Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:07,333 --> 00:01:11,290
"Nearly 800 years ago,
Monk Bodhi came to China from India."
3
00:01:13,666 --> 00:01:17,415
"He stayed in the royal palace for 3 years."
4
00:01:18,208 --> 00:01:23,415
"He then remained in the Jinhua mountains,
mastering the art of kung fu."
5
00:01:24,791 --> 00:01:29,707
"After he died, he was buried at Mt Xionger,"
6
00:01:31,041 --> 00:01:35,165
"but later his remains were stolen"
7
00:01:35,875 --> 00:01:40,124
"and split into two halves"
8
00:01:41,666 --> 00:01:44,165
"Later, a rumour arose.
Whomever possessed his remains"
9
00:01:44,375 --> 00:01:47,332
"could master kung fu
and rule the martial arts universe"
10
00:01:48,041 --> 00:01:50,915
"Since then, many battles have been fought
in a quest to obtain the remains"
11
00:01:52,708 --> 00:01:59,332
"Now, the Dark Stone, a secret guild of assassins,
has entered the violent battle."
12
00:02:00,916 --> 00:02:03,249
"Recently, there has been a rumor
that 1/2 of the remains"
13
00:02:03,458 --> 00:02:05,540
"are in the hands of Minister Zhang Haiduan"
14
00:02:14,708 --> 00:02:16,915
"Zhang Haiduan's Residence"
15
00:02:21,250 --> 00:02:23,457
"Zhang Haiduan"
16
00:02:24,000 --> 00:02:26,165
"Drizzle: Dark Stone Assassin"
17
00:02:27,000 --> 00:02:29,040
"Lei Bin: Dark Stone Assassin"
18
00:02:31,333 --> 00:02:33,499
"Zhang Renfeng: Minister's son"
19
00:02:35,666 --> 00:02:37,665
"The Magician: Dark Stone Assassin"
20
00:02:48,166 --> 00:02:50,165
"The Wheel King: Dark Stone Clan Leader"
21
00:02:57,000 --> 00:02:58,790
"The Dark Stone assassins. . ."
22
00:02:59,000 --> 00:03:00,790
"have raided the Minister's Residence
and killed him and his son Renfeng"
23
00:03:00,958 --> 00:03:03,499
"Amidst the chaos,
Drizzle makes off with Bodhi's remains"
24
00:03:03,666 --> 00:03:06,374
"and disappears without a trace"
25
00:03:08,666 --> 00:03:12,457
"Some years later..."
26
00:03:21,000 --> 00:03:24,290
"The Capital"
27
00:03:25,333 --> 00:03:26,165
Are you Mrs Cai?
28
00:03:28,125 --> 00:03:29,999
I've heard you have a house for rent
29
00:03:31,416 --> 00:03:33,582
This was Dr Huang's house
30
00:03:33,875 --> 00:03:35,749
He returned to his village last year
31
00:03:39,291 --> 00:03:42,415
The house has been empty since then
32
00:03:48,333 --> 00:03:49,624
This house is very big
33
00:03:50,000 --> 00:03:51,124
Will you be living here alone?
34
00:03:51,875 --> 00:03:52,582
Yes
35
00:03:53,666 --> 00:03:55,582
The monthly rent is 3.2 taels of gold
36
00:03:56,041 --> 00:03:58,790
but if you take it now,
I'll reduce it to just 3 taels
37
00:03:59,416 --> 00:04:01,582
I'll take it. Here is a three month deposit
38
00:04:03,208 --> 00:04:05,957
Wonderful. I will bring the contract tomorrow
39
00:04:07,083 --> 00:04:09,582
Oh, I still haven't asked you your name
40
00:04:09,833 --> 00:04:12,874
Zeng Jing
41
00:04:34,708 --> 00:04:37,249
As soon as you deliver the head of Drizzle
42
00:04:37,458 --> 00:04:40,415
to the bank in Luoyang City
43
00:04:40,666 --> 00:04:42,415
you will be rewarded by the Dark Stone
44
00:04:42,708 --> 00:04:44,249
with 50,000 taels of gold
45
00:04:45,250 --> 00:04:47,540
as well as the 800,000 taels of silver
46
00:04:48,125 --> 00:04:50,082
that Drizzle is carrying with her
47
00:04:52,666 --> 00:04:53,582
Please put the new bricks here
48
00:04:55,916 --> 00:04:57,332
and take out the old bricks
49
00:05:00,708 --> 00:05:01,457
Wait
50
00:05:04,166 --> 00:05:06,582
Who gets to keep the remains of Bodhi
from Drizzle?
51
00:05:08,958 --> 00:05:10,415
According to the rules of
the martial arts universe,
52
00:05:10,750 --> 00:05:12,999
it is finders, keepers
53
00:05:13,416 --> 00:05:16,165
We are not afraid
54
00:05:16,541 --> 00:05:17,624
of the Dark Stone
55
00:05:18,250 --> 00:05:20,332
If we capture the remains of Bodhi,
56
00:05:20,541 --> 00:05:21,790
then they are ours to keep
57
00:05:27,916 --> 00:05:29,124
Be careful
58
00:05:29,541 --> 00:05:30,332
Slowly
59
00:05:32,125 --> 00:05:33,290
Put the four cabinets against the wall
60
00:05:33,458 --> 00:05:34,915
and put the vanity inside
61
00:05:42,291 --> 00:05:44,374
Drizzle has left Shanxi Province
62
00:05:44,583 --> 00:05:46,290
She is heading South
63
00:05:46,625 --> 00:05:47,749
and will be near Huizhou
64
00:05:48,458 --> 00:05:49,957
in a few days
65
00:05:54,375 --> 00:05:56,957
Give me one
66
00:06:10,416 --> 00:06:12,165
I am willing to turn into a stone bridge
67
00:06:13,333 --> 00:06:15,790
and endure 500 years of wind and rain
68
00:06:18,000 --> 00:06:20,999
The Dark Stone is the hidden power at court
69
00:06:21,625 --> 00:06:26,332
It is said that they hold the lives
70
00:06:27,166 --> 00:06:30,707
of all the officials and mandarins in their hands
71
00:06:30,916 --> 00:06:32,999
I've heard that Bodhi's remains
72
00:06:33,291 --> 00:06:34,832
are now in Drizzle's hands
73
00:06:35,833 --> 00:06:37,832
Drizzle's 41 stroke Water-Shedding Sword maneuver
74
00:06:38,833 --> 00:06:39,832
is incredibly fast
75
00:06:40,750 --> 00:06:42,040
It showers the victim with a barrage of slashes
76
00:06:43,375 --> 00:06:45,915
so they look they have been cut by drizzling rain
77
00:06:46,125 --> 00:06:47,457
We must work together to kill her
78
00:06:47,875 --> 00:06:50,665
and divide the silver equally amongst ourselves
79
00:07:14,958 --> 00:07:15,665
Sister
80
00:08:35,375 --> 00:08:36,999
Do you think your kung fu is good enough
81
00:08:37,958 --> 00:08:42,249
Once you enter the martial arts world,
there is no getting out
82
00:08:44,125 --> 00:08:49,332
We will be waiting for you in Hell
83
00:09:35,583 --> 00:09:38,374
For performing this surgery to change your face,
84
00:09:39,250 --> 00:09:41,499
I have one other condition -
85
00:09:42,583 --> 00:09:44,957
I need to know why you are doing this.
86
00:09:49,583 --> 00:09:50,332
That night
87
00:09:50,916 --> 00:09:52,415
I carried the remains with me to the bridge
88
00:09:53,125 --> 00:09:54,499
and just as I was leaving the city
89
00:09:55,708 --> 00:09:57,374
You killed my father
90
00:09:57,541 --> 00:09:59,707
There was the Minister's son, Zhang Renfeng
91
00:10:00,250 --> 00:10:01,582
Amazingly, he was still alive
92
00:10:24,041 --> 00:10:25,124
I'm late again
93
00:10:26,916 --> 00:10:28,832
Life isn't necessarily happy
94
00:10:30,416 --> 00:10:31,915
Death isn't necessarily painful
95
00:10:34,875 --> 00:10:37,374
That was the first time I saw Wisdom
96
00:10:38,208 --> 00:10:39,540
So you're Drizzle
97
00:10:58,291 --> 00:11:00,624
Four strokes of your sword are incomplete
98
00:11:01,458 --> 00:11:02,374
So what?
99
00:11:03,458 --> 00:11:04,749
I worry that one day
100
00:11:05,333 --> 00:11:08,999
you'll meet a real master and be cut to pieces
101
00:11:11,208 --> 00:11:12,165
Turn around
102
00:11:12,958 --> 00:11:13,749
Look at me
103
00:11:14,625 --> 00:11:15,999
I can't look at you again
104
00:11:18,333 --> 00:11:19,624
In a few more days,
105
00:11:20,625 --> 00:11:22,790
I will become a monk
106
00:11:24,041 --> 00:11:26,415
You're only telling me now?
107
00:11:27,416 --> 00:11:29,874
Then why have you been with me for 3 months?
108
00:11:30,708 --> 00:11:31,915
After we part today,
109
00:11:33,083 --> 00:11:35,332
I will recite prayers for you day and night,
110
00:11:35,500 --> 00:11:37,332
and ask Buddha to forgive you
111
00:11:38,125 --> 00:11:39,832
and to make you awaken and let go
112
00:11:41,916 --> 00:11:43,165
Let go of all the paths to dharma
113
00:11:44,958 --> 00:11:47,249
Let go of all the suffering in the world
114
00:11:48,625 --> 00:11:50,040
And sail across the the bitter sea
115
00:11:51,250 --> 00:11:52,832
until you reach Nirvana
116
00:11:56,083 --> 00:11:57,290
Let go
117
00:11:58,958 --> 00:12:00,165
Can you let go?
