Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,728 --> 00:00:52,987
Se eu tiver que morrer, morrerei.
2
00:00:53,188 --> 00:00:54,487
Mas preciso saber o motivo.
3
00:00:55,028 --> 00:00:57,327
Qual é o motivo para eu não o matar?
4
00:00:57,888 --> 00:00:58,987
Yung, eu sou...
5
00:01:00,057 --> 00:01:01,787
irmão de Vossa Majestade.
6
00:01:03,158 --> 00:01:04,557
Temos o mesmo pai.
7
00:01:05,428 --> 00:01:07,358
É o primeiro motivo pelo qual deve morrer.
8
00:01:07,987 --> 00:01:09,728
Acha que o seu irmão é diferente?
9
00:01:10,828 --> 00:01:12,087
Vocês são meios-irmãos.
10
00:01:12,088 --> 00:01:14,027
Case-se com a filha do ministro Shin.
11
00:01:15,288 --> 00:01:17,456
Vá morar com a família dele
12
00:01:17,457 --> 00:01:19,588
e viva discretamente
no interior de Geochang.
13
00:01:19,728 --> 00:01:20,828
Por que devo fazer isso?
14
00:01:21,928 --> 00:01:24,027
Eu confio em você.
15
00:01:27,127 --> 00:01:28,228
Jovem mestre!
16
00:01:30,088 --> 00:01:31,258
Jovem mestre!
17
00:01:32,487 --> 00:01:33,588
Jovem mestre!
18
00:01:43,858 --> 00:01:44,888
Quem é você?
19
00:01:54,388 --> 00:01:55,757
Posso perguntar
20
00:01:56,487 --> 00:01:57,927
o que esse seu olhar significa?
21
00:02:20,787 --> 00:02:22,957
Acho que este não é o lugar certo.
22
00:02:23,927 --> 00:02:25,557
Se entrar na água novamente,
23
00:02:25,558 --> 00:02:26,728
pegará um resfriado.
24
00:02:34,188 --> 00:02:35,256
Obrigado.
25
00:02:35,257 --> 00:02:38,157
Fico grato por alguém
com um corpo como o seu
26
00:02:38,158 --> 00:02:40,187
se preocupar com alguém como eu.
27
00:02:40,687 --> 00:02:42,997
Então, espero que consiga ver algo bom.
28
00:02:48,427 --> 00:02:49,557
Algo bom?
29
00:02:53,657 --> 00:02:54,728
Com licença.
30
00:02:57,087 --> 00:02:58,628
Pode ser meu irmão mais velho?
31
00:03:05,497 --> 00:03:07,887
EPISÓDIO 2
32
00:03:07,888 --> 00:03:08,957
Por aqui, por favor.
33
00:03:12,628 --> 00:03:13,758
Ali.
34
00:03:14,057 --> 00:03:16,057
Está vendo aquilo? Aquela estalagem.
35
00:03:16,788 --> 00:03:18,358
Sim, estou.
36
00:03:18,657 --> 00:03:21,127
Como ainda sou novo, eles podem
37
00:03:21,128 --> 00:03:22,558
não me deixar entrar sozinho.
38
00:03:23,128 --> 00:03:25,757
Se disser a eles que é meu irmão,
39
00:03:25,758 --> 00:03:27,128
acho que me deixarão entrar.
40
00:03:28,587 --> 00:03:30,057
Por que eu deveria fazer isso?
41
00:03:30,788 --> 00:03:33,457
Os portões se fecharam
enquanto eu o perseguia.
42
00:03:33,957 --> 00:03:35,057
Além disso...
43
00:03:37,628 --> 00:03:39,057
Por que isso é minha culpa?
44
00:03:40,728 --> 00:03:43,087
Você não tem família nem irmãos?
45
00:03:49,487 --> 00:03:51,656
É natural ajudar
46
00:03:51,657 --> 00:03:52,987
os necessitados.
47
00:03:53,358 --> 00:03:55,657
A menos que você seja cruel, deve...
48
00:03:57,557 --> 00:03:58,587
Como ousa?
49
00:03:59,987 --> 00:04:02,487
Eu não ousaria pedir tal favor
50
00:04:03,157 --> 00:04:04,758
se não estivesse com medo.
51
00:04:08,987 --> 00:04:10,057
Vamos.
52
00:04:14,027 --> 00:04:17,158
Eu sabia que um homem belo como você
53
00:04:17,159 --> 00:04:18,458
não seria tão frio.
54
00:04:24,358 --> 00:04:25,427
Não me escutou?
55
00:04:26,087 --> 00:04:27,327
Ele fugiu de casa.
56
00:04:27,328 --> 00:04:28,957
Leve-o à polícia pela manhã.
57
00:04:30,587 --> 00:04:32,758
Irmão, por que está mentindo?
58
00:04:33,328 --> 00:04:35,687
Meu irmão está tentando me abandonar
59
00:04:35,688 --> 00:04:38,458
porque mal consegue se sustentar.
60
00:04:38,587 --> 00:04:40,187
Por favor, ajude-me.
61
00:04:40,858 --> 00:04:42,828
Você não tem prova nenhuma
de que é meu irmão.
62
00:04:44,128 --> 00:04:46,228
Você tem uma cicatriz perto do umbigo.
63
00:04:46,587 --> 00:04:47,687
Tire suas vestes.
64
00:04:49,158 --> 00:04:50,927
-Bem...
-Irmãos, vocês deveriam
65
00:04:51,658 --> 00:04:52,858
brigar lá dentro.
66
00:04:53,798 --> 00:04:56,298
Entrem naquele quarto.
67
00:04:59,358 --> 00:05:01,927
Eu também sei algumas outras coisas.
68
00:05:06,057 --> 00:05:08,057
ESTALAGEM
69
00:05:29,358 --> 00:05:32,927
Aquele inútil roubou minha bolsa de seda.
70
00:05:33,557 --> 00:05:34,658
Mesmo assim,
71
00:05:35,458 --> 00:05:37,427
por que procurou por ele o dia todo?
72
00:05:38,158 --> 00:05:39,327
Quanto dinheiro havia lá?
73
00:05:40,228 --> 00:05:41,857
O dinheiro não é o problema.
74
00:05:41,858 --> 00:05:44,228
Havia uma carta
que era muito mais importante.
75
00:05:45,088 --> 00:05:46,127
Se ele me perguntar
76
00:05:47,228 --> 00:05:48,298
"Por que está aqui?",
77
00:05:50,028 --> 00:05:51,057
poderei responder
78
00:05:51,627 --> 00:05:53,057
"Estou aqui para lhe dar isto".
79
00:05:53,687 --> 00:05:55,387
Ao menos a carta me dá uma desculpa.
80
00:05:57,127 --> 00:05:58,756
Por que precisa de uma desculpa
81
00:05:58,757 --> 00:06:00,158
para visitar seus pais?
82
00:06:07,288 --> 00:06:08,827
Eles me mandaram não os visitar.
83
00:06:13,588 --> 00:06:16,658
Você tem medo de não ser bem recebido.
84
00:06:20,987 --> 00:06:23,827
Então, por que estava todo nu
daquele jeito...
85
00:06:26,327 --> 00:06:27,658
no meio da noite?
86
00:06:31,658 --> 00:06:34,127
Eu estava tentando me livrar da raiva
que preencheu
87
00:06:34,858 --> 00:06:36,288
meu corpo e minha mente.
88
00:06:37,687 --> 00:06:39,057
Meu falecido pai
89
00:06:39,788 --> 00:06:42,358
não para de testar
meu irmão mais novo e eu.
90
00:06:47,687 --> 00:06:50,287
Há pouco tempo, tivemos uma corrida
91
00:06:50,288 --> 00:06:51,388
na escola do meu vilarejo.
92
00:06:51,928 --> 00:06:55,088
Disseram que o vencedor ganharia
algo para comer.
93
00:06:55,089 --> 00:06:58,359
Então, corremos com toda nossa força,
até o fim.
94
00:06:58,928 --> 00:07:01,859
Mas, então, o professor nos mandou
correr de novo.
95
00:07:02,359 --> 00:07:04,128
O que podíamos fazer? Corremos de novo.
96
00:07:04,789 --> 00:07:07,188
Mas, então, o professor nos mandou
correr mais uma vez!
97
00:07:07,789 --> 00:07:09,488
Ele fez isso várias vezes.
98
00:07:12,488 --> 00:07:15,327
Um dos alunos achou isso estranho
99
00:07:15,328 --> 00:07:16,988
e pediu que todos corressem juntos.
100
00:07:17,459 --> 00:07:19,928
Então, colocaram os braços
em volta um do outro e correram.
