All language subtitles for Oh my venus 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,800 [Oh My Venus] Subtitles by DramaFever 2 00:00:58,450 --> 00:01:00,660 I want to put this ring on you. 3 00:01:00,670 --> 00:01:04,100 Can you walk over here, at least? 4 00:01:30,440 --> 00:01:32,170 Seriously. 5 00:01:38,740 --> 00:01:40,160 Kang Joo Eun. 6 00:01:40,160 --> 00:01:46,370 I might make you sad. 7 00:01:47,610 --> 00:01:51,840 I might make it hard for you, too. 8 00:01:53,700 --> 00:02:00,030 But I'd like to spend the rest of my life with you. 9 00:02:19,640 --> 00:02:25,390 Now Kang Joo Eun is mine. 10 00:02:34,460 --> 00:02:38,730 [Kang Joo Eun's wish is to be with Young Ho!] 11 00:02:38,730 --> 00:02:43,550 [Kim Young Ho's wish is to be with Oh My Venus, Kang Joo Eun!] 12 00:02:46,700 --> 00:02:48,640 [Final Episode] 13 00:02:59,940 --> 00:03:01,770 Stop looking at it. 14 00:03:01,770 --> 00:03:03,380 The ring might crack with you staring at it. 15 00:03:04,480 --> 00:03:08,160 You told me I was a wicked woman. You're more wicked than me. 16 00:03:08,160 --> 00:03:11,430 Where did you get the idea of getting me a ring and a scarf? 17 00:03:11,430 --> 00:03:12,950 What? 18 00:03:13,920 --> 00:03:16,970 - The ring comes with the scarf. - Wrong. 19 00:03:16,970 --> 00:03:21,160 The scarf is the main gift, since you can buy a ring anywhere. 20 00:03:21,160 --> 00:03:24,860 You knit this scarf one stitch at a time. 21 00:03:25,790 --> 00:03:29,800 The ring is just the icing on the cake. 22 00:03:34,890 --> 00:03:37,560 I'm going to go. Don't come out. 23 00:03:41,570 --> 00:03:43,490 I told you not to come out. 24 00:03:48,280 --> 00:03:50,480 I know how meticulous you are. 25 00:03:51,990 --> 00:03:56,270 I'll see all the sexy things in here later, so make sure you call me. 26 00:03:58,290 --> 00:04:02,380 But... why are you visiting Hyun Woo? 27 00:04:03,430 --> 00:04:05,440 I want to show off my ring. 28 00:04:07,540 --> 00:04:09,820 Just sleep over if you're going to stay late. 29 00:04:11,200 --> 00:04:15,550 And about my grandmother and father... 30 00:04:15,550 --> 00:04:18,000 Goodness, you're in such a hurry. 31 00:04:18,000 --> 00:04:22,380 Step by step. Let's take one step at a time. 32 00:04:23,570 --> 00:04:28,420 No matter what anyone says, I'm going to live with you forever. 33 00:04:29,120 --> 00:04:35,670 So, let's not hurt or get hurt by anyone. 34 00:04:43,570 --> 00:04:47,520 The man who is dating Kang Joo Eun is so lucky. 35 00:04:48,940 --> 00:04:52,650 He's so lucky that he dreams about me every night. 36 00:04:53,280 --> 00:04:55,950 He says hearts are just pouring out of his eyes. 37 00:05:00,620 --> 00:05:02,450 See you. 38 00:05:15,240 --> 00:05:16,830 What is it? 39 00:05:16,830 --> 00:05:19,000 - Hyun Woo. - Yeah? 40 00:05:19,010 --> 00:05:20,610 - Oh, my head. - What's wrong? 41 00:05:20,610 --> 00:05:22,990 Oh, my head. Oh, this headache... 42 00:05:23,790 --> 00:05:25,420 Oh my gosh! 43 00:05:25,420 --> 00:05:30,280 Mr. Sexy proposed to me. 44 00:05:32,920 --> 00:05:36,340 What the heck? Are you bragging about your ring to a divorcee? 45 00:05:36,350 --> 00:05:38,060 You're so ridiculous! Oh my gosh! 46 00:05:38,690 --> 00:05:42,240 The thing is... Chairwoman Lee wants to see me. 47 00:05:42,790 --> 00:05:44,760 Young Ho's grandmother. 48 00:05:44,760 --> 00:05:50,100 Oh no. What if... she tries to bury you in the ground? 49 00:05:50,800 --> 00:05:52,610 Hey! 50 00:05:55,770 --> 00:05:59,350 Stay away from my grandson, you wench! 51 00:05:59,350 --> 00:06:01,240 You scared me. 52 00:06:01,240 --> 00:06:04,990 Look, let's not go that far. 53 00:06:04,990 --> 00:06:06,390 I was just joking. 54 00:06:08,490 --> 00:06:13,310 Just go back to when you first met your mother-in-law. 55 00:06:13,310 --> 00:06:18,040 Why would I divorce Producer Go if his mother was the chairwoman of Gahong? 56 00:06:18,040 --> 00:06:19,820 Goodness. 57 00:06:21,140 --> 00:06:23,680 I'm really, truly scared out of my mind. 58 00:06:24,310 --> 00:06:26,510 Okay! Okay! 59 00:06:34,350 --> 00:06:36,560 How old are you? 60 00:06:37,650 --> 00:06:41,110 I am 33 years old. 61 00:06:44,030 --> 00:06:47,050 What is your occupation and what does your father do? 62 00:06:47,050 --> 00:06:52,850 I'm an attorney and my father... passed away. 63 00:06:55,660 --> 00:06:58,460 - I don't want to do this. - Why? 64 00:06:58,460 --> 00:07:00,620 My heart is starting to break all of the sudden. 65 00:07:01,900 --> 00:07:04,250 What am I going to do? 66 00:07:05,370 --> 00:07:07,040 Just give her some pocket money. 67 00:07:07,040 --> 00:07:09,390 Come to think of it, my mother-in-law was the happiest 68 00:07:09,390 --> 00:07:11,870 when I gave her pocket money. 