Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,151 --> 00:00:50,991
É isto que você quer?
2
00:00:54,250 --> 00:00:56,381
Solte-me antes que se arrependa.
3
00:00:57,451 --> 00:00:59,280
Arrependimentos são para humanos.
4
00:01:01,050 --> 00:01:02,421
Fantasmas não se arrependem.
5
00:01:14,621 --> 00:01:16,280
O que foi?
6
00:01:16,750 --> 00:01:18,720
O que está havendo?
7
00:01:22,021 --> 00:01:23,921
Qual é o problema? O que houve?
8
00:01:51,680 --> 00:01:52,721
EPISÓDIO 6
9
00:02:12,251 --> 00:02:14,350
Seu homem sujo. Idiota obsceno.
10
00:02:14,350 --> 00:02:16,850
Você não pode ser o príncipe.
11
00:02:16,850 --> 00:02:18,051
Não pode ser.
12
00:02:19,251 --> 00:02:20,521
O que está fazendo?
13
00:02:21,950 --> 00:02:23,051
Pai.
14
00:02:24,251 --> 00:02:27,551
Quando eu lhe ensinava, quando criança,
você só fugia.
15
00:02:27,551 --> 00:02:29,320
Por que está com uma espada na mão?
16
00:02:29,551 --> 00:02:31,920
Acho que há momentos
em que isto é necessário.
17
00:02:35,021 --> 00:02:36,581
Pode me ensinar?
18
00:03:02,781 --> 00:03:04,191
Pegue leve comigo.
19
00:03:04,350 --> 00:03:05,950
O que aconteceu hoje?
20
00:03:07,020 --> 00:03:08,651
Não aconteceu nada.
21
00:03:08,751 --> 00:03:10,020
Nada.
22
00:03:12,381 --> 00:03:14,221
Por que se parece com ele?
23
00:03:14,781 --> 00:03:16,920
Por que precisa se parecer com ele?
24
00:03:17,191 --> 00:03:18,191
Quem
25
00:03:18,781 --> 00:03:20,151
é você?
26
00:03:24,181 --> 00:03:25,281
Isso dói.
27
00:03:35,621 --> 00:03:37,580
Por que atrai tanto a minha atenção?
28
00:03:38,621 --> 00:03:41,181
Por que faz meu coração acelerar?
29
00:04:07,980 --> 00:04:10,520
Por que ainda não foi dormir?
30
00:04:11,080 --> 00:04:13,320
Fiz uma coisa desnecessária.
31
00:04:16,221 --> 00:04:18,580
Tenho sentimentos inúteis agora.
32
00:04:51,751 --> 00:04:54,051
Mãe, desde quando está sentada aqui?
33
00:04:55,851 --> 00:04:58,520
Desde antes de você dizer a mesma coisa
34
00:04:58,520 --> 00:04:59,881
dezessete vezes enquanto dormia.
35
00:05:01,881 --> 00:05:02,881
O que
36
00:05:03,551 --> 00:05:05,351
eu disse?
37
00:05:05,881 --> 00:05:07,491
"É impossível não ser."
38
00:05:08,251 --> 00:05:09,450
"Tem que ser verdade."
39
00:05:09,950 --> 00:05:11,051
"Tem que ser."
40
00:05:11,720 --> 00:05:12,991
"Tem que ser!"
41
00:05:17,121 --> 00:05:18,421
Como você sabia?
42
00:05:19,080 --> 00:05:20,080
O quê?
43
00:05:21,881 --> 00:05:23,381
Que apanharia.
44
00:05:26,121 --> 00:05:29,181
Sua encrenqueira. Continuará fazendo isso?
45
00:05:29,351 --> 00:05:30,580
Mãe.
46
00:05:30,580 --> 00:05:32,751
Você é velha o suficiente
para se casar amanhã.
47
00:05:32,751 --> 00:05:34,621
Não pode continuar saindo à noite.
48
00:05:36,220 --> 00:05:38,621
Assim não dá. Arrume suas coisas.
49
00:05:39,080 --> 00:05:41,820
Me encontrarei com a rainha hoje
50
00:05:41,820 --> 00:05:43,621
e aceitarei o casamento que ela propôs.
51
00:05:43,621 --> 00:05:45,520
-Não pode fazer isso.
-Também não posso parar.
52
00:05:45,520 --> 00:05:46,580
Você não pode mesmo!
53
00:05:46,580 --> 00:05:49,320
Entendo. Também não posso mesmo parar.
54
00:05:49,650 --> 00:05:52,580
Então, dê-me mais quatro. Não, mais três.
55
00:05:52,820 --> 00:05:54,450
Não, dê-me mais dois dias.
56
00:05:54,450 --> 00:05:56,351
Deixe-me preparar meu coração
57
00:05:56,351 --> 00:05:59,121
para um encontro às escuras,
um casamento ou o que for.
58
00:06:00,650 --> 00:06:03,981
Mãe, por favor. Dê-me mais dois dias.
59
00:06:04,450 --> 00:06:07,251
Há uma coisa que preciso resolver.
60
00:06:15,051 --> 00:06:17,280
Não pode ser, Majestade.
61
00:06:17,881 --> 00:06:20,121
As três províncias do Sul
podem estar alagadas,
62
00:06:20,121 --> 00:06:22,820
mas a capital, a maior parte
da província de Gyeonggi, Yeoju
63
00:06:22,820 --> 00:06:25,751
e Icheon estão sofrendo
com a seca há anos.
64
00:06:27,851 --> 00:06:30,520
Cada região
tem suas próprias dificuldades.
65
00:06:30,881 --> 00:06:33,481
Não podemos conceder favores especiais
a nenhuma área.
66
00:06:34,450 --> 00:06:36,280
Ele está certo, Majestade.
67
00:06:36,851 --> 00:06:40,520
Para enviar um oficial
para aliviar a região sul,
68
00:06:40,621 --> 00:06:43,520
teríamos que gastar o orçamento
do ano todo.
69
00:06:47,181 --> 00:06:49,520
Só porque você tem terras
na província de Gyeonggi,
70
00:06:49,520 --> 00:06:52,381
não se importa com a enchente
em Gyeongsang?
71
00:06:54,181 --> 00:06:55,251
Ministro.
72
00:06:56,780 --> 00:06:59,121
Você quer assegurar
seu histórico de desempenho,
73
00:06:59,121 --> 00:07:01,981
e pretende ignorar o povo da região sul.
74
00:07:03,280 --> 00:07:06,881
Como é possível que nada
que eu queira fazer tenha suas aprovações?
75
00:07:06,950 --> 00:07:10,450
Vocês fazem mais alguma coisa
além de se opor a mim?
76
00:07:10,580 --> 00:07:13,580
-Imploramos pela sua gentileza!
-Imploramos pela sua gentileza!
77
00:07:19,351 --> 00:07:21,621
Os oficiais deste país
78
00:07:21,621 --> 00:07:23,820
devem ser treinados para se opor ao rei.