101
00:07:20,859 --> 00:07:23,928
Foi quando o professor sorriu
e deu comida a eles.
102
00:07:26,529 --> 00:07:27,628
Todos
103
00:07:28,128 --> 00:07:29,188
juntos.
104
00:07:30,258 --> 00:07:31,459
Você não pode
105
00:07:32,058 --> 00:07:34,089
se unir ao seu irmão?
106
00:07:35,888 --> 00:07:37,857
Infelizmente, no nosso caso,
107
00:07:37,858 --> 00:07:39,188
não há como compartilhar.
108
00:09:00,088 --> 00:09:01,088
ÁLCOOL
109
00:09:44,428 --> 00:09:45,588
Senhor.
110
00:09:52,188 --> 00:09:53,399
Ele não está morto.
111
00:09:53,688 --> 00:09:54,899
Por que ele não acorda?
112
00:09:55,259 --> 00:09:57,259
Senhor!
113
00:10:00,228 --> 00:10:02,259
Mãe. Pai.
114
00:10:03,759 --> 00:10:04,899
O que farei?
115
00:10:21,728 --> 00:10:22,759
Mãe.
116
00:10:23,588 --> 00:10:24,828
Pai.
117
00:11:15,629 --> 00:11:16,688
Estamos salvos.
118
00:11:34,228 --> 00:11:35,228
Quem está aí?
119
00:11:38,858 --> 00:11:40,758
Por favor, abram o portão.
120
00:11:40,759 --> 00:11:42,389
Preciso ir à casa do médico.
121
00:11:43,228 --> 00:11:45,558
Este homem está...
122
00:11:50,858 --> 00:11:51,928
Abram o portão!
123
00:11:52,159 --> 00:11:53,629
O toque de recolher não terminou.
124
00:11:53,728 --> 00:11:54,759
Você precisa esperar.
125
00:11:55,358 --> 00:11:56,389
É uma ordem do rei.
126
00:12:30,029 --> 00:12:31,088
Está acordado?
127
00:12:32,659 --> 00:12:33,759
Senhor.
128
00:12:34,728 --> 00:12:35,858
Você está bem?
129
00:12:36,759 --> 00:12:38,928
Que garoto mais tolo.
130
00:12:39,558 --> 00:12:41,187
Devia ter escapado sozinho.
131
00:12:41,188 --> 00:12:43,358
Por que passou por tudo isso
para me salvar?
132
00:12:44,188 --> 00:12:45,428
Como eu poderia
133
00:12:46,228 --> 00:12:47,759
abandonar um parente?
134
00:12:50,088 --> 00:12:52,057
Você
135
00:12:52,058 --> 00:12:54,428
agora é meu irmão.
136
00:12:56,188 --> 00:12:57,587
Uma família
137
00:12:57,588 --> 00:12:59,489
deve viver junta
138
00:13:00,428 --> 00:13:02,458
e morrer junta.
139
00:13:04,659 --> 00:13:05,728
Espere.
140
00:13:06,129 --> 00:13:07,828
A estalagem...
141
00:13:09,228 --> 00:13:11,789
Havia uma pessoa morta na estalagem.
142
00:13:13,058 --> 00:13:14,958
Eu denunciei ao Departamento de Polícia.
143
00:13:15,458 --> 00:13:17,157
Você deve ter ficado chocado.
144
00:13:17,158 --> 00:13:18,328
Descanse mais um pouco.
145
00:13:18,828 --> 00:13:19,828
Esqueça sobre ontem.
146
00:13:22,789 --> 00:13:24,259
Quero ir para casa.
147
00:13:25,188 --> 00:13:27,489
Sinto falta do meu pai e da minha mãe.
148
00:13:28,188 --> 00:13:30,029
Eu devo ter enlouquecido.
149
00:13:31,588 --> 00:13:34,659
Devia ter ficado em casa.
150
00:13:34,759 --> 00:13:36,159
Por que vim até aqui?
151
00:13:37,989 --> 00:13:41,389
Quase morri sem ver minha família
uma última vez.
152
00:13:42,289 --> 00:13:43,328
Céus...
153
00:14:08,759 --> 00:14:09,759
Vamos.
154
00:14:09,989 --> 00:14:11,058
Foi muito perigoso.
155
00:14:11,389 --> 00:14:13,358
Eu o protegerei de mais perto.
156
00:14:13,858 --> 00:14:15,728
Se quiser morrer, faça isso.
157
00:14:17,289 --> 00:14:20,289
Curvem-se ao rei!
158
00:14:28,188 --> 00:14:29,228
Como raios
159
00:14:30,489 --> 00:14:33,188
estão administrando a segurança
deste país?
160
00:14:34,058 --> 00:14:37,628
Pessoas maldosas estão fingindo
ser estalajadeiros
161
00:14:37,629 --> 00:14:39,489
e fazendo mal aos viajantes.
162
00:14:39,789 --> 00:14:42,629
Isso a meros dois quilômetros da cidade.
163
00:14:43,159 --> 00:14:45,828
-Pedimos desculpas.
-Pedimos desculpas.
164
00:15:11,558 --> 00:15:12,928
O prefeito da capital
165
00:15:13,328 --> 00:15:16,029
e o chefe do Departamento de Polícia
estão dispensados.
166
00:15:16,759 --> 00:15:19,287
Se algo assim acontecer de novo,
167
00:15:19,288 --> 00:15:20,388
todos vocês
168
00:15:21,558 --> 00:15:23,188
serão responsabilizados.
169
00:15:23,889 --> 00:15:25,088
-Sim, Majestade.
-Sim, Majestade.
170
00:15:41,659 --> 00:15:44,159
Ele está sentado aí desde ontem à noite.
171
00:15:52,259 --> 00:15:54,289
Majestade, sobre ontem...
172
00:15:54,358 --> 00:15:56,088
Não mudei de ideia.
173
00:15:57,129 --> 00:15:59,728
Case-se com a filha do ministro Shin.
174
00:16:00,629 --> 00:16:01,928
Sua vida será mais fácil.
175
00:16:22,989 --> 00:16:25,088
Que desculpa terei para ir
para casa agora?
176
00:16:36,259 --> 00:16:37,728
Se nos encontrarmos novamente,
177
00:16:38,458 --> 00:16:40,389
eu lhe concederei um desejo.
178
00:16:42,289 --> 00:16:44,358
Não é como se ele fosse
o Grande Imperador de Jade.
179
00:16:49,228 --> 00:16:51,888
Devolva-me o que você roubou.
180
00:16:51,889 --> 00:16:52,989
Solte-me!
181
00:16:54,889 --> 00:16:56,627
Meu desejo
182
00:16:56,628 --> 00:16:58,658
é pegar aquele maldito jovem mestre.
183
00:17:22,759 --> 00:17:23,759
Quem é?
184
00:17:26,058 --> 00:17:27,458
Tenho tanta sorte.
185
00:17:28,358 --> 00:17:30,958
Eles não me repreenderão
enquanto houver convidados aqui.
186
00:17:37,258 --> 00:17:41,129
Sabe por que vim até sua casa?
187
00:17:42,389 --> 00:17:45,488
Não faço ideia.
188
00:17:47,488 --> 00:17:50,328
Tenho certeza de que soube
da nossa decisão
189
00:17:50,329 --> 00:17:51,788
de casar o príncipe Jinseong.
190
00:17:52,758 --> 00:17:54,257
Achei que vir aqui pessoalmente,
191
00:17:54,258 --> 00:17:57,629
em vez de enviar um casamenteiro,
mostraria minha sinceridade.
192
00:18:08,829 --> 00:18:09,829
Senhorita!
193
00:18:10,758 --> 00:18:13,559
-Procurei por você em todo lugar!
-Ama!
194
00:18:14,629 --> 00:18:17,188
Olhe para você. Está tudo bem?
195
00:18:22,028 --> 00:18:23,188
Desejo acolher
196
00:18:25,599 --> 00:18:27,228
sua filha como minha nora.
197
00:18:30,428 --> 00:18:31,629
No entanto, minha filha
198
00:18:32,559 --> 00:18:34,928
não é uma boa pretendente para o príncipe.
199
00:18:36,389 --> 00:18:37,728
Sim, rainha-viúva.
200
00:18:38,659 --> 00:18:42,329
A Chae Gyeong não está qualificada
para ser a esposa do príncipe.
201
00:18:43,228 --> 00:18:44,287
Mãe.
202
00:18:44,288 --> 00:18:47,159
Ela era fraca, então,
nós a criamos no interior.
203
00:18:47,629 --> 00:18:49,858
Não sabemos quando ela pode ficar
doente de novo.
204
00:18:49,859 --> 00:18:51,559
Estou saudável, mãe.
