All language subtitles for Reef break s01e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,476 Anteriormente... 2 00:00:01,477 --> 00:00:04,010 Ent�o arruma a bagun�a do governador agora? 3 00:00:04,011 --> 00:00:05,719 Faz para ele o que fazia para mim? 4 00:00:05,720 --> 00:00:07,577 Esse � o Agente Especial, Jake Elliot. 5 00:00:07,578 --> 00:00:09,778 - Temos um sequestro. - Conhe�a Kristy Ellis, 6 00:00:09,779 --> 00:00:11,729 departamento de intelig�ncia da pol�cia. 7 00:00:11,730 --> 00:00:14,059 - Est� com a Ana? - Como descobriu? 8 00:00:14,060 --> 00:00:15,495 Realmente importa? 9 00:00:15,496 --> 00:00:18,063 Tori Eastland. Fam�lia mais rica da ilha. 10 00:00:18,064 --> 00:00:19,833 Por que ela iria se sequestrar? 11 00:00:19,834 --> 00:00:22,236 Eu moro em uma ilha que ningu�m conhece. 12 00:00:22,237 --> 00:00:23,706 Voc� s� queria a fama. 13 00:00:23,707 --> 00:00:25,707 Espere um minuto. Vou pagar o que quiser. 14 00:00:25,708 --> 00:00:28,308 - Sabe aquela casa de praia? - A casa da garota rica? 15 00:00:28,309 --> 00:00:29,709 � minha agora. 16 00:00:29,710 --> 00:00:31,260 Reef Break S01E08 "The Comeback" 17 00:00:31,261 --> 00:00:32,661 Em nome do governador, 18 00:00:32,662 --> 00:00:34,362 gostaria de dar-lhes as boas-vindas 19 00:00:34,363 --> 00:00:37,183 ao Torneio de Surf Empire Pro da Ilha do Reef. 20 00:00:37,184 --> 00:00:39,518 Lar de alguns dos surfistas mais promissores 21 00:00:39,519 --> 00:00:41,320 e melhores aventuras do Pac�fico. 22 00:00:41,321 --> 00:00:43,449 Eastland Empire tem a honra 23 00:00:43,450 --> 00:00:45,919 de ser o patrocinador oficial deste evento. 24 00:00:45,920 --> 00:00:48,227 - Por ali. - Fala s�rio, cara! 25 00:00:53,635 --> 00:00:55,768 Est�o querendo entrar l�, certo? 26 00:00:55,769 --> 00:00:57,904 Acho que consigo, deixa comigo. 27 00:01:00,141 --> 00:01:02,708 Meu Deus. Aquela � a Kelly Slater? 28 00:01:04,267 --> 00:01:06,545 - Obrigado. - Divirtam-se. 29 00:01:10,078 --> 00:01:11,984 Emma Hahn, "KFZA Live". 30 00:01:11,985 --> 00:01:14,485 Estou aqui com a criadora do evento, Tori Eastland. 31 00:01:14,486 --> 00:01:15,937 Tori, o que inspirou 32 00:01:15,938 --> 00:01:18,589 a primeira competi��o de surf feminino do Reef? 33 00:01:18,590 --> 00:01:21,559 Emma, desde meu terr�vel sequestro, 34 00:01:21,560 --> 00:01:25,530 ganhei um senso de clareza e um prop�sito de vida renovado. 35 00:01:25,531 --> 00:01:26,951 Meu pai e eu concordamos 36 00:01:26,952 --> 00:01:30,568 que � hora de mostrar a ilha em escala internacional 37 00:01:30,569 --> 00:01:32,973 com o nosso pr�prio torneio de surf. 38 00:01:38,746 --> 00:01:41,012 Certo, vamos l�. 39 00:01:41,013 --> 00:01:42,913 A primeira equipe de hoje no Empire Pro 40 00:01:42,914 --> 00:01:44,747 � a divis�o de menores. 41 00:01:50,492 --> 00:01:53,359 Madison Kim tem a prancha certa e a atitude certa. 42 00:01:53,360 --> 00:01:56,231 Maria Santos, do Sunset Pro Junior. 43 00:02:01,066 --> 00:02:04,966 Em seguida, nossa representante selvagem, 44 00:02:04,967 --> 00:02:06,969 - Petra Torrance. - Vamos l�, Petra. 45 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 46 00:02:18,482 --> 00:02:21,717 - Ela est� mandando bem. - Voc� consegue, vamos l�! 47 00:02:23,288 --> 00:02:25,622 Um belo tailslide! 48 00:02:25,623 --> 00:02:27,323 Isso! Vamos l�, Petra! 49 00:02:33,989 --> 00:02:35,404 Isso deve ter do�do. 50 00:02:35,405 --> 00:02:37,355 - Merda. - Foi uma onda de consequ�ncias 51 00:02:37,356 --> 00:02:38,792 para a jovem Petra. 52 00:02:44,475 --> 00:02:45,907 Cat Chambers. 53 00:02:45,908 --> 00:02:49,277 Uma das 50 melhores surfistas do mundo. 54 00:02:49,278 --> 00:02:51,146 Como se sente assistindo de fora hoje? 55 00:02:51,147 --> 00:02:52,600 Meus joelhos agradecem. 56 00:02:52,601 --> 00:02:55,046 Petra Torrance n�o � sua protegida? 57 00:02:55,047 --> 00:02:58,899 - Ela mora na sua casa. - � minha casa, na verdade. 58 00:02:58,900 --> 00:03:01,255 N�o mais. Seu pai a deu para mim. 59 00:03:01,256 --> 00:03:02,672 Deveria ver como est�. 60 00:03:02,673 --> 00:03:05,073 Se est� procurando uma hist�ria de sucesso, Emma, 61 00:03:05,074 --> 00:03:07,822 deixe-me apresent�-la � campe� ol�mpica, Marcy Brooks, 62 00:03:07,823 --> 00:03:11,307 voltando depois de uma tr�gica les�o. 63 00:03:11,308 --> 00:03:12,893 Ela � uma verdadeira inspira��o. 64 00:03:12,894 --> 00:03:15,262 Cat, voc� e Marcy eram rivais no passado, n�o �? 65 00:03:15,263 --> 00:03:17,297 Concorrentes, na verdade. 66 00:03:17,298 --> 00:03:20,400 Eu estava saindo do circuito quando Marcy estava entrando. 67 00:03:20,401 --> 00:03:21,801 Tempo bom que n�o volta mais. 68 00:03:21,802 --> 00:03:23,403 Cat me ajudou demais. 69 00:03:23,404 --> 00:03:25,638 Ou seja, ensinei a voc� meus piores h�bitos. 70 00:03:27,842 --> 00:03:29,609 E agora Marcy � a veterana. 71 00:03:29,610 --> 00:03:31,046 De volta e melhor que nunca. 72 00:03:31,047 --> 00:03:33,113 Sim, boa sorte l�, Marcy... 73 00:03:33,114 --> 00:03:34,928 e com ela. 74 00:03:36,820 --> 00:03:39,654 Eu n�o estaria aqui sem meu time, 75 00:03:39,655 --> 00:03:42,695 meu treinador, m�dicos, patrocinadores, 76 00:03:42,696 --> 00:03:44,123 Tom e Beth do BB Shapers. 77 00:03:44,124 --> 00:03:47,360 E em seguida � a divis�o aberta de mulheres. 78 00:03:47,361 --> 00:03:50,862 O que aconteceu l�? Voc� estava arrasando. 79 00:03:50,863 --> 00:03:52,763 Sou uma idiota, estava muito confiante. 80 00:03:52,764 --> 00:03:56,736 Petra! Pranchas quebram o tempo todo. 81 00:03:56,737 --> 00:03:59,004 Voc� est� com bons pontos, n�o desista agora. 82 00:03:59,405 --> 00:04:01,005 Pode conseguir na pr�xima rodada. 83 00:04:01,006 --> 00:04:02,842 E vou surfar no qu�? Em um skate? 84 00:04:02,843 --> 00:04:05,214 E Marcy Brooks est� de volta! 85 00:04:05,215 --> 00:04:07,795 Primeiro torneio desde que voltou da les�o. 86 00:04:12,953 --> 00:04:14,815 Foi uma bela virada em 360�. 