All language subtitles for Queen for seven days E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,151 --> 00:00:50,991 É isto que você quer? 2 00:00:54,250 --> 00:00:56,381 Solte-me antes que se arrependa. 3 00:00:57,451 --> 00:00:59,280 Arrependimentos são para humanos. 4 00:01:01,050 --> 00:01:02,421 Fantasmas não se arrependem. 5 00:01:14,621 --> 00:01:16,280 O que foi? 6 00:01:16,750 --> 00:01:18,720 O que está havendo? 7 00:01:22,021 --> 00:01:23,921 Qual é o problema? O que houve? 8 00:01:51,680 --> 00:01:52,721 EPISÓDIO 6 9 00:02:12,251 --> 00:02:14,350 Seu homem sujo. Idiota obsceno. 10 00:02:14,350 --> 00:02:16,850 Você não pode ser o príncipe. 11 00:02:16,850 --> 00:02:18,051 Não pode ser. 12 00:02:19,251 --> 00:02:20,521 O que está fazendo? 13 00:02:21,950 --> 00:02:23,051 Pai. 14 00:02:24,251 --> 00:02:27,551 Quando eu lhe ensinava, quando criança, você só fugia. 15 00:02:27,551 --> 00:02:29,320 Por que está com uma espada na mão? 16 00:02:29,551 --> 00:02:31,920 Acho que há momentos em que isto é necessário. 17 00:02:35,021 --> 00:02:36,581 Pode me ensinar? 18 00:03:02,781 --> 00:03:04,191 Pegue leve comigo. 19 00:03:04,350 --> 00:03:05,950 O que aconteceu hoje? 20 00:03:07,020 --> 00:03:08,651 Não aconteceu nada. 21 00:03:08,751 --> 00:03:10,020 Nada. 22 00:03:12,381 --> 00:03:14,221 Por que se parece com ele? 23 00:03:14,781 --> 00:03:16,920 Por que precisa se parecer com ele? 24 00:03:17,191 --> 00:03:18,191 Quem 25 00:03:18,781 --> 00:03:20,151 é você? 26 00:03:24,181 --> 00:03:25,281 Isso dói. 27 00:03:35,621 --> 00:03:37,580 Por que atrai tanto a minha atenção? 28 00:03:38,621 --> 00:03:41,181 Por que faz meu coração acelerar? 29 00:04:07,980 --> 00:04:10,520 Por que ainda não foi dormir? 30 00:04:11,080 --> 00:04:13,320 Fiz uma coisa desnecessária. 31 00:04:16,221 --> 00:04:18,580 Tenho sentimentos inúteis agora. 32 00:04:51,751 --> 00:04:54,051 Mãe, desde quando está sentada aqui? 33 00:04:55,851 --> 00:04:58,520 Desde antes de você dizer a mesma coisa 34 00:04:58,520 --> 00:04:59,881 dezessete vezes enquanto dormia. 35 00:05:01,881 --> 00:05:02,881 O que 36 00:05:03,551 --> 00:05:05,351 eu disse? 37 00:05:05,881 --> 00:05:07,491 "É impossível não ser." 38 00:05:08,251 --> 00:05:09,450 "Tem que ser verdade." 39 00:05:09,950 --> 00:05:11,051 "Tem que ser." 40 00:05:11,720 --> 00:05:12,991 "Tem que ser!" 41 00:05:17,121 --> 00:05:18,421 Como você sabia? 42 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 O quê? 43 00:05:21,881 --> 00:05:23,381 Que apanharia. 44 00:05:26,121 --> 00:05:29,181 Sua encrenqueira. Continuará fazendo isso? 45 00:05:29,351 --> 00:05:30,580 Mãe. 46 00:05:30,580 --> 00:05:32,751 Você é velha o suficiente para se casar amanhã. 47 00:05:32,751 --> 00:05:34,621 Não pode continuar saindo à noite. 48 00:05:36,220 --> 00:05:38,621 Assim não dá. Arrume suas coisas. 49 00:05:39,080 --> 00:05:41,820 Me encontrarei com a rainha hoje 50 00:05:41,820 --> 00:05:43,621 e aceitarei o casamento que ela propôs. 51 00:05:43,621 --> 00:05:45,520 -Não pode fazer isso. -Também não posso parar. 52 00:05:45,520 --> 00:05:46,580 Você não pode mesmo! 53 00:05:46,580 --> 00:05:49,320 Entendo. Também não posso mesmo parar. 54 00:05:49,650 --> 00:05:52,580 Então, dê-me mais quatro. Não, mais três. 55 00:05:52,820 --> 00:05:54,450 Não, dê-me mais dois dias. 56 00:05:54,450 --> 00:05:56,351 Deixe-me preparar meu coração 57 00:05:56,351 --> 00:05:59,121 para um encontro às escuras, um casamento ou o que for. 58 00:06:00,650 --> 00:06:03,981 Mãe, por favor. Dê-me mais dois dias. 59 00:06:04,450 --> 00:06:07,251 Há uma coisa que preciso resolver. 60 00:06:15,051 --> 00:06:17,280 Não pode ser, Majestade. 61 00:06:17,881 --> 00:06:20,121 As três províncias do Sul podem estar alagadas, 62 00:06:20,121 --> 00:06:22,820 mas a capital, a maior parte da província de Gyeonggi, Yeoju 63 00:06:22,820 --> 00:06:25,751 e Icheon estão sofrendo com a seca há anos. 64 00:06:27,851 --> 00:06:30,520 Cada região tem suas próprias dificuldades. 65 00:06:30,881 --> 00:06:33,481 Não podemos conceder favores especiais a nenhuma área. 66 00:06:34,450 --> 00:06:36,280 Ele está certo, Majestade. 67 00:06:36,851 --> 00:06:40,520 Para enviar um oficial para aliviar a região sul, 68 00:06:40,621 --> 00:06:43,520 teríamos que gastar o orçamento do ano todo. 69 00:06:47,181 --> 00:06:49,520 Só porque você tem terras na província de Gyeonggi, 70 00:06:49,520 --> 00:06:52,381 não se importa com a enchente em Gyeongsang? 71 00:06:54,181 --> 00:06:55,251 Ministro. 72 00:06:56,780 --> 00:06:59,121 Você quer assegurar seu histórico de desempenho, 73 00:06:59,121 --> 00:07:01,981 e pretende ignorar o povo da região sul. 74 00:07:03,280 --> 00:07:06,881 Como é possível que nada que eu queira fazer tenha suas aprovações? 75 00:07:06,950 --> 00:07:10,450 Vocês fazem mais alguma coisa além de se opor a mim? 76 00:07:10,580 --> 00:07:13,580 -Imploramos pela sua gentileza! -Imploramos pela sua gentileza! 