Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,986 --> 00:00:08,854
(Episode 21)
2
00:00:18,456 --> 00:00:23,124
Why did Grandma go out,
leaving Sae Byeok behind, though?
3
00:00:24,149 --> 00:00:26,162
If she'd just fainted on the street,
4
00:00:26,715 --> 00:00:29,149
she would've been with Sae Byeok.
5
00:00:37,790 --> 00:00:40,043
How was the trip to Jeju?
6
00:00:42,347 --> 00:00:45,048
Did something happen with Sang Hyuk?
7
00:00:46,474 --> 00:00:48,342
Do you wish we did?
8
00:00:48,367 --> 00:00:52,167
No. You two just seem to have an issue.
9
00:00:53,932 --> 00:00:56,032
We're fine,
10
00:00:56,061 --> 00:00:57,962
so don't gloat.
11
00:00:59,881 --> 00:01:02,856
You must've heard
about my wedding date with Sang Hyuk.
12
00:01:03,212 --> 00:01:05,979
That's not why I asked.
Don't get me wrong.
13
00:01:06,697 --> 00:01:10,531
You don't look well, so I was just curious
if something was going on.
14
00:01:11,447 --> 00:01:12,947
I'm just tired.
15
00:01:15,657 --> 00:01:19,163
You didn't use your credit card in Jeju
at all. How did you pay...
16
00:01:19,184 --> 00:01:20,719
Why do you care?
17
00:01:21,312 --> 00:01:22,679
Don't cross the line.
18
00:01:24,199 --> 00:01:26,599
It's suffocating.
Are you keeping an eye on me?
19
00:01:26,625 --> 00:01:27,992
It's not that.
20
00:01:29,935 --> 00:01:31,702
I'm just always curious about you.
21
00:01:32,697 --> 00:01:34,164
Everything about you.
22
00:01:41,115 --> 00:01:42,749
Don't you get tired?
23
00:01:43,962 --> 00:01:45,496
Don't say that again.
24
00:01:47,700 --> 00:01:51,568
If you really care about me, stop it.
25
00:01:53,032 --> 00:01:54,233
I'm sorry.
26
00:02:29,817 --> 00:02:31,084
(Recent destinations)
27
00:02:32,858 --> 00:02:34,891
(Dasom Hospital)
28
00:02:38,468 --> 00:02:41,702
They said they were going to the beach
that day.
29
00:02:42,618 --> 00:02:44,138
But it says they went to the hospital.
30
00:02:44,302 --> 00:02:49,402
Chairman Yoon met Assistant Manager Moon
at a funeral he attended.
31
00:02:51,481 --> 00:02:54,182
Whose funeral did Sang Hyuk go to?
32
00:03:05,090 --> 00:03:06,357
Hello.
33
00:03:06,677 --> 00:03:10,111
Can I get the names of the chief mourners
on September 5?
34
00:03:11,787 --> 00:03:13,621
I'm with a flower delivery company.
35
00:03:19,027 --> 00:03:21,427
They said she collapsed around here.
36
00:03:28,821 --> 00:03:30,789
Something is off.
37
00:03:31,383 --> 00:03:33,650
We've cut ties with her.
38
00:03:33,685 --> 00:03:36,718
There's no reason why Grandma would
leave Sae Byeok with her.
39
00:03:41,481 --> 00:03:43,349
Why did she go outside alone?
40
00:03:44,201 --> 00:03:46,962
You didn't want anything to do with us.
Why did you call me?
41
00:03:46,992 --> 00:03:48,667
I have a question to ask you.
42
00:03:49,193 --> 00:03:53,060
Why did my grandma collapse outside,
leaving Sae Byeok behind?
43
00:03:53,081 --> 00:03:54,248
What?
44
00:03:54,940 --> 00:03:57,073
Well...
45
00:03:57,407 --> 00:04:00,107
I don't know why either.
46
00:04:00,879 --> 00:04:05,246
Maybe she left to buy Sae Byeok's diapers.
47
00:04:05,283 --> 00:04:08,317
Were you not at home at that time?
48
00:04:08,353 --> 00:04:11,221
I was at home. Why?
49
00:04:11,256 --> 00:04:13,190
You said, "maybe."
50
00:04:13,697 --> 00:04:15,897
You didn't see her leaving?
51
00:04:16,627 --> 00:04:17,994
Hey.
52
00:04:18,029 --> 00:04:20,230
Are you interrogating me or what?
53
00:04:20,265 --> 00:04:23,532
It's not like I killed your grandma.
54
00:04:24,402 --> 00:04:27,803
Well, I'm just curious.
55
00:04:27,839 --> 00:04:31,807
That wouldn't bring your grandmother back
to life.
56
00:04:31,843 --> 00:04:33,310
I'm busy. I've got to go.
57
00:04:34,510 --> 00:04:35,844
Mother.
58
00:04:49,107 --> 00:04:50,808
My heart sank.
