Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,476
Anteriormente...
2
00:00:01,477 --> 00:00:04,010
Ent�o arruma a bagun�a
do governador agora?
3
00:00:04,011 --> 00:00:05,719
Faz para ele
o que fazia para mim?
4
00:00:05,720 --> 00:00:07,577
Esse � o Agente Especial,
Jake Elliot.
5
00:00:07,578 --> 00:00:09,778
- Temos um sequestro.
- Conhe�a Kristy Ellis,
6
00:00:09,779 --> 00:00:11,729
departamento de intelig�ncia
da pol�cia.
7
00:00:11,730 --> 00:00:14,059
- Est� com a Ana?
- Como descobriu?
8
00:00:14,060 --> 00:00:15,495
Realmente importa?
9
00:00:15,496 --> 00:00:18,063
Tori Eastland.
Fam�lia mais rica da ilha.
10
00:00:18,064 --> 00:00:19,833
Por que ela iria
se sequestrar?
11
00:00:19,834 --> 00:00:22,236
Eu moro em uma ilha
que ningu�m conhece.
12
00:00:22,237 --> 00:00:23,706
Voc� s� queria a fama.
13
00:00:23,707 --> 00:00:25,707
Espere um minuto.
Vou pagar o que quiser.
14
00:00:25,708 --> 00:00:28,308
- Sabe aquela casa de praia?
- A casa da garota rica?
15
00:00:28,309 --> 00:00:29,709
� minha agora.
16
00:00:29,710 --> 00:00:31,260
Reef Break S01E08
"The Comeback"
17
00:00:31,261 --> 00:00:32,661
Em nome do governador,
18
00:00:32,662 --> 00:00:34,362
gostaria de dar-lhes
as boas-vindas
19
00:00:34,363 --> 00:00:37,183
ao Torneio de Surf Empire Pro
da Ilha do Reef.
20
00:00:37,184 --> 00:00:39,518
Lar de alguns
dos surfistas mais promissores
21
00:00:39,519 --> 00:00:41,320
e melhores aventuras
do Pac�fico.
22
00:00:41,321 --> 00:00:43,449
Eastland Empire tem a honra
23
00:00:43,450 --> 00:00:45,919
de ser o patrocinador oficial
deste evento.
24
00:00:45,920 --> 00:00:48,227
- Por ali.
- Fala s�rio, cara!
25
00:00:53,635 --> 00:00:55,768
Est�o querendo entrar l�,
certo?
26
00:00:55,769 --> 00:00:57,904
Acho que consigo,
deixa comigo.
27
00:01:00,141 --> 00:01:02,708
Meu Deus.
Aquela � a Kelly Slater?
28
00:01:04,267 --> 00:01:06,545
- Obrigado.
- Divirtam-se.
29
00:01:10,078 --> 00:01:11,984
Emma Hahn, "KFZA Live".
30
00:01:11,985 --> 00:01:14,485
Estou aqui com a criadora
do evento, Tori Eastland.
31
00:01:14,486 --> 00:01:15,937
Tori, o que inspirou
32
00:01:15,938 --> 00:01:18,589
a primeira competi��o
de surf feminino do Reef?
33
00:01:18,590 --> 00:01:21,559
Emma, desde meu terr�vel
sequestro,
34
00:01:21,560 --> 00:01:25,530
ganhei um senso de clareza
e um prop�sito de vida renovado.
35
00:01:25,531 --> 00:01:26,951
Meu pai e eu concordamos
36
00:01:26,952 --> 00:01:30,568
que � hora de mostrar a ilha
em escala internacional
37
00:01:30,569 --> 00:01:32,973
com o nosso pr�prio torneio
de surf.
38
00:01:38,746 --> 00:01:41,012
Certo, vamos l�.
39
00:01:41,013 --> 00:01:42,913
A primeira equipe de hoje
no Empire Pro
40
00:01:42,914 --> 00:01:44,747
� a divis�o de menores.
41
00:01:50,492 --> 00:01:53,359
Madison Kim tem a prancha certa
e a atitude certa.
42
00:01:53,360 --> 00:01:56,231
Maria Santos,
do Sunset Pro Junior.
43
00:02:01,066 --> 00:02:04,966
Em seguida,
nossa representante selvagem,
44
00:02:04,967 --> 00:02:06,969
- Petra Torrance.
- Vamos l�, Petra.
45
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
46
00:02:18,482 --> 00:02:21,717
- Ela est� mandando bem.
- Voc� consegue, vamos l�!
47
00:02:23,288 --> 00:02:25,622
Um belo tailslide!
48
00:02:25,623 --> 00:02:27,323
Isso!
Vamos l�, Petra!
49
00:02:33,989 --> 00:02:35,404
Isso deve ter do�do.
50
00:02:35,405 --> 00:02:37,355
- Merda.
- Foi uma onda de consequ�ncias
51
00:02:37,356 --> 00:02:38,792
para a jovem Petra.
52
00:02:44,475 --> 00:02:45,907
Cat Chambers.
53
00:02:45,908 --> 00:02:49,277
Uma das 50 melhores surfistas
do mundo.
54
00:02:49,278 --> 00:02:51,146
Como se sente assistindo
de fora hoje?
55
00:02:51,147 --> 00:02:52,600
Meus joelhos agradecem.
56
00:02:52,601 --> 00:02:55,046
Petra Torrance
n�o � sua protegida?
57
00:02:55,047 --> 00:02:58,899
- Ela mora na sua casa.
- � minha casa, na verdade.
58
00:02:58,900 --> 00:03:01,255
N�o mais.
Seu pai a deu para mim.
59
00:03:01,256 --> 00:03:02,672
Deveria ver como est�.
60
00:03:02,673 --> 00:03:05,073
Se est� procurando uma hist�ria
de sucesso, Emma,
61
00:03:05,074 --> 00:03:07,822
deixe-me apresent�-la
� campe� ol�mpica, Marcy Brooks,
62
00:03:07,823 --> 00:03:11,307
voltando depois de uma tr�gica
les�o.
63
00:03:11,308 --> 00:03:12,893
Ela � uma verdadeira
inspira��o.
64
00:03:12,894 --> 00:03:15,262
Cat, voc� e Marcy eram rivais
no passado, n�o �?
65
00:03:15,263 --> 00:03:17,297
Concorrentes, na verdade.
66
00:03:17,298 --> 00:03:20,400
Eu estava saindo do circuito
quando Marcy estava entrando.
67
00:03:20,401 --> 00:03:21,801
Tempo bom
que n�o volta mais.
68
00:03:21,802 --> 00:03:23,403
Cat me ajudou demais.
69
00:03:23,404 --> 00:03:25,638
Ou seja, ensinei a voc�
meus piores h�bitos.
70
00:03:27,842 --> 00:03:29,609
E agora Marcy � a veterana.
71
00:03:29,610 --> 00:03:31,046
De volta
e melhor que nunca.
72
00:03:31,047 --> 00:03:33,113
Sim, boa sorte l�, Marcy...
73
00:03:33,114 --> 00:03:34,928
e com ela.
74
00:03:36,820 --> 00:03:39,654
Eu n�o estaria aqui
sem meu time,
75
00:03:39,655 --> 00:03:42,695
meu treinador, m�dicos,
patrocinadores,
76
00:03:42,696 --> 00:03:44,123
Tom e Beth do BB Shapers.
77
00:03:44,124 --> 00:03:47,360
E em seguida � a divis�o aberta
de mulheres.
78
00:03:47,361 --> 00:03:50,862
O que aconteceu l�?
Voc� estava arrasando.
79
00:03:50,863 --> 00:03:52,763
Sou uma idiota,
estava muito confiante.
80
00:03:52,764 --> 00:03:56,736
Petra!
Pranchas quebram o tempo todo.
81
00:03:56,737 --> 00:03:59,004
Voc� est� com bons pontos,
n�o desista agora.
82
00:03:59,405 --> 00:04:01,005
Pode conseguir
na pr�xima rodada.
83
00:04:01,006 --> 00:04:02,842
E vou surfar no qu�?
Em um skate?
84
00:04:02,843 --> 00:04:05,214
E Marcy Brooks
est� de volta!
85
00:04:05,215 --> 00:04:07,795
Primeiro torneio
desde que voltou da les�o.
86
00:04:12,953 --> 00:04:14,815
Foi uma bela virada
em 360�.
87
00:04:18,074 --> 00:04:20,207
Mais uma manobra conclu�da.
