Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,824
Ser� mejor que me pire.
2
00:00:07,984 --> 00:00:12,053
- No seas sosa, estoy a mil.
- Ya lo s�.
3
00:00:12,618 --> 00:00:13,558
�Y?
4
00:00:13,942 --> 00:00:18,219
D�jame aqu�.
Si mi padre nos pesca, te mata.
5
00:00:18,593 --> 00:00:20,985
Bueno, s� que es tarde.
6
00:00:21,145 --> 00:00:25,852
De verdad tengo que irme.
Buenas noches, eres un cielo.
7
00:00:27,176 --> 00:00:30,973
- Y t� un �ngel. Hasta luego.
- Hasta luego.
8
00:01:01,882 --> 00:01:02,611
Hola.
9
00:01:04,826 --> 00:01:06,370
�Qu� hace?
10
00:02:04,408 --> 00:02:07,698
EMISARIO DE OTRO MUNDO
11
00:03:11,422 --> 00:03:14,098
PROHIBIDO APARCAR
12
00:03:21,357 --> 00:03:22,767
HOSPITAL
13
00:03:24,685 --> 00:03:26,604
Hola. �Tiene cita?
14
00:03:29,251 --> 00:03:32,368
Ya veo,
se�or Paul Johnson a las 10 h.
15
00:03:32,578 --> 00:03:34,573
- Para un an�lisis de sangre.
- Un an�lisis no.
16
00:03:35,254 --> 00:03:37,992
- �Disculpe?
- Para una transfusi�n.
17
00:03:38,152 --> 00:03:40,922
�Tan grandote y le asusta una aguja?
18
00:03:41,104 --> 00:03:44,393
No estoy asustado.
Vine a hacerme una transfusi�n.
19
00:03:45,237 --> 00:03:47,836
Lo siento, pero antes
hay que hacerle un an�lisis.
20
00:03:48,008 --> 00:03:51,892
La sangre no es como la gasolina.
Debemos saber qu� tipo necesita.
21
00:03:55,536 --> 00:03:58,548
Si�ntese,
el m�dico le atender� enseguida.
22
00:04:00,619 --> 00:04:02,786
Puede ojear las revistas
si quiere.
23
00:04:08,617 --> 00:04:10,746
Dr. Cavanaugh acuda a patolog�a.
24
00:04:11,475 --> 00:04:13,585
Dr. Cavanaugh acuda a patolog�a.
25
00:04:14,860 --> 00:04:18,236
Doctor, �ste es el Sr. Johnson.
Desea una transfusi�n inmediata.
26
00:04:18,466 --> 00:04:20,897
Le atender� enseguida.
27
00:04:21,057 --> 00:04:22,892
Nadine, ll�vale al laboratorio.
28
00:04:23,052 --> 00:04:25,265
No, insiste en que
no necesita an�lisis.
29
00:04:27,106 --> 00:04:28,497
Pase, por favor.
30
00:04:39,228 --> 00:04:40,494
Si�ntese.
31
00:04:41,596 --> 00:04:44,905
Sr. Johnson, �por qu�
se niega a analizarse?
32
00:04:45,240 --> 00:04:46,987
Escojo no revelar el motivo.
33
00:04:47,524 --> 00:04:50,781
Ya veo. Entonces mejor
consulte con otro m�dico.
34
00:04:50,941 --> 00:04:54,439
- �Aqu� no hay sangre?
- S� que hay.
35
00:04:54,599 --> 00:04:58,692
Pero no se hacen transfusiones
sin conocer el grupo sangu�neo.
36
00:04:58,852 --> 00:05:00,964
El Rh y otras peculiaridades.
37
00:05:01,124 --> 00:05:02,854
Una sangre equivocada le matar�a.
38
00:05:03,014 --> 00:05:06,469
Necesito sangre. Me estoy muriendo.
Soy del tipo O.
39
00:05:06,629 --> 00:05:09,494
Lo siento pero no puedo
basarme en su palabra.
40
00:05:09,926 --> 00:05:11,748
�Deje eso!
41
00:05:12,745 --> 00:05:14,174
Observe.
42
00:05:18,230 --> 00:05:19,266
No sangra.
43
00:05:19,573 --> 00:05:21,946
Sangrar�, dentro de un momento.
44
00:05:22,106 --> 00:05:24,253
Pero poco y espor�dicamente.
45
00:05:24,915 --> 00:05:28,060
- �Le ha visto otro m�dico?
- Ninguno que conozca Ud.
46
00:05:28,482 --> 00:05:32,203
- �Un hemat�logo, un especialista?
- �Me har� la transfusi�n?
47
00:05:33,181 --> 00:05:35,329
Sin an�lisis, no.
48
00:05:35,540 --> 00:05:38,954
As�, sin una muestra de mi sangre,
es imposible.
49
00:05:39,117 --> 00:05:39,971
Imposible...
50
00:05:42,742 --> 00:05:44,248
La analizar�.
51
00:05:44,459 --> 00:05:46,798
Cuando lo sepa, me recetar�.
52
00:05:46,961 --> 00:05:50,209
Puede estudiarla y aprender de ello.
53
00:05:50,369 --> 00:05:51,766
Pero no hablar�.
54
00:05:52,035 --> 00:05:56,192
No podr� transmitir
a ning�n otro ser
55
00:05:56,352 --> 00:05:58,287
lo que conoce de mi tragedia.
56
00:06:02,574 --> 00:06:04,520
Qu� dolor de cabeza.
57
00:06:04,703 --> 00:06:05,949
Estoy listo para su an�lisis.
58
00:06:06,650 --> 00:06:08,453
Me alegro de que haya
cambiado de idea.
59
00:06:08,789 --> 00:06:11,417
Qu�tese la chaqueta.
60
00:06:14,495 --> 00:06:15,780
No le doler�.
61
00:06:19,405 --> 00:06:20,891
�Incre�ble!
62
00:06:21,284 --> 00:06:24,439
La aglutinina se desintegra
constantemente,
63
00:06:24,852 --> 00:06:28,448
y provoca la destrucci�n
de la estructura celular de la sangre.
64
00:06:31,181 --> 00:06:32,341
Es imposible.
65
00:06:35,286 --> 00:06:36,734
Bueno, creo que ya est�.
66
00:06:37,204 --> 00:06:40,167
- �Hace mucho que es enfermera?
- Siete a�os.
67
00:06:40,397 --> 00:06:43,648
- �Es buena?
- No me lo pregunte a m�.
68
00:06:43,849 --> 00:06:46,026
- Rel�jese, ahora vuelvo.
- Espere.
69
00:06:46,707 --> 00:06:50,050
�Trabaja s�lo en cl�nicas
o tambi�n a domicilio?
70
00:06:50,210 --> 00:06:51,813
A veces a domicilio.
71
00:06:51,973 --> 00:06:54,762
Bien.
Quiero que trabaje para m�.
72
00:06:54,993 --> 00:06:57,476
�Ah, s�?
�Haciendo qu�?
73
00:06:57,678 --> 00:07:02,108
Velando por mi salud.
Asegur�ndose de que no muero.
74
00:07:02,300 --> 00:07:05,647
Nadie en este mundo
puede garantizarle la vida.
75
00:07:06,146 --> 00:07:07,891
En los otros tampoco.
76
00:07:08,131 --> 00:07:09,857
Supongo que no.
77
00:07:10,077 --> 00:07:12,892
�Cu�nto dinero recibe
por sus servicios?
78
00:07:13,052 --> 00:07:15,889
Esa es una pregunta muy personal.
79
00:07:16,049 --> 00:07:16,925
Lo es.
80
00:07:17,097 --> 00:07:20,579
Si me sirve,
le pagar� $200 por semana.
81
00:07:20,739 --> 00:07:24,874
Ninguna enfermera so�ar�a
con una suma como esa.
82
00:07:25,047 --> 00:07:28,865
Es absurda.
Y muy poco �tica.
83
00:07:29,143 --> 00:07:32,509
�Lo ser�a si se lo pidiese
el Dr. Rochelle?
84
00:07:32,825 --> 00:07:35,189
Si me asignase el caso
lo aceptar�a.
85
00:07:35,349 --> 00:07:38,790
Ya veo.
�Puede pedirle que venga?
86
00:07:39,500 --> 00:07:41,332
S�, Sr. Johnson.
87
00:07:41,801 --> 00:07:46,395
Y le administrar� 500 CC.
Del tipo O cada noche.
88
00:07:46,555 --> 00:07:47,469
S�, doctor.
89
00:07:48,016 --> 00:07:51,660
- �Pero qu� le pasa?
- Es un caso interesante.
90
00:07:51,820 --> 00:07:52,801
Tiene...
91
00:07:55,764 --> 00:07:58,306
Yo... No estoy seguro.
92
00:07:58,651 --> 00:08:01,403
Hay indicios de hemorragia interna.
93
00:08:01,902 --> 00:08:05,939
Comprendo.
�Cu�nto tiempo le queda?
94
00:08:06,255 --> 00:08:09,526
Lo ignoro.
Hago lo que puedo.
95
00:08:10,293 --> 00:08:12,412
El resto depende de Dios.
96
00:08:35,351 --> 00:08:37,710
- �Ha hecho todo esto?
- �El qu�?
97
00:08:37,959 --> 00:08:38,670
Se�or,
98
00:08:38,830 --> 00:08:42,706
nunca vi a nadie
que cometiese tantas infracciones.
99
00:08:43,157 --> 00:08:45,123
Parece agresivo. �Por qu�?
100
00:08:45,545 --> 00:08:48,106
D�jeme hablar con �l.
Suba al coche.
101
00:08:48,500 --> 00:08:50,983
- Le conozco.