205
00:18:51,758 --> 00:18:54,787
Ela usou a doença como desculpa
para não estudar,
206
00:18:54,788 --> 00:18:56,788
e não a ensinamos bem.
207
00:18:57,258 --> 00:19:00,488
Ela mal consegue ler o alfabeto.
208
00:19:01,928 --> 00:19:04,359
Ela não conhece modos nem costumes.
209
00:19:04,428 --> 00:19:06,128
Foi criada com servos,
210
00:19:06,129 --> 00:19:07,599
então, também é muito vulgar.
211
00:19:08,859 --> 00:19:12,288
Ela ainda pode aprender os modos
e os costumes.
212
00:19:12,758 --> 00:19:15,828
Temos ótimos médicos no palácio,
213
00:19:15,829 --> 00:19:18,159
então, será melhor para a sua filha.
214
00:19:19,159 --> 00:19:20,528
Contudo, minha filha se tornará
215
00:19:21,488 --> 00:19:24,159
uma grande vergonha para nossa família
e para a família real.
216
00:19:25,559 --> 00:19:26,629
Mãe.
217
00:19:27,028 --> 00:19:28,129
Pai.
218
00:19:28,859 --> 00:19:31,728
Por que me fazem parecer tão tola?
219
00:19:32,528 --> 00:19:34,889
Não compartilho dos pensamentos
de minha mãe.
220
00:19:35,728 --> 00:19:36,788
Príncipe.
221
00:19:39,758 --> 00:19:42,389
Não tenho intenção de me casar
com sua filha...
222
00:19:47,559 --> 00:19:49,829
Nós nos encontramos de novo.
223
00:20:05,528 --> 00:20:06,559
Você.
224
00:20:07,528 --> 00:20:08,629
Por que está aqui?
225
00:20:14,988 --> 00:20:16,028
-Chae Gyeong!
-Chae Gyeong!
226
00:20:18,028 --> 00:20:20,329
Mãe, pai.
227
00:20:31,389 --> 00:20:33,096
Eles devem estar tão felizes por vê-la.
228
00:20:54,958 --> 00:20:58,188
Ela é muito diferente da sua descrição.
229
00:21:05,659 --> 00:21:08,487
O que meu pai disse não está errado.
230
00:21:08,488 --> 00:21:10,714
No entanto, sempre me esforço
231
00:21:10,715 --> 00:21:13,988
para corrigir meus erros, rainha-viúva.
232
00:21:16,788 --> 00:21:17,928
Você também é modesta.
233
00:21:20,728 --> 00:21:22,958
Concordo com o ministro Shin.
234
00:21:23,458 --> 00:21:26,889
Ela pode ser até pior
que a descrição dele.
235
00:21:29,488 --> 00:21:31,488
Príncipe, o que quer dizer?
236
00:21:31,829 --> 00:21:34,629
É algo muito constrangedor, mãe.
237
00:21:35,258 --> 00:21:38,859
No entanto, posso lhe dizer uma coisa.
238
00:21:41,728 --> 00:21:45,389
Jamais me casarei com essa garota.
239
00:21:50,889 --> 00:21:51,988
Eu não!
240
00:21:54,788 --> 00:21:57,758
Eu me casarei com ele.
241
00:22:09,659 --> 00:22:10,958
Por que você não quer?
242
00:22:11,329 --> 00:22:12,688
Por que você quer?
243
00:22:12,988 --> 00:22:14,129
Por que vive aparecendo?
244
00:22:14,829 --> 00:22:17,659
E, agora, até mudou seu gênero
para me perseguir.
245
00:22:22,028 --> 00:22:24,528
Está bravo por eu estar aqui
ou por eu ser uma mulher?
246
00:22:24,859 --> 00:22:27,089
Sabe o que aconteceu comigo naquele dia?
247
00:22:27,288 --> 00:22:29,059
Quase morri por sua causa.
248
00:22:29,659 --> 00:22:31,159
Mas, agora, devo me casar com você?
249
00:22:31,559 --> 00:22:33,458
Devo implorar a essa família
pela minha vida?
250
00:22:33,829 --> 00:22:35,829
Eu odiaria qualquer filha
do ministro Shin.
251
00:22:36,428 --> 00:22:37,659
E ainda é você.
252
00:22:38,488 --> 00:22:40,258
Por quê? Porque caiu do cavalo?
253
00:22:40,458 --> 00:22:41,858
Porque cheguei tarde demais!
254
00:22:41,859 --> 00:22:43,458
Quase morri pela espada do rei!
255
00:22:43,589 --> 00:22:46,059
Por que nosso rei o mataria?
256
00:22:48,889 --> 00:22:50,028
E por que quer se casar?
257
00:22:50,559 --> 00:22:52,187
Quer se tornar esposa do príncipe?
258
00:22:52,188 --> 00:22:53,188
O quê?
259
00:22:53,659 --> 00:22:55,659
Sua família adora assumir cargos.
260
00:22:55,758 --> 00:22:58,329
Sua tia é a rainha, mãe deste país.
261
00:22:58,758 --> 00:23:01,958
E seu pai é o ministro Shin.
262
00:23:02,488 --> 00:23:04,089
Seu tio tem poder militar.
263
00:23:04,258 --> 00:23:06,588
E, se você se casar comigo
e se tornar minha esposa,
264
00:23:06,589 --> 00:23:09,389
sua família irá exercer todo o poder
que você tiver.
265
00:23:09,488 --> 00:23:11,089
Do que raios está falando?
266
00:23:11,329 --> 00:23:12,458
Então, por quê?
267
00:23:12,559 --> 00:23:14,659
Quero mostrar a eles que sou capaz!
268
00:23:15,359 --> 00:23:19,659
Como eu já disse, ela é muito imprudente.
269
00:23:20,159 --> 00:23:22,129
O príncipe Jinseong não é diferente.
270
00:23:23,559 --> 00:23:24,559
Isso
271
00:23:25,059 --> 00:23:26,458
é o que chamam de destino.
272
00:23:28,629 --> 00:23:32,859
Não sou um incômodo nem um patinho feio.
273
00:23:33,059 --> 00:23:36,659
Mostrarei a todos que sou digna
de me casar com você.
274
00:23:37,129 --> 00:23:39,988
Sejamos sinceros.
Estou muito além do seu alcance.
275
00:23:42,129 --> 00:23:44,028
O quê? Além do meu alcance?
276
00:23:45,028 --> 00:23:47,858
Quando uma mulher se casa com alguém
que tem menos fortuna,
277
00:23:47,859 --> 00:23:49,889
ela tem uma boa vida.
278
00:23:52,159 --> 00:23:53,728
Você é muito engraçada.
279
00:23:54,528 --> 00:23:56,928
Obrigada. Agora, devolva minha bolsa.
280
00:23:57,188 --> 00:23:58,258
Bolsa?
281
00:23:58,859 --> 00:24:01,329
A bolsa de seda com dinheiro e uma carta.
282
00:24:02,428 --> 00:24:04,389
Está desperdiçando o seu tempo.
283
00:24:05,758 --> 00:24:07,428
Que caipira...
284
00:24:07,488 --> 00:24:10,329
Em Hanyang, você é roubado
se não tomar cuidado.
285
00:24:13,059 --> 00:24:14,858
-O que quer agora?
-Prove!
286
00:24:14,859 --> 00:24:15,927
Prove que não roubou.
287
00:24:15,928 --> 00:24:17,589
Encontre o verdadeiro trombadinha.
288
00:24:18,028 --> 00:24:20,059
Caso contrário, você é o culpado.
289
00:24:21,889 --> 00:24:23,688
Está me deixando perplexo.
290
00:24:24,359 --> 00:24:27,758
Prepare-se. É só o começo.
291
00:24:28,389 --> 00:24:30,159
Por que eu a veria...
292
00:24:32,089 --> 00:24:33,329
Como?
293
00:24:33,629 --> 00:24:35,228
Sou sobrinho do rei.
294
00:24:35,488 --> 00:24:37,159
Eu sou irmão do rei.
295
00:24:39,758 --> 00:24:42,589
Encontre-me
no pavilhão de Dongjeokjeon às 9h.
296
00:24:43,788 --> 00:24:45,028
Por quê?
297
00:24:45,329 --> 00:24:46,688
Pediu-me para encontrar o ladrão!
298
00:24:47,958 --> 00:24:49,487
Se eu o encontrar,
299
00:24:49,488 --> 00:24:50,988
o casamento estará cancelado.
300
00:24:56,188 --> 00:24:57,288
Não se esqueça. 9h.
301
00:24:57,928 --> 00:24:59,159
No pavilhão de Dongjeokjeon.