118
00:12:01,458 --> 00:12:04,124
I will kill everyone in the temple you are joining
119
00:12:05,083 --> 00:12:08,124
The old and the young will all die
120
00:12:09,416 --> 00:12:10,332
Wait
121
00:12:16,125 --> 00:12:17,124
Today,
122
00:12:18,875 --> 00:12:20,915
I shall sever this karmic bond
123
00:12:21,375 --> 00:12:22,749
and sever my ties with you
124
00:12:24,541 --> 00:12:25,624
Hide weakness in deftness
125
00:12:29,958 --> 00:12:31,040
Use both darkness and light
126
00:12:47,583 --> 00:12:50,665
Reveal clarity in obscurity
127
00:13:03,625 --> 00:13:04,499
In surrender become strong
128
00:13:15,041 --> 00:13:17,249
These 4 moves can beat your Water-Shedding Sword
129
00:13:18,041 --> 00:13:19,249
You will be killed
130
00:13:26,333 --> 00:13:27,040
Strike
131
00:13:40,416 --> 00:13:42,082
The window of opportunity has arrived
132
00:13:53,500 --> 00:13:56,082
If you can put down the sword in your hand
133
00:13:56,666 --> 00:13:58,165
and leave this path,
134
00:14:00,375 --> 00:14:02,374
I am happy to be
135
00:14:02,833 --> 00:14:04,457
the last person you kill
136
00:14:18,958 --> 00:14:20,540
Pack up Bodhi's remains
137
00:14:21,333 --> 00:14:23,457
and take them to the Yunhe Temple in Nanjing
138
00:14:23,958 --> 00:14:26,624
Give them to the monk named Delusion
139
00:14:27,833 --> 00:14:29,749
The secret of the remains is...
140
00:14:37,916 --> 00:14:38,749
Doctor,
141
00:14:39,500 --> 00:14:41,040
I want a face that will blend in
142
00:14:42,375 --> 00:14:44,290
so that I can live hidden in the city
143
00:14:44,791 --> 00:14:46,040
and lead a normal life?
144
00:14:46,625 --> 00:14:47,665
Think it through
145
00:14:48,583 --> 00:14:50,332
After you drink this medicine,
146
00:14:51,083 --> 00:14:52,499
you will be a different person
147
00:14:56,333 --> 00:14:58,499
I don't want to ever see this face again
148
00:15:01,708 --> 00:15:04,540
First, I will take some poisonous insects
149
00:15:05,000 --> 00:15:06,874
and place them in your nasal cavity
150
00:15:07,333 --> 00:15:08,915
The medicine will lead them to your cheek bones,
151
00:15:09,125 --> 00:15:11,999
where they will eat part of the bone
152
00:15:13,041 --> 00:15:16,374
Then I will slice open your face,
take out the bugs
153
00:15:17,458 --> 00:15:21,332
and use gold thread to sew up your face
154
00:15:21,875 --> 00:15:26,249
3 months later, the operation will be complete
155
00:15:43,958 --> 00:15:50,957
"Zeng Jing's tombstone"
156
00:15:52,000 --> 00:15:57,332
When Wisdom was 6, he listened to me read mantras
157
00:15:57,875 --> 00:16:00,457
When he was 1 0, he went to Shaolin
158
00:16:01,083 --> 00:16:03,582
and studied martial arts
159
00:16:04,250 --> 00:16:06,749
That was 27 years ago
160
00:16:07,416 --> 00:16:10,207
All of the monks in the temple
161
00:16:10,666 --> 00:16:12,915
said he was their number one master
162
00:16:13,291 --> 00:16:16,374
in both Buddhist teachings and martial arts
163
00:16:16,833 --> 00:16:17,749
Master,
164
00:16:18,375 --> 00:16:20,040
before he died, he said
165
00:16:20,375 --> 00:16:21,790
the window of opportunity has arrived
166
00:16:24,208 --> 00:16:27,332
Buddha can only help those seeking enlightenment
167
00:16:28,000 --> 00:16:31,332
When the window passes, the chance is lost
168
00:16:32,291 --> 00:16:33,957
And if the window has not yet arrived,
169
00:16:34,125 --> 00:16:36,290
then the effort is wasted
170
00:16:37,041 --> 00:16:37,874
What does "I would turn
171
00:16:38,083 --> 00:16:40,332
into a bridge for 500 years
172
00:16:40,541 --> 00:16:41,999
And endure the wind and rain"
173
00:16:42,333 --> 00:16:43,415
mean?
174
00:16:43,958 --> 00:16:46,832
Before one of Buddha's disciples became a monk
175
00:16:47,041 --> 00:16:49,457
he met a beautiful girl
176
00:16:50,583 --> 00:16:53,749
and fell in love with her
177
00:16:53,958 --> 00:16:57,957
Buddha asked him "How much do you love her?"
178
00:16:58,666 --> 00:16:59,999
And he answered
179
00:17:00,500 --> 00:17:02,999
he would turn into a stone bridge
180
00:17:05,375 --> 00:17:07,582
and endure 500 years of wind,
181
00:17:09,000 --> 00:17:10,749
500 years of sunlight
182
00:17:12,125 --> 00:17:14,957
and 500 years of rain
183
00:17:15,166 --> 00:17:18,999
He only asked that the girl
would walk over the bridge
184
00:17:23,958 --> 00:17:26,874
He was good to you
185
00:17:28,625 --> 00:17:30,874
Live your life well
186
00:17:32,000 --> 00:17:33,582
When you feel unsettled
187
00:17:34,458 --> 00:17:36,082
just come and visit me
188
00:17:51,958 --> 00:17:54,957
Letter and parcel courier
189
00:17:55,333 --> 00:17:58,665
1 7 coins within the city
190
00:17:58,916 --> 00:18:02,957
20 coins for up to 3 miles out of the city
191
00:18:03,375 --> 00:18:06,040
1 tael of gold for cross-country delivery
192
00:18:11,333 --> 00:18:11,915
Jiang Ah-Sheng,
193
00:18:12,125 --> 00:18:14,665
quickly take this ginseng to the Liu residence
194
00:18:14,916 --> 00:18:18,124
His mother is dying.
This will give her a little more time
195
00:18:19,500 --> 00:18:20,957
Ok. No problem
196
00:18:21,583 --> 00:18:22,332
Quickly
197
00:18:40,125 --> 00:18:40,832
Give it to me
198
00:18:50,833 --> 00:18:51,499
Auntie
199
00:18:54,291 --> 00:18:55,957
- There you are.
- Here is this month's rent
200
00:18:58,375 --> 00:18:59,374
How about a cup of tea?
201
00:18:59,750 --> 00:19:00,415
Sure
202
00:19:00,833 --> 00:19:02,832
This is the perfect weather for tea
203
00:19:03,958 --> 00:19:04,582
Here
204
00:19:28,500 --> 00:19:29,290
Your fabric is all falling down
205
00:19:30,791 --> 00:19:31,540
Let me help you
206
00:19:42,625 --> 00:19:43,290
Many thanks
207
00:19:44,750 --> 00:19:45,790
You're welcome
208
00:19:51,958 --> 00:19:54,457
That's Jiang Ah-Sheng
209
00:19:54,833 --> 00:19:56,165
He just moved here last month
210
00:19:56,458 --> 00:19:57,915
He's a courier
211
00:19:58,666 --> 00:20:00,957
He's single. Just like you
212
00:20:01,958 --> 00:20:03,999
But that will all change soon
213
00:20:04,375 --> 00:20:07,457
I've already arranged everything for tonight
214
00:20:07,708 --> 00:20:08,415
Wait a minute
215
00:20:09,125 --> 00:20:10,624
I already said I'm not going
216
00:20:10,833 --> 00:20:12,665
If you don't go, there will be trouble
217
00:20:14,250 --> 00:20:15,832
You've taken people's money again, haven't you?
218
00:20:17,625 --> 00:20:20,707
He's come all the way from the Ten Mile Bridge
just to see you
219
00:20:21,875 --> 00:20:23,082
The least you could do is take a look
220
00:20:23,541 --> 00:20:26,124
If you don't like him, you can leave anytime
221
00:20:26,875 --> 00:20:27,665
I'm leaving
222
00:20:31,458 --> 00:20:32,874
You can't leave. You just got here
223
00:20:34,666 --> 00:20:35,999
He's the one?
224
00:20:38,750 --> 00:20:39,999
I don't like him
225
00:20:40,750 --> 00:20:42,874
So you don't like butcher Zhu
226
00:20:43,333 --> 00:20:45,374
How about bamboo digger Zhou?
227
00:20:48,208 --> 00:20:49,457
Coolie Su?
228
00:20:53,041 --> 00:20:54,665
What about farmer Fang?
229
00:20:56,708 --> 00:20:57,707
I really have to go
230
00:21:00,500 --> 00:21:02,290
Just how many people did you take money from?
231
00:21:03,375 --> 00:21:04,082
Which of them
232
00:21:04,625 --> 00:21:07,124
are not here for matchmaking?
233
00:21:13,333 --> 00:21:14,915
Auntie, I know you're doing it for my own good
234
00:21:15,125 --> 00:21:16,790
but please don't do it again.
235
00:21:17,583 --> 00:21:20,582
Jing
236
00:21:27,416 --> 00:21:28,207
Auntie,
237
00:21:28,916 --> 00:21:29,749
What are we eating tonight?
238
00:21:32,125 --> 00:21:34,832
Ah-Sheng, Auntie has a question for you
239
00:21:36,833 --> 00:21:40,957
"Fatty Chen's oil shop"
240
00:22:15,875 --> 00:22:17,290
The Magistrate of Xuzhou:
241
00:22:18,041 --> 00:22:19,957
1 50,000 taels of silver
242
00:22:35,666 --> 00:22:37,040
The Prefect of Hangzhou:
243
00:22:41,500 --> 00:22:42,499
One...
244
00:22:45,166 --> 00:22:47,332
Fatty Chen, you've managed to keep up your kung fu
245
00:22:53,666 --> 00:22:54,457
Lei Bin
246
00:22:55,791 --> 00:22:57,124
You're early
247
00:22:57,333 --> 00:22:58,707
Your bird is still alive?
248
00:22:58,916 --> 00:22:59,749
You
249
00:23:02,125 --> 00:23:03,332
Even if you die
250
00:23:04,125 --> 00:23:05,415
it will still be alive
251
00:23:06,208 --> 00:23:07,249
If you keep harassing
252
00:23:07,708 --> 00:23:09,332
my pet bird,
253
00:23:11,083 --> 00:23:12,332
I'll kill you
254
00:23:17,375 --> 00:23:18,124
Chief
255
00:23:23,750 --> 00:23:24,707
Here are this month's accounts
256
00:23:25,041 --> 00:23:28,165
showing the tribute paid by the mandarins
257
00:23:29,708 --> 00:23:31,332
Any news on Drizzle's whereabouts?
