Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,213 --> 00:01:39,004
Ei, Boris?
2
00:01:39,505 --> 00:01:43,929
- Levanta, essa cama é minha.
- Deixe-me em paz.
3
00:01:44,487 --> 00:01:46,581
Procure outra.
4
00:01:57,007 --> 00:02:00,851
O número chamado
pode estar desligado ou...
5
00:03:29,885 --> 00:03:32,885
Equipe inSanos
apresenta:
6
00:03:33,885 --> 00:03:35,885
Tradução e Sincronia:
JuLima
7
00:03:36,885 --> 00:03:38,885
Revisão Final:
LikaPoetisa
8
00:03:45,326 --> 00:03:50,326
NÃO MATARÁS
1ª Temporada
Episódio 11
9
00:03:52,985 --> 00:03:54,937
MINISTÉRIO DO INTERIOR
POLÍCIA DE TURIM
10
00:03:54,938 --> 00:03:56,338
CASO FERRO
11
00:04:17,574 --> 00:04:20,732
- Fala, Andrea.
- Há um corpo em Valentino.
12
00:04:20,733 --> 00:04:24,572
- Sob o túnel.
- Já vou.
13
00:04:36,854 --> 00:04:38,998
Oi, Valeria,
bem-vinda de volta.
14
00:04:38,999 --> 00:04:41,085
- Olá, chefe.
- Me contem tudo.
15
00:04:41,789 --> 00:04:44,801
A vítima é Emanuele Sarti,
tinha 50 anos,
16
00:04:44,802 --> 00:04:47,230
era professor de Matemática
na universidade.
17
00:04:47,231 --> 00:04:50,537
Era casado, no dedo anelar
tem a marca da aliança.
18
00:04:50,538 --> 00:04:52,156
Mas o anel desapareceu.
19
00:04:52,644 --> 00:04:55,780
Quem o matou deve ter roubado
junto com dinheiro e telefone.
20
00:04:56,133 --> 00:04:58,715
No túnel há cobertas
e outras coisas,
21
00:04:58,716 --> 00:05:01,389
- com certeza alguém dorme lá.
- Como ele morreu?
22
00:05:01,390 --> 00:05:03,211
Há uma ferida bem feia
na testa,
23
00:05:03,212 --> 00:05:06,946
mas ainda não achamos
uma possível arma do crime.
24
00:05:06,947 --> 00:05:09,145
Provavelmente
foi jogada no rio.
25
00:05:09,477 --> 00:05:13,172
Mas achamos o carro do Sarti,
ele o estacionou aqui perto.
26
00:05:13,173 --> 00:05:14,749
Deem uma verificada.
27
00:05:16,342 --> 00:05:18,480
Foi ele que encontrou
o cadáver?
28
00:05:18,481 --> 00:05:19,927
Sim.
29
00:05:20,612 --> 00:05:22,929
Mas disse que não é ele
que dorme no túnel
30
00:05:22,930 --> 00:05:24,737
e passou aqui
por acaso.
31
00:05:24,738 --> 00:05:26,998
E não encontramos nada
com ele.
32
00:05:27,905 --> 00:05:31,312
- A esposa foi avisada?
- Não. Ainda não.
33
00:05:31,313 --> 00:05:32,734
Você cuida disso?
34
00:05:33,355 --> 00:05:36,663
- Você tem o endereço?
- Tenho. Via Pugliatti.
35
00:05:37,959 --> 00:05:39,752
Quero os dados telefônicos
da vítima
36
00:05:39,753 --> 00:05:42,574
e os telefones que estiveram
na área nas últimas horas.
37
00:05:42,575 --> 00:05:44,025
Pode deixar.
38
00:05:50,818 --> 00:05:53,240
Esta é a detetive Valeria Ferro.
39
00:05:53,241 --> 00:05:55,306
Ela só precisa te fazer
algumas perguntas.
40
00:05:56,651 --> 00:05:58,071
Como você se chama?
41
00:05:58,765 --> 00:06:00,089
Mirko.
42
00:06:00,859 --> 00:06:02,396
Mirko do quê?
43
00:06:06,662 --> 00:06:09,966
Mirko, por acaso sabe
de quem são aquelas coisas?
44
00:06:11,717 --> 00:06:13,262
Sim, eu sei.
45
00:06:13,263 --> 00:06:15,965
Ele se chama Boris,
mas faz tempo que não o vejo.
