09:37,521 --> 01:09:38,565
[groaning]
962
01:09:38,609 --> 01:09:41,568
[man] No.
They got my brother.
963
01:09:41,612 --> 01:09:45,268
[sobbing]
964
01:09:46,573 --> 01:09:51,448
[chattering]
965
01:09:53,145 --> 01:09:56,017
Get the long coats, boys![men] Yeah!
966
01:09:56,061 --> 01:10:02,415
[yelling]
967
01:10:08,682 --> 01:10:11,816
Don't get him in the head!
I'll be needing the heads
for my wall!
968
01:10:15,080 --> 01:10:15,994
[door creaking]
969
01:10:19,476 --> 01:10:20,651
Excuse me,
fellas.
970
01:10:22,609 --> 01:10:23,610
Sir?
971
01:10:25,438 --> 01:10:26,787
I wanna help.
972
01:10:29,225 --> 01:10:31,488
I may not be much
of a hand with a gun...
973
01:10:32,880 --> 01:10:34,578
but I am
almost fearless.
974
01:10:34,621 --> 01:10:36,057
Please, guys.
975
01:10:37,233 --> 01:10:39,235
Let me be on your team.
976
01:10:46,285 --> 01:10:47,155
[cocks gun]
977
01:10:57,470 --> 01:10:59,342
What a waste of
three good bullets.
978
01:10:59,385 --> 01:11:00,734
[Norwood]
Put the towel down, man.
979
01:11:00,778 --> 01:11:02,170
[laughing]
980
01:11:03,346 --> 01:11:04,260
Fan out.
981
01:11:06,305 --> 01:11:08,046
[Frank] Jimmy, hey,
check out the bar.
982
01:11:18,491 --> 01:11:19,492
Fan out.
983
01:11:25,150 --> 01:11:27,631
Hey, Ed. Fan out.
984
01:11:35,203 --> 01:11:38,337
[clicking]
985
01:11:41,819 --> 01:11:43,386
[cocks gun]
986
01:11:44,387 --> 01:11:45,344
Come on!
987
01:11:46,519 --> 01:11:47,781
What are you waiting for?
988
01:11:48,739 --> 01:11:51,219
[stutters]
I can't do it...
989
01:11:51,263 --> 01:11:52,351
Willy.
990
01:11:54,658 --> 01:11:55,789
Go on, get outta here.
991
01:11:57,661 --> 01:11:59,358
[groaning]
992
01:12:02,143 --> 01:12:04,102
I'll check
the petrol station.
993
01:12:11,457 --> 01:12:13,111
Bruno?Huh?
994
01:12:13,154 --> 01:12:15,896
[clicking]
995
01:12:15,940 --> 01:12:17,289
To Willy's lega--
996
01:12:17,333 --> 01:12:19,465
[grunting]
997
01:12:21,206 --> 01:12:23,382
Well, at least
it was Bruno.
998
01:12:26,254 --> 01:12:27,560
Come back here!
999
01:12:33,392 --> 01:12:35,089
[laughing]
1000
01:12:45,970 --> 01:12:48,059
[panting]
I need another
cup of coffee.
1001
01:12:48,102 --> 01:12:50,627
Check out the bulls.
What are you McMahon
or "McMice"?
1002
01:12:51,541 --> 01:12:53,107
[coffee percolating noise]
1003
01:12:53,151 --> 01:12:54,195
That's coffee.
1004
01:12:55,588 --> 01:12:57,373
It's fresh.
Let's get some.
1005
01:12:57,416 --> 01:12:58,374
[sniffing]
1006
01:13:00,071 --> 01:13:01,464
[coffee percolating noise]
1007
01:13:13,389 --> 01:13:14,302
Cheers.
1008
01:13:15,521 --> 01:13:16,827
[engine starts]
1009
01:13:18,698 --> 01:13:19,786
Oh, dear.
1010
01:13:46,596 --> 01:13:47,771
Louise!
1011
01:13:59,652 --> 01:14:00,566
[groans]
1012
01:14:03,917 --> 01:14:06,877
Louise, I thought
you loved me.
1013
01:14:06,920 --> 01:14:09,923
I don't know what love is.[machine gun fire]
1014
01:14:13,187 --> 01:14:14,667
Lend us a tenner.
1015
01:14:25,548 --> 01:14:27,550
What's happening, Dad?
What do we do now?
1016
01:14:59,582 --> 01:15:02,889
Get out of my store.
1017
01:15:04,543 --> 01:15:05,457
Why?