77 00:07:19,351 --> 00:07:21,621 Os oficiais deste país 78 00:07:21,621 --> 00:07:23,820 devem ser treinados para se opor ao rei. 79 00:07:24,351 --> 00:07:26,181 Eles sempre discutem entre si, 80 00:07:26,181 --> 00:07:28,520 mas, sempre que eu digo algo, se unem 81 00:07:28,520 --> 00:07:30,580 e não dizem nada além de implorar por gentileza. 82 00:07:50,720 --> 00:07:54,981 Esta não é a melhor hora para discutir as oferendas. 83 00:07:56,580 --> 00:07:59,450 O que aconteceu com aqueles piratas? 84 00:08:00,020 --> 00:08:03,450 Preciso discutir uma coisa com você em relação a esse assunto. 85 00:08:04,851 --> 00:08:07,681 Vamos nos encontrar em Seonwonjeon em 15 minutos. 86 00:08:17,681 --> 00:08:19,650 LOJA DE PENHORES 87 00:08:20,921 --> 00:08:22,720 Onde está o dono? Apareça! 88 00:08:57,251 --> 00:08:58,520 Com licença, Fantasma! 89 00:09:12,780 --> 00:09:15,050 O que foi? A noite passada não foi suficiente? 90 00:09:17,050 --> 00:09:18,381 Não. 91 00:09:18,550 --> 00:09:20,150 Preciso saber mais sobre você. 92 00:09:21,851 --> 00:09:23,451 Sou tão charmoso assim? 93 00:09:24,481 --> 00:09:25,881 Para alguém de sangue nobre 94 00:09:26,780 --> 00:09:28,751 se oferecer a mim sem vergonha? 95 00:09:31,780 --> 00:09:34,150 Isso mesmo. Você é charmoso. 96 00:09:34,780 --> 00:09:36,251 Você é bonito, sua voz é doce 97 00:09:36,251 --> 00:09:37,421 e seus olhos são belos. 98 00:09:37,591 --> 00:09:39,091 Assim como o príncipe. 99 00:09:46,451 --> 00:09:48,680 Você é o príncipe, certo? 100 00:09:50,121 --> 00:09:51,920 Você se machucou? 101 00:09:51,920 --> 00:09:53,650 Perdeu a memória? 102 00:09:55,451 --> 00:09:56,591 Que besteira. 103 00:09:58,351 --> 00:09:59,751 Se não é o príncipe, 104 00:09:59,751 --> 00:10:01,550 prove que não é ele. 105 00:10:02,121 --> 00:10:04,721 Esforce-se para me convencer. 106 00:10:08,920 --> 00:10:11,050 É você quem deve se esforçar. 107 00:10:12,050 --> 00:10:14,680 Descubra o que uma mulher precisa fazer 108 00:10:15,721 --> 00:10:17,091 para ter a resposta de um homem. 109 00:10:17,981 --> 00:10:19,621 Você deveria aprender. 110 00:10:20,251 --> 00:10:22,550 Acha que consegue me seduzir assim? 111 00:10:45,881 --> 00:10:47,851 O que o fez vir até aqui? 112 00:10:56,121 --> 00:11:00,091 Quando coloquei os olhos no retrato desse pirata, 113 00:11:00,251 --> 00:11:02,550 ele me pareceu familiar. 114 00:11:04,680 --> 00:11:07,680 Eu jamais o havia visto antes, 115 00:11:08,451 --> 00:11:10,650 então, por que ele parecia familiar? 116 00:11:11,221 --> 00:11:12,251 JANG NOK SU 117 00:11:14,481 --> 00:11:17,851 Então, percebi que ele 118 00:11:17,851 --> 00:11:20,721 se parecia muito com o falecido rei. 119 00:11:27,420 --> 00:11:30,420 Se minha suposição estiver correta, 120 00:11:35,621 --> 00:11:40,751 o esconde-esconde que ele tem jogado pode ser explicado. 121 00:11:41,180 --> 00:11:42,251 Não. 122 00:11:43,351 --> 00:11:44,751 Não pode ser. 123 00:11:45,280 --> 00:11:47,150 Ele morreu, não foi? 124 00:11:47,550 --> 00:11:49,650 Eu vi o cadáver que foi trazido até o palácio. 125 00:11:50,420 --> 00:11:53,550 O rosto do cadáver estava desfigurado. 126 00:11:54,050 --> 00:11:56,520 É porque ele foi esfaqueado 127 00:11:56,520 --> 00:11:58,881 e jogado de um precipício. 128 00:11:58,951 --> 00:12:00,821 Ele não pode ter sobrevivido. 129 00:12:14,621 --> 00:12:16,520 Se o príncipe Jinseong estiver vivo, 130 00:12:19,081 --> 00:12:20,881 será nosso fim. 131 00:12:21,520 --> 00:12:23,150 Se ele estiver vivo, 132 00:12:24,420 --> 00:12:27,420 temos apenas que matá-lo novamente. 133 00:12:40,851 --> 00:12:42,050 São quantos? 134 00:12:42,150 --> 00:12:43,420 São muitos. 135 00:12:43,581 --> 00:12:45,951 Mais de 30. 136 00:12:46,481 --> 00:12:48,150 Mapo está igual. 137 00:12:48,150 --> 00:12:49,351 Yanghwajin também. 138 00:12:49,550 --> 00:12:51,520 Todos os cais estão sendo observados. 139 00:12:51,520 --> 00:12:54,581 Mas não estão fazendo as buscas abertamente. 140 00:12:54,581 --> 00:12:57,050 Achei que teriam reportado ao rei, 141 00:12:57,050 --> 00:12:59,550 e as forças reais seriam ativadas. 142 00:12:59,851 --> 00:13:01,951 É porque o rei está agindo estranhamente. 143 00:13:02,751 --> 00:13:04,121 O rei enviou um oficial 144 00:13:04,121 --> 00:13:06,821 às três províncias do Sul 145 00:13:06,821 --> 00:13:08,051 para aliviar a população. 146 00:13:08,951 --> 00:13:12,780 Por que o rei está sendo generoso de repente? 147 00:13:13,751 --> 00:13:15,150 Tem algum palpite? 148 00:13:16,951 --> 00:13:19,721 Talvez ele queira fazer o papel de rei sábio. 149 00:13:22,581 --> 00:13:24,851 -Seja bem-vindo, senhor. -Alto. 150 00:13:34,650 --> 00:13:37,621 Então, não tenham vergonha e contem-me. 151 00:13:37,621 --> 00:13:39,351 Tenho uma concubina 152 00:13:39,351 --> 00:13:42,881 que não sabe se embelezar. 153 00:13:42,981 --> 00:13:44,451 Quero ensiná-la como fazer isso. 154 00:13:44,451 --> 00:13:46,951 Céus, você é tão gentil! 155 00:13:46,951 --> 00:13:48,721 Certo, então. 