88
00:04:20,208 --> 00:04:22,743
Marcy est� mostrando
que voltou para ficar.
89
00:04:25,182 --> 00:04:27,715
Para o Jet Ski
na �rea da programa��o,
90
00:04:27,716 --> 00:04:30,151
n�o est� autorizado
a estar nesse local.
91
00:04:30,245 --> 00:04:34,392
Eu repito... Jet Ski, por favor,
pode desocupar a �rea?
92
00:04:40,196 --> 00:04:42,613
Jet Ski, desocupe a �rea
imediatamente.
93
00:04:42,614 --> 00:04:44,632
Este � seu �ltimo aviso.
94
00:04:49,505 --> 00:04:50,972
Seguran�a,
ele tem uma arma!
95
00:04:50,973 --> 00:04:52,440
M�dicos!
Tiros disparados!
96
00:04:52,441 --> 00:04:54,575
Concorrentes ca�dos!
97
00:05:45,934 --> 00:05:48,784
Pessoal, lamentamos informar
que o restante das atividades
98
00:05:48,785 --> 00:05:50,470
foram adiadas
at� novo aviso.
99
00:05:50,471 --> 00:05:54,472
Servi�os de emerg�ncia avisar�o
quando a competi��o continua.
100
00:05:54,973 --> 00:05:57,275
Haviam 200 espectadores
na praia,
101
00:05:57,276 --> 00:05:59,378
todos com telefone,
e � o melhor que temos?
102
00:05:59,379 --> 00:06:03,048
O cara estava a 90 metros
da costa, a 50 km/h.
103
00:06:03,049 --> 00:06:06,418
- Por que demoraram tanto?
- No que estava pensando?
104
00:06:06,419 --> 00:06:09,272
Eu n�o sei. Que n�o tinha tempo
para a cavalaria aparecer.
105
00:06:09,273 --> 00:06:10,690
- Quer saber?
- Ol�, Cat.
106
00:06:10,691 --> 00:06:13,425
- N�o nos conhecemos ainda.
- Sargento Kristy Ellis.
107
00:06:13,426 --> 00:06:16,716
Kristy estava no aeroporto
conosco na situa��o dos ref�ns.
108
00:06:16,717 --> 00:06:18,867
Quando voc� se passou
pela vice-governadora.
109
00:06:18,868 --> 00:06:21,636
Sim. Deveria ter ganhado
um Oscar por isso...
110
00:06:21,637 --> 00:06:24,149
Salvei algumas vidas,
tive que me arrumar.
111
00:06:24,816 --> 00:06:26,305
Consegui isso.
112
00:06:26,306 --> 00:06:28,084
Desculpe,
sem saco de evid�ncias
113
00:06:28,085 --> 00:06:29,507
porque n�o sou policial.
114
00:06:29,508 --> 00:06:31,110
Wyatt, se eu fosse voc�,
115
00:06:31,111 --> 00:06:32,577
pararia de olhar esse v�deo
116
00:06:32,578 --> 00:06:34,339
e procuraria
nas praias externas,
117
00:06:34,340 --> 00:06:36,466
porque o James Bond
foi para o norte.
118
00:06:36,467 --> 00:06:37,950
- Pedirei ao Tolan.
- �timo.
119
00:06:37,951 --> 00:06:39,718
Est� procurando um cara
de 20 anos,
120
00:06:39,719 --> 00:06:41,147
com base em seu f�sico.
121
00:06:41,148 --> 00:06:43,047
- Obrigado.
- Algo mais?
122
00:06:43,048 --> 00:06:44,477
Ele � canhoto.
123
00:06:49,219 --> 00:06:50,860
- Vamos l�.
- Pode ser?
124
00:06:50,861 --> 00:06:52,411
N�o estou falando
para cancelar.
125
00:06:52,412 --> 00:06:55,162
Precisamos fechar por enquanto
por causa do assassino.
126
00:06:55,163 --> 00:06:56,601
Se aprendi algo com papai,
127
00:06:56,602 --> 00:06:59,111
� que Eastland Empire
n�o se curva a amea�as.
128
00:06:59,112 --> 00:07:01,073
Se fecharmos,
vamos parecer com medo,
129
00:07:01,074 --> 00:07:03,854
patrocinadores e turistas fogem,
o Reef perde milh�es.
130
00:07:04,255 --> 00:07:06,359
Tori, seguran�a p�blica
� minha prioridade,
131
00:07:06,360 --> 00:07:07,862
e n�o h� equival�ncia
racional
132
00:07:07,863 --> 00:07:10,630
entre potenciais v�timas
e um rev�s de neg�cios.
133
00:07:11,154 --> 00:07:12,635
Ol�, governador.
134
00:07:14,053 --> 00:07:16,862
Eu sei, senhor, mas colocar
uma pausa nas coisas seria...
135
00:07:17,790 --> 00:07:20,352
Com todo respeito, j� temos
concorrentes lesionados,
136
00:07:20,353 --> 00:07:22,358
e eu n�o concordo
com sua decis�o.
137
00:07:22,359 --> 00:07:24,678
Sim.
Entendido.
138
00:07:25,907 --> 00:07:27,498
Triplicamos a seguran�a,
139
00:07:27,499 --> 00:07:29,684
oficiais uniformizados
e � paisana no local,
140
00:07:29,685 --> 00:07:31,698
mais patrulhas de Jet Ski
no per�metro.
141
00:07:31,699 --> 00:07:34,528
Com licen�a, preciso falar
com minha equipe de seguran�a.
142
00:07:41,762 --> 00:07:44,381
Dr. Reinhardt,
Emerg�ncia 4.
143
00:07:44,382 --> 00:07:46,281
Marcy, Marcy.
144
00:07:46,582 --> 00:07:48,914
Sabia que voc� era viciada
em adrenalina,
145
00:07:48,915 --> 00:07:53,490
mas um cara com uma lan�a
vindo atr�s de voc�?
146
00:07:53,491 --> 00:07:56,050
- Isso � estranho.
- Pegaram o cara do Jet Ski?
147
00:07:56,051 --> 00:07:59,129
N�o, ainda n�o.
E, acredite em mim, eu tentei.
148
00:07:59,130 --> 00:08:00,655
Disseram que saiu
atr�s dele
149
00:08:00,656 --> 00:08:02,194
como a lun�tica que voc� �.
150
00:08:02,195 --> 00:08:04,222
Sou viciada em adrenalina
tamb�m.
151
00:08:04,223 --> 00:08:05,630
Certo?
152
00:08:05,631 --> 00:08:07,404
Voc� tem ideia
de quem possa ser?
153
00:08:07,405 --> 00:08:09,272
N�o.
154
00:08:09,273 --> 00:08:11,042
Voc� fez algum inimigo
no circuito?
155
00:08:11,043 --> 00:08:14,004
- Irritou algum esquisit�o?
- Al�m de voc�?
156
00:08:16,748 --> 00:08:20,379
Eu tive um fan�tico
alguns anos atr�s.
157
00:08:20,380 --> 00:08:21,782
Mesmo?
158
00:08:22,083 --> 00:08:24,186
Ele desapareceu.
Achei que ficou entediado,
159
00:08:24,187 --> 00:08:26,199
mas talvez
ele esteja de volta.
160
00:08:27,072 --> 00:08:28,475
Talvez.
161
00:08:28,802 --> 00:08:30,231
Cara...
162
00:08:30,232 --> 00:08:34,129
Sua sa�da hoje pode ter superado
o Cape Town Pro.
163
00:08:34,130 --> 00:08:36,188
- Voc� viu aquilo?
- Quem n�o fez?
164
00:08:36,189 --> 00:08:38,295
Digo, aquela manobra
maluca?
165
00:08:38,296 --> 00:08:40,970
Voc� era como...
Lembro que voc� teve
166
00:08:40,971 --> 00:08:43,605
- que ser retirada.
- N�o me lembre...
167
00:08:43,606 --> 00:08:45,456
Joelho deslocado,
ligamentos rompidos,
168
00:08:45,457 --> 00:08:47,012
art�ria rasgada.
169
00:08:47,013 --> 00:08:49,563
O m�dico disse que mais uma hora
e perderia a perna.
170
00:08:49,564 --> 00:08:50,985
E no entanto aqui est�,
171
00:08:50,986 --> 00:08:53,862
menos de um ano depois,
competindo novamente.
172
00:08:54,317 --> 00:08:56,902
Voc� � um maldito milagre
em uma prancha de surf.