258
00:23:31,958 --> 00:23:32,915
For more than a year,
259
00:23:33,166 --> 00:23:36,040
our spies have checked the key
spots of the Capital
260
00:23:36,250 --> 00:23:39,040
My guess is she has left the Capital
261
00:23:39,250 --> 00:23:41,124
And the other half of Bodhi's remains?
262
00:23:41,708 --> 00:23:44,040
Some have said they are in hands of
the Kongdong Sect
263
00:23:44,375 --> 00:23:47,582
And others have said they are here
in the capital with Zhang Dajing
264
00:23:47,791 --> 00:23:48,832
Find out immediately
265
00:23:49,041 --> 00:23:49,707
I will
266
00:23:50,500 --> 00:23:54,040
Also, Drizzle's replacement
has already been selected
267
00:23:54,250 --> 00:23:57,124
The Magician has already caught up with her
268
00:23:57,916 --> 00:23:59,124
Where is she?
269
00:24:00,500 --> 00:24:01,165
Hebei Province
270
00:24:01,916 --> 00:24:02,707
Tongzhou County
271
00:24:03,291 --> 00:24:04,415
Turquoise Ye is hereby found guilty
272
00:24:05,500 --> 00:24:07,499
of murdering three people
273
00:24:07,750 --> 00:24:10,332
Unwilling to marry her fiance, Wang Chongli,
274
00:24:10,666 --> 00:24:12,582
she secretly carried a dagger
275
00:24:12,750 --> 00:24:14,415
and used it on her wedding night
276
00:24:14,791 --> 00:24:17,415
to kill Wang and his parents
277
00:24:18,583 --> 00:24:21,082
This was a premeditated murder,
278
00:24:21,458 --> 00:24:23,082
and she will not be shown clemency
279
00:24:24,416 --> 00:24:26,915
She is hereby sentenced to be executed
280
00:24:27,291 --> 00:24:29,832
The punishment is to be carried out tomorrow
281
00:24:47,291 --> 00:24:49,832
This is your last meal
282
00:25:37,041 --> 00:25:37,749
What are you doing?
283
00:25:39,666 --> 00:25:40,457
What is it?
284
00:25:45,541 --> 00:25:47,290
Just write it like this:
285
00:25:48,000 --> 00:25:50,790
The murderer Turquoise Ye's limbs are all cold
286
00:25:51,166 --> 00:25:52,665
She has no pulse
287
00:25:53,500 --> 00:25:54,499
The cause of death?
288
00:25:55,416 --> 00:25:57,415
She committed suicide by poison to avoid beheading
289
00:25:58,125 --> 00:25:59,457
Her identity and death have been confirmed
290
00:26:00,208 --> 00:26:01,290
The body can be buried
291
00:26:01,708 --> 00:26:03,165
Notify her family that they can pick up the body
292
00:26:30,041 --> 00:26:32,582
Who are you? Did you bury me in this coffin?
293
00:26:33,958 --> 00:26:35,040
This is tortoise powder
294
00:26:35,250 --> 00:26:36,332
Once you ingest it,
295
00:26:37,666 --> 00:26:41,582
for the next twenty-four hours
296
00:26:41,750 --> 00:26:43,124
as if you're really dead
297
00:26:43,333 --> 00:26:44,207
Screw your tortoise powder
298
00:26:44,583 --> 00:26:46,290
Do you know how scary it was?
299
00:26:46,500 --> 00:26:47,332
I may have looked dead,
300
00:26:47,541 --> 00:26:48,915
but I could hear everything
301
00:26:53,291 --> 00:26:54,582
From this day forward,
302
00:26:55,250 --> 00:26:58,040
I am your father.
303
00:26:58,375 --> 00:27:00,457
and the Dark Stone is your mother
304
00:27:00,750 --> 00:27:03,290
I will teach you kung fu and swordplay
305
00:27:03,791 --> 00:27:05,457
You've already died once
306
00:27:05,875 --> 00:27:09,415
You can either join us or die again
307
00:27:29,291 --> 00:27:30,624
Look, it's going to rain again
308
00:27:31,625 --> 00:27:32,999
Quick, let's pack things up
309
00:27:33,208 --> 00:27:35,624
Pack up the clothes
310
00:27:42,083 --> 00:27:42,999
Here, give me a hand
311
00:27:48,875 --> 00:27:49,582
Auntie
312
00:27:53,458 --> 00:27:53,832
It's starting to rain
313
00:27:54,041 --> 00:27:56,665
It's going to rain. Help me pack
314
00:28:01,166 --> 00:28:01,957
Let me help you pack up
315
00:28:06,208 --> 00:28:07,165
Wait for me
316
00:28:21,458 --> 00:28:23,749
It's going to rain for a while
317
00:28:23,958 --> 00:28:26,749
Don't stand outside. Come in and have a cup of tea
318
00:28:28,166 --> 00:28:28,915
Drink some tea...
319
00:28:29,125 --> 00:28:30,374
That sounds good
320
00:28:30,875 --> 00:28:33,374
she secretly carried a dagger
321
00:28:33,583 --> 00:28:34,540
Why don't you try them?
322
00:28:35,166 --> 00:28:35,957
Dried fruits...
323
00:28:37,000 --> 00:28:37,915
I like those too
324
00:28:39,708 --> 00:28:40,957
Thanks for your help today
325
00:28:45,833 --> 00:28:46,707
Damned weather
326
00:28:47,375 --> 00:28:50,707
Why doesn't it rain more
so I'll have some business?
327
00:28:54,416 --> 00:28:57,082
A few more drops wouldn't kill you, would it?
328
00:29:02,791 --> 00:29:04,332
What do you think of Jiang Ah-Sheng?
329
00:29:04,625 --> 00:29:05,415
What do you mean?
330
00:29:05,916 --> 00:29:08,999
He's been asking about you recently
331
00:29:09,833 --> 00:29:10,582
About me?
332
00:29:11,833 --> 00:29:12,749
What does he want to know?
333
00:29:12,958 --> 00:29:15,374
You know, how old you are, if you're married,
334
00:29:15,583 --> 00:29:16,999
about your family
335
00:29:17,583 --> 00:29:19,499
As soon as he asked me,
336
00:29:19,708 --> 00:29:21,665
I knew what he was thinking
337
00:29:22,583 --> 00:29:23,415
What is he thinking?
338
00:29:23,625 --> 00:29:25,749
Jiang Ah-Sheng is single
339
00:29:25,916 --> 00:29:26,832
Wait a minute
340
00:29:27,583 --> 00:29:29,707
No more matchmaking
341
00:29:33,750 --> 00:29:35,999
Forgive me if I'm being too direct
342
00:29:36,208 --> 00:29:37,249
For women,
343
00:29:37,541 --> 00:29:40,707
the most important thing is to find a man
344
00:29:46,916 --> 00:29:48,790
Okay, don't worry
345
00:29:53,625 --> 00:29:54,665
The money?
346
00:29:55,625 --> 00:29:58,332
Thank you
347
00:30:14,291 --> 00:30:15,749
Ten Mile Bridge
348
00:30:16,250 --> 00:30:19,207
Vermilion Alley, Butcher Zhu
349
00:30:23,708 --> 00:30:25,415
Are you Butcher Zhu?
350
00:30:26,666 --> 00:30:28,790
A white-haired old man asked me
to deliver this letter to you
351
00:30:38,083 --> 00:30:39,707
"Three punches"
352
00:30:50,208 --> 00:30:51,374
What are you rushing for?
353
00:30:52,166 --> 00:30:53,165
It's going to rain
354
00:30:54,000 --> 00:30:55,499
Don't panic. Here
355
00:30:55,833 --> 00:30:58,707
I'll recite a prayer,
and someone will come to help you
356
00:30:59,625 --> 00:31:01,749
Oh great Buddha,
357
00:31:01,958 --> 00:31:03,999
hear Auntie Cai's prayer
358
00:31:04,208 --> 00:31:07,290
Jiang Ah-Sheng, Jiang Ah-Sheng appear at once
359
00:31:07,500 --> 00:31:08,540
What sort of nonsense was that?
360
00:31:14,708 --> 00:31:16,540
Quick, cover the noodles
361
00:31:17,958 --> 00:31:18,624
Auntie
362
00:31:22,166 --> 00:31:24,165
I just happened to be passing by.
Let me help you pack up
363
00:31:36,875 --> 00:31:38,207
What happened to your eye?
364
00:31:40,041 --> 00:31:42,540
I delivered a letter to a lunatic
365
00:31:43,208 --> 00:31:44,957
He punched me in the face
366
00:31:47,291 --> 00:31:47,999
Hey you two,
367
00:31:48,291 --> 00:31:50,999
today the rain will definitely last for a while
368
00:31:51,208 --> 00:31:52,582
Why don't you come in and have some tea?
369
00:31:58,041 --> 00:31:58,749
No thanks
370
00:31:59,000 --> 00:32:00,457
I just drank a lot of water.
371
00:32:01,458 --> 00:32:02,249
You...
372
00:32:02,541 --> 00:32:03,874
You don't seem to be in the mood for tea either
373
00:32:24,916 --> 00:32:25,915
It's a shame
374
00:32:26,791 --> 00:32:28,415
They're dead
375
00:33:24,625 --> 00:33:25,457
I just happened to be passing by
376
00:33:26,750 --> 00:33:28,582
- Let me help you pack up.
- You've just gotten here?
377
00:33:30,750 --> 00:33:31,415
Where is she?
378
00:33:31,916 --> 00:33:33,874
She asked me to keep an eye on her booth
379
00:33:34,083 --> 00:33:35,332
She's been gone for over 4 hours
380
00:33:35,833 --> 00:33:37,957
Here, I'll let you pack it up
381
00:33:39,666 --> 00:33:40,415
Master,
382
00:33:41,541 --> 00:33:42,665
please tell me
383
00:33:43,333 --> 00:33:45,165
that I am lucky enough to start my life over again
384
00:33:45,875 --> 00:33:46,999
Please tell me
385
00:33:47,833 --> 00:33:49,832
if I can really have a fresh start?