87 00:04:18,074 --> 00:04:20,207 Mais uma manobra conclu�da. 88 00:04:20,208 --> 00:04:22,743 Marcy est� mostrando que voltou para ficar. 89 00:04:25,182 --> 00:04:27,715 Para o Jet Ski na �rea da programa��o, 90 00:04:27,716 --> 00:04:30,151 n�o est� autorizado a estar nesse local. 91 00:04:30,245 --> 00:04:34,392 Eu repito... Jet Ski, por favor, pode desocupar a �rea? 92 00:04:40,196 --> 00:04:42,613 Jet Ski, desocupe a �rea imediatamente. 93 00:04:42,614 --> 00:04:44,632 Este � seu �ltimo aviso. 94 00:04:49,505 --> 00:04:50,972 Seguran�a, ele tem uma arma! 95 00:04:50,973 --> 00:04:52,440 M�dicos! Tiros disparados! 96 00:04:52,441 --> 00:04:54,575 Concorrentes ca�dos! 97 00:05:45,934 --> 00:05:48,784 Pessoal, lamentamos informar que o restante das atividades 98 00:05:48,785 --> 00:05:50,470 foram adiadas at� novo aviso. 99 00:05:50,471 --> 00:05:54,472 Servi�os de emerg�ncia avisar�o quando a competi��o continua. 100 00:05:54,973 --> 00:05:57,275 Haviam 200 espectadores na praia, 101 00:05:57,276 --> 00:05:59,378 todos com telefone, e � o melhor que temos? 102 00:05:59,379 --> 00:06:03,048 O cara estava a 90 metros da costa, a 50 km/h. 103 00:06:03,049 --> 00:06:06,418 - Por que demoraram tanto? - No que estava pensando? 104 00:06:06,419 --> 00:06:09,272 Eu n�o sei. Que n�o tinha tempo para a cavalaria aparecer. 105 00:06:09,273 --> 00:06:10,690 - Quer saber? - Ol�, Cat. 106 00:06:10,691 --> 00:06:13,425 - N�o nos conhecemos ainda. - Sargento Kristy Ellis. 107 00:06:13,426 --> 00:06:16,716 Kristy estava no aeroporto conosco na situa��o dos ref�ns. 108 00:06:16,717 --> 00:06:18,867 Quando voc� se passou pela vice-governadora. 109 00:06:18,868 --> 00:06:21,636 Sim. Deveria ter ganhado um Oscar por isso... 110 00:06:21,637 --> 00:06:24,149 Salvei algumas vidas, tive que me arrumar. 111 00:06:24,816 --> 00:06:26,305 Consegui isso. 112 00:06:26,306 --> 00:06:28,084 Desculpe, sem saco de evid�ncias 113 00:06:28,085 --> 00:06:29,507 porque n�o sou policial. 114 00:06:29,508 --> 00:06:31,110 Wyatt, se eu fosse voc�, 115 00:06:31,111 --> 00:06:32,577 pararia de olhar esse v�deo 116 00:06:32,578 --> 00:06:34,339 e procuraria nas praias externas, 117 00:06:34,340 --> 00:06:36,466 porque o James Bond foi para o norte. 118 00:06:36,467 --> 00:06:37,950 - Pedirei ao Tolan. - �timo. 119 00:06:37,951 --> 00:06:39,718 Est� procurando um cara de 20 anos, 120 00:06:39,719 --> 00:06:41,147 com base em seu f�sico. 121 00:06:41,148 --> 00:06:43,047 - Obrigado. - Algo mais? 122 00:06:43,048 --> 00:06:44,477 Ele � canhoto. 123 00:06:49,219 --> 00:06:50,860 - Vamos l�. - Pode ser? 124 00:06:50,861 --> 00:06:52,411 N�o estou falando para cancelar. 125 00:06:52,412 --> 00:06:55,162 Precisamos fechar por enquanto por causa do assassino. 126 00:06:55,163 --> 00:06:56,601 Se aprendi algo com papai, 127 00:06:56,602 --> 00:06:59,111 � que Eastland Empire n�o se curva a amea�as. 128 00:06:59,112 --> 00:07:01,073 Se fecharmos, vamos parecer com medo, 129 00:07:01,074 --> 00:07:03,854 patrocinadores e turistas fogem, o Reef perde milh�es. 130 00:07:04,255 --> 00:07:06,359 Tori, seguran�a p�blica � minha prioridade, 131 00:07:06,360 --> 00:07:07,862 e n�o h� equival�ncia racional 132 00:07:07,863 --> 00:07:10,630 entre potenciais v�timas e um rev�s de neg�cios. 133 00:07:11,154 --> 00:07:12,635 Ol�, governador. 134 00:07:14,053 --> 00:07:16,862 Eu sei, senhor, mas colocar uma pausa nas coisas seria... 135 00:07:17,790 --> 00:07:20,352 Com todo respeito, j� temos concorrentes lesionados, 136 00:07:20,353 --> 00:07:22,358 e eu n�o concordo com sua decis�o. 137 00:07:22,359 --> 00:07:24,678 Sim. Entendido. 138 00:07:25,907 --> 00:07:27,498 Triplicamos a seguran�a, 139 00:07:27,499 --> 00:07:29,684 oficiais uniformizados e � paisana no local, 140 00:07:29,685 --> 00:07:31,698 mais patrulhas de Jet Ski no per�metro. 141 00:07:31,699 --> 00:07:34,528 Com licen�a, preciso falar com minha equipe de seguran�a. 142 00:07:41,762 --> 00:07:44,381 Dr. Reinhardt, Emerg�ncia 4. 143 00:07:44,382 --> 00:07:46,281 Marcy, Marcy. 144 00:07:46,582 --> 00:07:48,914 Sabia que voc� era viciada em adrenalina, 145 00:07:48,915 --> 00:07:53,490 mas um cara com uma lan�a vindo atr�s de voc�? 146 00:07:53,491 --> 00:07:56,050 - Isso � estranho. - Pegaram o cara do Jet Ski? 147 00:07:56,051 --> 00:07:59,129 N�o, ainda n�o. E, acredite em mim, eu tentei. 148 00:07:59,130 --> 00:08:00,655 Disseram que saiu atr�s dele 149 00:08:00,656 --> 00:08:02,194 como a lun�tica que voc� �. 150 00:08:02,195 --> 00:08:04,222 Sou viciada em adrenalina tamb�m. 151 00:08:04,223 --> 00:08:05,630 Certo? 152 00:08:05,631 --> 00:08:07,404 Voc� tem ideia de quem possa ser? 153 00:08:07,405 --> 00:08:09,272 N�o. 154 00:08:09,273 --> 00:08:11,042 Voc� fez algum inimigo no circuito? 155 00:08:11,043 --> 00:08:14,004 - Irritou algum esquisit�o? - Al�m de voc�? 156 00:08:16,748 --> 00:08:20,379 Eu tive um fan�tico alguns anos atr�s. 157 00:08:20,380 --> 00:08:21,782 Mesmo? 158 00:08:22,083 --> 00:08:24,186 Ele desapareceu. Achei que ficou entediado, 159 00:08:24,187 --> 00:08:26,199 mas talvez ele esteja de volta. 160 00:08:27,072 --> 00:08:28,475 Talvez. 161 00:08:28,802 --> 00:08:30,231 Cara... 162 00:08:30,232 --> 00:08:34,129 Sua sa�da hoje pode ter superado o Cape Town Pro. 163 00:08:34,130 --> 00:08:36,188 - Voc� viu aquilo? - Quem n�o fez? 164 00:08:36,189 --> 00:08:38,295 Digo, aquela manobra maluca? 165 00:08:38,296 --> 00:08:40,970 Voc� era como... Lembro que voc� teve 166 00:08:40,971 --> 00:08:43,605 - que ser retirada. - N�o me lembre... 167 00:08:43,606 --> 00:08:45,456 Joelho deslocado, ligamentos rompidos, 168 00:08:45,457 --> 00:08:47,012 art�ria rasgada. 169 00:08:47,013 --> 00:08:49,563 O m�dico disse que mais uma hora e perderia a perna. 170 00:08:49,564 --> 00:08:50,985 E no entanto aqui est�, 171 00:08:50,986 --> 00:08:53,862 menos de um ano depois, competindo novamente. 