173
00:08:56,903 --> 00:09:00,949
Muito trabalho duro
e dedica��o � reabilita��o.
174
00:09:01,350 --> 00:09:02,832
S� isso?
175
00:09:03,731 --> 00:09:06,840
Atletas se curam mais r�pido
que a m�dia. Voc� sabe disso.
176
00:09:11,515 --> 00:09:13,843
- Quem est� l� fora?
- Um param�dico.
177
00:09:14,470 --> 00:09:16,946
- E?
- Normalmente n�o deixam
178
00:09:16,947 --> 00:09:19,273
os param�dicos
passarem pela Emerg�ncia.
179
00:09:29,995 --> 00:09:31,398
Marcy.
180
00:09:32,649 --> 00:09:34,109
Vista-se, r�pido.
181
00:09:34,134 --> 00:09:36,335
Tudo bem.
Aonde estamos indo?
182
00:09:36,360 --> 00:09:39,110
Bem, pode ser mais divertido
para voc� se recuperar...
183
00:09:39,774 --> 00:09:41,211
na minha casa de praia.
184
00:09:42,397 --> 00:09:43,797
Tudo bem.
185
00:09:46,149 --> 00:09:48,399
A pr�xima participante
� Deirdre Walker...
186
00:09:49,016 --> 00:09:51,134
In�cio de dia intenso.
187
00:09:51,135 --> 00:09:52,957
"Assassino do Jet Ski"
� algo novo.
188
00:09:52,982 --> 00:09:54,566
At� mesmo para o Reef.
189
00:09:54,591 --> 00:09:56,996
Alguma daquelas garotas
se feriu gravemente?
190
00:09:57,021 --> 00:09:58,630
Nem tanto, se for ver.
191
00:09:58,655 --> 00:10:00,942
- E Marcy Brooks?
- Ela n�o parecia ruim...
192
00:10:00,967 --> 00:10:04,017
apenas um corte no bra�o,
mas estava reclamando de dor.
193
00:10:04,042 --> 00:10:06,024
Enviamos ela ao hospital
por precau��o.
194
00:10:06,049 --> 00:10:09,024
- Danos nos nervos?
- N�o parecia nada grave,
195
00:10:09,025 --> 00:10:10,727
mas o que demos
n�o fez efeito.
196
00:10:10,752 --> 00:10:12,492
O diagn�stico
foi hiperalgesia?
197
00:10:12,517 --> 00:10:15,445
� o que foi apontado...
aumentou a sensibilidade � dor,
198
00:10:15,470 --> 00:10:18,279
estava bastante aflita,
n�o deixou ningu�m examina-la,
199
00:10:18,304 --> 00:10:20,852
insistiu em seu m�dico,
Benjamin.
200
00:10:25,552 --> 00:10:28,042
Localizamos o Jet Ski
na costa norte...
201
00:10:28,043 --> 00:10:30,018
O dono informou o roubo
esta manh�.
202
00:10:30,043 --> 00:10:32,559
A per�cia encontrou impress�es
apenas da Cat.
203
00:10:32,584 --> 00:10:34,490
Eixo de a�o inoxid�vel
de 10 polegadas
204
00:10:34,491 --> 00:10:36,866
de uma lan�a pneum�tica
usada por mergulhadores.
205
00:10:36,891 --> 00:10:38,808
Pesca profissional
� ilegal no Reef.
206
00:10:38,833 --> 00:10:41,388
Eu sei. Estamos perante
um ca�ador s�rio.
207
00:10:41,389 --> 00:10:42,831
Quem?
Capit�o Ahab?
208
00:10:42,832 --> 00:10:45,194
Digo, atirando de um Jet Ski,
n�o � algo
209
00:10:45,195 --> 00:10:46,694
- de principiante.
- N�o �?
210
00:10:46,695 --> 00:10:49,633
Ent�o, vamos come�ar
com clubes locais de Jet Ski.
211
00:10:56,920 --> 00:10:59,301
Isso � interessante.
Jimmy Kinsella,
212
00:10:59,338 --> 00:11:01,590
Campe�o da ilha Reef,
tr�s anos consecutivos.
213
00:11:01,615 --> 00:11:03,043
Tente cruzar algo
214
00:11:03,068 --> 00:11:04,880
com pescadores
e ca�adores no Reef.
215
00:11:08,177 --> 00:11:11,099
Tamb�m faz parte do grupo local
Spearfishing & Freediving.
216
00:11:11,124 --> 00:11:13,506
Caucasiano, 20 anos.
� um come�o.
217
00:11:23,048 --> 00:11:24,462
O que � isso?
218
00:11:24,487 --> 00:11:26,594
Uma Single Fin?
O qu�?
219
00:11:26,619 --> 00:11:28,919
N�o pode usar uma Single Fin
para a competi��o.
220
00:11:28,920 --> 00:11:30,672
Por que n�o?
Est� inteira.
221
00:11:30,673 --> 00:11:32,898
Onde achou isso?
� beira da estrada?
222
00:11:32,899 --> 00:11:34,529
Era do meu pai.
223
00:11:36,297 --> 00:11:37,735
Tudo bem.
224
00:11:38,704 --> 00:11:40,969
Voc� j� usou
uma Single Fin antes?
225
00:11:40,994 --> 00:11:44,279
- Tenho tempo para praticar.
- N�o, voc� n�o tem..
226
00:11:44,304 --> 00:11:46,354
Pranchas Single Fin
s�o dif�ceis de andar.
227
00:11:46,355 --> 00:11:48,762
Preciso que se concentre
em manter a calma.
228
00:11:48,787 --> 00:11:50,429
Obrigado pelo conselho,
Obi-Wan.
229
00:11:50,454 --> 00:11:51,891
De nada.
230
00:11:52,424 --> 00:11:54,302
Marcy vai ficar bem?
231
00:11:54,303 --> 00:11:57,156
Ela est� aqui no andar de cima,
descansando.
232
00:11:57,281 --> 00:12:01,177
- Na sua casa?
- N�o fique de gra�a com ela.
233
00:12:01,202 --> 00:12:04,262
Ela acha que hoje
foi um f� obcecado,
234
00:12:04,287 --> 00:12:06,855
- um tarado ou algo assim.
- Voc� n�o acredita nela?
235
00:12:06,856 --> 00:12:08,433
Sabe, eu conhe�o...
236
00:12:08,458 --> 00:12:11,351
Marcy h� mais tempo
do que a segue no Instagram,
237
00:12:11,376 --> 00:12:15,831
e ela � uma surfista incr�vel,
mas ela n�o � um anjo.
238
00:12:15,832 --> 00:12:18,732
- Soa familiar.
- Al�m disso...
239
00:12:19,315 --> 00:12:21,658
- Otter est� chegando.
- Otter?
240
00:12:22,025 --> 00:12:24,194
Pensei que tivesse sido banido
daqui.
241
00:12:24,230 --> 00:12:25,751
Bem, as coisas mudaram.
242
00:12:25,776 --> 00:12:28,076
Ou�a, n�o gosto da ideia
de deix�-los s�s aqui.
243
00:12:28,077 --> 00:12:29,529
Ligue-me se precisar
de mim.
244
00:12:29,530 --> 00:12:32,121
Oi, Jake.
Estou a caminho.
245
00:12:40,663 --> 00:12:42,498
Esse � o carro
de Jimmy Kinsella.
246
00:12:43,288 --> 00:12:46,420
Sim. Espero que tenha terminado
o treino de tiro do dia.
247
00:12:50,900 --> 00:12:53,454
- Algu�m chegou primeiro?
- � o que parece.
248
00:13:03,012 --> 00:13:04,660
- Limpo.
- Limpo.
249
00:13:10,015 --> 00:13:11,422
Kristy.
250
00:13:20,320 --> 00:13:22,282
Acredita que Marcy
est� escondendo algo?
251
00:13:22,307 --> 00:13:24,125
Faz quanto tempo
que n�o a v�?
252
00:13:24,150 --> 00:13:25,829
N�o sei.
Sete, oito anos.
253
00:13:26,642 --> 00:13:29,564
Bem, ouvi dizer que ela
era intolerante � analg�sicos.
254
00:13:29,589 --> 00:13:31,678
Talvez ela seja sens�vel
� dor.
255
00:13:31,703 --> 00:13:34,084
Sim, geralmente causado
por opi�ides...
256
00:13:34,109 --> 00:13:37,014
- code�na, morfina, oxicodona.
- Certo, ent�o, o qu�?