46
00:06:17,655 --> 00:06:21,363
Procure um abrigo aqui perto
e pergunte se conhecem o Boris.
47
00:06:22,331 --> 00:06:25,711
Por acaso cruzou com alguém
antes de achar o cadáver?
48
00:06:26,229 --> 00:06:29,032
Sim, um pouco antes.
Era um jovem.
49
00:06:29,765 --> 00:06:32,683
- Um rapaz.
- Conseguiria reconhecê-lo?
50
00:06:33,303 --> 00:06:35,379
Se encontrá-lo de novo,
talvez sim.
51
00:06:36,285 --> 00:06:37,970
Posso ir agora?
52
00:06:38,314 --> 00:06:39,896
Sim, obrigada.
53
00:07:55,403 --> 00:07:57,040
Detetive!
54
00:08:00,626 --> 00:08:03,678
No abrigo confirmaram
que o Boris dormia aqui.
55
00:08:03,679 --> 00:08:08,020
E há pouco tempo acharam
uma vaga para ele em outra sede.
56
00:08:09,248 --> 00:08:10,808
Vá buscá-lo.
57
00:08:23,541 --> 00:08:25,217
Eu sinto muito.
58
00:08:27,725 --> 00:08:29,497
Seu filho não está
em casa?
59
00:08:31,011 --> 00:08:33,065
Ele saiu com os amigos.
60
00:08:33,066 --> 00:08:35,422
Eu tentei ligar,
mas ele não atende.
61
00:08:39,021 --> 00:08:40,897
Como contarei para ele?
62
00:08:47,186 --> 00:08:49,139
Tem problema
se não acompanhá-lo?
63
00:08:49,140 --> 00:08:50,586
Não se preocupe.
64
00:08:51,342 --> 00:08:52,904
Até logo.
65
00:09:14,774 --> 00:09:16,206
Sirva-se.
66
00:09:18,543 --> 00:09:20,779
O senhor não se chama Boris,
correto?
67
00:09:22,697 --> 00:09:24,177
Como se chama?
68
00:09:27,510 --> 00:09:29,174
Boris.
69
00:09:29,865 --> 00:09:31,493
Boris...
70
00:09:32,712 --> 00:09:35,806
Boris, como conseguiu
esse roxo na testa?
71
00:09:36,974 --> 00:09:38,368
Eu caí.
72
00:09:39,171 --> 00:09:40,516
Onde?
73
00:09:42,079 --> 00:09:43,497
Não lembro.
74
00:09:46,720 --> 00:09:48,509
Tinha bebido?
75
00:09:51,292 --> 00:09:54,981
Não creio que no abrigo
permitam bebida alcoólica.
76
00:09:59,808 --> 00:10:03,255
- Eu bebi por aí.
- Foi no Parque do Valentino?
77
00:10:03,678 --> 00:10:06,302
Porque o senhor conhece bem
aquele parque.
78
00:10:06,740 --> 00:10:10,168
Até pouco tempo atrás dormia
no túnel de Corso Galilei.
79
00:10:10,561 --> 00:10:12,319
Esteve lá esta noite?
80
00:10:13,422 --> 00:10:15,269
Não.
81
00:10:15,270 --> 00:10:18,758
- Então onde foi beber?
- Não lembro.
82
00:10:21,849 --> 00:10:24,311
A vítima se chama
Emanuele Sarti.
83
00:10:25,377 --> 00:10:26,895
O senhor o conhecia?
84
00:10:30,559 --> 00:10:33,291
Ele dava aula de Matemática
na universidade.
85
00:10:34,904 --> 00:10:37,715
Mas o estranho é que no túnel
onde o senhor dormia
86
00:10:37,716 --> 00:10:39,403
encontramos isto aqui.
87
00:10:44,213 --> 00:10:46,535
Sabe me dizer algo
sobre estes números?
88
00:10:51,572 --> 00:10:53,675
Foram feitos pelo senhor,
certo?
89
00:10:54,222 --> 00:10:55,701
Eles já estavam lá.
90
00:10:57,069 --> 00:10:58,586
Já estavam lá.
91
00:10:59,488 --> 00:11:01,126
Está certo.