172 00:08:54,317 --> 00:08:56,902 Voc� � um maldito milagre em uma prancha de surf. 173 00:08:56,903 --> 00:09:00,949 Muito trabalho duro e dedica��o � reabilita��o. 174 00:09:01,350 --> 00:09:02,832 S� isso? 175 00:09:03,731 --> 00:09:06,840 Atletas se curam mais r�pido que a m�dia. Voc� sabe disso. 176 00:09:11,515 --> 00:09:13,843 - Quem est� l� fora? - Um param�dico. 177 00:09:14,470 --> 00:09:16,946 - E? - Normalmente n�o deixam 178 00:09:16,947 --> 00:09:19,273 os param�dicos passarem pela Emerg�ncia. 179 00:09:29,995 --> 00:09:31,398 Marcy. 180 00:09:32,649 --> 00:09:34,109 Vista-se, r�pido. 181 00:09:34,134 --> 00:09:36,335 Tudo bem. Aonde estamos indo? 182 00:09:36,360 --> 00:09:39,110 Bem, pode ser mais divertido para voc� se recuperar... 183 00:09:39,774 --> 00:09:41,211 na minha casa de praia. 184 00:09:42,397 --> 00:09:43,797 Tudo bem. 185 00:09:46,149 --> 00:09:48,399 A pr�xima participante � Deirdre Walker... 186 00:09:49,016 --> 00:09:51,134 In�cio de dia intenso. 187 00:09:51,135 --> 00:09:52,957 "Assassino do Jet Ski" � algo novo. 188 00:09:52,982 --> 00:09:54,566 At� mesmo para o Reef. 189 00:09:54,591 --> 00:09:56,996 Alguma daquelas garotas se feriu gravemente? 190 00:09:57,021 --> 00:09:58,630 Nem tanto, se for ver. 191 00:09:58,655 --> 00:10:00,942 - E Marcy Brooks? - Ela n�o parecia ruim... 192 00:10:00,967 --> 00:10:04,017 apenas um corte no bra�o, mas estava reclamando de dor. 193 00:10:04,042 --> 00:10:06,024 Enviamos ela ao hospital por precau��o. 194 00:10:06,049 --> 00:10:09,024 - Danos nos nervos? - N�o parecia nada grave, 195 00:10:09,025 --> 00:10:10,727 mas o que demos n�o fez efeito. 196 00:10:10,752 --> 00:10:12,492 O diagn�stico foi hiperalgesia? 197 00:10:12,517 --> 00:10:15,445 � o que foi apontado... aumentou a sensibilidade � dor, 198 00:10:15,470 --> 00:10:18,279 estava bastante aflita, n�o deixou ningu�m examina-la, 199 00:10:18,304 --> 00:10:20,852 insistiu em seu m�dico, Benjamin. 200 00:10:25,552 --> 00:10:28,042 Localizamos o Jet Ski na costa norte... 201 00:10:28,043 --> 00:10:30,018 O dono informou o roubo esta manh�. 202 00:10:30,043 --> 00:10:32,559 A per�cia encontrou impress�es apenas da Cat. 203 00:10:32,584 --> 00:10:34,490 Eixo de a�o inoxid�vel de 10 polegadas 204 00:10:34,491 --> 00:10:36,866 de uma lan�a pneum�tica usada por mergulhadores. 205 00:10:36,891 --> 00:10:38,808 Pesca profissional � ilegal no Reef. 206 00:10:38,833 --> 00:10:41,388 Eu sei. Estamos perante um ca�ador s�rio. 207 00:10:41,389 --> 00:10:42,831 Quem? Capit�o Ahab? 208 00:10:42,832 --> 00:10:45,194 Digo, atirando de um Jet Ski, n�o � algo 209 00:10:45,195 --> 00:10:46,694 - de principiante. - N�o �? 210 00:10:46,695 --> 00:10:49,633 Ent�o, vamos come�ar com clubes locais de Jet Ski. 211 00:10:56,920 --> 00:10:59,301 Isso � interessante. Jimmy Kinsella, 212 00:10:59,338 --> 00:11:01,590 Campe�o da ilha Reef, tr�s anos consecutivos. 213 00:11:01,615 --> 00:11:03,043 Tente cruzar algo 214 00:11:03,068 --> 00:11:04,880 com pescadores e ca�adores no Reef. 215 00:11:08,177 --> 00:11:11,099 Tamb�m faz parte do grupo local Spearfishing & Freediving. 216 00:11:11,124 --> 00:11:13,506 Caucasiano, 20 anos. � um come�o. 217 00:11:23,048 --> 00:11:24,462 O que � isso? 218 00:11:24,487 --> 00:11:26,594 Uma Single Fin? O qu�? 219 00:11:26,619 --> 00:11:28,919 N�o pode usar uma Single Fin para a competi��o. 220 00:11:28,920 --> 00:11:30,672 Por que n�o? Est� inteira. 221 00:11:30,673 --> 00:11:32,898 Onde achou isso? � beira da estrada? 222 00:11:32,899 --> 00:11:34,529 Era do meu pai. 223 00:11:36,297 --> 00:11:37,735 Tudo bem. 224 00:11:38,704 --> 00:11:40,969 Voc� j� usou uma Single Fin antes? 225 00:11:40,994 --> 00:11:44,279 - Tenho tempo para praticar. - N�o, voc� n�o tem.. 226 00:11:44,304 --> 00:11:46,354 Pranchas Single Fin s�o dif�ceis de andar. 227 00:11:46,355 --> 00:11:48,762 Preciso que se concentre em manter a calma. 228 00:11:48,787 --> 00:11:50,429 Obrigado pelo conselho, Obi-Wan. 229 00:11:50,454 --> 00:11:51,891 De nada. 230 00:11:52,424 --> 00:11:54,302 Marcy vai ficar bem? 231 00:11:54,303 --> 00:11:57,156 Ela est� aqui no andar de cima, descansando. 232 00:11:57,281 --> 00:12:01,177 - Na sua casa? - N�o fique de gra�a com ela. 233 00:12:01,202 --> 00:12:04,262 Ela acha que hoje foi um f� obcecado, 234 00:12:04,287 --> 00:12:06,855 - um tarado ou algo assim. - Voc� n�o acredita nela? 235 00:12:06,856 --> 00:12:08,433 Sabe, eu conhe�o... 236 00:12:08,458 --> 00:12:11,351 Marcy h� mais tempo do que a segue no Instagram, 237 00:12:11,376 --> 00:12:15,831 e ela � uma surfista incr�vel, mas ela n�o � um anjo. 238 00:12:15,832 --> 00:12:18,732 - Soa familiar. - Al�m disso... 239 00:12:19,315 --> 00:12:21,658 - Otter est� chegando. - Otter? 240 00:12:22,025 --> 00:12:24,194 Pensei que tivesse sido banido daqui. 241 00:12:24,230 --> 00:12:25,751 Bem, as coisas mudaram. 242 00:12:25,776 --> 00:12:28,076 Ou�a, n�o gosto da ideia de deix�-los s�s aqui. 243 00:12:28,077 --> 00:12:29,529 Ligue-me se precisar de mim. 244 00:12:29,530 --> 00:12:32,121 Oi, Jake. Estou a caminho. 245 00:12:40,663 --> 00:12:42,498 Esse � o carro de Jimmy Kinsella. 246 00:12:43,288 --> 00:12:46,420 Sim. Espero que tenha terminado o treino de tiro do dia. 247 00:12:50,900 --> 00:12:53,454 - Algu�m chegou primeiro? - � o que parece. 248 00:13:03,012 --> 00:13:04,660 - Limpo. - Limpo. 249 00:13:10,015 --> 00:13:11,422 Kristy. 250 00:13:20,320 --> 00:13:22,282 Acredita que Marcy est� escondendo algo? 251 00:13:22,307 --> 00:13:24,125 Faz quanto tempo que n�o a v�? 252 00:13:24,150 --> 00:13:25,829 N�o sei. Sete, oito anos. 253 00:13:26,642 --> 00:13:29,564 Bem, ouvi dizer que ela era intolerante � analg�sicos. 254 00:13:29,589 --> 00:13:31,678 Talvez ela seja sens�vel � dor. 255 00:13:31,703 --> 00:13:34,084 Sim, geralmente causado por opi�ides... 256 00:13:34,109 --> 00:13:37,014 - code�na, morfina, oxicodona. - Certo, ent�o, o qu�? 