302
00:25:00,488 --> 00:25:01,559
Mais uma coisa.
303
00:25:02,159 --> 00:25:04,329
Você soou muito estranha mais cedo.
304
00:25:05,329 --> 00:25:06,589
Não esconda o seu sotaque.
305
00:25:14,288 --> 00:25:16,889
Foi para isso que veio comigo
sem reclamar?
306
00:25:17,728 --> 00:25:19,659
Para recusar o casamento
de forma tão rude?
307
00:25:20,089 --> 00:25:22,428
Você me trouxe até aqui sem dizer
308
00:25:23,428 --> 00:25:24,488
aonde iríamos.
309
00:25:25,159 --> 00:25:27,228
Quando vai parar de reclamar?
310
00:25:37,589 --> 00:25:38,659
Coma primeiro.
311
00:25:49,688 --> 00:25:50,829
Brigue comigo primeiro.
312
00:25:51,488 --> 00:25:53,089
Não quero ficar com dor de estômago.
313
00:25:53,428 --> 00:25:54,488
Sua...
314
00:25:56,389 --> 00:25:58,728
Sabe o quanto fiquei chocada?
315
00:25:59,129 --> 00:26:00,757
Mãe!
316
00:26:00,758 --> 00:26:02,958
Eu mandei que ficasse em Geochang.
317
00:26:03,359 --> 00:26:04,958
Eu disse que iria até você!
318
00:26:05,829 --> 00:26:06,888
Minhas costas.
319
00:26:06,889 --> 00:26:09,428
Quando? Depois que eu me casasse?
320
00:26:09,629 --> 00:26:11,788
Como ousa responder?
321
00:26:11,889 --> 00:26:12,889
Venha cá.
322
00:26:13,458 --> 00:26:14,458
Então,
323
00:26:15,258 --> 00:26:16,889
acha que não fez nada de errado?
324
00:26:17,728 --> 00:26:20,159
Você fugiu de casa e veio para Hanyang.
325
00:26:20,258 --> 00:26:22,188
Comportou-se mal diante da rainha-viúva.
326
00:26:22,528 --> 00:26:23,559
Querido.
327
00:26:24,928 --> 00:26:27,559
Volte para Geochang amanhã.
328
00:26:28,089 --> 00:26:30,129
Desconsiderarei a proposta de casamento.
329
00:26:32,659 --> 00:26:33,688
Por quê?
330
00:26:34,329 --> 00:26:36,659
Porque não sou digna de me casar com ele?
331
00:26:37,659 --> 00:26:40,357
Porque tem medo de que eu
332
00:26:40,358 --> 00:26:42,058
envergonhe minha família?
333
00:26:42,758 --> 00:26:43,829
Chae Gyeong.
334
00:26:43,928 --> 00:26:44,928
Aquele jovem mestre,
335
00:26:45,359 --> 00:26:47,458
o príncipe, é muito pior do que eu.
336
00:26:48,288 --> 00:26:49,788
Ele espia mulheres nuas,
337
00:26:49,958 --> 00:26:52,658
rouba os outros
e fica irritado como um imbecil...
338
00:26:52,659 --> 00:26:55,458
Como ousa dizer palavras tão grosseiras?
339
00:26:56,089 --> 00:26:59,059
Crescer sem modos e costumes
não é desculpa!
340
00:27:00,329 --> 00:27:01,958
Mas vocês não me ensinaram.
341
00:27:03,788 --> 00:27:05,328
Vocês me esconderam num vilarejo
342
00:27:05,329 --> 00:27:07,428
porque tinham vergonha de mim.
343
00:27:12,629 --> 00:27:14,559
Vocês nunca me deram a chance
344
00:27:15,928 --> 00:27:18,758
de ser amada ou reconhecida,
345
00:27:19,089 --> 00:27:22,859
ou de fazer algo por você,
pela minha mãe ou pela família.
346
00:27:31,829 --> 00:27:33,129
Você terá essa chance agora.
347
00:27:35,028 --> 00:27:37,659
Volte para Geochang amanhã,
348
00:27:38,758 --> 00:27:40,159
silenciosamente.
349
00:28:03,988 --> 00:28:05,159
Precisamos, pelo menos,
350
00:28:05,988 --> 00:28:07,788
dizer a ela a razão.
351
00:28:10,859 --> 00:28:14,227
Acha que ela acreditará na profecia
que diz que ela precisa
352
00:28:14,228 --> 00:28:15,589
evitar a família real?
353
00:28:16,228 --> 00:28:19,787
Ela achará que a inventamos
354
00:28:19,788 --> 00:28:21,658
para enviá-la para Geochang.
355
00:28:43,988 --> 00:28:46,188
Por que nosso rei o mataria?
356
00:28:47,288 --> 00:28:48,359
Exatamente.
357
00:28:51,188 --> 00:28:52,559
Que horas são?
358
00:28:53,089 --> 00:28:54,528
São quase 21h.
359
00:29:09,528 --> 00:29:11,158
Acertou!
360
00:29:11,159 --> 00:29:13,458
Uma família deve viver junta
361
00:29:13,629 --> 00:29:15,528
e morrer junta.
362
00:29:18,988 --> 00:29:20,059
Por que preciso fazer isso?
363
00:29:21,059 --> 00:29:22,329
Eu confio em você.
364
00:29:25,829 --> 00:29:27,528
Acertou!
365
00:29:29,458 --> 00:29:31,188
Sinto-me confiante
366
00:29:32,329 --> 00:29:33,359
graças a você.
367
00:29:38,629 --> 00:29:39,659
Céus!
368
00:29:57,059 --> 00:29:58,629
Estava esperando por mim?
369
00:30:01,059 --> 00:30:02,589
Vim lhe dar uma resposta.
370
00:30:06,188 --> 00:30:07,428
Não me importa quem seja.
371
00:30:08,228 --> 00:30:10,129
Pode ser até a filha de um açougueiro.
372
00:30:12,129 --> 00:30:13,159
No entanto,
373
00:30:13,988 --> 00:30:16,329
não me casarei com a filha
do ministro Shin.
374
00:30:18,659 --> 00:30:19,928
Eu estaria duvidando de você
375
00:30:21,188 --> 00:30:22,889
e implorando pela minha vida.
376
00:30:26,359 --> 00:30:27,359
Não tem
377
00:30:28,488 --> 00:30:29,589
medo de mim?
378
00:30:30,958 --> 00:30:32,829
Eu podia tê-lo matado agora.
379
00:30:34,129 --> 00:30:35,288
Mas você não fará isso.
380
00:30:37,659 --> 00:30:38,688
Eu sei
381
00:30:39,389 --> 00:30:41,988
que não sou bem-vindo.
382
00:30:43,389 --> 00:30:46,827
Não me importo de envelhecer
383
00:30:46,828 --> 00:30:48,388
sem me casar.
384
00:30:49,428 --> 00:30:50,428
Se você quiser,
385
00:30:50,629 --> 00:30:52,288
jamais me tornarei adulto.
386
00:30:57,428 --> 00:30:58,458
Viverei apenas
387
00:31:00,159 --> 00:31:01,788
como seu irmão mais novo.
388
00:31:08,629 --> 00:31:09,629
Não durmo
389
00:31:10,758 --> 00:31:12,159
há muitos dias.
390
00:31:13,028 --> 00:31:14,059
Estou muito cansado.
391
00:31:18,758 --> 00:31:19,788
Pode tocar
392
00:31:20,889 --> 00:31:21,928
o alaúde para mim?
393
00:31:24,889 --> 00:31:27,188
Sua apresentação entediante
394
00:31:28,428 --> 00:31:30,228
é uma ótima cura para a insônia.
395
00:32:03,089 --> 00:32:05,829
Você disse que viveria apenas
como meu irmão mais novo?
396
00:32:07,188 --> 00:32:09,688
Terá que se esforçar mais
para me convencer.
397
00:32:11,928 --> 00:32:13,928
Também estou me esforçando muito
398
00:32:14,889 --> 00:32:15,958
para não o matar
399
00:32:17,028 --> 00:32:18,728
e para protegê-lo.
400
00:32:30,629 --> 00:32:31,659
Volte
401
00:32:32,589 --> 00:32:33,958
para Geochang amanhã.
402
00:32:34,928 --> 00:32:35,988
Eu vou seduzi-lo.
403
00:32:36,129 --> 00:32:37,188
Você me assustou.
404
00:32:38,428 --> 00:32:39,457
Seduzi-lo?
405
00:32:39,458 --> 00:32:41,428
Sim. Eu vou.
406
00:32:41,829 --> 00:32:44,258
Eu me casarei com aquele príncipe
407
00:32:44,288 --> 00:32:45,389
e ficarei aqui.