- Gracias, Srta. Storey.
102
00:08:51,626 --> 00:08:54,311
Perm�teme explic�rtelo.
103
00:08:54,503 --> 00:08:57,428
�C�mo explicar un aparcamiento
en zona prohibida,
104
00:08:57,629 --> 00:09:00,381
ante una boca de incendios
y en contra direcci�n?
105
00:09:00,541 --> 00:09:03,469
- Se ha ganado una buena multa.
- Su estado es cr�tico.
106
00:09:03,629 --> 00:09:07,085
Guarda eso y deja de jugar
al poli malo. Tiene que ir a casa.
107
00:09:07,324 --> 00:09:09,496
Preciosa, si dices
que est� grave, lo est�.
108
00:09:09,656 --> 00:09:12,004
Lo escoltar� para asegurarme
de que llega bien.
109
00:09:12,225 --> 00:09:15,303
- Despu�s te arrestar� a ti.
- Pero si no he hecho nada.
110
00:09:15,463 --> 00:09:16,531
�Ah no?
111
00:09:19,292 --> 00:09:21,191
Tenga, puede que le apetezca leer.
112
00:09:48,589 --> 00:09:49,769
�De d�nde sac� al poli?
113
00:09:50,747 --> 00:09:52,789
Me ha seguido desde el hospital.
114
00:09:52,949 --> 00:09:55,676
Le dije que no condujese
antes de aprender a hacerlo.
115
00:09:55,916 --> 00:09:59,934
Entra, Jeremy.
Prepara una habitaci�n.
116
00:10:00,183 --> 00:10:01,363
�Espera a alguien?
117
00:10:07,319 --> 00:10:11,606
- �En qu� habitaci�n dormir�?
- La del ala sur.
118
00:10:11,970 --> 00:10:14,579
Estar� en la cocina.
No entres.
119
00:11:50,018 --> 00:11:51,840
Jeremy.
120
00:11:53,614 --> 00:11:56,021
No te pago para que me esp�es.
121
00:11:56,663 --> 00:12:00,605
Si vuelves a hacerlo,
te eliminar�.
122
00:12:00,902 --> 00:12:03,338
Perdone, jefe, no lo volver� a hacer.
123
00:12:04,863 --> 00:12:05,822
Vete.
124
00:12:06,608 --> 00:12:08,631
Prepara la habitaci�n de la enfermera.
125
00:12:36,912 --> 00:12:38,532
Te esper�bamos.
126
00:12:39,031 --> 00:12:40,115
Pasa.
127
00:12:53,254 --> 00:12:55,987
Johnson est� en el sal�n.
Yo soy Jeremy.
128
00:12:56,188 --> 00:12:58,797
Si necesitas algo, mu�eca, ll�mame.
129
00:12:59,804 --> 00:13:02,048
Lo �nico que necesito
es sangre.
130
00:13:02,220 --> 00:13:03,822
Ver� lo que puedo hacer.
131
00:13:07,140 --> 00:13:10,765
Disculpe el retraso,ten�a que
ordenar mi escritorio en el hospital.
132
00:13:10,925 --> 00:13:13,709
No se disculpe.
Le mostrar� su habitaci�n.
133
00:13:13,910 --> 00:13:14,745
De acuerdo.
134
00:13:18,139 --> 00:13:20,580
Jeremy y yo vivimos aqu� solos.
135
00:13:20,740 --> 00:13:22,556
Es mi primera visitante.
136
00:13:22,716 --> 00:13:24,109
S�lo llevamos un mes aqu�.
137
00:13:24,269 --> 00:13:27,945
Jeremy, aseg�rate de que
los accesos est�n cerrados.
138
00:13:28,105 --> 00:13:29,292
S�, jefe.
139
00:13:29,762 --> 00:13:32,073
Sube el equipaje de la Srta. Storey.
140
00:13:32,233 --> 00:13:34,202
Su habitaci�n est� arriba.
141
00:13:34,672 --> 00:13:37,266
Tiene una casa preciosa, Sr. Johnson.
142
00:13:37,426 --> 00:13:39,879
Es adecuada, Srta. Storey.
143
00:13:46,909 --> 00:13:49,086
Dormir� aqu�.
144
00:13:49,795 --> 00:13:51,550
Este d�a recib� sangre.
145
00:13:51,723 --> 00:13:54,159
Su trabajo empezar� ma�ana.
146
00:13:54,408 --> 00:13:56,374
Entonces buenas noches, Sr. Johnson.
147
00:14:03,710 --> 00:14:05,235
�Se�or Johnson!
148
00:14:08,142 --> 00:14:11,460
- �S�, Srta. Storey?
- Cerr� mi puerta con llave.
149
00:14:11,786 --> 00:14:14,049
- Efectivamente.
- �Por qu�?
150
00:14:14,759 --> 00:14:15,948
�No lo desea?
151
00:14:16,734 --> 00:14:19,736
Si mi puerta va a estar cerrada,
prefiero cerrarla yo.
152
00:14:20,081 --> 00:14:21,874
De all� donde vengo,
153
00:14:22,219 --> 00:14:25,691
nadie osar�a dormir
en un lugar inseguro.
154
00:14:26,650 --> 00:14:28,299
�De d�nde viene?
155
00:14:28,549 --> 00:14:32,481
Creo que dijo "buenas noches",
Srta. Storey.
156
00:14:33,344 --> 00:14:36,105
S�. Buenas noches, Sr. Johnson.
157
00:15:51,281 --> 00:15:54,676
El tiempo acecha.
La muerte se cierne sobre Davanna.
158
00:15:54,954 --> 00:15:56,747
Davanna debe resistir.
159
00:15:57,169 --> 00:15:58,713
H�blame de los terrestres.
160
00:15:58,886 --> 00:16:02,454
Son subhumanos de segundo grado.
D�biles y llenos de miedos.
161
00:16:02,614 --> 00:16:05,560
- � Ysu sangre?
- Se parece a la nuestra.
162
00:16:05,733 --> 00:16:08,245
Te envi� 30 CC. Para analizar.
163
00:16:08,485 --> 00:16:09,914
Hace falta m�s.
164
00:16:10,528 --> 00:16:14,623
Los enemigos conquistados
menguan y el tiempo apremia.
165
00:16:14,862 --> 00:16:17,298
Pronto moriremos todos.
166
00:16:18,017 --> 00:16:21,077
La sangre de este planeta
podr�a ser la respuesta.
167
00:16:21,237 --> 00:16:25,795
Tu misi�n es lograr
5 de 6 fases.
168
00:16:26,361 --> 00:16:31,040
Primero estudiar�s
las caracter�sticas de los subhumanos.
169
00:16:31,328 --> 00:16:32,565
La fase 1 es estudiar.
170
00:16:32,930 --> 00:16:36,996
En la segunda fase, aumentar�s
la cantidad de sangre terrestre
171
00:16:37,264 --> 00:16:39,115
que transmites a Davanna.
172
00:16:39,383 --> 00:16:41,330
La fase 2 es m�s sangre terrestre.
173
00:16:41,490 --> 00:16:44,480
Para la fase 3 necesitamos
un esp�cimen vivo,
174
00:16:44,640 --> 00:16:47,953
un subhumano para viviseccionar.
175
00:16:48,113 --> 00:16:50,710
Fase 3 es un vivo.
176
00:16:51,122 --> 00:16:52,853
T� eres la fase 4.
177
00:16:53,013 --> 00:16:57,279
Tu supervivencia determinar�
el valor de la sangre terrestre.
178
00:16:57,528 --> 00:17:00,205
La fase 4 es mi vida o mi muerte.
179
00:17:00,365 --> 00:17:02,669
Si sobrevives con sangre terrestre,
180
00:17:03,138 --> 00:17:06,121
la fase 5 consistir�
en conquistar, subyugar
181
00:17:06,281 --> 00:17:08,605
y criar a los subhumanos,
182
00:17:08,796 --> 00:17:09,861
cuando t� lo ordenes.
183
00:17:10,053 --> 00:17:13,946
La fase 5 consiste en la conquista,
subyugaci�n y crianza,
184
00:17:14,138 --> 00:17:15,126
si vivo.
185
00:17:15,298 --> 00:17:18,411
La fase 6 ser� la obliteraci�n
del planeta
186
00:17:18,571 --> 00:17:22,980
siguiendo tus �rdenes,
en caso de que el experimento fracase.
187
00:17:23,277 --> 00:17:26,279
La fase 6 es la destrucci�n
de este planeta,
188
00:17:26,470 --> 00:17:27,851
si muero.
189
00:17:28,011 --> 00:17:30,709
La fase 6 concluye
las instrucciones.
190
00:17:30,930 --> 00:17:32,752
La fase 6 es la conclusi�n.
191
00:17:32,972 --> 00:17:34,401
Regreso.
192
00:18:14,305 --> 00:18:15,658
�Ya se ha levantado, jefe?
193
00:18:16,348 --> 00:18:19,081
Cuando le haya llevado el desayuno
a la se�orita,
194
00:18:19,378 --> 00:18:23,483
prepara el autom�vil,
iremos a la biblioteca.
195
00:18:23,655 --> 00:18:26,811
�Comer� algo esta ma�ana?
Estoy harto de tirar comida.
196
00:18:27,079 --> 00:18:29,294
- �Alguna cosa m�s, jefe?
- No, nada.
197
00:19:09,936 --> 00:19:11,850
- �Hay alguien?
- �Eres t�, Jeremy?
198
00:19:12,010 --> 00:19:14,635
- S�, traigo el desayuno.
- Ponlo sobre el escritorio.
199
00:19:14,808 --> 00:19:15,747
De acuerdo.