59
00:04:52,743 --> 00:04:56,544
Come to think of it, Sun Hwa is right.
60
00:04:56,568 --> 00:04:58,202
It makes me curious too.
61
00:04:58,499 --> 00:05:00,580
But I can't tell her that she collapsed...
62
00:05:00,596 --> 00:05:03,190
when she followed Sang Hyuk
and Jae Gyeong outside.
63
00:05:06,297 --> 00:05:10,531
That means something happened
between them and her, though.
64
00:05:11,850 --> 00:05:15,050
What the heck did happen?
65
00:05:22,182 --> 00:05:27,583
I thought everything would go well
66
00:05:30,124 --> 00:05:35,291
I thought everything was going to be okay
67
00:05:38,944 --> 00:05:42,878
This isn't what I thought it would be
68
00:05:42,914 --> 00:05:45,034
- Isn't he quite good?
- But it gets harder and harder
69
00:05:46,147 --> 00:05:48,614
I think I've seen him somewhere.
70
00:05:48,620 --> 00:05:51,454
Everything will be okay
71
00:05:52,647 --> 00:05:56,314
He looks like a nice guy.
Why does he wear that mask?
72
00:05:57,017 --> 00:05:58,751
Should I hit on him?
73
00:05:59,207 --> 00:06:02,540
No way. Act your age.
What are you talking about?
74
00:06:02,557 --> 00:06:05,458
Hey, age doesn't matter in love.
75
00:06:05,493 --> 00:06:08,060
Love? That's gross.
76
00:06:08,920 --> 00:06:11,888
It's funny you're the one to say that.
77
00:06:11,900 --> 00:06:13,600
You're so ridiculous.
78
00:06:14,369 --> 00:06:16,169
You're unbelievable.
79
00:06:17,022 --> 00:06:23,023
I'll stay by your side
80
00:06:23,044 --> 00:06:26,111
Remember me,
even if I'm a little slow and clumsy
81
00:07:13,454 --> 00:07:17,554
I thought you'd deliver my grandchild,
Professor Park.
82
00:07:17,565 --> 00:07:19,466
That's a shame.
83
00:07:20,519 --> 00:07:22,753
Jae Gyeong is doing well.
84
00:07:27,375 --> 00:07:31,415
I see. You've already briefed a doctor...
85
00:07:31,436 --> 00:07:33,629
as competent as you?
86
00:07:34,349 --> 00:07:36,344
Thank you.
87
00:07:38,186 --> 00:07:39,219
What?
88
00:07:44,528 --> 00:07:47,062
All right.
89
00:07:47,095 --> 00:07:48,762
Take care.
90
00:07:51,040 --> 00:07:53,708
Professor Park? Jae Gyeong's doctor?
91
00:07:53,735 --> 00:07:56,735
Yes. She was suddenly transferred
to Johns Hopkins.
92
00:07:56,771 --> 00:07:58,605
She's such an accomplished doctor.
93
00:07:59,557 --> 00:08:01,458
She left for the US.
94
00:08:02,761 --> 00:08:07,395
The male doctor who took her job
seems to have called her.
95
00:08:07,814 --> 00:08:08,848
What?
96
00:08:09,060 --> 00:08:10,727
Why?
97
00:08:11,750 --> 00:08:13,817
Why are you so surprised?
That's not good for the baby.
98
00:08:13,821 --> 00:08:17,756
I don't know why he called.
99
00:08:18,022 --> 00:08:21,189
I see. I should get ready for work.
100
00:08:32,407 --> 00:08:36,407
Sang Hyuk, you made sure
that he keeps his mouth shut, right?
101
00:08:36,684 --> 00:08:40,051
Of course. I made sure he stays quiet.
102
00:08:40,246 --> 00:08:43,479
A doctor isn't supposed to reveal
their patient's illness anyway.
103
00:08:44,152 --> 00:08:46,908
- You know this too.
- I don't feel at ease about it.
104
00:08:46,933 --> 00:08:48,572
Doctor Park went to my mom's school.
105
00:08:48,594 --> 00:08:51,795
If they talk about it,
my mom must hear about it sooner or later.
106
00:08:51,826 --> 00:08:54,160
Don't worry. That won't happen.
107
00:08:54,195 --> 00:08:56,562
If my dad finds out about my miscarriage
and infertility,
108
00:08:56,598 --> 00:08:58,965
we can't take over Daekook Group.
109
00:08:59,731 --> 00:09:01,398
I can never give it up.
110
00:09:01,436 --> 00:09:03,403
You don't have to worry about it.
111
00:09:04,272 --> 00:09:06,206
All right. See you at work.
112
00:09:06,241 --> 00:09:09,241
Don't you need to rest more?
113
00:09:09,715 --> 00:09:11,082
Don't push yourself.
114
00:09:12,314 --> 00:09:14,282
I'd go crazy if I didn't work.
