Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
[Oh My Venus]
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,290 --> 00:00:13,700
Your body is mine...
3
00:00:18,590 --> 00:00:21,090
so you can't say no.
4
00:00:59,300 --> 00:01:01,400
Take off your clothes.
5
00:01:02,900 --> 00:01:04,420
Excuse me?
6
00:01:05,990 --> 00:01:07,790
Wait, what?
7
00:01:08,490 --> 00:01:11,910
Take them off while
I'm still being nice about it.
8
00:01:12,290 --> 00:01:15,330
Aren't you going to act
noble and pure?
9
00:01:15,330 --> 00:01:16,790
Hurry up!
10
00:01:31,990 --> 00:01:33,700
Stop hiding!
11
00:01:46,400 --> 00:01:47,640
[Episode 7]
12
00:01:47,640 --> 00:01:49,650
Um... good night!
13
00:02:12,200 --> 00:02:13,790
Good night.
14
00:02:38,890 --> 00:02:41,600
Be still, my heart...
15
00:02:44,600 --> 00:02:46,700
Ugh... it's so hot!
16
00:02:55,890 --> 00:02:59,100
[Symptoms of hypothyroidism]
17
00:02:59,100 --> 00:03:02,100
[Weight loss, lack of energy, fatigue,
constipation, muscle spasms, rigidity]
18
00:03:02,100 --> 00:03:04,890
[huskier voice, decreased heart rate]
19
00:03:06,000 --> 00:03:10,030
Decreased... heart rate?
20
00:04:01,500 --> 00:04:06,390
50 sit ups. Start!
21
00:04:06,390 --> 00:04:07,890
Up!
22
00:04:08,390 --> 00:04:10,000
Yes, Mr. Coach!
23
00:04:11,600 --> 00:04:14,290
Forty... nine...
24
00:04:22,590 --> 00:04:25,000
What the hell...
25
00:04:26,890 --> 00:04:30,300
Your "ma'am" isn't up yet.
26
00:04:31,200 --> 00:04:33,390
Ma'am! Wake up!
27
00:05:09,890 --> 00:05:11,200
Good morning.
28
00:05:14,590 --> 00:05:16,800
You too, Mr. Young Ho.
29
00:05:20,390 --> 00:05:23,500
Thanks for your gift yesterday.
30
00:05:23,500 --> 00:05:26,090
It's my turn today.
31
00:05:26,090 --> 00:05:29,090
Present?
Something sweet?
32
00:05:29,090 --> 00:05:30,800
Or maybe, the kiss?
33
00:05:30,800 --> 00:05:32,890
What the hell could it be?
34
00:05:40,590 --> 00:05:43,700
First thing in the morning, too...
35
00:05:47,590 --> 00:05:50,590
Why are you putting on perfume
so early in the morning?
36
00:05:50,590 --> 00:05:54,560
Yes. Why, I wonder.
37
00:05:57,700 --> 00:05:59,500
I'm going to go take my medication.
38
00:06:01,800 --> 00:06:03,700
Should I weigh in first?
39
00:06:03,700 --> 00:06:06,300
No. I'll take my medication first.
40
00:06:06,300 --> 00:06:07,300
Oh my!
41
00:06:07,300 --> 00:06:09,390
Weigh in.
42
00:06:09,390 --> 00:06:12,000
Oh... oh my!
43
00:06:13,700 --> 00:06:19,800
How can a human being have no mercy?
44
00:06:19,800 --> 00:06:22,090
- No mercy...
- Mr. Coach.
45
00:06:23,500 --> 00:06:25,890
Mr. Coach.
46
00:06:25,890 --> 00:06:30,390
How could you gain 1.8 kilograms
in one day?
47
00:06:30,390 --> 00:06:33,500
I drank too much water yesterday.
48
00:06:40,590 --> 00:06:44,700
People told me that if
I lost more weight, I'd die.
49
00:06:44,700 --> 00:06:45,800
No, you won't.
50
00:06:47,390 --> 00:06:50,380
That's not it...
just for a day...
51
00:06:50,380 --> 00:06:52,300
Is your body a disposable object?
52
00:06:52,300 --> 00:06:54,860
Are you only going to use it
for one day, and throw it away?
53
00:06:54,860 --> 00:06:57,200
Wouldn't it be nice to keep something
you'll use your whole life
54
00:06:57,200 --> 00:06:58,950
- in peak condition?
- I mean...
55
00:06:58,950 --> 00:07:01,620
It's not like you're going to
live with me your whole life.
56
00:07:01,620 --> 00:07:03,390
Acting as if you will... sheesh...
57
00:07:03,390 --> 00:07:05,200
Well, that's something
that's still uncertain.
58
00:07:05,200 --> 00:07:07,300
And stop using informal speech with me.
59
00:07:07,300 --> 00:07:09,800
I know you have a soft spot
for weaker people...
60
00:07:11,200 --> 00:07:13,300
but do I still look sick to you?
61
00:07:13,300 --> 00:07:17,800
Do I look weak to you, then?
62
00:07:18,700 --> 00:07:22,590
Yes. Yes, Mr. Coach.
63
00:07:22,590 --> 00:07:23,590
Go!
64
00:07:38,000 --> 00:07:42,300
Is this... the "back hug"
that people talk about?
65
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Oh, Lawyer Kang!
66
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
The deputy president
is in hot water right now.
67
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Why?
68
00:08:00,590 --> 00:08:02,890
You'll take care of it with money?
69
00:08:02,890 --> 00:08:07,390
That wealthy woman hit my daughter and
now she's trying to handle it with money?
70
00:08:07,390 --> 00:08:09,480
We wanted an apology,
not money!
71
00:08:09,480 --> 00:08:13,390
My daughter, who was assaulted and
insulted without doing anything wrong
72
00:08:13,390 --> 00:08:16,890
the daughter of the CEO of
Myunghoon Electric didn't even apologize!
73
00:08:16,890 --> 00:08:20,300
But... "wise judgment"?
74
00:08:20,300 --> 00:08:23,800
And only after the media found out
and it blew up?
75
00:08:23,800 --> 00:08:25,890
Who the hell are you?
76
00:08:25,890 --> 00:08:28,390
I'm Lawyer Kang Joo Eun.
77
00:08:28,390 --> 00:08:31,800
It will make things worse
if you continue to act this way here.
78
00:08:31,800 --> 00:08:34,700
Let's step out for a bit.
79
00:08:43,590 --> 00:08:47,200
Please have some when it cools a bit.
It's still very hot.
80
00:08:54,400 --> 00:08:57,400
She was dragged by her hair...
81
00:08:57,900 --> 00:09:02,300
and my child's face...
half of it is bruised.
82
00:09:02,300 --> 00:09:04,400
She hasn't even gotten married yet.
83
00:09:04,400 --> 00:09:06,700
But she threw a shoe at her.