156 00:13:49,321 --> 00:13:52,050 Antes, costumávamos moer feijões mungo 157 00:13:52,050 --> 00:13:54,321 e feijões vermelhos para usarmos como pó, 158 00:13:54,321 --> 00:13:56,351 mas a cor era muito pálida. 159 00:13:56,351 --> 00:13:58,180 Não parecia natural. 160 00:13:58,180 --> 00:13:59,751 Certo. E então? 161 00:13:59,751 --> 00:14:03,021 Se misturar pó de açafrão seco, 162 00:14:03,021 --> 00:14:04,780 você terá 163 00:14:04,780 --> 00:14:07,981 uma pele rosada, como a de uma menina. 164 00:14:08,420 --> 00:14:09,650 Pó de açafrão. 165 00:14:09,751 --> 00:14:11,420 PÓ DE AÇAFRÃO 166 00:14:13,121 --> 00:14:15,520 Esta é uma saia malgi. 167 00:14:15,621 --> 00:14:17,851 Os homens a amam, 168 00:14:17,851 --> 00:14:19,881 então, até mesmo as mulheres nobres 169 00:14:19,881 --> 00:14:22,181 copiam este modelo. 170 00:14:23,851 --> 00:14:26,020 Pode olhar meu cabelo? 171 00:14:26,020 --> 00:14:27,520 Este é o penteado tarae. 172 00:14:27,520 --> 00:14:29,680 É muito popular hoje em dia. 173 00:14:29,721 --> 00:14:32,280 Posso tocar? 174 00:14:32,351 --> 00:14:33,451 Claro. 175 00:14:36,180 --> 00:14:37,650 Toque o meu também. 176 00:14:38,920 --> 00:14:39,981 Entendo. 177 00:14:40,680 --> 00:14:42,621 Que alfinete dourado é este? 178 00:14:45,550 --> 00:14:46,581 Eita... 179 00:14:47,150 --> 00:14:48,321 Eita? 180 00:14:48,981 --> 00:14:50,981 Bem... 181 00:14:51,520 --> 00:14:52,881 Bem? 182 00:14:54,451 --> 00:14:57,121 Bem, é você, Lorde Lee. 183 00:14:59,680 --> 00:15:02,020 Desde quando me tornei lorde? 184 00:15:02,550 --> 00:15:05,081 Venha se sentar aqui 185 00:15:05,081 --> 00:15:07,020 e junte-se a nós. 186 00:15:07,180 --> 00:15:09,680 Achei que estivesse ocupado com assuntos do Estado. 187 00:15:09,680 --> 00:15:11,251 Saiu para se divertir novamente? 188 00:15:12,420 --> 00:15:14,050 Quem você pensa que eu sou? 189 00:15:14,351 --> 00:15:16,081 Vim trabalhar. 190 00:15:17,550 --> 00:15:19,150 Em um gyobang? 191 00:15:46,650 --> 00:15:49,520 Lorde Lee, você é um pintor talentoso. 192 00:15:50,351 --> 00:15:53,520 Isso é uma minirrosa, não é? 193 00:15:55,581 --> 00:15:57,050 Então, irei... 194 00:16:03,520 --> 00:16:04,520 Espere. 195 00:16:05,451 --> 00:16:06,780 Isto é uma pintura sumi-ê. 196 00:16:06,780 --> 00:16:09,321 SUMI-Ê USA APENAS TINTA PRETA, SEM CORES 197 00:16:09,321 --> 00:16:11,751 Mas é uma minirrosa. 198 00:16:11,951 --> 00:16:13,150 Bem... 199 00:16:30,280 --> 00:16:32,550 Você não disse que era um sumi-ê? 200 00:16:32,680 --> 00:16:34,851 Você disse que era uma minirrosa. 201 00:16:56,550 --> 00:16:58,251 O arroz foi para as três províncias do Sul, 202 00:16:58,251 --> 00:17:01,180 então precisamos nos preocupar apenas com a capital e Gyeonggi. 203 00:17:01,751 --> 00:17:03,081 O rei enviou um oficial 204 00:17:03,081 --> 00:17:05,381 às três províncias do Sul. 205 00:17:06,551 --> 00:17:08,150 Os locais que mais precisam de ajuda 206 00:17:08,150 --> 00:17:10,321 são Yeonhwabang, Hoyeonbang 207 00:17:10,321 --> 00:17:11,881 e Jeongsunbang. 208 00:17:12,420 --> 00:17:14,180 Há mais de 100 famílias. 209 00:17:14,180 --> 00:17:16,081 Por que tantas? 210 00:17:16,721 --> 00:17:18,520 Temos conchas de caracol suficientes? 211 00:17:20,721 --> 00:17:22,420 Não podemos só deixar o arroz. 212 00:17:22,451 --> 00:17:25,221 Temos que deixar as conchas também. 213 00:17:25,221 --> 00:17:27,920 O povo dirá: "Os Esposas Caracol estiveram aqui." 214 00:17:27,920 --> 00:17:29,650 "Obrigado." 215 00:17:30,420 --> 00:17:31,981 Aquelas pessoas 216 00:17:31,981 --> 00:17:34,681 serão de grande ajuda quando o nosso Yeok 217 00:17:34,681 --> 00:17:36,551 assumir o trono. 218 00:17:37,251 --> 00:17:38,420 Não estou certo, Yeok? 219 00:17:38,951 --> 00:17:41,421 Pode se tornar um rei sábio. 220 00:17:43,880 --> 00:17:45,120 Um rei sábio? 221 00:17:45,520 --> 00:17:47,251 Se for um rei sábio, 222 00:17:48,151 --> 00:17:52,020 vai se sentir confiante diante do túmulo do falecido rei. 223 00:17:53,520 --> 00:17:55,721 O falecido príncipe também 224 00:17:56,251 --> 00:17:58,451 se orgulhará de Vossa Majestade. 225 00:17:59,880 --> 00:18:02,290 É por isso mesmo que quer se tornar um rei sábio? 226 00:18:08,651 --> 00:18:09,790 Abram as portas do armazém. 227 00:18:09,880 --> 00:18:11,580 Nossos homens trouxeram arroz. 228 00:18:26,681 --> 00:18:28,681 Nak Cheon, temos que ir. 229 00:18:29,251 --> 00:18:31,151 Certo, vamos. 230 00:19:10,080 --> 00:19:11,451 Eu estou 231 00:19:12,080 --> 00:19:13,181 bonita o suficiente? 232 00:19:27,880 --> 00:19:28,880 Você... 233 00:19:30,421 --> 00:19:31,620 Tem bebido? 234 00:19:32,350 --> 00:19:35,681 Não, tomei remédio, não álcool. 235 00:19:36,120 --> 00:19:40,221 Ele faz a vergonha e a timidez irem embora. 236 00:19:43,320 --> 00:19:44,651 O que você quer? 237 00:19:45,820 --> 00:19:48,580 Você precisa vir comigo. 