408
00:32:45,758 --> 00:32:47,188
Ficarei perto dos meus pais.
409
00:32:47,889 --> 00:32:50,428
Mas como?
410
00:32:54,188 --> 00:32:57,728
Aquele príncipe idiota
e eu fizemos uma promessa.
411
00:32:58,458 --> 00:33:00,028
Amanhã de manhã...
412
00:33:04,359 --> 00:33:06,059
iremos ao vilarejo Dongdongdong.
413
00:33:09,458 --> 00:33:10,559
Senhorita.
414
00:33:11,428 --> 00:33:13,728
Prepare o vestido mais bonito,
os melhores sapatos
415
00:33:13,859 --> 00:33:15,389
e o palanquim mais exuberante.
416
00:33:15,758 --> 00:33:19,228
Amanhã, mostrarei a ele
o quanto sou bonita.
417
00:33:20,758 --> 00:33:22,559
Bem...
418
00:33:23,288 --> 00:33:26,288
Sapatos e roupas podem mudá-la
419
00:33:26,629 --> 00:33:28,388
só até certo ponto.
420
00:33:28,389 --> 00:33:30,059
Ama, não confia em mim?
421
00:33:30,228 --> 00:33:31,228
Tem vergonha de mim?
422
00:33:31,229 --> 00:33:34,159
Não é isso.
423
00:33:34,829 --> 00:33:37,359
E se ele quebrar a promessa
e não aparecer?
424
00:33:50,589 --> 00:33:52,488
Por favor, não perca a compostura.
425
00:33:52,659 --> 00:33:55,859
Tente ser o mais feminina possível.
426
00:34:19,129 --> 00:34:21,187
Com licença! Deixem-me sair.
427
00:34:21,188 --> 00:34:23,928
Deixem-me sair, por favor!
428
00:34:24,159 --> 00:34:25,159
Por favor!
429
00:34:37,059 --> 00:34:38,129
Que lugar é este?
430
00:34:38,389 --> 00:34:41,289
Nenhuma família está preparando
o café da manhã.
431
00:34:42,159 --> 00:34:43,858
Por que esta cidade está tão vazia?
432
00:34:46,559 --> 00:34:48,128
DONGJEOKJEON
433
00:34:49,789 --> 00:34:52,659
Encontre-me
no pavilhão de Dongjeokjeon às 9h.
434
00:35:02,789 --> 00:35:05,159
Está bem, encontrarei o ladrão para ela.
435
00:35:06,159 --> 00:35:07,459
Espere para ver.
436
00:35:07,999 --> 00:35:11,159
Nosso relacionamento acabará hoje.
437
00:35:13,729 --> 00:35:14,729
O que é isso?
438
00:35:16,528 --> 00:35:18,328
-Rápido, venha.
-Eu disse que não fui eu.
439
00:35:18,329 --> 00:35:19,728
Descobriremos quando chegarmos lá.
440
00:35:19,729 --> 00:35:21,658
Não fui eu.
441
00:35:21,659 --> 00:35:22,659
Viram você.
442
00:35:22,660 --> 00:35:24,027
É um mal-entendido.
443
00:35:24,028 --> 00:35:25,858
-Como podem fazer isso?
-Tragam-nos.
444
00:35:29,329 --> 00:35:31,558
-Façam se ajoelharem!
-Ajoelhem-se!
445
00:35:31,559 --> 00:35:32,829
Façam todos se ajoelharem!
446
00:35:33,858 --> 00:35:35,229
Vocês já deveriam saber.
447
00:35:35,729 --> 00:35:37,428
Não importa quanta fome tiverem,
448
00:35:37,928 --> 00:35:38,928
como ousam
449
00:35:39,358 --> 00:35:42,588
roubar o arroz do rei?
450
00:35:42,889 --> 00:35:43,927
Nós não fizemos isso.
451
00:35:43,928 --> 00:35:47,559
Antes de trazerem uma catástrofe
às suas famílias
452
00:35:47,789 --> 00:35:49,729
-e ao vilarejo, entreguem-se!
-Não fui eu.
453
00:35:49,758 --> 00:35:51,587
Eu não fiz isso!
454
00:35:51,588 --> 00:35:53,927
Ouça! Também não fui eu.
455
00:35:53,928 --> 00:35:56,889
Então, o que usaram para fazer
o café da manhã hoje?
456
00:35:57,329 --> 00:36:00,228
Tenho certeza de que o ladrão
é uma das pessoas
457
00:36:00,229 --> 00:36:01,357
que tomou café da manhã!
458
00:36:01,358 --> 00:36:04,358
Eu vi a chaminé dela fazendo fumaça
hoje de manhã.
459
00:36:04,459 --> 00:36:06,757
-Foi ela!
-Eu a vi.
460
00:36:06,758 --> 00:36:07,999
-Foi você?
-Não fui eu.
461
00:36:08,329 --> 00:36:10,459
Por que fez algo tão tolo?
462
00:36:10,858 --> 00:36:12,558
Quando tiver pessoas observando...
463
00:36:12,559 --> 00:36:15,229
Não faça nada. Não veja ou ouça nada.
464
00:36:15,758 --> 00:36:17,289
Sim, eu sei.
465
00:36:19,928 --> 00:36:22,188
Céus! Passei fome por três dias.
466
00:36:22,189 --> 00:36:23,829
Então, abra a boca!
467
00:36:24,829 --> 00:36:27,158
Conseguiremos saber. Pare de mentir.
468
00:36:27,159 --> 00:36:28,528
O pequeno também está mentindo.
469
00:36:29,258 --> 00:36:30,258
Abra a boca.
470
00:36:31,229 --> 00:36:34,627
Quem rouba o arroz do rei
471
00:36:34,628 --> 00:36:36,128
é decapitado imediatamente.
472
00:36:36,628 --> 00:36:38,528
-Eles não dirão.
-Decapitado?
473
00:36:38,628 --> 00:36:40,189
-Levem-nos aos oficiais.
-Está aqui?
474
00:36:40,289 --> 00:36:41,627
-Não fui eu.
-Levem-nos.
475
00:36:41,628 --> 00:36:43,928
-Então, quem foi?
-Não fomos nós.
476
00:36:45,189 --> 00:36:46,189
Vamos.
477
00:36:46,389 --> 00:36:48,358
Para onde? Eles serão mortos?
478
00:36:48,459 --> 00:36:50,729
Eles roubaram o arroz do rei.
479
00:36:50,858 --> 00:36:52,358
Isso é um pecado mortal?
480
00:36:53,889 --> 00:36:55,329
O juiz decidirá.
481
00:36:55,528 --> 00:36:56,857
Você é cego?
482
00:36:56,858 --> 00:36:57,959
Não está vendo?
483
00:36:58,258 --> 00:36:59,659
As plantações estão mortas.
484
00:37:00,258 --> 00:37:02,088
Os campos estão áridos por causa da seca.
485
00:37:02,258 --> 00:37:04,889
O arroz do rei não é o problema agora.
486
00:37:05,088 --> 00:37:07,229
É óbvio que eles nem têm o que comer.
487
00:37:07,588 --> 00:37:09,227
Como pode matar alguém
488
00:37:09,228 --> 00:37:10,358
por não dar arroz ao rei?
489
00:37:12,829 --> 00:37:14,858
E, olhe, ele é só uma criança.
490
00:37:19,159 --> 00:37:20,459
Não tenho culpa pela seca.
491
00:37:20,789 --> 00:37:21,999
Esqueça-os.
492
00:37:22,289 --> 00:37:23,659
Você não sabe pedir desculpa.
493
00:37:23,758 --> 00:37:24,999
Não sabe quando ceder.
494
00:37:25,559 --> 00:37:28,558
Se não vai fazer nada, por que nasceu?
495
00:37:28,559 --> 00:37:30,289
-Por quê?
-Você nem os conhece!
496
00:37:30,959 --> 00:37:34,289
E aquele menino é o ladrão
que roubou você.
497
00:37:34,459 --> 00:37:36,088
Então nos conhecemos!
498
00:37:36,659 --> 00:37:38,228
O que estão fazendo? Levem-nos!
499
00:37:38,229 --> 00:37:39,998
-Soltem-nos.
-Não!
500
00:37:39,999 --> 00:37:41,159
Não, por favor.
501
00:37:41,428 --> 00:37:43,588
-O que é isso?
-Espere.
502
00:37:44,128 --> 00:37:47,789
Onde conseguiu dinheiro para esse remédio?
503
00:37:48,499 --> 00:37:49,928
Ele é o ladrão.
504
00:37:50,258 --> 00:37:53,258
-Maldito.