386
00:33:54,250 --> 00:33:55,165
Go
387
00:33:56,875 --> 00:34:00,499
The dead shall open the eyes of the living
388
00:34:01,333 --> 00:34:03,540
The heart yearning for the past is unattainable.
389
00:34:03,791 --> 00:34:05,957
The heart yearning for the present is unattainable
390
00:34:06,166 --> 00:34:09,165
The heart yearning for the future is unattainable
391
00:34:10,125 --> 00:34:11,665
The future becomes the present
392
00:34:12,000 --> 00:34:14,707
The present becomes the past
393
00:34:15,875 --> 00:34:19,082
Seek not the heart that connects the three
394
00:34:19,666 --> 00:34:22,624
What is unattainable speaks
not of what can be pursued
395
00:34:39,750 --> 00:34:41,290
I was just passing by. Let me help you pack up
396
00:34:41,500 --> 00:34:43,790
- Auntie
- Don't pack it up
397
00:34:44,750 --> 00:34:46,332
Why? It will get wet
398
00:34:46,541 --> 00:34:47,207
Let it get wet
399
00:34:49,750 --> 00:34:50,874
Why did you come looking for me?
400
00:34:52,208 --> 00:34:54,874
I...
401
00:34:55,916 --> 00:34:57,374
Why did you come looking for me?
402
00:35:00,041 --> 00:35:01,290
Let me ask you something
403
00:35:01,500 --> 00:35:03,374
You have to answer me before it stops raining
404
00:35:04,958 --> 00:35:06,374
I will only ask once
405
00:35:06,750 --> 00:35:07,707
Are you willing or not?
406
00:35:10,750 --> 00:35:11,624
What did you say?
407
00:35:12,583 --> 00:35:13,499
You...
408
00:35:18,333 --> 00:35:19,790
Are you willing to marry me?
409
00:35:23,083 --> 00:35:24,790
First, bow to heaven and earth
410
00:35:25,500 --> 00:35:27,207
Second, bow to your parents
411
00:35:27,750 --> 00:35:31,332
Since all of your parents are dead,
we can skip this step
412
00:35:32,041 --> 00:35:33,540
Now, bow to each other
413
00:35:35,208 --> 00:35:37,374
Now, together you go, into the bridal chamber
414
00:35:38,541 --> 00:35:43,332
"Six months later"
415
00:35:59,000 --> 00:35:59,915
Do you need my help?
416
00:36:00,166 --> 00:36:00,790
No, thanks
417
00:36:02,250 --> 00:36:02,999
Honey,
418
00:36:03,208 --> 00:36:04,332
you really know how to use a knife
419
00:36:04,958 --> 00:36:06,957
I've never seen such perfectly cut tofu
420
00:36:25,750 --> 00:36:27,999
Can you go to the corner and buy some soy sauce?
421
00:36:28,250 --> 00:36:30,915
And then pick up five pounds of rice at the store?
422
00:36:31,125 --> 00:36:32,124
I've already paid for them
423
00:36:32,708 --> 00:36:33,832
All you have to do is pick them up
424
00:36:40,458 --> 00:36:41,665
You haven't left yet?
425
00:36:51,333 --> 00:36:52,499
Just get five pounds
426
00:36:52,833 --> 00:36:54,165
Don't buy more just because it's cheap
427
00:36:54,375 --> 00:36:55,957
Five pounds. Okay
428
00:37:06,458 --> 00:37:07,790
"Fatty Chen's oil shop"
429
00:37:21,916 --> 00:37:24,040
It was an expert. One blow with a machete
430
00:37:24,416 --> 00:37:26,040
This is the fourth one dead in six months
431
00:37:30,000 --> 00:37:31,124
This is Fatty Chen's sword
432
00:37:41,208 --> 00:37:46,499
It wasn't a machete. It was a sword
433
00:37:46,708 --> 00:37:48,624
Whoever killed him used a sword like a machete
434
00:37:49,166 --> 00:37:51,540
They used a sword like a machete
435
00:37:52,500 --> 00:37:53,582
to hide their identity
436
00:37:54,416 --> 00:37:55,415
Could it be Drizzle?
437
00:37:56,541 --> 00:37:57,290
It's not her
438
00:37:58,416 --> 00:37:59,749
It's not her technique
439
00:38:01,125 --> 00:38:02,249
What did they take?
440
00:38:02,666 --> 00:38:03,624
All of the classified files
441
00:38:04,166 --> 00:38:06,332
and the account books showing the money
paid by the mandarins
442
00:38:06,958 --> 00:38:09,249
Any news on Bodhi's remains?
443
00:38:09,500 --> 00:38:11,749
We just received a letter from Henan Province
444
00:38:12,416 --> 00:38:14,415
The Kongdong Sect has sent out two assassins
445
00:38:14,625 --> 00:38:16,707
I think they know where the remains are
446
00:38:18,125 --> 00:38:19,249
They are on their way to the capital
447
00:38:19,791 --> 00:38:20,915
and will arrive within a month
448
00:38:22,125 --> 00:38:23,874
Who are they meeting up with?
449
00:38:24,750 --> 00:38:26,874
It should be Zhang Dajing of the United Bank
450
00:38:27,625 --> 00:38:28,415
Chief,
451
00:38:28,916 --> 00:38:30,999
only Lei Bin is in the capital
452
00:38:32,000 --> 00:38:35,207
Will he be able to defeat both of them?
453
00:38:38,416 --> 00:38:40,207
The herbs were one tael and three coins
454
00:38:40,791 --> 00:38:43,082
The rent is three taels and two coins
455
00:38:46,416 --> 00:38:48,790
The shoes were seven coins
456
00:38:49,125 --> 00:38:50,749
The oil was half a tael
457
00:38:50,958 --> 00:38:53,415
Don't keep reading. We are over-budget this month
458
00:38:54,291 --> 00:38:56,499
We have to pay our taxes to the court next month
459
00:38:59,666 --> 00:39:00,749
Oh, I almost forgot
460
00:39:01,583 --> 00:39:02,790
This is a half-year bank note
461
00:39:03,541 --> 00:39:04,582
I saved bit by bit
462
00:39:05,000 --> 00:39:06,290
It's worth fifteen taels and seven coins
463
00:39:06,583 --> 00:39:08,082
You can cash it in tomorrow
464
00:39:09,333 --> 00:39:11,415
I'll go to the bank tomorrow then
465
00:39:13,416 --> 00:39:15,207
If you had 800,000 taels of silver,
466
00:39:15,416 --> 00:39:16,999
what would you do with it?
467
00:39:18,875 --> 00:39:20,207
If I had 800,000 taels of silver,
468
00:39:20,458 --> 00:39:21,832
you wouldn't be here with me
469
00:39:22,000 --> 00:39:22,749
Why?
470
00:39:22,958 --> 00:39:26,707
Because you would be afraid that I would think
471
00:39:27,041 --> 00:39:28,082
that you were marrying me for the money
472
00:39:35,791 --> 00:39:37,957
"United Bank"
473
00:39:47,208 --> 00:39:48,374
I'll go and get the money
474
00:39:48,833 --> 00:39:49,624
Wait here
475
00:40:22,125 --> 00:40:22,957
Here is your silver
476
00:40:23,125 --> 00:40:25,124
- Thank you.
- Please take it
477
00:40:25,291 --> 00:40:26,040
Immobolize them
478
00:41:18,833 --> 00:41:23,249
Sir, don't be angry.
Please accept this humble gift
479
00:41:26,333 --> 00:41:27,249
Where is the vault?
480
00:42:02,791 --> 00:42:04,874
Sir, those mushrooms are great
481
00:42:05,416 --> 00:42:08,165
They will extend your life
482
00:42:10,958 --> 00:42:13,665
Did anyone deposit a corpse. . .
483
00:42:13,875 --> 00:42:15,749
No, half of a corpse?
484
00:42:16,583 --> 00:42:20,999
Sir, we only accept silver and gold, not bodies
485
00:42:21,958 --> 00:42:23,124
They're robbing the bank
486
00:42:23,333 --> 00:42:25,040
- Call the police
- The police are coming
487
00:42:25,875 --> 00:42:26,832
Brother, the police are coming
488
00:43:29,625 --> 00:43:30,999
Don't worry. Everything will be alright
489
00:43:42,875 --> 00:43:45,290
Brother, this lady is really tough
490
00:43:48,625 --> 00:43:53,082
We brothers came to the capital for business
491
00:43:54,208 --> 00:43:55,540
Sorry for offending you
492
00:43:56,291 --> 00:44:01,540
Please go ahead
if you have nothing to do with this
493
00:44:07,083 --> 00:44:07,874
Then. . .
494
00:44:09,000 --> 00:44:09,749
I will have to offend you
495
00:44:10,708 --> 00:44:11,415
Slaughter her
496
00:44:40,250 --> 00:44:40,832
Let's go
497
00:44:41,875 --> 00:44:44,457
Quickly. Don't let them get away
498
00:44:45,791 --> 00:44:47,207
Freeze. Where are you all going?
499
00:44:47,375 --> 00:44:48,790
Arrest them
500
00:44:50,458 --> 00:44:52,124
Stay back. Stay back
501
00:45:12,125 --> 00:45:13,582
Ah-Sheng, I...
502
00:45:22,000 --> 00:45:23,957
Okay, let's eat
503
00:45:26,875 --> 00:45:28,165
You're not the least bit curious?
504
00:45:28,583 --> 00:45:29,457
It's no big deal
505
00:45:29,958 --> 00:45:32,332
Even if you were a big bandit before,
506
00:45:34,500 --> 00:45:35,707
you're still my wife now
507
00:45:43,750 --> 00:45:44,999
Ahhh, smells good
508
00:45:45,625 --> 00:45:47,249
Today's stew is braised meatballs with vegetables
509
00:45:48,125 --> 00:45:48,957
I'll serve it
510
00:46:02,125 --> 00:46:05,332
I'll ask you one last time,
who else knows about the remains?
511
00:46:06,416 --> 00:46:07,499
I told you before.