257 00:13:37,015 --> 00:13:39,070 O fato dela sofrer uma les�o grave, 258 00:13:39,095 --> 00:13:41,196 agora ela � viciada em analg�sicos? 259 00:13:41,756 --> 00:13:44,927 As enfermeiras disseram que ela ainda pergunta por seu m�dico. 260 00:13:44,952 --> 00:13:48,744 - Um tal de Dr. Benjamin. - Isso � interessante. 261 00:13:48,769 --> 00:13:51,384 Engra�ado � voc� dizer isso. 262 00:13:51,409 --> 00:13:53,423 Eu n�o sou policial. Conte para o Wyatt. 263 00:13:54,261 --> 00:13:56,363 Bem, Benjamin... 264 00:13:56,364 --> 00:13:59,210 acontece de ser um ortopedista famoso 265 00:13:59,211 --> 00:14:01,534 com uma cl�nica chique de medicina esportiva. 266 00:14:01,535 --> 00:14:03,678 Se ele est� passando receitas falsas, 267 00:14:03,679 --> 00:14:06,693 de jeito nenhum Wyatt chegar� perto dele 268 00:14:06,694 --> 00:14:08,220 antes dele chamar os advogados. 269 00:14:08,221 --> 00:14:11,476 - Voc�, pelo outro lado... - Eu sou o outro lado, certo? 270 00:14:11,477 --> 00:14:14,637 - Por isso te chamei. - Sim. Voc� chama, eu pulo. 271 00:14:14,638 --> 00:14:17,015 Vou ver o Dr. Benjamin. 272 00:14:21,828 --> 00:14:23,909 Ent�o, Cat Chambers. 273 00:14:23,910 --> 00:14:26,297 Devo admitir que sou um f�. 274 00:14:26,467 --> 00:14:29,409 Obrigada. Do surf ou do crime? 275 00:14:29,410 --> 00:14:30,816 O que a traz aqui hoje? 276 00:14:30,817 --> 00:14:33,159 � uma les�o de surf antiga no joelho, sabe? 277 00:14:33,160 --> 00:14:34,898 Est� inflamado e doendo. 278 00:14:34,899 --> 00:14:36,432 - Posso? - Sim. 279 00:14:37,543 --> 00:14:40,126 - Isso d�i? - Sim. Isso d�i. 280 00:14:40,127 --> 00:14:42,759 - Claramente est� sens�vel. - Tipo... muito. 281 00:14:42,760 --> 00:14:46,087 Posso pedir um raio-X e RM para ver qual o problema. 282 00:14:46,088 --> 00:14:49,354 Isso seria �timo. Obrigada. Tamb�m, acha que poderia... 283 00:14:49,355 --> 00:14:53,660 conseguir algo para dor? N�o consigo dormir porque... 284 00:14:53,661 --> 00:14:56,710 est� inflamado. Talvez Percocet, algo assim? 285 00:14:56,711 --> 00:14:58,276 Percocet tem oxicodona, 286 00:14:58,277 --> 00:15:00,334 que � uma subst�ncia controlada. 287 00:15:00,335 --> 00:15:02,044 Agora, posso fazer uma receita 288 00:15:02,045 --> 00:15:04,596 - de alguns para uso imediato... - N�o ajudar�, 289 00:15:04,597 --> 00:15:06,094 Dr. Benjamin. 290 00:15:06,095 --> 00:15:09,266 Marcy disse que voc� era o cara a procurar. 291 00:15:10,719 --> 00:15:12,544 - Marcy? - Marcy. 292 00:15:12,545 --> 00:15:13,945 Eu s�... 293 00:15:16,870 --> 00:15:20,398 Em circunst�ncias assim, posso fazer uma indica��o. 294 00:15:20,399 --> 00:15:22,954 Uma indica��o seria �timo. 295 00:15:22,955 --> 00:15:26,499 V� at� este local e meus s�cios v�o ajud�-la. 296 00:15:26,500 --> 00:15:28,443 Prazer conhec�-lo, Dr. Benjamin. 297 00:15:28,444 --> 00:15:29,844 Voc� tamb�m. 298 00:15:34,895 --> 00:15:38,571 - Almo�amos h� uma hora. - � s� um lanche. 299 00:15:44,659 --> 00:15:47,166 - Cat n�o est� em casa. - Onde est� Marcy? 300 00:15:47,167 --> 00:15:49,330 Na casa da Cat, no quarto de h�spedes. 301 00:15:50,347 --> 00:15:53,134 - N�o � para perturb�-la. - Lidamos com um homic�dio. 302 00:15:57,715 --> 00:16:01,044 Empire Pro � s� do que falam online 303 00:16:01,045 --> 00:16:03,620 - Em que contexto? - Importa? 304 00:16:03,621 --> 00:16:06,380 Houve mais acessos e vendas que podemos dar conta. 305 00:16:06,381 --> 00:16:08,464 Fica no topo para a pr�xima rodada. 306 00:16:08,465 --> 00:16:11,250 Est� tudo bem. Pode dizer que eu estava certa. 307 00:16:12,376 --> 00:16:16,183 Estava, ou o dinheiro do seu pai acerta tudo para voc�. 308 00:16:17,268 --> 00:16:20,063 As pessoas me subestimam, como se eu fosse adotada, 309 00:16:20,064 --> 00:16:22,040 n�o filha do meu pai. 310 00:16:22,041 --> 00:16:24,520 Ent�o, voc� saiu bem ao seu pai. 311 00:16:24,998 --> 00:16:27,161 � igual como todos a interpretam mal, 312 00:16:28,122 --> 00:16:30,669 a chamam de capacho do governador. 313 00:16:30,670 --> 00:16:32,384 Sabe como �. 314 00:16:32,385 --> 00:16:34,887 Hoje n�o foi sobre um campeonato de surf. 315 00:16:34,888 --> 00:16:38,014 Qual �, quem se importa? Isso � sobre a ag�ncia. 316 00:16:38,746 --> 00:16:40,354 Quer dizer, megalomania. 317 00:16:40,355 --> 00:16:43,540 Chame do que quiser, mas vou sair das sombras 318 00:16:43,541 --> 00:16:45,344 e aposto que voc� quer tamb�m. 319 00:16:54,140 --> 00:16:56,010 - Oi, Petra. - Cat! 320 00:16:56,011 --> 00:16:58,276 - Cat, � a Marcy. - O que tem a Marcy? 321 00:16:58,277 --> 00:17:00,462 - Marcy se foi. - Como assim, se foi? 322 00:17:00,463 --> 00:17:02,930 Tipo, desapareceu. Wyatt e outra policial 323 00:17:02,931 --> 00:17:04,498 procuraram por ela e ela se foi. 324 00:17:04,499 --> 00:17:07,266 - Precisa voltar aqui. - Certo, acalme-se e escute. 325 00:17:07,267 --> 00:17:11,174 Se ela aparecer, me ligue. E, Petra, cuidado. 326 00:17:11,742 --> 00:17:13,331 - Desaparecida? - Sim. 327 00:17:13,332 --> 00:17:15,463 Ela n�o est� na casa da Cat, nem no hotel 328 00:17:15,464 --> 00:17:17,521 e n�o est� atende liga��es ou mensagens. 329 00:17:18,267 --> 00:17:20,880 Mas encontraram o atirador. N�o h� mais amea�a. 330 00:17:20,881 --> 00:17:23,772 Dele n�o, mas quem quer que ele trabalhe, est� bravo. 331 00:17:24,189 --> 00:17:26,257 Ent�o, Marcy ainda est� em perigo? 332 00:17:26,558 --> 00:17:28,243 H� quanto tempo a patrocinam? 333 00:17:28,244 --> 00:17:29,974 - Seis meses. - Sim. 334 00:17:29,975 --> 00:17:32,697 Ela veio depois de come�ar a treinar para o circuito. 335 00:17:32,698 --> 00:17:36,190 E por que Marcy, uma veterana? Por que n�o uma jovem estrela? 336 00:17:36,191 --> 00:17:37,626 Quer�amos a "Garota Retorno" 337 00:17:37,627 --> 00:17:39,678 para mostrar que nossa marca � resiliente, 338 00:17:39,679 --> 00:17:41,435 assim como Marcy em sua carreira. 