All language subtitles for Straigh 1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,620 --> 00:00:14,231 [wind gusting] 2 00:00:16,755 --> 00:00:22,631 [coyotes howling] 3 00:00:30,987 --> 00:00:33,424 [traffic rushing] 4 00:00:36,862 --> 00:00:38,777 [car horns blaring] 5 00:00:57,579 --> 00:01:02,671 [car horns continue, louder] 6 00:01:02,714 --> 00:01:04,281 [loud clang] 7 00:01:24,171 --> 00:01:25,346 Hey. 8 00:01:27,565 --> 00:01:28,610 Get up! 9 00:01:32,396 --> 00:01:34,137 Blow the job. We're gonna blow the job. 10 00:01:34,181 --> 00:01:35,660 I know we're gonna blow the job. 11 00:01:35,704 --> 00:01:39,838 I can't-- Come on! Let's go! Let's go! 12 00:01:39,882 --> 00:01:43,277 Simms, man. We're gonna miss him. 13 00:01:43,320 --> 00:01:45,453 Checkout was at 10:00 a.m. 14 00:01:45,496 --> 00:01:48,151 Ah, you guys, you guys, this is not good. 15 00:01:48,195 --> 00:01:49,718 This is not good. 16 00:01:49,761 --> 00:01:51,850 He's gonna leave. We're gonna miss him. 17 00:01:51,894 --> 00:01:53,591 Shut up, Willy![Willy] Let's go! 18 00:01:53,635 --> 00:01:55,158 Hey, let's go get a steak.Come on, man! 19 00:01:55,202 --> 00:01:56,594 Come on! We gotta go! 20 00:01:58,683 --> 00:01:59,945 Put your tie on, boy. 21 00:02:05,647 --> 00:02:06,735 [knocking at door] 22 00:02:06,778 --> 00:02:07,953 [woman speaking Spanish] 23 00:02:07,997 --> 00:02:09,912 -[man] Mr. Greenberg. -[man 2] Room service! 24 00:02:13,785 --> 00:02:15,178 [gasping] 25 00:02:16,397 --> 00:02:19,139 Told you so. See? I told you. 26 00:02:23,665 --> 00:02:24,622 [gunshots] 27 00:02:28,235 --> 00:02:29,758 [shouts in foreign language] 28 00:02:34,980 --> 00:02:36,634 [sirens approaching] 29 00:02:36,678 --> 00:02:38,897 [helicopters whirring] 30 00:02:38,941 --> 00:02:41,030 [man shouting] 31 00:02:41,073 --> 00:02:42,205 [screams] 32 00:02:42,249 --> 00:02:44,294 No! Wait! No! 33 00:02:44,338 --> 00:02:46,078 Stop! No! 34 00:02:48,472 --> 00:02:50,126 Come on, you guys! Come one! 35 00:02:52,389 --> 00:02:54,304 Let me go! Let me go! 36 00:02:54,348 --> 00:02:57,829 [shouting, indistinct] Go ahead and hit me! 37 00:02:57,873 --> 00:02:59,918 Add domestic violence to your list of crimes. 38 00:02:59,962 --> 00:03:01,920 But you gotta show me some respect, baby. 39 00:03:01,964 --> 00:03:03,487 Well, you need to learn some manners. 40 00:03:03,531 --> 00:03:05,620 So did you guys blow the job? 41 00:03:05,663 --> 00:03:07,491 Norwood, tell that bitch to shut up! 42 00:03:07,535 --> 00:03:08,449 Look out, man. 43 00:03:15,499 --> 00:03:17,197 [man singing folk music] 44 00:03:17,240 --> 00:03:20,287 What's Mr. Dade gonna say when he finds out you fouled up again? 45 00:03:20,330 --> 00:03:23,377 We're gonna have to give him all the advance money back, that's what. 46 00:03:23,420 --> 00:03:25,814 Why'd you have to drink last night? Can't you do anything right? 47 00:03:25,857 --> 00:03:30,253 Look at that. "Farben Gosoleo," that's diesel you're putting it into the car wrong. 48 00:03:30,297 --> 00:03:31,907 You can't do anything![alarm blaring] 49 00:03:31,950 --> 00:03:34,039 You guys are losers! You're not even men! 50 00:03:34,083 --> 00:03:35,606 I hate it here! I hate it! 51 00:03:36,346 --> 00:03:37,434 I'm gonna leave! 52 00:03:37,478 --> 00:03:39,262 Move, Willy! Come on! 53 00:03:40,176 --> 00:03:45,050 [alarm continues] 54 00:03:52,057 --> 00:03:52,971 Hold it, Simms! 55 00:03:54,190 --> 00:03:56,236 Wait a second! What are you doing? 56 00:03:56,279 --> 00:03:57,976 [men shouting, indistinct]Let me in! 57 00:03:58,020 --> 00:03:59,891 [man] Go![woman yelling, indistinct] 58 00:03:59,935 --> 00:04:02,242 [tires screech][woman] Thanks a lot for waiting. 59 00:04:03,591 --> 00:04:08,726 [gunshots] 60 00:04:08,770 --> 00:04:11,860 [men] ♪ Yakety yak♪ 61 00:04:11,903 --> 00:04:14,384 ♪ Yakety yak Yakety yak♪ 62 00:04:14,428 --> 00:04:15,994 [woman laughs] 63 00:04:16,038 --> 00:04:18,040 ♪ Kick out the dog And put out the cat♪ 64 00:04:18,083 --> 00:04:20,303 ♪ Yakety yak Don't talk back♪ 65 00:04:20,347 --> 00:04:23,524 [all shouting, laughing] 66 00:04:23,567 --> 00:04:25,700 -[man] Yahoo! -[man 2] Yee-haw! 67 00:04:25,743 --> 00:04:27,658 [engine sputters off] 68 00:04:30,226 --> 00:04:32,315 [starter chugging] 69 00:04:34,143 --> 00:04:35,579 [starter chugging] 70 00:04:35,623 --> 00:04:39,453 Look at the skulls. Look at 'em, they're everywhere. 71 00:04:39,496 --> 00:04:40,758 I want to touch one. 72 00:04:41,846 --> 00:04:43,152 Let's take one home. 73 00:04:43,195 --> 00:04:46,111 Yeah, I don't remember the road being like this. 74 00:04:46,155 --> 00:04:47,939 Are you sure we're in the right place? 75 00:04:47,983 --> 00:04:51,029 I mean, it's getting dark. Maybe we should turn back. 76 00:04:51,073 --> 00:04:54,381 What's the matter with this car? 77 00:04:54,424 --> 00:04:55,556 [loud clank] 78 00:05:58,358 --> 00:05:59,620 [groans] 79 00:05:59,663 --> 00:06:01,361 We'll hole up here till the heat blows down. 80 00:06:02,013 --> 00:06:04,059 No way. No. 81 00:06:05,669 --> 00:06:06,844 Yeah. 82 00:06:07,802 --> 00:06:09,107 [coughs] 83 00:06:09,151 --> 00:06:10,848 Well, what about the money? 84 00:06:10,892 --> 00:06:12,502 We'll bury it.Where? 85 00:06:13,721 --> 00:06:14,939 Here. 86 00:06:15,766 --> 00:06:17,594 [coyote howling] 87 00:06:21,772 --> 00:06:23,861 [howling continues] 88 00:06:35,656 --> 00:06:37,919 [chatting, indistinct] 89 00:06:37,962 --> 00:06:39,224 I'm tired. 90 00:08:29,900 --> 00:08:31,293 [large bell rings] 91 00:08:36,864 --> 00:08:38,039 [large bell rings] 92 00:08:38,082 --> 00:08:39,823 [man] Nice little town. 93 00:08:39,867 --> 00:08:40,911 Kind of peaceful. 94 00:08:44,567 --> 00:08:46,700 [gunshots] 95 00:08:46,743 --> 00:08:47,962 What's wrong with that man? 96 00:08:48,919 --> 00:08:50,530 Is he dead? 97 00:08:50,573 --> 00:08:52,270 -[man] That looks just like our car. -[man 2] No, it doesn't. 98 00:08:55,970 --> 00:08:57,188 You're just wasting petrol, mate. 99 00:08:57,232 --> 00:08:58,494 [engine stops] 100 00:09:03,064 --> 00:09:04,108 Let's go get a beer, y'all. 101 00:09:43,147 --> 00:09:44,888 Three cervezas. 102 00:09:44,932 --> 00:09:46,498 And a Shirley Temple for my old lady. 103 00:09:53,593 --> 00:09:54,637 Beer. 104 00:09:55,943 --> 00:09:56,813 Bring us some beer. 105 00:09:57,640 --> 00:09:58,685 Mas cerveza. 106 00:10:06,344 --> 00:10:08,956 [speaking Spanish] 107 00:10:09,826 --> 00:10:13,830 [kicks] 108 00:10:13,874 --> 00:10:15,310 [music starts playing] 109 00:10:15,353 --> 00:10:17,051 ♪ Or you don't get No spending cash♪ 110 00:10:19,183 --> 00:10:20,663 ♪ If you don't scrub That kitchen floor♪ 111 00:10:20,707 --> 00:10:23,187 Mas cerveza. 112 00:10:23,231 --> 00:10:25,494 ♪ You ain't gonna Rock and roll no more♪ 113 00:10:25,537 --> 00:10:27,191 -♪ Yakety yak♪ - ♪ Don't talk back♪ 114 00:10:27,235 --> 00:10:30,020 [hollering, cheering] 115 00:10:30,064 --> 00:10:32,370 [laughing] 116 00:10:33,633 --> 00:10:36,418 King tough guys of the world! 117 00:10:36,461 --> 00:10:40,465 Can we please go now? This is really boring for me. 118 00:10:40,509 --> 00:10:41,902 You know what?Huh? 119 00:10:41,945 --> 00:10:45,645 I love you guys. I really do! 120 00:10:45,688 --> 00:10:48,386 If it wasn't for my son in that belly there... 121 00:10:50,258 --> 00:10:52,564 I'd drop her like a sack of potatoes. 122 00:10:52,608 --> 00:10:54,654 Yeah! [laughing] 123 00:10:54,697 --> 00:10:57,569 [man] That's not right.Baloney! 124 00:10:57,613 --> 00:11:00,790 [men chattering][woman shrieking] Norwood! 125 00:11:05,012 --> 00:11:06,361 Okay, that's good. 126 00:11:06,404 --> 00:11:09,756 Hey! More cerveza. 127 00:11:09,799 --> 00:11:11,671 We want cerveza. 128 00:11:14,064 --> 00:11:15,762 [men howling, laughing] 129 00:11:15,805 --> 00:11:18,242 And they run away for the second half! 130 00:11:18,286 --> 00:11:21,985 [shouting, indistinct] 131 00:11:22,029 --> 00:11:24,466 Makes it through, on the inside. 132 00:11:24,509 --> 00:11:25,510 I've got it! 133 00:11:25,554 --> 00:11:27,208 You've got it! I'm ahead! 134 00:11:27,251 --> 00:11:29,689 Where's that car that was here? 135 00:11:29,732 --> 00:11:32,474 The car, it was here before we went into the bar. 136 00:11:32,517 --> 00:11:34,737 I got your car. Can I park it in your garage? 137 00:11:34,781 --> 00:11:36,086 [laughing]There was a car before! 138 00:11:36,130 --> 00:11:38,088 It's a no-parking zone here, Velma. 139 00:11:38,132 --> 00:11:40,221 What car, Velma?Number two, Willy! 140 00:11:40,264 --> 00:11:42,397 [all shouting at once] 141 00:11:42,440 --> 00:11:46,227 The hotel, where's the hotel, you douchebags! 142 00:11:46,270 --> 00:11:49,926 I have a reservation for you at this excelentehotel with room service! 143 00:11:49,970 --> 00:11:51,580 Listen!Only there ain't no rooms! 