1018
01:15:07,851 --> 01:15:08,895
[creaking]
1019
01:15:12,333 --> 01:15:13,421
[groans]
1020
01:15:20,428 --> 01:15:22,909
Uh, What--
Where is Simms?
1021
01:15:24,041 --> 01:15:26,739
Out there,
doing his share.
1022
01:15:37,358 --> 01:15:38,795
[grunting]
1023
01:15:38,838 --> 01:15:40,753
[yelling]
1024
01:15:49,066 --> 01:15:51,024
Watch the car.
Don't scratch it,
Frank.
1025
01:15:51,068 --> 01:15:52,548
Car's a man's best friend.
1026
01:15:54,201 --> 01:15:56,943
Chief, walkie-talkie.You need your megaphone, sir.
1027
01:15:56,987 --> 01:15:58,771
What's the difference?You know, you look
exactly like
1028
01:15:58,815 --> 01:16:00,991
a kid Norwood
hung the other day.
1029
01:16:01,034 --> 01:16:02,383
That was my brother.
1030
01:16:02,427 --> 01:16:05,604
Norwood, it's me! It's Velma!
Come out!
1031
01:16:05,648 --> 01:16:08,085
There's somebody who wants to shoot you!
1032
01:16:08,128 --> 01:16:09,695
I didn't say that!
1033
01:16:11,915 --> 01:16:13,481
[screams]
1034
01:16:15,440 --> 01:16:16,789
Frank, cover me!
1035
01:16:30,890 --> 01:16:33,284
[Willy]
Simms, I think I'm gonna die.
1036
01:16:35,373 --> 01:16:37,027
Louise
tried to kill me, man.
1037
01:16:37,070 --> 01:16:39,943
[panting]
I thought she loved me.
1038
01:16:39,986 --> 01:16:41,771
Hey, Willy, baby.
1039
01:16:41,814 --> 01:16:44,730
[screaming]
1040
01:16:44,774 --> 01:16:46,863
It's all right.
It's all right, Willy.
1041
01:16:46,906 --> 01:16:48,647
[groaning]
1042
01:16:51,171 --> 01:16:52,346
Oh, shut up, Willy.
1043
01:16:53,696 --> 01:16:56,655
[Willy] It hurts.
It hurts!
1044
01:16:56,699 --> 01:16:58,526
Wait up!
Slow down.
1045
01:17:02,269 --> 01:17:06,447
If I ever make it
out of here alive, I swear
I'll never kill again.
1046
01:17:08,232 --> 01:17:11,191
Look, it's the preacher.
He's running away.
1047
01:17:11,235 --> 01:17:14,412
That coward.
Let's kill him.
1048
01:17:14,455 --> 01:17:16,370
[gunfire]
1049
01:17:20,374 --> 01:17:21,898
Die!Hypocrite!
1050
01:17:32,909 --> 01:17:34,214
[man]
Let's get outta here.
1051
01:17:36,739 --> 01:17:39,829
I know you did it,
Sabrina.
1052
01:17:39,872 --> 01:17:41,047
Did what?
1053
01:17:42,135 --> 01:17:43,833
Killed Grandpa.
1054
01:17:43,876 --> 01:17:46,618
What would I
want to do that for?
1055
01:17:46,662 --> 01:17:49,403
Because you're "shikso",
just like me.
1056
01:17:59,805 --> 01:18:01,285
It's all right.
1057
01:18:01,328 --> 01:18:03,330
[whimpering]
But, Mom...
1058
01:18:03,374 --> 01:18:05,202
[sobbing]
1059
01:18:05,245 --> 01:18:06,812
Oh, never mind, Chuck.
1060
01:18:24,787 --> 01:18:27,615
[speaking Spanish]
1061
01:18:27,659 --> 01:18:30,706
No, you cops will
have to use rocks.
1062
01:18:30,749 --> 01:18:33,578
Let's go.Where?
1063
01:18:33,621 --> 01:18:35,406
Don't ask questions.Okay.
1064
01:18:37,625 --> 01:18:39,453
To the front line.
1065
01:18:41,151 --> 01:18:43,457
Excuse me.
Are you Mac McMahon?
1066
01:18:45,285 --> 01:18:46,852
Who wants to know?
1067
01:18:46,896 --> 01:18:48,462
I hear
you're quite the poet.
1068
01:18:49,986 --> 01:18:52,075
[chuckles] Well, thanks.
1069
01:18:52,118 --> 01:18:55,469
I'm flattered.
Would you like
to hear a poem?