257
00:13:37,015 --> 00:13:39,070
O fato dela sofrer
uma les�o grave,
258
00:13:39,095 --> 00:13:41,196
agora ela � viciada
em analg�sicos?
259
00:13:41,756 --> 00:13:44,927
As enfermeiras disseram que ela
ainda pergunta por seu m�dico.
260
00:13:44,952 --> 00:13:48,744
- Um tal de Dr. Benjamin.
- Isso � interessante.
261
00:13:48,769 --> 00:13:51,384
Engra�ado
� voc� dizer isso.
262
00:13:51,409 --> 00:13:53,423
Eu n�o sou policial.
Conte para o Wyatt.
263
00:13:54,261 --> 00:13:56,363
Bem, Benjamin...
264
00:13:56,364 --> 00:13:59,210
acontece de ser
um ortopedista famoso
265
00:13:59,211 --> 00:14:01,534
com uma cl�nica chique
de medicina esportiva.
266
00:14:01,535 --> 00:14:03,678
Se ele est� passando
receitas falsas,
267
00:14:03,679 --> 00:14:06,693
de jeito nenhum
Wyatt chegar� perto dele
268
00:14:06,694 --> 00:14:08,220
antes dele chamar
os advogados.
269
00:14:08,221 --> 00:14:11,476
- Voc�, pelo outro lado...
- Eu sou o outro lado, certo?
270
00:14:11,477 --> 00:14:14,637
- Por isso te chamei.
- Sim. Voc� chama, eu pulo.
271
00:14:14,638 --> 00:14:17,015
Vou ver o Dr. Benjamin.
272
00:14:21,828 --> 00:14:23,909
Ent�o, Cat Chambers.
273
00:14:23,910 --> 00:14:26,297
Devo admitir que sou um f�.
274
00:14:26,467 --> 00:14:29,409
Obrigada.
Do surf ou do crime?
275
00:14:29,410 --> 00:14:30,816
O que a traz aqui hoje?
276
00:14:30,817 --> 00:14:33,159
� uma les�o de surf antiga
no joelho, sabe?
277
00:14:33,160 --> 00:14:34,898
Est� inflamado e doendo.
278
00:14:34,899 --> 00:14:36,432
- Posso?
- Sim.
279
00:14:37,543 --> 00:14:40,126
- Isso d�i?
- Sim. Isso d�i.
280
00:14:40,127 --> 00:14:42,759
- Claramente est� sens�vel.
- Tipo... muito.
281
00:14:42,760 --> 00:14:46,087
Posso pedir um raio-X e RM
para ver qual o problema.
282
00:14:46,088 --> 00:14:49,354
Isso seria �timo. Obrigada.
Tamb�m, acha que poderia...
283
00:14:49,355 --> 00:14:53,660
conseguir algo para dor?
N�o consigo dormir porque...
284
00:14:53,661 --> 00:14:56,710
est� inflamado.
Talvez Percocet, algo assim?
285
00:14:56,711 --> 00:14:58,276
Percocet tem oxicodona,
286
00:14:58,277 --> 00:15:00,334
que � uma subst�ncia
controlada.
287
00:15:00,335 --> 00:15:02,044
Agora,
posso fazer uma receita
288
00:15:02,045 --> 00:15:04,596
- de alguns para uso imediato...
- N�o ajudar�,
289
00:15:04,597 --> 00:15:06,094
Dr. Benjamin.
290
00:15:06,095 --> 00:15:09,266
Marcy disse
que voc� era o cara a procurar.
291
00:15:10,719 --> 00:15:12,544
- Marcy?
- Marcy.
292
00:15:12,545 --> 00:15:13,945
Eu s�...
293
00:15:16,870 --> 00:15:20,398
Em circunst�ncias assim,
posso fazer uma indica��o.
294
00:15:20,399 --> 00:15:22,954
Uma indica��o seria �timo.
295
00:15:22,955 --> 00:15:26,499
V� at� este local
e meus s�cios v�o ajud�-la.
296
00:15:26,500 --> 00:15:28,443
Prazer conhec�-lo,
Dr. Benjamin.
297
00:15:28,444 --> 00:15:29,844
Voc� tamb�m.
298
00:15:34,895 --> 00:15:38,571
- Almo�amos h� uma hora.
- � s� um lanche.
299
00:15:44,659 --> 00:15:47,166
- Cat n�o est� em casa.
- Onde est� Marcy?
300
00:15:47,167 --> 00:15:49,330
Na casa da Cat,
no quarto de h�spedes.
301
00:15:50,347 --> 00:15:53,134
- N�o � para perturb�-la.
- Lidamos com um homic�dio.
302
00:15:57,715 --> 00:16:01,044
Empire Pro � s�
do que falam online
303
00:16:01,045 --> 00:16:03,620
- Em que contexto?
- Importa?
304
00:16:03,621 --> 00:16:06,380
Houve mais acessos e vendas
que podemos dar conta.
305
00:16:06,381 --> 00:16:08,464
Fica no topo
para a pr�xima rodada.
306
00:16:08,465 --> 00:16:11,250
Est� tudo bem.
Pode dizer que eu estava certa.
307
00:16:12,376 --> 00:16:16,183
Estava, ou o dinheiro do seu pai
acerta tudo para voc�.
308
00:16:17,268 --> 00:16:20,063
As pessoas me subestimam,
como se eu fosse adotada,
309
00:16:20,064 --> 00:16:22,040
n�o filha do meu pai.
310
00:16:22,041 --> 00:16:24,520
Ent�o, voc� saiu bem
ao seu pai.
311
00:16:24,998 --> 00:16:27,161
� igual como todos
a interpretam mal,
312
00:16:28,122 --> 00:16:30,669
a chamam de capacho
do governador.
313
00:16:30,670 --> 00:16:32,384
Sabe como �.
314
00:16:32,385 --> 00:16:34,887
Hoje n�o foi sobre
um campeonato de surf.
315
00:16:34,888 --> 00:16:38,014
Qual �, quem se importa?
Isso � sobre a ag�ncia.
316
00:16:38,746 --> 00:16:40,354
Quer dizer, megalomania.
317
00:16:40,355 --> 00:16:43,540
Chame do que quiser,
mas vou sair das sombras
318
00:16:43,541 --> 00:16:45,344
e aposto
que voc� quer tamb�m.
319
00:16:54,140 --> 00:16:56,010
- Oi, Petra.
- Cat!
320
00:16:56,011 --> 00:16:58,276
- Cat, � a Marcy.
- O que tem a Marcy?
321
00:16:58,277 --> 00:17:00,462
- Marcy se foi.
- Como assim, se foi?
322
00:17:00,463 --> 00:17:02,930
Tipo, desapareceu.
Wyatt e outra policial
323
00:17:02,931 --> 00:17:04,498
procuraram por ela
e ela se foi.
324
00:17:04,499 --> 00:17:07,266
- Precisa voltar aqui.
- Certo, acalme-se e escute.
325
00:17:07,267 --> 00:17:11,174
Se ela aparecer, me ligue.
E, Petra, cuidado.
326
00:17:11,742 --> 00:17:13,331
- Desaparecida?
- Sim.
327
00:17:13,332 --> 00:17:15,463
Ela n�o est� na casa da Cat,
nem no hotel
328
00:17:15,464 --> 00:17:17,521
e n�o est� atende liga��es
ou mensagens.
329
00:17:18,267 --> 00:17:20,880
Mas encontraram o atirador.
N�o h� mais amea�a.
330
00:17:20,881 --> 00:17:23,772
Dele n�o, mas quem quer
que ele trabalhe, est� bravo.
331
00:17:24,189 --> 00:17:26,257
Ent�o, Marcy ainda est�
em perigo?
332
00:17:26,558 --> 00:17:28,243
H� quanto tempo
a patrocinam?
333
00:17:28,244 --> 00:17:29,974
- Seis meses.
- Sim.
334
00:17:29,975 --> 00:17:32,697
Ela veio depois de come�ar
a treinar para o circuito.
335
00:17:32,698 --> 00:17:36,190
E por que Marcy, uma veterana?
Por que n�o uma jovem estrela?
336
00:17:36,191 --> 00:17:37,626
Quer�amos
a "Garota Retorno"
337
00:17:37,627 --> 00:17:39,678
para mostrar
que nossa marca � resiliente,
338
00:17:39,679 --> 00:17:41,435
assim como Marcy
em sua carreira.
339
00:17:41,436 --> 00:17:43,127
Certo.