92
00:11:25,196 --> 00:11:28,518
FOTO DE EMANUELE SARTI
E ENRICO SARTI
93
00:11:35,834 --> 00:11:39,152
DESAPARECIDO ENRICO SARTI,
UNIVERSIDADE DE TURIM EM CHOQUE
94
00:11:52,682 --> 00:11:55,331
Vendo ele assim,
não parece um gênio.
95
00:11:55,332 --> 00:11:58,824
Mas pelo visto, ele é.
Ou ao menos, era.
96
00:11:59,320 --> 00:12:01,913
Achei várias matérias
sobre ele.
97
00:12:01,914 --> 00:12:04,672
Era sempre um dos favoritos
a ganhar a Medalha Fields.
98
00:12:04,673 --> 00:12:06,014
O que é isso?
99
00:12:06,015 --> 00:12:08,193
O reconhecimento máximo
para os matemáticos.
100
00:12:09,041 --> 00:12:11,985
De quando é o registro
do desaparecimento?
101
00:12:11,986 --> 00:12:13,746
De dez anos atrás.
102
00:12:14,434 --> 00:12:16,530
Como reagirá
quando você contar
103
00:12:16,531 --> 00:12:18,604
que o irmão casou
com a esposa dele.
104
00:12:18,605 --> 00:12:20,857
A menos que já tenha
descoberto.
105
00:12:23,283 --> 00:12:25,057
Tenho uma boa notícia
para você.
106
00:12:25,058 --> 00:12:28,429
O promotor nos deu carta branca
para voltar ao lago.
107
00:12:28,430 --> 00:12:30,317
Poderemos colher
novas evidências.
108
00:12:30,318 --> 00:12:31,906
Começaremos hoje,
às 16h.
109
00:12:35,916 --> 00:12:37,850
- Hoje?
- Sim.
110
00:12:37,851 --> 00:12:40,741
Não é o que esperava
há 17 anos?
111
00:12:42,111 --> 00:12:45,127
- Sim, exatamente.
- Nós conseguimos.
112
00:12:49,620 --> 00:12:51,606
A Sra. Sarti acabou de chegar.
113
00:13:03,044 --> 00:13:04,492
Senhora Sarti.
114
00:13:05,887 --> 00:13:07,775
Olá, sou a detetive
Valeria Ferro.
115
00:13:07,776 --> 00:13:09,154
Sente-se, por favor.
116
00:13:09,987 --> 00:13:14,010
Lamento fazê-la
vir correndo, mas...
117
00:13:15,707 --> 00:13:18,509
precisamos que faça
um reconhecimento.
118
00:13:20,770 --> 00:13:22,654
Estamos interrogando
um homem.
119
00:13:23,382 --> 00:13:26,580
Achamos que possa ser
seu ex-marido, Enrico Sarti.
120
00:13:28,255 --> 00:13:30,030
Não é possível.
121
00:13:30,031 --> 00:13:31,617
Nós não temos certeza,
122
00:13:31,618 --> 00:13:33,918
por isso queremos
que você o veja.
123
00:13:34,244 --> 00:13:36,054
Mas, meu marido...
124
00:13:36,373 --> 00:13:39,700
Enrico desapareceu
há 10 anos.
125
00:13:39,701 --> 00:13:41,051
Sim, eu sei.
126
00:13:41,989 --> 00:13:44,047
Pensei que ele tivesse morrido.
127
00:13:47,331 --> 00:13:48,763
Venha comigo.
128
00:13:54,244 --> 00:13:56,495
Esse homem que acham
que é o Enrico,
129
00:13:56,496 --> 00:13:58,856
tem alguma relação
com a morte do Emanuele?
130
00:14:00,194 --> 00:14:01,976
É isso que quero descobrir.
131
00:14:12,210 --> 00:14:14,337
Poderia ser ele, mas...
132
00:14:15,887 --> 00:14:17,813
já passou tanto tempo.
133
00:14:18,211 --> 00:14:20,115
E agora com a barba...
134
00:14:22,706 --> 00:14:24,332
Sim, é ele.
135
00:14:32,823 --> 00:14:34,837
Posso saber como vocês
o encontraram?
136
00:14:35,173 --> 00:14:39,313
Graças ao abrigo
onde ele dorme.
137
00:14:40,250 --> 00:14:42,273
Ele contou
por que desapareceu?
138
00:14:43,553 --> 00:14:45,084
Não.
139
00:14:49,424 --> 00:14:51,128
Quer conversar
com ele?