200
00:19:16,160 --> 00:19:19,737
Pronto podr� trabajar en el Ritz.
All� al menos me dar�n propina.
201
00:19:19,909 --> 00:19:22,005
�Tan poco te paga el Sr. Johnson?
202
00:19:22,165 --> 00:19:25,471
Me paga demasiado.
Creo que le falta alg�n tornillo.
203
00:19:25,711 --> 00:19:28,614
�Ser�a indiscreto preguntarte
cu�nto te paga?
204
00:19:28,774 --> 00:19:30,641
Nada de lo que hagas
est� fuera de lugar, preciosa.
205
00:19:31,102 --> 00:19:34,429
- 300 d�lares por semana.
- �Por hacer qu�?
206
00:19:34,602 --> 00:19:36,583
- De todo.
- � Como qu�?
207
00:19:36,743 --> 00:19:38,989
Como asegurarme de que nadie
se acerca al s�tano
208
00:19:39,149 --> 00:19:41,957
o cambiar lingotes de oro
por d�lares.
209
00:19:42,801 --> 00:19:44,297
�Y t�, mu�eca?
210
00:19:44,594 --> 00:19:46,512
Debo ocuparme de su salud.
211
00:19:46,791 --> 00:19:49,687
Yo ya estoy sano.
�A qu� hora terminas de trabajar?
212
00:19:50,185 --> 00:19:52,477
No estoy aqu�
para alegrarte la vida, Jeremy.
213
00:20:00,523 --> 00:20:03,338
Sr. Johnson, est� usted muy sano.
214
00:20:03,498 --> 00:20:04,982
Me alegro.
215
00:20:05,145 --> 00:20:08,694
Quiz�s sus cuidados evitar�n
mi muerte anunciada.
216
00:20:08,914 --> 00:20:11,570
Para pensar que est� muriendo,
se le ve muy tranquilo.
217
00:20:11,730 --> 00:20:13,580
C�mo no voy a estarlo,
218
00:20:13,740 --> 00:20:16,346
la muerte no es nada especial.
219
00:20:16,624 --> 00:20:20,479
No, pero tampoco es algo
que se espere con gran ilusi�n.
220
00:20:20,639 --> 00:20:23,697
Eso es cierto,
ni con miedo indebido.
221
00:20:23,857 --> 00:20:26,118
Est� libre hasta esta noche,
222
00:20:26,349 --> 00:20:28,756
haga lo que quiera hasta entonces.
223
00:20:29,053 --> 00:20:31,738
Gracias. Probar� su piscina.
224
00:20:38,134 --> 00:20:42,019
- Te vas a mojar.
- Hacer ejercicio nos conviene a todos.
225
00:20:42,179 --> 00:20:43,966
Gu�rdame un poco de agua
para cuando vuelva de la ciudad.
226
00:20:44,126 --> 00:20:47,418
Lo har�.
No te ir� mal.
227
00:20:47,955 --> 00:20:51,130
Tengo una ca�a de pescar.
�Voy a buscarla?
228
00:20:51,331 --> 00:20:54,285
Me temo que no tienes
el cebo adecuado.
229
00:21:04,622 --> 00:21:08,268
Buenos d�as, represento a
aspiradores Airway. �Es el due�o?
230
00:21:08,428 --> 00:21:12,131
- �sta es mi casa.
- Genial. Le mostrar� el producto.
231
00:21:12,333 --> 00:21:14,346
�Quiere que compre su m�quina?
232
00:21:14,506 --> 00:21:17,387
No, s�lo deseo hacerle
una demostraci�n gratuita.
233
00:21:17,547 --> 00:21:19,602
Si quiere la compra y si no, no.
234
00:21:19,762 --> 00:21:20,896
No voy a obligarle.
235
00:21:21,136 --> 00:21:24,450
�ste es uno de nuestros accesorios.
Limpiar� cualquier rinc�n de su casa
236
00:21:24,610 --> 00:21:26,880
por sucio que est�
o delicado que sea.
237
00:21:27,101 --> 00:21:29,316
- �Tiene algo que limpiar?
- No quiero comprar.
238
00:21:29,489 --> 00:21:31,205
D�jeme terminar, � de acuerdo?
239
00:21:31,599 --> 00:21:35,367
Esto, en lengua vern�cula,
es la joya de la aspiraci�n.
240
00:21:35,588 --> 00:21:38,494
�Se le embozan las tuber�as
de la cocina o el s�tano?
241
00:21:38,695 --> 00:21:40,426
Con esta maravilla,
adi�s problemas.
242
00:21:40,586 --> 00:21:41,683
Entra en las tuber�as...
243
00:21:41,843 --> 00:21:44,085
No insista.
V�yase de mi casa.
244
00:21:44,305 --> 00:21:48,074
D�jeme intentarlo.
S�lo es una demostraci�n.
245
00:21:48,294 --> 00:21:50,701
Si ve como funciona esto, alucinar�.
246
00:21:50,922 --> 00:21:52,432
Nada de alucinar.
247
00:21:52,592 --> 00:21:54,029
Nada de alucinar.
248
00:21:54,394 --> 00:21:57,155
Oiga amigo, deme 5 minutos
en su s�tano
249
00:21:57,315 --> 00:22:00,800
y le demostrar� que esta maravilla
es el mejor aspirador del mundo.
250
00:22:01,269 --> 00:22:02,574
�En mi s�tano?
251
00:22:02,842 --> 00:22:05,077
Exacto, 5 minutitos.
252
00:22:05,297 --> 00:22:07,024
Pase, joven.
253
00:22:07,465 --> 00:22:09,901
Me encantar� ver c�mo
funciona su m�quina.
254
00:22:10,199 --> 00:22:11,234
Fant�stico.
255
00:22:19,510 --> 00:22:22,421
Mire cu�nto polvo.
�No es terrible?
256
00:22:22,581 --> 00:22:24,113
Eso podr�a traerle problemas.
257
00:22:24,401 --> 00:22:26,846
Pero en un periquete
se lo limpio.
258
00:22:30,807 --> 00:22:32,648
Es muy sencillo.
259
00:23:11,545 --> 00:23:15,361
Jeremy, ya te dije que
no tocaras la bocina
260
00:23:15,668 --> 00:23:18,536
ni hicieras mucho ruido
cerca m�a.
261
00:23:18,737 --> 00:23:21,096
Perdone, jefe.
Ese idiota me cort� el paso.
262
00:23:22,055 --> 00:23:24,558
Jeremy, �quienes son esos caballeros?
263
00:23:25,325 --> 00:23:28,731
- �Caballeros? �Pero si son vagabundos!
- �Vagabundos?
264
00:23:29,095 --> 00:23:33,477
Esos est�n en las �ltimas.
Viven para conseguir el pr�ximo trago.
265
00:23:33,679 --> 00:23:36,556
- Desafortunados.
- �Pero si son muy felices!
266
00:23:36,776 --> 00:23:40,421
Un poco de vino o de loci�n capilar
y son los reyes del mambo.
267
00:23:40,986 --> 00:23:43,097
- Fase 2.
- �Qu� ha dicho, jefe?
268
00:23:43,257 --> 00:23:46,452
Nada. Quiero que invites a uno...
269
00:23:46,865 --> 00:23:49,771
No, a tres de esos caballeros
a cenar esta noche.
270
00:23:50,068 --> 00:23:53,098
- �A cenar? �Bromea?
- Esta noche, Jeremy.
271
00:23:53,319 --> 00:23:55,093
Vamos a la biblioteca.
272
00:23:55,735 --> 00:23:57,701
Como quiera.
273
00:24:17,639 --> 00:24:21,820
- Vuelve a casa. Saldr� a las cinco.
- S�, jefe.
274
00:24:30,614 --> 00:24:31,966
�Se le ha estropeado el coche, doctor?
275
00:24:32,282 --> 00:24:35,907
Ah, Harry. S�, creo que sufre
una enfermedad cr�nica.
276
00:24:36,252 --> 00:24:38,985
- �Ad�nde va?
- A ver a Nadine y al paciente.
277
00:24:39,145 --> 00:24:41,517
- Entre, le llevo.
- Gracias.
278
00:24:41,738 --> 00:24:44,202
Espero que Nadine y t�
sig�is siendo amigos.
279
00:24:44,423 --> 00:24:47,521
Al menos hasta que
mi coche se cure.
280
00:26:18,261 --> 00:26:19,743
- Hola, Harry.
- Hola.
281
00:26:19,903 --> 00:26:23,243
- Veo que disfrutas de tu trabajo.
- Debo mantenerme en forma.
282
00:26:23,403 --> 00:26:25,156
Veo que ha conseguido
un nuevo ch�fer.
283
00:26:33,077 --> 00:26:34,781
�Saque el coche de ah�!
284
00:26:34,941 --> 00:26:37,786
Pero si es Pittsburgh Perrin,
el terror de las celdas.
285
00:26:37,946 --> 00:26:40,189
- Oficial Sherbourne.
- �Compa�eros de clase?
286
00:26:40,349 --> 00:26:43,181
S�, Jeremy se pasa
los veranos con nosotros.
287
00:26:43,341 --> 00:26:44,748
�Qu� hace aqu�?
288
00:26:45,314 --> 00:26:48,690
Jeremy, dile al doctor que pase.
289
00:26:56,045 --> 00:26:59,469
- Creo que me han invitado a pasar.
- Yo le gu�o.
290
00:27:00,006 --> 00:27:03,386
- �Jeremy es un criminal?
- Un ladr�n de poca monta.
291
00:27:03,546 --> 00:27:06,066
�Qu� hace trabajando para
un hombre como Johnson?
292
00:27:06,258 --> 00:27:08,286
Estar� intentando reformarse.