115
00:09:14,315 --> 00:09:16,116
Okay. I'll see you later.
116
00:09:23,558 --> 00:09:24,725
Sang Hyuk.
117
00:09:27,929 --> 00:09:30,229
Well, there's something...
118
00:09:31,232 --> 00:09:34,733
I've been thinking over and over.
119
00:09:35,064 --> 00:09:36,264
What is it?
120
00:09:36,454 --> 00:09:38,288
It's about Sae Byeok.
121
00:09:39,918 --> 00:09:42,685
The Moons might die out with you.
122
00:09:42,710 --> 00:09:45,411
Don't you think you have to do something?
123
00:09:45,446 --> 00:09:46,579
Mom.
124
00:09:47,495 --> 00:09:49,528
We should raise Sae Byeok...
125
00:09:50,084 --> 00:09:52,518
as the son of our family.
126
00:09:52,554 --> 00:09:54,388
How is that even possible?
127
00:09:54,815 --> 00:09:56,749
That's absurd.
128
00:09:57,367 --> 00:10:00,035
Things have changed now.
129
00:10:00,060 --> 00:10:04,659
Jae Gyeong can't have a baby,
so you only have Sae Byeok now.
130
00:10:05,414 --> 00:10:08,413
Married couples need to have a child.
131
00:10:08,414 --> 00:10:10,673
Still, it's not a simple matter.
132
00:10:11,014 --> 00:10:13,710
Jae Gyeong wouldn't accept it,
let alone Sun Hwa.
133
00:10:14,248 --> 00:10:15,913
Please stop the nonsense.
134
00:10:15,914 --> 00:10:19,315
What else can she do about it
when she can't have a baby?
135
00:10:19,748 --> 00:10:20,781
Mom.
136
00:10:23,448 --> 00:10:25,021
Do not say such an absurd thing.
137
00:10:25,381 --> 00:10:28,691
It should be kept just between us.
138
00:10:30,548 --> 00:10:32,647
What if others hear us? Please stop.
139
00:10:32,648 --> 00:10:35,131
Who can possibly hear us?
140
00:10:36,881 --> 00:10:38,381
This is a grave matter.
141
00:10:39,014 --> 00:10:41,971
And more than anything else,
Jae Gyeong won't just stand it.
142
00:10:42,481 --> 00:10:46,709
That's true, but just think it over.
143
00:10:49,214 --> 00:10:51,581
Sae Byeok, you also miss Grandma,
don't you?
144
00:10:53,214 --> 00:10:55,084
That's why you're crying, right?
145
00:10:56,281 --> 00:11:00,848
Actually, I miss her so much too.
146
00:11:09,389 --> 00:11:13,092
You're a loose cannon
147
00:11:13,101 --> 00:11:17,338
I'm scared of you, my love
148
00:11:17,339 --> 00:11:20,776
You don't feel that way about me
149
00:11:20,777 --> 00:11:24,647
But I've fallen in love with you
150
00:11:24,648 --> 00:11:30,376
I loved you all through my youth
151
00:11:31,642 --> 00:11:35,451
I realized too late
that you were toying with me
152
00:11:37,700 --> 00:11:41,387
I can't get married as I'm grateful
153
00:11:41,388 --> 00:11:44,903
I'm blinded by my love for you
154
00:11:44,904 --> 00:11:47,402
You belong to me
155
00:11:50,214 --> 00:11:51,407
Good shot!
156
00:11:53,048 --> 00:11:54,213
Nice shot!
157
00:11:54,214 --> 00:11:55,914
Honey, I'm still sharp, aren't I?
158
00:11:56,814 --> 00:11:58,222
You were amazing.
159
00:11:58,231 --> 00:12:00,114
- It was fantastic.
- You did great, honey.
160
00:12:00,781 --> 00:12:02,148
Thank you.
161
00:12:06,094 --> 00:12:07,605
She's very friendly.
162
00:12:37,614 --> 00:12:39,913
Excuse me.
163
00:12:39,914 --> 00:12:43,547
Have you witnessed an old lady collapse
near here on September 3?
164
00:12:43,548 --> 00:12:44,747
No, I haven't.
165
00:12:44,748 --> 00:12:46,114
I see. Thanks.
166
00:13:05,514 --> 00:13:07,981
Are you Ms. Chick...
167
00:13:08,414 --> 00:13:09,513
Sorry?
168
00:13:09,514 --> 00:13:12,213
Ms. Chick quit that day.
169
00:13:12,214 --> 00:13:14,248
She newly joined us.
170
00:13:15,123 --> 00:13:17,513
I see.
171
00:13:17,514 --> 00:13:20,913
I know where you can meet her.
172
00:13:20,914 --> 00:13:22,680
It's all right.
173
00:13:22,681 --> 00:13:24,448
I'm busy, so I should get going.
174
00:13:25,134 --> 00:13:26,703
- Bye.
- Goodbye.