238 00:19:48,850 --> 00:19:50,251 Precisa resolver isso aqui. 239 00:19:59,020 --> 00:20:00,120 Ainda não quer? 240 00:20:20,421 --> 00:20:23,451 Está pensando em sair? Em plena luz do dia? 241 00:20:23,451 --> 00:20:24,981 Se continuar em contato com ela, 242 00:20:24,981 --> 00:20:26,921 vai acabar encontrando o rei daqui a pouco. 243 00:20:26,921 --> 00:20:29,020 Você não disse que ela era muito próxima do rei? 244 00:20:29,020 --> 00:20:32,951 Ela é muito determinada. Sempre consegue o que quer. 245 00:20:32,951 --> 00:20:34,880 Não posso me livrar dela com algumas palavras. 246 00:20:35,050 --> 00:20:36,721 Então precisa de um plano especial? 247 00:20:36,721 --> 00:20:38,251 Você tem algum plano? 248 00:20:39,050 --> 00:20:41,080 Vou deixá-la fazer o que quiser. 249 00:20:42,880 --> 00:20:43,921 Então... 250 00:20:43,921 --> 00:20:47,050 Só há uma forma de se livrar de uma mulher. 251 00:20:47,681 --> 00:20:49,020 Fazê-la cansar de você. 252 00:21:16,290 --> 00:21:17,320 Nossa... 253 00:21:17,751 --> 00:21:20,651 Agora, faça o que quiser. 254 00:21:22,020 --> 00:21:23,320 Sou seu 255 00:21:24,850 --> 00:21:26,050 só por hoje. 256 00:21:33,481 --> 00:21:36,221 -Pode pegar isso. -Pode dar uma olhada? 257 00:21:36,221 --> 00:21:39,221 Céus, olhe para esses dois. 258 00:21:40,120 --> 00:21:41,951 Caramba! 259 00:21:48,080 --> 00:21:50,181 Que beleza! 260 00:22:08,651 --> 00:22:10,120 O que foi isso? 261 00:22:15,050 --> 00:22:16,221 O que está fazendo? 262 00:22:16,320 --> 00:22:17,580 Uma coisa boa. 263 00:22:40,350 --> 00:22:41,580 Não faça isso. 264 00:22:41,751 --> 00:22:43,221 Está melhor agora. 265 00:23:18,221 --> 00:23:20,721 Cuidado quando colocá-los à venda. 266 00:23:21,120 --> 00:23:25,421 O Im Sa Hong provavelmente pagou a maioria dos vendedores. 267 00:23:25,580 --> 00:23:29,181 Nosso grupo irá para Ming com os enviados daqui a dez dias. 268 00:23:29,681 --> 00:23:32,451 Vamos vendê-los na Dinastia Ming. 269 00:23:32,850 --> 00:23:33,850 Entendo. 270 00:23:35,221 --> 00:23:36,820 Onde está o Nak Cheon? 271 00:23:38,981 --> 00:23:41,151 -Gwang Oh. -Sim? 272 00:23:41,151 --> 00:23:42,721 Quer fazer uma aposta? 273 00:23:42,721 --> 00:23:45,120 Vamos ver qual de nós consegue mover isso mais rápido. 274 00:23:45,120 --> 00:23:47,151 Claro, parece ótimo. 275 00:23:47,151 --> 00:23:49,350 Aposto um yang que vencerei. 276 00:23:49,350 --> 00:23:50,880 Então, aposto dois que vencerei. 277 00:23:50,880 --> 00:23:52,151 Fiquem quietos. 278 00:23:52,421 --> 00:23:55,020 Vocês dois serão mais úteis se ficarem parados. 279 00:23:57,850 --> 00:23:59,481 Tem razão. 280 00:23:59,481 --> 00:24:01,620 -Certo, então. -Vamos nos apressar. 281 00:24:01,620 --> 00:24:03,181 -Rápido. -Nosso tempo está acabando. 282 00:24:04,820 --> 00:24:07,820 Tente se lembrar. Você simplesmente esqueceu. 283 00:24:08,380 --> 00:24:10,550 Aqui. Você se lembra disto? 284 00:24:12,520 --> 00:24:16,421 Você, eu e Seo Noh, nós três, 285 00:24:16,421 --> 00:24:19,320 nos sentamos aqui juntos 286 00:24:19,320 --> 00:24:21,251 e prometemos ser amigos. 287 00:24:21,520 --> 00:24:22,681 Você se lembra? 288 00:24:23,350 --> 00:24:26,580 Nós três nos sentamos aqui, enfileirados, 289 00:24:26,580 --> 00:24:28,620 e levantamos a mão para fazer uma promessa. 290 00:24:29,050 --> 00:24:30,050 Ajoelhe-se. 291 00:24:32,681 --> 00:24:33,981 Eu juro. 292 00:24:33,981 --> 00:24:36,851 Juro ser a melhor e mais leal amiga, 293 00:24:36,851 --> 00:24:38,921 de quem ninguém terá vergonha! 294 00:24:40,050 --> 00:24:41,721 Quando pedi para sermos amigos, 295 00:24:41,721 --> 00:24:44,320 você ficou tão feliz. 296 00:24:44,320 --> 00:24:46,120 Só fiz isso 297 00:24:46,120 --> 00:24:47,981 porque você estava fazendo birra. 298 00:24:51,221 --> 00:24:54,921 Lembrei de outro lugar ótimo! 299 00:25:11,550 --> 00:25:12,921 Que tal aqui? 300 00:25:21,520 --> 00:25:23,850 Você me carregou nas costas 301 00:25:23,850 --> 00:25:25,651 e cruzou este rio. 302 00:25:25,651 --> 00:25:28,520 Mas você tropeçou de propósito e disse que eu era pesada, 303 00:25:28,520 --> 00:25:30,481 então bati nas suas costas. 304 00:25:30,481 --> 00:25:32,120 Foi na minha nuca. 305 00:25:34,050 --> 00:25:35,151 Entendo. 306 00:25:45,921 --> 00:25:47,380 Iremos nos casar. 307 00:25:48,820 --> 00:25:51,320 Mas não será um casamento arranjado. 308 00:25:51,620 --> 00:25:53,421 Será porque gosto de você. 309 00:25:54,080 --> 00:25:58,350 Foi aqui que fui pedida em casamento. 310 00:25:59,320 --> 00:26:00,721 Você disse: "Quando nos casarmos, 311 00:26:01,320 --> 00:26:04,880 vamos nos divertir assim para sempre, como amigos fazem." 312 00:26:23,850 --> 00:26:24,850 O que você... 313 00:26:26,151 --> 00:26:28,020 O que está fazendo? 314 00:26:28,020 --> 00:26:29,120 Você não está com ele. 315 00:26:29,251 --> 00:26:30,251 O quê? 316 00:26:34,481 --> 00:26:35,880 O que está fazendo? 317 00:26:35,880 --> 00:26:38,620 Talvez você esteja usando o anel como colar. 318 00:26:39,280 --> 00:26:41,050 O anel que lhe dei. 319 00:26:41,050 --> 00:26:43,320 Dei-lhe um anel e prometi esperar por você. 320 00:26:51,550 --> 00:26:52,550 Está vendo? 