512
00:46:08,166 --> 00:46:09,749
The Kongdong Sect said
513
00:46:10,125 --> 00:46:14,374
the banker Zhang Dajing has the remains
514
00:46:15,708 --> 00:46:17,790
So you pretended to rob the bank
515
00:46:38,375 --> 00:46:39,790
Don't worry
516
00:46:40,750 --> 00:46:42,165
It will heal in a few days
517
00:46:48,541 --> 00:46:52,832
So the woman fought empty handed?
518
00:46:57,375 --> 00:46:58,415
She did that on purpose
519
00:46:58,833 --> 00:47:00,665
What was your last move?
520
00:47:09,708 --> 00:47:10,540
Strike
521
00:47:21,458 --> 00:47:23,415
Did she take your sword like this?
522
00:47:23,791 --> 00:47:24,749
How did you know?
523
00:47:28,541 --> 00:47:32,415
Tell me, how were you blinded?
524
00:47:53,833 --> 00:47:55,374
What Ministry are you from?
525
00:47:56,333 --> 00:47:58,415
Why did you drag me out of prison
and bring me here?
526
00:47:59,416 --> 00:48:00,707
I told you everything I know
527
00:48:04,416 --> 00:48:09,707
Call Turquoise, Lei Bin,
and the Magician to the Capital
528
00:48:10,458 --> 00:48:11,165
Yes
529
00:48:33,208 --> 00:48:34,415
I'll show you guys a trick
530
00:48:36,250 --> 00:48:37,082
A bamboo cup,
531
00:48:38,000 --> 00:48:38,665
a bowl,
532
00:48:38,875 --> 00:48:39,624
and some water
533
00:48:40,500 --> 00:48:41,457
Watch carefully
534
00:48:45,375 --> 00:48:46,082
Go
535
00:48:49,333 --> 00:48:50,957
Where did it go? Look here
536
00:48:53,791 --> 00:48:54,540
Arise
537
00:48:56,375 --> 00:48:57,040
Wow
538
00:48:57,625 --> 00:48:58,790
That's incredbile
539
00:48:59,750 --> 00:49:00,624
Now I will turn wine into ice
540
00:49:00,833 --> 00:49:03,457
This is my newest trick; I just learned it
541
00:49:03,791 --> 00:49:06,374
Old Lian, can you turn wine into ice too?
542
00:49:06,625 --> 00:49:08,874
I used to be able to when I was young
543
00:49:09,375 --> 00:49:10,999
Why can't you do it anymore?
544
00:49:11,208 --> 00:49:12,082
Yea, why not?
545
00:49:13,083 --> 00:49:15,582
Because the things I can do now are all those...
546
00:49:17,000 --> 00:49:18,290
real tricks
547
00:49:19,166 --> 00:49:21,415
You're talking about the Magical Flying Rope?
548
00:49:21,625 --> 00:49:23,749
The Magical Flying Rope is only a legend
549
00:49:23,958 --> 00:49:25,540
There is no such thing
550
00:49:26,875 --> 00:49:29,207
Have any of you seen this trick?
551
00:49:29,541 --> 00:49:30,415
No
552
00:49:36,583 --> 00:49:39,082
Didn't you always want to see
the Magical Flying Rope?
553
00:49:40,791 --> 00:49:41,624
Up
554
00:49:54,041 --> 00:49:56,999
Disperse
555
00:50:02,500 --> 00:50:05,749
You have to have real skill to climb up
556
00:50:06,375 --> 00:50:07,249
Can you make it?
557
00:50:16,291 --> 00:50:17,124
I'm going up
558
00:50:32,583 --> 00:50:33,499
What is this?
559
00:50:37,291 --> 00:50:38,249
It's fake
560
00:50:39,083 --> 00:50:40,082
It's a scarecrow
561
00:50:41,291 --> 00:50:42,207
Where is he?
562
00:51:35,375 --> 00:51:36,874
I have to go take care of some things
563
00:51:37,791 --> 00:51:38,999
When will you be back?
564
00:51:39,666 --> 00:51:41,124
In three to five days, if everything goes well
565
00:51:45,500 --> 00:51:47,415
I'm drying some noodles on the roof
566
00:51:47,625 --> 00:51:49,040
Remember to take them down in the morning
567
00:51:49,791 --> 00:51:53,165
People lay out clothes to dry, not noodles
568
00:51:54,541 --> 00:51:56,457
This time it will work
569
00:51:57,333 --> 00:51:59,165
Air dried noodles don't get mushy,
570
00:51:59,375 --> 00:52:01,040
no matter how long you boil them
571
00:52:03,791 --> 00:52:04,832
Come back soon
572
00:52:05,458 --> 00:52:07,624
The kid is waiting for you to cook noodles
573
00:52:11,708 --> 00:52:12,624
That's cold
574
00:52:13,708 --> 00:52:15,707
You want to move back to Changzhou, right?
575
00:52:16,791 --> 00:52:18,040
If everything goes well,
576
00:52:18,416 --> 00:52:19,165
when I come back,
577
00:52:19,791 --> 00:52:21,207
we'll leave the Capital
578
00:52:21,500 --> 00:52:24,749
Maybe open a noodle shop in Changzhou
579
00:52:25,541 --> 00:52:26,374
Okay?
580
00:52:27,958 --> 00:52:28,790
Really?
581
00:52:57,875 --> 00:52:58,749
Miss
582
00:52:59,791 --> 00:53:00,707
Come here
583
00:53:02,416 --> 00:53:03,624
Where are you going?
584
00:53:06,250 --> 00:53:07,040
Come on
585
00:53:23,041 --> 00:53:23,790
Come on, let's go
586
00:53:25,208 --> 00:53:27,624
Hey. You can't do that
587
00:53:28,708 --> 00:53:31,624
Jing, you came at the right time
588
00:53:31,875 --> 00:53:34,457
Take this home
589
00:53:34,666 --> 00:53:38,332
Stir-fry it with jujubes,
angelica, honey and vinegar
590
00:53:38,666 --> 00:53:41,040
Have one bowl each time after your period
591
00:53:42,458 --> 00:53:43,457
Can I eat it?
592
00:53:44,500 --> 00:53:49,332
This is a secret recipe named "Multiple Offspring"
593
00:53:51,333 --> 00:53:52,082
Honey
594
00:54:51,916 --> 00:54:52,665
Honey,
595
00:54:53,625 --> 00:54:54,624
you're home early today
596
00:54:55,791 --> 00:54:57,790
Oh, I forgot some things
597
00:54:58,541 --> 00:54:59,290
I was a bit hungry
598
00:55:00,666 --> 00:55:01,665
and came back to get something to eat
599
00:55:20,833 --> 00:55:21,582
Honey,
600
00:55:22,333 --> 00:55:23,249
my shoe is worn out
601
00:55:25,458 --> 00:55:27,707
Take it off, and I'll repair it tomorrow
602
00:55:35,750 --> 00:55:36,540
What is it?
603
00:55:37,750 --> 00:55:38,665
Oil has become more expensive
604
00:55:40,583 --> 00:55:41,540
Then use a candle
605
00:57:20,166 --> 00:57:21,040
Is that her?
606
00:57:22,666 --> 00:57:26,040
She can change her face,
but she can't change her aura
607
00:57:26,375 --> 00:57:27,207
Aura?
608
00:57:28,458 --> 00:57:31,457
I only see an average housewife repairing shoes
609
00:57:32,083 --> 00:57:33,165
What aura?
610
00:57:35,833 --> 00:57:38,249
You're right. The aura is still there
611
00:57:39,666 --> 00:57:41,457
But the killer instinct is not as strong as before
612
00:57:45,958 --> 00:57:47,124
Your eyes must be bad
613
00:57:48,291 --> 00:57:49,582
Do you really like this man,
614
00:57:50,125 --> 00:57:51,832
or did you just want any man?
615
00:58:00,333 --> 00:58:02,165
I doubt that you're really Drizzle
616
00:58:52,958 --> 00:58:54,915
It's Doctor Li's work
617
00:58:56,750 --> 00:58:57,790
Why?
618
00:58:59,416 --> 00:59:02,832
You didn't like your old face?
619
00:59:05,541 --> 00:59:07,582
Why do you wear a mask?
620
00:59:08,208 --> 00:59:09,582
You don't like your face?
621
00:59:20,416 --> 00:59:23,332
You killed Fatty Chen
and took all the secret files?
622
00:59:23,833 --> 00:59:24,999
If it were me,
623
00:59:26,000 --> 00:59:30,499
both of you would already be dead
624
00:59:34,958 --> 00:59:36,624
You really want to take us on?
625
00:59:37,416 --> 00:59:38,999
That sounds like fun
626
01:00:05,208 --> 01:00:07,624
Return the remains to the Dark Stone,
and I will let you live
627
01:00:07,833 --> 01:00:08,832
If you dare say no,
628
01:00:09,291 --> 01:00:10,124
first I will kill your husband,
629
01:00:10,333 --> 01:00:12,415
then everyone that you know,
630
01:00:12,625 --> 01:00:14,332
and finally yourself
631
01:00:18,208 --> 01:00:20,832
I'll trade you the remains for something
632
01:00:21,583 --> 01:00:22,457
Trade them for what?
633
01:00:23,875 --> 01:00:25,665
Me and my husband
634
01:00:28,875 --> 01:00:30,332
You like him that much?
635
01:00:35,958 --> 01:00:38,582
If you help me get the other half of the remains,
636
01:00:38,791 --> 01:00:40,165
I will let you go
637
01:00:47,166 --> 01:00:49,332
The Kongdong Sect knows where it is
638
01:00:49,541 --> 01:00:51,290
They will be in the Capital in a few days
639
01:00:52,625 --> 01:00:55,415
Help me get the remains, and you and I are even
640
01:00:57,875 --> 01:00:59,082
Don't run away
641
01:00:59,625 --> 01:01:01,124
You will be watched
642
01:01:28,458 --> 01:01:31,540
This sore will never heal
643
01:01:32,333 --> 01:01:33,874
I too want to hide and nurse my wounds
644
01:01:34,833 --> 01:01:38,707
But once I get the signal from the Dark Stone,
I have to kill again
645
01:01:40,041 --> 01:01:45,040
Here
646
01:01:47,291 --> 01:01:50,290
Tell me, why did you really leave?