140
00:14:53,011 --> 00:14:54,710
Melhor não.
141
00:14:57,407 --> 00:14:59,575
Então vou pedir
que alguém te acompanhe.
142
00:15:13,854 --> 00:15:16,144
Emanuele Sarti
era seu irmão.
143
00:15:18,092 --> 00:15:20,314
Ainda vai dizer
que não o conhecia?
144
00:15:23,045 --> 00:15:24,643
Por que o matou?
145
00:15:25,996 --> 00:15:28,098
Eu não matei ninguém.
146
00:15:28,758 --> 00:15:30,592
E eu deveria acreditar?
147
00:15:31,658 --> 00:15:33,648
Até agora só mentiu
para mim,
148
00:15:34,034 --> 00:15:35,921
inclusive
sobre aquelas fórmulas.
149
00:15:38,885 --> 00:15:42,522
Tive medo de dizer quem eu era,
pois ainda não estava pronto.
150
00:15:42,523 --> 00:15:43,986
Pronto para quê?
151
00:15:44,337 --> 00:15:46,452
Para confessar
que matou seu irmão?
152
00:15:46,453 --> 00:15:49,048
Já disse que não matei ninguém.
Por que mataria?
153
00:15:49,049 --> 00:15:51,824
Pois descobriu que enquanto
foi dado como morto,
154
00:15:51,825 --> 00:15:54,073
seu irmão roubou
sua esposa.
155
00:16:00,650 --> 00:16:02,273
Eu não sabia.
156
00:16:02,274 --> 00:16:05,676
Não sabia que sua esposa
se casou com o Emanuele?
157
00:16:05,677 --> 00:16:08,349
Como eu saberia
se não os vejo há 10 anos?
158
00:16:08,652 --> 00:16:11,383
Então como explica seu irmão
ter morrido justo no túnel
159
00:16:11,384 --> 00:16:14,445
- onde o senhor dormia?
- Eu não durmo mais lá.
160
00:16:14,446 --> 00:16:17,880
Mas dormiu até pouco tempo,
e evidentemente Emanuele sabia.
161
00:16:18,438 --> 00:16:20,255
Não, acho que não.
162
00:16:20,256 --> 00:16:22,796
Do contrário,
já teríamos nos encontrado.
163
00:16:22,797 --> 00:16:26,653
Então acha que ele estava lá
por outro motivo?
164
00:16:29,402 --> 00:16:31,314
Foi o senhor
que o procurou?
165
00:16:32,460 --> 00:16:33,780
Não.
166
00:16:33,781 --> 00:16:36,435
Marcou de encontrá-lo
ontem à noite no parque?
167
00:16:36,436 --> 00:16:38,054
O que queria falar
para ele?
168
00:16:38,055 --> 00:16:40,475
Que estava pronto
para retomar sua vida?
169
00:16:40,476 --> 00:16:42,095
A sua família?
170
00:16:42,096 --> 00:16:44,167
Mas ele avisou
que era tarde demais
171
00:16:44,168 --> 00:16:45,898
e agora ele ocupava
o seu lugar.
172
00:16:48,419 --> 00:16:50,719
Foi por isso que tirou
a aliança dele.
173
00:16:51,178 --> 00:16:52,787
Onde a colocou?
174
00:17:02,461 --> 00:17:04,048
Você...
175
00:17:05,980 --> 00:17:08,241
já deve ter falado
com minha esposa.
176
00:17:08,926 --> 00:17:11,518
Mesmo que não me veja
há 10 anos,
177
00:17:12,057 --> 00:17:14,561
ela deve ter dito
que não sou um assassino.
178
00:17:16,534 --> 00:17:19,052
Por que desapareceu
daquele jeito há 10 anos?
179
00:17:20,920 --> 00:17:23,096
Tinha uma esposa
e um filho.
180
00:17:24,671 --> 00:17:27,385
Por que os abandonou
de uma hora para outra?
181
00:17:29,939 --> 00:17:33,117
- Posso ver minha esposa?
- Não pode ver ninguém.
182
00:17:45,548 --> 00:17:48,069
O legista estabeleceu
a hora da morte,
183
00:17:48,070 --> 00:17:49,544
entre às 23h
e 1h da manhã.
184
00:17:50,970 --> 00:17:52,956
Vocês verificaram
o carro dele?