321 00:26:54,451 --> 00:26:55,550 Está satisfeita? 322 00:27:07,481 --> 00:27:09,280 Eu preciso ser 323 00:27:12,080 --> 00:27:13,181 o príncipe Jinseong? 324 00:27:40,820 --> 00:27:42,620 Eu preciso ser 325 00:27:43,820 --> 00:27:44,981 o príncipe Jinseong? 326 00:28:29,050 --> 00:28:31,151 Ouvi o conselho de vocês da última vez 327 00:28:31,820 --> 00:28:34,820 e o gravei nos meus ossos. 328 00:28:36,780 --> 00:28:40,251 O conselho sobre as despesas 329 00:28:40,350 --> 00:28:42,020 foi excepcionalmente notável. 330 00:28:42,020 --> 00:28:46,021 Por isso, decidi dar-lhes 331 00:28:46,151 --> 00:28:48,981 um pequeno presente para mostrar minha gratidão. 332 00:28:50,151 --> 00:28:53,451 Sua Majestade passou muitas noites acordado 333 00:28:53,721 --> 00:28:56,651 para pintar tudo isso para seus ministros. 334 00:28:57,580 --> 00:28:59,451 Com o dinheiro dessas pinturas, 335 00:28:59,850 --> 00:29:02,620 construirei um centro de alívio para meu povo. 336 00:29:02,620 --> 00:29:04,651 Então, gostaria que vocês 337 00:29:04,651 --> 00:29:08,050 comprassem essas pinturas por um bom preço. 338 00:29:08,951 --> 00:29:10,080 Majestade. 339 00:29:10,181 --> 00:29:13,050 Como poderíamos ousar colocar preço em suas pinturas? 340 00:29:13,050 --> 00:29:15,080 Como poderíamos ousar... 341 00:29:15,080 --> 00:29:16,280 É uma ordem do rei. 342 00:29:16,681 --> 00:29:18,481 Coloquem o preço que quiserem. 343 00:29:18,981 --> 00:29:21,151 Apenas paguem um bom preço por elas. 344 00:29:21,350 --> 00:29:24,221 -Obrigado, Majestade. -Obrigado, Majestade. 345 00:29:24,451 --> 00:29:27,421 Vão em frente, olhem. 346 00:29:33,520 --> 00:29:36,320 Levarei esta pintura, Majestade. 347 00:29:36,320 --> 00:29:37,421 Obrigado. 348 00:29:38,951 --> 00:29:40,880 Obrigado, Majestade. 349 00:29:40,880 --> 00:29:42,751 Obrigado, Majestade. 350 00:29:45,951 --> 00:29:47,850 Obrigado, Majestade. 351 00:29:47,981 --> 00:29:49,181 Obrigado. 352 00:29:52,080 --> 00:29:53,221 Ministro Park. 353 00:29:54,550 --> 00:29:57,780 Peço desculpas. Essa pintura já está vendida. 354 00:30:01,350 --> 00:30:04,280 Essa pintura deve ter um grande significado, Majestade. 355 00:30:05,421 --> 00:30:06,550 Significado? 356 00:30:08,580 --> 00:30:10,880 Será um presente. Prepare-a. 357 00:30:10,981 --> 00:30:12,320 Sim, Majestade. 358 00:30:34,320 --> 00:30:36,850 Há quanto tempo, rainha-viúva. 359 00:30:37,280 --> 00:30:39,921 Como Sua Majestade está trabalhando muito, 360 00:30:39,921 --> 00:30:42,320 você também deve estar ocupado. 361 00:30:42,651 --> 00:30:46,320 Sua Majestade está tentando fazer coisas novas pelo povo. 362 00:30:46,620 --> 00:30:47,880 Isso é digno de celebração. 363 00:30:49,251 --> 00:30:50,320 No entanto, 364 00:30:51,080 --> 00:30:53,481 por que todos os ministros saem da sala do rei 365 00:30:53,481 --> 00:30:55,351 com uma expressão tão triste? 366 00:30:55,921 --> 00:30:59,620 Os ministros também são o povo de Sua Majestade. 367 00:31:00,280 --> 00:31:03,120 Ele se esqueceu disso? 368 00:31:03,350 --> 00:31:04,350 Contanto 369 00:31:05,421 --> 00:31:07,151 que eles não esqueçam 370 00:31:07,350 --> 00:31:09,280 que são os ministros e aliados de Sua Majestade, 371 00:31:09,951 --> 00:31:13,380 Sua Majestade também não esquecerá. 372 00:31:13,951 --> 00:31:15,020 É mesmo? 373 00:31:18,481 --> 00:31:22,181 Fico muito aliviada que esteja do lado de Sua Majestade. 374 00:31:43,520 --> 00:31:45,880 Aonde vamos agora? 375 00:31:45,880 --> 00:31:47,151 É minha vez agora. 376 00:31:47,681 --> 00:31:50,981 É mais do que justo irmos também aonde eu quero ir. 377 00:31:51,350 --> 00:31:54,850 Você deveria, pelo menos, andar no meu ritmo. 378 00:33:21,850 --> 00:33:24,080 Você não disse que era um sumi-ê? 379 00:33:24,181 --> 00:33:26,380 Você disse que era uma minirrosa. 380 00:33:28,951 --> 00:33:31,550 Essa pintura deve ter um grande significado, Majestade. 381 00:33:32,620 --> 00:33:34,780 Será um presente. Prepare-a. 382 00:33:53,780 --> 00:33:57,251 Eu soube que ele foi atacado por bandidos logo após ser exilado. 383 00:33:58,681 --> 00:33:59,751 Isso é verdade? 384 00:34:03,921 --> 00:34:05,181 TÚMULO DO PRÍNCIPE JINSEONG 385 00:34:12,280 --> 00:34:13,921 Obrigado. 386 00:34:14,520 --> 00:34:18,350 Eu ficaria grato em conhecer uma nobre dama, 387 00:34:19,020 --> 00:34:21,350 mas a preciosa filha do ministro Shin? 388 00:34:21,481 --> 00:34:23,151 Eu me diverti muito. 389 00:34:25,251 --> 00:34:26,251 O que foi? 390 00:34:27,151 --> 00:34:28,681 Tem medo de que ele levante da tumba 391 00:34:28,681 --> 00:34:30,121 e a ataque? 392 00:34:34,721 --> 00:34:35,981 Como você viu, 393 00:34:36,251 --> 00:34:38,721 a Chae Gyeong e eu já compartilhamos nossos sentimentos. 394 00:34:39,481 --> 00:34:41,020 Não só isso. 395 00:34:41,280 --> 00:34:42,751 Também compartilhamos nosso calor 396 00:34:44,250 --> 00:34:45,750 e nossas respirações. 