144 00:11:51,623 --> 00:11:53,103 [all laughing] 145 00:11:55,540 --> 00:11:57,020 Hey, taxi! 146 00:11:57,064 --> 00:11:58,195 [coughing] 147 00:12:01,633 --> 00:12:04,375 Those look just like our cars, boys. 148 00:12:04,419 --> 00:12:05,768 [laughing] 149 00:12:12,819 --> 00:12:13,820 Come on, y'all. 150 00:12:15,212 --> 00:12:16,300 Yeah, come on, man! 151 00:12:17,606 --> 00:12:19,303 Hey!Whoo-hoo! 152 00:12:19,347 --> 00:12:20,914 Hey, chickens! 153 00:12:20,957 --> 00:12:22,698 [makes clucking sounds] 154 00:12:22,742 --> 00:12:25,483 [Velma] Where's the hotel, Norwood? 155 00:12:27,268 --> 00:12:29,661 [Willy] Might as well sleep out here tonight, Velma. 156 00:12:29,705 --> 00:12:30,793 [Simms] Yeah, roughing it! 157 00:12:30,837 --> 00:12:33,796 In the dirt like Huckleberry Finn! 158 00:12:33,840 --> 00:12:36,668 [Velma] You guys, I'm not gonna sleep in the dirt! I'm a lady! 159 00:12:36,712 --> 00:12:39,367 And I'm tired and sick, and I just want to sleep! 160 00:13:11,486 --> 00:13:12,530 Psst! 161 00:13:13,140 --> 00:13:14,054 Psst! 162 00:13:17,797 --> 00:13:18,928 Hey! 163 00:13:25,065 --> 00:13:26,022 What? 164 00:13:33,551 --> 00:13:35,727 What you staring at? Ain't you ever seen a gent before? 165 00:13:36,728 --> 00:13:38,165 What are you talking about? 166 00:13:41,472 --> 00:13:42,430 Psst! 167 00:13:43,126 --> 00:13:44,040 Psst! 168 00:13:46,782 --> 00:13:48,653 You've got to get out of here. 169 00:13:48,697 --> 00:13:50,568 This place is full of bad men 170 00:13:50,612 --> 00:13:54,094 who kill anybody who crosses their path, 171 00:13:54,137 --> 00:13:55,965 or even shows their face. 172 00:13:56,009 --> 00:13:57,227 Know what I mean? 173 00:13:57,924 --> 00:13:59,055 No. 174 00:14:00,230 --> 00:14:02,102 I don't see any bad men. 175 00:14:02,145 --> 00:14:03,407 No, that's 'cause they're all out! 176 00:14:04,408 --> 00:14:05,670 But they'll be back. 177 00:14:06,410 --> 00:14:07,498 Psst! 178 00:14:07,542 --> 00:14:08,935 No. 179 00:14:08,978 --> 00:14:12,155 Hey, get away from me! Get away from me! 180 00:14:12,199 --> 00:14:13,809 [gunshot] 181 00:14:13,853 --> 00:14:15,767 And it will be too late. [laughs] 182 00:14:19,162 --> 00:14:22,426 [shouting and gunshots approaching] 183 00:14:22,470 --> 00:14:24,646 [all hollering] 184 00:15:37,023 --> 00:15:40,156 I want a nice burial. A lot of flowers. 185 00:15:40,200 --> 00:15:41,984 [indistinct]Dead flowers. 186 00:15:42,028 --> 00:15:45,031 [all chattering, indistinct] 187 00:15:45,074 --> 00:15:47,859 You've been spending too much money on coffins. 188 00:15:49,122 --> 00:15:51,994 [all chattering, indistinct] 189 00:15:52,038 --> 00:15:54,954 [chattering continues] 190 00:16:02,091 --> 00:16:03,353 [laughing] 191 00:16:12,188 --> 00:16:14,190 Get out of our town. 192 00:16:14,234 --> 00:16:15,452 [man] Go to hell! 193 00:16:15,496 --> 00:16:16,497 [both grunting] 194 00:16:16,540 --> 00:16:18,325 [laughing] 195 00:16:30,902 --> 00:16:34,080 Smoking business-- gotta give it up one of these days. 196 00:16:34,123 --> 00:16:36,647 It's impossible to give it up. Nobody can. 197 00:16:36,691 --> 00:16:38,475 Norwood!I can. 198 00:16:38,519 --> 00:16:40,129 Norwood, wake up!Thanks to Scientology. 199 00:16:40,173 --> 00:16:42,436 We've gotta leave! 200 00:16:42,479 --> 00:16:44,133 Norwood, we gotta go! 201 00:16:44,177 --> 00:16:45,961 There's a bunch of ruthless men in this town. 202 00:16:46,005 --> 00:16:49,182 We've got to get out of here right now.Is that right? 203 00:16:49,225 --> 00:16:51,967 [Velma] Yes, it is right, Simms! I'm not talking to you--Think I'm gonna get breakfast. 204 00:16:52,011 --> 00:16:53,751 [groans]Norwood, where are you going? 205 00:16:53,795 --> 00:16:55,623 I'm getting me some breakfast too.We gotta leave! 206 00:16:55,666 --> 00:16:56,972 We gotta get out of here! 207 00:16:57,016 --> 00:17:00,149 We're supposed to keep a low profile! 208 00:17:00,193 --> 00:17:03,239 Norwood! [echoes] 209 00:17:04,327 --> 00:17:05,285 [stomps] 210 00:17:05,328 --> 00:17:07,156 First time. This is terrible 211 00:17:07,200 --> 00:17:09,289 Coffee crops in Brazil have been frozen. 212 00:17:09,332 --> 00:17:10,725 Prices are gonna go sky high. 213 00:17:10,768 --> 00:17:11,943 I want the comics. 214 00:17:14,729 --> 00:17:16,426 Strangers, Frank. 215 00:17:28,395 --> 00:17:30,136 [both snickering] 216 00:17:43,105 --> 00:17:44,889 [clatters] 217 00:17:44,933 --> 00:17:46,674 What are we gonna do tonight for happy hour? 218 00:17:46,717 --> 00:17:48,632 What should we have Kim sing? 219 00:17:48,676 --> 00:17:50,243 "It's Not Unusual." 220 00:17:50,286 --> 00:17:55,509 You know, Frank, tonight, I was thinking of singing "Imagine." 221 00:17:55,552 --> 00:17:56,901 No, no, no. 222 00:17:56,945 --> 00:17:58,816 "Delilah."Yeah, "Delilah." 223 00:18:02,777 --> 00:18:03,647 "Delilah." 224 00:18:05,519 --> 00:18:07,999 Well, it is in my repertoire. 225 00:18:10,480 --> 00:18:13,222 Roll me up, daughter. I want to see the killing. 226 00:18:13,266 --> 00:18:14,832 Okeydokey, Grandpa. 227 00:18:17,096 --> 00:18:18,793 You know how much money I made last year? 228 00:18:19,881 --> 00:18:21,100 $100. 229 00:18:23,928 --> 00:18:25,321 That's more than we both made. 230 00:18:30,109 --> 00:18:33,024 [man] Hey, greaseballs! [snickering] 231 00:18:37,855 --> 00:18:40,075 [man 2] Janitors! [snickering] 232 00:18:45,385 --> 00:18:47,996 [man 2] You bastards leaving town! 233 00:18:48,039 --> 00:18:49,128 [snickering] 234 00:18:55,612 --> 00:18:56,831 Be cool. 235 00:19:04,143 --> 00:19:05,056 [door creaks] 236 00:19:20,550 --> 00:19:22,552 What are you looking at? 237 00:19:23,336 --> 00:19:24,424 Nothing. 238 00:19:26,817 --> 00:19:29,211 Who are you calling a janitor? 239 00:19:29,255 --> 00:19:30,212 You. 240 00:19:31,735 --> 00:19:32,736 What are you looking at? 241 00:19:34,347 --> 00:19:35,783 A cockroach. 242 00:19:35,826 --> 00:19:38,916 Don't make me mad. Don't make me mad! 243 00:19:40,701 --> 00:19:42,877 You fellas ought not be messing with our pacifist. 244 00:19:44,357 --> 00:19:46,185 They look like coffee addicts to me, boys. 245 00:19:48,230 --> 00:19:49,275 What did you say? 246 00:19:50,319 --> 00:19:51,625 Go blow your heads! 247 00:19:51,668 --> 00:19:53,061 [man] What did he say? 248 00:19:53,104 --> 00:19:54,236 Kill 'em! 249 00:19:54,280 --> 00:19:57,239 [harmonica playing] 250 00:20:10,296 --> 00:20:12,254 [continues playing harmonica] 251 00:20:27,922 --> 00:20:29,837 [cricket chirping] 252 00:20:29,880 --> 00:20:35,451 Well, if it ain't old Bruno and Angel Eyes McMahon. 253 00:20:38,193 --> 00:20:40,456 I bet you thought you'd seen the last of me, boy. 254 00:20:42,328 --> 00:20:43,720 Rest easy, my man. 255 00:20:47,811 --> 00:20:51,467 That one's from Van Nuys, that little chick with the banana. 256 00:20:51,511 --> 00:20:54,688 If there's one thing that makes Rusty mad, 257 00:20:54,731 --> 00:20:57,647 it's fellas that play tricks with fruits. 258 00:20:57,691 --> 00:20:59,475 And don't pay their parking fine. 259 00:21:01,129 --> 00:21:02,522 Shut up! 260 00:21:02,565 --> 00:21:04,045 [cricket chirping stops] 261 00:21:04,088 --> 00:21:07,657 Okay, you pushed me too far this time! Oh, yeah. 262 00:21:07,701 --> 00:21:09,355 [woman] I ain't never seen the boss mad like this before. 263 00:21:09,398 --> 00:21:10,878 [man] Me either. 264 00:21:10,921 --> 00:21:14,273 But we gotta kill him now. We're gonna kill him later! 265 00:21:14,316 --> 00:21:17,450 We ain't gonna kill the boy. We're gonna take him back home. 266 00:21:17,493 --> 00:21:20,453 To face trial for their crimes. 267 00:21:20,496 --> 00:21:23,499 [Velma screaming] My baby! My baby! Save my baby! 268 00:21:23,543 --> 00:21:26,502 My baby! Save my baby! 269 00:21:38,993 --> 00:21:40,255 [groaning] 270 00:21:57,098 --> 00:22:00,231 What the heck is going on here? 271 00:22:00,275 --> 00:22:02,364 Frank, these soldiers just saved our lives. 272 00:22:02,408 --> 00:22:05,062 Let's kill 'em![Frank] Not so fast! 273 00:22:17,379 --> 00:22:19,555 We owe these boys a debt of gratitude. 274 00:22:24,038 --> 00:22:25,256 And this little lady too. 275 00:22:29,652 --> 00:22:30,740 Madam? 276 00:22:40,446 --> 00:22:41,838 What brings you killers to town? 277 00:22:42,665 --> 00:22:44,232 Blood!Money! 278 00:22:44,275 --> 00:22:45,189 Sex! 279 00:22:53,937 --> 00:22:58,855 [laughing] 280 00:22:59,682 --> 00:23:01,858 [all laughing] 281 00:23:13,000 --> 00:23:15,089 [Frank] Come on down to the hacienda, boys. 282 00:23:15,132 --> 00:23:18,788 It's nearly happy hour, and there's plenty of coffee! 283 00:23:18,832 --> 00:23:21,617 [laughing] 284 00:23:30,670 --> 00:23:31,627 Come on, kid. 285 00:23:34,108 --> 00:23:35,370 [men continue shouting, laughing] 286 00:23:41,071 --> 00:23:43,900 Did you see that, George? They could have been killed. 