185
00:17:52,957 --> 00:17:56,075
Sim, mas não achamos nada,
já está no depósito.
186
00:17:58,488 --> 00:18:00,081
Ele confessou?
187
00:18:00,796 --> 00:18:02,331
Não.
188
00:18:04,710 --> 00:18:08,054
E nem vai.
Precisamos de uma prova.
189
00:18:30,772 --> 00:18:32,842
- Alessio.
- Mãe.
190
00:18:33,961 --> 00:18:36,057
Onde você estava?
O que houve?
191
00:18:37,509 --> 00:18:38,993
O que foi?
192
00:18:41,155 --> 00:18:42,709
Emanuele...
193
00:18:43,450 --> 00:18:45,326
ele foi assassinado
esta noite.
194
00:18:48,949 --> 00:18:50,327
Quem foi?
195
00:18:51,306 --> 00:18:53,602
Ele foi encontrado
no Parque do Valentino.
196
00:18:55,652 --> 00:18:58,238
Mãe, eu perguntei
outra coisa.
197
00:18:58,561 --> 00:19:00,239
Quem foi?
198
00:19:00,587 --> 00:19:02,519
A polícia prendeu
uma pessoa.
199
00:19:04,777 --> 00:19:06,315
Quem?
200
00:19:11,384 --> 00:19:12,908
Seu pai.
201
00:19:18,742 --> 00:19:20,470
Não pode ser.
202
00:19:22,002 --> 00:19:24,396
Me pediram para fazer
o reconhecimento.
203
00:19:26,210 --> 00:19:27,920
Era ele, Alessio.
204
00:19:30,990 --> 00:19:33,064
E você falou com ele?
205
00:19:35,995 --> 00:19:37,937
Não tive coragem.
206
00:19:40,494 --> 00:19:42,008
Onde ele está agora?
207
00:19:43,426 --> 00:19:45,620
Na delegacia,
ele está sendo interrogado.
208
00:20:59,612 --> 00:21:01,356
Isso é hora de chegar?
209
00:21:04,823 --> 00:21:06,587
Onde você se meteu?
210
00:21:06,898 --> 00:21:09,090
Te esperei a noite inteira,
sabia?
211
00:21:10,940 --> 00:21:12,752
Onde está o dinheiro?
212
00:21:15,973 --> 00:21:17,591
Você não conseguiu.
213
00:21:18,731 --> 00:21:20,543
Amanhã eu te dou.
214
00:21:21,040 --> 00:21:23,056
É sério, Irina, eu juro.
215
00:21:25,587 --> 00:21:27,760
A culpa é minha
que sou idiota.
216
00:21:27,761 --> 00:21:30,981
Só uma idiota acredita que você
tem todo aquele dinheiro.
217
00:21:31,348 --> 00:21:34,513
Eu já te dei 2 mil euros,
amanhã trago o resto.
218
00:21:34,514 --> 00:21:37,792
Não sei
onde achou os 2 mil,
219
00:21:37,793 --> 00:21:40,775
mas com certeza
você não tem 15 mil.
220
00:21:42,100 --> 00:21:44,467
O que direi
para o Roman agora?
221
00:21:44,468 --> 00:21:46,645
Ele esperava o dinheiro hoje.
222
00:21:47,090 --> 00:21:48,735
Eu vou falar com ele.
223
00:21:48,736 --> 00:21:51,728
De que adianta?
Eu me viro sozinha.
224
00:21:55,346 --> 00:21:57,330
Espere, Irina.
225
00:21:57,697 --> 00:21:59,157
Vá embora!
226
00:23:00,113 --> 00:23:02,209
Ele já estava
caindo de bêbado.
227
00:23:08,931 --> 00:23:11,208
Ainda assim,
ele pode ter tido tempo.
228
00:23:11,601 --> 00:23:13,207
Em 20 minutos?
229
00:23:15,110 --> 00:23:16,666
Duvido muito.
230
00:23:17,278 --> 00:23:21,185
O parque é de um lado da cidade
e o mercado do outro.
231
00:23:22,268 --> 00:23:24,885
Digamos que ele o tenha
matado às 23h.
232
00:23:24,886 --> 00:23:28,282
É impossível chegar a pé
em tão pouco tempo.
233
00:23:28,283 --> 00:23:30,213
Precisamos verificar
minuciosamente.