Deixe-me entender:
340
00:17:43,128 --> 00:17:45,349
O s�mbolo de sua marca
� baleada,
341
00:17:45,350 --> 00:17:48,080
est� desaparecida
e voc�s bebem cervejas
342
00:17:48,081 --> 00:17:49,656
como se n�o fosse nada?
343
00:17:49,657 --> 00:17:53,232
Ningu�m est� mais preocupado
com Marcy do que n�s, detetive.
344
00:17:53,233 --> 00:17:55,901
Sim, e � meio
que uma coisa dela.
345
00:17:55,902 --> 00:17:58,666
� o que ela faz.
Ela some, acha um lugar quieto,
346
00:17:58,667 --> 00:18:01,650
esvazia a mente,
pronta para a pr�xima prova.
347
00:18:02,292 --> 00:18:05,059
N�o � t�o inteligente
ap�s ser baleada.
348
00:18:05,146 --> 00:18:08,896
Bem, se toda a pol�cia
n�o a encontra,
349
00:18:08,897 --> 00:18:10,318
quem pode?
350
00:18:11,299 --> 00:18:14,196
Assim que souberem algo dela,
nos avisem.
351
00:18:25,680 --> 00:18:27,892
- Wyatt Cole.
- O que est� fazendo aqui?
352
00:18:27,893 --> 00:18:30,423
N�o encontro a Marcy.
Procurei o dia todo.
353
00:18:30,424 --> 00:18:32,315
Ela apenas sumiu.
�... estranho.
354
00:18:32,316 --> 00:18:34,384
Olhamos a casa dela,
o hotel,
355
00:18:34,385 --> 00:18:36,995
ligamos, deixamos mensagens.
Ela n�o respondeu nada.
356
00:18:36,996 --> 00:18:40,709
Desculpe, a pol�cia n�o deveria
estar mais preocupada com isso,
357
00:18:40,710 --> 00:18:43,867
j� que um lun�tico tentou
mat�-la com um arp�o?
358
00:18:43,868 --> 00:18:46,193
Tenho certeza
de que ela aparecer�.
359
00:18:46,194 --> 00:18:48,686
Falei com os patrocinadores
e ela faz isso.
360
00:18:48,687 --> 00:18:50,656
- D� um tempo a ela.
- Boa ideia.
361
00:18:50,657 --> 00:18:52,956
- Dar um tempo.
- Estou atrasado, ent�o...
362
00:18:53,501 --> 00:18:55,026
Antes de voc� ir,
363
00:18:55,027 --> 00:18:57,649
j� ouviu falar
de um Dr. Benjamin?
364
00:18:57,650 --> 00:19:01,497
� um terapeuta figur�o
de les�es de esporte no Reef.
365
00:19:01,498 --> 00:19:03,019
Nunca ouvir falar.
Por qu�?
366
00:19:05,319 --> 00:19:08,018
Nada, � s� que eu tenho
essa les�o antiga
367
00:19:08,019 --> 00:19:09,596
que inflama
de tempo em tempo.
368
00:19:09,597 --> 00:19:11,366
S� queria saber
se sabia algo dele.
369
00:19:11,367 --> 00:19:12,865
- S� isso.
- Certo...
370
00:19:13,265 --> 00:19:15,742
V� para casa... Cat.
371
00:19:15,743 --> 00:19:17,481
N�o h� mais nada
a fazer hoje, e...
372
00:19:17,482 --> 00:19:20,356
- Bem, na verdade...
- Tenho um lugar para ir.
373
00:19:20,357 --> 00:19:22,121
O que, tem um encontro?
374
00:19:25,685 --> 00:19:27,629
Voc� tem um encontro?
375
00:19:29,478 --> 00:19:30,919
At� mais, Cat.
376
00:19:39,970 --> 00:19:43,642
O relat�rio forense do Kinsella
estar� pronto quando acabarmos.
377
00:19:43,643 --> 00:19:46,271
Eles t�m o proj�til,
uma digital. Estamos no jogo.
378
00:19:46,272 --> 00:19:49,001
- Velho trabalho policial.
- Diferente do da sua amiga
379
00:19:49,002 --> 00:19:51,043
- do escrit�rio da governadora?
- Cat?
380
00:19:51,044 --> 00:19:54,745
Ela � toda "quebra tudo
e deixa um defunto."
381
00:19:54,746 --> 00:19:57,009
N�o � justo com voc�
fazer esse trabalho
382
00:19:57,010 --> 00:19:59,958
junto com
uma criminosa/capanga,
383
00:19:59,965 --> 00:20:03,014
tanto faz o que fazem
quando n�o est� trabalhando.
384
00:20:05,586 --> 00:20:08,017
Honestamente, agora?
385
00:20:08,018 --> 00:20:09,418
Menos do que nunca.
386
00:20:10,124 --> 00:20:11,524
S�rio?
387
00:20:12,431 --> 00:20:14,021
S�rio.
388
00:20:14,022 --> 00:20:15,557
Bom ouvir isso.
389
00:20:22,370 --> 00:20:25,082
Falando do diabo
e ele aparece?
390
00:20:25,334 --> 00:20:28,373
Eu n�o a chamaria de "diabo".
Apenas...
391
00:20:28,391 --> 00:20:31,220
Quer saber?
Ligarei para ela depois,
392
00:20:31,221 --> 00:20:32,624
quando eu quiser.
393
00:20:33,789 --> 00:20:35,353
Brindo a isso.
394
00:21:51,913 --> 00:21:55,289
Tom!
E Beth.
395
00:21:55,290 --> 00:21:58,032
Os patrocinadores
sorridentes.
396
00:21:58,033 --> 00:22:01,374
Est�o bem longe
do Empire Pro.
397
00:22:01,375 --> 00:22:03,750
Ent�o, os neg�cios de surf
est�o incertos,
398
00:22:03,751 --> 00:22:05,555
e voc�s decidiram
399
00:22:05,556 --> 00:22:09,298
vender, ilegalmente, oxicodona,
diversificar os interesses.
400
00:22:09,299 --> 00:22:11,405
Temos um fornecedor,
e temos mercado
401
00:22:11,406 --> 00:22:13,395
por todo o Pac�fico
at� a �sia.
402
00:22:13,396 --> 00:22:16,529
Ent�o, o relacionamento
de voc�s com Marcy,
403
00:22:16,530 --> 00:22:20,417
se tratava disso,
nada a ver com a volta dela.
404
00:22:20,760 --> 00:22:23,024
Est�o a usando
como mula de drogas.
405
00:22:23,025 --> 00:22:25,548
Tudo que ela � agora
� uma funcion�ria inst�vel,
406
00:22:25,549 --> 00:22:27,767
roubando mais produtos
do que transporta,
407
00:22:27,768 --> 00:22:30,146
o que nos traz at� voc�.
408
00:22:30,147 --> 00:22:32,312
Uma vez criminosa,
sempre criminosa.
409
00:22:32,313 --> 00:22:33,919
Suas habilidades
no ShorePound,
410
00:22:33,920 --> 00:22:36,476
combinadas com suas liga��es
no circuito de surf,
411
00:22:36,477 --> 00:22:38,793
significa viajar para onde
e quando quiser.
412
00:22:38,794 --> 00:22:41,781
Torna voc� a candidata perfeita
para substituir Marcy.
413
00:22:41,782 --> 00:22:44,521
Voc�s querem que eu
substitua...
414
00:22:45,800 --> 00:22:48,972
Nossa... eu estou...
Estou lisonjeada, pessoal.
415
00:22:48,973 --> 00:22:51,800
Ent�o... o que voc� diz?
416
00:22:56,316 --> 00:22:57,716
Bem...
417
00:22:59,252 --> 00:23:01,387
Eu acho
que n�s tr�s juntos
418
00:23:01,388 --> 00:23:05,179
poder�amos fazer
uma enorme fortuna,.
419
00:23:09,250 --> 00:23:10,833
Certo, Petra, acalme-se.
420
00:23:10,834 --> 00:23:14,199
Como assim voc� sabe
onde a Marcy est�?
421
00:23:14,200 --> 00:23:16,436
- Como?
- Rede social.
422
00:23:16,437 --> 00:23:19,059
N�o, n�o s� p�ginas oficiais,
mas de f�s.
423
00:23:19,060 --> 00:23:22,486
Algu�m postou uma foto dela
entrando em um motel.
424
00:23:22,487 --> 00:23:24,054
O Montego Sands?
425
00:23:24,055 --> 00:23:25,843
Certo.