397 00:34:52,190 --> 00:34:54,780 O falecido deve estar se perguntando 398 00:34:55,521 --> 00:34:58,451 se você realmente acredita que sou o príncipe Jinseong 399 00:34:59,750 --> 00:35:01,650 ou se está usando-o 400 00:35:03,920 --> 00:35:05,951 como desculpa para me seduzir. 401 00:35:07,250 --> 00:35:09,380 -Não fale assim. -Você nunca pensou 402 00:35:10,121 --> 00:35:13,150 que estaria ajudando o príncipe Jinseong ao fingir não o reconhecer 403 00:35:14,150 --> 00:35:16,351 mesmo ao encontrá-lo? 404 00:35:17,690 --> 00:35:21,050 Ele pode ser seu primeiro amor de infância, 405 00:35:22,480 --> 00:35:24,451 mas você é o primeiro amor dele? 406 00:35:28,880 --> 00:35:31,750 Como pode garantir que ele sente sua falta? 407 00:35:41,250 --> 00:35:42,550 Escute com atenção. 408 00:35:43,250 --> 00:35:44,951 Meu nome é Nak Cheon. 409 00:35:45,190 --> 00:35:46,820 Também tenho uma mulher, 410 00:35:47,920 --> 00:35:50,250 então, se realmente ama o príncipe Jinseong, 411 00:35:51,420 --> 00:35:52,721 você não deveria 412 00:35:52,721 --> 00:35:56,321 mencionar o nome dele ao correr atrás 413 00:35:56,321 --> 00:35:57,721 de um estranho. 414 00:35:58,550 --> 00:36:00,550 Você está ridicularizando o falecido. 415 00:36:20,581 --> 00:36:23,190 O príncipe Jinseong que gostava de você se foi. 416 00:36:25,420 --> 00:36:26,521 Ele está morto. 417 00:36:28,690 --> 00:36:30,451 Meu nome é Nak Cheon. 418 00:36:30,920 --> 00:36:32,581 Também tenho uma mulher, 419 00:36:33,021 --> 00:36:35,221 então, se realmente ama o príncipe Jinseong, 420 00:36:35,780 --> 00:36:36,951 você não deveria 421 00:36:36,951 --> 00:36:40,151 mencionar o nome dele ao correr atrás 422 00:36:40,151 --> 00:36:41,691 de um estranho. 423 00:37:11,521 --> 00:37:13,521 Por que está todo molhado? 424 00:37:13,521 --> 00:37:14,721 Pegará uma gripe. 425 00:37:14,721 --> 00:37:16,121 Se ficar doente, será ruim. 426 00:37:18,780 --> 00:37:20,021 Boa noite, Yeok. 427 00:37:34,221 --> 00:37:35,521 Chegou tarde. 428 00:37:36,021 --> 00:37:37,050 É. 429 00:37:39,190 --> 00:37:40,521 O que aconteceu? 430 00:37:41,221 --> 00:37:42,351 Em relação a quê? 431 00:37:43,480 --> 00:37:45,320 O Suk Hee me contou tudo. 432 00:37:48,250 --> 00:37:49,451 Então não pergunte. 433 00:37:54,250 --> 00:37:55,380 Aquela mulher 434 00:37:56,780 --> 00:37:58,820 foi até a loja de penhores. 435 00:37:59,750 --> 00:38:01,050 O que vai fazer? 436 00:38:03,920 --> 00:38:06,021 -Nak Cheon. -Eu fiquei irritado. 437 00:38:08,650 --> 00:38:10,650 Enquanto estava agonizando, 438 00:38:11,480 --> 00:38:14,650 ela se tornou próxima de ninguém mais, ninguém menos que meu irmão! 439 00:38:16,650 --> 00:38:18,050 Eu queria torturá-la. 440 00:38:22,351 --> 00:38:23,351 Então, 441 00:38:25,280 --> 00:38:27,320 passou o dia todo com ela 442 00:38:29,690 --> 00:38:30,721 e 443 00:38:31,780 --> 00:38:33,081 a beijou. 444 00:38:36,221 --> 00:38:38,880 Que tipo de vingança é essa? 445 00:38:39,021 --> 00:38:40,920 Não vamos brigar por algo inútil. 446 00:39:04,621 --> 00:39:06,121 Mesmo que não signifique nada, 447 00:39:08,320 --> 00:39:10,121 preciso apagar os rastros dela. 448 00:40:44,980 --> 00:40:46,021 Chae Gyeong. 449 00:40:51,780 --> 00:40:52,851 Majestade. 450 00:40:57,221 --> 00:40:58,351 Majestade. 451 00:41:03,621 --> 00:41:06,480 Não tenho certeza do que fiz. 452 00:41:09,190 --> 00:41:11,980 Não sei muito bem por que estou assim. 453 00:41:15,650 --> 00:41:19,150 Como pode? 454 00:41:20,851 --> 00:41:23,750 Levante-se. Suas roupas estão todas molhadas. 455 00:41:23,880 --> 00:41:24,880 Aqui. 456 00:41:35,880 --> 00:41:36,951 Chae Gyeong. 457 00:41:37,521 --> 00:41:38,550 Chae Gyeong. 458 00:41:40,750 --> 00:41:41,750 Chae Gyeong. 459 00:41:43,150 --> 00:41:44,351 Nak Cheon, sou eu. 460 00:41:44,851 --> 00:41:46,021 Você precisa sair daqui. 461 00:41:53,351 --> 00:41:56,190 -Vocês dois! -Precisamos sair daqui, Nak Cheon. 462 00:41:57,351 --> 00:41:58,351 Nak Cheon. 463 00:42:03,320 --> 00:42:04,851 Precisamos correr. 464 00:42:07,280 --> 00:42:08,280 Peguem-nos! 465 00:42:22,451 --> 00:42:23,581 Eles estão ali! 466 00:42:26,650 --> 00:42:27,650 Pule. 467 00:42:46,451 --> 00:42:48,621 -Chae Gyeong. -Príncipe! 468 00:42:48,721 --> 00:42:49,880 Chae Gyeong. 469 00:42:49,980 --> 00:42:50,980 Príncipe. 470 00:42:51,221 --> 00:42:52,420 Chae Gyeong. 471 00:43:12,250 --> 00:43:13,880 O que aconteceu com você? 472 00:43:15,880 --> 00:43:17,221 Por que estava ensopada, 473 00:43:18,420 --> 00:43:20,021 e o que estava dizendo? 474 00:43:22,121 --> 00:43:25,250 Encontrei alguém que parece o príncipe. 475 00:43:28,250 --> 00:43:29,420 O príncipe Yeok? 476 00:43:33,980 --> 00:43:35,380 Quem é esse homem? 477 00:43:38,550 --> 00:43:41,150 O nome dele era Nak Cheon. 478 00:43:42,351 --> 00:43:44,581 Você o viu brevemente 479 00:43:44,581 --> 00:43:47,521 na estalagem naquele dia. 480 00:43:52,880 --> 00:43:54,081 O que está acontecendo? 481 00:43:55,420 --> 00:43:56,420 Esposa. 