339 00:17:41,436 --> 00:17:43,127 Certo. Deixe-me entender: 340 00:17:43,128 --> 00:17:45,349 O s�mbolo de sua marca � baleada, 341 00:17:45,350 --> 00:17:48,080 est� desaparecida e voc�s bebem cervejas 342 00:17:48,081 --> 00:17:49,656 como se n�o fosse nada? 343 00:17:49,657 --> 00:17:53,232 Ningu�m est� mais preocupado com Marcy do que n�s, detetive. 344 00:17:53,233 --> 00:17:55,901 Sim, e � meio que uma coisa dela. 345 00:17:55,902 --> 00:17:58,666 � o que ela faz. Ela some, acha um lugar quieto, 346 00:17:58,667 --> 00:18:01,650 esvazia a mente, pronta para a pr�xima prova. 347 00:18:02,292 --> 00:18:05,059 N�o � t�o inteligente ap�s ser baleada. 348 00:18:05,146 --> 00:18:08,896 Bem, se toda a pol�cia n�o a encontra, 349 00:18:08,897 --> 00:18:10,318 quem pode? 350 00:18:11,299 --> 00:18:14,196 Assim que souberem algo dela, nos avisem. 351 00:18:25,680 --> 00:18:27,892 - Wyatt Cole. - O que est� fazendo aqui? 352 00:18:27,893 --> 00:18:30,423 N�o encontro a Marcy. Procurei o dia todo. 353 00:18:30,424 --> 00:18:32,315 Ela apenas sumiu. �... estranho. 354 00:18:32,316 --> 00:18:34,384 Olhamos a casa dela, o hotel, 355 00:18:34,385 --> 00:18:36,995 ligamos, deixamos mensagens. Ela n�o respondeu nada. 356 00:18:36,996 --> 00:18:40,709 Desculpe, a pol�cia n�o deveria estar mais preocupada com isso, 357 00:18:40,710 --> 00:18:43,867 j� que um lun�tico tentou mat�-la com um arp�o? 358 00:18:43,868 --> 00:18:46,193 Tenho certeza de que ela aparecer�. 359 00:18:46,194 --> 00:18:48,686 Falei com os patrocinadores e ela faz isso. 360 00:18:48,687 --> 00:18:50,656 - D� um tempo a ela. - Boa ideia. 361 00:18:50,657 --> 00:18:52,956 - Dar um tempo. - Estou atrasado, ent�o... 362 00:18:53,501 --> 00:18:55,026 Antes de voc� ir, 363 00:18:55,027 --> 00:18:57,649 j� ouviu falar de um Dr. Benjamin? 364 00:18:57,650 --> 00:19:01,497 � um terapeuta figur�o de les�es de esporte no Reef. 365 00:19:01,498 --> 00:19:03,019 Nunca ouvir falar. Por qu�? 366 00:19:05,319 --> 00:19:08,018 Nada, � s� que eu tenho essa les�o antiga 367 00:19:08,019 --> 00:19:09,596 que inflama de tempo em tempo. 368 00:19:09,597 --> 00:19:11,366 S� queria saber se sabia algo dele. 369 00:19:11,367 --> 00:19:12,865 - S� isso. - Certo... 370 00:19:13,265 --> 00:19:15,742 V� para casa... Cat. 371 00:19:15,743 --> 00:19:17,481 N�o h� mais nada a fazer hoje, e... 372 00:19:17,482 --> 00:19:20,356 - Bem, na verdade... - Tenho um lugar para ir. 373 00:19:20,357 --> 00:19:22,121 O que, tem um encontro? 374 00:19:25,685 --> 00:19:27,629 Voc� tem um encontro? 375 00:19:29,478 --> 00:19:30,919 At� mais, Cat. 376 00:19:39,970 --> 00:19:43,642 O relat�rio forense do Kinsella estar� pronto quando acabarmos. 377 00:19:43,643 --> 00:19:46,271 Eles t�m o proj�til, uma digital. Estamos no jogo. 378 00:19:46,272 --> 00:19:49,001 - Velho trabalho policial. - Diferente do da sua amiga 379 00:19:49,002 --> 00:19:51,043 - do escrit�rio da governadora? - Cat? 380 00:19:51,044 --> 00:19:54,745 Ela � toda "quebra tudo e deixa um defunto." 381 00:19:54,746 --> 00:19:57,009 N�o � justo com voc� fazer esse trabalho 382 00:19:57,010 --> 00:19:59,958 junto com uma criminosa/capanga, 383 00:19:59,965 --> 00:20:03,014 tanto faz o que fazem quando n�o est� trabalhando. 384 00:20:05,586 --> 00:20:08,017 Honestamente, agora? 385 00:20:08,018 --> 00:20:09,418 Menos do que nunca. 386 00:20:10,124 --> 00:20:11,524 S�rio? 387 00:20:12,431 --> 00:20:14,021 S�rio. 388 00:20:14,022 --> 00:20:15,557 Bom ouvir isso. 389 00:20:22,370 --> 00:20:25,082 Falando do diabo e ele aparece? 390 00:20:25,334 --> 00:20:28,373 Eu n�o a chamaria de "diabo". Apenas... 391 00:20:28,391 --> 00:20:31,220 Quer saber? Ligarei para ela depois, 392 00:20:31,221 --> 00:20:32,624 quando eu quiser. 393 00:20:33,789 --> 00:20:35,353 Brindo a isso. 394 00:21:51,913 --> 00:21:55,289 Tom! E Beth. 395 00:21:55,290 --> 00:21:58,032 Os patrocinadores sorridentes. 396 00:21:58,033 --> 00:22:01,374 Est�o bem longe do Empire Pro. 397 00:22:01,375 --> 00:22:03,750 Ent�o, os neg�cios de surf est�o incertos, 398 00:22:03,751 --> 00:22:05,555 e voc�s decidiram 399 00:22:05,556 --> 00:22:09,298 vender, ilegalmente, oxicodona, diversificar os interesses. 400 00:22:09,299 --> 00:22:11,405 Temos um fornecedor, e temos mercado 401 00:22:11,406 --> 00:22:13,395 por todo o Pac�fico at� a �sia. 402 00:22:13,396 --> 00:22:16,529 Ent�o, o relacionamento de voc�s com Marcy, 403 00:22:16,530 --> 00:22:20,417 se tratava disso, nada a ver com a volta dela. 404 00:22:20,760 --> 00:22:23,024 Est�o a usando como mula de drogas. 405 00:22:23,025 --> 00:22:25,548 Tudo que ela � agora � uma funcion�ria inst�vel, 406 00:22:25,549 --> 00:22:27,767 roubando mais produtos do que transporta, 407 00:22:27,768 --> 00:22:30,146 o que nos traz at� voc�. 408 00:22:30,147 --> 00:22:32,312 Uma vez criminosa, sempre criminosa. 409 00:22:32,313 --> 00:22:33,919 Suas habilidades no ShorePound, 410 00:22:33,920 --> 00:22:36,476 combinadas com suas liga��es no circuito de surf, 411 00:22:36,477 --> 00:22:38,793 significa viajar para onde e quando quiser. 412 00:22:38,794 --> 00:22:41,781 Torna voc� a candidata perfeita para substituir Marcy. 413 00:22:41,782 --> 00:22:44,521 Voc�s querem que eu substitua... 414 00:22:45,800 --> 00:22:48,972 Nossa... eu estou... Estou lisonjeada, pessoal. 415 00:22:48,973 --> 00:22:51,800 Ent�o... o que voc� diz? 416 00:22:56,316 --> 00:22:57,716 Bem... 417 00:22:59,252 --> 00:23:01,387 Eu acho que n�s tr�s juntos 418 00:23:01,388 --> 00:23:05,179 poder�amos fazer uma enorme fortuna,. 419 00:23:09,250 --> 00:23:10,833 Certo, Petra, acalme-se. 420 00:23:10,834 --> 00:23:14,199 Como assim voc� sabe onde a Marcy est�? 421 00:23:14,200 --> 00:23:16,436 - Como? - Rede social. 422 00:23:16,437 --> 00:23:19,059 N�o, n�o s� p�ginas oficiais, mas de f�s. 423 00:23:19,060 --> 00:23:22,486 Algu�m postou uma foto dela entrando em um motel. 424 00:23:22,487 --> 00:23:24,054 O Montego Sands? 425 00:23:24,055 --> 00:23:25,843 Certo. Estou a caminho. 