287 00:23:45,511 --> 00:23:47,208 Mmm. Some of them were. 288 00:23:49,950 --> 00:23:53,040 Brave he was, huh? God. 289 00:23:53,083 --> 00:23:56,565 Yeah. It's easy to be brave with a gun in your hand. 290 00:23:57,697 --> 00:23:59,002 Should've seen me... 291 00:24:00,090 --> 00:24:01,962 in combat. 292 00:24:02,005 --> 00:24:05,226 George, that was a long time ago. 293 00:24:05,269 --> 00:24:06,227 [sighs] 294 00:24:11,711 --> 00:24:16,846 ♪ Fabienne, be my friend♪ 295 00:24:16,890 --> 00:24:22,069 ♪ I will always stay with you♪ 296 00:24:23,549 --> 00:24:28,510 ♪ Fabienne, be my friend♪ 297 00:24:28,554 --> 00:24:33,907 ♪ I will always be true♪ 298 00:24:33,950 --> 00:24:35,909 [bell jangles] 299 00:24:45,266 --> 00:24:46,267 Yes? 300 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Well? 301 00:24:59,193 --> 00:25:00,499 Need any help? 302 00:25:02,588 --> 00:25:03,632 No. 303 00:25:10,726 --> 00:25:12,249 Do you have any nails? 304 00:25:12,293 --> 00:25:15,601 George, go in the back and see if we have any nails. 305 00:25:18,995 --> 00:25:20,780 What kind of nails? 306 00:25:20,823 --> 00:25:22,433 [Fabienne speaking foreign language] 307 00:25:23,652 --> 00:25:24,914 Selection. 308 00:25:33,532 --> 00:25:34,968 [squeals, moans] 309 00:25:37,274 --> 00:25:38,754 [Fabienne moaning loudly] 310 00:25:41,975 --> 00:25:44,020 What's going on out here? 311 00:25:44,064 --> 00:25:45,456 [Fabienne] Nothing. Nothing. 312 00:25:45,500 --> 00:25:46,980 I just bumped into the shelf. 313 00:25:47,763 --> 00:25:49,460 What about my nails? 314 00:25:51,027 --> 00:25:52,376 [growls] 315 00:25:59,079 --> 00:26:00,994 Hurry up, George! 316 00:26:07,217 --> 00:26:08,523 [grunting] 317 00:26:09,916 --> 00:26:13,441 [both moaning, screaming] 318 00:26:13,484 --> 00:26:15,095 [Simms] Yeah! 319 00:26:15,138 --> 00:26:17,053 [moaning continues] 320 00:26:21,536 --> 00:26:23,146 Here's your nails. 321 00:26:26,193 --> 00:26:27,498 Sharp enough for you? 322 00:26:30,023 --> 00:26:30,980 Nope. 323 00:26:44,907 --> 00:26:46,387 Look at all that money. 324 00:26:47,214 --> 00:26:50,652 [coyotes howling] 325 00:26:51,827 --> 00:26:53,350 Just keep your mouth shut about it. 326 00:26:55,222 --> 00:26:57,877 Wiener, sir? Blood sausage? 327 00:26:57,920 --> 00:27:01,402 Got wiener war going on. Two for 99 American cents. 328 00:27:02,751 --> 00:27:05,841 Come on. Try my hot wings, stranger. 329 00:27:05,885 --> 00:27:08,104 Best little wiener in town or my name ain't Karl. 330 00:27:08,148 --> 00:27:09,105 [gulps] 331 00:27:12,718 --> 00:27:14,458 Don't ever speak to me again. 332 00:27:15,416 --> 00:27:16,678 [whimpers] 333 00:27:19,202 --> 00:27:20,464 [clattering] 334 00:27:30,997 --> 00:27:33,042 [coyotes howling] 335 00:27:34,696 --> 00:27:39,396 [howling] 336 00:27:42,530 --> 00:27:45,228 [crowd chattering] 337 00:27:52,279 --> 00:27:54,673 [both laughing] 338 00:27:55,674 --> 00:27:56,587 You all right? 339 00:27:57,893 --> 00:27:59,678 Yes. 340 00:27:59,721 --> 00:28:02,419 Hey, that woman in the hardware store, 341 00:28:03,464 --> 00:28:04,726 she married to that bloke? 342 00:28:05,945 --> 00:28:07,424 What bloke, you mean her husband? 343 00:28:10,514 --> 00:28:12,821 Darn good job you did today, boys. 344 00:28:12,865 --> 00:28:14,301 [chuckles] 345 00:28:14,344 --> 00:28:17,304 Bruno and Angel Eyes, they're like my own sons. 346 00:28:17,347 --> 00:28:19,654 [laughs] 347 00:28:19,698 --> 00:28:22,396 My union has not yet been blessed with issue, 348 00:28:22,439 --> 00:28:24,137 but we're still trying, right, Leticia? 349 00:28:24,180 --> 00:28:25,268 [hissing] 350 00:28:25,312 --> 00:28:27,531 [Frank] My town is your town. 351 00:28:27,575 --> 00:28:28,881 Stay as long as you like. 352 00:28:28,924 --> 00:28:30,186 [laughing] 353 00:28:30,230 --> 00:28:31,840 So, when are you leaving? 354 00:28:31,884 --> 00:28:34,234 [laughing] 355 00:28:34,277 --> 00:28:35,583 [Frank] Go on! 356 00:28:35,626 --> 00:28:40,414 [all chattering, indistinct] 357 00:28:41,720 --> 00:28:44,679 Ladies and gentlemen... 358 00:28:44,723 --> 00:28:47,638 Ha! My favorite song.[gunshots] 359 00:28:47,682 --> 00:28:50,032 The best singer in the world, Kim Blousson, 360 00:28:50,076 --> 00:28:52,469 straight from Atlantic City! [laughing] 361 00:28:52,513 --> 00:28:56,386 Ladies and gentlemen, 362 00:28:56,430 --> 00:29:01,783 direct from Bucky's Fujian Lounge, Lake Tahoe. 363 00:29:01,827 --> 00:29:03,306 -[gunshots] -[crowd hollering] 364 00:29:03,350 --> 00:29:06,875 Please, silence, for Mr. Kim Blousson! 365 00:29:06,919 --> 00:29:08,224 [gunshots continue] 366 00:29:08,268 --> 00:29:11,010 [playing Spanish music] 367 00:29:11,053 --> 00:29:12,315 [man] Hey! 368 00:29:15,231 --> 00:29:19,148 ♪ I saw the light on the night That I passed by♪ 369 00:29:19,192 --> 00:29:21,934 ♪ Her window♪ 370 00:29:21,977 --> 00:29:26,460 ♪ I saw the flickering shadows Of love on her blind♪ 371 00:29:27,504 --> 00:29:31,944 ♪ She was my woman♪ 372 00:29:31,987 --> 00:29:37,340 ♪ As she deceived me, I watched And went out of my mind♪ 373 00:29:37,384 --> 00:29:42,781 ♪ Oh, my, my, my Delilah♪ 374 00:29:42,824 --> 00:29:43,956 [gunshots] 375 00:29:43,999 --> 00:29:48,874 ♪ Why, why, why, Delilah♪ 376 00:29:48,917 --> 00:29:50,484 [gunshots] 377 00:29:50,527 --> 00:29:54,053 ♪ I could see, that girl Was no good for me♪ 378 00:29:54,096 --> 00:29:56,316 -[all laughing] -[gunshot] 379 00:29:56,359 --> 00:29:59,928 ♪ But I was tied like a slave That no man could free♪ 380 00:29:59,972 --> 00:30:01,538 [gunshots] 381 00:30:01,582 --> 00:30:02,713 [music fades into background] 382 00:30:02,757 --> 00:30:04,846 [Frank shouting, indistinct] 383 00:30:04,890 --> 00:30:07,544 ♪ At break of day When that man drove away♪ 384 00:30:07,588 --> 00:30:09,764 ♪ I was waiting♪ 385 00:30:12,593 --> 00:30:15,596 ♪ I crossed the street And she opened the door♪ 386 00:30:15,639 --> 00:30:17,250 [gunshot] 387 00:30:17,293 --> 00:30:19,774 Sing it! Sing it, Kim! 388 00:30:19,818 --> 00:30:22,690 ♪ She stood there laughing♪ 389 00:30:22,733 --> 00:30:24,257 [gunshot] 390 00:30:24,300 --> 00:30:27,042 ♪ I felt the knife in my hand♪ 391 00:30:27,086 --> 00:30:28,304 ♪ And she laughed no more♪ 392 00:30:28,348 --> 00:30:29,392 [all laughing] 393 00:30:29,436 --> 00:30:31,394 [gunshots continue] 394 00:30:31,438 --> 00:30:33,875 ♪ Why, why, why♪ 395 00:30:33,919 --> 00:30:36,269 But you do have money. You have lots of money. 396 00:30:36,312 --> 00:30:38,097 Yeah, but we don't have money because we buried-- 397 00:30:38,140 --> 00:30:39,228 I mean, we didn't bury it. 398 00:30:39,272 --> 00:30:40,839 [man] You finished with that egg? 399 00:30:45,626 --> 00:30:47,236 Where did you bury it? 400 00:30:47,280 --> 00:30:48,455 [laughs] 401 00:30:48,498 --> 00:30:52,372 Um-- Uh, you girls are confusing me. 402 00:30:52,415 --> 00:30:53,895 Want to see me dance on the table? 403 00:30:59,379 --> 00:31:00,989 More coffee, sir? 404 00:31:03,600 --> 00:31:06,690 Would you look at all that money? 405 00:31:13,306 --> 00:31:15,569 And around the next corner, I want to show you my collection 406 00:31:15,612 --> 00:31:16,831 of shrunken body parts. 407 00:31:16,875 --> 00:31:18,702 It's the best--[grunts] 408 00:31:20,791 --> 00:31:21,705 What do you want? 409 00:31:23,490 --> 00:31:25,796 Nothing. Just passing through. 410 00:31:27,624 --> 00:31:29,104 Let us pass through! 411 00:31:38,548 --> 00:31:39,941 [thud][Frank] Ow! Ow! 412 00:31:39,985 --> 00:31:42,683 [Velma] Ooh! Who are those people? 413 00:31:44,598 --> 00:31:45,904 [chopping] 414 00:31:53,172 --> 00:31:55,565 -[George] Karl! -[Karl] Hey, George! 415 00:31:55,609 --> 00:31:57,350 -[George] Get out of the way! -[Karl] How you doing? 416 00:31:57,393 --> 00:31:58,960 I hate that man!How about a wiener? 417 00:31:59,004 --> 00:32:01,310 [both chattering, indistinct] 418 00:32:01,354 --> 00:32:02,703 What's wrong with this bike? 419 00:32:04,270 --> 00:32:07,229 [grunting, yells] 420 00:32:07,273 --> 00:32:11,538 [shouting, indistinct] 421 00:32:11,581 --> 00:32:13,409 I hate that bike! Never should have bought it! 422 00:32:13,453 --> 00:32:14,976 Fabienne! 423 00:32:15,020 --> 00:32:16,630 [bells jangle] 424 00:32:16,673 --> 00:32:19,546 [screaming, indistinct] 425 00:32:23,332 --> 00:32:25,856 I made it all the way up there to get it! 426 00:32:26,683 --> 00:32:28,772 And they didn't have it! 427 00:32:28,816 --> 00:32:30,861 And now I'm back again! 428 00:32:31,993 --> 00:32:33,038 [screams] 429 00:32:33,081 --> 00:32:34,822 So what, George? 430 00:32:34,865 --> 00:32:36,780 [whimpering, panting] 431 00:32:38,086 --> 00:32:39,348 So... 432 00:32:41,263 --> 00:32:46,007 I had to ride through mud. 433 00:32:46,051 --> 00:32:52,753 And my RT200 got all dirty. 