79
00:07:24,351 --> 00:07:26,181
Eles sempre discutem entre si,
80
00:07:26,181 --> 00:07:28,520
mas, sempre que eu digo algo, se unem
81
00:07:28,520 --> 00:07:30,580
e não dizem nada além
de implorar por gentileza.
82
00:07:50,720 --> 00:07:54,981
Esta não é a melhor hora
para discutir as oferendas.
83
00:07:56,580 --> 00:07:59,450
O que aconteceu com aqueles piratas?
84
00:08:00,020 --> 00:08:03,450
Preciso discutir uma coisa com você
em relação a esse assunto.
85
00:08:04,851 --> 00:08:07,681
Vamos nos encontrar em Seonwonjeon
em 15 minutos.
86
00:08:17,681 --> 00:08:19,650
LOJA DE PENHORES
87
00:08:20,921 --> 00:08:22,720
Onde está o dono? Apareça!
88
00:08:57,251 --> 00:08:58,520
Com licença, Fantasma!
89
00:09:12,780 --> 00:09:15,050
O que foi?
A noite passada não foi suficiente?
90
00:09:17,050 --> 00:09:18,381
Não.
91
00:09:18,550 --> 00:09:20,150
Preciso saber mais sobre você.
92
00:09:21,851 --> 00:09:23,451
Sou tão charmoso assim?
93
00:09:24,481 --> 00:09:25,881
Para alguém de sangue nobre
94
00:09:26,780 --> 00:09:28,751
se oferecer a mim sem vergonha?
95
00:09:31,780 --> 00:09:34,150
Isso mesmo. Você é charmoso.
96
00:09:34,780 --> 00:09:36,251
Você é bonito, sua voz é doce
97
00:09:36,251 --> 00:09:37,421
e seus olhos são belos.
98
00:09:37,591 --> 00:09:39,091
Assim como o príncipe.
99
00:09:46,451 --> 00:09:48,680
Você é o príncipe, certo?
100
00:09:50,121 --> 00:09:51,920
Você se machucou?
101
00:09:51,920 --> 00:09:53,650
Perdeu a memória?
102
00:09:55,451 --> 00:09:56,591
Que besteira.
103
00:09:58,351 --> 00:09:59,751
Se não é o príncipe,
104
00:09:59,751 --> 00:10:01,550
prove que não é ele.
105
00:10:02,121 --> 00:10:04,721
Esforce-se para me convencer.
106
00:10:08,920 --> 00:10:11,050
É você quem deve se esforçar.
107
00:10:12,050 --> 00:10:14,680
Descubra o que uma mulher precisa fazer
108
00:10:15,721 --> 00:10:17,091
para ter a resposta de um homem.
109
00:10:17,981 --> 00:10:19,621
Você deveria aprender.
110
00:10:20,251 --> 00:10:22,550
Acha que consegue me seduzir assim?
111
00:10:45,881 --> 00:10:47,851
O que o fez vir até aqui?
112
00:10:56,121 --> 00:11:00,091
Quando coloquei os olhos
no retrato desse pirata,
113
00:11:00,251 --> 00:11:02,550
ele me pareceu familiar.
114
00:11:04,680 --> 00:11:07,680
Eu jamais o havia visto antes,
115
00:11:08,451 --> 00:11:10,650
então, por que ele parecia familiar?
116
00:11:11,221 --> 00:11:12,251
JANG NOK SU
117
00:11:14,481 --> 00:11:17,851
Então, percebi que ele
118
00:11:17,851 --> 00:11:20,721
se parecia muito com o falecido rei.
119
00:11:27,420 --> 00:11:30,420
Se minha suposição estiver correta,
120
00:11:35,621 --> 00:11:40,751
o esconde-esconde que ele tem jogado
pode ser explicado.
121
00:11:41,180 --> 00:11:42,251
Não.
122
00:11:43,351 --> 00:11:44,751
Não pode ser.
123
00:11:45,280 --> 00:11:47,150
Ele morreu, não foi?
124
00:11:47,550 --> 00:11:49,650
Eu vi o cadáver que foi trazido
até o palácio.
125
00:11:50,420 --> 00:11:53,550
O rosto do cadáver estava desfigurado.
126
00:11:54,050 --> 00:11:56,520
É porque ele foi esfaqueado
127
00:11:56,520 --> 00:11:58,881
e jogado de um precipício.
128
00:11:58,951 --> 00:12:00,821
Ele não pode ter sobrevivido.
129
00:12:14,621 --> 00:12:16,520
Se o príncipe Jinseong estiver vivo,
130
00:12:19,081 --> 00:12:20,881
será nosso fim.
131
00:12:21,520 --> 00:12:23,150
Se ele estiver vivo,
132
00:12:24,420 --> 00:12:27,420
temos apenas que matá-lo novamente.
133
00:12:40,851 --> 00:12:42,050
São quantos?
134
00:12:42,150 --> 00:12:43,420
São muitos.
135
00:12:43,581 --> 00:12:45,951
Mais de 30.
136
00:12:46,481 --> 00:12:48,150
Mapo está igual.
137
00:12:48,150 --> 00:12:49,351
Yanghwajin também.
138
00:12:49,550 --> 00:12:51,520
Todos os cais estão sendo observados.
139
00:12:51,520 --> 00:12:54,581
Mas não estão fazendo as buscas
abertamente.
140
00:12:54,581 --> 00:12:57,050
Achei que teriam reportado ao rei,
141
00:12:57,050 --> 00:12:59,550
e as forças reais seriam ativadas.
142
00:12:59,851 --> 00:13:01,951
É porque o rei está agindo estranhamente.
143
00:13:02,751 --> 00:13:04,121
O rei enviou um oficial
144
00:13:04,121 --> 00:13:06,821
às três províncias do Sul
145
00:13:06,821 --> 00:13:08,051
para aliviar a população.
146
00:13:08,951 --> 00:13:12,780
Por que o rei está sendo generoso
de repente?
147
00:13:13,751 --> 00:13:15,150
Tem algum palpite?
148
00:13:16,951 --> 00:13:19,721
Talvez ele queira fazer o papel
de rei sábio.
149
00:13:22,581 --> 00:13:24,851
-Seja bem-vindo, senhor.
-Alto.
150
00:13:34,650 --> 00:13:37,621
Então, não tenham vergonha e contem-me.
151
00:13:37,621 --> 00:13:39,351
Tenho uma concubina
152
00:13:39,351 --> 00:13:42,881
que não sabe se embelezar.
153
00:13:42,981 --> 00:13:44,451
Quero ensiná-la como fazer isso.
154
00:13:44,451 --> 00:13:46,951
Céus, você é tão gentil!
155
00:13:46,951 --> 00:13:48,721
Certo, então.
156
00:13:49,321 --> 00:13:52,050
Antes, costumávamos moer feijões mungo
157
00:13:52,050 --> 00:13:54,321
e feijões vermelhos para usarmos como pó,
158
00:13:54,321 --> 00:13:56,351
mas a cor era muito pálida.