84
00:09:06,700 --> 00:09:10,400
I know that the rich have an advantage
85
00:09:10,400 --> 00:09:12,900
and my child is just
a customer service representative.
86
00:09:12,900 --> 00:09:17,300
I don't care about insults
or being looked down upon.
87
00:09:17,300 --> 00:09:19,590
But...
88
00:09:19,590 --> 00:09:21,700
Please calm down a bit, ma'am.
89
00:09:21,700 --> 00:09:28,490
I know about these types of incidents
all too well.
90
00:09:28,490 --> 00:09:34,090
But all she did was give me money
and a box of herbal medicine
91
00:09:34,090 --> 00:09:36,300
via that lawyer.
92
00:09:38,400 --> 00:09:40,300
It's a lot of money, for sure.
93
00:09:40,300 --> 00:09:44,980
It'd be hard for us to see that kind of
money again, no matter how much we save.
94
00:09:45,700 --> 00:09:50,720
But even so,
she should at least apologize.
95
00:09:50,990 --> 00:09:54,340
This is something that a human being
did to another human being, after all!
96
00:09:55,200 --> 00:10:03,900
This isn't something that a
rich person should do to a poor person.
97
00:10:03,900 --> 00:10:06,490
Something like that...
98
00:10:11,200 --> 00:10:14,990
Accept their reparations.
99
00:10:17,090 --> 00:10:19,500
But drag it out for as long as you can.
100
00:10:19,500 --> 00:10:22,040
Make sure you get as much
money as you can from them, too.
101
00:10:22,040 --> 00:10:23,210
Listen here.
102
00:10:23,210 --> 00:10:27,110
If you do, they'll apologize
out of sheer necessity
103
00:10:27,110 --> 00:10:30,880
and the financial reparation
will increase.
104
00:10:33,490 --> 00:10:35,490
Those people won't change.
105
00:10:36,300 --> 00:10:41,590
Please feel better,
if only a little, or through sheer force.
106
00:10:44,090 --> 00:10:46,090
Will that work?
107
00:10:47,400 --> 00:10:51,990
Please believe that it's okay,
and that it'll be okay...
108
00:10:51,990 --> 00:10:56,090
and that anything is possible
as long as you set your mind to it.
109
00:10:58,990 --> 00:11:02,020
Otherwise, you'll be left
feeling so wronged.
110
00:11:05,990 --> 00:11:09,800
I'm sorry that I, as a lawyer,
am saying this to you.
111
00:11:09,800 --> 00:11:14,440
And I'm even more sorry that this
is the best option in this situation.
112
00:11:17,900 --> 00:11:23,900
Thank you for apologizing.
113
00:11:39,200 --> 00:11:41,800
Joo Eun's father!
114
00:11:41,800 --> 00:11:44,400
Ma'am...
115
00:11:44,400 --> 00:11:48,700
don't be like that,
and take this.
116
00:11:48,700 --> 00:11:50,990
What the hell is this?
117
00:11:50,990 --> 00:11:53,090
I don't care if it's millions of won!
118
00:11:53,090 --> 00:11:54,700
Bring my husband back!
119
00:11:54,700 --> 00:11:55,800
Geez.
120
00:11:55,800 --> 00:12:02,800
He was only a part-time worker,
and he wasn't being cautious.
121
00:12:02,800 --> 00:12:05,160
He's largely at fault here.
122
00:12:05,160 --> 00:12:06,400
What did you say?
123
00:12:07,300 --> 00:12:09,090
What the hell did you just say?
124
00:12:09,090 --> 00:12:13,400
The company bears
almost no blame in this incident.
125
00:12:14,090 --> 00:12:18,490
The company is being kind
by offering this money to you.
126
00:12:18,490 --> 00:12:20,120
Who the hell do you think you are?
127
00:12:20,590 --> 00:12:22,990
You call yourself a human being?
128
00:12:22,990 --> 00:12:26,400
It is unfortunate, but...
129
00:12:26,400 --> 00:12:27,400
[Park Jung Shik, Lawyer]
Look.
130
00:12:27,400 --> 00:12:28,860
Just accept it while
the offer is still on the table.
131
00:12:28,860 --> 00:12:30,990
Oh my god...
132
00:12:30,990 --> 00:12:36,090
Oh my god, my husband...
what do I do?
133
00:12:36,700 --> 00:12:38,990
We're not worth
being treated like humans beings
134
00:12:38,990 --> 00:12:40,900
if we're poor and aren't
from an affluent family?
135
00:12:40,900 --> 00:12:44,700
My husband!
136
00:12:51,990 --> 00:12:53,590
[Guntu]
137
00:12:53,590 --> 00:12:56,090
Yeah. Mom, it's me.
138
00:12:56,090 --> 00:13:00,090
I'm so busy with opening the store
as it is! What do you want?
139
00:13:00,090 --> 00:13:02,240
Why are you getting mad?
140
00:13:02,240 --> 00:13:04,420
Whose money are you using
to open that store?
141
00:13:05,300 --> 00:13:06,800
What is it?
142
00:13:07,700 --> 00:13:09,700
Did something happen?
143
00:13:10,300 --> 00:13:13,800
No. I just wanted to tell you that
I'm coming for the grand opening.
144
00:13:13,800 --> 00:13:15,490
When is it?
145
00:13:15,490 --> 00:13:18,900
We'll have to do it this weekend.
146
00:13:18,900 --> 00:13:22,490
Hey, help her out!
147
00:13:22,490 --> 00:13:24,460
Eun Ji, I can do this.
148
00:13:24,460 --> 00:13:26,990
Geez... way to go!
149
00:13:26,990 --> 00:13:29,090
I'm sorry, Mother-in-Law!
150
00:13:29,090 --> 00:13:32,990
Nothing. We bought a pig's head
for a sacrifice to the spirits.
151
00:13:32,990 --> 00:13:36,900
Why must one always have a pig's
head for an offering to the spirits?
152
00:13:36,900 --> 00:13:41,200
Are you the pig's head?
Why are you complaining about it?
153
00:13:41,200 --> 00:13:44,400
But, um... you're an elder at a church.
154
00:13:44,400 --> 00:13:49,090
Is there a law saying that
church elders can't do spirit worship?
155
00:13:49,090 --> 00:13:50,090
Gosh.
156
00:13:52,090 --> 00:13:54,300
Hey, why are you laughing?
157
00:13:54,300 --> 00:13:56,400
Am I a comedian, or something?
158
00:13:56,400 --> 00:13:58,200
Yeah, you are.
159
00:13:58,200 --> 00:14:00,300
Shush, you.
I'm hanging up.
160
00:14:14,090 --> 00:14:16,700
Comedian, my ass...
161
00:14:19,200 --> 00:14:22,300
Let's push the grand opening
to this weekend.
162
00:14:22,300 --> 00:14:25,090
What are you saying? Why?