426 00:23:27,014 --> 00:23:29,411 Estou impressionada que ainda trabalhe em casos, 427 00:23:29,412 --> 00:23:31,843 dois tiroteios dentro de poucas semanas. 428 00:23:32,024 --> 00:23:33,627 Duas... 429 00:23:33,784 --> 00:23:35,368 ocorr�ncias dif�ceis. 430 00:23:36,046 --> 00:23:37,881 Sim, claro. 431 00:23:37,882 --> 00:23:39,421 Obrigado por ouvir. 432 00:23:40,192 --> 00:23:43,816 Diferente de alguns que nunca est�o satisfeitos. 433 00:23:44,251 --> 00:23:45,836 Alguns? 434 00:23:48,824 --> 00:23:50,544 Hora de verificar o laborat�rio. 435 00:23:50,545 --> 00:23:51,956 Concordo. 436 00:23:55,385 --> 00:23:59,269 - � ela novamente, n�o �? - Ela pode deixar recado. 437 00:23:59,270 --> 00:24:02,239 - Tem certeza? - Sim, voc� tem... 438 00:24:02,309 --> 00:24:04,126 Toda a minha aten��o. 439 00:24:04,756 --> 00:24:06,503 D� para perceber. 440 00:24:07,413 --> 00:24:10,700 Pode contatar o laborat�rio enquanto vou ao banheiro? 441 00:24:10,701 --> 00:24:12,406 Sim. 442 00:24:33,245 --> 00:24:35,419 - Esse � o seu. - �timo, obrigado. 443 00:24:38,750 --> 00:24:40,178 E a�. 444 00:24:40,179 --> 00:24:41,617 Te pago um drinque? 445 00:24:41,964 --> 00:24:43,557 Estamos indo para o laborat�rio. 446 00:24:43,558 --> 00:24:45,108 Estou esperando a Kristy voltar. 447 00:24:46,123 --> 00:24:48,607 - Ela n�o vai voltar. - Como �? 448 00:24:48,684 --> 00:24:51,592 A vi entrando no carro e indo embora. 449 00:24:51,826 --> 00:24:53,372 Aquele � nosso carro. 450 00:24:53,373 --> 00:24:55,094 Vai precisar de uma carona ent�o. 451 00:24:55,095 --> 00:24:59,519 Por�m, uma bebida antes. Voc� foi dispensado, amigo. 452 00:24:59,737 --> 00:25:02,025 Duas tequilas, por favor. 453 00:25:04,853 --> 00:25:06,719 Desculpe, mas n�o h� resposta. 454 00:25:06,720 --> 00:25:09,556 Preciso entrar no quarto dela, ajude-me, por favor. 455 00:25:09,557 --> 00:25:11,517 Sinto muito, mas n�o posso fazer nada. 456 00:25:11,518 --> 00:25:14,258 A situa��o � h� seguinte, sou a m�dica dela 457 00:25:14,259 --> 00:25:16,297 e essa � uma situa��o emergencial. 458 00:25:16,298 --> 00:25:18,164 Bem, isso n�o � poss�vel. 459 00:25:18,165 --> 00:25:21,032 - A m�dica dela se foi h� pouco. - O qu�? 460 00:25:26,687 --> 00:25:29,361 Vou conversar com a ger�ncia sobre seu comportamento. 461 00:25:29,362 --> 00:25:30,796 Claro. 462 00:25:54,613 --> 00:25:56,045 Marcy? 463 00:25:56,446 --> 00:26:00,177 Marcy! 464 00:26:15,728 --> 00:26:18,931 - Oi. - At� que enfim acordou. 465 00:26:19,180 --> 00:26:22,648 - Est� bem? - No momento sim, gra�as a voc�. 466 00:26:22,649 --> 00:26:24,999 A dor � t�o grande... 467 00:26:25,676 --> 00:26:29,325 a ponto de querer acabar com tudo? 468 00:26:31,016 --> 00:26:32,891 Quando me machuquei... 469 00:26:33,999 --> 00:26:35,793 quatro meses de reabilita��o, 470 00:26:35,794 --> 00:26:38,327 e mais tr�s para voltar para a �gua. 471 00:26:39,765 --> 00:26:42,350 Perdi a aquela onda de surf. 472 00:26:44,850 --> 00:26:46,694 O interessante de ganhar... 473 00:26:47,473 --> 00:26:50,840 � o apoio de todos para com voc�. 474 00:26:51,342 --> 00:26:54,241 Eu estava a beira de ser ningu�m. 475 00:26:55,035 --> 00:26:59,261 - Apenas eu... - Voc� n�o � ningu�m... 476 00:27:00,646 --> 00:27:02,357 nem de longe. 477 00:27:09,755 --> 00:27:13,342 No in�cio, precisava dos comprimidos para treinar, 478 00:27:13,343 --> 00:27:15,343 depois para dormir � noite... 479 00:27:15,649 --> 00:27:17,820 e ent�o, para passar o dia. 480 00:27:17,821 --> 00:27:20,681 Foi a� que Tom e Beth vieram falar comigo... 481 00:27:20,866 --> 00:27:23,573 meus "amigos", me oferecendo coisas, 482 00:27:23,574 --> 00:27:25,335 me iludindo... 483 00:27:26,637 --> 00:27:28,387 at� me possu�rem. 484 00:27:28,955 --> 00:27:32,266 Cat, dessa vez estou afundada. 485 00:27:32,267 --> 00:27:36,323 - N�o sei como sairei dessa. - Te ajudarei a sair dessa. 486 00:27:37,115 --> 00:27:38,655 Entendeu? 487 00:27:39,387 --> 00:27:41,173 Precisa confiar em mim. 488 00:27:47,606 --> 00:27:49,060 Como ela est�? 489 00:27:49,747 --> 00:27:52,492 Vou garantir que ela fique bem. 490 00:27:53,093 --> 00:27:55,606 Olha, ela n�o est� em condi��es 491 00:27:55,607 --> 00:27:57,927 de receber serm�o de ningu�m, est� bem? 492 00:27:57,928 --> 00:28:00,896 N�o estou aqui apenas para falar com a Marcy. 493 00:28:01,497 --> 00:28:03,270 Certo. 494 00:28:04,273 --> 00:28:06,297 Est�o prontos os resultados das capsulas 495 00:28:06,298 --> 00:28:07,867 que retiramos do Jimmy Kinsella. 496 00:28:09,009 --> 00:28:10,619 Boa coisa? 497 00:28:10,940 --> 00:28:13,655 A arma foi roubada h� 6 meses de um colecionador. 498 00:28:13,656 --> 00:28:15,869 Uma Springfield 1911. 499 00:28:17,014 --> 00:28:20,179 Personalizada, punho de p�rola branca. 500 00:28:20,247 --> 00:28:21,960 N�o roubei isso. 501 00:28:21,961 --> 00:28:24,597 Estou dizendo que, se algu�m roubou, 502 00:28:24,598 --> 00:28:26,104 talvez voc� saiba onde esteja. 503 00:28:26,105 --> 00:28:29,037 Achamos a arma e descobrimos quem contratou Kinsella. 504 00:28:29,038 --> 00:28:30,471 Certo. 505 00:28:30,472 --> 00:28:33,737 Vou perguntar na minha rede de ladr�es. 506 00:28:33,738 --> 00:28:36,778 - �timo, obrigado. - Claro. 507 00:28:40,815 --> 00:28:43,637 Alguma outra coisa que gostaria de falar comigo? 508 00:28:46,111 --> 00:28:47,636 Estou com saudades. 509 00:28:49,061 --> 00:28:51,993 Parece que n�o a vejo em s�culos. 510 00:28:51,994 --> 00:28:54,595 Voc� tem estado t�o ocupado com a Sargento Kristy. 511 00:28:55,364 --> 00:28:58,778 Voc� n�o est� facilitando, como de costume. 512 00:28:59,168 --> 00:29:02,226 Olha, isso pode ser divertido para voc�, mas... 513 00:29:02,227 --> 00:29:03,927 se quiser me encontrar no Point Bar 514 00:29:03,928 --> 00:29:05,438 amanh� �s 19h para conversar... 515 00:29:06,090 --> 00:29:07,590 Eu estarei l�. 516 00:29:13,581 --> 00:29:15,480 - Tom. - A primeira remessa � amanh�. 