482 00:44:01,150 --> 00:44:03,380 Foi por isso que você saiu correndo de repente 483 00:44:04,190 --> 00:44:05,621 naquele dia. 484 00:44:06,851 --> 00:44:10,150 Os olhos, a voz dele, 485 00:44:10,750 --> 00:44:13,190 e até mesmo os hábitos eram tão parecidos. 486 00:44:14,081 --> 00:44:16,081 Foi por isso que me enganei. 487 00:44:17,621 --> 00:44:21,181 Eu queria provar que ele era o príncipe de qualquer jeito. 488 00:44:21,351 --> 00:44:22,420 Então, 489 00:44:23,880 --> 00:44:26,750 estava chorando daquele jeito porque percebeu que não era ele? 490 00:44:29,081 --> 00:44:33,951 Não sei por que chorei tanto. 491 00:44:35,920 --> 00:44:39,780 Não sei se foi por causa das palavras duras dele 492 00:44:41,550 --> 00:44:44,721 ou porque fiquei chocada ao saber que ele não era o príncipe. 493 00:44:45,721 --> 00:44:46,920 Se não for isso... 494 00:44:53,021 --> 00:44:54,920 Eu devo ter enlouquecido. 495 00:44:55,581 --> 00:44:57,851 Fiquei louca. 496 00:44:58,621 --> 00:45:03,550 Não sei se tenho direito de chorar assim. 497 00:45:08,320 --> 00:45:11,820 Sinto-me tão mal pelo príncipe, Majestade. 498 00:45:14,320 --> 00:45:17,320 Sinto-me tão mal pelo príncipe, Majestade. 499 00:45:25,181 --> 00:45:26,721 Você o perdeu? 500 00:45:29,181 --> 00:45:31,621 Você disse que o perdeu? 501 00:45:31,621 --> 00:45:33,121 Peço desculpas, mestre. 502 00:45:33,750 --> 00:45:35,121 Mas não se preocupe. 503 00:45:35,721 --> 00:45:36,921 Vou pegá-lo, com certeza, 504 00:45:36,921 --> 00:45:38,951 agora que sei que ele está na capital. 505 00:45:39,880 --> 00:45:41,820 Isso não é necessário. 506 00:45:42,181 --> 00:45:43,980 Livre-se dele assim que o vir. 507 00:45:46,280 --> 00:45:48,221 Ele precisa morrer 508 00:45:48,681 --> 00:45:50,521 para que você viva. 509 00:45:53,181 --> 00:45:54,550 Terei isso em mente. 510 00:46:16,851 --> 00:46:20,150 Nak Cheon, o que raios aconteceu? 511 00:46:33,121 --> 00:46:35,021 Por que você é tão imprudente? 512 00:46:35,320 --> 00:46:37,420 Quem é essa mulher para correr atrás dela assim? 513 00:46:37,820 --> 00:46:39,880 Você enlouqueceu, não é? 514 00:46:40,351 --> 00:46:41,920 Quer mesmo morrer? 515 00:46:42,280 --> 00:46:44,920 Quer que todos fiquem sabendo quem você é? 516 00:46:49,521 --> 00:46:51,420 Se não conseguir se livrar dela, 517 00:46:52,750 --> 00:46:54,250 eu intervirei. 518 00:46:55,351 --> 00:46:58,181 Não se esqueça de tudo que passamos 519 00:46:58,181 --> 00:46:59,721 para chegar até aqui. 520 00:47:50,420 --> 00:47:53,451 Encontrei alguém que parece o príncipe. 521 00:48:36,621 --> 00:48:37,650 Quem é você? 522 00:48:38,021 --> 00:48:39,820 Morrer é fácil demais. 523 00:48:40,920 --> 00:48:44,081 Você experimentará uma dor pior do que a morte. 524 00:48:58,880 --> 00:49:01,320 Majestade, está tudo bem? 525 00:49:34,780 --> 00:49:35,820 Espere. 526 00:49:37,480 --> 00:49:38,581 Rainha. 527 00:49:39,351 --> 00:49:40,521 Majestade. 528 00:49:40,920 --> 00:49:42,980 O que a traz aqui? 529 00:50:00,650 --> 00:50:02,951 Saí para dar uma volta 530 00:50:02,951 --> 00:50:04,681 e acabei vindo parar aqui. 531 00:50:08,550 --> 00:50:11,721 Está indo dar o remédio ao rei? 532 00:50:11,980 --> 00:50:12,980 Sim. 533 00:50:13,250 --> 00:50:16,451 Ele saiu do palácio e pegou chuva. 534 00:50:16,920 --> 00:50:18,451 A chuva 535 00:50:18,451 --> 00:50:20,121 acabou de parar 536 00:50:20,121 --> 00:50:21,621 e o ar ainda está frio. 537 00:50:22,081 --> 00:50:24,320 Não fique muito tempo do lado de fora. 538 00:50:27,081 --> 00:50:28,451 É melhor você ir. 539 00:51:25,221 --> 00:51:28,820 A Myong Hye enviou uma mensagem dizendo que você podia estar aqui. 540 00:51:30,351 --> 00:51:32,750 Sabe o quanto fiquei assustada? 541 00:51:33,820 --> 00:51:35,221 Peço desculpas 542 00:51:36,181 --> 00:51:37,550 por deixá-la preocupada. 543 00:51:37,880 --> 00:51:40,351 Por que você é tão precipitado? 544 00:51:41,081 --> 00:51:43,681 Precisa ser discreto e esperar a hora certa. 545 00:51:44,351 --> 00:51:45,980 Você esperou pelo momento certo 546 00:51:48,050 --> 00:51:50,650 e perdeu um filho no processo. 547 00:51:56,621 --> 00:51:57,650 Eu... 548 00:52:00,721 --> 00:52:02,851 encontrarei uma maneira que combine comigo. 549 00:52:03,420 --> 00:52:05,980 Esconder-me e fugir não é meu estilo. 550 00:52:07,521 --> 00:52:09,081 Acabei de confirmar isso. 551 00:52:19,451 --> 00:52:20,951 Senti sua falta. 552 00:53:04,550 --> 00:53:05,650 Yeok. 553 00:53:08,880 --> 00:53:10,121 Meu filho. 554 00:53:11,451 --> 00:53:12,550 Mãe. 555 00:53:13,521 --> 00:53:14,980 Espere por mim. 556 00:53:15,780 --> 00:53:16,951 Eu 557 00:53:17,750 --> 00:53:19,750 voltarei para o seu lado em breve. 558 00:53:51,221 --> 00:53:52,420 O que acha? 559 00:53:53,150 --> 00:53:54,951 Vê alguma semelhança? 560 00:53:56,650 --> 00:53:59,181 Com quem, Majestade? 561 00:54:01,221 --> 00:54:02,951 Com o príncipe Jinseong. 562 00:54:04,681 --> 00:54:06,351 Qual era mesmo o nome dele? 563 00:54:07,280 --> 00:54:08,451 Nak Cheon. 564 00:54:09,280 --> 00:54:11,221 Sim, o nome dele é Nak Cheon. 