234
00:23:30,214 --> 00:23:32,053
Táxis, ônibus,
qualquer transporte
235
00:23:32,054 --> 00:23:33,925
que possa ter pego
das 23h em diante.
236
00:23:33,926 --> 00:23:35,341
Está certo.
237
00:23:36,133 --> 00:23:38,726
Mas creio que acabamos
de dar um álibi para ele.
238
00:23:42,386 --> 00:23:45,343
Por enquanto pode ir,
mas não desapareça.
239
00:24:05,367 --> 00:24:06,815
Oi.
240
00:24:11,510 --> 00:24:14,235
Posso achar uma sala
para conversarem com calma,
241
00:24:14,236 --> 00:24:15,658
se quiserem.
242
00:24:19,483 --> 00:24:21,371
Então você está vivo.
243
00:24:25,964 --> 00:24:27,892
Poderia ter nos avisado.
244
00:24:30,401 --> 00:24:33,239
- Eu ia avisar.
- É mesmo?
245
00:24:33,727 --> 00:24:35,163
Quando?
246
00:24:35,908 --> 00:24:37,832
Daqui a dez anos?
247
00:24:39,805 --> 00:24:41,966
Te rever numa delegacia
248
00:24:42,878 --> 00:24:45,222
não era o que eu esperava.
249
00:24:45,223 --> 00:24:46,702
Não foi por culpa minha.
250
00:24:50,247 --> 00:24:51,822
Você o matou?
251
00:24:54,732 --> 00:24:58,746
Como pode pensar
que eu tenha feito algo assim?
252
00:25:00,463 --> 00:25:04,009
Eu não te conheço.
Não sei do que é capaz.
253
00:25:04,941 --> 00:25:06,491
Você me conhece?
254
00:25:08,382 --> 00:25:09,790
Não conhece.
255
00:25:12,060 --> 00:25:13,974
Era melhor acabar assim
256
00:25:15,039 --> 00:25:17,311
do que ficar comigo
e com a mamãe?
257
00:25:18,025 --> 00:25:21,017
Deixar vocês
foi o meu maior erro.
258
00:25:21,760 --> 00:25:23,628
Então por que sumiu?
259
00:25:24,145 --> 00:25:25,885
Por que foi embora?
260
00:25:29,287 --> 00:25:32,031
Alessio... por favor.
261
00:25:32,032 --> 00:25:34,791
Quero saber
por que foi embora.
262
00:25:42,619 --> 00:25:45,031
Talvez ainda haja tempo
para nós.
263
00:25:45,913 --> 00:25:47,443
Para quê?
264
00:25:50,038 --> 00:25:51,764
Para nos conhecermos.
265
00:25:56,126 --> 00:25:58,128
Fique longe de nós.
266
00:25:59,268 --> 00:26:00,896
Entendeu?
267
00:26:26,039 --> 00:26:28,893
- Posso ajudá-la?
- Sim.
268
00:26:30,690 --> 00:26:33,400
Na verdade,
só queria dar uma olhada.
269
00:26:33,929 --> 00:26:37,481
Estou procurando uma pessoa,
mas não achei.
270
00:26:37,482 --> 00:26:38,937
Como se chama?
271
00:26:39,387 --> 00:26:41,035
Boris.
272
00:26:41,542 --> 00:26:44,280
A polícia também veio
procurá-lo essa noite.
273
00:26:44,659 --> 00:26:46,397
O que houve?
274
00:26:47,150 --> 00:26:49,938
Talvez seja melhor
eu voltar depois.
275
00:26:50,312 --> 00:26:51,930
Como quiser.
276
00:26:57,324 --> 00:27:00,548
- Eu... Tenho que ir.
- Maria. Aonde vai?
277
00:27:01,442 --> 00:27:02,951
Maria...
278
00:27:02,952 --> 00:27:05,074
Maria, vem cá.
Espere.
279
00:27:20,187 --> 00:27:21,975
Você veio até aqui,
280
00:27:23,123 --> 00:27:25,757
pois sabia
que me encontraria.
281
00:27:31,187 --> 00:27:33,461
Eu vi o Alessio
na delegacia.
282
00:27:34,334 --> 00:27:35,962
Ele te contou?
283
00:27:36,683 --> 00:27:38,146
Não.
284
00:27:39,290 --> 00:27:40,704
Maria.