517 00:29:15,481 --> 00:29:17,316 Ligo mais tarde com os detalhes. 518 00:29:17,317 --> 00:29:18,918 Est� bem. 519 00:29:22,697 --> 00:29:24,656 Duas vezes em um dia. 520 00:29:24,657 --> 00:29:26,708 Isso n�o � coincid�ncia. 521 00:30:04,865 --> 00:30:08,099 - Eu sei o que est� fazendo. - Deixe-me adivinhar: 522 00:30:08,100 --> 00:30:09,931 Doug O'Casey enviou voc�, certo? 523 00:30:09,932 --> 00:30:12,565 Mesmo estando na cadeia ele ainda est� te observando. 524 00:30:12,566 --> 00:30:14,869 Essa conquista � minha. 525 00:30:14,870 --> 00:30:17,139 Diga ele que estou entrando agora. 526 00:30:17,540 --> 00:30:20,076 Ningu�m recebe um passe at� Doug receber sua parte. 527 00:30:20,077 --> 00:30:22,794 Ele vai receber a parte dele, 528 00:30:22,795 --> 00:30:26,937 enquanto isso, fique fora do meu caminho. 529 00:30:27,819 --> 00:30:30,148 E n�o pise no meu jogo. 530 00:30:31,823 --> 00:30:33,256 At� mais. 531 00:30:45,029 --> 00:30:46,495 Cat Chambers. 532 00:30:46,496 --> 00:30:48,062 - �timo ver voc�. - Voc� tamb�m. 533 00:30:48,063 --> 00:30:50,013 Posso mostrar alguns de nossos produtos? 534 00:30:50,014 --> 00:30:51,941 Claro. O que voc� recomenda? 535 00:30:51,942 --> 00:30:54,610 - Que tal um case de transporte? - Parece bom. 536 00:30:54,611 --> 00:30:57,013 Tenho um perfeito para voc�. 537 00:30:57,014 --> 00:30:59,163 � um case de viagem Reefer DX1. 538 00:30:59,164 --> 00:31:00,677 Concha imperme�vel, 539 00:31:00,678 --> 00:31:02,578 estofamento de espuma de meia polegada. 540 00:31:02,579 --> 00:31:04,079 - Conhece o seu produto. - Sim. 541 00:31:04,080 --> 00:31:06,488 - Vem uma prancha personalizada. - S�rio? 542 00:31:06,489 --> 00:31:08,039 Seria uma honra se voc� aceitar. 543 00:31:08,040 --> 00:31:09,540 Bem, seria uma honra aceit�-la. 544 00:31:09,541 --> 00:31:11,092 �timo. 545 00:31:11,093 --> 00:31:12,594 Aqui vai ela. Isto � incr�vel. 546 00:31:12,595 --> 00:31:13,995 Ser� que ela consegue? 547 00:31:31,149 --> 00:31:32,788 O que tem a�? 548 00:31:34,252 --> 00:31:35,695 Certo. 549 00:31:35,696 --> 00:31:38,199 Que tal, "Aonde voc� est� indo?" 550 00:31:39,323 --> 00:31:42,057 Fala s�rio, Cat. Eu conhe�o voc�. 551 00:31:42,058 --> 00:31:43,458 Esqueceu que �ramos casados? 552 00:31:43,459 --> 00:31:45,627 E voc� esqueceu que ainda estamos. 553 00:31:46,157 --> 00:31:48,423 Voc� ama isso, n�o �? Me envolver em tudo? 554 00:31:48,424 --> 00:31:50,798 Eu n�o tenho ideia do que voc� est� falando. 555 00:31:51,735 --> 00:31:53,668 Voc� est� tramando algo 556 00:31:53,669 --> 00:31:56,704 e se eu olhar dentro dessa van, vou saber o que �. 557 00:31:56,705 --> 00:31:58,339 Isso � verdade. 558 00:31:58,340 --> 00:32:01,342 E voc� pode me parar, Jake. 559 00:32:01,343 --> 00:32:03,945 Mas isso n�o far� diferen�a, 560 00:32:03,946 --> 00:32:06,741 porque n�o pode mudar quem eu sou. 561 00:32:07,751 --> 00:32:10,417 Espere que n�o cruze uma linha que n�o consiga voltar. 562 00:32:10,418 --> 00:32:13,255 Eu fa�o isso o tempo todo. Tenho nove vidas, lembra? 563 00:32:13,256 --> 00:32:15,523 Oito e meia, pelo que me lembro. 564 00:32:15,524 --> 00:32:18,030 Sabe, eu sinto muito que eu n�o sou... 565 00:32:18,031 --> 00:32:20,262 do tipo vice-governadora. 566 00:32:20,263 --> 00:32:22,503 Apenas um criminosa insignificante. 567 00:32:23,400 --> 00:32:26,033 Eu nunca vou mudar, sabe? 568 00:32:26,034 --> 00:32:28,869 - Eu sou assim. - � por isso que n�o funcionou. 569 00:32:31,297 --> 00:32:33,787 Cuide-se, gatinha. 570 00:32:34,543 --> 00:32:36,410 Sempre cuido. 571 00:32:56,914 --> 00:33:00,028 - Tony, certo? - Ken. 572 00:33:00,029 --> 00:33:01,447 Ken? 573 00:33:01,448 --> 00:33:04,375 - Assine aqui, por favor. - Na verdade, eu... 574 00:33:04,376 --> 00:33:06,526 Tenho toda a minha documenta��o preparada... 575 00:33:06,527 --> 00:33:08,379 fatura comercial, guia de remessa. 576 00:33:08,380 --> 00:33:09,913 Est� tudo em ordem a�. 577 00:33:14,704 --> 00:33:17,537 Saia do ve�culo e abra a traseira, por favor. 578 00:33:18,890 --> 00:33:20,319 Claro. 579 00:33:21,487 --> 00:33:24,288 - Conhece a competi��o de surf? - N�o. 580 00:33:24,289 --> 00:33:27,997 Voc� deveria... boa comida, gente bonita, 581 00:33:27,998 --> 00:33:29,665 surfistas arrebentando. 582 00:33:31,050 --> 00:33:33,216 Afaste-se, por favor, senhorita. 583 00:33:33,638 --> 00:33:35,238 Claro. 584 00:33:35,239 --> 00:33:37,740 N�o gosta muito de conversa fiada, n�o �? 585 00:33:40,912 --> 00:33:44,146 S�o pranchas de surf. Voc� n�o vai encontrar nada... 586 00:33:44,147 --> 00:33:45,698 Ken. 587 00:34:00,932 --> 00:34:05,003 Isto n�o �... o que parece. 588 00:34:05,004 --> 00:34:06,593 Nada disso. 589 00:34:06,594 --> 00:34:08,353 Voc� pode ir. 590 00:34:09,502 --> 00:34:11,952 - Sinto muito, o qu�? - Estava brincando com voc�. 591 00:34:11,953 --> 00:34:15,077 - Eu sou Tony. - Voc� � um cara engra�ado. 592 00:34:16,213 --> 00:34:17,913 Psicopata. 593 00:34:20,127 --> 00:34:22,917 Ent�o, aquele cara da alf�ndega no porto... 594 00:34:22,918 --> 00:34:24,321 Ken, Tony, seja o que for... 595 00:34:24,322 --> 00:34:28,083 O que � que foi aquilo? Parte de algum ritual de trote? 596 00:34:28,084 --> 00:34:30,811 Voc� fez bem, se controlou. 597 00:34:31,412 --> 00:34:33,294 A remessa de Bali sai ter�a-feira. 598 00:34:33,295 --> 00:34:35,095 Pode ser um bom momento para discutir 599 00:34:35,096 --> 00:34:36,696 as letras mi�das do meu contrato. 600 00:34:36,697 --> 00:34:38,099 Quer uma parte maior? 601 00:34:38,100 --> 00:34:40,366 N�o, quero que deixe a Marcy em paz. 602 00:34:40,403 --> 00:34:43,210 Voc� tem a mim agora. N�o precisa mexer com ela. 603 00:34:45,274 --> 00:34:46,874 L�bios ca�dos... 604 00:34:48,912 --> 00:34:50,411 afundar navios. 605 00:34:50,412 --> 00:34:51,813 Realmente precisam repensar 606 00:34:52,114 --> 00:34:53,777 seu plano de aposentadoria. 607 00:34:53,778 --> 00:34:55,581 Assassinato n�o � uma op��o atraente. 