69 00:07:12,710 --> 00:07:14,710 Are you sick, huh? 70 00:07:14,710 --> 00:07:17,360 She's the chairwoman of Gahong. 71 00:07:18,770 --> 00:07:20,570 I could give her everything I have. 72 00:07:20,570 --> 00:07:22,680 You think that would be enough pocket money? 73 00:07:22,680 --> 00:07:24,490 You're right. 74 00:07:26,230 --> 00:07:29,090 The chairwoman is so lucky. 75 00:07:31,810 --> 00:07:33,360 Ah! 76 00:07:33,360 --> 00:07:35,150 What? 77 00:07:39,330 --> 00:07:41,460 Totally good. 78 00:07:42,050 --> 00:07:44,900 The embarrassment is only a fleeting moment, Joo Eun. 79 00:07:46,070 --> 00:07:48,310 What's going to change if I wear this? 80 00:07:48,310 --> 00:07:51,560 They way you look is going to change. First impressions are very important! 81 00:07:51,560 --> 00:07:54,830 My mother-in-law loved this outfit. Fortunately, I still have it. 82 00:07:57,080 --> 00:07:59,160 Isn't it too old? 83 00:07:59,160 --> 00:08:01,340 The Gahong chairwoman is older. 84 00:08:01,840 --> 00:08:04,920 Women of her age consider this to be prim and proper. 85 00:08:07,140 --> 00:08:08,830 That's true. 86 00:08:10,530 --> 00:08:12,920 - This isn't going to work for me. - Why? 87 00:08:14,150 --> 00:08:16,470 Give me another sedative. 88 00:08:16,470 --> 00:08:19,110 You're taking too many. 89 00:08:27,180 --> 00:08:30,790 You forgot to say good night. 90 00:08:34,380 --> 00:08:36,970 Ah, good night. 91 00:08:37,490 --> 00:08:40,310 Unfortunately, I won't be sleeping so well tonight. 92 00:08:53,100 --> 00:08:56,300 Lawyer Kang, a woman named Jae Soon Ja is here to see you. 93 00:08:56,300 --> 00:08:58,730 Oh, bring her in. 94 00:09:07,150 --> 00:09:11,450 I wanted to thank you, but I didn't know what to get you. 95 00:09:12,380 --> 00:09:14,400 It's fine, you shouldn't have. 96 00:09:14,400 --> 00:09:16,970 Thank you, Min Joon's grandmother. 97 00:09:17,860 --> 00:09:19,910 I mean, Joon Sung's mother. 98 00:09:22,480 --> 00:09:25,600 How is your husband doing? 99 00:09:26,500 --> 00:09:29,440 I went to visit him several days ago. 100 00:09:30,120 --> 00:09:33,140 He's doing so much better. 101 00:09:33,140 --> 00:09:35,840 He even apologized to me. 102 00:09:37,630 --> 00:09:39,480 What a relief. 103 00:09:39,490 --> 00:09:44,640 Instead of a restraining order, divorce, and lawsuit... 104 00:09:45,580 --> 00:09:48,420 it might be better to receive treatment first. 105 00:09:49,500 --> 00:09:51,240 I know. 106 00:09:51,240 --> 00:09:55,830 I should've thought about that sooner. 107 00:09:57,410 --> 00:10:01,980 Joon Sung looks happy... and I'm so glad. 108 00:10:05,520 --> 00:10:11,550 I have a son and his girlfriend is so sweet and adorable. 109 00:10:13,750 --> 00:10:18,560 I'm not sure if I'm allowed to enjoy this. 110 00:10:18,560 --> 00:10:21,230 You have every right to enjoy it. 111 00:10:29,640 --> 00:10:31,330 Thank you for the mittens. 112 00:10:49,900 --> 00:10:51,780 Yes, come in. 113 00:10:57,340 --> 00:10:58,830 What brings you here? 114 00:10:58,830 --> 00:11:00,560 I was just passing by. 115 00:11:00,560 --> 00:11:03,440 - May I sit down? - Please. 116 00:11:13,660 --> 00:11:17,190 I was informed that you would be returning next month. 117 00:11:17,190 --> 00:11:20,740 I came to look over some business plans and documents. 118 00:11:21,590 --> 00:11:24,490 I don't want people to think I'm a spoiled brat. 119 00:11:28,500 --> 00:11:31,210 I hear you had a lot of injuries during your swimming career. 120 00:11:32,710 --> 00:11:35,750 Yes, that's why I retired. 121 00:11:36,720 --> 00:11:39,620 Where did you receive your rehabilitation? 122 00:11:40,820 --> 00:11:44,530 Mostly in the States and Japan. France as well. 123 00:11:44,530 --> 00:11:46,470 Why do you ask? 124 00:11:46,470 --> 00:11:48,600 - I'm glad to hear that. - Excuse me? 125 00:11:50,440 --> 00:11:55,350 These are the business plans for a new rehab center next year. 126 00:11:57,740 --> 00:12:02,420 The board will be against this. 127 00:12:02,420 --> 00:12:06,180 That's why I came to ask a favor of you. 128 00:12:06,180 --> 00:12:08,560 Please be on my side. 129 00:12:08,560 --> 00:12:12,230 You trust me? 130 00:12:12,230 --> 00:12:16,420 I guess you can say I trust your experience more than I trust you. 131 00:12:17,390 --> 00:12:21,720 Because a broken and injured person will know... 132 00:12:22,410 --> 00:12:28,050 that scars don't easily close or heal. 133 00:12:29,180 --> 00:12:35,670 Like cancer or a chronic disease, it's a long and difficult fight. 134 00:12:41,110 --> 00:12:45,390 By the way, how is Director Choi doing? 135 00:12:59,930 --> 00:13:01,460 Hold on. 136 00:13:03,960 --> 00:13:08,020 I thought you didn't know how to wield an axe. 137 00:13:08,030 --> 00:13:11,430 I'd like to see you at the company. This is Kim Young Ho. 138 00:13:18,510 --> 00:13:20,390 Let's continue. 