293
00:27:08,446 --> 00:27:11,581
Entra, te har� un caf�
mientras hablan los cerebros.
294
00:27:11,741 --> 00:27:11,600
Gracias, Jeremy.
Entra, te har� un caf�
mientras hablan los cerebros.
295
00:27:11,760 --> 00:27:13,057
Gracias, Jeremy.
296
00:27:13,920 --> 00:27:15,714
Puedes irte.
297
00:27:20,662 --> 00:27:24,402
Imagino que ha analizado
mi sangre m�s a fondo.
298
00:27:24,623 --> 00:27:28,488
Desde luego que s�,
y tengo muchas preguntas.
299
00:27:28,862 --> 00:27:30,857
Era previsible.
300
00:27:31,250 --> 00:27:34,272
El n�mero de respuestas
que le dar�, no lo es.
301
00:27:34,432 --> 00:27:36,515
�Ha hablado con alguien de esto?
302
00:27:36,832 --> 00:27:37,915
No...
303
00:27:38,510 --> 00:27:41,367
tengo la impresi�n que es mejor
mantenerlo en secreto.
304
00:27:41,588 --> 00:27:43,631
Excelente impresi�n, doctor.
305
00:27:43,803 --> 00:27:46,037
�Puede decirme algo que no sepa?
306
00:27:46,197 --> 00:27:47,889
Esto.
307
00:27:48,704 --> 00:27:52,290
En toda mi carrera nunca he estudiado
una sangre como la suya.
308
00:27:52,712 --> 00:27:53,623
�En qu� sentido?
309
00:27:53,873 --> 00:27:54,899
Primero,
310
00:27:55,059 --> 00:27:59,061
ning�n humano puede vivir
con tan pocos gl�bulos rojos.
311
00:27:59,339 --> 00:28:00,269
Contin�e.
312
00:28:00,585 --> 00:28:03,836
Segundo, su sangre act�a
de forma imposible.
313
00:28:04,038 --> 00:28:07,682
Las aglutininas se descomponen
y destruyen la estructura b�sica.
314
00:28:07,874 --> 00:28:10,655
- El resultado es...
- Sangre evaporada.
315
00:28:10,933 --> 00:28:12,697
Eso ser�a simplificar demasiado.
316
00:28:13,023 --> 00:28:15,493
La sangre no puede
evaporarse en las venas.
317
00:28:15,653 --> 00:28:17,291
El t�rmino preciso ser�a...
318
00:28:17,451 --> 00:28:20,139
El t�rmino evaporaci�n basta.
319
00:28:21,683 --> 00:28:23,553
�Ha descubierto la causa?
320
00:28:24,100 --> 00:28:24,982
A�n no.
321
00:28:25,155 --> 00:28:26,564
Pero cree que lo har�.
322
00:28:27,245 --> 00:28:28,377
Puede ser.
323
00:28:28,895 --> 00:28:32,347
Estoy dejando mi trabajo
para dedicarme a esto.
324
00:28:33,009 --> 00:28:36,576
Dios no quiera que una plaga
como esa afecte a la Tierra.
325
00:28:36,749 --> 00:28:39,338
S�, Dios no lo quiera...
326
00:28:39,635 --> 00:28:41,965
Parece saber lo que tiene.
327
00:28:42,292 --> 00:28:43,941
Es que lo s�.
328
00:28:44,162 --> 00:28:46,578
Si la cura tarda en llegar,
329
00:28:46,738 --> 00:28:49,974
mi sangre se secar� y morir�.
330
00:28:50,243 --> 00:28:52,914
Es mi trabajo intentar animarle.
331
00:28:53,074 --> 00:28:55,680
Esa es una actitud infantil.
332
00:28:56,025 --> 00:28:59,746
Contin�e analizando
y vuelva cuando sepa m�s.
333
00:28:59,919 --> 00:29:01,870
Puede que sea pronto.
334
00:29:02,030 --> 00:29:04,963
El tiempo parece ser
el elemento fundamental.
335
00:29:05,308 --> 00:29:08,847
El tiempo es
el �nico elemento, doctor.
336
00:29:15,425 --> 00:29:17,736
Espero verle pronto.
337
00:29:21,477 --> 00:29:24,599
Ese poli le est� contando
muchas mentiras sobre m� a Nadine.
338
00:29:24,759 --> 00:29:26,650
Tu puesto no peligra, Jeremy.
339
00:29:26,810 --> 00:29:28,937
Dile al polic�a que se lleve al doctor.
340
00:29:29,187 --> 00:29:31,973
Despu�s ve al parque
a buscar a mis invitados.
341
00:29:32,133 --> 00:29:33,809
- Pero, jefe...
- Ve.
342
00:29:38,614 --> 00:29:42,071
- �Te recojo a las siete?
- Vale, t� ganas.
343
00:29:42,231 --> 00:29:45,163
- Pero debo volver temprano.
- Vaya con el gran amante.
344
00:29:45,403 --> 00:29:47,772
- �Qu� pintas aqu�, Pittsburg?
- Pinto bien.
345
00:29:47,964 --> 00:29:49,987
El doctor te espera en el coche,
pies planos.
346
00:29:50,227 --> 00:29:53,804
M�s te vale portarte bien
porque pienso vigilar el lugar.
347
00:29:53,964 --> 00:29:56,019
- Nos vemos luego.
- De acuerdo.
348
00:29:58,205 --> 00:29:59,711
�Poli asqueroso!
349
00:30:00,028 --> 00:30:03,649
Me decepcionas, Jeremy.
Pareces tan honesto.
350
00:30:03,809 --> 00:30:06,625
�Me has birlado el gorro de ba�o?
No lo encuentro.
351
00:30:06,785 --> 00:30:09,580
�No!
Me tengo que ir.
352
00:30:35,185 --> 00:30:37,937
�Un banquete? Me tomas el pelo.
353
00:30:38,359 --> 00:30:41,754
- �Qui�n paga?
- Mi jefe, un fil�ntropo loco.
354
00:30:47,172 --> 00:30:50,490
- �Habr� chupitos despu�s?
- Te regalar� una botellita de co�ac.
355
00:30:51,555 --> 00:30:52,466
Yo me apunto.
356
00:30:52,629 --> 00:30:55,170
- �Tienes un par de amigos?
- �Un banquete!
357
00:30:55,784 --> 00:30:58,910
�Eh, Sterno, Nariz�n!
358
00:31:00,531 --> 00:31:02,679
Est�n un poco borrachos.
359
00:31:20,938 --> 00:31:22,980
Est�n borrachos perdidos.
360
00:31:26,183 --> 00:31:29,512
- �Por qu� se hace uno poli?
- �Y enfermera?
361
00:31:29,752 --> 00:31:33,722
Tendremos algo que
nos impulsa a ayudar a la gente.
362
00:31:33,895 --> 00:31:36,206
- No ser� por el dinero.
- O el horario.
363
00:31:36,743 --> 00:31:39,553
- �Te gusta tu nuevo trabajo?
- Es diferente.
364
00:31:39,773 --> 00:31:42,142
Todos lo son pero este
es especialmente interesante.
365
00:31:42,302 --> 00:31:44,928
Johnson es extranjero, �no?
366
00:31:45,088 --> 00:31:47,311
Tiene un acento, pero no lo sit�o.
367
00:31:47,503 --> 00:31:50,635
- Tendr� que preguntarle.
- Es un poco fr�o.
368
00:31:50,795 --> 00:31:53,314
Es fr�o, raro y brillante.
369
00:31:53,659 --> 00:31:57,640
Es muy inteligente, pero ignora
las cosas m�s simples.
370
00:31:57,800 --> 00:31:59,988
Como aparcar un coche.
371
00:32:00,602 --> 00:32:04,342
- �Por qu� usa esas gafas?
- No lo s�.
372
00:32:04,927 --> 00:32:07,219
No debo hablar sobre mis pacientes.
373
00:32:07,440 --> 00:32:09,477
A m� me interesa la enfermera.
374
00:32:09,637 --> 00:32:11,584
�Ya te has liado con alguna?
375
00:32:11,744 --> 00:32:15,390
No, pero las he visto lidiar
con unos pesos pesados.
376
00:32:15,610 --> 00:32:18,056
Nuestra formaci�n te sorprender�a.
377
00:32:18,343 --> 00:32:21,642
Estoy seguro.
Creo que �sta es tu casa.
378
00:32:32,229 --> 00:32:34,004
�Jeremy!
379
00:32:38,041 --> 00:32:40,433
Gracias, Harry.
Ha sido una velada estupenda.
380
00:32:40,593 --> 00:32:43,526
Es mi tratamiento especial
para enfermeras de primera.
381
00:32:44,092 --> 00:32:46,336
Un rarito y un ladronzuelo.
382
00:32:46,902 --> 00:32:49,511
Este sitio me da mala espina.
Ten cuidado, Nadine.
383
00:32:49,713 --> 00:32:53,107
- Estar� bien, soy mayorcita.
- Seguro.
384
00:32:53,894 --> 00:32:56,234
- Buenas noches.
- Buenas noches.
385
00:32:59,676 --> 00:33:02,300
Lleva este ba�l al sal�n.
386
00:33:02,460 --> 00:33:05,488
Despu�s vuelve aqu�,
tengo m�s trabajo para ti.
387
00:33:06,370 --> 00:33:09,448
- Con cuidado.
- �Qu� hay dentro, el rey Faruk?
388
00:33:12,479 --> 00:33:15,212
�Listo para la transfusi�n?
Es casi la hora.
389
00:33:15,433 --> 00:33:19,297
Lo estar� dentro de una hora.
Venga al sal�n.
390
00:33:19,595 --> 00:33:20,458
Entendido.