434 00:32:55,712 --> 00:32:57,323 You want me to wash it for you? 435 00:33:03,764 --> 00:33:05,026 If you like. 436 00:33:22,522 --> 00:33:23,392 [man grunting] 437 00:33:57,731 --> 00:34:01,256 Women, man.I don't agree with it. 438 00:34:01,952 --> 00:34:04,085 Me neither. 439 00:34:04,129 --> 00:34:07,088 They got the power to make you do things you don't want to. 440 00:34:08,263 --> 00:34:10,396 Like drink too much. 441 00:34:10,439 --> 00:34:12,789 Yeah, and smoke cigarettes. 442 00:34:12,833 --> 00:34:14,269 Have sex when you don't want to. 443 00:34:15,444 --> 00:34:16,445 Beat people up. 444 00:34:18,882 --> 00:34:19,796 [moans] 445 00:34:25,280 --> 00:34:26,194 Women, man. 446 00:34:31,634 --> 00:34:33,549 Sometimes you've got to kill 'em. 447 00:34:33,593 --> 00:34:35,116 Who, the women? 448 00:34:35,160 --> 00:34:36,422 [Simms] No, their husbands. 449 00:34:38,815 --> 00:34:39,903 [fly buzzing] 450 00:34:47,694 --> 00:34:49,696 I'm going to the cemetery. Do you want to come? 451 00:34:49,739 --> 00:34:51,176 What are you going there for? 452 00:34:51,219 --> 00:34:52,655 To see Grandma. 453 00:34:52,699 --> 00:34:54,004 Accompany the lady, man. 454 00:34:54,614 --> 00:34:56,833 [chuckling] 455 00:34:56,877 --> 00:34:59,314 Why do I have to go? Why can't they go? 456 00:34:59,358 --> 00:35:00,489 We're on our coffee break. 457 00:35:01,795 --> 00:35:03,144 [guitar clatters] 458 00:35:05,842 --> 00:35:07,583 Watch my stuff, you guys. 459 00:35:07,627 --> 00:35:08,715 Okay, you got it. 460 00:35:46,709 --> 00:35:48,711 You call that clean? 461 00:35:49,321 --> 00:35:51,192 [screams] 462 00:35:51,236 --> 00:35:52,498 [acoustic guitar playing] 463 00:35:52,541 --> 00:35:55,501 I once had this little pussy kitty cat... 464 00:35:55,544 --> 00:35:56,719 named Little Binky. 465 00:35:58,939 --> 00:36:00,158 And I loved it a whole lot. 466 00:36:02,899 --> 00:36:03,944 More than anything. 467 00:36:06,729 --> 00:36:08,209 And then one day, it died. 468 00:36:11,212 --> 00:36:13,083 That day, I swore, I'd never love again. 469 00:36:16,739 --> 00:36:17,784 Till I met you. 470 00:36:19,177 --> 00:36:20,395 Aww. 471 00:36:22,267 --> 00:36:24,269 You don't really love me though. 472 00:36:24,312 --> 00:36:26,184 But I do love you. 473 00:36:26,227 --> 00:36:29,056 No, you don't, 'cause if you really loved me, 474 00:36:29,099 --> 00:36:31,493 you'd tell me about the money. 475 00:36:31,537 --> 00:36:34,540 You're not gonna start with that darn money stuff again, are you? 476 00:36:37,717 --> 00:36:39,109 Come here, you little minx. 477 00:36:43,375 --> 00:36:44,550 Confound it! 478 00:36:46,116 --> 00:36:47,553 God dang it! 479 00:36:48,336 --> 00:36:50,251 God! [grunting] 480 00:36:50,295 --> 00:36:51,252 Darn! 481 00:36:58,128 --> 00:37:00,783 [cheering, shrieking] 482 00:37:00,827 --> 00:37:02,263 Ah ha ha!Whoo hoo! 483 00:37:02,307 --> 00:37:04,004 [man] Grab some of them beers. 484 00:37:04,047 --> 00:37:06,267 Couple of cold ones for the top guard! 485 00:37:06,311 --> 00:37:08,530 [men cheering] 486 00:37:08,574 --> 00:37:11,707 [men] ♪ From the halls of Montezuma♪ 487 00:37:11,751 --> 00:37:12,795 ♪ To the shores♪ 488 00:37:12,839 --> 00:37:14,928 [hollering, shouting] 489 00:37:25,460 --> 00:37:26,461 [automatic gunfire] 490 00:37:26,505 --> 00:37:28,637 [men screaming] 491 00:37:28,681 --> 00:37:31,161 This isn't right, Frank. 492 00:37:31,205 --> 00:37:34,121 You can't leave 'em hanging around like that. 493 00:37:34,164 --> 00:37:37,037 [Frank laughing]It isn't decent. 494 00:37:37,080 --> 00:37:40,519 Somebody's got to set an example. 495 00:37:40,562 --> 00:37:41,694 You already did that, Frank. 496 00:37:42,738 --> 00:37:44,479 Well, gee whiz, Sal. 497 00:37:45,915 --> 00:37:48,353 I just don't want the world to forget. 498 00:37:48,396 --> 00:37:49,876 Murdering swine! 499 00:37:51,617 --> 00:37:55,055 [man] Go on, Frank. Cut 'em down. 500 00:37:55,098 --> 00:37:56,404 [laughing] 501 00:37:58,319 --> 00:38:01,191 Which reminds me, Frank. Where's your old lady? 502 00:38:02,541 --> 00:38:04,020 Ain't seen her in the party tonight. 503 00:38:09,243 --> 00:38:11,941 Good coffee. A smell you can taste. 504 00:38:11,985 --> 00:38:14,204 [chuckles]We cops love café. 505 00:38:15,205 --> 00:38:17,947 [laughing] 506 00:38:17,991 --> 00:38:20,036 Let's go get another cupful, all right? 507 00:38:20,080 --> 00:38:21,995 [laughing] 508 00:38:23,388 --> 00:38:25,390 Mercy.[Frank laughing] 509 00:38:27,217 --> 00:38:29,655 A gun is just a tool. 510 00:38:29,698 --> 00:38:32,135 Ain't no better or no worse than the man that uses it. 511 00:38:33,702 --> 00:38:35,051 Just like shoes. 512 00:38:38,881 --> 00:38:40,013 Yeah. 513 00:38:41,275 --> 00:38:42,407 You see the World Cup? 514 00:38:44,887 --> 00:38:47,412 That suit you're wearing has got a hole in the sleeve. 515 00:38:51,241 --> 00:38:52,765 Don't you ever change your clothes? 516 00:38:56,769 --> 00:38:58,727 The desert's beautiful at night. 517 00:38:58,771 --> 00:39:00,773 Beautiful but lonely. 518 00:39:00,816 --> 00:39:04,254 I like my coffee black on Sunday mornings. 519 00:39:05,821 --> 00:39:07,170 Black and strong. 520 00:39:10,260 --> 00:39:11,784 Some people don't believe in God. 521 00:39:12,741 --> 00:39:14,395 Elvis is king. 522 00:39:17,137 --> 00:39:19,226 Hey. 523 00:39:19,269 --> 00:39:20,749 You guys want to hear one of my poems? 524 00:39:30,237 --> 00:39:34,241 [coyotes howling] 525 00:39:34,284 --> 00:39:36,548 [men hollering, indistinct] 526 00:39:36,591 --> 00:39:39,289 Keep your eyes peeled for those killers we told you about. 527 00:39:39,333 --> 00:39:41,509 The three that held up the bank down in San Jose. 528 00:39:41,553 --> 00:39:42,684 A mint? 529 00:39:42,728 --> 00:39:44,991 I will, boys, I will. 530 00:39:45,034 --> 00:39:47,472 And remember, one of 'em is pregnant. 531 00:39:47,515 --> 00:39:49,474 Aha! [laughing] 532 00:39:49,517 --> 00:39:50,823 Oh, I want you to meet Norwood. 533 00:39:52,172 --> 00:39:54,479 In town for a few days with his old lady. 534 00:39:54,522 --> 00:39:56,524 Special guests of mine. 535 00:39:56,568 --> 00:39:58,787 This is Sal, Ponch, Velma. 536 00:39:59,614 --> 00:40:00,876 Cheers. 537 00:40:00,920 --> 00:40:02,312 Hey, where are those two buddies of yours? 538 00:40:02,356 --> 00:40:03,836 I don't know, I haven't seen 'em in a while. 539 00:40:03,879 --> 00:40:04,967 [laughing] 540 00:40:05,011 --> 00:40:06,795 Probably drinking coffee! 541 00:40:06,839 --> 00:40:09,102 Hey! [echoes] 542 00:40:10,712 --> 00:40:13,802 Let's make that wiener kid sing his song. 543 00:40:14,368 --> 00:40:15,456 Wanna? 544 00:40:15,500 --> 00:40:18,764 [all laughing] 545 00:40:19,678 --> 00:40:20,896 [man] Sing me a song! 546 00:40:20,940 --> 00:40:22,202 Sing, kid! 547 00:40:23,725 --> 00:40:25,684 Sing or die. 548 00:40:25,727 --> 00:40:27,033 [laughing] 549 00:40:27,076 --> 00:40:29,078 [crowd jeering, indistinct] 550 00:40:29,122 --> 00:40:30,471 [man] Come on, sing! 551 00:40:30,515 --> 00:40:32,647 [all laughing] 552 00:40:37,739 --> 00:40:39,654 [man] Yeah! Sing! Yeah! 553 00:40:39,698 --> 00:40:40,916 [laughing continues] 554 00:40:40,960 --> 00:40:46,835 [man singing, indistinct] 555 00:40:52,101 --> 00:40:55,191 [crowd continues jeering, laughing] 556 00:41:08,117 --> 00:41:09,771 ♪ Salsay ketchup♪ 557 00:41:09,815 --> 00:41:11,860 ♪ You tell me And I'll fetch up♪ 558 00:41:13,209 --> 00:41:19,041 ♪ K-A-R-L-S Disco Wiener Haven♪ 559 00:41:19,085 --> 00:41:22,784 [crowd sings along] ♪ Salsay ketchup Salsay ketchup♪ 560 00:41:22,828 --> 00:41:24,525 ♪ Well, they're short And they're long♪ 561 00:41:24,569 --> 00:41:26,440 ♪ And they taste quite strong♪ 562 00:41:26,484 --> 00:41:30,836 ♪ Oh, we calls this The Wiener Tina Haven♪ 563 00:41:30,879 --> 00:41:33,012 [woman] Hey! 564 00:41:33,055 --> 00:41:36,145 ♪ We got girls in the Chevies Piling in from the levies♪ 565 00:41:36,189 --> 00:41:37,582 -♪ Just for my♪ -[crowd] Yeah! 566 00:41:37,625 --> 00:41:40,585 ♪ Disco Wiener Tina Haven♪ 567 00:41:42,412 --> 00:41:44,153 ♪ They sizzle, they drizzle♪ 568 00:41:44,197 --> 00:41:46,504 ♪ They step up to the griddle♪ 569 00:41:46,547 --> 00:41:48,288 ♪ Salsay ketchup♪ 570 00:41:48,331 --> 00:41:50,551 ♪ You tell me And I'll fetch up♪ 571 00:41:50,595 --> 00:41:54,250 ♪ Hey♪ 572 00:41:54,294 --> 00:41:55,774 [dog barking] 573 00:41:57,602 --> 00:42:01,257 ♪ K-A-R-L-S Disco Wiener Haven♪ 574 00:42:01,301 --> 00:42:03,042 ♪ Salsay ketchup♪ 575 00:42:03,085 --> 00:42:05,087 -[gunshots blasting] -♪ Salsay ketchup♪ 576 00:42:05,131 --> 00:42:06,915 ♪ Salsay ketchup♪ 577 00:42:06,959 --> 00:42:08,700 ♪ Salsay ketchup♪ 578 00:42:08,743 --> 00:42:10,440 ♪ Salsay ketchup♪ 579 00:42:10,484 --> 00:42:12,442 ♪ Salsay ketchup♪ 580 00:42:12,486 --> 00:42:14,096 ♪ Salsay ketchup♪ 581 00:42:14,140 --> 00:42:16,316 -[gunshots continue] -♪ Salsay ketchup♪ 582 00:42:16,359 --> 00:42:18,144 ♪ Salsay ketchup♪ 583 00:42:18,187 --> 00:42:19,928 ♪ Salsay ketchup♪ 584 00:42:19,972 --> 00:42:22,061 ♪ Salsay ketchup♪ 585 00:42:22,104 --> 00:42:23,932 ♪ Salsay ketchup♪ 586 00:42:23,976 --> 00:42:25,630 ♪ Salsay ketchup♪ 587 00:42:25,673 --> 00:42:27,719 ♪ Salsay ketchup♪ 588 00:42:27,762 --> 00:42:29,329 ♪ Salsay ketchup♪ 589 00:42:29,372 --> 00:42:30,460 [gunshot] 590 00:42:32,898 --> 00:42:33,942 [cocks gun] 591 00:42:36,292 --> 00:42:37,946 Kiss me, you fool. 592 00:42:52,308 --> 00:42:53,614 Where is the money? 