163
00:14:25,090 --> 00:14:27,730
Your sister has no other free time.
164
00:14:27,730 --> 00:14:30,430
Don't whine, and just accept it.
165
00:14:32,200 --> 00:14:34,800
What did we say back then?
166
00:14:34,800 --> 00:14:38,930
We said we'd try to become
good lawyers back then.
167
00:14:39,200 --> 00:14:40,900
You don't remember?
168
00:14:40,900 --> 00:14:43,090
"Deputy President."
169
00:14:43,900 --> 00:14:46,730
You don't remember,
Deputy President?
170
00:14:47,490 --> 00:14:49,850
Don't you remember?
171
00:14:49,850 --> 00:14:53,050
I told you to go alone if you wanted
to take a ride on a time machine.
172
00:14:53,490 --> 00:14:55,940
I also said this.
173
00:14:55,940 --> 00:14:58,230
It's something that
someone has to do
174
00:14:58,230 --> 00:15:02,220
so it won't change anything,
despite who does it.
175
00:15:04,700 --> 00:15:08,580
It seems you had some coffee
with the victim's mother.
176
00:15:09,200 --> 00:15:11,200
Good.
177
00:15:11,200 --> 00:15:14,590
You'll be in charge of
handling reparations, Lawyer Kang.
178
00:15:14,590 --> 00:15:16,800
What did you just say?
179
00:15:17,300 --> 00:15:25,460
She'll make an official apology
and this should be enough money.
180
00:15:28,400 --> 00:15:30,990
You, really...
181
00:15:32,700 --> 00:15:36,590
you're really not going to apologize?
182
00:15:39,900 --> 00:15:45,190
You stealing Woo Shik
from me is... okay, fine.
183
00:15:45,190 --> 00:15:48,300
I'll accept it.
184
00:15:48,300 --> 00:15:49,780
But--
185
00:15:49,780 --> 00:15:55,400
That's a private life matter, so...
I'm shifting my stance.
186
00:15:55,400 --> 00:15:58,700
Let's get one thing straight, okay?
187
00:15:59,200 --> 00:16:01,090
I never stole him from you.
188
00:16:01,090 --> 00:16:03,490
It was of his own volition.
189
00:16:03,990 --> 00:16:07,970
Why? Did you feel wronged
after he was stolen from you?
190
00:16:07,970 --> 00:16:10,700
Does it feel terrible
not to be loved?
191
00:16:11,200 --> 00:16:15,980
Everything that you had
can become someone else's.
192
00:16:15,980 --> 00:16:18,700
This is what the phrase
"Ups and downs in life" applies to.
193
00:16:18,700 --> 00:16:20,990
Your exterior should've been
the only thing that changed.
194
00:16:20,990 --> 00:16:24,590
Why did your personality have to
become so twisted, too?
195
00:16:24,590 --> 00:16:27,700
You were never this petty and immature.
196
00:16:27,700 --> 00:16:30,400
Isn't the world
already petty? No...
197
00:16:31,300 --> 00:16:34,110
rather, should I say
that it's simple...
198
00:16:34,700 --> 00:16:40,350
when it comes to
whether you're loved or not?
199
00:16:40,350 --> 00:16:44,490
Whether you love
or you don't love, you mean.
200
00:16:47,300 --> 00:16:50,300
I thought you said you didn't
want to get on the time machine.
201
00:16:50,300 --> 00:16:52,400
So why are you, then?
202
00:17:14,600 --> 00:17:16,990
[Seo Ji Yeon]
203
00:17:56,200 --> 00:17:58,900
Are you still mad, Grandma?
204
00:18:00,200 --> 00:18:06,400
You punk. Do you know
what you put me though?
205
00:18:16,490 --> 00:18:17,790
Grandma.
206
00:18:18,990 --> 00:18:22,770
I... don't like hospitals, though.
207
00:18:22,770 --> 00:18:24,600
I know.
208
00:18:25,100 --> 00:18:27,790
I know all too well.
209
00:18:29,600 --> 00:18:33,990
You lost your mother
at such a young age...
210
00:18:33,990 --> 00:18:35,600
Grandma.
211
00:18:35,600 --> 00:18:38,900
You had to go through surgery and
had to go through physical therapy...
212
00:18:38,900 --> 00:18:43,100
and you lived for
so long in hospitals, so...
213
00:18:45,400 --> 00:18:50,100
But... what do we do?
214
00:18:50,100 --> 00:18:56,790
Your mother's gone,
and my days are numbered.
215
00:18:57,900 --> 00:19:02,790
My child.
This is my final wish.
216
00:19:05,490 --> 00:19:12,290
I'm going to build cancer centers
and a lot of physical therapy centers.
217
00:19:12,290 --> 00:19:19,290
I could ruin Gahong, which you and mom
worked so hard to build.
218
00:19:19,900 --> 00:19:21,700
Young Ho.
219
00:19:22,700 --> 00:19:26,600
Only come here occasionally
from now on, okay?
220
00:19:26,600 --> 00:19:28,490
It's not good for your joints.
221
00:19:30,400 --> 00:19:33,100
I'm sorry, my child.
222
00:19:33,990 --> 00:19:37,290
Thank you, my child.
223
00:20:54,610 --> 00:20:56,670
Okay, let's go.
224
00:21:00,200 --> 00:21:01,790
One, two, three!
225
00:21:01,790 --> 00:21:02,990
Good, again!
226
00:21:05,990 --> 00:21:07,900
Okay, stop.
227
00:21:07,900 --> 00:21:09,600
Let's take a break.
228
00:21:09,600 --> 00:21:11,700
Geez...
you're way too intense.
229
00:21:14,400 --> 00:21:16,790
You can't push yourself too hard.
230
00:21:16,790 --> 00:21:18,400
Your shoulder isn't
completely healed yet.
231
00:21:18,400 --> 00:21:19,700
It's holding up fine.
232
00:21:19,700 --> 00:21:21,900
Even so, Young Ho will be like...
233
00:21:23,100 --> 00:21:24,990
Mr. Snake!
234
00:21:25,990 --> 00:21:29,290
- Oh my god, it's Jang Yi Jin!
- Jang Yi Jin!
235
00:21:29,290 --> 00:21:31,790
Um... you can't take photos.
236
00:21:31,790 --> 00:21:33,530
I'm sorry.
237
00:21:33,600 --> 00:21:37,400
Hey, Yi Jin!
He's training right now!
238
00:21:37,400 --> 00:21:39,600
You have things on your schedule, too!
239
00:21:39,600 --> 00:21:41,990
I don't care about
anything else right now.
240
00:21:42,990 --> 00:21:46,490
That guy shafted me twice!
241
00:21:59,490 --> 00:22:01,400
What is the meaning of this?
242
00:22:01,400 --> 00:22:02,990
Aren't you cold?