391
00:33:22,222 --> 00:33:25,948
Esta noche transmito la sangre
de la fase 2.
392
00:33:26,108 --> 00:33:29,146
El estudio de la fase 1
est� en curso.
393
00:33:29,443 --> 00:33:31,600
Dentro de 24 horas terrestres,
394
00:33:31,760 --> 00:33:36,281
encontrar� y enviar�
un esp�cimen humano,
395
00:33:36,578 --> 00:33:38,649
siguiendo tus instrucciones.
396
00:33:39,139 --> 00:33:43,598
No tengo informaci�n
sobre mis probabilidades de sobrevivir.
397
00:33:45,583 --> 00:33:48,882
Eso es, Cranks lleva el caso.
Busca huellas.
398
00:33:49,285 --> 00:33:51,989
Seguramente no encontrar�.
S�.
399
00:33:52,305 --> 00:33:53,264
S�.
400
00:33:53,984 --> 00:33:56,765
S�, las mismas perforaciones
en el cuello que los otros.
401
00:33:57,503 --> 00:34:00,255
Bien, teniente, le informar�
en cuanto sepamos algo.
402
00:34:01,166 --> 00:34:04,245
- Esa fue la doceava, �no?
- La treceava.
403
00:34:04,791 --> 00:34:06,978
Es un milagro que la prensa
no haya atado cabos.
404
00:34:07,227 --> 00:34:10,843
- Puedo ver los titulares vampirescos.
- �Alguna pista?
405
00:34:11,582 --> 00:34:15,619
Nada.
Es un asesino de la peor cala�a.
406
00:34:15,916 --> 00:34:18,324
S�lo le interesa una cosa,
la sangre.
407
00:34:18,698 --> 00:34:20,817
�Qu� har� con ella?
No es un idiota.
408
00:34:21,507 --> 00:34:24,308
Opera de forma extra�a.
Quema los ojos de las v�ctimas.
409
00:34:24,701 --> 00:34:28,671
Les quema el cerebro.
Despu�s les quita la sangre.
410
00:34:28,863 --> 00:34:29,975
Trece.
411
00:34:30,416 --> 00:34:34,454
O m�s. Ha aumentado la lista
de desaparecidos.
412
00:34:35,384 --> 00:34:39,920
La compa��a de aspiradores
busca a uno de sus vendedores.
413
00:34:40,159 --> 00:34:42,624
M�s que al vendedor,
buscan el aspirador.
414
00:34:42,969 --> 00:34:44,763
No te preocupes,
te lo ventilar�s, George.
415
00:34:45,137 --> 00:34:47,198
� Ventilar?
Pero si ni noto la brisa.
416
00:34:47,793 --> 00:34:50,133
S�lo pienso en qui�n ser� el pr�ximo.
417
00:34:57,076 --> 00:35:00,250
�Tiene parientes cercanos
en esta ciudad?
418
00:35:00,471 --> 00:35:02,811
�Por qu�? �Por si me dejan
un mill�n de pavos?
419
00:35:02,983 --> 00:35:04,997
Pura curiosidad de paciente.
420
00:35:05,246 --> 00:35:09,533
Tengo una t�a en Detroit
que me env�a dulces cada navidad.
421
00:35:10,099 --> 00:35:13,148
- �Est�n muy unidas?
- Ella me cri�.
422
00:35:13,513 --> 00:35:16,841
De vez en cuando me llama
a cobro revertido y charlamos.
423
00:35:17,675 --> 00:35:20,283
Incremente el fluido sangu�neo
esta vez.
424
00:35:21,319 --> 00:35:24,944
Para no saber que se necesita
un an�lisis antes de una transfusi�n,
425
00:35:25,104 --> 00:35:26,910
ahora sabe mucho de medicina.
426
00:35:27,150 --> 00:35:28,627
He estado leyendo.
427
00:35:29,126 --> 00:35:31,811
- �En tres d�as?
- S�.
428
00:35:32,300 --> 00:35:34,597
Tal vez podr�a informarme
429
00:35:34,757 --> 00:35:37,220
sobre algunos puntos
que no me quedaron claros.
430
00:35:37,421 --> 00:35:38,380
�Cu�les?
431
00:35:38,649 --> 00:35:41,968
En la investigaci�n sobre c�ncer
en la que se usa uranio,
432
00:35:42,128 --> 00:35:45,668
el uranio es atra�do
por la zona cancer�gena.
433
00:35:45,937 --> 00:35:48,967
Pero los libros no explican por qu�.
434
00:35:49,974 --> 00:35:51,988
Eso es porque nadie conoce el motivo.
435
00:35:52,285 --> 00:35:54,184
Tengo una hip�tesis.
436
00:35:54,434 --> 00:35:57,042
Si el c�ncer atrae la radiactividad,
437
00:35:57,263 --> 00:36:00,907
el tejido cancer�geno puede estar
cargado de energ�a negativa.
438
00:36:01,175 --> 00:36:04,196
Y eso podr�a llevar a una cura.
�Qu� piensa usted?
439
00:36:04,522 --> 00:36:07,744
No pienso nada, Sr. Johnson.
440
00:36:08,962 --> 00:36:12,788
Siga estirado hasta que
termine la transfusi�n.
441
00:36:12,948 --> 00:36:14,965
S�. De acuerdo.
442
00:36:45,854 --> 00:36:47,773
He tra�do el esp�cimen.
443
00:36:48,320 --> 00:36:50,286
Me seguir� a trav�s del rayo.
444
00:36:50,506 --> 00:36:53,115
Con su transmisi�n,
se completa la fase 3.
445
00:36:53,316 --> 00:36:54,889
Fase 3 terminada.
446
00:36:55,253 --> 00:36:57,670
Fase 1 casi terminada.
447
00:36:58,034 --> 00:37:00,466
Pronto debes finalizar la fase 4.
448
00:37:00,626 --> 00:37:03,577
Hay destrucci�n en el consejo
de la �rbita del Norte.
449
00:37:04,047 --> 00:37:05,054
�Destrucci�n?
450
00:37:05,322 --> 00:37:06,751
El gobierno se disuelve.
451
00:37:07,020 --> 00:37:10,932
Las acciones independientes
incrementan en un 73%
452
00:37:11,450 --> 00:37:16,427
Sabr� el resultado de la fase 4
dentro de 3 d�as solares.
453
00:37:16,696 --> 00:37:19,554
Volver� a Davanna
para hacerlo saber.
454
00:37:19,995 --> 00:37:22,507
No pueden ser m�s de 3 d�as.
455
00:37:51,114 --> 00:37:54,777
Un momento, quiero ver
lo que ha desayunado el paciente.
456
00:37:56,647 --> 00:37:57,980
�Nada?
457
00:37:58,140 --> 00:37:57,999
Nunca come.
Creo que vive del aire.
�Nada?
458
00:37:58,159 --> 00:38:00,732
Nunca come.
Creo que vive del aire.
459
00:38:00,934 --> 00:38:03,513
Podr�a ser.
� Y esto?
460
00:38:03,734 --> 00:38:05,848
- Agua.
- �Agua negra?
461
00:38:06,008 --> 00:38:08,098
No era as� cuando se la llev�.
Puede que se ba�ase en ella.
462
00:38:09,057 --> 00:38:11,762
Es algo qu�mico, �huele fatal!
463
00:38:12,203 --> 00:38:14,197
Ese tipo es una especie
de fen�meno raro.
464
00:38:14,370 --> 00:38:17,698
- Puede que tengas raz�n.
- Claro, mu�eca.
465
00:38:19,644 --> 00:38:21,246
Oye, Jeremy.
466
00:38:22,272 --> 00:38:24,516
�Le has notado
alguna otra cosa rara?
467
00:38:24,785 --> 00:38:27,767
Un par de cosas
que son peor que raras.
468
00:38:28,505 --> 00:38:31,776
�Recuerdas esos vagabundos
que traje anteayer?
469
00:38:32,073 --> 00:38:34,490
S�, los vi cuando sal� con Harry.
470
00:38:34,710 --> 00:38:37,386
T� saliste, pero ellos no.
471
00:38:37,587 --> 00:38:38,373
�C�mo?
472
00:38:38,690 --> 00:38:40,685
Me envi� a arreglar el coche.
473
00:38:40,845 --> 00:38:43,226
Cuando volv� me dijo
que se hab�an ido.
474
00:38:43,446 --> 00:38:46,841
Era mentira. Yo estaba fuera,
los hubiese o�do.
475
00:38:47,215 --> 00:38:50,044
�Quieres decir que crees
que a�n est�n en la casa?
476
00:38:50,217 --> 00:38:54,097
- No s�, pero ayer fue a�n peor.
- �Qu� pas�?
477
00:38:54,257 --> 00:38:57,869
El jefe lleg� a las 2 de la ma�ana
acompa�ado de un chino.
478
00:38:58,876 --> 00:39:00,852
Ya, y tres elefantes rosas.
479
00:39:01,012 --> 00:39:02,521
No, veo bien en la oscuridad.
480
00:39:02,722 --> 00:39:05,129
Entraron en su habitaci�n
y ya no salieron.
481
00:39:05,330 --> 00:39:08,083
Esta ma�ana
el jefe hizo como si nada.
482
00:39:08,361 --> 00:39:09,607
Puede que as� fuese.
483
00:39:09,838 --> 00:39:11,976
Supongo que me pagan
por no pensar.
484
00:39:14,287 --> 00:39:16,109
Pero a veces me da escalofr�os.
485
00:39:18,353 --> 00:39:19,284
S�, a m� tambi�n.
486
00:39:19,533 --> 00:39:21,010
Me alegra estar acompa�ado.
487
00:39:21,201 --> 00:39:24,414
�Investigamos un poco?