159
00:13:56,351 --> 00:13:58,180
Não parecia natural.
160
00:13:58,180 --> 00:13:59,751
Certo. E então?
161
00:13:59,751 --> 00:14:03,021
Se misturar pó de açafrão seco,
162
00:14:03,021 --> 00:14:04,780
você terá
163
00:14:04,780 --> 00:14:07,981
uma pele rosada, como a de uma menina.
164
00:14:08,420 --> 00:14:09,650
Pó de açafrão.
165
00:14:09,751 --> 00:14:11,420
PÓ DE AÇAFRÃO
166
00:14:13,121 --> 00:14:15,520
Esta é uma saia malgi.
167
00:14:15,621 --> 00:14:17,851
Os homens a amam,
168
00:14:17,851 --> 00:14:19,881
então, até mesmo as mulheres nobres
169
00:14:19,881 --> 00:14:22,181
copiam este modelo.
170
00:14:23,851 --> 00:14:26,020
Pode olhar meu cabelo?
171
00:14:26,020 --> 00:14:27,520
Este é o penteado tarae.
172
00:14:27,520 --> 00:14:29,680
É muito popular hoje em dia.
173
00:14:29,721 --> 00:14:32,280
Posso tocar?
174
00:14:32,351 --> 00:14:33,451
Claro.
175
00:14:36,180 --> 00:14:37,650
Toque o meu também.
176
00:14:38,920 --> 00:14:39,981
Entendo.
177
00:14:40,680 --> 00:14:42,621
Que alfinete dourado é este?
178
00:14:45,550 --> 00:14:46,581
Eita...
179
00:14:47,150 --> 00:14:48,321
Eita?
180
00:14:48,981 --> 00:14:50,981
Bem...
181
00:14:51,520 --> 00:14:52,881
Bem?
182
00:14:54,451 --> 00:14:57,121
Bem, é você, Lorde Lee.
183
00:14:59,680 --> 00:15:02,020
Desde quando me tornei lorde?
184
00:15:02,550 --> 00:15:05,081
Venha se sentar aqui
185
00:15:05,081 --> 00:15:07,020
e junte-se a nós.
186
00:15:07,180 --> 00:15:09,680
Achei que estivesse ocupado
com assuntos do Estado.
187
00:15:09,680 --> 00:15:11,251
Saiu para se divertir novamente?
188
00:15:12,420 --> 00:15:14,050
Quem você pensa que eu sou?
189
00:15:14,351 --> 00:15:16,081
Vim trabalhar.
190
00:15:17,550 --> 00:15:19,150
Em um gyobang?
191
00:15:46,650 --> 00:15:49,520
Lorde Lee, você é um pintor talentoso.
192
00:15:50,351 --> 00:15:53,520
Isso é uma minirrosa, não é?
193
00:15:55,581 --> 00:15:57,050
Então, irei...
194
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
Espere.
195
00:16:05,451 --> 00:16:06,780
Isto é uma pintura sumi-ê.
196
00:16:06,780 --> 00:16:09,321
SUMI-Ê USA APENAS TINTA PRETA, SEM CORES
197
00:16:09,321 --> 00:16:11,751
Mas é uma minirrosa.
198
00:16:11,951 --> 00:16:13,150
Bem...
199
00:16:30,280 --> 00:16:32,550
Você não disse que era um sumi-ê?
200
00:16:32,680 --> 00:16:34,851
Você disse que era uma minirrosa.
201
00:16:56,550 --> 00:16:58,251
O arroz foi
para as três províncias do Sul,
202
00:16:58,251 --> 00:17:01,180
então precisamos nos preocupar
apenas com a capital e Gyeonggi.
203
00:17:01,751 --> 00:17:03,081
O rei enviou um oficial
204
00:17:03,081 --> 00:17:05,381
às três províncias do Sul.
205
00:17:06,551 --> 00:17:08,150
Os locais que mais precisam de ajuda
206
00:17:08,150 --> 00:17:10,321
são Yeonhwabang, Hoyeonbang
207
00:17:10,321 --> 00:17:11,881
e Jeongsunbang.
208
00:17:12,420 --> 00:17:14,180
Há mais de 100 famílias.
209
00:17:14,180 --> 00:17:16,081
Por que tantas?
210
00:17:16,721 --> 00:17:18,520
Temos conchas de caracol suficientes?
211
00:17:20,721 --> 00:17:22,420
Não podemos só deixar o arroz.
212
00:17:22,451 --> 00:17:25,221
Temos que deixar as conchas também.
213
00:17:25,221 --> 00:17:27,920
O povo dirá:
"Os Esposas Caracol estiveram aqui."
214
00:17:27,920 --> 00:17:29,650
"Obrigado."
215
00:17:30,420 --> 00:17:31,981
Aquelas pessoas
216
00:17:31,981 --> 00:17:34,681
serão de grande ajuda quando o nosso Yeok
217
00:17:34,681 --> 00:17:36,551
assumir o trono.
218
00:17:37,251 --> 00:17:38,420
Não estou certo, Yeok?
219
00:17:38,951 --> 00:17:41,421
Pode se tornar um rei sábio.
220
00:17:43,880 --> 00:17:45,120
Um rei sábio?
221
00:17:45,520 --> 00:17:47,251
Se for um rei sábio,
222
00:17:48,151 --> 00:17:52,020
vai se sentir confiante
diante do túmulo do falecido rei.
223
00:17:53,520 --> 00:17:55,721
O falecido príncipe também
224
00:17:56,251 --> 00:17:58,451
se orgulhará de Vossa Majestade.
225
00:17:59,880 --> 00:18:02,290
É por isso mesmo que quer se tornar
um rei sábio?
226
00:18:08,651 --> 00:18:09,790
Abram as portas do armazém.
227
00:18:09,880 --> 00:18:11,580
Nossos homens trouxeram arroz.
228
00:18:26,681 --> 00:18:28,681
Nak Cheon, temos que ir.
229
00:18:29,251 --> 00:18:31,151
Certo, vamos.
230
00:19:10,080 --> 00:19:11,451
Eu estou
231
00:19:12,080 --> 00:19:13,181
bonita o suficiente?
232
00:19:27,880 --> 00:19:28,880
Você...
233
00:19:30,421 --> 00:19:31,620
Tem bebido?
234
00:19:32,350 --> 00:19:35,681
Não, tomei remédio, não álcool.
235
00:19:36,120 --> 00:19:40,221
Ele faz a vergonha e a timidez
irem embora.
236
00:19:43,320 --> 00:19:44,651
O que você quer?
237
00:19:45,820 --> 00:19:48,580
Você precisa vir comigo.
238
00:19:48,850 --> 00:19:50,251
Precisa resolver isso aqui.
239
00:19:59,020 --> 00:20:00,120
Ainda não quer?
240
00:20:20,421 --> 00:20:23,451
Está pensando em sair?
Em plena luz do dia?