1070
01:18:55,513 --> 01:18:57,733
Yes. Why not?
1071
01:19:04,391 --> 01:19:06,611
I wrote it this morning.
1072
01:19:06,654 --> 01:19:07,655
"Half a league--
1073
01:19:12,573 --> 01:19:14,097
That's for whitey.
1074
01:19:22,279 --> 01:19:23,236
[laughing]
1075
01:19:24,672 --> 01:19:26,457
Too bad about
Norwood, man.
1076
01:19:26,500 --> 01:19:27,675
Yep.
1077
01:19:28,851 --> 01:19:31,636
No one's gonna survive
that fire.
1078
01:19:31,679 --> 01:19:34,334
Luckily, he showed us
where this money is though.
1079
01:19:34,378 --> 01:19:35,771
Before he died.
1080
01:19:36,859 --> 01:19:38,861
Give me a hand, brother.
1081
01:19:38,904 --> 01:19:40,688
[grunting]
1082
01:19:42,386 --> 01:19:44,475
Give me a hand up,
brother.
1083
01:19:44,518 --> 01:19:47,783
You're wounded, Willy.
You're not gonna make it.
1084
01:19:47,826 --> 01:19:50,350
-Yes, I am.
-Uh-uh.
1085
01:19:50,394 --> 01:19:52,744
What're you doing?
Simms, no!
1086
01:19:56,879 --> 01:19:58,184
Mercy killing.
1087
01:20:04,103 --> 01:20:06,062
[panting]
1088
01:20:06,105 --> 01:20:07,280
[gun cocks]
1089
01:20:07,324 --> 01:20:08,934
[Velma laughing]
1090
01:20:09,805 --> 01:20:10,806
Ah!
1091
01:20:16,159 --> 01:20:17,508
[sobbing]
1092
01:20:35,395 --> 01:20:38,398
[laughing]
1093
01:20:42,794 --> 01:20:46,319
Simms?What, Willy?
1094
01:20:49,801 --> 01:20:52,238
Never thought
we'd end up this way.
1095
01:20:53,370 --> 01:20:54,893
Me neither.
1096
01:20:58,027 --> 01:20:59,245
Still...
1097
01:21:00,681 --> 01:21:02,074
we mustn't grumble.
1098
01:21:10,648 --> 01:21:12,998
[whispering]
High five's lookin' funny.
1099
01:21:13,042 --> 01:21:14,260
[choking]
1100
01:21:24,923 --> 01:21:26,142
Come on, come on!
1101
01:21:26,185 --> 01:21:28,274
[laughing]
1102
01:21:34,063 --> 01:21:36,848
[laughing, chattering]
1103
01:21:42,462 --> 01:21:44,682
Come on, boys,
let's go.
1104
01:21:46,466 --> 01:21:47,946
[Norwood]
Gettin' hot back here.
1105
01:22:19,630 --> 01:22:21,066
[clicks]
1106
01:22:52,576 --> 01:22:55,709
Norwood, don't ruin the suit.
1107
01:23:10,507 --> 01:23:11,987
[policeman laughing]
1108
01:23:14,119 --> 01:23:16,730
We cops always hated him anyway.
1109
01:23:28,220 --> 01:23:30,483
[laughing]
I love you, Velma.
1110
01:23:30,527 --> 01:23:32,137
I love you too, Frank.
1111
01:23:37,142 --> 01:23:40,885
We got it made, huh?
New town, new family.
1112
01:23:40,928 --> 01:23:43,453
We're on a roll, Frank.
Nothing can stop us now.
1113
01:23:47,892 --> 01:23:49,067
-Brake!
-What's wrong?
1114
01:23:49,111 --> 01:23:51,939
[both screaming]
1115
01:24:02,776 --> 01:24:04,648
[Velma screaming]
1116
01:24:56,917 --> 01:24:58,093
Coming with us?
1117
01:24:59,616 --> 01:25:00,530
Nope.
1118
01:25:01,574 --> 01:25:02,488
You sure?
1119
01:25:39,003 --> 01:25:40,961
Hey!
1120
01:25:41,005 --> 01:25:43,877
Who's gonna pay
for all that?
[echoing]
1121
01:26:07,031 --> 01:26:08,206
[engine stalls]
1122
01:26:12,297 --> 01:26:13,559
[engine stalls]
1123
01:26:15,648 --> 01:26:16,910
[engine stalls]
1124
01:26:26,093 --> 01:26:27,399
[sighs]
1125
01:26:49,508 --> 01:26:51,815
[woman]
What's the matter with this car?[woman 2] I don't know!