243
00:22:02,990 --> 00:22:06,490
Don't you know? Dressing too cold
for the weather is what fashion is.
244
00:22:09,900 --> 00:22:13,600
Tell me. Why did you shove me off again?
245
00:22:13,600 --> 00:22:14,900
It's not like that...
246
00:22:14,900 --> 00:22:18,100
I'm Jang Yi Jin.
I'm the top commercial model right now!
247
00:22:18,100 --> 00:22:20,100
It seems like a lie because it's
coming out of my own mouth, right?
248
00:22:20,100 --> 00:22:23,320
I don't have the time to be
shooting commercials right now.
249
00:22:23,320 --> 00:22:26,350
Other people don't shoot commercials
with me because they can't...
250
00:22:26,990 --> 00:22:30,790
Why not?
Did something happen?
251
00:22:32,200 --> 00:22:35,350
I don't think we're on such close terms
that I'd tell you such things...
252
00:22:46,400 --> 00:22:48,990
I said that I'd do the
photo shoot for the poster...
253
00:22:49,400 --> 00:22:52,570
If you felt offended by that,
I'm sorry.
254
00:22:52,790 --> 00:22:55,100
What more can I do?
255
00:22:55,100 --> 00:22:58,990
Who cares if you're a champion?
You have no common sense!
256
00:23:01,290 --> 00:23:03,510
Miss... Miss Jang Yi Jin?
257
00:23:03,900 --> 00:23:06,990
Did something... happen?
258
00:23:09,490 --> 00:23:11,990
My pride hurts...
259
00:23:12,990 --> 00:23:16,900
What can I do so that
we're on such close terms, then?
260
00:23:18,490 --> 00:23:22,940
I'm your fan, you stupid idiot!
261
00:23:25,900 --> 00:23:27,700
Um, excuse me...
262
00:23:53,600 --> 00:23:56,100
Joon Sung.
Did something happen?
263
00:23:56,100 --> 00:23:58,290
What do you mean?
264
00:23:59,490 --> 00:24:01,600
Hey, what are you doing?
265
00:24:01,600 --> 00:24:07,990
I'm... your fan!
You idiotic stupid head!
266
00:24:09,400 --> 00:24:11,290
Cut it out.
267
00:24:11,290 --> 00:24:14,510
"Cut it out."
268
00:24:17,700 --> 00:24:19,990
"I'm your fan, you idiot!"
269
00:24:19,990 --> 00:24:21,290
Ji Woong!
270
00:24:21,290 --> 00:24:22,900
He's overdoing it again.
271
00:24:24,700 --> 00:24:26,700
Move, move, move!
272
00:24:31,400 --> 00:24:34,600
Sorry, everyone!
I'll be done soon!
273
00:24:38,900 --> 00:24:40,400
How is it?
274
00:24:41,990 --> 00:24:43,290
Is it bad?
275
00:24:43,290 --> 00:24:45,970
Ma'am. Did your bag take a poop?
276
00:24:45,970 --> 00:24:47,470
What is this smell?
277
00:24:47,470 --> 00:24:49,200
This is the smell of hell.
278
00:24:49,200 --> 00:24:50,200
Hell.
279
00:24:50,200 --> 00:24:54,600
Um... it's because
a tangerine got squished in here.
280
00:24:54,600 --> 00:24:55,900
A tangerine?
281
00:24:57,070 --> 00:24:58,400
Last year.
282
00:24:58,900 --> 00:25:00,990
Ugh... sorry.
283
00:25:00,990 --> 00:25:03,400
Uh... me too...
284
00:25:05,900 --> 00:25:10,900
How could you wash a
leather bag with water?
285
00:25:10,900 --> 00:25:12,290
Is it a brand name bag?
286
00:25:12,290 --> 00:25:14,290
It's not that...
287
00:25:14,290 --> 00:25:17,020
It's a bag I used when I
went to court for the first time and won
288
00:25:17,020 --> 00:25:19,290
So I take it with me
to every important case.
289
00:25:19,290 --> 00:25:23,490
It wasn't this bad
up until last month...
290
00:25:43,600 --> 00:25:46,100
Congratulations on winning
your case in advance.
291
00:25:46,100 --> 00:25:48,790
With this kind of smell,
it'll kill everyone.
292
00:25:49,290 --> 00:25:51,600
It's a weapon!
Seriously!
293
00:25:52,200 --> 00:25:56,700
Aren't we putting up a Christmas tree?
I'm going to hang this right on there.
294
00:26:09,100 --> 00:26:14,490
A man wants to do other things with
a woman he wants to mess around with.
295
00:26:18,790 --> 00:26:23,400
If he made a move,
he should do a follow-up!
296
00:26:23,400 --> 00:26:25,990
Or if he did that,
he should at least explain.
297
00:26:26,900 --> 00:26:29,490
Did you forget?
Am I the only one who did the kissing?
298
00:26:32,400 --> 00:26:34,790
Ma'am! Hurry and come out!
299
00:26:36,900 --> 00:26:43,490
I looked into it all for you.
This totally makes your belly fat shrink!
300
00:26:43,490 --> 00:26:46,790
My belly fat isn't that bad now.
301
00:26:52,990 --> 00:26:55,790
Ma'am. Do you like to dance?
302
00:26:56,700 --> 00:26:59,100
Yeah. I'm not too shabby at it.
303
00:27:00,990 --> 00:27:05,200
Oh. This is kind of like the "Macarena"
from back in the day.
304
00:27:05,200 --> 00:27:07,790
What? "Macarena"?
305
00:27:07,790 --> 00:27:10,700
It's something that only
old people know.
306
00:27:11,600 --> 00:27:14,790
I guess you're a young boy, then.
307
00:27:14,790 --> 00:27:18,900
I'm going for some fresh air.
Because of the stench.
308
00:27:21,490 --> 00:27:23,990
Oh my god...
309
00:27:23,990 --> 00:27:25,900
Oh my thyroid...
310
00:27:25,900 --> 00:27:27,100
- Ji Woong.
- Huh?
311
00:27:27,100 --> 00:27:28,100
Let's go.
312
00:28:14,200 --> 00:28:17,770
You really don't know much about
the sweetness that life has to offer.
313
00:28:17,770 --> 00:28:20,200
I want to take things easy
at the yellow light
314
00:28:20,200 --> 00:28:21,990
instead of coming to a halt
at the red light
315
00:28:21,990 --> 00:28:23,790
or going full-speed
at the green light.
316
00:28:46,990 --> 00:28:50,490
But... what to do?
317
00:28:51,400 --> 00:28:57,990
Your mother's gone,
and my days are numbered.
318
00:28:57,990 --> 00:29:03,290
My child...
this is my last wish.
319
00:29:07,400 --> 00:29:10,290
[Chief Min]
320
00:29:12,600 --> 00:29:14,400
Where are you, sir?