139 00:13:21,710 --> 00:13:23,550 Checkmate! 140 00:13:23,550 --> 00:13:27,640 Goodness, I can't make a single move. 141 00:13:29,200 --> 00:13:31,380 Good game, thank you. 142 00:13:40,190 --> 00:13:41,510 Hello. 143 00:13:41,510 --> 00:13:43,630 I'm Kang Joo Eun. 144 00:13:44,490 --> 00:13:46,550 Wait! Wait just a minute. 145 00:13:55,900 --> 00:13:58,950 Chairwoman Lee, Ms. Kang Joo Eun has arrived. 146 00:13:58,950 --> 00:14:00,810 Send her in. 147 00:14:27,330 --> 00:14:32,330 If you're trying to give me an envelope, I want to give you mine first. 148 00:14:37,520 --> 00:14:39,520 It's not money. 149 00:14:40,270 --> 00:14:42,770 It's a report of my blood test. 150 00:14:46,250 --> 00:14:49,940 I had hypothyroidism until about a month ago. 151 00:14:49,940 --> 00:14:53,650 My thyroid levels returned to normal a month ago. 152 00:14:55,000 --> 00:14:57,200 I wanted you to know that. 153 00:15:00,800 --> 00:15:04,200 Even if you offer me money that will last me a lifetime 154 00:15:04,200 --> 00:15:07,650 or even if you humiliate me... 155 00:15:07,650 --> 00:15:10,890 No matter how strongly you're against us... 156 00:15:10,890 --> 00:15:17,800 I can't leave Young Ho. 157 00:15:19,830 --> 00:15:28,840 You can be against us all you want. I will never leave Young Ho. 158 00:15:32,170 --> 00:15:33,880 I'm sorry. 159 00:15:36,740 --> 00:15:41,140 When one becomes old, she gets stubborn. 160 00:15:43,450 --> 00:15:47,740 And... as you get older... 161 00:15:53,850 --> 00:15:58,300 you have to wipe your mouth often. 162 00:16:00,630 --> 00:16:02,420 Chairwoman. 163 00:16:05,310 --> 00:16:07,160 Miss Kang Joo Eun. 164 00:16:07,160 --> 00:16:08,740 Yes, ma'am? 165 00:16:09,620 --> 00:16:14,750 Other than your outfit, I have no intention of opposing anything else. 166 00:16:17,750 --> 00:16:19,250 Thank you! 167 00:16:20,710 --> 00:16:25,160 I wanted to look prim and proper. I'm sorry. 168 00:16:25,160 --> 00:16:26,670 However... 169 00:16:28,490 --> 00:16:30,660 I have one condition. 170 00:16:31,840 --> 00:16:33,940 A condition? 171 00:16:34,860 --> 00:16:39,500 I would like to receive an extravagant wedding gift. 172 00:16:56,020 --> 00:16:58,190 It's okay if it hurts. 173 00:16:59,550 --> 00:17:01,290 You have to come back. 174 00:17:01,290 --> 00:17:08,020 Remember that there isn't a limit. 175 00:17:10,260 --> 00:17:12,670 You can do it if you believe. 176 00:17:14,390 --> 00:17:16,180 I'm sorry. 177 00:17:19,090 --> 00:17:23,680 I'm so sorry for not telling you how much I love you sooner. 178 00:17:40,580 --> 00:17:43,190 Joon Sung, Yi Jin received an award. 179 00:17:43,730 --> 00:17:46,240 Popular star award. Look. 180 00:17:49,990 --> 00:17:53,060 And she said "I love you, J.J.S." in her acceptance speech. 181 00:17:53,060 --> 00:17:56,750 It's totally Jang Joon Sung! It's you! 182 00:18:00,160 --> 00:18:04,050 Sorry about that. You're dating a popular celebrity. 183 00:18:04,760 --> 00:18:07,230 Stop talking nonsense. Let's just go to the gym. 184 00:18:07,230 --> 00:18:09,430 Whoa, whoa, whoa! 185 00:18:09,430 --> 00:18:12,860 "I'm your fan, you stupid idiot!" 186 00:18:12,860 --> 00:18:16,070 - Please don't do that! - "You stupid idiot!" 187 00:18:25,290 --> 00:18:26,810 Hello. 188 00:18:46,070 --> 00:18:47,880 What is this? 189 00:18:52,900 --> 00:18:54,410 Handcuffs. 190 00:18:54,410 --> 00:18:57,830 You and I are in jail together. 191 00:18:58,990 --> 00:19:02,480 There might be other people around, so don't come barging in from now on. 192 00:19:04,930 --> 00:19:07,080 Did you listen to my acceptance speech? 193 00:19:07,670 --> 00:19:09,340 I heard it from Ji Woong. 194 00:19:12,650 --> 00:19:15,180 How long are you going to make me be a wallflower? 195 00:19:15,180 --> 00:19:17,020 I like you so much more than you like me 196 00:19:17,020 --> 00:19:19,730 and I've been chasing you around like a crazy flower for a year! 197 00:19:20,180 --> 00:19:22,930 It's not a crime to like someone. 198 00:19:22,930 --> 00:19:25,270 My feelings are about to get hurt now. 199 00:19:30,970 --> 00:19:33,860 - Yi Jin. - What? 200 00:19:33,860 --> 00:19:37,680 I don't usually drop honorifics and I always call people by their full name. 201 00:19:38,390 --> 00:19:39,890 What are you saying? 202 00:19:39,890 --> 00:19:42,250 When a man does something outside of the norm 203 00:19:42,250 --> 00:19:44,230 it's because he's interested and-- 204 00:19:44,230 --> 00:19:45,860 Wait! 205 00:19:50,810 --> 00:19:54,280 I think I might just faint if I continue to listen. 