285
00:27:42,028 --> 00:27:43,900
Vou voltar para casa.
286
00:27:47,213 --> 00:27:50,026
Abandonou sua família
por 10 anos
287
00:27:50,027 --> 00:27:52,306
e agora vem me dizer
que vai voltar para casa?
288
00:27:52,307 --> 00:27:55,071
Mas o que eu sinto
não te interessa?
289
00:27:55,072 --> 00:27:57,327
Foi o que me manteve vivo
durante estes anos.
290
00:27:58,459 --> 00:27:59,985
Maria.
291
00:28:00,441 --> 00:28:03,475
Se estou aqui é porque...
292
00:28:04,544 --> 00:28:07,152
estou lutando
para voltar a ser como antes.
293
00:28:08,494 --> 00:28:10,480
Estou fazendo
um percurso,
294
00:28:12,197 --> 00:28:14,369
e o estou fazendo
por vocês também.
295
00:28:17,293 --> 00:28:20,098
Por favor, me diga
se existe uma chance,
296
00:28:20,099 --> 00:28:23,842
uma chance apenas,
para eu saber se vale a pena.
297
00:28:27,499 --> 00:28:29,079
Boa sorte.
298
00:28:30,827 --> 00:28:33,577
Maria Sole.
Espere.
299
00:28:45,840 --> 00:28:47,196
Quem é?
300
00:29:12,717 --> 00:29:14,325
Maria Grazia.
301
00:29:18,983 --> 00:29:20,864
O que está fazendo aqui?
302
00:29:21,462 --> 00:29:25,319
Aquele dia no hospital,
ouvi como a médica te chamou
303
00:29:25,320 --> 00:29:27,312
e liguei para todos os Ferro
de Turim.
304
00:29:27,313 --> 00:29:29,967
- Você não deveria ter vindo.
- Por que, Maria Grazia?
305
00:29:29,968 --> 00:29:31,858
- Não me chame assim!
- Por quê?
306
00:29:32,418 --> 00:29:34,604
Tiziana, eu estava presa.
307
00:29:35,100 --> 00:29:37,047
Tentei continuar viva,
308
00:29:37,048 --> 00:29:39,841
tentei deixar meus filhos
fora desta história.
309
00:29:40,371 --> 00:29:41,966
Agora vá embora.
310
00:29:41,967 --> 00:29:45,480
Não posso estragar tudo,
preciso protegê-los, entende?
311
00:29:45,481 --> 00:29:47,447
Acha que vou te trair?
312
00:29:56,299 --> 00:29:59,596
Eu só estou com medo,
de verdade.
313
00:29:59,597 --> 00:30:02,295
Maria Grazia morreu,
ela não existe mais.
314
00:30:02,906 --> 00:30:05,350
Mas a Lucia quer
continuar vivendo.
315
00:30:06,254 --> 00:30:08,274
Não quero fugir mais.
316
00:30:09,374 --> 00:30:11,265
Ninguém te viu, não é?
317
00:30:11,894 --> 00:30:14,584
- Alguém sabe que está aqui?
- Não.
318
00:30:15,857 --> 00:30:18,234
Nem quer saber
o que estou fazendo em Turim?
319
00:30:18,235 --> 00:30:19,669
Não!
320
00:30:20,705 --> 00:30:22,545
Sua mãe está morrendo.
321
00:30:25,883 --> 00:30:28,298
Viemos porque tinha
um especialista
322
00:30:28,299 --> 00:30:29,905
que podia operá-la.
323
00:30:34,349 --> 00:30:36,981
Não faço mais parte
daquela família.
324
00:30:39,158 --> 00:30:40,925
Vá embora.
325
00:30:43,585 --> 00:30:45,179
Como quiser.
326
00:30:47,457 --> 00:30:50,614
Vou deixar meu número,
caso mude de ideia.
327
00:31:06,073 --> 00:31:08,520
A autópsia definiu
a hora da morte,
328
00:31:08,521 --> 00:31:10,291
entre às 23h e meia-noite.
329
00:31:10,913 --> 00:31:13,676
Que tenha agido após sair
do mercado, está excluído.
330
00:31:13,980 --> 00:31:17,928
Ouvimos os motoristas de ônibus,
de trens e os taxistas
331
00:31:17,929 --> 00:31:19,794
que trabalharam
ontem à noite.