321
00:29:15,900 --> 00:29:18,290
The Garden of Gethsemane.
322
00:29:18,290 --> 00:29:22,690
Have you decided to take
sip from the bitter cup, then?
323
00:29:24,400 --> 00:29:28,270
I'd end up taking it anyway,
so I'm just going to down it in one shot.
324
00:29:28,990 --> 00:29:31,100
Please make the necessary arrangements.
325
00:29:31,100 --> 00:29:32,900
Then I'll proceed without
any hitches, sir.
326
00:30:23,130 --> 00:30:24,600
Squats.
327
00:30:25,600 --> 00:30:28,600
I feel like I'm going to die,
though, Mr. Coach.
328
00:30:32,780 --> 00:30:35,080
You're okay. Your legs.
329
00:30:39,200 --> 00:30:43,360
Don't stand shoulder-width apart with
my shoulders as reference... use yours.
330
00:30:44,150 --> 00:30:46,090
Well, it doesn't seem
that different though.
331
00:30:50,790 --> 00:30:52,990
Was yesterday just a dream?
332
00:30:52,990 --> 00:30:56,990
He kissed me, so what's with this
intense training?
333
00:31:01,200 --> 00:31:02,960
Just because I pressed you
against the wall
334
00:31:02,960 --> 00:31:05,490
you're not thinking about
something erotic, are you?
335
00:31:05,490 --> 00:31:09,580
Well, I'm sure you had something in mind.
336
00:31:09,580 --> 00:31:12,250
Mr. World-Renowned Coach, John Kim.
337
00:31:17,650 --> 00:31:20,590
Think someone is pressing
your forehead in this position.
338
00:31:20,590 --> 00:31:24,170
Don't lift your chin for five seconds.
339
00:31:28,210 --> 00:31:30,290
Take a break for five seconds.
340
00:31:34,130 --> 00:31:36,210
Do it again for five seconds.
341
00:31:38,900 --> 00:31:40,460
Keep your posture straight.
342
00:31:40,460 --> 00:31:42,330
It's good for your neck.
343
00:31:42,330 --> 00:31:44,100
Remember the feeling and do it often.
344
00:31:44,100 --> 00:31:47,200
It's a good exercise that is
simple enough to do often.
345
00:31:47,200 --> 00:31:48,990
You've been working out,
so you're up for it.
346
00:31:48,990 --> 00:31:51,720
Starting next time,
we will target your belly area.
347
00:31:51,720 --> 00:31:53,690
It will be good for your back.
348
00:31:54,530 --> 00:31:56,520
It's also good for losing your belly fat.
349
00:31:59,360 --> 00:32:02,690
I see. Yes, Mr. Coach.
350
00:32:02,690 --> 00:32:04,990
Do more stretching to wrap up.
351
00:32:36,940 --> 00:32:39,920
Oh my goodness.
352
00:32:39,920 --> 00:32:42,690
I thought you were
a burglar or something...
353
00:32:42,720 --> 00:32:45,550
What kind of burglar
would leave something behind?
354
00:32:48,810 --> 00:32:51,600
What is it?
355
00:32:52,920 --> 00:32:54,880
It's a bag.
356
00:32:55,080 --> 00:32:57,190
Why?
357
00:32:57,190 --> 00:33:00,950
I don't like having a smelly bag
in my house.
358
00:33:01,400 --> 00:33:05,210
Even if I turn into the
Hippo Odor Buster, I'll eat up all the...
359
00:33:09,760 --> 00:33:11,610
Because of the smell.
360
00:33:13,960 --> 00:33:18,400
Well, I was just asking what it was...
361
00:33:19,450 --> 00:33:21,720
You say "Save me" all the time.
362
00:33:21,720 --> 00:33:24,750
Is it your hobby to ask questions
when you already know the answers?
363
00:33:27,530 --> 00:33:30,100
This is a bag.
364
00:33:30,100 --> 00:33:32,450
What we did yesterday was kiss.
365
00:33:33,580 --> 00:33:36,890
Oh my, was I asking
because I didn't know?
366
00:33:37,720 --> 00:33:42,200
It's a way of saying hello
in America, isn't it?
367
00:33:42,200 --> 00:33:45,480
That deep? No way.
368
00:33:45,480 --> 00:33:47,560
Gosh, seriously?
369
00:33:47,560 --> 00:33:50,000
You pretended nothing
happened this morning...
370
00:33:50,770 --> 00:33:55,130
That's right. There is also Anna Sue.
371
00:33:56,150 --> 00:34:00,560
Since you're so faithful, you want
me to be the same way, huh?
372
00:34:01,480 --> 00:34:04,380
Anna Sue and I are friends.
373
00:34:04,380 --> 00:34:05,960
Of course, you are.
374
00:34:05,960 --> 00:34:09,000
Friends who are close enough
to even kiss, right?
375
00:34:14,120 --> 00:34:18,430
I thought I assured you of
that much yesterday, did I not?
376
00:34:19,080 --> 00:34:21,700
What should I do?
Should I assure you one more time?
377
00:34:23,250 --> 00:34:25,750
You must be out of your mind.
378
00:34:26,160 --> 00:34:29,120
Why are you out?
You shouldn't be eating at this hour.
379
00:34:29,850 --> 00:34:32,660
I came out to get the Bastard.
380
00:34:32,660 --> 00:34:35,830
How come? You're too lonely tonight?
381
00:34:35,830 --> 00:34:38,600
Wrong. I don't want to be cold tonight.
382
00:34:38,600 --> 00:34:42,450
The Bastard hates being cold.
383
00:34:48,390 --> 00:34:51,250
Is everything okay?
384
00:34:53,700 --> 00:34:57,580
I have something to say,
but I just don't know how to say it.
385
00:34:58,460 --> 00:35:02,480
Today is not the only day for it.
386
00:35:02,480 --> 00:35:04,640
Take it easy tonight and do it tomorrow.
387
00:35:09,580 --> 00:35:11,730
Good night, Daegu's Venus.
388
00:35:18,330 --> 00:35:21,290
I hate losing.
389
00:35:22,230 --> 00:35:23,960
Thank...
390
00:35:27,890 --> 00:35:29,750
Thank you.
391
00:35:36,810 --> 00:35:40,770
Oh no. Air raid siren.
Three, two, one. Come on!
392
00:35:40,770 --> 00:35:43,270
No, that's not it.
393
00:35:43,270 --> 00:35:45,620
This is a different bag.
394
00:35:45,850 --> 00:35:47,520
Smell it.
395
00:35:47,520 --> 00:35:51,790
Guys, relax. Ji Woong, calm down.
396
00:36:00,580 --> 00:36:04,040
Joon Sung, you've lost so much weight.
397
00:36:04,040 --> 00:36:06,160
Isn't it hard?
398
00:36:06,160 --> 00:36:09,560
What else can I do?