206 00:20:06,660 --> 00:20:07,990 Ow! 207 00:20:20,400 --> 00:20:23,440 If you're not too busy, come to my house after you're done. 208 00:20:23,440 --> 00:20:25,590 And don't rush. 209 00:20:25,590 --> 00:20:27,940 Kang Joo Eun. 210 00:20:39,590 --> 00:20:44,160 I met your grandmother today. 211 00:20:50,300 --> 00:20:52,320 You should've told me. 212 00:20:54,110 --> 00:20:55,560 Are you okay? 213 00:20:55,560 --> 00:20:59,100 - Your grandmother... - I'll take care of it. 214 00:21:00,400 --> 00:21:02,880 You can't take care of this. 215 00:21:04,330 --> 00:21:07,960 Your grandmother is expecting an extravagant wedding gift. 216 00:21:08,930 --> 00:21:10,440 What? 217 00:21:11,460 --> 00:21:14,330 Wait, then... she's not against us? 218 00:21:15,470 --> 00:21:18,020 What do you mean wedding gift? 219 00:21:29,350 --> 00:21:31,640 Daddy. 220 00:21:33,750 --> 00:21:37,970 Great... grand... child. 221 00:21:40,060 --> 00:21:41,790 What? 222 00:21:56,220 --> 00:21:59,040 I'm a woman with six months of Jiu-Jitsu training under my belt. 223 00:21:59,040 --> 00:22:01,000 I have three stripes. 224 00:22:06,260 --> 00:22:08,130 I can't say no. 225 00:22:10,810 --> 00:22:12,600 Three stripes? 226 00:22:13,250 --> 00:22:15,530 You need one more stripe to be a blue belt. 227 00:22:16,170 --> 00:22:17,280 And? 228 00:22:17,280 --> 00:22:19,810 I'll think about it once you get four stripes. 229 00:22:19,810 --> 00:22:21,200 What? 230 00:22:24,560 --> 00:22:26,220 But for now... 231 00:22:26,980 --> 00:22:30,590 let's express our love in some other way. 232 00:22:42,730 --> 00:22:44,870 Oh, tap tap, okay. 233 00:22:50,550 --> 00:22:53,340 You just wait until I get four stripes! 234 00:22:56,190 --> 00:22:59,240 Hey, what on earth are they doing right now? 235 00:23:00,940 --> 00:23:02,540 Okay, here I come. 236 00:23:02,540 --> 00:23:04,480 It looks like they're flirting. 237 00:23:04,480 --> 00:23:06,380 It kind of looks like an action scene too. 238 00:23:06,380 --> 00:23:08,320 Oh, whatever. 239 00:23:29,260 --> 00:23:30,960 Four stripes. 240 00:23:30,960 --> 00:23:32,450 You Bastard! 241 00:23:32,450 --> 00:23:35,450 Where's your father? Huh? 242 00:23:46,440 --> 00:23:48,140 You scared me! 243 00:23:48,140 --> 00:23:50,450 Come on, Kang Joo Eun. 244 00:23:53,320 --> 00:23:55,990 Four stripes. 245 00:23:55,990 --> 00:23:58,650 Let me change first. 246 00:23:58,650 --> 00:24:01,470 What for? It's coming off, anyway. 247 00:24:02,850 --> 00:24:06,820 Are you sure this was done by an expert? I'm going to check this first. 248 00:24:06,820 --> 00:24:09,780 We're visiting your family tomorrow! 249 00:24:09,780 --> 00:24:12,290 My wedding gift! 250 00:24:15,090 --> 00:24:19,760 Then, a hot and passionate night for now, okay? 251 00:24:22,470 --> 00:24:24,090 Okay. 252 00:24:33,200 --> 00:24:35,000 Welcome. 253 00:24:37,850 --> 00:24:43,230 Please accept our bow. Grandmother. Father. 254 00:24:44,990 --> 00:24:50,100 We follow the lunar calendar. Let's just eat. 255 00:24:55,600 --> 00:24:57,420 Bring her in. 256 00:25:04,870 --> 00:25:07,680 Are you trying to make a historical drama? 257 00:25:13,270 --> 00:25:17,070 Chief Min, was I overdoing it? 258 00:25:17,760 --> 00:25:21,280 A little. Please go in and eat. 259 00:25:31,260 --> 00:25:34,590 Is there anything you need? 260 00:25:36,440 --> 00:25:38,630 Ah, I'm fine. 261 00:25:38,630 --> 00:25:41,780 - We're good. Please go up and rest. - Yes, sir. 262 00:25:48,820 --> 00:25:52,530 - I think I have indigestion. - Really? 263 00:25:52,530 --> 00:25:56,750 - Do you need medicine? - No, it's not that bad. 264 00:25:56,750 --> 00:25:58,360 Give me your hand. 265 00:26:00,570 --> 00:26:02,120 Ow! 266 00:26:03,910 --> 00:26:06,570 It's another form of treatment. Don't get the wrong idea. 267 00:26:06,570 --> 00:26:09,750 I didn't say anything. 268 00:26:09,750 --> 00:26:13,080 - Are you okay? - It hurts. 269 00:26:13,970 --> 00:26:18,320 Is the house usually this quiet? 270 00:26:19,060 --> 00:26:20,590 Pretty much. 271 00:26:20,590 --> 00:26:24,960 We have a special guest today, so it's quite noisier than usual. 272 00:26:24,960 --> 00:26:27,130 This is considered noisy? 273 00:26:30,010 --> 00:26:32,250 Where is Grandmother? 274 00:26:32,250 --> 00:26:34,090 She's in her room. 275 00:26:35,110 --> 00:26:36,850 What about your father? 276 00:26:36,850 --> 00:26:38,420 In his room. 277 00:26:40,110 --> 00:26:41,660 This won't do. 278 00:26:41,660 --> 00:26:44,790 I've been accepted as a part of this family, right? 279 00:26:45,820 --> 00:26:47,770 That is correct. 280 00:26:50,090 --> 00:26:51,830 What are you up to? 281 00:27:07,160 --> 00:27:09,980 Grandmother, Father, and Chief Min. 282 00:27:09,980 --> 00:27:14,760 May you be healthy and fortunate in 2016. 