1126
01:26:56,776 --> 01:26:58,125
[engine starts]
1127
01:27:16,883 --> 01:27:19,321
[creaking]
1128
01:27:22,889 --> 01:27:24,804
[coyote howls]
1129
01:27:28,286 --> 01:27:30,114
[howling continues]
1130
01:27:30,157 --> 01:27:32,247
[music begins]
1131
01:27:46,304 --> 01:27:48,132
♪ I'll be with them asleep
Or dreaming♪
1132
01:27:48,175 --> 01:27:50,003
♪ I'll be there
When they wake up screaming♪
1133
01:27:50,047 --> 01:27:52,092
♪ At the hour of death♪Sharp enough for ya?
1134
01:27:52,136 --> 01:27:53,920
♪ To have a moment more
To curse them♪
1135
01:27:53,964 --> 01:27:55,879
♪ Watch the maggots
Crawl out of them♪
1136
01:27:55,922 --> 01:27:58,360
♪ Hear the angels
Call above them♪
1137
01:27:58,403 --> 01:28:01,537
♪ Watch them as the cold air
Sucks them down to hell
Good night good luck♪
1138
01:28:01,580 --> 01:28:03,669
♪ Then if any
Should escape above me♪
1139
01:28:03,713 --> 01:28:05,758
♪ Beg and cheat
Until they trust me♪
1140
01:28:05,802 --> 01:28:07,717
♪ Drag them down
To be damned with me♪
1141
01:28:07,760 --> 01:28:09,762
♪ Laugh at them
As they forgive me♪
1142
01:28:09,806 --> 01:28:11,547
♪ Mother's eyes
Are sparking diamonds♪
1143
01:28:11,590 --> 01:28:13,505
♪ Still the moon
Shows no likeness♪
1144
01:28:13,549 --> 01:28:15,290
♪ Roses wither may God deliver♪
1145
01:28:15,333 --> 01:28:17,379
♪ The rake
At the gates of hell tonight♪
1146
01:28:17,422 --> 01:28:18,380
Yay!
1147
01:28:40,489 --> 01:28:41,664
[coyote howling]
1148
01:28:41,707 --> 01:28:43,753
[man] ♪ Well♪
1149
01:28:43,796 --> 01:28:49,759
♪ In this town
That's the way♪
1150
01:28:49,802 --> 01:28:51,456
♪ It goes♪
1151
01:28:58,028 --> 01:29:03,207
♪ Say seven words
For the sailors♪
1152
01:29:03,250 --> 01:29:07,951
♪ Over out on the sea♪
1153
01:29:07,994 --> 01:29:11,389
♪ But there ain't no saint
Just for killers♪
1154
01:29:12,782 --> 01:29:17,656
♪ No mama's gonna pray for me♪
1155
01:29:17,700 --> 01:29:22,357
♪ Well, I was blown here
By the wind♪
1156
01:29:22,400 --> 01:29:27,449
♪ To a rusty city left unnamed♪
1157
01:29:27,492 --> 01:29:32,323
♪ The dusty singing cowboy
Died here♪
1158
01:29:32,367 --> 01:29:37,110
♪ He's still doing
Tombstone things♪
1159
01:29:37,154 --> 01:29:43,813
♪ This evil darlin'
The deep blue sky♪
1160
01:29:46,598 --> 01:29:53,300
♪ To be the rain
In a dying man's eye♪
1161
01:29:56,826 --> 01:30:01,744
♪ Cry for water
And we get no reply♪
1162
01:30:01,787 --> 01:30:08,446
♪ Beg for mercy
And laughter fills the sky♪
1163
01:30:13,799 --> 01:30:15,627
♪ Dog Town♪
1164
01:30:15,671 --> 01:30:18,717
♪ Morning she cries♪
1165
01:30:18,761 --> 01:30:23,896
♪ Her vice is using
Are right on in your eye♪
1166
01:30:23,940 --> 01:30:27,857
♪ Dog Town
There's no fruit
From acid rain♪
1167
01:30:27,900 --> 01:30:30,076
♪ Go see if the coffin kid♪
1168
01:30:30,120 --> 01:30:33,036
♪ Has got a lid
That bears your name♪
1169
01:30:35,952 --> 01:30:37,388
♪ In this town♪
1170
01:30:37,432 --> 01:30:41,697
♪ That's the way♪
1171
01:30:41,740 --> 01:30:46,005
♪ It goes♪
77336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.