This is how I make my living.
399
00:36:13,040 --> 00:36:15,850
- Fighting.
- Fighting.
400
00:36:19,250 --> 00:36:22,560
- Where is Young Ho?
- He said he'd eat later.
401
00:36:23,000 --> 00:36:26,520
It's because you
pooped in your bag yesterday.
402
00:36:26,520 --> 00:36:28,950
Ji Woong!
403
00:36:33,890 --> 00:36:37,140
Is he not feeling well?
404
00:36:37,140 --> 00:36:39,140
Don't worry.
405
00:36:47,890 --> 00:36:52,020
Go get it! Fighting!
406
00:36:52,020 --> 00:36:53,500
See you all later.
407
00:36:53,580 --> 00:36:55,790
[Story about how my grandfather
broke free from prison]
408
00:37:05,040 --> 00:37:07,500
Thump, thump.
409
00:37:07,500 --> 00:37:09,890
Take the stairs only when going up.
410
00:37:09,890 --> 00:37:12,020
It's not good for your joints
because of your weight.
411
00:37:12,020 --> 00:37:14,660
Gosh, nagging again.
412
00:37:19,750 --> 00:37:21,640
Hi, Hyun Jung.
413
00:37:22,390 --> 00:37:25,980
I don't even remember
when I had my last win in the morning.
414
00:37:27,500 --> 00:37:29,520
Okay, thank you.
415
00:37:33,250 --> 00:37:35,140
Hi, Hyun Woo.
416
00:37:35,850 --> 00:37:37,200
What?
417
00:37:37,200 --> 00:37:40,660
My mother-in-law has been hospitalized.
418
00:37:40,660 --> 00:37:44,830
Even if she says no,
I am not going to back down today.
419
00:37:44,830 --> 00:37:48,310
On that note, do you mind doing things
for Min Joon at his kindergarten?
420
00:37:48,310 --> 00:37:51,910
My ex-husband can't be reached
every time I need him.
421
00:37:51,910 --> 00:37:53,480
It's so irritating.
422
00:37:53,480 --> 00:37:56,600
I understand your situation, but...
423
00:37:56,600 --> 00:37:59,520
parents come in to
talk about their jobs today?
424
00:37:59,980 --> 00:38:02,930
How am I supposed to
explain what a lawyer does?
425
00:38:02,930 --> 00:38:04,710
Especially to kindergartners.
426
00:38:04,710 --> 00:38:07,310
I'm not even sure myself.
427
00:38:07,790 --> 00:38:10,120
His dad is supposed to come too?
428
00:38:10,120 --> 00:38:12,870
Both parents are required to come.
429
00:38:12,870 --> 00:38:15,430
Gosh, damn Producer Go!
430
00:38:15,430 --> 00:38:17,710
Can I buy him a dad somewhere?
431
00:38:18,930 --> 00:38:22,560
All right then.
I will take this afternoon off and go.
432
00:38:22,560 --> 00:38:24,790
Go ahead and see your mother-in-law.
433
00:38:24,790 --> 00:38:28,250
Okay. Drive safely.
434
00:38:38,120 --> 00:38:40,410
Joon Sung.
435
00:38:40,410 --> 00:38:43,480
I'm so sorry, but...
436
00:38:43,980 --> 00:38:45,850
Pardon?
437
00:38:46,580 --> 00:38:50,060
Give kids, our next generation,
hopes and dreams...
438
00:38:50,140 --> 00:38:52,750
Yes, it's a good thing to do.
439
00:38:54,750 --> 00:38:56,730
At a kindergarten?
440
00:39:02,100 --> 00:39:05,160
Kids, what's today?
441
00:39:05,160 --> 00:39:09,230
Today, we get to experience
what our parents do.
442
00:39:09,560 --> 00:39:14,660
Last time, we got to experience what
Bon Kyung's parent, a TV producer, did.
443
00:39:14,660 --> 00:39:18,310
- Wasn't it fun?
- I see your face on his face.
444
00:39:18,310 --> 00:39:20,710
Seeing it makes me miss how you were.
445
00:39:20,710 --> 00:39:22,210
Are you all ready?
446
00:39:22,460 --> 00:39:24,870
It's because we went to
her Lamaze class together.
447
00:39:27,100 --> 00:39:30,100
I heard you were worried
about me this morning.
448
00:39:30,980 --> 00:39:34,560
Well, if you're sick...
449
00:39:34,560 --> 00:39:37,060
it won't be good for my body...
450
00:39:40,080 --> 00:39:42,230
Your bag is pretty.
451
00:39:42,710 --> 00:39:45,410
The woman carrying it is even prettier.
452
00:39:46,230 --> 00:39:49,040
- Did you win?
- Of course.
453
00:39:49,040 --> 00:39:54,040
Kids, today we have Go Min Joon's...
454
00:39:54,870 --> 00:39:58,660
Uncles! They are his uncles.
455
00:39:59,540 --> 00:40:03,710
His uncles will show
a cool demonstration.
456
00:40:03,710 --> 00:40:06,390
Kids, give them a big hand.
457
00:40:10,350 --> 00:40:12,750
A lawyer knows how to lie, huh?
458
00:40:12,750 --> 00:40:16,480
What do you mean?
My friends are like uncles to Min Joon.
459
00:40:16,480 --> 00:40:19,330
Friends who are
close enough to even kiss?
460
00:40:19,330 --> 00:40:20,710
Oh my gosh!
461
00:40:20,710 --> 00:40:24,580
- Did you just lick my hand?
- You did that to me last time.
462
00:40:24,580 --> 00:40:28,500
How do you do, children?
I'm a martial arts fighter.
463
00:40:28,500 --> 00:40:32,660
He's soon to be a
Grand Slam world champion.
464
00:40:33,270 --> 00:40:34,910
Martial arts means...
465
00:40:34,910 --> 00:40:38,500
you fight with your
bare body with few rules.
466
00:40:38,500 --> 00:40:41,560
It began in 648...
467
00:40:41,560 --> 00:40:44,000
Let's just show them a demonstration.
They're falling asleep.
468
00:40:44,000 --> 00:40:45,770
Let's do that.
469
00:40:45,770 --> 00:40:48,210
Okay! Kids, pay attention.
470
00:40:48,210 --> 00:40:51,790
We will show you a
demonstration. Let's go.
471
00:41:41,980 --> 00:41:46,040
- You might spill it.
- I can clean it up.
472
00:41:46,040 --> 00:41:47,960
It's an expensive cover.
473
00:41:47,960 --> 00:41:50,330
It can't be more precious
than our next generation.
474
00:41:50,330 --> 00:41:53,850
Auntie Kang, who is this guy?
475
00:41:53,850 --> 00:41:57,870
Even if he talks that way,
he's not a bad guy.
476
00:41:58,930 --> 00:42:01,350
Where are we going now?