283 00:27:14,760 --> 00:27:17,410 I dedicate this song to you. 284 00:27:17,410 --> 00:27:20,890 Kang Joo Eun, why don't you reconsider one more time? 285 00:27:21,830 --> 00:27:24,180 Chief Min, cue. 286 00:27:36,190 --> 00:27:43,400 At 60 years old, the grim reaper has come to take me to the underworld. 287 00:27:43,400 --> 00:27:51,570 Tell them I can't leave because I'm still young. 288 00:27:51,940 --> 00:27:59,040 At 70 years old, the grim reaper has come to take me to the underworld. 289 00:28:00,100 --> 00:28:07,550 Tell them I can't leave because I still have so much left to do. 290 00:28:07,550 --> 00:28:14,990 At 80 years old, the grim reaper has come to take me to the underworld. 291 00:28:15,680 --> 00:28:22,780 Tell them I can't leave because I'm still useful. 292 00:28:23,540 --> 00:28:25,140 At 90 years old... 293 00:28:25,140 --> 00:28:26,800 That's enough, come sit down. 294 00:28:26,800 --> 00:28:30,240 Grandmother. Father. Joo Eun... 295 00:28:36,930 --> 00:28:40,850 Tell them I can't leave because I'm still useful? 296 00:28:45,990 --> 00:28:49,300 You cut me off before I could finish the whole song! 297 00:28:49,300 --> 00:28:52,770 Are you telling me to live a very long time? Is that it? 298 00:28:57,530 --> 00:28:59,270 Yes, Grandmother. 299 00:28:59,280 --> 00:29:02,190 This song actually goes up to 150 years old. 300 00:29:02,190 --> 00:29:08,240 Let's all live long and healthy lives. 301 00:29:08,240 --> 00:29:11,340 That's how it was supposed to end, but you cut me off in the middle. 302 00:29:26,740 --> 00:29:28,340 Continue. 303 00:29:28,340 --> 00:29:31,340 Okay, new memory for 2016. 304 00:29:31,340 --> 00:29:34,220 Let's make Grandmother look good. 305 00:29:34,220 --> 00:29:38,400 Father, I'm sorry but please make sure you smile. 306 00:29:38,400 --> 00:29:40,920 - Chief Min, this is not an ID picture. - Right. 307 00:29:40,920 --> 00:29:43,980 - What should I do? - Just smile prettily. 308 00:29:43,980 --> 00:29:48,820 Okay, one, two, three! Cheese! 309 00:29:59,520 --> 00:30:02,610 - I'm exhausted. - Good job, Kang Joo Eun. 310 00:30:04,640 --> 00:30:09,000 The elders probably don't think I'm weird, right? 311 00:30:10,350 --> 00:30:15,030 You were very weird, but you made them laugh. 312 00:30:17,370 --> 00:30:24,440 I'd never seen my father and grandma laugh like that. 313 00:30:25,300 --> 00:30:28,110 But still... 314 00:30:32,960 --> 00:30:36,000 The more I see you, the more amazing you get. 315 00:30:41,690 --> 00:30:44,450 Well, Kang Joo Eun. 316 00:30:46,950 --> 00:30:50,270 It's because of the osteosarcoma, right? 317 00:30:53,720 --> 00:30:58,240 That's why you're hesitant about having kids, right? 318 00:31:07,010 --> 00:31:11,440 When I was little, I blamed my father. 319 00:31:12,780 --> 00:31:17,200 He made me go through surgeries since I was little. 320 00:31:17,530 --> 00:31:22,640 I cried in pain every day. 321 00:31:22,640 --> 00:31:25,840 He wouldn't let me skip rehabilitation routines. 322 00:31:28,110 --> 00:31:34,070 I told myself every night that I'd never live my life like my father did. 323 00:31:34,950 --> 00:31:37,530 But now that I look back... 324 00:31:37,530 --> 00:31:40,810 it's not that I don't want to live my life like my father did. 325 00:31:40,810 --> 00:31:46,850 It's more accurate that I don't have the heart to do so. 326 00:31:58,130 --> 00:32:00,450 I've done some research. 327 00:32:00,770 --> 00:32:03,600 Chances of inheriting the disease are low. 328 00:32:05,000 --> 00:32:09,990 A disease can scare you with only a slight chance. 329 00:32:10,580 --> 00:32:13,950 It's not easy being sick. 330 00:32:14,410 --> 00:32:20,050 Not only the sick child, but the parents will suffer. 331 00:32:21,800 --> 00:32:24,260 It will make it hard for you, Kang Joo Eun. 332 00:32:25,890 --> 00:32:30,120 Despite all of that, we still give it a try. 333 00:32:30,120 --> 00:32:33,260 Despite all of that, we still try to believe. 334 00:32:33,260 --> 00:32:36,040 And we try our best. 335 00:32:37,150 --> 00:32:39,790 That's life, isn't it? 336 00:32:45,210 --> 00:32:48,250 Nothing is certain in life. 337 00:32:48,250 --> 00:32:52,300 We could even stumble when walking. 338 00:32:53,650 --> 00:32:55,750 In fear of becoming unhappy in the future 339 00:32:55,820 --> 00:32:58,460 we shouldn't choose to be unhappy this moment. 340 00:32:58,460 --> 00:33:00,360 Don't you think? 341 00:33:08,300 --> 00:33:11,130 You drive me crazy, Kang Joo Eun. 342 00:33:12,320 --> 00:33:16,430 A daughter who inherits your fair complexion. 343 00:33:16,430 --> 00:33:19,490 A son who inherits my stocky build. 344 00:33:19,490 --> 00:33:21,800 I want to have them. 345 00:33:22,810 --> 00:33:25,550 We will watch them grow together. 