241
00:20:23,451 --> 00:20:24,981
Se continuar em contato com ela,
242
00:20:24,981 --> 00:20:26,921
vai acabar encontrando o rei
daqui a pouco.
243
00:20:26,921 --> 00:20:29,020
Você não disse que ela
era muito próxima do rei?
244
00:20:29,020 --> 00:20:32,951
Ela é muito determinada.
Sempre consegue o que quer.
245
00:20:32,951 --> 00:20:34,880
Não posso me livrar dela
com algumas palavras.
246
00:20:35,050 --> 00:20:36,721
Então precisa de um plano especial?
247
00:20:36,721 --> 00:20:38,251
Você tem algum plano?
248
00:20:39,050 --> 00:20:41,080
Vou deixá-la fazer o que quiser.
249
00:20:42,880 --> 00:20:43,921
Então...
250
00:20:43,921 --> 00:20:47,050
Só há uma forma de se livrar
de uma mulher.
251
00:20:47,681 --> 00:20:49,020
Fazê-la cansar de você.
252
00:21:16,290 --> 00:21:17,320
Nossa...
253
00:21:17,751 --> 00:21:20,651
Agora, faça o que quiser.
254
00:21:22,020 --> 00:21:23,320
Sou seu
255
00:21:24,850 --> 00:21:26,050
só por hoje.
256
00:21:33,481 --> 00:21:36,221
-Pode pegar isso.
-Pode dar uma olhada?
257
00:21:36,221 --> 00:21:39,221
Céus, olhe para esses dois.
258
00:21:40,120 --> 00:21:41,951
Caramba!
259
00:21:48,080 --> 00:21:50,181
Que beleza!
260
00:22:08,651 --> 00:22:10,120
O que foi isso?
261
00:22:15,050 --> 00:22:16,221
O que está fazendo?
262
00:22:16,320 --> 00:22:17,580
Uma coisa boa.
263
00:22:40,350 --> 00:22:41,580
Não faça isso.
264
00:22:41,751 --> 00:22:43,221
Está melhor agora.
265
00:23:18,221 --> 00:23:20,721
Cuidado quando colocá-los à venda.
266
00:23:21,120 --> 00:23:25,421
O Im Sa Hong provavelmente
pagou a maioria dos vendedores.
267
00:23:25,580 --> 00:23:29,181
Nosso grupo irá para Ming
com os enviados daqui a dez dias.
268
00:23:29,681 --> 00:23:32,451
Vamos vendê-los na Dinastia Ming.
269
00:23:32,850 --> 00:23:33,850
Entendo.
270
00:23:35,221 --> 00:23:36,820
Onde está o Nak Cheon?
271
00:23:38,981 --> 00:23:41,151
-Gwang Oh.
-Sim?
272
00:23:41,151 --> 00:23:42,721
Quer fazer uma aposta?
273
00:23:42,721 --> 00:23:45,120
Vamos ver qual de nós consegue
mover isso mais rápido.
274
00:23:45,120 --> 00:23:47,151
Claro, parece ótimo.
275
00:23:47,151 --> 00:23:49,350
Aposto um yang que vencerei.
276
00:23:49,350 --> 00:23:50,880
Então, aposto dois que vencerei.
277
00:23:50,880 --> 00:23:52,151
Fiquem quietos.
278
00:23:52,421 --> 00:23:55,020
Vocês dois serão mais úteis
se ficarem parados.
279
00:23:57,850 --> 00:23:59,481
Tem razão.
280
00:23:59,481 --> 00:24:01,620
-Certo, então.
-Vamos nos apressar.
281
00:24:01,620 --> 00:24:03,181
-Rápido.
-Nosso tempo está acabando.
282
00:24:04,820 --> 00:24:07,820
Tente se lembrar.
Você simplesmente esqueceu.
283
00:24:08,380 --> 00:24:10,550
Aqui. Você se lembra disto?
284
00:24:12,520 --> 00:24:16,421
Você, eu e Seo Noh, nós três,
285
00:24:16,421 --> 00:24:19,320
nos sentamos aqui juntos
286
00:24:19,320 --> 00:24:21,251
e prometemos ser amigos.
287
00:24:21,520 --> 00:24:22,681
Você se lembra?
288
00:24:23,350 --> 00:24:26,580
Nós três nos sentamos aqui, enfileirados,
289
00:24:26,580 --> 00:24:28,620
e levantamos a mão
para fazer uma promessa.
290
00:24:29,050 --> 00:24:30,050
Ajoelhe-se.
291
00:24:32,681 --> 00:24:33,981
Eu juro.
292
00:24:33,981 --> 00:24:36,851
Juro ser a melhor e mais leal amiga,
293
00:24:36,851 --> 00:24:38,921
de quem ninguém terá vergonha!
294
00:24:40,050 --> 00:24:41,721
Quando pedi para sermos amigos,
295
00:24:41,721 --> 00:24:44,320
você ficou tão feliz.
296
00:24:44,320 --> 00:24:46,120
Só fiz isso
297
00:24:46,120 --> 00:24:47,981
porque você estava fazendo birra.
298
00:24:51,221 --> 00:24:54,921
Lembrei de outro lugar ótimo!
299
00:25:11,550 --> 00:25:12,921
Que tal aqui?
300
00:25:21,520 --> 00:25:23,850
Você me carregou nas costas
301
00:25:23,850 --> 00:25:25,651
e cruzou este rio.
302
00:25:25,651 --> 00:25:28,520
Mas você tropeçou de propósito
e disse que eu era pesada,
303
00:25:28,520 --> 00:25:30,481
então bati nas suas costas.
304
00:25:30,481 --> 00:25:32,120
Foi na minha nuca.
305
00:25:34,050 --> 00:25:35,151
Entendo.
306
00:25:45,921 --> 00:25:47,380
Iremos nos casar.
307
00:25:48,820 --> 00:25:51,320
Mas não será um casamento arranjado.
308
00:25:51,620 --> 00:25:53,421
Será porque gosto de você.
309
00:25:54,080 --> 00:25:58,350
Foi aqui que fui pedida em casamento.
310
00:25:59,320 --> 00:26:00,721
Você disse: "Quando nos casarmos,
311
00:26:01,320 --> 00:26:04,880
vamos nos divertir assim para sempre,
como amigos fazem."
312
00:26:23,850 --> 00:26:24,850
O que você...
313
00:26:26,151 --> 00:26:28,020
O que está fazendo?
314
00:26:28,020 --> 00:26:29,120
Você não está com ele.
315
00:26:29,251 --> 00:26:30,251
O quê?
316
00:26:34,481 --> 00:26:35,880
O que está fazendo?
317
00:26:35,880 --> 00:26:38,620
Talvez você esteja usando o anel
como colar.
318
00:26:39,280 --> 00:26:41,050
O anel que lhe dei.
319
00:26:41,050 --> 00:26:43,320
Dei-lhe um anel
e prometi esperar por você.
320
00:26:51,550 --> 00:26:52,550
Está vendo?
321
00:26:54,451 --> 00:26:55,550
Está satisfeita?