593 00:42:56,661 --> 00:42:59,141 [music and gunshots continue] 594 00:43:05,452 --> 00:43:09,587 [banging] 595 00:43:10,762 --> 00:43:12,807 -[Leticia moans] -[banging] 596 00:43:15,244 --> 00:43:17,333 [all laughing, chattering] 597 00:43:18,160 --> 00:43:19,292 [man] Come on! Sing! 598 00:43:20,380 --> 00:43:22,164 [all laughing] 599 00:43:25,951 --> 00:43:27,387 Sing, kid! 600 00:43:30,999 --> 00:43:34,742 Norwood, how much longer do we have to stay here? 601 00:43:34,786 --> 00:43:36,831 Till the job's done. 602 00:43:36,875 --> 00:43:38,528 We don't have a job, darn it! 603 00:43:41,575 --> 00:43:44,665 We're just wasting time. Mr. Dade's gonna find us. 604 00:43:45,840 --> 00:43:47,276 Then where will we be? 605 00:43:47,320 --> 00:43:49,496 [humming softly] 606 00:43:49,539 --> 00:43:50,671 [grunting] 607 00:43:50,715 --> 00:43:52,586 Huh?[dog barking] 608 00:43:52,630 --> 00:43:53,805 Hey! Oh. Hey! 609 00:43:53,848 --> 00:43:55,981 [grunts][screaming] 610 00:43:56,024 --> 00:43:57,373 [continues barking] 611 00:43:58,374 --> 00:43:59,593 [screaming continues] 612 00:43:59,637 --> 00:44:00,855 What's the matter with the kid? 613 00:44:02,857 --> 00:44:04,772 Sexual tension. 614 00:44:04,816 --> 00:44:07,819 [grunting] 615 00:44:07,862 --> 00:44:09,908 I gotta get out of here! 616 00:44:10,691 --> 00:44:13,694 God! 617 00:44:13,738 --> 00:44:15,130 Kid better watch himself. 618 00:44:16,566 --> 00:44:17,872 Needs watching. 619 00:44:21,615 --> 00:44:24,226 Can't be running around tearing things up. 620 00:44:24,270 --> 00:44:27,577 Might go "shikso"-- "shiksophrenic." 621 00:44:29,492 --> 00:44:32,452 Then we'd have to take him out behind the barn and shoot him. 622 00:44:33,540 --> 00:44:35,368 Like in army days. 623 00:44:35,411 --> 00:44:36,935 [dog continues barking] 624 00:44:38,371 --> 00:44:40,373 I wish that dog would shut up. 625 00:44:45,334 --> 00:44:47,685 [dog continues barking] 626 00:44:50,209 --> 00:44:51,819 -[man] What just happened? -[dog continues barking] 627 00:44:51,863 --> 00:44:53,516 [laughing] 628 00:44:55,780 --> 00:44:56,824 Yeah. 629 00:44:58,608 --> 00:45:03,352 [man screaming] 630 00:45:03,396 --> 00:45:04,745 [sizzling] 631 00:45:21,414 --> 00:45:23,633 Look at all that money. 632 00:45:29,161 --> 00:45:31,772 Time for your medicine, Grandpa.Mm. 633 00:45:37,299 --> 00:45:39,214 [medicine bubbling] 634 00:45:43,828 --> 00:45:46,700 You really love your medicine, don't you, Grandpa? 635 00:45:46,744 --> 00:45:47,788 Yup. 636 00:45:48,963 --> 00:45:51,966 Must be ever so good for ya. 637 00:45:52,010 --> 00:45:54,621 Sometimes I think you're going to live forever. 638 00:45:54,664 --> 00:45:56,971 So do I. [chuckles] 639 00:45:58,886 --> 00:46:00,322 [boy] Here! 640 00:46:01,846 --> 00:46:02,977 Cremation? 641 00:46:08,287 --> 00:46:09,767 [burps]Be lucky. 642 00:46:09,810 --> 00:46:12,900 Mom, Grandpa. 643 00:46:12,944 --> 00:46:17,252 Oh, Grandpa. [clicks tongue] Oh, no, no, no, no, no. 644 00:46:21,822 --> 00:46:23,084 [screams] 645 00:46:23,128 --> 00:46:23,998 [scream echoes] 646 00:46:25,783 --> 00:46:28,133 [man] Christ sakes. What's happened? 647 00:46:29,264 --> 00:46:32,137 Mommy, uh... 648 00:46:32,180 --> 00:46:35,967 Will that be teak, mahogany or pine, sir? 649 00:46:36,010 --> 00:46:39,361 My father was a great man![all] He was! 650 00:46:39,405 --> 00:46:40,754 Ew, it's Daddy! 651 00:46:40,798 --> 00:46:44,323 [woman] For flowers, we can do roses, lilies-- 652 00:46:44,366 --> 00:46:47,805 My wife will handle the details of the internment, uh... 653 00:46:47,848 --> 00:46:49,458 even though she's extremely upset. 654 00:46:49,502 --> 00:46:51,112 Very tragic, very tragic.Oh! 655 00:46:51,156 --> 00:46:57,466 [sobbing] 656 00:46:57,510 --> 00:46:59,338 Mom! 657 00:46:59,381 --> 00:47:00,730 Up! 658 00:47:00,774 --> 00:47:03,211 Now, as to the matter of... 659 00:47:05,344 --> 00:47:07,607 who killed my pop? 660 00:47:07,650 --> 00:47:10,436 -[woman] Don't look at me! -[woman 2] I was inside getting his medicine. 661 00:47:10,479 --> 00:47:12,133 Don't look at us. We were at the library. 662 00:47:12,177 --> 00:47:14,005 [woman] Who's missing? 663 00:47:14,048 --> 00:47:16,877 That English guy. He's missing. 664 00:47:16,921 --> 00:47:18,444 [all] Yeah!No, I'm not. I'm right here. 665 00:47:18,487 --> 00:47:20,359 That funny-looking kid's not here. 666 00:47:20,402 --> 00:47:22,448 [man] Yeah!Yes, I am. 667 00:47:22,491 --> 00:47:25,451 You mean the runt?Yeah, where's he? 668 00:47:25,494 --> 00:47:27,888 Where's our runt?Where is he? 669 00:47:27,932 --> 00:47:29,847 Wait a minute!String him up! 670 00:47:29,890 --> 00:47:31,196 Wait a minute! 671 00:47:36,244 --> 00:47:38,899 This ol' man's head has been smashed in. 672 00:47:38,943 --> 00:47:39,987 That's very sad. 673 00:47:41,423 --> 00:47:44,209 He was a great man. 674 00:47:44,252 --> 00:47:46,080 [all] He was. 675 00:47:46,124 --> 00:47:49,823 -[man] Why, why, why? -[woman] Shut up! 676 00:47:49,867 --> 00:47:53,827 However, just 'cause Willy's gone, 677 00:47:53,871 --> 00:47:57,352 that doesn't exactly mean he did it. 678 00:47:57,396 --> 00:47:59,833 -[woman] Yeah! -[woman 2] Well, where is he then? 679 00:47:59,877 --> 00:48:01,400 [man] Who'll run the house? [sobbing] 680 00:48:01,443 --> 00:48:02,531 Listen! 681 00:48:02,575 --> 00:48:04,316 Listen, listen! 682 00:48:04,359 --> 00:48:07,754 [sobbing] 683 00:48:07,797 --> 00:48:09,277 If Willy done did this... 684 00:48:11,236 --> 00:48:13,412 I'll take him out myself. 685 00:48:13,455 --> 00:48:15,109 And Sam's here too. 686 00:48:19,461 --> 00:48:21,942 Excuse me, baby. 687 00:48:21,986 --> 00:48:24,553 Look, where is that little, uh, girl of yours, Louise? 688 00:48:24,597 --> 00:48:26,077 [woman] Yeah? 689 00:48:26,120 --> 00:48:27,382 She ain't here, neither. 690 00:48:27,426 --> 00:48:29,036 [crowd mumbling] 691 00:48:29,080 --> 00:48:31,256 [man] What does that have to do with anything? 692 00:48:33,475 --> 00:48:35,521 Who knows? 693 00:48:35,564 --> 00:48:39,873 Maybe the killer... is one of us. 694 00:48:54,627 --> 00:48:56,934 [buzzing] 695 00:49:05,029 --> 00:49:08,858 [singing in Spanish] 696 00:49:22,220 --> 00:49:25,005 [singing continues] 697 00:49:32,926 --> 00:49:35,363 [singing continues] 698 00:49:43,197 --> 00:49:45,156 Hello. 699 00:49:45,199 --> 00:49:46,809 You having a party? 700 00:49:47,767 --> 00:49:49,247 It's whitey. 701 00:49:51,118 --> 00:49:52,598 A stranger, boys! 702 00:50:01,215 --> 00:50:02,956 Get him! 703 00:50:03,000 --> 00:50:04,697 [all] Yeah! 704 00:50:04,740 --> 00:50:06,786 [clamoring] 705 00:50:06,829 --> 00:50:09,354 [siren wailing] 706 00:50:09,397 --> 00:50:11,747 [clamoring] 707 00:50:19,016 --> 00:50:21,061 [coughing] 708 00:50:23,020 --> 00:50:25,935 What's that? Another funeral? 709 00:50:25,979 --> 00:50:28,155 I wonder who's dead?[coughing] 710 00:50:28,199 --> 00:50:29,939 Hope it's not your grandpa. 711 00:50:38,861 --> 00:50:41,255 [singing, faint] 712 00:50:53,789 --> 00:50:56,879 Come on, boys. Get him up here. 713 00:50:56,923 --> 00:50:58,359 [laughs] 714 00:50:58,403 --> 00:51:01,101 You're lucky this is Grandpa's funeral. 715 00:51:01,145 --> 00:51:04,887 But you'll be meeting your maker soon. [laughing] 716 00:51:07,542 --> 00:51:09,762 You're gonna swing from a rope! [laughing] 717 00:51:09,805 --> 00:51:12,112 [man 2] Hanging from a rope! Better believe it! 718 00:51:22,035 --> 00:51:23,993 [wind whistling] 719 00:51:26,039 --> 00:51:30,783 Let us get through this part quickly, Lord, and then onto the revenge. 720 00:51:33,916 --> 00:51:35,918 I don't know where it is. Anyway... 721 00:51:35,962 --> 00:51:39,357 there's a time to be born and a time to die. 722 00:51:41,054 --> 00:51:43,535 A time to embrace... 723 00:51:45,058 --> 00:51:48,235 And a time to refrain from embracing. 724 00:51:51,151 --> 00:51:55,721 A time to build up and a time to tear down. 725 00:51:57,375 --> 00:52:00,900 A time to love and a time to hate! 726 00:52:00,943 --> 00:52:05,687 A time to kill, burn, bludgeon, and mutilate! 