346 00:33:25,550 --> 00:33:30,840 Saying "Look at your dad," I want to complain about you with them. 347 00:33:32,130 --> 00:33:37,280 I want you to hear them call you "Dad." 348 00:33:47,140 --> 00:33:51,590 No matter what, I can never win, Kang Joo Eun. 349 00:33:54,620 --> 00:34:00,410 Which one do you want? A son? A daughter? 350 00:34:03,780 --> 00:34:05,790 - Twins? - What? 351 00:34:10,140 --> 00:34:13,830 Might as well have a whole soccer team. 352 00:34:15,140 --> 00:34:16,990 I'm capable of that. 353 00:34:18,850 --> 00:34:20,870 We will get busy then. 354 00:34:25,850 --> 00:34:29,300 [Porridge] 355 00:35:00,740 --> 00:35:06,530 For our bright future. 356 00:35:12,850 --> 00:35:15,120 It took me a bit longer to get here, but... 357 00:35:15,120 --> 00:35:20,490 I will think only about you from now on. 358 00:35:21,600 --> 00:35:26,490 It could be difficult for you to get pregnant. 359 00:36:10,660 --> 00:36:15,310 Miss Oh Soo Jin is not pregnant. 360 00:36:15,310 --> 00:36:18,450 She could have trouble getting pregnant. 361 00:36:34,830 --> 00:36:37,390 I'm not pregnant. 362 00:36:37,390 --> 00:36:39,700 It won't happen to me. 363 00:36:40,780 --> 00:36:42,990 I don't want it, either. 364 00:36:53,160 --> 00:36:55,220 Yes? 365 00:37:08,630 --> 00:37:10,830 [Gahong Group - Analysis Report] 366 00:37:20,550 --> 00:37:22,640 How did you know? 367 00:37:23,410 --> 00:37:25,620 I'm supposed to know. 368 00:37:26,660 --> 00:37:28,810 I'm your son. 369 00:37:53,080 --> 00:37:55,580 - Thank you. - Then. 370 00:38:03,140 --> 00:38:06,640 Then I will get going, Father. 371 00:38:12,930 --> 00:38:14,830 Thank you. 372 00:38:19,450 --> 00:38:21,280 Come in. 373 00:38:36,870 --> 00:38:41,050 Please take good care of my father. 374 00:38:41,910 --> 00:38:44,060 Thank you. 375 00:38:46,060 --> 00:38:49,350 Hello, Director Kim. 376 00:38:49,910 --> 00:38:52,510 I'm not Director Kim to you. 377 00:38:54,470 --> 00:38:56,530 Call me "Brother." 378 00:38:58,200 --> 00:39:00,780 Gosh, you need to work out. 379 00:39:20,370 --> 00:39:24,490 - Young Joon. - Yes, Father. 380 00:39:26,470 --> 00:39:30,600 Major in medicine. 381 00:39:34,180 --> 00:39:39,260 It would be nice if my two sons worked at the hospital. 382 00:39:41,240 --> 00:39:43,080 Yes, Father. 383 00:40:02,160 --> 00:40:05,600 What brings you here when Joo Eun isn't around? 384 00:40:05,600 --> 00:40:07,640 When I saw you last time 385 00:40:07,640 --> 00:40:10,970 your wrist looked like you had carpal tunnel syndrome. 386 00:40:10,970 --> 00:40:15,560 Oh my, you meant to come see me. 387 00:40:15,560 --> 00:40:17,700 You must go see a doctor. 388 00:40:17,700 --> 00:40:21,080 - You should pay attention to it at home. - I got it. 389 00:40:21,080 --> 00:40:24,330 Even if I don't listen to my daughter, I will listen to my future son-in-law. 390 00:40:25,640 --> 00:40:30,160 When the pain gets severe you can wrap this tight like this. 391 00:40:30,160 --> 00:40:32,260 The pain will be less severe. 392 00:40:33,510 --> 00:40:36,510 I heard you were very ill when you were little. 393 00:40:41,870 --> 00:40:45,740 It's better to be sick with someone you know. 394 00:40:45,740 --> 00:40:50,600 If you have someone in life, you don't feel as sick. 395 00:40:54,780 --> 00:40:57,470 Thank you for giving birth to Kang Joo Eun 396 00:40:57,470 --> 00:41:01,610 and for the permission to marry her. 397 00:41:01,610 --> 00:41:06,410 Please take good care of my daughter, my future son-in-law. 398 00:41:07,030 --> 00:41:08,660 I will. 399 00:41:10,760 --> 00:41:13,620 - Please take good care of it. - I got it. 400 00:41:24,700 --> 00:41:28,160 Hi, Oh Soo Jin. Congratulations on passing the Bar. 401 00:41:28,740 --> 00:41:30,640 Bastard! 402 00:41:31,890 --> 00:41:33,560 Let's go. 403 00:41:38,470 --> 00:41:41,310 It's been only one hour since I said goodbye. 404 00:41:41,310 --> 00:41:44,470 But I already want to see her again. 405 00:41:44,470 --> 00:41:48,300 I want to see her, and it's just too hard to wait. 406 00:41:48,300 --> 00:41:54,120 I think I must be the worst guy ever right now. 407 00:41:59,410 --> 00:42:01,700 I'm being the worst guy to you. 408 00:42:03,660 --> 00:42:06,100 Even though you knew I was a bad guy 409 00:42:06,100 --> 00:42:09,370 you waited and protected me. 410 00:42:09,370 --> 00:42:11,370 Oh Soo Jin. 411 00:42:12,580 --> 00:42:16,560 You're just like you were before. 412 00:42:25,160 --> 00:42:27,490 You're sorry. 413 00:42:30,370 --> 00:42:33,160 That's what women don't like to hear from men. 414 00:42:33,160 --> 00:42:34,870 So? 415 00:42:36,490 --> 00:42:38,760 You should be sorry again, huh? 416 00:42:39,580 --> 00:42:40,660 Soo Jin. 417 00:42:40,660 --> 00:42:44,140 Why don't you say sorry over the phone from now on? 418 00:42:44,140 --> 00:42:47,700 I'm Attorney Oh Soo Jin, representing Im Woo Shik. 419 00:42:47,700 --> 00:42:52,740 We've only hugged and kissed a few times. 