608 00:34:55,582 --> 00:34:57,318 Tem funcionado para n�s at� agora. 609 00:34:57,319 --> 00:34:59,269 N�o achamos que podemos confiar em voc�. 610 00:34:59,270 --> 00:35:01,890 - Para quem est� trabalhando? - Minha consci�ncia. 611 00:35:01,891 --> 00:35:04,493 Temos algo bom aqui. 612 00:35:04,494 --> 00:35:06,993 Eu nunca deixaria esse acordo para tr�s. 613 00:35:06,994 --> 00:35:09,438 Agora � hora de deixar tudo para tr�s. 614 00:35:09,439 --> 00:35:10,925 Certo, voc�... 615 00:35:16,939 --> 00:35:20,321 - Morto ou vivo? - Mo... 616 00:35:20,843 --> 00:35:23,735 Vivo, jogue um osso aos policiais. 617 00:35:25,407 --> 00:35:27,747 Acho que n�o sou um cara t�o ruim assim. 618 00:35:27,748 --> 00:35:29,483 Tem a parte do Doug? 619 00:35:29,985 --> 00:35:32,252 - Te vejo por a�. - At� a pr�xima. 620 00:35:42,320 --> 00:35:44,154 Voc� n�o pode entrar l�. 621 00:35:45,522 --> 00:35:47,488 Desculpe. Estarei com voc� em um minuto. 622 00:35:47,489 --> 00:35:49,596 Espero que voc� tenha um... 623 00:35:49,627 --> 00:35:51,937 S� vou perguntar uma vez. Levante-se. 624 00:35:52,523 --> 00:35:55,073 Tem que haver pelo menos 50 cabe�as de metanfetamina 625 00:35:55,074 --> 00:35:57,676 no Reef agora que merecem ser presos, n�o eu. 626 00:35:57,677 --> 00:35:59,477 Desconte no seu parceiro, Tom. 627 00:35:59,478 --> 00:36:01,579 Dedurou voc� como uma galinha no espeto... 628 00:36:01,580 --> 00:36:03,982 receitas falsas, refer�ncias ilegais. 629 00:36:03,983 --> 00:36:05,893 Vamos l�. 630 00:36:10,052 --> 00:36:12,523 Aqui vamos n�s. �ltimo dia de competi��o 631 00:36:12,524 --> 00:36:14,593 no Torneio de Surf Empire Pro. 632 00:36:14,594 --> 00:36:16,194 O trof�u do torneio estar� na m�o 633 00:36:16,195 --> 00:36:17,895 de qualquer um desses concorrentes. 634 00:36:25,372 --> 00:36:27,004 Acho que todos podemos concordar 635 00:36:27,005 --> 00:36:29,674 que esta � uma competi��o que nunca esqueceremos. 636 00:36:29,675 --> 00:36:32,485 Vamos nos preparar para um surf espetacular. 637 00:36:39,332 --> 00:36:41,491 Onde diabos est� a prancha do meu pai? 638 00:36:41,492 --> 00:36:43,521 Com o Otter, sendo reformada. 639 00:36:43,522 --> 00:36:45,956 - Voc� pegou? Por qu�? - Porque... 640 00:36:45,957 --> 00:36:47,960 voc� n�o tem chances l� naquela prancha, 641 00:36:47,961 --> 00:36:50,411 mas tem com essa. � uma prancha de sorte, Petra... 642 00:36:50,412 --> 00:36:52,188 salvou minha vida no Wahini Pro. 643 00:36:52,189 --> 00:36:54,162 Sem chances. Prefiro perder. 644 00:36:54,163 --> 00:36:55,765 Voc� prefere perder? 645 00:36:55,766 --> 00:36:58,232 Mesmo? Essa � uma atitude positiva. 646 00:36:58,799 --> 00:37:01,024 � muito parecida com seu pai, sabia? 647 00:37:01,554 --> 00:37:04,706 Ele era um lutador, dur�o. A �nica diferen�a � que... 648 00:37:04,707 --> 00:37:06,810 ele teria feito o necess�rio para vencer. 649 00:37:06,811 --> 00:37:09,421 Entendeu? Pegue esta prancha... 650 00:37:10,617 --> 00:37:12,714 e d� o seu melhor l�. 651 00:37:18,390 --> 00:37:19,802 Arrebenta! 652 00:37:20,459 --> 00:37:22,924 Tempo maravilhoso para a final 653 00:37:22,925 --> 00:37:24,625 do Torneio de Surf Empire Pro Surf. 654 00:37:53,023 --> 00:37:54,573 E finalmente, 655 00:37:54,574 --> 00:37:57,007 para o nosso Empire Pro de 2019, 656 00:37:57,008 --> 00:37:59,059 a melhor do ano ano, 657 00:37:59,060 --> 00:38:00,561 Marcy Brooks! 658 00:38:06,645 --> 00:38:09,046 - Parab�ns, Marcy. - Obrigada. 659 00:38:10,340 --> 00:38:12,906 - Nossa... - Petra! 660 00:38:12,907 --> 00:38:14,375 Petra! 661 00:38:14,376 --> 00:38:16,326 Ela n�o merece o trof�u. Foi manipulado. 662 00:38:16,327 --> 00:38:17,775 Voc� est� certa, foi. 663 00:38:17,776 --> 00:38:20,179 Tori Eastland precisava da sua "revela��o". 664 00:38:20,480 --> 00:38:24,751 Mas essa medalha que est� na sua m�o � real. 665 00:38:24,752 --> 00:38:26,219 Quarto lugar? 666 00:38:26,220 --> 00:38:28,119 Todo esse treinamento para ser melhor? 667 00:38:28,120 --> 00:38:29,770 - Isso n�o importa. - Importa sim. 668 00:38:29,771 --> 00:38:31,658 N�o se trata de 1� lugar ou 4� lugar. 669 00:38:31,659 --> 00:38:33,093 Voc� � melhor que Marcy. 670 00:38:33,094 --> 00:38:35,932 Voc� teve dificuldades, mas n�o pegou o caminho f�cil. 671 00:38:35,933 --> 00:38:37,354 Voc� ainda � uma crian�a. 672 00:38:37,355 --> 00:38:40,017 - Pode melhorar sua vida. - Como voc�? 673 00:38:40,402 --> 00:38:42,482 Vivendo naquela casa de praia confort�vel 674 00:38:42,483 --> 00:38:44,154 enquanto meu pai est� enterrado? 675 00:38:45,273 --> 00:38:47,355 � tudo papo furado, Cat. 676 00:38:48,844 --> 00:38:52,388 Surf, vida... tudo � falso. 677 00:38:52,389 --> 00:38:56,996 O mundo inteiro � manipulado contra pessoas como eu... 678 00:38:57,595 --> 00:39:00,878 por causa de pessoas como ela e voc�. 679 00:39:01,541 --> 00:39:03,039 N�o... 680 00:39:27,614 --> 00:39:29,181 Cat sabe sobre n�s. 681 00:39:36,357 --> 00:39:38,260 Isso � um problema para voc�? 682 00:39:38,261 --> 00:39:39,923 Sim. 683 00:39:40,460 --> 00:39:43,930 - Posso compensar para voc�? - N�o. Sim... 684 00:39:58,679 --> 00:40:01,746 - Sabe o que voc� quer comer? - Claro. 685 00:40:01,747 --> 00:40:03,645 Vou querer uma azeitona... 686 00:40:04,117 --> 00:40:06,401 cercada por muita vodka. 687 00:41:06,695 --> 00:41:08,500 J� faz um minuto. 688 00:41:15,354 --> 00:41:18,421 Voc� parece forte, como seu pai. 689 00:41:18,422 --> 00:41:20,422 Legende tamb�m! fb.silneisoares@gmail.com 690 00:41:20,423 --> 00:41:22,923 Siga-me no Twitter, fique por dentro das novidades! 691 00:41:22,924 --> 00:41:24,324 @silneisoaress 692 00:41:24,325 --> 00:41:26,025 Tenha acesso exclusivo �s legendas! 693 00:41:26,026 --> 00:41:27,576 www.silneislegendas.com 694 00:41:28,305 --> 00:42:28,230 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/85n7a Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 53206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.