727 00:52:05,731 --> 00:52:08,864 [screaming] Oh, my God! 728 00:52:08,908 --> 00:52:11,563 [gunshots] 729 00:52:11,606 --> 00:52:14,783 Kill him again! I told you we should've hung him! Kill him! 730 00:52:14,827 --> 00:52:16,089 [gunshot] 731 00:52:17,221 --> 00:52:21,660 Whitey, you have been found guilty 732 00:52:21,703 --> 00:52:25,403 of the murder of the beloved grandfather 733 00:52:25,446 --> 00:52:28,406 of the McMahon clan.[kazoo plays] 734 00:52:28,449 --> 00:52:30,190 I don't know what you're talking about! 735 00:52:30,234 --> 00:52:32,192 I work for Mr. Amos Dade. 736 00:52:32,236 --> 00:52:34,020 Guilty, guilty! String him up! 737 00:52:34,063 --> 00:52:35,717 Yeah!What're we waitin' for? 738 00:52:35,761 --> 00:52:37,241 [woman] Wait a second.Kill him with a rock. 739 00:52:38,242 --> 00:52:41,984 Who is this Mr. Dade? 740 00:52:42,028 --> 00:52:46,163 Mr. Dade is a very important man, and he's offering a-- Ow! 741 00:52:46,206 --> 00:52:48,165 [all laughing] 742 00:52:49,514 --> 00:52:52,299 [choking] 743 00:52:52,343 --> 00:52:53,474 [laughing continues] 744 00:52:53,518 --> 00:52:55,259 Adios,whitey. 745 00:52:55,302 --> 00:52:58,566 [laughing continues] 746 00:53:02,091 --> 00:53:03,397 [laughing] 747 00:53:06,270 --> 00:53:08,402 Who killed our grandpa? 748 00:53:08,446 --> 00:53:10,491 [whimpers] Not I, ma'am. 749 00:53:10,535 --> 00:53:12,928 I live only for the McMahons. 750 00:53:12,972 --> 00:53:15,627 It wasn't you, was it, Sabrina?No! 751 00:53:15,670 --> 00:53:18,717 We all know you've been trying to poison him.No, I haven't. 752 00:53:18,760 --> 00:53:21,198 Anyway, he got hit over the head by a Mayan sculpture. 753 00:53:21,241 --> 00:53:23,548 How do you know it was a Mayan sculpture? 754 00:53:23,591 --> 00:53:25,811 There were blood on it. 755 00:53:25,854 --> 00:53:28,596 And, anyway, we all stand to benefit from his death. 756 00:53:28,640 --> 00:53:30,119 How d'ya figure that? 757 00:53:31,643 --> 00:53:33,166 [whispering] 758 00:53:35,690 --> 00:53:36,778 What? 759 00:53:36,822 --> 00:53:38,476 [all laughing] 760 00:53:38,519 --> 00:53:40,173 What-What is it? 761 00:53:40,217 --> 00:53:42,262 Tell-Tell me. 762 00:53:42,306 --> 00:53:44,743 What is it? Tell me. 763 00:53:44,786 --> 00:53:46,179 Tell me. 764 00:53:48,225 --> 00:53:50,009 [laughing] 765 00:53:53,099 --> 00:53:55,710 Grandfather... 766 00:53:55,754 --> 00:53:57,843 I really gotta tell you this, Norwood. 767 00:53:57,886 --> 00:53:59,975 [laughs] 768 00:54:00,019 --> 00:54:01,325 [sniffs] 769 00:54:01,368 --> 00:54:04,937 I really wanna do it with your wife. 770 00:54:04,980 --> 00:54:07,156 Is that so?Yeah. 771 00:54:08,767 --> 00:54:09,985 She's so... 772 00:54:11,683 --> 00:54:14,816 I mean, I know she's pregnant with your child and everything, 773 00:54:14,860 --> 00:54:18,037 but she's so sleek, so sexy. 774 00:54:18,080 --> 00:54:19,865 I mean, you're the lucky man. 775 00:54:21,170 --> 00:54:23,390 Everybody in this town thinks so. 776 00:54:24,348 --> 00:54:26,611 Of course, I never would. 777 00:54:26,654 --> 00:54:30,223 Hey, Norwood. How's it going? 778 00:54:30,267 --> 00:54:33,922 And do you know why, Norwood? 779 00:54:33,966 --> 00:54:39,145 'Cause we're pals... buddies forever. 780 00:54:39,188 --> 00:54:40,625 [George] What? What? 781 00:54:42,975 --> 00:54:46,108 Shut up. What? I'm trying to have fun in my own way. 782 00:54:46,152 --> 00:54:48,328 Fabienne, where are you going? 783 00:54:48,372 --> 00:54:51,723 Don't tell me to keep my voice down, 'cause I'm not! 784 00:54:51,766 --> 00:54:54,900 Simms. Simms, George. He's a man, George. 785 00:54:57,946 --> 00:55:00,732 [man] Looks like a good fight coming on![man 2] Yeah! Kill him! 786 00:55:00,775 --> 00:55:02,211 Kill him! Kill him! 787 00:55:02,255 --> 00:55:04,431 [men whooping] 788 00:55:04,475 --> 00:55:05,824 [man whistles] 789 00:55:05,867 --> 00:55:08,914 That's what I like, a man who can stand his ground 790 00:55:10,437 --> 00:55:11,525 [woman singing] 791 00:55:11,569 --> 00:55:15,834 ♪ Oh, Danny boy♪ 792 00:55:15,877 --> 00:55:22,057 ♪ The pipes, the pipes Are calling♪ 793 00:55:22,101 --> 00:55:26,323 ♪ From glen to glen♪ 794 00:55:26,366 --> 00:55:31,240 ♪ And down the mountainside♪ 795 00:55:33,242 --> 00:55:38,291 ♪ The summer's gone♪ 796 00:55:38,335 --> 00:55:45,037 ♪ And all the leaves Are falling♪ 797 00:55:45,080 --> 00:55:48,432 ♪ 'Tis you must go♪ 798 00:55:48,475 --> 00:55:51,609 ♪ 'Tis you must go♪ 799 00:55:51,652 --> 00:55:54,568 ♪ And I must bide♪ 800 00:55:57,266 --> 00:56:02,097 [all] ♪ But come ye back♪ 801 00:56:02,141 --> 00:56:08,582 ♪ When summer's in the meadow♪ 802 00:56:10,149 --> 00:56:16,938 ♪ Or when the valley's hushed♪ 803 00:56:16,982 --> 00:56:21,378 ♪ And white with snow♪ 804 00:56:22,988 --> 00:56:28,428 ♪ 'Tis I'll be there♪ 805 00:56:28,472 --> 00:56:34,956 ♪ In sunshine or in shadow♪ 806 00:56:36,480 --> 00:56:43,312 ♪ Oh, Danny boy Oh, Danny boy♪ 807 00:56:43,356 --> 00:56:48,622 ♪ I love you so♪ 808 00:57:01,330 --> 00:57:03,332 [coyote howls] 809 00:57:04,986 --> 00:57:07,162 [wind whistling] 810 00:57:19,261 --> 00:57:22,003 [trinkets jingle] 811 00:57:22,047 --> 00:57:24,484 Look at all that money. 812 00:57:32,449 --> 00:57:34,233 [panting] 813 00:57:47,333 --> 00:57:49,204 [whimpers] 814 00:57:49,248 --> 00:57:50,379 [body falls to ground] 815 00:57:50,423 --> 00:57:53,382 Norwood, what's wrong? 816 00:57:53,426 --> 00:57:55,123 Hey, Norwood, I'm talking to you. 817 00:57:55,167 --> 00:57:57,648 [man weeping] 818 00:57:57,691 --> 00:58:00,215 [Mac] Lick my boots. 819 00:58:00,259 --> 00:58:01,652 Simms, what's wrong with Norwood? 820 00:58:01,695 --> 00:58:03,480 [Mac] Lick my boots! 821 00:58:12,227 --> 00:58:15,317 [sighs] Willy... 822 00:58:15,361 --> 00:58:16,623 What? 823 00:58:18,495 --> 00:58:19,844 Nothin'. 824 00:58:23,500 --> 00:58:24,936 [sobbing] 825 00:58:24,979 --> 00:58:26,590 Lick his boots. 826 00:58:26,633 --> 00:58:28,592 [sobbing] 827 00:58:31,856 --> 00:58:33,248 [laughing] 828 00:58:35,990 --> 00:58:38,427 "But I say unto you, it's here. 829 00:58:39,733 --> 00:58:42,388 Love your enemies. 830 00:58:42,431 --> 00:58:44,999 Do good to them which hate you. 831 00:58:45,043 --> 00:58:47,959 Bless them that curse you, 832 00:58:48,002 --> 00:58:50,744 and pray for them that have spite for you. 833 00:58:52,964 --> 00:58:56,402 And unto him that smiteth thee on the one cheek, 834 00:58:56,445 --> 00:58:57,751 offer also the other." 835 00:58:57,795 --> 00:59:00,101 [both laughing] 836 00:59:01,755 --> 00:59:05,629 "And moreover the dogs came and licked his sores." 837 00:59:41,142 --> 00:59:43,144 Oh, I want you bad. 838 00:59:44,885 --> 00:59:46,017 How bad? 839 00:59:50,935 --> 00:59:52,066 [unzips zipper] 840 00:59:52,110 --> 00:59:52,937 [gunshot][screams] 841 00:59:54,112 --> 00:59:56,288 Fabienne! Fabienne! 842 00:59:58,725 --> 01:00:00,161 What's going on? 843 01:00:00,205 --> 01:00:04,252 Rattlesnake. B-Bit me on the leg! 844 01:00:04,296 --> 01:00:07,342 Oh, yeah. I don't see any rattlesnake! 845 01:00:08,430 --> 01:00:09,431 [groaning] 846 01:00:09,475 --> 01:00:11,042 [screaming] 847 01:00:11,085 --> 01:00:12,521 What's she doing? 848 01:00:13,653 --> 01:00:15,307 What's she doing? 849 01:00:15,350 --> 01:00:18,179 Sucking out the poison! What do you think? 850 01:00:20,225 --> 01:00:21,835 That's better. 851 01:00:21,879 --> 01:00:24,838 Oh. I'm-I'm sorry, man. 852 01:00:28,276 --> 01:00:30,104 I better get some more coffee. 853 01:00:31,628 --> 01:00:34,456 [Frank] Norwood, I like you boys a lot, 854 01:00:34,500 --> 01:00:36,067 but Grandpa's dead. 855 01:00:37,285 --> 01:00:38,983 And the McMahons are restless. 856 01:00:40,419 --> 01:00:41,725 Right, Biff? 857 01:00:41,768 --> 01:00:43,770 Right, Frank. 858 01:00:43,814 --> 01:00:45,903 I think it's time you left town, Norwood. 859 01:00:45,946 --> 01:00:47,339 No, it's not. 860 01:00:47,382 --> 01:00:50,777 Darn it, Norwood. I give you fair warning. 861 01:00:52,083 --> 01:00:54,563 We McMahons, we stick together. 862 01:00:56,261 --> 01:00:58,611 Right, Biff?Right, Frank. 863 01:00:58,655 --> 01:00:59,743 So what? 864 01:01:03,485 --> 01:01:06,706 [laughing] 865 01:01:12,712 --> 01:01:14,148 You know what, Norwood? 866 01:01:17,325 --> 01:01:21,242 You and I are a lot alike. 867 01:01:23,114 --> 01:01:27,074 Frankie, we are not alike at all. 868 01:01:28,206 --> 01:01:30,077 [truck passes by] 869 01:01:31,470 --> 01:01:33,907 [train horn whistles] 870 01:01:59,977 --> 01:02:01,108 [doors squeak] 871 01:02:03,632 --> 01:02:06,940 Evenin', gentlemen. 872 01:02:06,984 --> 01:02:08,637 Sit right down here, darlin'. 873 01:02:11,728 --> 01:02:14,339 I'm, uh, I'm looking for a room. 874 01:02:15,557 --> 01:02:18,299 There are no rooms.[man] No rooms. 875 01:02:19,692 --> 01:02:21,650 Well, where do you sleep? 