477
00:42:01,350 --> 00:42:05,180
It's the place he's been
asking me to go to for a month.
478
00:42:05,180 --> 00:42:07,830
Why am I going there?
479
00:42:07,830 --> 00:42:12,080
My mom says men will not
mature until the day they die.
480
00:42:12,080 --> 00:42:14,540
That's why you should come with us.
481
00:42:15,020 --> 00:42:17,210
What is that place?
482
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
That's Iron Man!
483
00:42:27,000 --> 00:42:31,250
- Auntie Kang, that's Iron Man.
- That's right.
484
00:42:33,910 --> 00:42:39,160
Among Superman, Batman, and Iron Man,
which one would you like to be the most?
485
00:42:39,230 --> 00:42:42,580
I live as glamorously as Iron Man,
and am as secretive as Batman.
486
00:42:42,620 --> 00:42:47,120
I might be better looking than Superman.
487
00:42:48,020 --> 00:42:51,160
Min Joon, do you want to go elsewhere?
488
00:42:52,640 --> 00:42:55,210
Where are all the princesses?
489
00:43:12,390 --> 00:43:14,040
Where are you going?
490
00:43:14,040 --> 00:43:16,930
One, two, three.
491
00:43:47,730 --> 00:43:50,140
Hi, Hyun Woo.
492
00:43:51,330 --> 00:43:53,410
How is she doing?
493
00:43:53,410 --> 00:43:57,310
What's the point of me
being all over her?
494
00:43:57,310 --> 00:44:01,460
Gosh, she doesn't want
to press charges.
495
00:44:01,830 --> 00:44:06,390
Gosh, I'm going crazy.
She doesn't even have a guardian.
496
00:44:07,680 --> 00:44:09,910
On that note...
497
00:44:11,180 --> 00:44:13,730
I will stay with Min Joon.
498
00:44:14,500 --> 00:44:16,620
Come home early tomorrow morning.
499
00:44:16,620 --> 00:44:18,450
I have to go to work.
500
00:44:18,450 --> 00:44:20,830
Thank you.
501
00:44:20,830 --> 00:44:24,730
Can you wash him and
put on that cream, please?
502
00:44:25,020 --> 00:44:27,160
All right, then.
503
00:44:38,000 --> 00:44:39,710
Cramp, cramp...
504
00:44:41,180 --> 00:44:42,750
I have a cramp.
505
00:44:46,080 --> 00:44:48,100
Where is it?
506
00:45:02,910 --> 00:45:05,350
It may be better
if I carry him on my back.
507
00:45:05,350 --> 00:45:08,210
Or you can wake him up.
It won't be good for your joints...
508
00:45:08,270 --> 00:45:11,640
He's more sensitive than he looks.
509
00:45:12,370 --> 00:45:14,810
I will make my joints
work extra just for today.
510
00:45:15,930 --> 00:45:20,750
Thank you so much for today.
511
00:45:21,950 --> 00:45:25,520
I think you've done
enough exercise today.
512
00:45:25,520 --> 00:45:28,350
So go get some sleep.
513
00:45:28,350 --> 00:45:32,230
- Auntie Kang, I have to go pee.
- Min Joon, you're up?
514
00:45:32,230 --> 00:45:34,430
Do you want to walk, Min Joon?
515
00:45:35,810 --> 00:45:37,730
We will go then.
516
00:46:01,160 --> 00:46:06,540
Come to think of it,
she's spending the night out tonight.
517
00:46:42,100 --> 00:46:47,120
It should be whether
you love or don't love.
518
00:46:47,350 --> 00:46:49,850
I thought you said you didn't
want to get on the time machine.
519
00:46:50,500 --> 00:46:52,710
So why are you, then?
520
00:47:14,980 --> 00:47:17,370
This is a number for a driver, right?
521
00:47:21,640 --> 00:47:23,980
I'm sorry.
522
00:47:40,000 --> 00:47:41,850
I don't have much time.
523
00:47:41,850 --> 00:47:44,410
I will drive you and
have to get right back.
524
00:47:58,410 --> 00:48:00,660
Good night.
525
00:48:06,980 --> 00:48:10,660
When I said good night,
how come you didn't reply?
526
00:48:31,680 --> 00:48:34,830
I couldn't get to it fast enough
as I was taking off my clothes.
527
00:48:37,500 --> 00:48:40,290
You're messing with me again.
528
00:48:41,450 --> 00:48:43,910
Shall we FaceTime?
529
00:48:49,500 --> 00:48:53,270
Did you hear the promise
I made with Ji Woong?
530
00:48:55,020 --> 00:48:56,850
Stop the conspiracy, will you?
531
00:48:56,850 --> 00:48:59,290
You're not doing this for me.
532
00:48:59,290 --> 00:49:01,480
Your health! Health! Health!
533
00:49:01,480 --> 00:49:04,460
All my nagging is all for your health.
534
00:49:04,460 --> 00:49:07,180
Gosh, he's nagging again.
535
00:49:08,450 --> 00:49:11,230
If I lose another five kilos
before the first snow
536
00:49:11,230 --> 00:49:13,390
let's go camping.
537
00:49:16,960 --> 00:49:19,060
Okay, whatever.
538
00:49:24,450 --> 00:49:26,540
Good night.
539
00:49:38,390 --> 00:49:42,930
I've been grateful to you ever
since the first time I met you.
540
00:49:42,930 --> 00:49:45,350
Muscle Angel, John Kim.
541
00:49:45,350 --> 00:49:50,350
Mr. Young Ho, Young Ho, and Mr. Coach.
542
00:50:07,330 --> 00:50:09,180
Wow!
543
00:50:09,180 --> 00:50:14,040
Despite how I feel, I'm hitting
the balls really well today.
544
00:50:14,040 --> 00:50:16,370
Wow, good shot!
545
00:50:16,370 --> 00:50:18,560
You will rip the net, man.
546
00:50:18,560 --> 00:50:21,680
I've been practicing.
Let me show off, please.
547
00:50:27,080 --> 00:50:28,390
CEO Choi.
548
00:50:28,390 --> 00:50:31,430
You're holding the golf club too tightly.
549
00:50:31,430 --> 00:50:33,660
You should do it naturally.
550
00:50:33,660 --> 00:50:36,370
Naturally. Put it up and...
551
00:50:36,370 --> 00:50:39,210
See?
552
00:50:39,680 --> 00:50:41,770
People say this.
553
00:50:43,060 --> 00:50:46,500
It's easier to carry together
even if it's a piece of paper.
554
00:50:46,500 --> 00:50:49,390
It's hard to break straws
when they are put together.
555
00:50:50,750 --> 00:50:52,960
That's why we're staying
together like bunch of minnows.
556
00:50:52,960 --> 00:50:54,960
CEO Choi.
557
00:50:55,660 --> 00:50:58,350
I'm just counting on you, Director Choi.