175
00:13:46,714 --> 00:13:49,011
Sun Hwa, are you on your way here?
176
00:13:49,914 --> 00:13:52,948
You don't need to say anything.
Just come and work here.
177
00:13:54,114 --> 00:13:56,594
If you don't listen to me this time,
I'll be really mad at you.
178
00:13:57,281 --> 00:13:58,348
Right.
179
00:14:00,948 --> 00:14:02,914
Ms. Jung, may I have a cup of water...
180
00:14:05,114 --> 00:14:08,747
Sun Hwa,
I'll have your favorite tteokbokki ready,
181
00:14:08,748 --> 00:14:10,079
so make sure to arrive in time.
182
00:14:11,348 --> 00:14:12,414
Okay.
183
00:14:15,514 --> 00:14:18,080
- Will Sun Hwa be here?
- Yes.
184
00:14:18,081 --> 00:14:19,314
- You want water?
- Yes.
185
00:14:20,048 --> 00:14:23,047
Why did you run here? You're all in sweat.
186
00:14:23,048 --> 00:14:24,747
I didn't want to be late for my work.
187
00:14:24,748 --> 00:14:26,529
It's all right to be late sometimes.
188
00:14:26,981 --> 00:14:28,647
Do you also like tteokbokki?
189
00:14:28,648 --> 00:14:31,214
I plan to have a tteokbokki party today.
190
00:14:32,081 --> 00:14:34,404
You need to be stuffed,
especially when you're sad.
191
00:14:34,881 --> 00:14:38,248
If Sun Hwa stuffs out the belly
with spicy food, she'll feel better.
192
00:14:38,948 --> 00:14:40,748
Oh, that sounds good.
193
00:14:42,614 --> 00:14:44,414
But I can't eat spicy food.
194
00:14:45,648 --> 00:14:48,113
I love tteokbokki too!
195
00:14:48,114 --> 00:14:49,285
Great.
196
00:15:07,448 --> 00:15:08,813
Good afternoon.
197
00:15:08,814 --> 00:15:09,914
Hi.
198
00:15:16,714 --> 00:15:18,747
Mi Rae, why are you here?
199
00:15:18,748 --> 00:15:21,880
I went to play golf with the chairman,
and I heard this bakery was famous...
200
00:15:21,881 --> 00:15:24,681
Try some.
This is the most popular one here.
201
00:15:25,548 --> 00:15:26,548
Isn't it good?
202
00:15:28,614 --> 00:15:30,013
Do you know each other?
203
00:15:30,014 --> 00:15:34,080
Oh, well. You know I'm so good-looking,
204
00:15:34,081 --> 00:15:36,280
so I have a lot of connections.
205
00:15:36,281 --> 00:15:37,600
Isn't it incredible?
206
00:15:39,114 --> 00:15:42,038
We should talk outside.
207
00:15:42,548 --> 00:15:44,580
No, please just leave.
208
00:15:44,581 --> 00:15:45,741
Just for a second.
209
00:15:46,281 --> 00:15:47,580
Hey.
210
00:15:47,581 --> 00:15:48,845
Go ahead.
211
00:15:49,214 --> 00:15:51,180
No, it's all right.
212
00:15:51,748 --> 00:15:53,950
Then, please excuse us.
213
00:15:55,481 --> 00:15:57,381
- There's really no need to.
- Hurry up.
214
00:16:00,881 --> 00:16:02,121
He has a girlfriend, after all.
215
00:16:08,748 --> 00:16:10,480
How did you know about this place?
216
00:16:10,481 --> 00:16:13,169
I didn't know that you were working there.
217
00:16:13,814 --> 00:16:15,818
- Are you sure?
- Of course.
218
00:16:16,214 --> 00:16:19,347
My dad played golf with your parents.
219
00:16:19,348 --> 00:16:23,681
And the chairman kept praising
the dessert there, so I went there.
220
00:16:26,248 --> 00:16:29,580
I'm sorry. I thought my dad made you come.
221
00:16:29,581 --> 00:16:32,814
Anyway,
was running into me there that unpleasant?
222
00:16:33,514 --> 00:16:36,247
Of course not.
223
00:16:36,248 --> 00:16:38,688
I thought we agreed on going
on a date a couple of times more.
224
00:16:40,581 --> 00:16:42,080
Did we?
225
00:16:42,081 --> 00:16:44,901
I'd been waiting for your call.
226
00:16:58,681 --> 00:17:02,518
Unbelievable.
He's even flirting with a woman here.
227
00:17:04,014 --> 00:17:05,514
I knew it.
228
00:17:08,614 --> 00:17:11,248
There must be a lot of guys
chasing you around.
229
00:17:11,748 --> 00:17:13,413
I surely look good enough
to make you think so.
230
00:17:13,414 --> 00:17:17,647
You're nice, full of confidence, charming,
and even from a wealthy family.
231
00:17:17,648 --> 00:17:18,768
And?