-Levem-no daqui.
505
00:37:53,329 --> 00:37:54,389
Soltem-me!
506
00:37:56,128 --> 00:37:58,289
-Parem.
-Saia da frente!
507
00:37:58,428 --> 00:38:00,829
-Saia da frente.
-Levem-no.
508
00:38:01,499 --> 00:38:05,559
-Seu idiota! Venha conosco.
-Venha conosco.
509
00:38:07,329 --> 00:38:08,499
Eu sei quem é o ladrão!
510
00:38:11,229 --> 00:38:13,028
Príncipe, o que vai fazer?
511
00:38:14,559 --> 00:38:15,659
Príncipe?
512
00:38:16,499 --> 00:38:18,857
Príncipe? Você é mesmo
513
00:38:18,858 --> 00:38:20,228
o príncipe?
514
00:38:23,159 --> 00:38:24,189
Sim, é verdade.
515
00:38:24,559 --> 00:38:25,659
Sou o príncipe Jinseong.
516
00:38:27,758 --> 00:38:30,288
-Céus!
-Curvem-se a ele.
517
00:38:30,289 --> 00:38:32,459
É uma honra, príncipe Jinseong!
518
00:38:32,659 --> 00:38:33,999
Esqueçam isso.
519
00:38:35,229 --> 00:38:36,459
Olhem para aquele armazém.
520
00:38:37,059 --> 00:38:39,427
Para chegar ali,
521
00:38:39,428 --> 00:38:40,729
é necessário cruzar o campo.
522
00:38:41,289 --> 00:38:44,127
Sem chuva, o campo está grudento
523
00:38:44,128 --> 00:38:45,888
com o excesso de esterco.
524
00:38:46,229 --> 00:38:47,758
O ladrão está com sapatos sujos.
525
00:38:49,159 --> 00:38:51,189
Portanto, eu sou o ladrão.
526
00:38:51,928 --> 00:38:53,659
-Como?
-O quê?
527
00:38:54,159 --> 00:38:56,689
-Olhem para ele.
-É verdade.
528
00:38:56,758 --> 00:38:59,788
Você tem o suficiente.
Por que roubaria de nós?
529
00:38:59,789 --> 00:39:00,789
Isso não faz sentido.
530
00:39:00,790 --> 00:39:02,088
Vocês não acreditam em mim.
531
00:39:03,088 --> 00:39:06,729
Derrubei um galho seco de pessegueiro
por aqui. Encontrem-no.
532
00:39:07,028 --> 00:39:08,528
-O que estão fazendo?
-Eu o derrubei.
533
00:39:08,889 --> 00:39:10,658
O que estão fazendo? Procurem o galho!
534
00:39:10,659 --> 00:39:13,329
-Está bem.
-Onde ele está?
535
00:39:13,528 --> 00:39:15,889
-Bem ali.
-Está bem.
536
00:39:17,389 --> 00:39:20,928
Céus, encontrei o galho!
537
00:39:21,258 --> 00:39:23,058
-Espere. O quê?
-Aqui está!
538
00:39:23,059 --> 00:39:25,188
Esse é o galho de pessegueiro?
539
00:39:25,189 --> 00:39:26,729
-Aqui está.
-Céus...
540
00:39:27,499 --> 00:39:31,127
Assim como um escravo não pode
denunciar seu mestre,
541
00:39:31,128 --> 00:39:33,588
sei que é muito difícil e complicado
que alguém humilde
542
00:39:33,858 --> 00:39:35,459
denuncie uma pessoa nobre.
543
00:39:35,889 --> 00:39:37,088
Se não for uma rebelião,
544
00:39:37,329 --> 00:39:38,959
vocês serão punidos
545
00:39:39,459 --> 00:39:41,028
por infringirem princípios morais.
546
00:39:41,059 --> 00:39:43,889
O quê? Infringir princípios morais?
547
00:39:45,358 --> 00:39:46,758
Vão me denunciar?
548
00:39:47,229 --> 00:39:49,088
Ou vão pegar o arroz e acabar com isto?
549
00:39:49,499 --> 00:39:51,928
-Claro que não!
-Céus!
550
00:39:52,499 --> 00:39:55,889
Como nós, pessoas humildes,
poderíamos denunciá-lo, príncipe?
551
00:39:56,258 --> 00:39:58,997
Se nos devolver o arroz,
552
00:39:58,998 --> 00:40:00,428
este assunto estará encerrado.
553
00:40:00,628 --> 00:40:02,127
-Sim.
-Sim.
554
00:40:02,128 --> 00:40:03,428
Só querem o arroz de volta.
555
00:40:09,729 --> 00:40:11,689
Está jogando a bola para mim?
556
00:40:12,258 --> 00:40:13,758
Pode tentar resolver a situação.
557
00:40:15,059 --> 00:40:16,059
Bem...
558
00:40:18,889 --> 00:40:19,959
Vamos vender aquilo.
559
00:40:21,128 --> 00:40:23,229
-O quê?
-Vender?
560
00:40:23,729 --> 00:40:25,389
O que vamos fazer?
561
00:40:30,329 --> 00:40:32,758
-Obrigado.
-Muito obrigado.
562
00:40:33,329 --> 00:40:34,959
-Obrigado.
-Peguem mais.
563
00:40:35,659 --> 00:40:38,758
Príncipe, seremos gratos para sempre.
564
00:40:39,059 --> 00:40:42,588
Se não fosse por você,
a situação teria sido feia.
565
00:40:42,659 --> 00:40:44,857
Se tivéssemos ido aos oficiais,
566
00:40:44,858 --> 00:40:48,188
teríamos sido espancados até a morte.
567
00:40:48,229 --> 00:40:50,828
-Obrigado!
-Obrigada.
568
00:40:50,829 --> 00:40:53,058
-Peguem um pouco de arroz.
-Verdade.
569
00:40:53,059 --> 00:40:55,228
-Obrigado.
-Obrigada, príncipe.
570
00:40:55,229 --> 00:40:57,528
-Vamos.
-Obrigado.
571
00:40:58,128 --> 00:41:00,858
Temos mais arroz sobrando
depois de encher o armazém.
572
00:41:01,059 --> 00:41:03,329
Comam bem hoje.
573
00:41:03,588 --> 00:41:06,427
Isso veio do nosso príncipe rico,
574
00:41:06,428 --> 00:41:07,828
então não precisam recusar.
575
00:41:07,829 --> 00:41:08,889
Obrigado.
576
00:41:09,528 --> 00:41:13,499
Nosso vilarejo também
está preocupado com a seca.
577
00:41:13,659 --> 00:41:16,128
Fazemos rituais esperando
que a chuva caia,
578
00:41:16,588 --> 00:41:19,858
mas não é fácil agradar o céu.
É uma desgra...
579
00:41:21,628 --> 00:41:23,159
Digo, é absolutamente difícil.
580
00:42:01,428 --> 00:42:03,159
Ele é filho da rainha deposta.
581
00:42:03,358 --> 00:42:05,257
Se ele se tornar rei,
582
00:42:05,258 --> 00:42:07,587
o país cairá em caos.
583
00:42:07,588 --> 00:42:09,658
Majestade, por favor, deixe um testamento.
584
00:42:09,659 --> 00:42:12,289
Nomeie o príncipe Jinseong
como príncipe herdeiro.
585
00:42:15,588 --> 00:42:16,858
Não se esqueça
586
00:42:17,659 --> 00:42:19,588
da minha filha, Majestade.
587
00:42:21,358 --> 00:42:23,258
Ela é sua mãe, Majestade!
588
00:42:29,889 --> 00:42:31,757
A nação de Joseon cairá por sua causa.
589
00:42:31,758 --> 00:42:33,028
Obrigado pela bênção.
590
00:42:33,858 --> 00:42:35,659
Garanto que me tornarei um rei sábio.
591
00:43:09,428 --> 00:43:10,428
Eunuco chefe!
592
00:43:11,499 --> 00:43:12,559
Eunuco chefe!
593
00:43:16,088 --> 00:43:17,159
Queime isso.
594
00:43:17,459 --> 00:43:19,499
Jamais usarei essas vestes novamente.
595
00:43:20,258 --> 00:43:23,289
Sim, Majestade.
Mandarei fazerem vestes novas.
596
00:44:17,488 --> 00:44:20,189
Estou arruinada. Não sou nada feminina.
597
00:44:23,488 --> 00:44:25,189
Por que está murmurando?
598
00:44:27,258 --> 00:44:29,088
Eu só...
599
00:44:34,829 --> 00:44:36,327
Então,
600
00:44:36,328 --> 00:44:38,888
por que mudou de ideia?