420 00:42:52,740 --> 00:42:55,490 - Soo Jin. - People break up... 421 00:42:55,490 --> 00:42:58,030 even if they were together for fifteen years. 422 00:42:58,030 --> 00:43:02,280 Did you really think we'd be happily ever after? 423 00:43:06,280 --> 00:43:08,220 Are you... 424 00:43:11,850 --> 00:43:13,850 Are you coming in? 425 00:43:14,510 --> 00:43:16,780 Hi, Woo Shik. 426 00:43:16,780 --> 00:43:20,810 Woo Shik, you're hurt. 427 00:44:11,950 --> 00:44:14,430 Why are you walking here alone without me? 428 00:44:17,120 --> 00:44:19,350 Are you okay? 429 00:44:20,180 --> 00:44:23,830 I'm okay. Are you okay? 430 00:44:30,850 --> 00:44:35,140 I will say I'm sorry for the last time. 431 00:44:36,080 --> 00:44:40,760 I'm such a bad guy who thinks only about himself. 432 00:44:42,990 --> 00:44:45,160 Woo Shik. 433 00:44:46,180 --> 00:44:48,640 I love you, Soo Jin. 434 00:44:50,030 --> 00:44:51,870 Let's get married. 435 00:45:16,490 --> 00:45:18,470 Don't cry. 436 00:46:14,010 --> 00:46:17,010 Come on. We're scheduled to have a photo shoot tomorrow. 437 00:46:17,010 --> 00:46:18,260 I simply wanted to lose some water. 438 00:46:18,260 --> 00:46:21,490 What is this hardcore training about? Seriously. 439 00:46:21,490 --> 00:46:25,720 Running is the best way to lose water in your body. 440 00:46:25,720 --> 00:46:28,450 How about my face and skin? 441 00:46:28,450 --> 00:46:30,200 If you sweat it out and get some cold air 442 00:46:30,200 --> 00:46:33,580 it will cleanse your body and lift your skin at the same time. 443 00:46:33,580 --> 00:46:36,910 Now that I'm stuck with you, you're treating me badly. 444 00:46:36,910 --> 00:46:39,140 You're being short with your words. 445 00:46:39,140 --> 00:46:42,120 Nobody knows if I will let you live with me yet. 446 00:46:42,120 --> 00:46:43,910 Hey! 447 00:46:48,560 --> 00:46:50,600 Go, go, go! 448 00:46:50,850 --> 00:46:54,350 - Want to race? - I don't know about that. 449 00:46:59,600 --> 00:47:02,700 - Wow! Ma'am! - Wow! 450 00:47:20,950 --> 00:47:24,470 Pure and faithful Kang Joo Eun... 451 00:47:24,470 --> 00:47:28,640 Isn't a bride supposed to wear white on such an occasion? 452 00:47:28,640 --> 00:47:31,780 Is there a law stating that a bride should wear white? 453 00:47:31,780 --> 00:47:33,870 Shall we begin? 454 00:47:33,870 --> 00:47:35,870 Chief Min should join. 455 00:47:38,700 --> 00:47:40,530 Let's go. Relax. 456 00:47:49,330 --> 00:47:51,160 Wait a second. 457 00:48:32,680 --> 00:48:34,620 - Wow. - Wow. 458 00:48:35,530 --> 00:48:39,930 - Kiss her! - Kiss her! 459 00:48:42,990 --> 00:48:44,910 Hey! 460 00:48:49,970 --> 00:48:51,870 This is Kim Young Ho. 461 00:48:53,160 --> 00:48:54,890 Don't look. 462 00:48:56,350 --> 00:48:59,660 I will have a green salad without the dressing. 463 00:49:01,060 --> 00:49:03,620 What flavor is there without the dressing? 464 00:49:03,620 --> 00:49:06,120 I don't eat for the flavor. 465 00:49:10,890 --> 00:49:14,100 - Have dinner with me, or kiss me. - What? 466 00:49:23,370 --> 00:49:25,580 I might die, Min Joon. 467 00:49:40,280 --> 00:49:44,330 My nephew is all grown up. 468 00:49:44,330 --> 00:49:46,830 I'm General Manager Im Woo Shik. 469 00:49:46,830 --> 00:49:48,080 Nice to meet you. 470 00:49:52,100 --> 00:49:54,240 Did you just lick my palm? 471 00:49:54,240 --> 00:49:57,120 Why did you cover my mouth when I was talking? 472 00:49:59,660 --> 00:50:01,560 Excuse me. 473 00:50:06,970 --> 00:50:10,200 Well, I will lose it all soon. 474 00:50:15,640 --> 00:50:17,510 I can't. 475 00:50:17,810 --> 00:50:19,620 I feel sorry for her. 476 00:50:19,620 --> 00:50:21,910 She hasn't lost any. Her weight is the same. 477 00:50:25,950 --> 00:50:31,500 - Attorney Kang. - I'm not okay, so turn around. 478 00:50:43,410 --> 00:50:45,300 Come in. 479 00:50:50,740 --> 00:50:53,970 [Tasty Fast Food] 480 00:51:03,910 --> 00:51:06,280 [Summer 2016] 481 00:51:09,660 --> 00:51:11,550 Yes, Grandmother. 482 00:51:11,550 --> 00:51:14,310 I've just arrived at the airport. 483 00:51:14,310 --> 00:51:17,680 I will be right over. 484 00:51:17,970 --> 00:51:19,720 Victory! 485 00:51:19,720 --> 00:51:23,950 A private, Kim Ji Woong, is reporting for duty. 486 00:51:23,950 --> 00:51:26,330 - Oh my, Ji Woong! - Ma'am! 487 00:51:26,330 --> 00:51:28,990 - You've gotten so pretty. - Have I? 488 00:51:28,990 --> 00:51:30,830 Young Ho has a thing about sick people. 489 00:51:30,830 --> 00:51:34,200 And he has a bigger heart for people in danger. 490 00:51:34,200 --> 00:51:37,720 He's my one and only coach in the world. 