Quiz�s fabrica bombas H en el s�tano.
488
00:39:24,574 --> 00:39:26,946
No, creo que nos imaginamos cosas.
489
00:39:27,138 --> 00:39:29,507
Es un jefe muy considerado.
490
00:39:29,667 --> 00:39:30,869
Pero te dir� una cosa.
491
00:39:31,029 --> 00:39:35,242
Como su enfermera debo
descubrir qu� es lo que se toma.
492
00:39:35,415 --> 00:39:36,469
�Para?
493
00:39:37,994 --> 00:39:39,816
Para reemplazar la comida.
494
00:39:41,763 --> 00:39:43,240
�Ad�nde vamos hoy?
495
00:39:43,400 --> 00:39:46,635
A la librer�a
del distrito de Townley Hill.
496
00:39:46,836 --> 00:39:49,412
Despu�s te vas al taller mec�nico
497
00:39:49,572 --> 00:39:52,710
y me reunir� contigo
en el aparcamiento.
498
00:39:52,870 --> 00:39:54,345
�Por qu� al taller?
499
00:39:54,633 --> 00:39:59,236
Quiero que me revisen el coche
a fondo por si lo he da�ado.
500
00:39:59,456 --> 00:40:00,521
De acuerdo.
501
00:40:02,736 --> 00:40:05,642
Veo que el coche
de la Srta. Storey no est�.
502
00:40:06,112 --> 00:40:08,499
Ha ido al cine a la ciudad.
503
00:40:09,478 --> 00:40:11,741
Supongo que buscar�a esto.
504
00:40:12,115 --> 00:40:14,551
S�, lo hab�a perdido.
505
00:40:15,193 --> 00:40:17,236
En el s�tano, Jeremy.
506
00:40:17,754 --> 00:40:19,250
Devu�lveselo.
507
00:40:24,668 --> 00:40:27,669
- �Alguna idea de lo que es?
- No.
508
00:40:27,871 --> 00:40:31,409
- �De d�nde viene?
- Se lo dir� m�s tarde, doctor.
509
00:40:31,630 --> 00:40:33,908
Es un complemento alimenticio
inventado por un amigo.
510
00:40:34,068 --> 00:40:35,303
�Un complemento alimenticio?
511
00:40:35,667 --> 00:40:38,084
Ser�a mejor
que lo analizase un interno.
512
00:40:38,244 --> 00:40:40,275
S�, pero podr�a interesarle.
513
00:40:40,435 --> 00:40:43,651
Es para ti, Nadine.
Dice que es del FBI.
514
00:40:43,811 --> 00:40:47,146
Ya. Enseguida vuelvo.
515
00:40:48,078 --> 00:40:51,923
- Tengo la sangre de la perrera.
- �Y?
516
00:40:52,086 --> 00:40:54,422
Es un caso violento de rabia.
517
00:40:54,582 --> 00:40:57,280
Etiqu�talo y ponlo en el armario.
518
00:40:57,440 --> 00:40:59,058
M�s tarde lo utilizar�.
519
00:40:59,499 --> 00:41:01,983
�Diga? �Agente secreto Do-re-m�?
520
00:41:02,155 --> 00:41:04,716
�Os han robado los soportes plantares?
521
00:41:04,965 --> 00:41:08,926
- Pero si voy en moto.
- Ese es otro tipo de soporte.
522
00:41:09,194 --> 00:41:12,867
Al menos no me llamas pies planos.
�Qu� pasa esta noche?
523
00:41:13,260 --> 00:41:16,531
Habr� un eclipse lunar
en Johannesburgo en Sud�frica.
524
00:41:16,732 --> 00:41:20,424
� Y si eclipsamos un filete?
Tengo turno de noche.
525
00:41:20,846 --> 00:41:22,275
- De acuerdo.
- Bien.
526
00:41:22,435 --> 00:41:24,030
Te recojo a las seis.
Adi�s.
527
00:41:24,190 --> 00:41:25,123
Adi�s.
528
00:41:26,408 --> 00:41:30,397
Iba a pedirte que vinieras a buscar
los resultados a las ocho.
529
00:41:30,589 --> 00:41:33,351
Ten�a tantas ganas
de conocer los resultados.
530
00:41:33,572 --> 00:41:36,573
Harry seguramente me llevar�
a El Dorado. �Lo conoce?
531
00:41:36,746 --> 00:41:39,138
- Muy bien.
- Me asegurar� de que vayamos all�.
532
00:41:39,298 --> 00:41:42,087
Cuando tenga los resultados,
venga a cenar con nosotros.
533
00:41:42,327 --> 00:41:45,089
- De acuerdo.
- Bien. Hasta luego.
534
00:42:27,458 --> 00:42:29,817
- �Por qu� est�s aqu�?
- He huido.
535
00:42:30,210 --> 00:42:32,579
Vine por el rayo de tu morada.
536
00:42:32,991 --> 00:42:36,539
La penalizaci�n por usarlo
es la expulsi�n.
537
00:42:36,760 --> 00:42:39,493
Tuve que hacerlo.
Ten�a que huir del acoso.
538
00:42:39,666 --> 00:42:40,932
�Qu� ha pasado?
539
00:42:41,092 --> 00:42:44,806
La guerra ha terminado.
No queda sangre.
540
00:42:44,978 --> 00:42:47,414
Han retirado a los prisioneros
de los campos,
541
00:42:47,616 --> 00:42:50,272
los han matado
y les han quitado la sangre.
542
00:42:52,957 --> 00:42:55,518
Deb�a huir o perecer.
543
00:42:55,911 --> 00:42:57,579
Tienes justificaci�n.
544
00:42:57,925 --> 00:43:00,543
No ser�s castigada
por usar el bucle dimensional
545
00:43:00,734 --> 00:43:03,669
y podr�s ayudarme
a finalizar mi trabajo aqu�.
546
00:43:03,909 --> 00:43:05,040
Te ayudar�.
547
00:43:05,242 --> 00:43:09,207
Envi� un esp�cimen vivo
a trav�s del rayo con el mensajero.
548
00:43:09,367 --> 00:43:11,590
�Fue satisfactorio el subhumano?
549
00:43:11,859 --> 00:43:14,764
El mensajero fue asesinado
por su sangre.
550
00:43:14,966 --> 00:43:17,924
El esp�cimen lleg�
por el rayo de Davanna.
551
00:43:18,084 --> 00:43:20,087
En estado comprimido.
552
00:43:20,326 --> 00:43:23,486
Fue aplastado al tama�o
de este comunicado.
553
00:43:23,646 --> 00:43:24,584
�Aplastado?
554
00:43:24,805 --> 00:43:28,119
El departamento concluy�
que es imposible
555
00:43:28,279 --> 00:43:33,350
transmitir una anatom�a humana
a trav�s del rayo desde la Tierra.
556
00:43:33,676 --> 00:43:36,966
El mensajero viv�a porque
jam�s sali� del rayo.
557
00:43:37,126 --> 00:43:41,032
Si es as�, t� y yo
no podremos regresar a Davanna.
558
00:43:41,204 --> 00:43:43,597
Sin embargo, enviar�
otro esp�cimen esta noche.
559
00:43:43,757 --> 00:43:47,720
Si es correcto, debemos
permanecer aqu� hasta expirar.
560
00:43:47,880 --> 00:43:50,439
Prefiero los planetas externos
de este sistema
561
00:43:50,660 --> 00:43:53,240
a la presente agon�a de Davanna.
562
00:43:53,412 --> 00:43:55,536
Esa es una afirmaci�n emocional.
563
00:43:55,696 --> 00:43:57,545
Vivimos un tiempo emocional.
564
00:43:57,795 --> 00:44:00,610
Si no recibo sangre
antes de 4 unidades de tiempo,
565
00:44:00,770 --> 00:44:03,309
ya no necesitar� emociones.
566
00:44:03,529 --> 00:44:05,256
Tendr�s sangre.
567
00:44:21,597 --> 00:44:24,944
Nadine, �de d�nde sacaste eso?
568
00:44:25,104 --> 00:44:26,464
- Hola, Harry.
- Hola, doctor.
569
00:44:26,624 --> 00:44:29,153
- �De d�nde?
- De un amigo.
570
00:44:29,451 --> 00:44:31,867
Tu amigo debe ser impresionante.
571
00:44:39,252 --> 00:44:41,188
El compuesto es incre�ble.
572
00:44:41,348 --> 00:44:44,143
No s�lo contiene
todas las vitaminas conocidas,
573
00:44:44,303 --> 00:44:47,706
sino algunas que no hab�a visto antes.
Y las bases alimenticias,
574
00:44:47,866 --> 00:44:51,072
con espesantes, fibra,
energ�a y regulador diet�tico.
575
00:44:51,232 --> 00:44:53,551
Todo en la misma
estructura molecular.
576
00:44:53,724 --> 00:44:56,533
�Ha combinado todo eso
en una unidad primaria?
577
00:44:56,693 --> 00:44:57,636
S�.
578
00:44:59,046 --> 00:45:00,120
�Qui�n es?
579
00:45:00,350 --> 00:45:01,674
El Sr. Johnson.
580
00:45:03,716 --> 00:45:07,734
Veamos qu� le proponen
a un hombre hambriento.
581
00:45:08,223 --> 00:45:11,052
�Ser�a posible reproducir
el compuesto de Johnson?
582
00:45:11,321 --> 00:45:13,344
Ya hemos hablado bastante de ello.
583
00:45:13,690 --> 00:45:15,924
Creo que probar� la ternera rebozada.
584
00:45:19,108 --> 00:45:23,020
Esto parece una exposici�n
del museo del tiempo.