601
00:44:39,189 --> 00:44:41,987
Quem não reagiria ao ser questionado
602
00:44:41,988 --> 00:44:43,258
por que nasceu?
603
00:44:43,588 --> 00:44:44,928
Foi o meu temperamento...
604
00:44:49,758 --> 00:44:52,487
Nos foi dada uma vida.
605
00:44:52,488 --> 00:44:54,559
Precisamos fazê-la valer a pena.
606
00:44:55,559 --> 00:44:57,257
Você nasceu
607
00:44:57,258 --> 00:44:59,658
numa família incrivelmente
nobre e favorecida.
608
00:45:00,289 --> 00:45:03,729
Fará algo grandioso e significativo.
609
00:45:06,428 --> 00:45:07,858
-Eu?
-Sim.
610
00:45:08,789 --> 00:45:12,488
Veja o que fez mais cedo.
Você salvou a vida de uma pessoa.
611
00:45:18,329 --> 00:45:19,858
O que isso muda?
612
00:45:20,789 --> 00:45:24,059
Salvei a vida daquele covarde,
mas ele não apareceu.
613
00:45:24,559 --> 00:45:26,488
Oito! Nove!
614
00:45:28,229 --> 00:45:29,229
O último.
615
00:45:29,230 --> 00:45:30,289
Dez!
616
00:45:35,729 --> 00:45:37,088
Seu tolo ignorante...
617
00:45:37,428 --> 00:45:38,757
Vamos.
618
00:45:38,758 --> 00:45:39,829
Devolva.
619
00:45:40,289 --> 00:45:42,059
Disse que devolveria depois de dez socos.
620
00:45:42,329 --> 00:45:44,889
Como sabia que ele era o ladrão?
621
00:45:45,659 --> 00:45:47,358
E como você sabia?
622
00:45:48,889 --> 00:45:49,928
Eu o vi naquele dia.
623
00:45:51,329 --> 00:45:54,159
Venho muito aqui,
então conheço quase todos os garotos.
624
00:45:55,059 --> 00:45:57,557
Muitos deles são forçados a roubar
625
00:45:57,558 --> 00:45:59,058
pelos valentões.
626
00:46:09,159 --> 00:46:10,928
Por que está me olhando assim?
627
00:46:11,088 --> 00:46:13,257
Você parece surpreendentemente interessado
628
00:46:13,258 --> 00:46:15,058
em como o povo está.
629
00:46:16,159 --> 00:46:18,758
Por que finge não se importar?
630
00:46:20,858 --> 00:46:22,659
Tem medo dos seus parentes?
631
00:46:23,459 --> 00:46:24,487
O quê?
632
00:46:24,488 --> 00:46:28,258
Pense bem. Você finge não ver nem ouvir.
633
00:46:28,559 --> 00:46:29,758
Mantém a boca fechada.
634
00:46:30,159 --> 00:46:33,389
É assim que as mulheres ficam
quando se casam.
635
00:46:33,488 --> 00:46:35,988
Está agindo como uma mulher recém-casada.
636
00:46:39,128 --> 00:46:40,128
Você está certa.
637
00:46:40,959 --> 00:46:43,258
É isso que preciso fazer para sobreviver.
638
00:46:54,229 --> 00:46:55,289
Obrigado.
639
00:46:56,229 --> 00:46:57,289
Obrigado!
640
00:47:03,258 --> 00:47:04,329
Isto é seu.
641
00:47:15,389 --> 00:47:17,028
Você perguntou o que aquilo mudará?
642
00:47:17,659 --> 00:47:18,758
Isto mudou.
643
00:47:20,959 --> 00:47:22,289
Pensei que fosse um covarde,
644
00:47:23,128 --> 00:47:25,159
mas vejo que ainda tem consciência.
645
00:47:26,829 --> 00:47:28,488
Você apanhou por isso?
646
00:47:32,588 --> 00:47:33,628
É verdade?
647
00:47:34,829 --> 00:47:36,459
Não tenho nada para você, Alteza.
648
00:47:36,789 --> 00:47:38,159
Eu lhe darei minha vida.
649
00:47:39,189 --> 00:47:40,729
Morrerei por você.
650
00:47:43,088 --> 00:47:45,729
Por que me daria sua vida por isso?
651
00:47:46,229 --> 00:47:47,789
Você salvou minha vida.
652
00:47:48,329 --> 00:47:49,689
Preciso retribuí-lo.
653
00:47:50,289 --> 00:47:53,128
Obrigado, Alteza! Obrigado, senhorita!
654
00:47:55,889 --> 00:47:57,488
Faça o que quiser.
655
00:48:01,758 --> 00:48:04,059
Então, em vez de desistirmos
de nossas vidas,
656
00:48:05,928 --> 00:48:06,988
vamos nos tornar amigos?
657
00:48:08,389 --> 00:48:09,459
Quem?
658
00:48:10,858 --> 00:48:13,389
Ele, você e eu?
659
00:48:14,988 --> 00:48:17,889
Essa piada foi muito ruim.
660
00:48:18,289 --> 00:48:21,329
É bom ter amigos.
661
00:48:21,758 --> 00:48:23,957
Sentirá orgulho do que fez
662
00:48:23,958 --> 00:48:25,588
sempre que o vir,
663
00:48:26,059 --> 00:48:28,387
e ele mostrará remorso pelo que fez
664
00:48:28,388 --> 00:48:29,858
e jamais roubará novamente.
665
00:48:31,389 --> 00:48:34,427
E eu terei uma desculpa
666
00:48:34,428 --> 00:48:36,528
para visitar Hanyang de agora em diante.
667
00:48:37,588 --> 00:48:39,658
É por isso que quer ser minha amiga?
668
00:48:39,659 --> 00:48:40,729
Isso é degradante.
669
00:48:42,088 --> 00:48:43,588
É mesmo filha do ministro Shin?
670
00:48:44,128 --> 00:48:45,697
Você é mesmo sobrinha da rainha?
671
00:48:50,789 --> 00:48:52,789
Por que está falando da minha família?
672
00:48:53,159 --> 00:48:54,389
E se eu não for?
673
00:48:55,758 --> 00:48:57,957
Você tem razão. Sou o patinho feio,
674
00:48:57,958 --> 00:49:00,528
que todos acham que é ilegítima.
675
00:49:01,028 --> 00:49:02,088
Senhorita.
676
00:49:06,258 --> 00:49:07,657
Voltarei para Geochang
677
00:49:07,658 --> 00:49:10,158
e me casarei com o sobrinho do professor.
678
00:49:13,159 --> 00:49:14,189
Adeus.
679
00:49:14,389 --> 00:49:15,829
Irei embora de Hanyang hoje.
680
00:49:19,159 --> 00:49:21,127
Esperava fazer amigos
681
00:49:21,128 --> 00:49:23,558
para ter uma desculpa para voltar.
682
00:49:25,758 --> 00:49:28,889
Mas entendo por que ficaria
envergonhado de ser meu amigo.
683
00:49:39,088 --> 00:49:40,889
Eu, Lee Yeok, Shin Chae Gyeong e...
684
00:49:45,128 --> 00:49:46,159
Me chamo Seo Noh.
685
00:49:47,789 --> 00:49:49,329
Eu, Lee Yeok, Chae Gyeong e Seo Noh.
686
00:49:50,189 --> 00:49:53,428
Nós três juramos nos tornarmos amigos
de hoje em diante.
687
00:49:56,229 --> 00:49:57,689
Vamos, ajoelhe-se.
688
00:50:00,858 --> 00:50:01,889
Eu juro.
689
00:50:02,289 --> 00:50:05,287
Juro ser a melhor e mais leal amiga,
690
00:50:05,288 --> 00:50:06,788
de quem ninguém terá vergonha!
691
00:50:08,289 --> 00:50:09,588
Vamos, jure.
692
00:50:10,088 --> 00:50:11,159
Eu juro.
693
00:50:17,928 --> 00:50:20,428
Podemos fazer isso só com palavras?
694
00:50:20,928 --> 00:50:22,059
Sem um ritual?
695
00:50:23,559 --> 00:50:25,187
Quando estou com as meninas,
696
00:50:25,188 --> 00:50:26,958
dividimos um segredo para selar acordos.
697
00:50:27,659 --> 00:50:29,528
Isso nos aproxima mais rapidamente.
698
00:50:30,159 --> 00:50:31,229
Esqueça.
699
00:50:59,528 --> 00:51:01,389
Pedirei aos eunucos e damas da corte
700
00:51:03,159 --> 00:51:06,528
que mantenham as velas acesas
a noite toda.
701
00:51:08,329 --> 00:51:10,028
Elas o impedirão de sonhar.