491 00:51:37,720 --> 00:51:39,510 Three months prior to our wedding 492 00:51:39,510 --> 00:51:43,030 he flew to provide medical assistance in a flooded area. 493 00:51:43,030 --> 00:51:45,390 Why isn't he coming out yet? 494 00:51:46,890 --> 00:51:49,220 Kang Joo Eun. Ji Woong. 495 00:51:49,220 --> 00:51:50,510 Young Ho. 496 00:51:50,510 --> 00:51:52,260 On the day of his return... 497 00:52:02,390 --> 00:52:04,350 Surprise! 498 00:52:04,350 --> 00:52:06,140 Wow. 499 00:52:07,990 --> 00:52:10,470 I'm three months pregnant. 500 00:52:11,390 --> 00:52:12,640 Congratulations. 501 00:52:12,640 --> 00:52:15,450 You and I will become uncles, then! 502 00:52:19,990 --> 00:52:21,910 Really? 503 00:52:27,390 --> 00:52:29,910 - How far along are you? - Three months. 504 00:52:29,910 --> 00:52:31,870 Three months? 505 00:52:34,760 --> 00:52:37,120 How much have you gained? 506 00:52:37,120 --> 00:52:39,010 26 kilos. 507 00:52:39,010 --> 00:52:42,600 Well, I had to eat well and rest well. 508 00:52:42,600 --> 00:52:45,530 For our babies. 509 00:52:47,530 --> 00:52:49,490 For our babies? 510 00:52:51,760 --> 00:52:53,700 I'm having twins. 511 00:52:54,330 --> 00:52:55,640 Twins. 512 00:53:01,890 --> 00:53:04,060 I'm so happy, but... 513 00:53:04,510 --> 00:53:06,720 I'm just so happy, but... 514 00:53:07,780 --> 00:53:09,200 Let's go exercise. 515 00:53:09,200 --> 00:53:12,030 I wasn't the one who was eating all the food. 516 00:53:12,030 --> 00:53:14,470 Our babies were so hungry. 517 00:53:14,470 --> 00:53:19,780 Our hungry babies weigh less than 100 grams together. 518 00:53:19,780 --> 00:53:21,620 How are you going to fit into your wedding gown? 519 00:53:21,620 --> 00:53:23,660 I'm not going to postpone the wedding. 520 00:53:23,660 --> 00:53:26,220 - I'm not going to postpone either. - Then, what? 521 00:53:26,220 --> 00:53:27,730 You're going to wear your gown like this? 522 00:53:27,730 --> 00:53:29,810 Why not? It's what Venus looks like. 523 00:53:29,810 --> 00:53:34,720 Don't you know Venus is a goddess of beauty and fertility? 524 00:53:34,720 --> 00:53:38,530 How could you let this happen in just one month? 525 00:53:38,530 --> 00:53:42,490 Because I can do anything as long as I set my mind to it. 526 00:53:42,490 --> 00:53:45,510 You wouldn't let me relax, would you? 527 00:53:45,510 --> 00:53:48,280 - Guys, bring my luggage. - Yes, sir. 528 00:53:48,280 --> 00:53:50,030 Hurry. 529 00:53:50,030 --> 00:53:53,300 - Honey. - At this rate, we will have a problem. 530 00:53:53,300 --> 00:53:54,760 Honey. 531 00:53:54,760 --> 00:53:57,220 You will have trouble when giving birth. No-- 532 00:53:57,740 --> 00:54:00,260 What happened to the "I'm-happy-to-see-you" kiss? 533 00:54:03,890 --> 00:54:06,240 You're still cute though. 534 00:54:08,220 --> 00:54:10,720 But where is my dimple? 535 00:54:10,720 --> 00:54:13,620 Ah, it will pop back out soon. 536 00:54:13,620 --> 00:54:16,350 Now that you're back. 537 00:54:19,640 --> 00:54:22,180 Let's go exercise. 538 00:54:22,450 --> 00:54:24,260 Honey. 539 00:54:24,260 --> 00:54:26,430 - Are the babies healthy? - Yes. 540 00:54:26,430 --> 00:54:30,620 There are five hundred thousand men with the last name Kim in Korea. 541 00:54:30,620 --> 00:54:33,450 Among them, the name Young Ho is common. 542 00:54:33,450 --> 00:54:34,700 It seems very ordinary. 543 00:54:34,700 --> 00:54:40,160 For all coaches who exist, especially you... 544 00:54:40,160 --> 00:54:45,120 For the wicked and risky Venuses in this world... 545 00:54:45,120 --> 00:54:48,870 Now boarding to outside of your world. 546 00:54:48,870 --> 00:54:50,740 Departure. 547 00:55:09,330 --> 00:55:11,280 Does it hurt? 548 00:55:26,700 --> 00:55:28,760 It won't hurt anymore. 549 00:55:28,760 --> 00:55:30,760 Trust me. 550 00:55:32,280 --> 00:55:34,640 How do you know that? 551 00:55:34,640 --> 00:55:37,810 If you believe it, you can do it. 552 00:56:37,800 --> 00:56:44,800 Subtitles by DramaFever 553 00:56:54,930 --> 00:56:57,080 I asked you to act like you're in a nice hotel room. 554 00:57:01,180 --> 00:57:02,700 Cut. 555 00:57:06,410 --> 00:57:08,740 I was holding my cell phone upside down. 556 00:57:11,870 --> 00:57:15,700 If you eat this... 557 00:57:19,510 --> 00:57:21,350 Let's put it on differently. 558 00:57:25,050 --> 00:57:26,830 Ridiculous. 559 00:57:26,830 --> 00:57:29,430 I will go get the car. You get the tea and come to the car. 560 00:57:32,100 --> 00:57:33,780 Seriously. 561 00:57:39,050 --> 00:57:40,510 Cut. 562 00:57:43,510 --> 00:57:45,140 Buy her something good. 563 00:57:48,890 --> 00:57:51,700 Did I ask you to come back this handsome and sexy? 564 00:57:56,700 --> 00:57:58,930 - Thank you! - Thank you! 38658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.