585
00:45:23,433 --> 00:45:26,386
Este mundo
es como el nuestro en el pasado.
586
00:45:26,760 --> 00:45:28,726
Tu observaci�n es correcta.
587
00:45:29,340 --> 00:45:32,716
Est�rate, te traer� la sangre.
588
00:46:04,631 --> 00:46:06,213
ATENCI�N
SANGRE CANINA
589
00:46:06,740 --> 00:46:10,970
- Tiene una pinta estupenda.
- La salsa es una receta propia.
590
00:46:11,239 --> 00:46:13,780
�No le interesa
hablar del complemento?
591
00:46:13,953 --> 00:46:15,276
No, querida.
592
00:46:15,842 --> 00:46:19,908
- No lo entiendo.
- Nadine, ha sido un d�a muy largo.
593
00:46:20,081 --> 00:46:22,771
Te he descrito el compuesto.
No necesitas m�s.
594
00:46:22,931 --> 00:46:26,698
- Cenar� y volver� a la cl�nica.
- Estoy de acuerdo con �l.
595
00:46:26,947 --> 00:46:29,191
Vale, comamos la ensalada.
596
00:46:29,872 --> 00:46:33,344
Ya est�.
� Te sientes aliviada?
597
00:46:33,545 --> 00:46:35,837
Me siento aturdida.
598
00:46:36,125 --> 00:46:40,382
La sangre de este planeta es rica.
Pronto te sentir�s fuerte.
599
00:46:40,632 --> 00:46:43,633
Lev�ntate, debemos irnos.
600
00:46:43,883 --> 00:46:47,546
- Hay actividad en mi interior.
- Pasar�.
601
00:46:48,016 --> 00:46:52,101
- � Vamos a tu morada?
- No, nos parecemos demasiado.
602
00:46:52,322 --> 00:46:54,791
Hay un hotel en esa direcci�n.
603
00:46:54,951 --> 00:46:58,114
Estar� sola con los subhumanos.
No s� c�mo comportarme.
604
00:46:58,306 --> 00:47:00,646
Un empleado te hablar� vocalmente.
605
00:47:00,818 --> 00:47:03,792
Debes permanecer en estado
de receptividad ling��stica
606
00:47:03,952 --> 00:47:06,252
e imitar sus sonidos y significados.
607
00:47:06,412 --> 00:47:07,982
�Seguiremos en contacto?
608
00:47:08,202 --> 00:47:13,295
Vendr� al hotel
a mediod�a de la Tierra.
609
00:47:45,517 --> 00:47:46,946
�Davanna!
610
00:47:50,226 --> 00:47:52,317
Avisa al Dr. Jackson.
611
00:47:58,838 --> 00:48:01,715
Sigue con vida.
Llev�mosla a mi consulta.
612
00:48:02,952 --> 00:48:05,857
- Examinar� esto.
- Se nos va, doctor.
613
00:48:06,049 --> 00:48:07,382
Masaj�ale los brazos.
614
00:48:09,271 --> 00:48:10,585
Sigue viva.
615
00:48:10,758 --> 00:48:13,261
- Mire sus gafas. Est�n...
- S�, lo s�.
616
00:48:13,462 --> 00:48:15,629
Se las quitar�.
617
00:48:19,715 --> 00:48:21,096
Ha muerto.
618
00:48:25,814 --> 00:48:29,065
Avisa a un oftalm�logo.
Y a un forense.
619
00:48:30,935 --> 00:48:33,543
Hay muchos coches est� noche.
620
00:48:34,608 --> 00:48:36,104
Un d�lar.
621
00:48:36,746 --> 00:48:37,955
Gracias.
622
00:48:39,479 --> 00:48:40,659
�Alto!
623
00:48:41,397 --> 00:48:43,545
Vendr�s conmigo.
624
00:48:43,958 --> 00:48:47,333
Necesito un segundo esp�cimen vivo.
625
00:48:54,249 --> 00:48:58,708
Conducir�s, yo te dirigir�.
626
00:49:08,163 --> 00:49:10,681
- �S�?
- Cielo, hace 10 minutos que te llamo.
627
00:49:10,841 --> 00:49:12,346
Acabo de llegar. �Qu� pasa?
628
00:49:12,506 --> 00:49:16,161
Estoy en la consulta del doctor.
Ha muerto una mujer en la cl�nica.
629
00:49:16,401 --> 00:49:18,156
- �S�?
- �Est� Johnson?
630
00:49:18,770 --> 00:49:19,777
No lo s�.
631
00:49:19,949 --> 00:49:22,241
Sal de la casa inmediatamente.
632
00:49:22,414 --> 00:49:23,465
�Qu�?
633
00:49:23,625 --> 00:49:27,410
La mujer que muri� no ten�a ojos.
Al menos no como los nuestros.
634
00:49:27,583 --> 00:49:28,542
No te sigo.
635
00:49:28,702 --> 00:49:31,352
Llevaba unas gafas
como las de Johnson.
636
00:49:31,543 --> 00:49:34,876
- Creo que no es humano.
- �Has estado bebiendo, Harry?
637
00:49:35,036 --> 00:49:38,266
Si no tuviese turno en media hora,
ir�a a buscarte.
638
00:49:38,426 --> 00:49:41,066
Pero cr�eme,
Johnson es peligroso. Vete.
639
00:49:41,392 --> 00:49:43,406
Te dir� lo que har�.
640
00:49:43,627 --> 00:49:47,414
Ver� lo que encuentro por aqu�
y te llamar�.
641
00:49:47,574 --> 00:49:49,467
�Est�s loca? �Sal de ah�!
642
00:49:49,659 --> 00:49:51,308
Buenas noches, cari�o.
643
00:49:54,559 --> 00:49:57,561
No puedes escapar.
644
00:49:57,829 --> 00:49:58,989
Ven a m�.
645
00:49:59,239 --> 00:50:03,027
Le oigo. Ya no puede hacerme da�o.
646
00:50:03,199 --> 00:50:05,980
Es mentira. No me afecta.
647
00:50:30,109 --> 00:50:33,288
- Seg�n Harry, no es humano.
- Estoy de acuerdo.
648
00:50:33,448 --> 00:50:37,167
- �D�nde est�?
- Se fue con una mujer extra�a.
649
00:50:37,637 --> 00:50:41,358
- Pues busquemos por la casa.
- Hag�moslo r�pido.
650
00:50:44,782 --> 00:50:47,678
- �Has encontrado algo?
- �No, y t�?
651
00:50:48,589 --> 00:50:49,749
�Qu� es esto?
652
00:50:53,250 --> 00:50:56,548
- No hab�a visto nada igual.
- Puede que tengamos algo.
653
00:50:58,486 --> 00:50:59,598
Mira.
654
00:51:06,196 --> 00:51:09,739
- Esto s� que es algo.
- Mejor no lo tocamos, podr�a explotar.
655
00:51:09,899 --> 00:51:11,413
�Qu� es esto?
656
00:51:13,033 --> 00:51:15,795
- No se puede atravesar.
- �Qu� debe ser?
657
00:51:16,313 --> 00:51:18,893
Prefiero no saberlo.
Esto no pertenece a este mundo.
658
00:51:19,171 --> 00:51:23,649
- �El jefe es un marciano?
- Me da igual pero destruyamos esto.
659
00:51:24,484 --> 00:51:27,389
No se podr�a ni con un mazo.
660
00:51:28,273 --> 00:51:32,339
Entonces me quedar� aqu� mientras
bajas al s�tano a ver que hay.
661
00:51:32,578 --> 00:51:33,787
De acuerdo.
662
00:52:06,114 --> 00:52:07,025
�Diga?
663
00:52:07,984 --> 00:52:08,694
�Nadine?
664
00:52:09,010 --> 00:52:10,324
S�, doctor.
665
00:52:11,254 --> 00:52:13,402
Harry te cont� lo de la mujer.
666
00:52:13,562 --> 00:52:14,621
Dijo que era como Johnson.
667
00:52:14,781 --> 00:52:16,845
No tiene nada que ver
con nuestro paciente.
668
00:52:17,382 --> 00:52:20,834
La mujer carece de apertura
en el tejido �ptico.
669
00:52:21,122 --> 00:52:24,622
Sufr�a un mal sangu�neo en el que
las aglutininas se desintegraban.
670
00:52:24,891 --> 00:52:27,499
�Fue eso lo que la mat�?
671
00:52:27,672 --> 00:52:29,762
- No, fue la rabia.
- �Qu�?
672
00:52:30,328 --> 00:52:32,649
He estado experimentando
con sangre de un perro rabioso.
673
00:52:32,889 --> 00:52:35,996
Alguien se la inyect� hace una hora.
674
00:52:36,168 --> 00:52:38,825
Lo incre�ble fue
que sobrevivi� a la transfusi�n.
675
00:52:39,045 --> 00:52:40,963
� Qui�n cometer�a tal atrocidad?
676
00:52:41,184 --> 00:52:44,747
Alguien que sab�a que necesitaba sangre
pero no lo que le inyectaba.
677
00:52:44,907 --> 00:52:46,113
Yo dir�a que fue Johnson.
678
00:52:46,458 --> 00:52:49,758
�Johnson padece de lo mismo que ella?
679
00:52:49,998 --> 00:52:52,760
- No quiero hablar de �l.
- �Por qu�?
680
00:52:53,028 --> 00:52:54,754
A prop�sito de la mujer,
681
00:52:54,946 --> 00:52:57,161
creo que s� c�mo tratar la enfermedad.
682
00:52:57,411 --> 00:52:58,744
- �S�?
- S�.
683
00:52:59,185 --> 00:53:04,450
La v�ctima ha vivido en una zona
cargada de material radioactivo.