702
00:51:18,988 --> 00:51:20,559
Ainda não encontrou?
703
00:51:21,229 --> 00:51:22,988
Peço desculpas, Majestade.
704
00:51:23,988 --> 00:51:26,358
Por favor, dê-me mais tempo.
705
00:51:26,789 --> 00:51:30,358
Só poderei dormir
quando aquela carta secreta for destruída!
706
00:51:32,659 --> 00:51:35,389
Não pensou em nada além
de velas aromatizadas?
707
00:51:53,659 --> 00:51:54,959
Eu queria poder
708
00:51:56,329 --> 00:51:57,659
desmaiar como naquele dia.
709
00:52:03,329 --> 00:52:04,389
Eu moro aqui.
710
00:52:05,988 --> 00:52:08,528
Meu pai levou minha avó
para fazer acupuntura.
711
00:52:18,389 --> 00:52:21,659
Se achar que não vai funcionar,
não seja grudenta.
712
00:52:21,988 --> 00:52:23,659
Dê as costas imediatamente.
713
00:52:24,358 --> 00:52:26,757
"Em vez disso, vamos ser só amigos",
714
00:52:26,758 --> 00:52:27,829
esse tipo de besteira?
715
00:52:28,329 --> 00:52:30,357
Isso só mostra que você não tem orgulho.
716
00:52:30,358 --> 00:52:32,659
Não se desvalorize desse jeito.
717
00:52:33,329 --> 00:52:34,329
Entendeu?
718
00:52:35,488 --> 00:52:37,659
Não estou em posição de ser exigente.
719
00:53:02,829 --> 00:53:04,959
Você não tem nenhum amigo, tem?
720
00:53:05,789 --> 00:53:07,888
Só está fazendo isso
porque ficou com inveja
721
00:53:07,889 --> 00:53:09,588
das outras pessoas, não é?
722
00:53:10,189 --> 00:53:12,659
O que está dizendo?
Já fiz isto várias vezes.
723
00:53:14,488 --> 00:53:16,258
Está bem, acreditarei em você.
724
00:53:17,028 --> 00:53:18,128
Já que viramos amigos.
725
00:53:21,059 --> 00:53:22,088
Eu ofereço
726
00:53:23,829 --> 00:53:24,829
este livro.
727
00:53:24,959 --> 00:53:27,229
Esse é...
728
00:53:43,559 --> 00:53:46,088
Este é, na verdade,
um livro escrito por Mêncio.
729
00:53:46,258 --> 00:53:48,988
É um dos livros mais difíceis
sobre confucionismo.
730
00:53:49,088 --> 00:53:51,159
Eu o deixei assim porque...
731
00:53:51,289 --> 00:53:52,959
-É óbvio.
-É óbvio.
732
00:53:53,159 --> 00:53:55,558
Porque não quero que os ministros e nobres
733
00:53:55,559 --> 00:53:56,988
saibam o que estudo.
734
00:53:57,088 --> 00:53:58,758
-Que desculpa.
-Não pode ser.
735
00:53:59,358 --> 00:54:01,729
Li mais escrituras que o rei.
736
00:54:08,588 --> 00:54:11,659
Aliás, por que não pode estudar?
737
00:54:12,088 --> 00:54:13,258
É bom ser inteligente.
738
00:54:14,758 --> 00:54:15,789
É porque...
739
00:54:17,059 --> 00:54:18,059
Espere.
740
00:54:39,329 --> 00:54:40,358
Caramba...
741
00:54:47,659 --> 00:54:50,428
Está com medo ou é o cheiro?
742
00:54:51,059 --> 00:54:52,059
Os dois.
743
00:54:52,389 --> 00:54:54,789
Se estiver com medo,
ficarei de guarda para você.
744
00:54:55,229 --> 00:54:56,689
Seu nariz se acostumará em breve.
745
00:54:59,258 --> 00:55:01,258
-Tem certeza?
-Vá logo.
746
00:55:01,488 --> 00:55:03,988
Entre e atenda ao chamado da natureza.
747
00:55:29,058 --> 00:55:30,058
Cocô de Passarinho?
748
00:55:32,927 --> 00:55:34,228
Quem mais seria?
749
00:55:35,288 --> 00:55:38,027
Eu assobio assim quando estou com medo.
750
00:55:38,558 --> 00:55:40,627
Ajuda a me acalmar.
751
00:56:16,558 --> 00:56:18,158
Por que fico tão relaxado com isso?
752
00:56:50,587 --> 00:56:52,558
Finalmente o encontrei, Majestade.
753
00:56:55,487 --> 00:56:57,257
Achei o escrivão que estava em serviço
754
00:56:57,958 --> 00:57:00,788
nos aposentos do falecido rei
quando ele faleceu.
755
00:57:02,328 --> 00:57:04,987
Ele escondeu a identidade e está morando
756
00:57:05,487 --> 00:57:07,927
em Dongjeokjeon, fora de Dongdaemun.
757
00:57:09,027 --> 00:57:10,458
Alguém está de olho nele?
758
00:57:11,188 --> 00:57:12,188
Sim, Majestade.
759
00:57:12,987 --> 00:57:16,527
Enviei alguns homens
para observarem-no à distância.
760
00:57:19,927 --> 00:57:21,257
Traga-o até mim
761
00:57:22,388 --> 00:57:23,587
depois do ritual da chuva.
762
00:57:23,588 --> 00:57:26,658
Eu o verei pessoalmente.
763
00:57:26,987 --> 00:57:27,987
Sim, Majestade.
764
00:57:29,857 --> 00:57:30,927
Acredito
765
00:57:32,328 --> 00:57:36,228
que a rainha-viúva
esteja tramando alguma coisa.
766
00:57:37,587 --> 00:57:39,857
Ontem à tarde,
767
00:57:39,858 --> 00:57:43,458
ela levou o príncipe Jinseong
768
00:57:43,828 --> 00:57:45,828
para fora do palácio.
769
00:57:46,958 --> 00:57:48,627
E não disse para onde ia.
770
00:57:51,127 --> 00:57:52,188
Ela está tentando
771
00:57:53,228 --> 00:57:55,257
encontrar uma forma de proteger
772
00:57:56,027 --> 00:57:57,688
o filho precioso dela de mim.
773
00:57:58,857 --> 00:58:00,987
A melhor saída seria
774
00:58:01,927 --> 00:58:03,188
encontrar a carta secreta.
775
00:58:05,228 --> 00:58:07,987
O testamento que o falecido rei
776
00:58:07,988 --> 00:58:09,028
deixou.
777
00:58:11,757 --> 00:58:12,788
O que quer dizer?
778
00:58:13,987 --> 00:58:15,087
E se a rainha-viúva
779
00:58:15,788 --> 00:58:17,987
souber da existência
daquela carta secreta?
780
00:58:18,857 --> 00:58:20,327
E se ela
781
00:58:20,328 --> 00:58:23,528
estiver tentando encontrar
o escrivão para pegá-la?
782
00:58:23,627 --> 00:58:24,857
Por isso, preciso achá-la.
783
00:58:26,158 --> 00:58:28,188
Encontre-a o mais rápido possível
e destrua-a.
784
00:58:30,788 --> 00:58:32,087
Só a carta secreta?
785
00:58:35,487 --> 00:58:37,957
Destruir a carta secreta
786
00:58:37,958 --> 00:58:39,358
colocará um fim nisso?
787
00:59:54,127 --> 00:59:55,388
Quanto mais de perto a vejo,
788
00:59:56,888 --> 00:59:57,987
mais incrível ela é.
789
00:59:59,458 --> 01:00:00,788
Você não sabe pedir desculpa.
790
01:00:00,888 --> 01:00:02,127
Não sabe quando ceder.
791
01:00:02,288 --> 01:00:04,987
Se não vai fazer nada, por que nasceu?
792
01:00:05,958 --> 01:00:08,357
Nos foi dada uma vida.
793
01:00:08,658 --> 01:00:10,688
Precisamos fazê-la valer a pena.
794
01:00:11,257 --> 01:00:13,527
Então, em vez de desistirmos
de nossas vidas,
795
01:00:15,427 --> 01:00:16,527
vamos nos tornar amigos?
796
01:00:16,587 --> 01:00:20,887
Juro ser a melhor e mais leal amiga,
797
01:00:20,888 --> 01:00:22,527
de quem ninguém terá vergonha!
798
01:00:44,828 --> 01:00:45,857
Eu estava...
799
01:00:51,828 --> 01:00:53,757
Pensei muito nisto.
800
01:00:56,058 --> 01:00:57,827
Acho que realmente preciso
801
01:00:57,828 --> 01:00:59,958
me casar com você, Alteza.54305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.