876 01:02:21,694 --> 01:02:23,783 In the shed behind the petrol station. 877 01:02:27,004 --> 01:02:29,354 I ain't sleepin' in no shed. 878 01:02:29,397 --> 01:02:31,573 [laughs] Of course not, darlin'. 879 01:02:36,970 --> 01:02:39,494 It doesn't look like you're sleepin' in a shed to me. 880 01:02:39,538 --> 01:02:41,235 [laughing] 881 01:02:44,935 --> 01:02:46,197 What do you want? 882 01:02:46,240 --> 01:02:48,460 These two.[Norwood] They didn't do nothin'. 883 01:02:49,635 --> 01:02:52,812 Anyway, we talkin' to 'em. 884 01:02:52,856 --> 01:02:55,336 It don't matter. They're strangers. 885 01:02:56,207 --> 01:02:57,991 We're all strangers here. 886 01:03:04,215 --> 01:03:05,694 Biff. 887 01:03:09,394 --> 01:03:10,699 I wanna talk to you. 888 01:03:22,755 --> 01:03:24,191 [door squeaks] 889 01:03:27,978 --> 01:03:29,849 Frank ain't gonna like this. 890 01:03:32,330 --> 01:03:34,071 [doors squeaking] 891 01:03:38,945 --> 01:03:39,859 [spits] 892 01:03:39,903 --> 01:03:41,556 [man] Well, my, my. 893 01:03:41,600 --> 01:03:44,864 Unfriendly people. Such a lovely town. 894 01:03:46,126 --> 01:03:47,562 I mean, it needs, uh... 895 01:03:49,216 --> 01:03:51,740 sprucing up a bit, like 7-Eleven. 896 01:03:53,917 --> 01:03:57,529 AM/PM mini mart, it'd be just like America. 897 01:03:58,965 --> 01:04:01,620 Of course, there will have to be some changes. 898 01:04:01,663 --> 01:04:04,231 I wanna give you my card. [clears throat] 899 01:04:05,189 --> 01:04:07,147 I.G. Farben. 900 01:04:07,191 --> 01:04:08,757 Ranch-style homes. 901 01:04:10,194 --> 01:04:14,111 "Helpin' people help themselves to have a home." 902 01:04:17,375 --> 01:04:18,289 Commando. 903 01:04:20,987 --> 01:04:22,293 Not allowed to smoke. 904 01:04:24,077 --> 01:04:24,991 I'll have his. 905 01:04:28,255 --> 01:04:29,561 Thought for the day: 906 01:04:30,823 --> 01:04:33,826 "A town cannot have two bosses." 907 01:04:33,870 --> 01:04:37,482 Come on, darlin'. Come on, dear. Come on. 908 01:04:37,525 --> 01:04:40,920 A town can only have one boss. 909 01:04:40,964 --> 01:04:44,358 [woman] You're forgetting something.What? Huh? 910 01:04:44,402 --> 01:04:45,882 The suitcase. 911 01:04:45,925 --> 01:04:49,537 Oh, ho ho! The suitcase. Oh, yes, sir. 912 01:04:49,581 --> 01:04:52,192 Oh, ho ho ho! Yes, sir. 913 01:04:52,236 --> 01:04:53,628 [grunts] 914 01:04:55,369 --> 01:04:59,808 Now... you're gonna be needin' this. 915 01:05:10,863 --> 01:05:12,299 Hey, how much you want for... 916 01:05:14,475 --> 01:05:15,955 this. 917 01:05:18,175 --> 01:05:20,438 [doors squeaking] 918 01:05:20,481 --> 01:05:23,049 [wind whistling] 919 01:05:24,398 --> 01:05:27,749 [guitar strumming] 920 01:05:32,929 --> 01:05:35,148 [guitar strumming continues] 921 01:06:27,635 --> 01:06:28,680 [stops] 922 01:06:30,812 --> 01:06:32,205 All right, Karl. 923 01:06:33,554 --> 01:06:35,904 I'm ready for that wiener now. 924 01:06:43,303 --> 01:06:44,522 [coyotes howl] 925 01:06:49,614 --> 01:06:52,008 [grunts, coughs] 926 01:06:56,142 --> 01:06:57,100 [coughs] 927 01:07:01,582 --> 01:07:03,932 [coughs, spits] 928 01:07:34,702 --> 01:07:37,879 Come on! Mr. Dade's in town. 929 01:07:37,923 --> 01:07:41,405 [panting] Dade, Dade, Dade, Dade. 930 01:08:25,971 --> 01:08:28,974 Fabienne, Fabienne. [panting] 931 01:08:29,017 --> 01:08:30,497 I've got a snakebite too. 932 01:08:30,541 --> 01:08:33,631 What are you doing here, Angel Eyes? Get out of here. 933 01:08:33,674 --> 01:08:35,241 Fabienne, you know you want it. 934 01:08:35,285 --> 01:08:36,677 [giggles] No, I don't. 935 01:08:36,721 --> 01:08:38,984 Yes, you do.Don't want it. 936 01:08:39,027 --> 01:08:42,074 -You do! -No, I don't! 937 01:08:42,118 --> 01:08:44,076 -Yes, you do. -No, I don't! 938 01:08:44,120 --> 01:08:46,513 -Yes, you do. -No, she doesn't. 939 01:08:47,514 --> 01:08:48,733 [gunshot]Ah! 940 01:08:51,736 --> 01:08:55,043 George, are you "shikso"? They'll come after you and kill you! 941 01:08:57,481 --> 01:08:59,047 I'll be ready. 942 01:08:59,091 --> 01:09:00,397 [trigger clicks] 943 01:09:00,440 --> 01:09:01,746 [trigger clicks] 944 01:09:01,789 --> 01:09:04,096 Synchronize your watches. 10:00. 945 01:09:06,359 --> 01:09:08,274 10:30. 946 01:09:08,318 --> 01:09:09,928 No, it's not. 947 01:09:09,971 --> 01:09:11,538 Close enough. 948 01:09:11,582 --> 01:09:14,193 [groans][woman] 'Scuse me, Mr. McMahon? 949 01:09:14,237 --> 01:09:15,281 [groaning] 950 01:09:15,325 --> 01:09:17,805 You are awfully wounded. 951 01:09:17,849 --> 01:09:19,633 I mean, is that a terminal illness? 952 01:09:19,677 --> 01:09:20,852 [groaning] 953 01:09:20,895 --> 01:09:22,245 Or will you recover? 954 01:09:22,288 --> 01:09:23,811 [indistinct dialogue] 955 01:09:23,855 --> 01:09:25,726 [coughing] 956 01:09:25,770 --> 01:09:28,338 [woman] How tall are you? 957 01:09:28,381 --> 01:09:29,687 [Angel Eyes] Ma! 958 01:09:29,730 --> 01:09:30,601 [woman] Hello? 959 01:09:33,343 --> 01:09:34,779 [grunts] 960 01:09:34,822 --> 01:09:37,477 [man] Hey, look, they got Angel Eyes! 961 01:09:37,521 --> 01:09:38,565 [groaning] 962 01:09:38,609 --> 01:09:41,568 [man] No. They got my brother. 963 01:09:41,612 --> 01:09:45,268 [sobbing] 964 01:09:46,573 --> 01:09:51,448 [chattering] 965 01:09:53,145 --> 01:09:56,017 Get the long coats, boys![men] Yeah! 966 01:09:56,061 --> 01:10:02,415 [yelling] 967 01:10:08,682 --> 01:10:11,816 Don't get him in the head! I'll be needing the heads for my wall! 968 01:10:15,080 --> 01:10:15,994 [door creaking] 969 01:10:19,476 --> 01:10:20,651 Excuse me, fellas. 970 01:10:22,609 --> 01:10:23,610 Sir? 971 01:10:25,438 --> 01:10:26,787 I wanna help. 972 01:10:29,225 --> 01:10:31,488 I may not be much of a hand with a gun... 973 01:10:32,880 --> 01:10:34,578 but I am almost fearless. 974 01:10:34,621 --> 01:10:36,057 Please, guys. 975 01:10:37,233 --> 01:10:39,235 Let me be on your team. 976 01:10:46,285 --> 01:10:47,155 [cocks gun] 977 01:10:57,470 --> 01:10:59,342 What a waste of three good bullets. 978 01:10:59,385 --> 01:11:00,734 [Norwood] Put the towel down, man. 979 01:11:00,778 --> 01:11:02,170 [laughing] 980 01:11:03,346 --> 01:11:04,260 Fan out. 981 01:11:06,305 --> 01:11:08,046 [Frank] Jimmy, hey, check out the bar. 982 01:11:18,491 --> 01:11:19,492 Fan out. 983 01:11:25,150 --> 01:11:27,631 Hey, Ed. Fan out. 984 01:11:35,203 --> 01:11:38,337 [clicking] 985 01:11:41,819 --> 01:11:43,386 [cocks gun] 986 01:11:44,387 --> 01:11:45,344 Come on! 987 01:11:46,519 --> 01:11:47,781 What are you waiting for? 988 01:11:48,739 --> 01:11:51,219 [stutters] I can't do it... 989 01:11:51,263 --> 01:11:52,351 Willy. 990 01:11:54,658 --> 01:11:55,789 Go on, get outta here. 991 01:11:57,661 --> 01:11:59,358 [groaning] 992 01:12:02,143 --> 01:12:04,102 I'll check the petrol station. 993 01:12:11,457 --> 01:12:13,111 Bruno?Huh? 994 01:12:13,154 --> 01:12:15,896 [clicking] 995 01:12:15,940 --> 01:12:17,289 To Willy's lega-- 996 01:12:17,333 --> 01:12:19,465 [grunting] 997 01:12:21,206 --> 01:12:23,382 Well, at least it was Bruno. 998 01:12:26,254 --> 01:12:27,560 Come back here! 999 01:12:33,392 --> 01:12:35,089 [laughing] 1000 01:12:45,970 --> 01:12:48,059 [panting] I need another cup of coffee. 1001 01:12:48,102 --> 01:12:50,627 Check out the bulls. What are you McMahon or "McMice"? 1002 01:12:51,541 --> 01:12:53,107 [coffee percolating noise] 1003 01:12:53,151 --> 01:12:54,195 That's coffee. 1004 01:12:55,588 --> 01:12:57,373 It's fresh. Let's get some. 1005 01:12:57,416 --> 01:12:58,374 [sniffing] 1006 01:13:00,071 --> 01:13:01,464 [coffee percolating noise] 1007 01:13:13,389 --> 01:13:14,302 Cheers. 1008 01:13:15,521 --> 01:13:16,827 [engine starts] 1009 01:13:18,698 --> 01:13:19,786 Oh, dear. 1010 01:13:46,596 --> 01:13:47,771 Louise! 1011 01:13:59,652 --> 01:14:00,566 [groans] 1012 01:14:03,917 --> 01:14:06,877 Louise, I thought you loved me. 1013 01:14:06,920 --> 01:14:09,923 I don't know what love is.[machine gun fire] 1014 01:14:13,187 --> 01:14:14,667 Lend us a tenner. 1015 01:14:25,548 --> 01:14:27,550 What's happening, Dad? What do we do now? 1016 01:14:59,582 --> 01:15:02,889 Get out of my store. 1017 01:15:04,543 --> 01:15:05,457 Why? 1018 01:15:07,851 --> 01:15:08,895 [creaking] 1019 01:15:12,333 --> 01:15:13,421 [groans] 1020 01:15:20,428 --> 01:15:22,909 Uh, What-- Where is Simms? 1021 01:15:24,041 --> 01:15:26,739 Out there, doing his share. 1022 01:15:37,358 --> 01:15:38,795 [grunting] 1023 01:15:38,838 --> 01:15:40,753 [yelling] 1024 01:15:49,066 --> 01:15:51,024 Watch the car. Don't scratch it, Frank. 1025 01:15:51,068 --> 01:15:52,548 Car's a man's best friend. 1026 01:15:54,201 --> 01:15:56,943 Chief, walkie-talkie.You need your megaphone, sir. 1027 01:15:56,987 --> 01:15:58,771 What's the difference?You know, you look exactly like 1028 01:15:58,815 --> 01:16:00,991 a kid Norwood hung the other day. 1029 01:16:01,034 --> 01:16:02,383 That was my brother. 