Estou a caminho.
426
00:23:27,014 --> 00:23:29,411
Estou impressionada
que ainda trabalhe em casos,
427
00:23:29,412 --> 00:23:31,843
dois tiroteios
dentro de poucas semanas.
428
00:23:32,024 --> 00:23:33,627
Duas...
429
00:23:33,784 --> 00:23:35,368
ocorr�ncias dif�ceis.
430
00:23:36,046 --> 00:23:37,881
Sim, claro.
431
00:23:37,882 --> 00:23:39,421
Obrigado por ouvir.
432
00:23:40,192 --> 00:23:43,816
Diferente de alguns
que nunca est�o satisfeitos.
433
00:23:44,251 --> 00:23:45,836
Alguns?
434
00:23:48,824 --> 00:23:50,544
Hora de verificar
o laborat�rio.
435
00:23:50,545 --> 00:23:51,956
Concordo.
436
00:23:55,385 --> 00:23:59,269
- � ela novamente, n�o �?
- Ela pode deixar recado.
437
00:23:59,270 --> 00:24:02,239
- Tem certeza?
- Sim, voc� tem...
438
00:24:02,309 --> 00:24:04,126
Toda a minha aten��o.
439
00:24:04,756 --> 00:24:06,503
D� para perceber.
440
00:24:07,413 --> 00:24:10,700
Pode contatar o laborat�rio
enquanto vou ao banheiro?
441
00:24:10,701 --> 00:24:12,406
Sim.
442
00:24:33,245 --> 00:24:35,419
- Esse � o seu.
- �timo, obrigado.
443
00:24:38,750 --> 00:24:40,178
E a�.
444
00:24:40,179 --> 00:24:41,617
Te pago um drinque?
445
00:24:41,964 --> 00:24:43,557
Estamos indo
para o laborat�rio.
446
00:24:43,558 --> 00:24:45,108
Estou esperando
a Kristy voltar.
447
00:24:46,123 --> 00:24:48,607
- Ela n�o vai voltar.
- Como �?
448
00:24:48,684 --> 00:24:51,592
A vi entrando no carro
e indo embora.
449
00:24:51,826 --> 00:24:53,372
Aquele � nosso carro.
450
00:24:53,373 --> 00:24:55,094
Vai precisar
de uma carona ent�o.
451
00:24:55,095 --> 00:24:59,519
Por�m, uma bebida antes.
Voc� foi dispensado, amigo.
452
00:24:59,737 --> 00:25:02,025
Duas tequilas, por favor.
453
00:25:04,853 --> 00:25:06,719
Desculpe,
mas n�o h� resposta.
454
00:25:06,720 --> 00:25:09,556
Preciso entrar no quarto dela,
ajude-me, por favor.
455
00:25:09,557 --> 00:25:11,517
Sinto muito,
mas n�o posso fazer nada.
456
00:25:11,518 --> 00:25:14,258
A situa��o � h� seguinte,
sou a m�dica dela
457
00:25:14,259 --> 00:25:16,297
e essa �
uma situa��o emergencial.
458
00:25:16,298 --> 00:25:18,164
Bem, isso n�o � poss�vel.
459
00:25:18,165 --> 00:25:21,032
- A m�dica dela se foi h� pouco.
- O qu�?
460
00:25:26,687 --> 00:25:29,361
Vou conversar com a ger�ncia
sobre seu comportamento.
461
00:25:29,362 --> 00:25:30,796
Claro.
462
00:25:54,613 --> 00:25:56,045
Marcy?
463
00:25:56,446 --> 00:26:00,177
Marcy!
464
00:26:15,728 --> 00:26:18,931
- Oi.
- At� que enfim acordou.
465
00:26:19,180 --> 00:26:22,648
- Est� bem?
- No momento sim, gra�as a voc�.
466
00:26:22,649 --> 00:26:24,999
A dor � t�o grande...
467
00:26:25,676 --> 00:26:29,325
a ponto de querer
acabar com tudo?
468
00:26:31,016 --> 00:26:32,891
Quando me machuquei...
469
00:26:33,999 --> 00:26:35,793
quatro meses
de reabilita��o,
470
00:26:35,794 --> 00:26:38,327
e mais tr�s
para voltar para a �gua.
471
00:26:39,765 --> 00:26:42,350
Perdi a aquela
onda de surf.
472
00:26:44,850 --> 00:26:46,694
O interessante de ganhar...
473
00:26:47,473 --> 00:26:50,840
� o apoio de todos
para com voc�.
474
00:26:51,342 --> 00:26:54,241
Eu estava a beira
de ser ningu�m.
475
00:26:55,035 --> 00:26:59,261
- Apenas eu...
- Voc� n�o � ningu�m...
476
00:27:00,646 --> 00:27:02,357
nem de longe.
477
00:27:09,755 --> 00:27:13,342
No in�cio, precisava
dos comprimidos para treinar,
478
00:27:13,343 --> 00:27:15,343
depois para dormir � noite...
479
00:27:15,649 --> 00:27:17,820
e ent�o, para passar o dia.
480
00:27:17,821 --> 00:27:20,681
Foi a� que Tom e Beth
vieram falar comigo...
481
00:27:20,866 --> 00:27:23,573
meus "amigos",
me oferecendo coisas,
482
00:27:23,574 --> 00:27:25,335
me iludindo...
483
00:27:26,637 --> 00:27:28,387
at� me possu�rem.
484
00:27:28,955 --> 00:27:32,266
Cat, dessa vez
estou afundada.
485
00:27:32,267 --> 00:27:36,323
- N�o sei como sairei dessa.
- Te ajudarei a sair dessa.
486
00:27:37,115 --> 00:27:38,655
Entendeu?
487
00:27:39,387 --> 00:27:41,173
Precisa confiar em mim.
488
00:27:47,606 --> 00:27:49,060
Como ela est�?
489
00:27:49,747 --> 00:27:52,492
Vou garantir
que ela fique bem.
490
00:27:53,093 --> 00:27:55,606
Olha, ela n�o est�
em condi��es
491
00:27:55,607 --> 00:27:57,927
de receber serm�o
de ningu�m, est� bem?
492
00:27:57,928 --> 00:28:00,896
N�o estou aqui
apenas para falar com a Marcy.
493
00:28:01,497 --> 00:28:03,270
Certo.
494
00:28:04,273 --> 00:28:06,297
Est�o prontos os resultados
das capsulas
495
00:28:06,298 --> 00:28:07,867
que retiramos
do Jimmy Kinsella.
496
00:28:09,009 --> 00:28:10,619
Boa coisa?
497
00:28:10,940 --> 00:28:13,655
A arma foi roubada h� 6 meses
de um colecionador.
498
00:28:13,656 --> 00:28:15,869
Uma Springfield 1911.
499
00:28:17,014 --> 00:28:20,179
Personalizada,
punho de p�rola branca.
500
00:28:20,247 --> 00:28:21,960
N�o roubei isso.
501
00:28:21,961 --> 00:28:24,597
Estou dizendo que,
se algu�m roubou,
502
00:28:24,598 --> 00:28:26,104
talvez voc� saiba
onde esteja.
503
00:28:26,105 --> 00:28:29,037
Achamos a arma e descobrimos
quem contratou Kinsella.
504
00:28:29,038 --> 00:28:30,471
Certo.
505
00:28:30,472 --> 00:28:33,737
Vou perguntar
na minha rede de ladr�es.
506
00:28:33,738 --> 00:28:36,778
- �timo, obrigado.
- Claro.
507
00:28:40,815 --> 00:28:43,637
Alguma outra coisa
que gostaria de falar comigo?
508
00:28:46,111 --> 00:28:47,636
Estou com saudades.
509
00:28:49,061 --> 00:28:51,993
Parece que n�o a vejo
em s�culos.
510
00:28:51,994 --> 00:28:54,595
Voc� tem estado t�o ocupado
com a Sargento Kristy.
511
00:28:55,364 --> 00:28:58,778
Voc� n�o est� facilitando,
como de costume.
512
00:28:59,168 --> 00:29:02,226
Olha, isso pode ser divertido
para voc�, mas...
513
00:29:02,227 --> 00:29:03,927
se quiser me encontrar
no Point Bar
514
00:29:03,928 --> 00:29:05,438
amanh� �s 19h
para conversar...
515
00:29:06,090 --> 00:29:07,590
Eu estarei l�.
516
00:29:13,581 --> 00:29:15,480
- Tom.