647
01:01:51,583 --> 01:01:54,207
Was it for the remains or for him?
648
01:01:56,750 --> 01:02:00,165
Once you start down this path, there is no escape
649
01:02:01,208 --> 01:02:03,957
No regrets and no way out
650
01:02:05,083 --> 01:02:06,915
I like this life I have now
651
01:02:15,125 --> 01:02:15,957
Ok,
652
01:02:16,708 --> 01:02:18,915
see you in three days at the Yueyang Inn
653
01:02:45,958 --> 01:02:46,957
"Feng's Residence"
654
01:02:47,125 --> 01:02:49,249
One million taels of silver
655
01:02:51,291 --> 01:02:53,499
Two million taels of silver
656
01:02:56,375 --> 01:02:58,624
Three million taels of silver
657
01:03:06,708 --> 01:03:10,582
You told me there is no leaving the Dark Stone
658
01:03:10,916 --> 01:03:11,874
Why let her go?
659
01:03:12,750 --> 01:03:17,499
You have nerve Pointing a sword at my back?
660
01:03:18,541 --> 01:03:21,832
There was a reason we picked you.
661
01:03:22,666 --> 01:03:23,790
Why don't you attack?
662
01:03:25,541 --> 01:03:26,915
Kill me,
663
01:03:27,375 --> 01:03:29,332
and these millions of taels
664
01:03:30,083 --> 01:03:33,957
and the tribute from the mandarins
will all be yours
665
01:03:35,625 --> 01:03:38,415
You can take my place
666
01:03:39,291 --> 01:03:43,832
I've heard whoever has the remains
can rule the martial arts world
667
01:04:05,541 --> 01:04:08,332
If you can study the kung fu from the remains,
668
01:04:08,958 --> 01:04:10,249
then teach it to me
669
01:04:16,583 --> 01:04:19,040
Put your clothes back on and go
670
01:04:20,791 --> 01:04:22,665
Until we get the remains,
671
01:04:23,125 --> 01:04:25,040
don't move against Jing and her husband
672
01:04:38,666 --> 01:04:40,999
I like it when you lie on me
673
01:04:53,416 --> 01:05:00,582
"United Bank"
674
01:05:12,208 --> 01:05:15,374
The Kongdong Purple and Teal swords
are known for their skill
675
01:05:15,750 --> 01:05:17,457
but not their character
676
01:05:18,625 --> 01:05:20,040
They were master and disciple,
677
01:05:20,250 --> 01:05:21,665
but now they're husband and wife
678
01:05:22,791 --> 01:05:24,082
What a joke
679
01:05:24,375 --> 01:05:25,790
If everyone followed their path,
680
01:05:26,000 --> 01:05:28,082
then we would be married
681
01:05:31,666 --> 01:05:35,957
That's Zhang Dajing of the United Bank
682
01:05:37,791 --> 01:05:39,665
He's offering a reward of one million taels
683
01:05:39,875 --> 01:05:41,790
for Bodhi's remains
684
01:05:42,916 --> 01:05:46,374
He's very rich, but he is a cripple
685
01:05:47,708 --> 01:05:48,624
Tonight,
686
01:05:48,791 --> 01:05:51,582
we will strike in the lobby of the bank
687
01:05:51,875 --> 01:05:52,915
You two will attack
688
01:05:54,000 --> 01:05:55,915
Don't forget to bring
the other half of the remains
689
01:06:00,541 --> 01:06:01,665
I really don't understand
690
01:06:08,041 --> 01:06:09,165
Why would a woman
691
01:06:09,791 --> 01:06:12,082
whose name makes the martial world tremble
692
01:06:12,791 --> 01:06:15,624
marry an ugly, poor good-for-nothing?
693
01:06:16,958 --> 01:06:19,999
Take one. It's really good
694
01:06:22,833 --> 01:06:23,915
I followed him for three days
695
01:06:24,916 --> 01:06:27,207
Everyday, he's cleaning horses
and cleaning up their dung
696
01:06:29,250 --> 01:06:30,832
The only interesting thing he did
697
01:06:31,166 --> 01:06:34,207
was to buy a whetting stone this morning
698
01:06:36,250 --> 01:06:37,040
Boss,
699
01:06:37,875 --> 01:06:38,957
I'll take this one
700
01:06:42,541 --> 01:06:44,040
Such a hopeless man
701
01:06:44,541 --> 01:06:45,540
Don't you want to leave him?
702
01:06:46,375 --> 01:06:47,874
So, I did you a favor
703
01:06:48,375 --> 01:06:49,165
and killed him
704
01:07:04,250 --> 01:07:05,582
Your melon is too sweet
705
01:07:55,708 --> 01:08:02,749
Tofu
706
01:08:05,041 --> 01:08:07,207
I'll take one
707
01:08:51,875 --> 01:08:52,665
Strange
708
01:08:54,875 --> 01:08:57,082
This is the first time
Jing went to the temple at night
709
01:08:58,458 --> 01:09:00,165
And now a crazy woman appears in our house
710
01:09:07,541 --> 01:09:08,707
Everyone come look
711
01:09:08,958 --> 01:09:10,457
There's a crazy woman in my house
712
01:09:10,791 --> 01:09:12,165
A naked crazy woman
713
01:09:12,583 --> 01:09:13,499
Everyone come and see
714
01:09:26,708 --> 01:09:27,499
They're here
715
01:09:45,208 --> 01:09:45,999
You are late
716
01:09:56,250 --> 01:09:57,040
What's that smell?
717
01:10:00,416 --> 01:10:02,082
1 00,000 taels of gold,
718
01:10:03,375 --> 01:10:06,415
plus checks for...
719
01:10:06,625 --> 01:10:09,124
1 million taels of silver
720
01:10:13,583 --> 01:10:15,249
Those are Bodhi's remains?
721
01:10:20,250 --> 01:10:25,207
Quickly
722
01:10:33,250 --> 01:10:35,499
The blind can see again,
723
01:10:36,083 --> 01:10:38,749
the deaf can hear again
724
01:10:40,208 --> 01:10:42,915
And the crippled can re-grow their legs
725
01:10:43,416 --> 01:10:45,790
As long as I can walk again,
726
01:10:46,583 --> 01:10:49,165
it's worth all of my family's wealth
727
01:10:49,375 --> 01:10:50,582
Zhang Dajing is going to die
728
01:10:55,583 --> 01:10:56,415
This is wrong
729
01:10:56,875 --> 01:10:58,082
It's a fake
730
01:10:58,458 --> 01:10:59,832
It's fake
731
01:11:01,916 --> 01:11:04,124
Kill them
732
01:11:05,583 --> 01:11:06,290
Let's move in
733
01:11:19,791 --> 01:11:20,499
Let's go
734
01:11:53,541 --> 01:11:54,415
Who are you?
735
01:12:08,291 --> 01:12:11,040
I've been a Dark Stone assassin for decades
736
01:12:11,208 --> 01:12:12,874
Now I am old and sick
737
01:12:13,791 --> 01:12:16,707
If these remains can really restore your health,
738
01:12:17,583 --> 01:12:19,832
why don't I take them for myself?
739
01:12:21,833 --> 01:12:22,999
Leave the remains
740
01:12:29,708 --> 01:12:31,415
I've known you for so long
741
01:12:31,625 --> 01:12:33,374
yet never faced your sword
742
01:12:33,625 --> 01:12:34,790
Let's make it today then
743
01:12:35,458 --> 01:12:38,374
Dark Stoners never fight each other
744
01:12:39,125 --> 01:12:40,999
But it looks like we'll break the rules today
745
01:12:42,083 --> 01:12:43,082
Magician,
746
01:12:43,916 --> 01:12:45,624
you've betrayed me too
747
01:12:45,875 --> 01:12:47,165
Who betrayed who?
748
01:12:48,750 --> 01:12:50,790
Why do we always have to risk our lives for you?
749
01:12:51,000 --> 01:12:52,582
And give you everything we earn?
750
01:12:57,916 --> 01:12:58,915
Let's begin
751
01:12:59,416 --> 01:13:00,332
Wheel King,
752
01:13:01,833 --> 01:13:03,249
if you and I fight,
753
01:13:03,958 --> 01:13:06,415
we don't know who the winner will be
754
01:13:07,125 --> 01:13:08,999
But if the three of us fight against you,
755
01:13:12,375 --> 01:13:13,415
there's no way you can win
756
01:13:15,250 --> 01:13:18,249
If the three of us team up and kill him,
757
01:13:19,958 --> 01:13:22,540
Drizzle can return to her normal life
758
01:13:23,458 --> 01:13:24,249
Lei Bin,
759
01:13:24,708 --> 01:13:27,165
you can keep all of the tribute money
760
01:13:27,375 --> 01:13:28,374
I just want the remains
761
01:13:29,125 --> 01:13:30,124
Afterwards,
762
01:13:31,125 --> 01:13:32,332
we can all go our separate ways
763
01:13:40,625 --> 01:13:42,207
Here is the other half of the remains
764
01:13:46,000 --> 01:13:46,915
After today,
765
01:13:47,291 --> 01:13:49,249
I will have nothing more to do with the Dark Stone
766
01:14:20,333 --> 01:14:21,540
This is fun
767
01:14:22,500 --> 01:14:23,999
You all actually want to quit
768
01:14:24,666 --> 01:14:27,665
Three against two - the result is the same
769
01:14:59,500 --> 01:15:00,874
Show me your Water-Shedding sword
770
01:15:17,000 --> 01:15:18,374
I could have killed you
771
01:15:19,750 --> 01:15:20,582
I know
772
01:15:23,041 --> 01:15:24,040
But you didn't
773
01:15:26,208 --> 01:15:28,415
Because you're no longer Drizzle
774
01:15:42,166 --> 01:15:43,749
I told you a long time ago,
775
01:15:44,541 --> 01:15:46,582
if you want to do tricks, then do tricks
776
01:15:46,750 --> 01:15:48,249
If you want to practice kung fu,
then practice kung fu
777
01:15:48,791 --> 01:15:51,207
But you always mixed them together
778
01:15:51,583 --> 01:15:55,165
It's amazing that you've lived this long
779
01:15:56,041 --> 01:15:56,790
Lei Bin
780
01:15:57,625 --> 01:16:00,082
Kill Turquoise and help me finish the Wheel King
781
01:16:00,666 --> 01:16:01,290
Quick
782
01:17:26,000 --> 01:17:27,124
Flying Rope. Go
783
01:17:35,958 --> 01:17:38,165
Your magic failed this time
784
01:17:47,166 --> 01:17:48,874
None of you can beat Drizzle
785
01:17:49,500 --> 01:17:51,957
But her swordplay has some weaknesses in it
786
01:17:53,333 --> 01:17:55,332
When I was teaching her
the Water-Shedding Sword maneuver,
787
01:17:55,541 --> 01:17:57,874
I taught her 4 mistakes
788
01:17:59,750 --> 01:18:00,415
Watch carefully
789
01:18:58,333 --> 01:19:00,457
Didn't you always want to know
the Water-Shedding Sword Maneuver?