322
00:27:07,481 --> 00:27:09,280
Eu preciso ser
323
00:27:12,080 --> 00:27:13,181
o príncipe Jinseong?
324
00:27:40,820 --> 00:27:42,620
Eu preciso ser
325
00:27:43,820 --> 00:27:44,981
o príncipe Jinseong?
326
00:28:29,050 --> 00:28:31,151
Ouvi o conselho de vocês da última vez
327
00:28:31,820 --> 00:28:34,820
e o gravei nos meus ossos.
328
00:28:36,780 --> 00:28:40,251
O conselho sobre as despesas
329
00:28:40,350 --> 00:28:42,020
foi excepcionalmente notável.
330
00:28:42,020 --> 00:28:46,021
Por isso, decidi dar-lhes
331
00:28:46,151 --> 00:28:48,981
um pequeno presente para mostrar
minha gratidão.
332
00:28:50,151 --> 00:28:53,451
Sua Majestade passou
muitas noites acordado
333
00:28:53,721 --> 00:28:56,651
para pintar tudo isso para seus ministros.
334
00:28:57,580 --> 00:28:59,451
Com o dinheiro dessas pinturas,
335
00:28:59,850 --> 00:29:02,620
construirei um centro de alívio
para meu povo.
336
00:29:02,620 --> 00:29:04,651
Então, gostaria que vocês
337
00:29:04,651 --> 00:29:08,050
comprassem essas pinturas
por um bom preço.
338
00:29:08,951 --> 00:29:10,080
Majestade.
339
00:29:10,181 --> 00:29:13,050
Como poderíamos ousar colocar preço
em suas pinturas?
340
00:29:13,050 --> 00:29:15,080
Como poderíamos ousar...
341
00:29:15,080 --> 00:29:16,280
É uma ordem do rei.
342
00:29:16,681 --> 00:29:18,481
Coloquem o preço que quiserem.
343
00:29:18,981 --> 00:29:21,151
Apenas paguem um bom preço por elas.
344
00:29:21,350 --> 00:29:24,221
-Obrigado, Majestade.
-Obrigado, Majestade.
345
00:29:24,451 --> 00:29:27,421
Vão em frente, olhem.
346
00:29:33,520 --> 00:29:36,320
Levarei esta pintura, Majestade.
347
00:29:36,320 --> 00:29:37,421
Obrigado.
348
00:29:38,951 --> 00:29:40,880
Obrigado, Majestade.
349
00:29:40,880 --> 00:29:42,751
Obrigado, Majestade.
350
00:29:45,951 --> 00:29:47,850
Obrigado, Majestade.
351
00:29:47,981 --> 00:29:49,181
Obrigado.
352
00:29:52,080 --> 00:29:53,221
Ministro Park.
353
00:29:54,550 --> 00:29:57,780
Peço desculpas.
Essa pintura já está vendida.
354
00:30:01,350 --> 00:30:04,280
Essa pintura deve ter
um grande significado, Majestade.
355
00:30:05,421 --> 00:30:06,550
Significado?
356
00:30:08,580 --> 00:30:10,880
Será um presente. Prepare-a.
357
00:30:10,981 --> 00:30:12,320
Sim, Majestade.
358
00:30:34,320 --> 00:30:36,850
Há quanto tempo, rainha-viúva.
359
00:30:37,280 --> 00:30:39,921
Como Sua Majestade está trabalhando muito,
360
00:30:39,921 --> 00:30:42,320
você também deve estar ocupado.
361
00:30:42,651 --> 00:30:46,320
Sua Majestade está tentando
fazer coisas novas pelo povo.
362
00:30:46,620 --> 00:30:47,880
Isso é digno de celebração.
363
00:30:49,251 --> 00:30:50,320
No entanto,
364
00:30:51,080 --> 00:30:53,481
por que todos os ministros
saem da sala do rei
365
00:30:53,481 --> 00:30:55,351
com uma expressão tão triste?
366
00:30:55,921 --> 00:30:59,620
Os ministros também são o povo
de Sua Majestade.
367
00:31:00,280 --> 00:31:03,120
Ele se esqueceu disso?
368
00:31:03,350 --> 00:31:04,350
Contanto
369
00:31:05,421 --> 00:31:07,151
que eles não esqueçam
370
00:31:07,350 --> 00:31:09,280
que são os ministros e aliados
de Sua Majestade,
371
00:31:09,951 --> 00:31:13,380
Sua Majestade também não esquecerá.
372
00:31:13,951 --> 00:31:15,020
É mesmo?
373
00:31:18,481 --> 00:31:22,181
Fico muito aliviada que esteja
do lado de Sua Majestade.
374
00:31:43,520 --> 00:31:45,880
Aonde vamos agora?
375
00:31:45,880 --> 00:31:47,151
É minha vez agora.
376
00:31:47,681 --> 00:31:50,981
É mais do que justo irmos também
aonde eu quero ir.
377
00:31:51,350 --> 00:31:54,850
Você deveria, pelo menos,
andar no meu ritmo.
378
00:33:21,850 --> 00:33:24,080
Você não disse que era um sumi-ê?
379
00:33:24,181 --> 00:33:26,380
Você disse que era uma minirrosa.
380
00:33:28,951 --> 00:33:31,550
Essa pintura deve ter
um grande significado, Majestade.
381
00:33:32,620 --> 00:33:34,780
Será um presente. Prepare-a.
382
00:33:53,780 --> 00:33:57,251
Eu soube que ele foi atacado
por bandidos logo após ser exilado.
383
00:33:58,681 --> 00:33:59,751
Isso é verdade?
384
00:34:03,921 --> 00:34:05,181
TÚMULO DO PRÍNCIPE JINSEONG
385
00:34:12,280 --> 00:34:13,921
Obrigado.
386
00:34:14,520 --> 00:34:18,350
Eu ficaria grato em conhecer
uma nobre dama,
387
00:34:19,020 --> 00:34:21,350
mas a preciosa filha do ministro Shin?
388
00:34:21,481 --> 00:34:23,151
Eu me diverti muito.
389
00:34:25,251 --> 00:34:26,251
O que foi?
390
00:34:27,151 --> 00:34:28,681
Tem medo de que ele levante da tumba
391
00:34:28,681 --> 00:34:30,121
e a ataque?
392
00:34:34,721 --> 00:34:35,981
Como você viu,
393
00:34:36,251 --> 00:34:38,721
a Chae Gyeong e eu
já compartilhamos nossos sentimentos.
394
00:34:39,481 --> 00:34:41,020
Não só isso.
395
00:34:41,280 --> 00:34:42,751
Também compartilhamos nosso calor
396
00:34:44,250 --> 00:34:45,750
e nossas respirações.
397
00:34:52,190 --> 00:34:54,780
O falecido deve estar se perguntando
398
00:34:55,521 --> 00:34:58,451
se você realmente acredita
que sou o príncipe Jinseong
399
00:34:59,750 --> 00:35:01,650
ou se está usando-o
400
00:35:03,920 --> 00:35:05,951
como desculpa para me seduzir.