232
00:17:19,614 --> 00:17:22,914
But I have no plan to get married soon,
233
00:17:23,981 --> 00:17:26,148
and I'm not interested in dating someone
at all.
234
00:17:27,948 --> 00:17:30,281
Are you gay?
235
00:17:30,848 --> 00:17:32,348
Are you okay?
236
00:17:37,114 --> 00:17:39,780
My goodness.
237
00:17:39,781 --> 00:17:41,123
Gosh.
238
00:18:01,314 --> 00:18:02,478
Whose baby is that?
239
00:18:05,148 --> 00:18:07,048
Is she babysitting part-time too?
240
00:18:07,614 --> 00:18:09,113
- Pardon?
- What?
241
00:18:09,114 --> 00:18:11,448
Oh, it's nothing.
242
00:18:16,881 --> 00:18:18,548
- Sun Hwa.
- Hello.
243
00:18:19,848 --> 00:18:20,881
Welcome.
244
00:18:21,881 --> 00:18:25,968
Your part-timer is goofing around
over there.
245
00:18:26,548 --> 00:18:29,413
His friend visited,
so he went out with her for a while.
246
00:18:29,414 --> 00:18:31,013
There's no way she's his friend.
247
00:18:31,014 --> 00:18:32,842
He was flirting with her.
248
00:18:32,881 --> 00:18:34,613
- Flirting?
- Yes.
249
00:18:34,614 --> 00:18:39,847
He's busy hitting on that lady
to rip her off later.
250
00:18:39,848 --> 00:18:41,884
I'm sure you're misled.
251
00:18:42,281 --> 00:18:45,681
Also, every guy his age wants
to date someone.
252
00:18:46,548 --> 00:18:48,880
Dear Sae Byeok, hello.
253
00:18:48,881 --> 00:18:52,248
It's just you have no idea
about who he really is.
254
00:18:52,581 --> 00:18:54,548
Let's go in.
255
00:18:54,914 --> 00:18:58,347
How adorable.
256
00:18:58,348 --> 00:19:00,947
I guess
Jae Min has become an eyesore to you.
257
00:19:00,948 --> 00:19:04,047
He does make silly and boring jokes,
258
00:19:04,048 --> 00:19:06,047
but he's not a guy who'd rip women off.
259
00:19:06,048 --> 00:19:09,347
Sure. Of course not.
260
00:19:09,348 --> 00:19:10,348
Sun Hwa.
261
00:19:11,448 --> 00:19:12,481
Are you okay?
262
00:19:16,214 --> 00:19:18,814
I'm glad to see you stay strong.
263
00:19:19,848 --> 00:19:21,081
Thank you, Seo Jun.
264
00:19:24,214 --> 00:19:26,012
You don't have to push yourself too hard.
265
00:19:26,981 --> 00:19:28,181
It must be tough, right?
266
00:19:31,214 --> 00:19:35,104
Thank you for your help at the funeral.
267
00:19:36,714 --> 00:19:40,081
You must've missed your mom so much
during such a hard time.
268
00:19:40,848 --> 00:19:43,881
You would've felt much better
if she'd been with you.
269
00:19:45,781 --> 00:19:48,181
I don't remember her face, though.
270
00:19:49,348 --> 00:19:53,814
Your grandmother told me
that your parents died in an accident.
271
00:19:54,514 --> 00:19:55,647
Right.
272
00:19:55,648 --> 00:19:58,213
They passed away when I was little,
273
00:19:58,214 --> 00:20:01,325
so my grandmother was my dad...
274
00:20:01,498 --> 00:20:02,713
and my mom.
275
00:20:03,377 --> 00:20:04,377
Right.
276
00:20:05,002 --> 00:20:07,282
You still need to live on now.
277
00:20:07,986 --> 00:20:11,687
That way, you can put your grandmother's
mind at ease in the afterlife.
278
00:20:14,611 --> 00:20:17,384
I'll look after Sae Byeok,
so you should come work for us.
279
00:20:17,409 --> 00:20:19,169
I won't be able to pay you that much,
though.
280
00:20:19,619 --> 00:20:21,296
Oh, no, Bok Soon.
281
00:20:21,470 --> 00:20:23,470
You're not even short of hands.
282
00:20:23,924 --> 00:20:27,478
It'd be shameless of me
to get paid to work.
283
00:20:27,503 --> 00:20:30,142
Are you only pretending
to be friends with me?
284
00:20:30,681 --> 00:20:32,681
I'm starting to be disappointed.
285
00:20:33,908 --> 00:20:35,072
Bok Soon.
286
00:20:35,830 --> 00:20:38,260
Although my dream is to become
a pastry chef,
287
00:20:38,690 --> 00:20:40,830
I want to get a job first...
288
00:20:40,902 --> 00:20:44,385
and proudly pay to learn from Mr. Bae.
289
00:20:45,549 --> 00:20:47,549
Stop talking nonsense,
290
00:20:47,574 --> 00:20:49,158
and start from the bottom.