684
00:53:04,622 --> 00:53:06,733
Esa atm�sfera afect� a su sangre.
685
00:53:06,893 --> 00:53:08,487
�D�nde hay una atm�sfera as�?
686
00:53:08,647 --> 00:53:13,215
En un lugar sometido
a constantes explosiones nucleares,
687
00:53:13,407 --> 00:53:17,286
- devastado por una guerra.
- No existe un lugar as�.
688
00:53:17,446 --> 00:53:18,508
Lo s�.
689
00:53:18,854 --> 00:53:22,867
No me cabe duda
de que la mujer no es humana.
690
00:53:23,027 --> 00:53:24,464
Es una extraterrestre.
691
00:53:24,809 --> 00:53:26,161
Ya veo.
692
00:53:27,024 --> 00:53:28,248
�C�mo la tratar�a?
693
00:53:28,408 --> 00:53:31,944
La alejar�a de la atm�sfera t�xica
y le cambiar�a toda la sangre.
694
00:53:32,145 --> 00:53:33,502
�Se curar�a as� el Sr. Johnson?
695
00:53:33,662 --> 00:53:35,175
No hablo de �l.
696
00:53:35,335 --> 00:53:37,473
- Pero coinciden.
- Nadine, por favor.
697
00:53:37,633 --> 00:53:41,716
�Johnson le est� presionando?
�Le ha amenazado?
698
00:53:41,876 --> 00:53:45,485
Debo colgar. Tengo mucho trabajo.
699
00:53:45,753 --> 00:53:47,269
Dr. Rochelle, yo...
700
00:53:47,429 --> 00:53:50,433
El doctor ha colgado, Srta. Storey.
701
00:53:50,701 --> 00:53:51,660
�Se�or Johnson!
702
00:53:51,833 --> 00:53:54,326
Permanezca en su habitaci�n.
703
00:54:01,835 --> 00:54:04,194
�Conmigo no va a poder!
704
00:54:17,631 --> 00:54:22,013
No huyas de m�.
Voy a eliminarte.
705
00:54:25,705 --> 00:54:29,599
Oigo su voz
pero no pienso abrir los ojos.
706
00:55:06,817 --> 00:55:09,627
No puedes esconderte.
707
00:55:10,068 --> 00:55:14,527
Puedes ocultar tu persona,
pero yo percibo tu mente.
708
00:55:14,987 --> 00:55:17,576
Y destruir� a tu doctor.
709
00:55:53,539 --> 00:55:56,646
Ya vengo, Nadine.
Esc�chame.
710
00:55:56,838 --> 00:56:01,144
No te matar�. T� y tu doctor
me hab�is curado.
711
00:56:01,537 --> 00:56:04,050
Hab�is salvado
a los habitantes de Davanna.
712
00:56:04,251 --> 00:56:06,562
Gracias a vosotros, viviremos.
713
00:56:07,771 --> 00:56:09,487
Ya vengo.
714
00:56:13,726 --> 00:56:14,560
Sigue comunicando.
715
00:56:16,334 --> 00:56:20,448
- Esta sangre es impresionante.
- El forense opinar� igual.
716
00:56:20,985 --> 00:56:23,968
No puedo esperar m�s,
debo empezar mi turno.
717
00:56:24,581 --> 00:56:26,845
Seguir� examinando s�lo.
718
00:56:27,334 --> 00:56:29,213
Si llama Nadine, d�gale
que he ido a trabajar.
719
00:56:29,434 --> 00:56:32,781
�Por qu� no lo intentas otra vez?
720
00:56:33,816 --> 00:56:35,360
Una �ltima vez.
721
00:56:39,570 --> 00:56:42,131
Cuando me la imagino
viviendo con ese monstruo...
722
00:56:43,042 --> 00:56:44,960
El Sr. Johnson no es un monstruo.
723
00:56:48,461 --> 00:56:51,491
Ya no puedo esperar.
Buenas noches.
724
00:56:51,885 --> 00:56:53,457
Buenas noches, Harry.
725
00:56:57,025 --> 00:57:00,813
No corras. Ya vengo.
726
00:57:36,976 --> 00:57:38,875
Esp�rame, Nadine.
727
00:57:40,543 --> 00:57:42,356
S� d�nde est�s.
728
00:57:42,516 --> 00:57:45,271
Voy hacia ti.
729
00:57:48,052 --> 00:57:49,860
Distrito 5, sargento Walton.
730
00:57:50,020 --> 00:57:53,193
Hola, �debo hablar con
Harry Sherbourne!
731
00:57:53,353 --> 00:57:57,470
C�lmese.
Puede que yo pueda ayudarla.
732
00:57:57,630 --> 00:58:00,630
�Me est� siguiendo,
debo hablar con �l!
733
00:58:00,790 --> 00:58:02,705
Est� en servicio de tr�fico.
�Qui�n la sigue?
734
00:58:02,878 --> 00:58:04,940
�Por favor!
735
00:58:05,189 --> 00:58:08,335
- C�lmese. Cu�nteme qu� pasa.
- �Qu� hay?
736
00:58:08,566 --> 00:58:10,632
Una hist�rica que quiere hablarte.
737
00:58:10,792 --> 00:58:12,574
- No s� lo...
- �Nadine?
738
00:58:12,747 --> 00:58:15,212
�Gracias a Dios, Harry!
739
00:58:15,384 --> 00:58:17,504
- Johnson me sigue.
- �D�nde est�s?
740
00:58:17,664 --> 00:58:20,352
Estoy en el parking del �rea de picnic.
741
00:58:20,572 --> 00:58:21,767
Voy enseguida.
742
00:58:21,927 --> 00:58:23,353
No puedo quedarme...
743
00:58:29,309 --> 00:58:31,802
�Nadine? �Nadine?
744
00:58:32,492 --> 00:58:34,487
- �Voy para all�!
- Ll�vate a Simmons.
745
00:58:34,647 --> 00:58:35,839
�Simmons!
746
00:58:52,401 --> 00:58:56,927
No puedes huir eternamente.
Tu amigo no puede ayudarte.
747
00:59:32,113 --> 00:59:33,264
No veo a nadie.
748
00:59:33,590 --> 00:59:36,313
Separ�monos. Ve por el norte,
y yo por el zoo.
749
00:59:36,473 --> 00:59:38,951
- Simmons, nada de sirenas.
- Entendido.
750
00:59:48,550 --> 00:59:49,758
Deja de correr.
751
00:59:51,187 --> 00:59:52,520
�Deja de correr!
752
00:59:55,397 --> 00:59:57,123
�Deja de correr!
753
01:00:13,886 --> 01:00:16,044
He recobrado mi fuerza.
754
01:00:16,859 --> 01:00:18,389
La ha recobrado.
755
01:00:18,549 --> 01:00:20,312
No voy a matarte.
756
01:00:20,676 --> 01:00:22,354
No me matar�.
757
01:00:22,594 --> 01:00:26,018
El primer esp�cimen que
envi� a Davanna qued� aplastado.
758
01:00:26,334 --> 01:00:28,089
Pudo ser un accidente.
759
01:00:28,626 --> 01:00:30,496
Enviar� otro.
760
01:00:31,014 --> 01:00:32,759
Enviar� otro.
761
01:00:33,104 --> 01:00:36,039
- Ser�s t�.
- Ser� yo.
762
01:00:36,259 --> 01:00:39,923
Lev�ntate. Volveremos al autom�vil.
763
01:00:48,170 --> 01:00:51,690
Estoy a punto de ser atacado.
Regresa a mi casa.
764
01:00:52,036 --> 01:00:54,251
Me deshar� del intruso.
765
01:00:54,644 --> 01:00:58,144
Regresa a mi casa y entra
en el rayo transmisor
766
01:00:58,336 --> 01:00:59,640
del sal�n.
767
01:01:00,360 --> 01:01:02,278
Regresar y entrar en el rayo.
768
01:01:02,652 --> 01:01:07,130
Cuando est�s en el rayo,
mueve la palanca.
769
01:01:07,619 --> 01:01:10,304
Te enviar� a Davanna.
770
01:01:10,918 --> 01:01:13,680
Me enviar� a Davanna.
771
01:01:48,337 --> 01:01:50,869
Nadine, �Johnson ha hecho esto?
772
01:01:51,090 --> 01:01:53,084
- S�.
- �C�mo?
773
01:01:53,506 --> 01:01:55,300
Con sus ojos.
774
01:01:56,681 --> 01:01:58,033
�Es �l?
775
01:01:59,663 --> 01:02:00,622
S�.
776
01:02:01,380 --> 01:02:04,223
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
777
01:02:04,383 --> 01:02:06,232
Qu�date aqu�, lo perseguir�.
778
01:03:00,463 --> 01:03:02,410
Mira a mis ojos.
779
01:03:05,949 --> 01:03:10,379
Mis ojos extraterrestres.
M�ralos
780
01:03:15,481 --> 01:03:18,674
M�rame.
M�rame.
781
01:03:39,389 --> 01:03:43,484
AQU� YACE UN HOMBRE
AJENO A ESTA TIERRA
782
01:03:46,812 --> 01:03:49,027
Me da cierta pena.
783
01:03:49,862 --> 01:03:51,856
�Por qu�?
784
01:03:52,182 --> 01:03:56,114
Est� tan lejos de su planeta,
de los suyos.
785
01:03:57,025 --> 01:04:01,000
A m� no me da pena.
Carec�a de nuestras emociones.
786
01:04:01,160 --> 01:04:04,189
Vino de otro lugar para destruirnos.
787
01:04:04,639 --> 01:04:07,958
Por suerte, puso demasiado empe�o.
788
01:04:08,600 --> 01:04:10,297
Vamos.
61659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.