- A primeira remessa � amanh�.
517
00:29:15,481 --> 00:29:17,316
Ligo mais tarde
com os detalhes.
518
00:29:17,317 --> 00:29:18,918
Est� bem.
519
00:29:22,697 --> 00:29:24,656
Duas vezes em um dia.
520
00:29:24,657 --> 00:29:26,708
Isso n�o � coincid�ncia.
521
00:30:04,865 --> 00:30:08,099
- Eu sei o que est� fazendo.
- Deixe-me adivinhar:
522
00:30:08,100 --> 00:30:09,931
Doug O'Casey enviou voc�,
certo?
523
00:30:09,932 --> 00:30:12,565
Mesmo estando na cadeia
ele ainda est� te observando.
524
00:30:12,566 --> 00:30:14,869
Essa conquista � minha.
525
00:30:14,870 --> 00:30:17,139
Diga ele
que estou entrando agora.
526
00:30:17,540 --> 00:30:20,076
Ningu�m recebe um passe
at� Doug receber sua parte.
527
00:30:20,077 --> 00:30:22,794
Ele vai receber
a parte dele,
528
00:30:22,795 --> 00:30:26,937
enquanto isso,
fique fora do meu caminho.
529
00:30:27,819 --> 00:30:30,148
E n�o pise no meu jogo.
530
00:30:31,823 --> 00:30:33,256
At� mais.
531
00:30:45,029 --> 00:30:46,495
Cat Chambers.
532
00:30:46,496 --> 00:30:48,062
- �timo ver voc�.
- Voc� tamb�m.
533
00:30:48,063 --> 00:30:50,013
Posso mostrar alguns
de nossos produtos?
534
00:30:50,014 --> 00:30:51,941
Claro.
O que voc� recomenda?
535
00:30:51,942 --> 00:30:54,610
- Que tal um case de transporte?
- Parece bom.
536
00:30:54,611 --> 00:30:57,013
Tenho um perfeito
para voc�.
537
00:30:57,014 --> 00:30:59,163
� um case de viagem
Reefer DX1.
538
00:30:59,164 --> 00:31:00,677
Concha imperme�vel,
539
00:31:00,678 --> 00:31:02,578
estofamento de espuma
de meia polegada.
540
00:31:02,579 --> 00:31:04,079
- Conhece o seu produto.
- Sim.
541
00:31:04,080 --> 00:31:06,488
- Vem uma prancha personalizada.
- S�rio?
542
00:31:06,489 --> 00:31:08,039
Seria uma honra
se voc� aceitar.
543
00:31:08,040 --> 00:31:09,540
Bem, seria uma honra
aceit�-la.
544
00:31:09,541 --> 00:31:11,092
�timo.
545
00:31:11,093 --> 00:31:12,594
Aqui vai ela.
Isto � incr�vel.
546
00:31:12,595 --> 00:31:13,995
Ser� que ela consegue?
547
00:31:31,149 --> 00:31:32,788
O que tem a�?
548
00:31:34,252 --> 00:31:35,695
Certo.
549
00:31:35,696 --> 00:31:38,199
Que tal,
"Aonde voc� est� indo?"
550
00:31:39,323 --> 00:31:42,057
Fala s�rio, Cat.
Eu conhe�o voc�.
551
00:31:42,058 --> 00:31:43,458
Esqueceu
que �ramos casados?
552
00:31:43,459 --> 00:31:45,627
E voc� esqueceu
que ainda estamos.
553
00:31:46,157 --> 00:31:48,423
Voc� ama isso, n�o �?
Me envolver em tudo?
554
00:31:48,424 --> 00:31:50,798
Eu n�o tenho ideia
do que voc� est� falando.
555
00:31:51,735 --> 00:31:53,668
Voc� est� tramando algo
556
00:31:53,669 --> 00:31:56,704
e se eu olhar dentro dessa van,
vou saber o que �.
557
00:31:56,705 --> 00:31:58,339
Isso � verdade.
558
00:31:58,340 --> 00:32:01,342
E voc� pode me parar, Jake.
559
00:32:01,343 --> 00:32:03,945
Mas isso n�o far� diferen�a,
560
00:32:03,946 --> 00:32:06,741
porque n�o pode mudar
quem eu sou.
561
00:32:07,751 --> 00:32:10,417
Espere que n�o cruze uma linha
que n�o consiga voltar.
562
00:32:10,418 --> 00:32:13,255
Eu fa�o isso o tempo todo.
Tenho nove vidas, lembra?
563
00:32:13,256 --> 00:32:15,523
Oito e meia,
pelo que me lembro.
564
00:32:15,524 --> 00:32:18,030
Sabe, eu sinto muito
que eu n�o sou...
565
00:32:18,031 --> 00:32:20,262
do tipo vice-governadora.
566
00:32:20,263 --> 00:32:22,503
Apenas um criminosa
insignificante.
567
00:32:23,400 --> 00:32:26,033
Eu nunca vou mudar, sabe?
568
00:32:26,034 --> 00:32:28,869
- Eu sou assim.
- � por isso que n�o funcionou.
569
00:32:31,297 --> 00:32:33,787
Cuide-se, gatinha.
570
00:32:34,543 --> 00:32:36,410
Sempre cuido.
571
00:32:56,914 --> 00:33:00,028
- Tony, certo?
- Ken.
572
00:33:00,029 --> 00:33:01,447
Ken?
573
00:33:01,448 --> 00:33:04,375
- Assine aqui, por favor.
- Na verdade, eu...
574
00:33:04,376 --> 00:33:06,526
Tenho toda a minha documenta��o
preparada...
575
00:33:06,527 --> 00:33:08,379
fatura comercial,
guia de remessa.
576
00:33:08,380 --> 00:33:09,913
Est� tudo em ordem a�.
577
00:33:14,704 --> 00:33:17,537
Saia do ve�culo
e abra a traseira, por favor.
578
00:33:18,890 --> 00:33:20,319
Claro.
579
00:33:21,487 --> 00:33:24,288
- Conhece a competi��o de surf?
- N�o.
580
00:33:24,289 --> 00:33:27,997
Voc� deveria...
boa comida, gente bonita,
581
00:33:27,998 --> 00:33:29,665
surfistas arrebentando.
582
00:33:31,050 --> 00:33:33,216
Afaste-se, por favor,
senhorita.
583
00:33:33,638 --> 00:33:35,238
Claro.
584
00:33:35,239 --> 00:33:37,740
N�o gosta muito
de conversa fiada, n�o �?
585
00:33:40,912 --> 00:33:44,146
S�o pranchas de surf.
Voc� n�o vai encontrar nada...
586
00:33:44,147 --> 00:33:45,698
Ken.
587
00:34:00,932 --> 00:34:05,003
Isto n�o �... o que parece.
588
00:34:05,004 --> 00:34:06,593
Nada disso.
589
00:34:06,594 --> 00:34:08,353
Voc� pode ir.
590
00:34:09,502 --> 00:34:11,952
- Sinto muito, o qu�?
- Estava brincando com voc�.
591
00:34:11,953 --> 00:34:15,077
- Eu sou Tony.
- Voc� � um cara engra�ado.
592
00:34:16,213 --> 00:34:17,913
Psicopata.
593
00:34:20,127 --> 00:34:22,917
Ent�o, aquele cara
da alf�ndega no porto...
594
00:34:22,918 --> 00:34:24,321
Ken, Tony,
seja o que for...
595
00:34:24,322 --> 00:34:28,083
O que � que foi aquilo?
Parte de algum ritual de trote?
596
00:34:28,084 --> 00:34:30,811
Voc� fez bem, se controlou.
597
00:34:31,412 --> 00:34:33,294
A remessa de Bali
sai ter�a-feira.
598
00:34:33,295 --> 00:34:35,095
Pode ser um bom momento
para discutir
599
00:34:35,096 --> 00:34:36,696
as letras mi�das
do meu contrato.
600
00:34:36,697 --> 00:34:38,099
Quer uma parte maior?
601
00:34:38,100 --> 00:34:40,366
N�o, quero que deixe a Marcy
em paz.
602
00:34:40,403 --> 00:34:43,210
Voc� tem a mim agora.
N�o precisa mexer com ela.
603
00:34:45,274 --> 00:34:46,874
L�bios ca�dos...
604
00:34:48,912 --> 00:34:50,411
afundar navios.
605
00:34:50,412 --> 00:34:51,813
Realmente precisam
repensar
606
00:34:52,114 --> 00:34:53,777
seu plano de aposentadoria.