291
00:20:49,455 --> 00:20:51,353
I'll make sure to pay you.
292
00:20:51,713 --> 00:20:53,268
Mr. Bae.
293
00:20:53,293 --> 00:20:55,898
I don't plan on putting you to work
this instant.
294
00:20:55,966 --> 00:21:00,002
But I'm saying it out of loyalty
to your grandmother.
295
00:21:00,510 --> 00:21:02,671
So set your mind to it, and work hard.
296
00:21:21,065 --> 00:21:24,455
Did you look into the matter I ordered?
About Jae Gyeong and Sang Hyuk.
297
00:21:24,480 --> 00:21:26,354
Yes, ma'am. You see...
298
00:21:28,291 --> 00:21:30,634
Mr. Moon's ex-girlfriend,
who lives in the same neighborhood,
299
00:21:30,635 --> 00:21:32,197
has lost her grandmother.
300
00:21:32,900 --> 00:21:35,627
His ex-girlfriend?
301
00:21:35,666 --> 00:21:37,400
The woman before he dated Jae Gyeong.
302
00:21:39,969 --> 00:21:42,244
They were on a trip,
303
00:21:42,564 --> 00:21:45,249
but he flew all the way
from Jeju Island...
304
00:21:45,250 --> 00:21:47,375
for his ex-girlfriend's
grandmother's funeral?
305
00:21:51,267 --> 00:21:52,838
Does Jae Gyeong know?
306
00:21:54,119 --> 00:21:55,229
I'm not sure, ma'am.
307
00:21:55,518 --> 00:21:57,626
I haven't figured that out.
308
00:21:58,299 --> 00:22:01,096
If he went there behind Jae Gyeong's back,
309
00:22:02,096 --> 00:22:04,096
I should not look past this.
310
00:22:05,854 --> 00:22:09,204
Find out if they really broke up...
311
00:22:09,682 --> 00:22:11,840
or if they're still dating.
312
00:22:12,557 --> 00:22:15,767
If so, he cannot be forgiven.
313
00:22:15,830 --> 00:22:18,413
I don't think it's a situation
that you suspect, ma'am.
314
00:22:18,438 --> 00:22:20,954
It seems that he attended the funeral
for humane reasons.
315
00:22:20,979 --> 00:22:22,432
As if going to his neighbor's funeral.
316
00:22:22,456 --> 00:22:26,091
Go and dig into Sang Hyuk's past.
317
00:22:27,447 --> 00:22:28,447
Yes, ma'am.
318
00:22:34,377 --> 00:22:36,799
- My grandmother's chapssalppang?
- Yes.
319
00:22:37,174 --> 00:22:40,307
She's been preserving the tradition
for a long time.
320
00:22:40,338 --> 00:22:42,137
We can't let it end.
321
00:22:43,549 --> 00:22:45,212
You should try making it.
322
00:22:45,237 --> 00:22:47,736
I'm not sure if I can.
323
00:22:47,761 --> 00:22:49,311
What have you been doing so far?
324
00:22:49,658 --> 00:22:52,604
You must have picked it up
by watching her since you were little.
325
00:22:52,629 --> 00:22:53,949
I have, but...
326
00:22:59,275 --> 00:23:01,346
I'll try it.
327
00:23:01,869 --> 00:23:04,993
I reckon that will make my grandma happy.
328
00:23:12,893 --> 00:23:13,893
Hey.
329
00:23:14,322 --> 00:23:16,650
You must be feeling well now.
330
00:23:17,143 --> 00:23:20,533
Okay. Being caught by me
must have been pretty effective.
331
00:23:20,558 --> 00:23:21,944
How come you're back so early?
332
00:23:22,431 --> 00:23:23,518
What was effective?
333
00:23:23,543 --> 00:23:25,932
I saw you flirting with her.
334
00:23:26,260 --> 00:23:29,322
How much are you planning to swindle
out of her to smile that hard?
335
00:23:29,347 --> 00:23:32,020
Gold digger, don't live that way.
336
00:23:32,260 --> 00:23:33,424
Look at you.
337
00:23:33,729 --> 00:23:35,749
I wanted to give you my condolences
for your loss.
338
00:23:35,750 --> 00:23:38,089
It didn't take you that long to recover
and be unreasonable.
339
00:23:38,113 --> 00:23:39,017
Excuse me?
340
00:23:39,042 --> 00:23:41,885
You shouldn't live that way yourself.
341
00:23:41,924 --> 00:23:45,181
You pocketed my watch. You're one to talk.
342
00:23:45,244 --> 00:23:47,862
- "Pocketed"?
- Yes, "pocketed."
343
00:23:47,949 --> 00:23:49,978
I'm humanitarian and empathetic...
344
00:23:50,017 --> 00:23:53,642
and managing to let it slide
since your lost your grandmother.
345
00:23:53,667 --> 00:23:54,807
So keep that in mind.