1030 01:16:02,427 --> 01:16:05,604 Norwood, it's me! It's Velma! Come out! 1031 01:16:05,648 --> 01:16:08,085 There's somebody who wants to shoot you! 1032 01:16:08,128 --> 01:16:09,695 I didn't say that! 1033 01:16:11,915 --> 01:16:13,481 [screams] 1034 01:16:15,440 --> 01:16:16,789 Frank, cover me! 1035 01:16:30,890 --> 01:16:33,284 [Willy] Simms, I think I'm gonna die. 1036 01:16:35,373 --> 01:16:37,027 Louise tried to kill me, man. 1037 01:16:37,070 --> 01:16:39,943 [panting] I thought she loved me. 1038 01:16:39,986 --> 01:16:41,771 Hey, Willy, baby. 1039 01:16:41,814 --> 01:16:44,730 [screaming] 1040 01:16:44,774 --> 01:16:46,863 It's all right. It's all right, Willy. 1041 01:16:46,906 --> 01:16:48,647 [groaning] 1042 01:16:51,171 --> 01:16:52,346 Oh, shut up, Willy. 1043 01:16:53,696 --> 01:16:56,655 [Willy] It hurts. It hurts! 1044 01:16:56,699 --> 01:16:58,526 Wait up! Slow down. 1045 01:17:02,269 --> 01:17:06,447 If I ever make it out of here alive, I swear I'll never kill again. 1046 01:17:08,232 --> 01:17:11,191 Look, it's the preacher. He's running away. 1047 01:17:11,235 --> 01:17:14,412 That coward. Let's kill him. 1048 01:17:14,455 --> 01:17:16,370 [gunfire] 1049 01:17:20,374 --> 01:17:21,898 Die!Hypocrite! 1050 01:17:32,909 --> 01:17:34,214 [man] Let's get outta here. 1051 01:17:36,739 --> 01:17:39,829 I know you did it, Sabrina. 1052 01:17:39,872 --> 01:17:41,047 Did what? 1053 01:17:42,135 --> 01:17:43,833 Killed Grandpa. 1054 01:17:43,876 --> 01:17:46,618 What would I want to do that for? 1055 01:17:46,662 --> 01:17:49,403 Because you're "shikso", just like me. 1056 01:17:59,805 --> 01:18:01,285 It's all right. 1057 01:18:01,328 --> 01:18:03,330 [whimpering] But, Mom... 1058 01:18:03,374 --> 01:18:05,202 [sobbing] 1059 01:18:05,245 --> 01:18:06,812 Oh, never mind, Chuck. 1060 01:18:24,787 --> 01:18:27,615 [speaking Spanish] 1061 01:18:27,659 --> 01:18:30,706 No, you cops will have to use rocks. 1062 01:18:30,749 --> 01:18:33,578 Let's go.Where? 1063 01:18:33,621 --> 01:18:35,406 Don't ask questions.Okay. 1064 01:18:37,625 --> 01:18:39,453 To the front line. 1065 01:18:41,151 --> 01:18:43,457 Excuse me. Are you Mac McMahon? 1066 01:18:45,285 --> 01:18:46,852 Who wants to know? 1067 01:18:46,896 --> 01:18:48,462 I hear you're quite the poet. 1068 01:18:49,986 --> 01:18:52,075 [chuckles] Well, thanks. 1069 01:18:52,118 --> 01:18:55,469 I'm flattered. Would you like to hear a poem? 1070 01:18:55,513 --> 01:18:57,733 Yes. Why not? 1071 01:19:04,391 --> 01:19:06,611 I wrote it this morning. 1072 01:19:06,654 --> 01:19:07,655 "Half a league-- 1073 01:19:12,573 --> 01:19:14,097 That's for whitey. 1074 01:19:22,279 --> 01:19:23,236 [laughing] 1075 01:19:24,672 --> 01:19:26,457 Too bad about Norwood, man. 1076 01:19:26,500 --> 01:19:27,675 Yep. 1077 01:19:28,851 --> 01:19:31,636 No one's gonna survive that fire. 1078 01:19:31,679 --> 01:19:34,334 Luckily, he showed us where this money is though. 1079 01:19:34,378 --> 01:19:35,771 Before he died. 1080 01:19:36,859 --> 01:19:38,861 Give me a hand, brother. 1081 01:19:38,904 --> 01:19:40,688 [grunting] 1082 01:19:42,386 --> 01:19:44,475 Give me a hand up, brother. 1083 01:19:44,518 --> 01:19:47,783 You're wounded, Willy. You're not gonna make it. 1084 01:19:47,826 --> 01:19:50,350 -Yes, I am. -Uh-uh. 1085 01:19:50,394 --> 01:19:52,744 What're you doing? Simms, no! 1086 01:19:56,879 --> 01:19:58,184 Mercy killing. 1087 01:20:04,103 --> 01:20:06,062 [panting] 1088 01:20:06,105 --> 01:20:07,280 [gun cocks] 1089 01:20:07,324 --> 01:20:08,934 [Velma laughing] 1090 01:20:09,805 --> 01:20:10,806 Ah! 1091 01:20:16,159 --> 01:20:17,508 [sobbing] 1092 01:20:35,395 --> 01:20:38,398 [laughing] 1093 01:20:42,794 --> 01:20:46,319 Simms?What, Willy? 1094 01:20:49,801 --> 01:20:52,238 Never thought we'd end up this way. 1095 01:20:53,370 --> 01:20:54,893 Me neither. 1096 01:20:58,027 --> 01:20:59,245 Still... 1097 01:21:00,681 --> 01:21:02,074 we mustn't grumble. 1098 01:21:10,648 --> 01:21:12,998 [whispering] High five's lookin' funny. 1099 01:21:13,042 --> 01:21:14,260 [choking] 1100 01:21:24,923 --> 01:21:26,142 Come on, come on! 1101 01:21:26,185 --> 01:21:28,274 [laughing] 1102 01:21:34,063 --> 01:21:36,848 [laughing, chattering] 1103 01:21:42,462 --> 01:21:44,682 Come on, boys, let's go. 1104 01:21:46,466 --> 01:21:47,946 [Norwood] Gettin' hot back here. 1105 01:22:19,630 --> 01:22:21,066 [clicks] 1106 01:22:52,576 --> 01:22:55,709 Norwood, don't ruin the suit. 1107 01:23:10,507 --> 01:23:11,987 [policeman laughing] 1108 01:23:14,119 --> 01:23:16,730 We cops always hated him anyway. 1109 01:23:28,220 --> 01:23:30,483 [laughing] I love you, Velma. 1110 01:23:30,527 --> 01:23:32,137 I love you too, Frank. 1111 01:23:37,142 --> 01:23:40,885 We got it made, huh? New town, new family. 1112 01:23:40,928 --> 01:23:43,453 We're on a roll, Frank. Nothing can stop us now. 1113 01:23:47,892 --> 01:23:49,067 -Brake! -What's wrong? 1114 01:23:49,111 --> 01:23:51,939 [both screaming] 1115 01:24:02,776 --> 01:24:04,648 [Velma screaming] 1116 01:24:56,917 --> 01:24:58,093 Coming with us? 1117 01:24:59,616 --> 01:25:00,530 Nope. 1118 01:25:01,574 --> 01:25:02,488 You sure? 1119 01:25:39,003 --> 01:25:40,961 Hey! 1120 01:25:41,005 --> 01:25:43,877 Who's gonna pay for all that? [echoing] 1121 01:26:07,031 --> 01:26:08,206 [engine stalls] 1122 01:26:12,297 --> 01:26:13,559 [engine stalls] 1123 01:26:15,648 --> 01:26:16,910 [engine stalls] 1124 01:26:26,093 --> 01:26:27,399 [sighs] 1125 01:26:49,508 --> 01:26:51,815 [woman] What's the matter with this car?[woman 2] I don't know! 1126 01:26:56,776 --> 01:26:58,125 [engine starts] 1127 01:27:16,883 --> 01:27:19,321 [creaking] 1128 01:27:22,889 --> 01:27:24,804 [coyote howls] 1129 01:27:28,286 --> 01:27:30,114 [howling continues] 1130 01:27:30,157 --> 01:27:32,247 [music begins] 1131 01:27:46,304 --> 01:27:48,132 ♪ I'll be with them asleep Or dreaming♪ 1132 01:27:48,175 --> 01:27:50,003 ♪ I'll be there When they wake up screaming♪ 1133 01:27:50,047 --> 01:27:52,092 ♪ At the hour of death♪Sharp enough for ya? 1134 01:27:52,136 --> 01:27:53,920 ♪ To have a moment more To curse them♪ 1135 01:27:53,964 --> 01:27:55,879 ♪ Watch the maggots Crawl out of them♪ 1136 01:27:55,922 --> 01:27:58,360 ♪ Hear the angels Call above them♪ 1137 01:27:58,403 --> 01:28:01,537 ♪ Watch them as the cold air Sucks them down to hell Good night good luck♪ 1138 01:28:01,580 --> 01:28:03,669 ♪ Then if any Should escape above me♪ 1139 01:28:03,713 --> 01:28:05,758 ♪ Beg and cheat Until they trust me♪ 1140 01:28:05,802 --> 01:28:07,717 ♪ Drag them down To be damned with me♪ 1141 01:28:07,760 --> 01:28:09,762 ♪ Laugh at them As they forgive me♪ 1142 01:28:09,806 --> 01:28:11,547 ♪ Mother's eyes Are sparking diamonds♪ 1143 01:28:11,590 --> 01:28:13,505 ♪ Still the moon Shows no likeness♪ 1144 01:28:13,549 --> 01:28:15,290 ♪ Roses wither may God deliver♪ 1145 01:28:15,333 --> 01:28:17,379 ♪ The rake At the gates of hell tonight♪ 1146 01:28:17,422 --> 01:28:18,380 Yay! 1147 01:28:40,489 --> 01:28:41,664 [coyote howling] 1148 01:28:41,707 --> 01:28:43,753 [man] ♪ Well♪ 1149 01:28:43,796 --> 01:28:49,759 ♪ In this town That's the way♪ 1150 01:28:49,802 --> 01:28:51,456 ♪ It goes♪ 1151 01:28:58,028 --> 01:29:03,207 ♪ Say seven words For the sailors♪ 1152 01:29:03,250 --> 01:29:07,951 ♪ Over out on the sea♪ 1153 01:29:07,994 --> 01:29:11,389 ♪ But there ain't no saint Just for killers♪ 1154 01:29:12,782 --> 01:29:17,656 ♪ No mama's gonna pray for me♪ 1155 01:29:17,700 --> 01:29:22,357 ♪ Well, I was blown here By the wind♪ 1156 01:29:22,400 --> 01:29:27,449 ♪ To a rusty city left unnamed♪ 1157 01:29:27,492 --> 01:29:32,323 ♪ The dusty singing cowboy Died here♪ 1158 01:29:32,367 --> 01:29:37,110 ♪ He's still doing Tombstone things♪ 1159 01:29:37,154 --> 01:29:43,813 ♪ This evil darlin' The deep blue sky♪ 1160 01:29:46,598 --> 01:29:53,300 ♪ To be the rain In a dying man's eye♪ 1161 01:29:56,826 --> 01:30:01,744 ♪ Cry for water And we get no reply♪ 1162 01:30:01,787 --> 01:30:08,446 ♪ Beg for mercy And laughter fills the sky♪ 1163 01:30:13,799 --> 01:30:15,627 ♪ Dog Town♪ 1164 01:30:15,671 --> 01:30:18,717 ♪ Morning she cries♪ 1165 01:30:18,761 --> 01:30:23,896 ♪ Her vice is using Are right on in your eye♪ 1166 01:30:23,940 --> 01:30:27,857 ♪ Dog Town There's no fruit From acid rain♪ 1167 01:30:27,900 --> 01:30:30,076 ♪ Go see if the coffin kid♪ 1168 01:30:30,120 --> 01:30:33,036 ♪ Has got a lid That bears your name♪ 1169 01:30:35,952 --> 01:30:37,388 ♪ In this town♪ 1170 01:30:37,432 --> 01:30:41,697 ♪ That's the way♪ 1171 01:30:41,740 --> 01:30:46,005 ♪ It goes♪ 77336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.