401
00:35:07,250 --> 00:35:09,380
-Não fale assim.
-Você nunca pensou
402
00:35:10,121 --> 00:35:13,150
que estaria ajudando o príncipe Jinseong
ao fingir não o reconhecer
403
00:35:14,150 --> 00:35:16,351
mesmo ao encontrá-lo?
404
00:35:17,690 --> 00:35:21,050
Ele pode ser
seu primeiro amor de infância,
405
00:35:22,480 --> 00:35:24,451
mas você é o primeiro amor dele?
406
00:35:28,880 --> 00:35:31,750
Como pode garantir
que ele sente sua falta?
407
00:35:41,250 --> 00:35:42,550
Escute com atenção.
408
00:35:43,250 --> 00:35:44,951
Meu nome é Nak Cheon.
409
00:35:45,190 --> 00:35:46,820
Também tenho uma mulher,
410
00:35:47,920 --> 00:35:50,250
então, se realmente ama
o príncipe Jinseong,
411
00:35:51,420 --> 00:35:52,721
você não deveria
412
00:35:52,721 --> 00:35:56,321
mencionar o nome dele ao correr atrás
413
00:35:56,321 --> 00:35:57,721
de um estranho.
414
00:35:58,550 --> 00:36:00,550
Você está ridicularizando o falecido.
415
00:36:20,581 --> 00:36:23,190
O príncipe Jinseong
que gostava de você se foi.
416
00:36:25,420 --> 00:36:26,521
Ele está morto.
417
00:36:28,690 --> 00:36:30,451
Meu nome é Nak Cheon.
418
00:36:30,920 --> 00:36:32,581
Também tenho uma mulher,
419
00:36:33,021 --> 00:36:35,221
então, se realmente ama
o príncipe Jinseong,
420
00:36:35,780 --> 00:36:36,951
você não deveria
421
00:36:36,951 --> 00:36:40,151
mencionar o nome dele ao correr atrás
422
00:36:40,151 --> 00:36:41,691
de um estranho.
423
00:37:11,521 --> 00:37:13,521
Por que está todo molhado?
424
00:37:13,521 --> 00:37:14,721
Pegará uma gripe.
425
00:37:14,721 --> 00:37:16,121
Se ficar doente, será ruim.
426
00:37:18,780 --> 00:37:20,021
Boa noite, Yeok.
427
00:37:34,221 --> 00:37:35,521
Chegou tarde.
428
00:37:36,021 --> 00:37:37,050
É.
429
00:37:39,190 --> 00:37:40,521
O que aconteceu?
430
00:37:41,221 --> 00:37:42,351
Em relação a quê?
431
00:37:43,480 --> 00:37:45,320
O Suk Hee me contou tudo.
432
00:37:48,250 --> 00:37:49,451
Então não pergunte.
433
00:37:54,250 --> 00:37:55,380
Aquela mulher
434
00:37:56,780 --> 00:37:58,820
foi até a loja de penhores.
435
00:37:59,750 --> 00:38:01,050
O que vai fazer?
436
00:38:03,920 --> 00:38:06,021
-Nak Cheon.
-Eu fiquei irritado.
437
00:38:08,650 --> 00:38:10,650
Enquanto estava agonizando,
438
00:38:11,480 --> 00:38:14,650
ela se tornou próxima de ninguém mais,
ninguém menos que meu irmão!
439
00:38:16,650 --> 00:38:18,050
Eu queria torturá-la.
440
00:38:22,351 --> 00:38:23,351
Então,
441
00:38:25,280 --> 00:38:27,320
passou o dia todo com ela
442
00:38:29,690 --> 00:38:30,721
e
443
00:38:31,780 --> 00:38:33,081
a beijou.
444
00:38:36,221 --> 00:38:38,880
Que tipo de vingança é essa?
445
00:38:39,021 --> 00:38:40,920
Não vamos brigar por algo inútil.
446
00:39:04,621 --> 00:39:06,121
Mesmo que não signifique nada,
447
00:39:08,320 --> 00:39:10,121
preciso apagar os rastros dela.
448
00:40:44,980 --> 00:40:46,021
Chae Gyeong.
449
00:40:51,780 --> 00:40:52,851
Majestade.
450
00:40:57,221 --> 00:40:58,351
Majestade.
451
00:41:03,621 --> 00:41:06,480
Não tenho certeza do que fiz.
452
00:41:09,190 --> 00:41:11,980
Não sei muito bem por que estou assim.
453
00:41:15,650 --> 00:41:19,150
Como pode?
454
00:41:20,851 --> 00:41:23,750
Levante-se.
Suas roupas estão todas molhadas.
455
00:41:23,880 --> 00:41:24,880
Aqui.
456
00:41:35,880 --> 00:41:36,951
Chae Gyeong.
457
00:41:37,521 --> 00:41:38,550
Chae Gyeong.
458
00:41:40,750 --> 00:41:41,750
Chae Gyeong.
459
00:41:43,150 --> 00:41:44,351
Nak Cheon, sou eu.
460
00:41:44,851 --> 00:41:46,021
Você precisa sair daqui.
461
00:41:53,351 --> 00:41:56,190
-Vocês dois!
-Precisamos sair daqui, Nak Cheon.
462
00:41:57,351 --> 00:41:58,351
Nak Cheon.
463
00:42:03,320 --> 00:42:04,851
Precisamos correr.
464
00:42:07,280 --> 00:42:08,280
Peguem-nos!
465
00:42:22,451 --> 00:42:23,581
Eles estão ali!
466
00:42:26,650 --> 00:42:27,650
Pule.
467
00:42:46,451 --> 00:42:48,621
-Chae Gyeong.
-Príncipe!
468
00:42:48,721 --> 00:42:49,880
Chae Gyeong.
469
00:42:49,980 --> 00:42:50,980
Príncipe.
470
00:42:51,221 --> 00:42:52,420
Chae Gyeong.
471
00:43:12,250 --> 00:43:13,880
O que aconteceu com você?
472
00:43:15,880 --> 00:43:17,221
Por que estava ensopada,
473
00:43:18,420 --> 00:43:20,021
e o que estava dizendo?
474
00:43:22,121 --> 00:43:25,250
Encontrei alguém que parece o príncipe.
475
00:43:28,250 --> 00:43:29,420
O príncipe Yeok?
476
00:43:33,980 --> 00:43:35,380
Quem é esse homem?
477
00:43:38,550 --> 00:43:41,150
O nome dele era Nak Cheon.
478
00:43:42,351 --> 00:43:44,581
Você o viu brevemente
479
00:43:44,581 --> 00:43:47,521
na estalagem naquele dia.
480
00:43:52,880 --> 00:43:54,081
O que está acontecendo?
481
00:43:55,420 --> 00:43:56,420
Esposa.
482
00:44:01,150 --> 00:44:03,380
Foi por isso que você
saiu correndo de repente
483
00:44:04,190 --> 00:44:05,621
naquele dia.