346
00:23:54,832 --> 00:23:59,190
Gosh. You certainly know how to patronize
someone with a bogus watch.
347
00:23:59,573 --> 00:24:02,783
Right. By the way, how much is it?
348
00:24:02,971 --> 00:24:04,205
"How much"?
349
00:24:04,815 --> 00:24:06,924
That sounds familiar.
350
00:24:07,011 --> 00:24:09,049
How much do you want?
351
00:24:12,424 --> 00:24:14,947
Are you saying that you want to buy me?
352
00:24:14,972 --> 00:24:16,667
Seriously?
353
00:24:16,955 --> 00:24:20,299
Your head is filled
with those impure thoughts,
354
00:24:20,324 --> 00:24:23,007
so no wonder you can't get the point.
355
00:24:25,135 --> 00:24:27,346
What would I do with a gold digger?
356
00:24:27,455 --> 00:24:29,675
Even a complete rebuild of your mind
couldn't make a man out of you.
357
00:24:29,699 --> 00:24:32,119
Who are you calling a gold digger?
358
00:24:32,144 --> 00:24:34,585
Why? Are you feeling guilty
because I told you the truth?
359
00:24:35,056 --> 00:24:37,221
Stop trying to exploit women,
360
00:24:37,246 --> 00:24:40,283
and start paying it back
by working hard to earn money.
361
00:24:40,308 --> 00:24:42,549
Pay what back?
362
00:24:42,604 --> 00:24:46,174
So how much do I owe you
at the police station?
363
00:24:46,377 --> 00:24:47,510
The police station?
364
00:24:53,200 --> 00:24:55,264
Is he okay? What happened?
365
00:24:55,289 --> 00:24:57,672
Ferocious Bread!
366
00:24:59,297 --> 00:25:01,938
Oh, you mean that.
367
00:25:02,312 --> 00:25:05,969
You became a gold digger
to pay what you owe.
368
00:25:06,042 --> 00:25:09,587
To show you by example,
I'll pay for half of it.
369
00:25:09,617 --> 00:25:12,867
So please stop trying to exploit women.
370
00:25:13,500 --> 00:25:14,659
Goodness.
371
00:25:15,172 --> 00:25:18,587
Sure, everyone has the right to imagine,
but I'm dumbfounded.
372
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
Fine.
373
00:25:19,930 --> 00:25:22,767
Since you badly want to pay it back,
pay it back now.
374
00:25:22,792 --> 00:25:25,469
So I'm asking how much it is.
375
00:25:26,305 --> 00:25:27,836
Repay me by working.
376
00:25:27,861 --> 00:25:30,008
- A dollar a day.
- What?
377
00:25:30,203 --> 00:25:32,314
I'm letting you off easy,
considering your circumstances.
378
00:25:32,338 --> 00:25:34,338
It's a dollar a day. Deal?
379
00:25:42,955 --> 00:25:45,564
Gosh, why is this so heavy?
380
00:25:47,220 --> 00:25:49,593
Hang in there, Mal Ja.
381
00:25:49,689 --> 00:25:52,009
Once Sang Hyuk marries
into Daekook Group's family,
382
00:25:52,034 --> 00:25:55,416
I'll be well off and deliver these by car.
383
00:25:55,441 --> 00:25:57,142
All right. Let's go.
384
00:25:57,167 --> 00:25:59,673
I'm telling you the truth. I saw it.
385
00:25:59,698 --> 00:26:00,804
Yes, they looked like a couple,
386
00:26:00,805 --> 00:26:02,750
and they just left the old lady
and ran off.
387
00:26:02,955 --> 00:26:04,275
What is he talking about?
388
00:26:04,829 --> 00:26:08,439
How can humans do that?
They looked so normal.
389
00:26:08,752 --> 00:26:10,915
I wonder if the old lady made it.
390
00:26:12,345 --> 00:26:14,845
The ambulance? Of course, I did!
391
00:26:14,870 --> 00:26:16,766
I called the ambulance
and went to the bathroom.
392
00:26:16,767 --> 00:26:18,541
Then I saw someone else
calling the ambulance.
393
00:26:18,565 --> 00:26:19,775
So I just left.
394
00:26:19,800 --> 00:26:21,837
You know that I hate getting involved
in stuff like that.
395
00:26:21,861 --> 00:26:25,162
So you just called to brag. I knew it.
396
00:26:25,338 --> 00:26:27,408
Well done!
397
00:26:27,502 --> 00:26:28,502
Hey...
398
00:26:30,220 --> 00:26:32,760
I didn't even get to the point,
and he hung up.
399
00:26:34,244 --> 00:26:36,040
I have the evidence too.
400
00:26:39,091 --> 00:26:41,756
I have to blackmail
that disgusting couple.
401
00:26:41,757 --> 00:26:43,350
How much should I ask for?
402
00:26:44,377 --> 00:26:46,317
Gosh, I wanted to talk to him about that.