558
00:50:58,350 --> 00:50:59,660
Oh my.
559
00:50:59,710 --> 00:51:03,140
Because you say you're counting on me...
560
00:51:03,140 --> 00:51:05,520
that gives me a
great sense of responsibility.
561
00:51:06,160 --> 00:51:08,560
If we put together all of the
shareholders shares on our side
562
00:51:08,560 --> 00:51:10,560
you'll be able to
maintain your position as CEO.
563
00:51:10,560 --> 00:51:12,560
Don't get discouraged.
564
00:51:12,560 --> 00:51:17,140
We're looking into the new appointee
for CEO, Kim Young Ho.
565
00:51:17,600 --> 00:51:21,060
Soon we will have something
to report back to you.
566
00:51:21,060 --> 00:51:25,430
You're so good at your job.
Where did you learn all that?
567
00:51:26,430 --> 00:51:29,810
Then I will trust you and wait.
568
00:51:29,810 --> 00:51:31,810
Of course.
569
00:51:33,350 --> 00:51:35,660
- Then...
- Sure.
570
00:51:35,660 --> 00:51:37,500
Well, this...
571
00:51:39,710 --> 00:51:43,870
I wonder if your sister will be okay...
572
00:51:43,870 --> 00:51:47,230
Hae Ran is never okay...
573
00:51:56,290 --> 00:51:58,310
Get some rest.
574
00:52:00,060 --> 00:52:02,080
I'm okay.
575
00:52:09,980 --> 00:52:12,330
Hi, Young Joon. It's Mom.
576
00:52:13,460 --> 00:52:16,910
I had to go somewhere with your dad.
577
00:52:19,200 --> 00:52:21,040
Hold on.
578
00:52:23,020 --> 00:52:25,060
Director Kim.
579
00:52:28,310 --> 00:52:30,830
Is everything okay?
580
00:52:30,830 --> 00:52:33,330
Watch your behavior at all times.
581
00:52:37,980 --> 00:52:43,350
Okay, I will call you again later.
582
00:52:43,350 --> 00:52:45,140
All right, then.
583
00:52:50,730 --> 00:52:55,960
He's not sick and he's doing well...
584
00:52:55,960 --> 00:52:57,960
I heard that.
585
00:52:58,500 --> 00:52:59,500
Yes.
586
00:53:16,730 --> 00:53:20,160
Kang Joo Eun, you're so amazing!
587
00:53:21,770 --> 00:53:23,460
Gosh, it was hard.
588
00:53:40,080 --> 00:53:43,680
Attorney Kang, come to the
Pantheon Convention room.
589
00:53:43,680 --> 00:53:46,140
It's a direct order from President Ko.
590
00:53:46,140 --> 00:53:48,950
If you want to refuse,
do so to him directly.
591
00:53:48,950 --> 00:53:51,410
- Deputy President Oh Soo Jin.
- Gosh.
592
00:53:51,410 --> 00:53:54,620
She's making an offer
I can't refuse, huh?
593
00:54:14,450 --> 00:54:16,350
Where are you?
594
00:54:16,350 --> 00:54:20,370
I will be late today,
so do the exercise alone.
595
00:54:21,500 --> 00:54:23,810
Gosh, nagging.
596
00:54:23,810 --> 00:54:26,520
Sure, Mr. Coach.
597
00:54:30,890 --> 00:54:34,210
- This is Kang Joo Eun.
- Come in.
598
00:54:36,790 --> 00:54:38,430
Sure.
599
00:54:40,370 --> 00:54:42,770
You're here, Attorney Kang.
600
00:54:42,770 --> 00:54:45,770
You're back, sir.
601
00:54:50,910 --> 00:54:53,310
We will be on the same side.
602
00:54:56,250 --> 00:55:00,180
Ah, that's right, Deputy President Oh.
603
00:55:07,290 --> 00:55:10,560
We will probably have
a quick meeting today.
604
00:55:12,040 --> 00:55:16,710
I had no idea my work
was so well-recognized.
605
00:55:17,430 --> 00:55:23,680
We need someone who can
keep a secret for this case.
606
00:55:24,850 --> 00:55:28,580
I'm very loyal, you know.
607
00:55:35,250 --> 00:55:40,710
Hello, I'm Chief Min Byung Wook
from Gahong Group.
608
00:55:42,960 --> 00:55:46,830
This is our director from the
Medical branch of Gahong.
609
00:56:30,750 --> 00:56:33,430
Excuse me for a minute.
610
00:56:33,430 --> 00:56:35,890
I'm sorry.
611
00:57:02,480 --> 00:57:05,660
I live as glamorously as Iron Man
and am as secretive as Batman.
612
00:57:05,660 --> 00:57:11,560
It's because I was born
with a silver spoon in my mouth.
613
00:57:11,560 --> 00:57:16,770
So I will get yelled at by my grandma and
father if I bring disgrace on my family.
614
00:57:16,830 --> 00:57:19,710
Being with someone like me
alone in a suite...
615
00:57:19,750 --> 00:57:21,950
it would feel like
being in outer space to you.
616
00:57:34,040 --> 00:57:35,960
Where are you going?
617
00:57:38,330 --> 00:57:40,140
I have no idea.
618
00:57:42,370 --> 00:57:44,390
I'm sorry.
619
00:57:47,200 --> 00:57:48,950
Oh my god...
620
00:57:51,870 --> 00:57:55,850
I had... I had...
621
00:57:55,850 --> 00:57:59,410
Calm down and take a big breath.
622
00:58:03,430 --> 00:58:05,450
Calm down.
623
00:58:05,450 --> 00:58:07,730
Take a big breath.
624
00:58:12,210 --> 00:58:14,390
You...
625
00:58:17,100 --> 00:58:22,560
You were seriously out of my league, huh?
626
00:58:35,200 --> 00:58:42,200
Subtitles by DramaFever
627
00:58:55,640 --> 00:58:58,870
Going out? I wouldn't
go out with some liar.
628
00:58:58,870 --> 00:59:02,710
Did I give you a ring?
Did I ask you to marry me?
629
00:59:03,430 --> 00:59:05,370
I'm punished.
630
00:59:05,370 --> 00:59:10,500
What do you mean John Kim might
be one of Gahong family members?
631
00:59:10,540 --> 00:59:14,080
Kim Young Ho could be John Kim?
632
00:59:14,080 --> 00:59:16,680
Don't follow me. It's my personal matter.
633
00:59:16,680 --> 00:59:19,830
If he's the director at Gahong,
he's the next owner in line.
634
00:59:19,830 --> 00:59:22,960
And you have private matters
with such a man?
635
00:59:22,960 --> 00:59:26,370
Let's continue whether it's
going out or a workout.
636
00:59:26,370 --> 00:59:30,020
I may just have tasted
one of life's sweet flavors.
47433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.