790
01:19:16,416 --> 01:19:20,249
Ah-Sheng
791
01:19:23,708 --> 01:19:24,957
Listen carefully
792
01:19:25,541 --> 01:19:26,832
Leave the city now
793
01:19:27,708 --> 01:19:28,832
Go North as fast as you can
794
01:19:29,833 --> 01:19:31,082
In case I don't make it,
795
01:19:31,666 --> 01:19:32,915
everything about me
796
01:19:33,541 --> 01:19:36,499
is buried in the Yunhe Temple graveyard
797
01:19:45,583 --> 01:19:46,582
Honey
798
01:19:47,500 --> 01:19:50,374
It looks like you're in big trouble this time
799
01:21:40,375 --> 01:21:43,457
You won't feel it. It won't hurt
800
01:21:43,666 --> 01:21:46,582
I told you it wouldn't hurt
801
01:22:27,583 --> 01:22:28,707
She's still alive
802
01:22:42,000 --> 01:22:44,624
You're the ones who injured my wife?
803
01:22:45,000 --> 01:22:46,082
So what?
804
01:22:46,625 --> 01:22:47,707
By the looks of you two,
805
01:22:48,791 --> 01:22:50,374
it seems like it's hard to resolve this
806
01:22:50,916 --> 01:22:52,290
Can't you just let her go?
807
01:22:57,083 --> 01:22:58,707
Should I kill you first? Or her?
808
01:22:58,916 --> 01:22:59,957
It's hard to say
809
01:23:00,833 --> 01:23:01,999
who will die first
810
01:23:22,666 --> 01:23:23,624
You call that a sword?
811
01:23:24,000 --> 01:23:25,915
I just need to sharpen it a bit
812
01:23:27,708 --> 01:23:29,332
Don't you think it's a bit too late?
813
01:23:30,666 --> 01:23:31,457
It's not late
814
01:23:32,166 --> 01:23:33,040
Not at all
815
01:23:39,291 --> 01:23:40,332
Don't waste your energy
816
01:23:42,125 --> 01:23:43,374
A needle in this accupoint. . .
817
01:23:43,583 --> 01:23:44,457
and then a second one...
818
01:23:45,208 --> 01:23:46,165
and then it won't hurt a bit when you die
819
01:23:46,375 --> 01:23:47,249
You haven't died
820
01:23:48,166 --> 01:23:49,749
How do you know if it hurts or not?
821
01:23:58,208 --> 01:24:01,165
Your needles are good for sneak attacks
822
01:24:01,916 --> 01:24:04,165
in open areas
823
01:24:04,875 --> 01:24:05,874
This house is so small,
824
01:24:06,625 --> 01:24:10,040
so using needles is not ideal
825
01:25:41,000 --> 01:25:42,415
You don't recognize these two swords?
826
01:25:43,000 --> 01:25:43,790
Impossible
827
01:25:44,500 --> 01:25:45,624
We've already killed you
828
01:29:55,583 --> 01:29:56,540
These are urgent documents
829
01:29:56,708 --> 01:29:59,582
Get them to the courier on time
830
01:29:59,750 --> 01:30:02,624
or you will be blamed
831
01:30:02,791 --> 01:30:05,749
The senior eunuchs felt sorry for you
832
01:30:05,916 --> 01:30:08,290
So I kept you as a messenger
833
01:30:08,583 --> 01:30:12,082
If I hadn't, you'd have starved to death already
834
01:30:13,958 --> 01:30:16,499
Cao Feng, you wait here
835
01:30:20,541 --> 01:30:22,624
Here, wait here
836
01:30:23,041 --> 01:30:25,290
Good morning
837
01:30:25,750 --> 01:30:27,540
Good Morning Eunuch Tang
838
01:30:28,458 --> 01:30:29,749
It's late
839
01:30:30,250 --> 01:30:31,207
If it wasn't for Cao Feng,
840
01:30:31,541 --> 01:30:34,790
I'd have been here a long time ago
841
01:30:35,375 --> 01:30:38,374
I've been hoping to try Eunuch Zhang's special tea
842
01:30:50,458 --> 01:30:52,124
We are all envious of you
843
01:30:56,166 --> 01:31:00,832
Who would imagine that the Dark Stone's Wheel King
844
01:31:01,041 --> 01:31:03,457
is a low-ranking Palace eunuch?
845
01:31:03,666 --> 01:31:04,457
Who are you?
846
01:31:04,791 --> 01:31:05,624
Later tonight,
847
01:31:06,583 --> 01:31:08,499
I'll wait for you at the Yunhe Temple
848
01:31:09,666 --> 01:31:11,207
Why should I go to there?
849
01:31:14,750 --> 01:31:16,040
How did you find me?
850
01:31:19,083 --> 01:31:21,165
You killed Fatty Chen?
851
01:31:44,083 --> 01:31:45,499
How did you get the Pairing Sword?
852
01:31:45,708 --> 01:31:47,624
Cao Feng, let's go
853
01:31:47,833 --> 01:31:49,249
They are my swords
854
01:31:49,958 --> 01:31:50,332
Cao Feng
855
01:31:50,541 --> 01:31:51,915
You're Zhang Renfeng
856
01:31:52,333 --> 01:31:53,832
But do you know who your wife is?
857
01:31:55,500 --> 01:31:56,832
How ironic
858
01:31:57,041 --> 01:31:57,915
If you don't come,
859
01:31:58,375 --> 01:32:01,165
you'll never see Bodhi's remains again
860
01:32:01,750 --> 01:32:02,499
What did you say?
861
01:32:02,708 --> 01:32:03,957
Cao Feng, are you deaf?
862
01:32:04,375 --> 01:32:05,207
I told you to go, and you're still standing there
863
01:32:05,375 --> 01:32:08,290
I'll be waiting tonight at the Yunhe Temple
864
01:32:08,500 --> 01:32:09,207
You
865
01:32:09,375 --> 01:32:10,415
Cao Feng, you are brazen
866
01:32:10,625 --> 01:32:11,874
Pretending to be deaf...
867
01:32:52,666 --> 01:32:54,582
I've given her some medicine
868
01:32:56,625 --> 01:32:57,915
She's lost a lot of blood
869
01:32:58,708 --> 01:33:00,165
Let her rest for a while
870
01:33:06,416 --> 01:33:07,790
I have to go to the Yunhe Temple
871
01:33:09,000 --> 01:33:10,040
If I don't come back,
872
01:33:12,250 --> 01:33:13,624
don't tell her who I am
873
01:33:14,083 --> 01:33:17,624
You don't think this is destiny?
874
01:33:19,625 --> 01:33:21,832
You haven't realized?
875
01:33:33,791 --> 01:33:35,457
You were only struck by a little sword energy
876
01:33:36,791 --> 01:33:38,540
Unclog your veins, and you'll be fine
877
01:33:39,500 --> 01:33:40,957
There won't be a scar
878
01:33:42,916 --> 01:33:45,582
Did you withhold anything
when you taught me swordplay?
879
01:33:49,541 --> 01:33:51,540
I wouldn't treat you like that
880
01:34:55,000 --> 01:34:55,832
You...
881
01:34:56,041 --> 01:34:56,915
I am
882
01:34:57,708 --> 01:34:58,874
You... You're a eunuch
883
01:34:59,083 --> 01:35:00,207
I am for now
884
01:35:01,250 --> 01:35:03,040
I've obtained Bodhi's remains
885
01:35:03,708 --> 01:35:04,707
In a few more days,
886
01:35:05,875 --> 01:35:09,915
I'll be a real man
887
01:35:10,125 --> 01:35:11,082
You're not a man
888
01:35:13,458 --> 01:35:14,915
I will be
889
01:35:16,125 --> 01:35:17,749
When Bodhi came to China
890
01:35:18,000 --> 01:35:20,332
to live in the Palace,
891
01:35:20,541 --> 01:35:22,207
he would have been castrated
892
01:35:23,333 --> 01:35:24,540
But the remains show
893
01:35:24,958 --> 01:35:26,332
that Bodhi was not a eunuch,
894
01:35:26,541 --> 01:35:28,249
but a real man
895
01:35:29,208 --> 01:35:29,999
Why?
896
01:35:31,416 --> 01:35:33,874
This is Bodhi's secret kung fu
897
01:35:35,750 --> 01:35:36,832
I see
898
01:35:37,291 --> 01:35:39,457
From the intersections of the veins, I can follow
899
01:35:39,666 --> 01:35:42,124
the movement of Bodhi's internal energy
900
01:35:42,708 --> 01:35:44,540
The flow goes through
901
01:35:46,083 --> 01:35:50,582
the main meridians of his body
902
01:35:50,750 --> 01:35:52,124
He could regenerate organs
903
01:35:52,708 --> 01:35:55,290
even if they have been cut off
904
01:35:58,500 --> 01:36:00,499
I entered the palace when I was twelve
905
01:36:00,958 --> 01:36:02,332
After fifty years,
906
01:36:02,791 --> 01:36:05,249
I am just a eunuch of the ninth rank
907
01:36:05,958 --> 01:36:07,540
I hate eunuchs
908
01:36:08,416 --> 01:36:10,040
I hate the way I talk
909
01:36:10,250 --> 01:36:11,915
I hate that I can't grow a mustache
910
01:36:12,166 --> 01:36:13,290
I hate...