484
00:44:06,851 --> 00:44:10,150
Os olhos, a voz dele,
485
00:44:10,750 --> 00:44:13,190
e até mesmo os hábitos eram tão parecidos.
486
00:44:14,081 --> 00:44:16,081
Foi por isso que me enganei.
487
00:44:17,621 --> 00:44:21,181
Eu queria provar que ele era o príncipe
de qualquer jeito.
488
00:44:21,351 --> 00:44:22,420
Então,
489
00:44:23,880 --> 00:44:26,750
estava chorando daquele jeito
porque percebeu que não era ele?
490
00:44:29,081 --> 00:44:33,951
Não sei por que chorei tanto.
491
00:44:35,920 --> 00:44:39,780
Não sei se foi por causa
das palavras duras dele
492
00:44:41,550 --> 00:44:44,721
ou porque fiquei chocada ao saber
que ele não era o príncipe.
493
00:44:45,721 --> 00:44:46,920
Se não for isso...
494
00:44:53,021 --> 00:44:54,920
Eu devo ter enlouquecido.
495
00:44:55,581 --> 00:44:57,851
Fiquei louca.
496
00:44:58,621 --> 00:45:03,550
Não sei se tenho direito de chorar assim.
497
00:45:08,320 --> 00:45:11,820
Sinto-me tão mal pelo príncipe, Majestade.
498
00:45:14,320 --> 00:45:17,320
Sinto-me tão mal pelo príncipe, Majestade.
499
00:45:25,181 --> 00:45:26,721
Você o perdeu?
500
00:45:29,181 --> 00:45:31,621
Você disse que o perdeu?
501
00:45:31,621 --> 00:45:33,121
Peço desculpas, mestre.
502
00:45:33,750 --> 00:45:35,121
Mas não se preocupe.
503
00:45:35,721 --> 00:45:36,921
Vou pegá-lo, com certeza,
504
00:45:36,921 --> 00:45:38,951
agora que sei que ele está na capital.
505
00:45:39,880 --> 00:45:41,820
Isso não é necessário.
506
00:45:42,181 --> 00:45:43,980
Livre-se dele assim que o vir.
507
00:45:46,280 --> 00:45:48,221
Ele precisa morrer
508
00:45:48,681 --> 00:45:50,521
para que você viva.
509
00:45:53,181 --> 00:45:54,550
Terei isso em mente.
510
00:46:16,851 --> 00:46:20,150
Nak Cheon, o que raios aconteceu?
511
00:46:33,121 --> 00:46:35,021
Por que você é tão imprudente?
512
00:46:35,320 --> 00:46:37,420
Quem é essa mulher
para correr atrás dela assim?
513
00:46:37,820 --> 00:46:39,880
Você enlouqueceu, não é?
514
00:46:40,351 --> 00:46:41,920
Quer mesmo morrer?
515
00:46:42,280 --> 00:46:44,920
Quer que todos fiquem sabendo quem você é?
516
00:46:49,521 --> 00:46:51,420
Se não conseguir se livrar dela,
517
00:46:52,750 --> 00:46:54,250
eu intervirei.
518
00:46:55,351 --> 00:46:58,181
Não se esqueça de tudo que passamos
519
00:46:58,181 --> 00:46:59,721
para chegar até aqui.
520
00:47:50,420 --> 00:47:53,451
Encontrei alguém que parece o príncipe.
521
00:48:36,621 --> 00:48:37,650
Quem é você?
522
00:48:38,021 --> 00:48:39,820
Morrer é fácil demais.
523
00:48:40,920 --> 00:48:44,081
Você experimentará uma dor
pior do que a morte.
524
00:48:58,880 --> 00:49:01,320
Majestade, está tudo bem?
525
00:49:34,780 --> 00:49:35,820
Espere.
526
00:49:37,480 --> 00:49:38,581
Rainha.
527
00:49:39,351 --> 00:49:40,521
Majestade.
528
00:49:40,920 --> 00:49:42,980
O que a traz aqui?
529
00:50:00,650 --> 00:50:02,951
Saí para dar uma volta
530
00:50:02,951 --> 00:50:04,681
e acabei vindo parar aqui.
531
00:50:08,550 --> 00:50:11,721
Está indo dar o remédio ao rei?
532
00:50:11,980 --> 00:50:12,980
Sim.
533
00:50:13,250 --> 00:50:16,451
Ele saiu do palácio e pegou chuva.
534
00:50:16,920 --> 00:50:18,451
A chuva
535
00:50:18,451 --> 00:50:20,121
acabou de parar
536
00:50:20,121 --> 00:50:21,621
e o ar ainda está frio.
537
00:50:22,081 --> 00:50:24,320
Não fique muito tempo do lado de fora.
538
00:50:27,081 --> 00:50:28,451
É melhor você ir.
539
00:51:25,221 --> 00:51:28,820
A Myong Hye enviou uma mensagem
dizendo que você podia estar aqui.
540
00:51:30,351 --> 00:51:32,750
Sabe o quanto fiquei assustada?
541
00:51:33,820 --> 00:51:35,221
Peço desculpas
542
00:51:36,181 --> 00:51:37,550
por deixá-la preocupada.
543
00:51:37,880 --> 00:51:40,351
Por que você é tão precipitado?
544
00:51:41,081 --> 00:51:43,681
Precisa ser discreto
e esperar a hora certa.
545
00:51:44,351 --> 00:51:45,980
Você esperou pelo momento certo
546
00:51:48,050 --> 00:51:50,650
e perdeu um filho no processo.
547
00:51:56,621 --> 00:51:57,650
Eu...
548
00:52:00,721 --> 00:52:02,851
encontrarei uma maneira
que combine comigo.
549
00:52:03,420 --> 00:52:05,980
Esconder-me e fugir não é meu estilo.
550
00:52:07,521 --> 00:52:09,081
Acabei de confirmar isso.
551
00:52:19,451 --> 00:52:20,951
Senti sua falta.
552
00:53:04,550 --> 00:53:05,650
Yeok.
553
00:53:08,880 --> 00:53:10,121
Meu filho.
554
00:53:11,451 --> 00:53:12,550
Mãe.
555
00:53:13,521 --> 00:53:14,980
Espere por mim.
556
00:53:15,780 --> 00:53:16,951
Eu
557
00:53:17,750 --> 00:53:19,750
voltarei para o seu lado em breve.
558
00:53:51,221 --> 00:53:52,420
O que acha?
559
00:53:53,150 --> 00:53:54,951
Vê alguma semelhança?
560
00:53:56,650 --> 00:53:59,181
Com quem, Majestade?
561
00:54:01,221 --> 00:54:02,951
Com o príncipe Jinseong.
562
00:54:04,681 --> 00:54:06,351
Qual era mesmo o nome dele?
563
00:54:07,280 --> 00:54:08,451
Nak Cheon.
564
00:54:09,280 --> 00:54:11,221
Sim, o nome dele é Nak Cheon.