565 00:54:12,780 --> 00:54:16,050 Ele parece o meu irmão e até se encontrou com a Chae Gyeong. 566 00:54:26,451 --> 00:54:28,121 PLACA DADA PELO REI ÀQUELES EM MISSÃO 567 00:54:30,650 --> 00:54:34,151 Se precisar, leve meus guarda-costas, 568 00:54:34,151 --> 00:54:36,521 guardas do palácio, soldados, qualquer um. 569 00:54:37,420 --> 00:54:40,351 Eu o encontrarei e o matarei. 570 00:54:40,351 --> 00:54:41,351 Não. 571 00:54:43,351 --> 00:54:44,980 Traga-o até mim. 572 00:54:46,050 --> 00:54:47,150 Preciso 573 00:54:48,721 --> 00:54:50,750 vê-lo com meus próprios olhos. 574 00:55:14,880 --> 00:55:16,121 Como ele 575 00:55:16,721 --> 00:55:18,451 já encontrou esse homem? 576 00:55:19,420 --> 00:55:21,650 É por isso que precisamos nos apressar. 577 00:55:23,581 --> 00:55:25,881 Ele pode ter lhe dado uma placa de missão, 578 00:55:25,881 --> 00:55:27,951 mas, se mobilizar o exército, 579 00:55:28,280 --> 00:55:30,621 a rainha-viúva descobrirá. 580 00:55:31,181 --> 00:55:34,650 Isso não complicaria as coisas? 581 00:55:40,021 --> 00:55:42,681 Usaremos a filha do Shin Su Geun. 582 00:55:43,621 --> 00:55:45,550 Eles já se encontraram. 583 00:55:47,521 --> 00:55:50,121 Ele ainda parece ter sentimentos por ela. 584 00:55:51,021 --> 00:55:53,820 Ele morderá a isca. 585 00:56:18,621 --> 00:56:19,721 Alteza. 586 00:56:21,021 --> 00:56:22,780 Está desapontado comigo? 587 00:56:24,851 --> 00:56:28,621 Vim pedir seu perdão. 588 00:56:28,750 --> 00:56:30,550 Não fique muito bravo. 589 00:56:56,280 --> 00:56:57,420 Sinto muito. 590 00:57:00,880 --> 00:57:04,181 Sinto muito por confundi-lo com alguém tão diferente. 591 00:57:10,021 --> 00:57:11,750 Sinto tanto sua falta. 592 00:57:14,050 --> 00:57:17,650 Acho que perdi o juízo por um momento. 593 00:57:26,351 --> 00:57:27,951 Vou avisá-los novamente. 594 00:57:28,320 --> 00:57:30,280 Não sejam pegos e não chamem atenção. 595 00:57:30,820 --> 00:57:32,750 Não estamos tentando ser heróis. 596 00:57:33,320 --> 00:57:34,721 Queremos acender a esperança. 597 00:57:35,250 --> 00:57:38,750 As divindades não se voltaram contra Joseon. 598 00:57:40,050 --> 00:57:43,021 Os Esposas Caracol estão do lado do povo. 599 00:57:43,121 --> 00:57:44,650 Essa é nossa mensagem. 600 00:57:45,351 --> 00:57:47,221 -Lembraremos disso! -Lembraremos disso! 601 00:57:47,221 --> 00:57:48,320 Eu também irei. 602 00:57:58,980 --> 00:58:00,250 Você não pode ir. 603 00:58:01,081 --> 00:58:03,050 Devo me esconder atrás de vocês para sempre? 604 00:58:06,081 --> 00:58:07,221 Estão prontos? 605 00:58:07,451 --> 00:58:08,451 -Sim! -Sim! 606 00:58:09,550 --> 00:58:10,581 Vamos. 607 00:58:42,150 --> 00:58:44,651 Monitorem cada passo da filha 608 00:58:44,651 --> 00:58:45,821 do Shin Su Geun. 609 00:59:23,121 --> 00:59:26,451 -Isso doeu! -Porcaria... 610 00:59:41,581 --> 00:59:42,851 Céus... 611 00:59:45,480 --> 00:59:46,980 -O que está fazendo? -Bem... 612 00:59:46,980 --> 00:59:49,780 Seja homem. Tem medo dessa altura? 613 00:59:49,780 --> 00:59:51,521 Vamos. Pule. 614 00:59:56,721 --> 00:59:59,550 Pegue-a. Pegue aquela garota. 615 01:00:09,351 --> 01:00:11,650 Você se esqueceu que pode se meter em problemas? 616 01:00:15,920 --> 01:00:17,550 Você... 617 01:00:42,250 --> 01:00:44,721 Esqueceu que pode se meter em problemas? 618 01:00:45,621 --> 01:00:46,750 Eu ouvi dizer 619 01:00:47,650 --> 01:00:49,451 que ela é sua amiga. 620 01:00:51,351 --> 01:00:52,621 Minha amiga? 621 01:00:53,250 --> 01:00:56,351 Vossa Majestade sabe pelo que eu tive que passar por causa dela? 622 01:00:56,351 --> 01:00:59,451 Ela se intromete em tudo que eu faço. 623 01:00:59,621 --> 01:01:02,750 Eu disse para ela cuidar da vida dela e sumir, 624 01:01:03,521 --> 01:01:06,681 mas ela continuou atrás de mim, dificultando a minha vida. 625 01:01:06,980 --> 01:01:08,320 Alteza. 626 01:01:11,121 --> 01:01:13,880 Eu disse para cuidar da sua vida! 627 01:01:13,880 --> 01:01:16,181 Eu disse para nunca mais aparecer! 628 01:01:19,121 --> 01:01:20,820 Eu fiz tudo sozinho. 629 01:01:23,221 --> 01:01:24,650 Eu fui o responsável. 630 01:01:24,681 --> 01:01:26,550 Aceitarei minha punição. 631 01:01:31,820 --> 01:01:33,550 Por que estamos correndo? 632 01:01:34,920 --> 01:01:36,851 Tem alguém no nosso encalço. 633 01:01:37,550 --> 01:01:39,280 O que fizemos de errado? 634 01:01:39,451 --> 01:01:42,581 Podemos ser mortos mesmo sem termos feito nada de errado. 635 01:01:46,951 --> 01:01:48,780 Por que estamos fugindo? 636 01:01:49,021 --> 01:01:50,650 Não fizemos nada de errado. 637 01:01:50,750 --> 01:01:51,880 Podemos ser mortos... 638 01:01:51,880 --> 01:01:53,621 Mesmo sem termos feito nada de errado. 639 01:02:22,780 --> 01:02:23,920 É você. 640 01:02:25,221 --> 01:02:26,351 É você. 641 01:02:26,920 --> 01:02:28,351 Por que mentiu? 642 01:02:28,451 --> 01:02:30,121 Por que negou? 643 01:02:30,880 --> 01:02:32,021 É você. 644 01:02:33,181 --> 01:02:34,880 Você é ele.43632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.