403
00:27:03,289 --> 00:27:04,418
Yes, they looked like a couple,
404
00:27:04,419 --> 00:27:06,606
and they just left the old lady
and ran off.
405
00:27:09,540 --> 00:27:12,079
They must have been Sang Hyuk
and my daughter-in-law.
406
00:27:13,196 --> 00:27:14,860
What should I do?
407
00:27:14,885 --> 00:27:16,962
I have the evidence too.
408
00:27:16,987 --> 00:27:18,039
Evidence?
409
00:27:19,048 --> 00:27:21,430
This is a serious problem.
410
00:27:24,726 --> 00:27:28,056
So did you tell your mother...
411
00:27:28,235 --> 00:27:30,594
that you'll move in with us
after the wedding?
412
00:27:30,876 --> 00:27:32,696
Yes, of course.
413
00:27:38,040 --> 00:27:39,371
(Mother)
414
00:27:40,384 --> 00:27:44,063
Wouldn't your mother be disappointed?
415
00:27:44,088 --> 00:27:46,088
Well, no.
416
00:27:46,212 --> 00:27:50,905
All she wants is for me to be happy,
so she gladly agreed to it.
417
00:27:50,930 --> 00:27:51,982
I see.
418
00:27:55,046 --> 00:27:59,850
Jae Gyeong,
you must still be tired from the trip.
419
00:28:00,163 --> 00:28:01,780
You even allowed Sang Hyuk...
420
00:28:01,805 --> 00:28:06,100
to attend a funeral in Seoul
so that you can rest alone.
421
00:28:08,085 --> 00:28:09,300
Right.
422
00:28:09,787 --> 00:28:13,237
Maybe it's because she's pregnant,
but she's been getting easily tired.
423
00:28:14,693 --> 00:28:19,076
You're right. I was always so tired
and sleepy when I was pregnant.
424
00:28:32,233 --> 00:28:33,390
I'm sorry.
425
00:28:34,436 --> 00:28:35,849
What are you sorry about?
426
00:28:36,069 --> 00:28:39,319
Are you sorry because you consoled
Sun Hwa behind my back?
427
00:28:39,344 --> 00:28:44,162
Or are you sorry that you kept it a secret
until I had to hear it from my mom?
428
00:28:44,226 --> 00:28:46,759
Don't be so sensitive. It meant nothing.
429
00:28:48,024 --> 00:28:50,024
I couldn't be absent, in good conscience.
430
00:28:50,680 --> 00:28:53,158
To be frank, it was because of us
that Sun Hwa's grandmother...
431
00:28:53,182 --> 00:28:54,626
What happened to us?
432
00:28:54,651 --> 00:28:55,993
Nothing happened.
433
00:28:56,018 --> 00:28:57,720
Why are you feeling sorry?
434
00:28:58,025 --> 00:28:59,095
Jae Gyeong.
435
00:28:59,120 --> 00:29:00,784
Without Sa Rang,
436
00:29:01,212 --> 00:29:02,782
I'm nothing.
437
00:29:02,807 --> 00:29:06,884
And I lost Sa Rang. You know better
than anyone why I had to suffer like this.
438
00:29:08,484 --> 00:29:09,562
And...
439
00:29:10,400 --> 00:29:12,314
you wanted to leave me, who lost my baby,
440
00:29:12,681 --> 00:29:15,423
and go to Sun Hwa to console her?
441
00:29:15,595 --> 00:29:19,313
Is that your definition
of being forever supportive? Tell me!
442
00:29:20,095 --> 00:29:21,352
Jae Gyeong.
443
00:29:23,430 --> 00:29:24,441
Save it.
444
00:29:26,134 --> 00:29:27,411
This is the end.
445
00:29:28,195 --> 00:29:29,195
What?
446
00:29:30,946 --> 00:29:32,116
Let's break up.
447
00:29:51,764 --> 00:29:55,039
(The Second Husband)
448
00:29:55,064 --> 00:29:57,975
None of it was my fault.
That old lady was just unlucky.
449
00:29:58,000 --> 00:30:00,001
This wouldn't have happened
if Sun Hwa had told me sooner.
450
00:30:00,025 --> 00:30:02,264
Someone saw you leave her there
and run away.
451
00:30:02,289 --> 00:30:03,780
And he has evidence!
452
00:30:03,805 --> 00:30:05,631
What are you talking about? What evidence?
453
00:30:05,656 --> 00:30:08,889
Did you see anything strange
when you found my grandmother?
454
00:30:08,914 --> 00:30:10,311
I called the ambulance,
455
00:30:10,336 --> 00:30:12,684
and they told me to wait
since they're on the way.
456
00:30:12,709 --> 00:30:15,537
You said that Sae Byeok was your son.
You irresponsible jerk.
457
00:30:15,562 --> 00:30:18,092
I can never let someone like you
into our family.
32938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.