607
00:34:53,778 --> 00:34:55,581
Assassinato
n�o � uma op��o atraente.
608
00:34:55,582 --> 00:34:57,318
Tem funcionado
para n�s at� agora.
609
00:34:57,319 --> 00:34:59,269
N�o achamos
que podemos confiar em voc�.
610
00:34:59,270 --> 00:35:01,890
- Para quem est� trabalhando?
- Minha consci�ncia.
611
00:35:01,891 --> 00:35:04,493
Temos algo bom aqui.
612
00:35:04,494 --> 00:35:06,993
Eu nunca deixaria esse acordo
para tr�s.
613
00:35:06,994 --> 00:35:09,438
Agora � hora de deixar tudo
para tr�s.
614
00:35:09,439 --> 00:35:10,925
Certo, voc�...
615
00:35:16,939 --> 00:35:20,321
- Morto ou vivo?
- Mo...
616
00:35:20,843 --> 00:35:23,735
Vivo, jogue um osso
aos policiais.
617
00:35:25,407 --> 00:35:27,747
Acho que n�o sou um cara
t�o ruim assim.
618
00:35:27,748 --> 00:35:29,483
Tem a parte do Doug?
619
00:35:29,985 --> 00:35:32,252
- Te vejo por a�.
- At� a pr�xima.
620
00:35:42,320 --> 00:35:44,154
Voc� n�o pode entrar l�.
621
00:35:45,522 --> 00:35:47,488
Desculpe.
Estarei com voc� em um minuto.
622
00:35:47,489 --> 00:35:49,596
Espero que voc� tenha um...
623
00:35:49,627 --> 00:35:51,937
S� vou perguntar uma vez.
Levante-se.
624
00:35:52,523 --> 00:35:55,073
Tem que haver pelo menos
50 cabe�as de metanfetamina
625
00:35:55,074 --> 00:35:57,676
no Reef agora que merecem
ser presos, n�o eu.
626
00:35:57,677 --> 00:35:59,477
Desconte no seu parceiro,
Tom.
627
00:35:59,478 --> 00:36:01,579
Dedurou voc�
como uma galinha no espeto...
628
00:36:01,580 --> 00:36:03,982
receitas falsas,
refer�ncias ilegais.
629
00:36:03,983 --> 00:36:05,893
Vamos l�.
630
00:36:10,052 --> 00:36:12,523
Aqui vamos n�s.
�ltimo dia de competi��o
631
00:36:12,524 --> 00:36:14,593
no Torneio de Surf
Empire Pro.
632
00:36:14,594 --> 00:36:16,194
O trof�u do torneio
estar� na m�o
633
00:36:16,195 --> 00:36:17,895
de qualquer um
desses concorrentes.
634
00:36:25,372 --> 00:36:27,004
Acho que todos podemos
concordar
635
00:36:27,005 --> 00:36:29,674
que esta � uma competi��o
que nunca esqueceremos.
636
00:36:29,675 --> 00:36:32,485
Vamos nos preparar
para um surf espetacular.
637
00:36:39,332 --> 00:36:41,491
Onde diabos
est� a prancha do meu pai?
638
00:36:41,492 --> 00:36:43,521
Com o Otter,
sendo reformada.
639
00:36:43,522 --> 00:36:45,956
- Voc� pegou? Por qu�?
- Porque...
640
00:36:45,957 --> 00:36:47,960
voc� n�o tem chances l�
naquela prancha,
641
00:36:47,961 --> 00:36:50,411
mas tem com essa.
� uma prancha de sorte, Petra...
642
00:36:50,412 --> 00:36:52,188
salvou minha vida
no Wahini Pro.
643
00:36:52,189 --> 00:36:54,162
Sem chances.
Prefiro perder.
644
00:36:54,163 --> 00:36:55,765
Voc� prefere perder?
645
00:36:55,766 --> 00:36:58,232
Mesmo?
Essa � uma atitude positiva.
646
00:36:58,799 --> 00:37:01,024
� muito parecida com seu pai,
sabia?
647
00:37:01,554 --> 00:37:04,706
Ele era um lutador, dur�o.
A �nica diferen�a � que...
648
00:37:04,707 --> 00:37:06,810
ele teria feito o necess�rio
para vencer.
649
00:37:06,811 --> 00:37:09,421
Entendeu?
Pegue esta prancha...
650
00:37:10,617 --> 00:37:12,714
e d� o seu melhor l�.
651
00:37:18,390 --> 00:37:19,802
Arrebenta!
652
00:37:20,459 --> 00:37:22,924
Tempo maravilhoso
para a final
653
00:37:22,925 --> 00:37:24,625
do Torneio de Surf
Empire Pro Surf.
654
00:37:53,023 --> 00:37:54,573
E finalmente,
655
00:37:54,574 --> 00:37:57,007
para o nosso Empire Pro
de 2019,
656
00:37:57,008 --> 00:37:59,059
a melhor do ano ano,
657
00:37:59,060 --> 00:38:00,561
Marcy Brooks!
658
00:38:06,645 --> 00:38:09,046
- Parab�ns, Marcy.
- Obrigada.
659
00:38:10,340 --> 00:38:12,906
- Nossa...
- Petra!
660
00:38:12,907 --> 00:38:14,375
Petra!
661
00:38:14,376 --> 00:38:16,326
Ela n�o merece o trof�u.
Foi manipulado.
662
00:38:16,327 --> 00:38:17,775
Voc� est� certa, foi.
663
00:38:17,776 --> 00:38:20,179
Tori Eastland precisava
da sua "revela��o".
664
00:38:20,480 --> 00:38:24,751
Mas essa medalha
que est� na sua m�o � real.
665
00:38:24,752 --> 00:38:26,219
Quarto lugar?
666
00:38:26,220 --> 00:38:28,119
Todo esse treinamento
para ser melhor?
667
00:38:28,120 --> 00:38:29,770
- Isso n�o importa.
- Importa sim.
668
00:38:29,771 --> 00:38:31,658
N�o se trata de 1� lugar
ou 4� lugar.
669
00:38:31,659 --> 00:38:33,093
Voc� � melhor que Marcy.
670
00:38:33,094 --> 00:38:35,932
Voc� teve dificuldades,
mas n�o pegou o caminho f�cil.
671
00:38:35,933 --> 00:38:37,354
Voc� ainda � uma crian�a.
672
00:38:37,355 --> 00:38:40,017
- Pode melhorar sua vida.
- Como voc�?
673
00:38:40,402 --> 00:38:42,482
Vivendo naquela casa de praia
confort�vel
674
00:38:42,483 --> 00:38:44,154
enquanto meu pai
est� enterrado?
675
00:38:45,273 --> 00:38:47,355
� tudo papo furado, Cat.
676
00:38:48,844 --> 00:38:52,388
Surf, vida... tudo � falso.
677
00:38:52,389 --> 00:38:56,996
O mundo inteiro � manipulado
contra pessoas como eu...
678
00:38:57,595 --> 00:39:00,878
por causa de pessoas como ela
e voc�.
679
00:39:01,541 --> 00:39:03,039
N�o...
680
00:39:27,614 --> 00:39:29,181
Cat sabe sobre n�s.
681
00:39:36,357 --> 00:39:38,260
Isso � um problema
para voc�?
682
00:39:38,261 --> 00:39:39,923
Sim.
683
00:39:40,460 --> 00:39:43,930
- Posso compensar para voc�?
- N�o. Sim...
684
00:39:58,679 --> 00:40:01,746
- Sabe o que voc� quer comer?
- Claro.
685
00:40:01,747 --> 00:40:03,645
Vou querer uma azeitona...
686
00:40:04,117 --> 00:40:06,401
cercada por muita vodka.
687
00:41:06,695 --> 00:41:08,500
J� faz um minuto.
688
00:41:15,354 --> 00:41:18,421
Voc� parece forte,
como seu pai.
689
00:41:18,422 --> 00:41:20,422
Legende tamb�m!
fb.silneisoares@gmail.com
690
00:41:20,423 --> 00:41:22,923
Siga-me no Twitter,
fique por dentro das novidades!
691
00:41:22,924 --> 00:41:24,324
@silneisoaress
692
00:41:24,325 --> 00:41:26,025
Tenha acesso exclusivo
�s legendas!
693
00:41:26,026 --> 00:41:27,576
www.silneislegendas.com
694
00:41:28,305 --> 00:42:28,230
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/85n7a
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
53206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.