565
00:54:12,780 --> 00:54:16,050
Ele parece o meu irmão
e até se encontrou com a Chae Gyeong.
566
00:54:26,451 --> 00:54:28,121
PLACA DADA PELO REI ÀQUELES EM MISSÃO
567
00:54:30,650 --> 00:54:34,151
Se precisar, leve meus guarda-costas,
568
00:54:34,151 --> 00:54:36,521
guardas do palácio, soldados, qualquer um.
569
00:54:37,420 --> 00:54:40,351
Eu o encontrarei e o matarei.
570
00:54:40,351 --> 00:54:41,351
Não.
571
00:54:43,351 --> 00:54:44,980
Traga-o até mim.
572
00:54:46,050 --> 00:54:47,150
Preciso
573
00:54:48,721 --> 00:54:50,750
vê-lo com meus próprios olhos.
574
00:55:14,880 --> 00:55:16,121
Como ele
575
00:55:16,721 --> 00:55:18,451
já encontrou esse homem?
576
00:55:19,420 --> 00:55:21,650
É por isso que precisamos nos apressar.
577
00:55:23,581 --> 00:55:25,881
Ele pode ter lhe dado uma placa de missão,
578
00:55:25,881 --> 00:55:27,951
mas, se mobilizar o exército,
579
00:55:28,280 --> 00:55:30,621
a rainha-viúva descobrirá.
580
00:55:31,181 --> 00:55:34,650
Isso não complicaria as coisas?
581
00:55:40,021 --> 00:55:42,681
Usaremos a filha do Shin Su Geun.
582
00:55:43,621 --> 00:55:45,550
Eles já se encontraram.
583
00:55:47,521 --> 00:55:50,121
Ele ainda parece ter sentimentos por ela.
584
00:55:51,021 --> 00:55:53,820
Ele morderá a isca.
585
00:56:18,621 --> 00:56:19,721
Alteza.
586
00:56:21,021 --> 00:56:22,780
Está desapontado comigo?
587
00:56:24,851 --> 00:56:28,621
Vim pedir seu perdão.
588
00:56:28,750 --> 00:56:30,550
Não fique muito bravo.
589
00:56:56,280 --> 00:56:57,420
Sinto muito.
590
00:57:00,880 --> 00:57:04,181
Sinto muito por confundi-lo
com alguém tão diferente.
591
00:57:10,021 --> 00:57:11,750
Sinto tanto sua falta.
592
00:57:14,050 --> 00:57:17,650
Acho que perdi o juízo por um momento.
593
00:57:26,351 --> 00:57:27,951
Vou avisá-los novamente.
594
00:57:28,320 --> 00:57:30,280
Não sejam pegos e não chamem atenção.
595
00:57:30,820 --> 00:57:32,750
Não estamos tentando ser heróis.
596
00:57:33,320 --> 00:57:34,721
Queremos acender a esperança.
597
00:57:35,250 --> 00:57:38,750
As divindades não se voltaram
contra Joseon.
598
00:57:40,050 --> 00:57:43,021
Os Esposas Caracol
estão do lado do povo.
599
00:57:43,121 --> 00:57:44,650
Essa é nossa mensagem.
600
00:57:45,351 --> 00:57:47,221
-Lembraremos disso!
-Lembraremos disso!
601
00:57:47,221 --> 00:57:48,320
Eu também irei.
602
00:57:58,980 --> 00:58:00,250
Você não pode ir.
603
00:58:01,081 --> 00:58:03,050
Devo me esconder
atrás de vocês para sempre?
604
00:58:06,081 --> 00:58:07,221
Estão prontos?
605
00:58:07,451 --> 00:58:08,451
-Sim!
-Sim!
606
00:58:09,550 --> 00:58:10,581
Vamos.
607
00:58:42,150 --> 00:58:44,651
Monitorem cada passo da filha
608
00:58:44,651 --> 00:58:45,821
do Shin Su Geun.
609
00:59:23,121 --> 00:59:26,451
-Isso doeu!
-Porcaria...
610
00:59:41,581 --> 00:59:42,851
Céus...
611
00:59:45,480 --> 00:59:46,980
-O que está fazendo?
-Bem...
612
00:59:46,980 --> 00:59:49,780
Seja homem. Tem medo dessa altura?
613
00:59:49,780 --> 00:59:51,521
Vamos. Pule.
614
00:59:56,721 --> 00:59:59,550
Pegue-a. Pegue aquela garota.
615
01:00:09,351 --> 01:00:11,650
Você se esqueceu
que pode se meter em problemas?
616
01:00:15,920 --> 01:00:17,550
Você...
617
01:00:42,250 --> 01:00:44,721
Esqueceu que pode se meter em problemas?
618
01:00:45,621 --> 01:00:46,750
Eu ouvi dizer
619
01:00:47,650 --> 01:00:49,451
que ela é sua amiga.
620
01:00:51,351 --> 01:00:52,621
Minha amiga?
621
01:00:53,250 --> 01:00:56,351
Vossa Majestade sabe pelo que eu tive
que passar por causa dela?
622
01:00:56,351 --> 01:00:59,451
Ela se intromete em tudo que eu faço.
623
01:00:59,621 --> 01:01:02,750
Eu disse para ela
cuidar da vida dela e sumir,
624
01:01:03,521 --> 01:01:06,681
mas ela continuou atrás de mim,
dificultando a minha vida.
625
01:01:06,980 --> 01:01:08,320
Alteza.
626
01:01:11,121 --> 01:01:13,880
Eu disse para cuidar da sua vida!
627
01:01:13,880 --> 01:01:16,181
Eu disse para nunca mais aparecer!
628
01:01:19,121 --> 01:01:20,820
Eu fiz tudo sozinho.
629
01:01:23,221 --> 01:01:24,650
Eu fui o responsável.
630
01:01:24,681 --> 01:01:26,550
Aceitarei minha punição.
631
01:01:31,820 --> 01:01:33,550
Por que estamos correndo?
632
01:01:34,920 --> 01:01:36,851
Tem alguém no nosso encalço.
633
01:01:37,550 --> 01:01:39,280
O que fizemos de errado?
634
01:01:39,451 --> 01:01:42,581
Podemos ser mortos mesmo
sem termos feito nada de errado.
635
01:01:46,951 --> 01:01:48,780
Por que estamos fugindo?
636
01:01:49,021 --> 01:01:50,650
Não fizemos nada de errado.
637
01:01:50,750 --> 01:01:51,880
Podemos ser mortos...
638
01:01:51,880 --> 01:01:53,621
Mesmo sem termos feito nada de errado.
639
01:02:22,780 --> 01:02:23,920
É você.
640
01:02:25,221 --> 01:02:26,351
É você.
641
01:02:26,920 --> 01:02:28,351
Por que mentiu?
642
01:02:28,451 --> 01:02:30,121
Por que negou?
643
01:02:30,880 --> 01:02:32,021
É você.
644
01:02:33,181 --> 01:02:34,880
Você é ele.43632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.