911
01:36:17,125 --> 01:36:20,707
I've had to hide my kung fu skills
912
01:36:22,916 --> 01:36:26,290
Once I understand the secret of Bodhi's remains
913
01:36:27,000 --> 01:36:30,040
and restore myself, we can retire from this world
914
01:36:31,458 --> 01:36:33,499
We can live freely
915
01:36:34,166 --> 01:36:35,332
Just the two of us
916
01:36:40,625 --> 01:36:42,374
You really think it will grow back?
917
01:36:42,791 --> 01:36:44,915
We've all been fighting over the remains,
918
01:36:46,083 --> 01:36:47,707
and when we get them,
they turn out to be a big joke
919
01:36:53,291 --> 01:36:55,332
Do you know why I killed my first husband?
920
01:36:57,541 --> 01:36:58,832
Because he was just like you
921
01:36:59,666 --> 01:37:00,374
Impotent
922
01:37:03,041 --> 01:37:04,040
No, you're not impotent
923
01:37:04,833 --> 01:37:05,790
There's just nothing there
924
01:37:07,791 --> 01:37:08,790
This is what I am owed
925
01:37:09,250 --> 01:37:10,207
I am not taking any extra
926
01:37:17,666 --> 01:37:18,374
You
927
01:38:10,958 --> 01:38:14,374
Karma really is a bitch
928
01:38:17,625 --> 01:38:20,457
It's tough being a person
929
01:38:27,416 --> 01:38:30,124
You've died once before
930
01:38:30,666 --> 01:38:31,457
This time,
931
01:38:32,291 --> 01:38:37,540
it shouldn't be too difficult
932
01:39:04,166 --> 01:39:05,290
Your name is not Zeng Jing
933
01:39:08,708 --> 01:39:10,082
And my name is not Jiang Ah-Sheng
934
01:39:14,416 --> 01:39:16,540
My real name is Zhang Renfeng
935
01:39:18,916 --> 01:39:22,582
My father was Minister Zhang Haiduan
936
01:39:27,208 --> 01:39:29,207
My family is dead
937
01:39:39,291 --> 01:39:41,457
They were all killed by you and the Dark Stone
938
01:40:18,500 --> 01:40:22,124
Most people can't survive a chest wound like this,
939
01:40:23,250 --> 01:40:26,290
but your internal organs are reversed
940
01:40:27,291 --> 01:40:30,707
Most people's hearts are on the left,
but yours is on the right
941
01:40:31,291 --> 01:40:31,999
Doctor,
942
01:40:33,541 --> 01:40:35,082
can you give me a different face?
943
01:40:39,416 --> 01:40:42,499
Then Doctor Li performed the surgery
944
01:40:44,000 --> 01:40:45,165
and told me
945
01:40:46,208 --> 01:40:49,290
that after your surgery you moved to Nanjing
946
01:40:50,250 --> 01:40:51,457
You want to rent a room?
947
01:40:51,708 --> 01:40:52,707
What is your name?
948
01:40:55,041 --> 01:40:57,249
My name is Jiang Ah-Sheng
949
01:40:58,000 --> 01:40:59,582
Thus I changed my name to Jiang Ah-Sheng
950
01:41:00,083 --> 01:41:02,832
and went to Nanjing looking for you
951
01:41:07,708 --> 01:41:09,540
I could have killed you any day
952
01:41:10,750 --> 01:41:12,540
However, in order to wipe out
the Dark Stone first,
953
01:41:13,541 --> 01:41:14,749
I have waited until now
954
01:41:18,083 --> 01:41:19,415
Turn around and look at me
955
01:41:31,291 --> 01:41:34,665
You know everything
956
01:41:43,458 --> 01:41:44,415
Ah-Sheng
957
01:41:45,916 --> 01:41:47,457
Before you kill me,
958
01:41:48,541 --> 01:41:49,874
I want to ask you something
959
01:41:51,875 --> 01:41:54,665
Did you ever love me?
960
01:41:58,791 --> 01:42:00,082
Not at all
961
01:42:04,250 --> 01:42:06,749
I have no feelings for you at all
962
01:42:11,291 --> 01:42:13,915
I don't care that you thought you killed me,
963
01:42:14,583 --> 01:42:16,040
but you killed my father
964
01:42:18,958 --> 01:42:21,832
There is no way I can forgive you
965
01:42:29,458 --> 01:42:30,290
Go
966
01:42:34,625 --> 01:42:38,624
If my father knew I killed a woman,
967
01:42:39,916 --> 01:42:42,874
he would never forgive me
968
01:42:47,625 --> 01:42:49,124
I don't ever want to see you again
969
01:42:51,333 --> 01:42:52,207
Just go
970
01:42:55,833 --> 01:42:56,832
Fine
971
01:43:32,000 --> 01:43:35,624
Do you know why I am burying you under the bridge?
972
01:43:37,500 --> 01:43:39,665
I like you too much
973
01:43:40,375 --> 01:43:43,874
This way I can see you
974
01:43:44,041 --> 01:43:45,582
every time I cross the bridge
975
01:43:56,916 --> 01:43:59,832
Close your eyes. Good, close your eyes
976
01:44:00,041 --> 01:44:00,957
Everything will be finished soon
977
01:44:19,541 --> 01:44:20,707
Where do you think you're going?
978
01:44:21,375 --> 01:44:22,624
Come back. Come back
979
01:44:23,791 --> 01:44:24,749
Come back
980
01:44:25,625 --> 01:44:26,540
The two of us;
981
01:44:28,625 --> 01:44:29,582
we're not over yet
982
01:44:41,083 --> 01:44:42,082
May Buddha have mercy
983
01:44:43,208 --> 01:44:45,415
Please protect my husband Jiang Ah-Sheng
984
01:44:46,250 --> 01:44:47,582
and let him live a long life
985
01:44:58,000 --> 01:44:59,665
The 1 0th Yamma Palace
986
01:45:00,708 --> 01:45:05,665
The Wheel King lives alone in the 1 0th Palace,
987
01:45:06,375 --> 01:45:08,624
putting souls on trial
988
01:45:09,708 --> 01:45:11,874
and determining life spans
989
01:45:12,791 --> 01:45:15,165
Dividing the rich and the poor,
990
01:45:16,041 --> 01:45:18,290
and sending out souls for reincarnation
991
01:45:57,833 --> 01:45:59,540
Before Wisdom died, he told me
992
01:46:01,291 --> 01:46:03,999
the reason Bodhi's remains are so renowned
993
01:46:04,166 --> 01:46:06,082
is because of his high level
of spiritual cultivation
994
01:46:08,333 --> 01:46:10,832
Your heart overflows with violence
995
01:46:11,250 --> 01:46:13,332
Even if you learn how he moved his energy,
996
01:46:14,625 --> 01:46:15,665
what is the use?
997
01:46:16,458 --> 01:46:17,832
In this life,
998
01:46:19,041 --> 01:46:21,040
you will always be a eunuch
999
01:46:37,541 --> 01:46:39,165
You can start over
1000
01:46:40,208 --> 01:46:41,499
Why not me?
1001
01:46:42,625 --> 01:46:44,790
I just want to be a real man
1002
01:46:46,458 --> 01:46:47,790
Is that too much to ask?
1003
01:48:03,916 --> 01:48:05,165
I'm the one. . .
1004
01:48:05,750 --> 01:48:07,290
who taught you the Water-Shedding Sword maneuver
1005
01:48:11,708 --> 01:48:13,124
But you didn't master it,
1006
01:48:14,375 --> 01:48:15,749
and there are four errors in your technique
1007
01:48:15,958 --> 01:48:17,457
Today, I'll teach you again
1008
01:48:17,875 --> 01:48:19,957
There are 4 sword strokes
that you haven't mastered
1009
01:48:24,166 --> 01:48:27,374
I worry that one day you'll meet a real master
1010
01:48:27,583 --> 01:48:29,457
These four moves can beat your Water-Shedding sword
if you don't master them
1011
01:48:30,875 --> 01:48:32,082
You will certainly be killed
1012
01:48:38,625 --> 01:48:42,290
Let me reap the consequences of karma
1013
01:48:57,333 --> 01:48:58,790
Hide weakness in deftness
1014
01:49:00,250 --> 01:49:01,457
Hide weakness in deftness.
1015
01:49:13,000 --> 01:49:17,249
Use both darkness and light
1016
01:49:48,708 --> 01:49:51,874
Reveal clarity in obscurity
1017
01:50:10,833 --> 01:50:11,749
In surrender become strong
1018
01:51:45,000 --> 01:51:48,332
How did you suddenly strike me eleven times?
1019
01:52:36,416 --> 01:52:38,540
I would willingly turn into a bridge
1020
01:52:41,958 --> 01:52:45,290
for 500 years and endure the wind,
1021
01:52:46,333 --> 01:52:47,332
the sun,
1022
01:52:48,916 --> 01:52:49,957
and the rain
1023
01:52:50,875 --> 01:52:51,749
Ah-Sheng,
1024
01:52:52,791 --> 01:52:54,457
this is tortoise powder
1025
01:52:55,583 --> 01:52:56,707
Within a few hours,
1026
01:52:57,250 --> 01:52:58,874
your heart and breath will stop,
and you will appear to be dead
1027
01:53:01,083 --> 01:53:03,790
When the Wheel King sees you,
he will think you're dead
1028
01:53:04,125 --> 01:53:07,290
I will make sure your father's death is avenged
1029
01:53:08,916 --> 01:53:11,040
I changed all of my money into gold
1030
01:53:11,958 --> 01:53:13,249
and paved it on the floor of our house
1031
01:53:16,250 --> 01:53:17,749
After I die,
1032
01:53:18,416 --> 01:53:21,915
take the money and leave the Capital
1033
01:53:22,708 --> 01:53:26,249
Get married and raise a family
1034
01:53:31,916 --> 01:53:34,457
Your heart will not stop beating
1035
01:55:09,791 --> 01:55:10,457
Come on,
1036
01:55:12,041 --> 01:55:13,582
let's go home
1037
01:55:15,833 --> 01:55:21,207
After we get home, draw up the divorce papers
1038
01:55:25,166 --> 01:55:26,499
Don't be silly
1039
01:55:27,750 --> 01:55:30,124
We have years ahead of us
1040
01:55:31,305 --> 01:56:31,424
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com70644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.