332
00:31:19,795 --> 00:31:24,126
Ninguém lembra de ter pego
alguém parecido com o Boris.
333
00:31:24,456 --> 00:31:27,269
Ele pode ter pedido carona.
334
00:31:27,270 --> 00:31:30,296
Quem daria carona
para um mendigo?
335
00:31:32,355 --> 00:31:34,582
Veja só o nome
que encontrei.
336
00:31:36,103 --> 00:31:39,443
Estava no Parque do Valentino,
ontem à noite na hora do crime.
337
00:31:52,596 --> 00:31:56,049
É o rapaz com quem cruzou
antes de encontrar o cadáver?
338
00:31:56,050 --> 00:31:57,723
Sim, é ele.
339
00:31:59,400 --> 00:32:01,018
Tem certeza?
340
00:32:11,167 --> 00:32:14,024
Seu telefone te coloca
341
00:32:14,025 --> 00:32:16,398
na região do Parque do Valentino
ontem à noite.
342
00:32:19,271 --> 00:32:21,414
O que foi fazer lá?
343
00:32:21,415 --> 00:32:24,754
Eu estava em San Salvario,
com o pessoal da faculdade
344
00:32:24,755 --> 00:32:28,468
- e fica perto do parque.
- Mas quanto azar!
345
00:32:29,842 --> 00:32:32,591
Você cruzou com um sem-teto
em frente ao túnel
346
00:32:32,592 --> 00:32:34,208
onde seu tio foi assassinado.
347
00:32:34,814 --> 00:32:36,904
Ele acabou de te reconhecer.
348
00:32:37,644 --> 00:32:39,651
O que estava fazendo
no parque?
349
00:32:40,559 --> 00:32:42,432
Você se encontrou
com seu tio?
350
00:32:43,630 --> 00:32:46,333
Mas você estava lá
quando ele foi morto.
351
00:32:46,334 --> 00:32:48,009
Como é possível?
352
00:32:48,724 --> 00:32:50,612
Eu estava seguindo ele.
353
00:32:52,603 --> 00:32:56,805
Eu costumava encontrá-lo
na sala dele, na universidade.
354
00:32:59,740 --> 00:33:01,966
Mas nem sempre
eu avisava.
355
00:33:01,967 --> 00:33:03,371
Ontem...
356
00:33:04,638 --> 00:33:06,946
por volta das 18h,
passei por lá.
357
00:33:08,487 --> 00:33:10,171
A porta estava fechada.
358
00:33:11,947 --> 00:33:14,701
E ouvi meu tio brigando
com uma mulher.
359
00:33:15,056 --> 00:33:16,508
Eles estavam gritando,
360
00:33:16,509 --> 00:33:19,341
gritavam muito,
principalmente ela.
361
00:33:19,342 --> 00:33:21,014
O que estavam dizendo?
362
00:33:21,728 --> 00:33:24,476
Ela estava ameaçando
contar tudo para minha mãe.
363
00:33:25,153 --> 00:33:26,885
Tudo o quê?
364
00:33:26,886 --> 00:33:30,245
Não sei, depois começaram
falar mais baixo
365
00:33:30,246 --> 00:33:31,988
e não consegui ouvir nada.
366
00:33:31,989 --> 00:33:35,993
Então eu saí e esperei
que ele saísse.
367
00:33:35,994 --> 00:33:39,773
- E ele estava com ela?
- Não. Estava sozinho.
368
00:33:39,774 --> 00:33:42,696
E você o seguiu?
Por quê?
369
00:33:42,697 --> 00:33:44,962
Há alguns meses
ele andava estranho,
370
00:33:44,963 --> 00:33:46,337
diferente do normal.
371
00:33:47,414 --> 00:33:50,263
E pensei que aquela mulher
fosse amante dele.
372
00:33:50,264 --> 00:33:54,670
- Viu os dois juntos no parque?
- Não, eu o segui por um tempo.
373
00:33:55,813 --> 00:33:58,069
Mas depois o perdi.
374
00:33:58,070 --> 00:34:01,317
Como se ele tivesse
desaparecido do nada.
375
00:34:02,050 --> 00:34:04,898
E depois o vi no túnel,
já morto.
376
00:34:10,384 --> 00:34:14,225
Conseguiu ouvir o nome da mulher
que estava brigando com ele?
377
00:34:16,505 --> 00:34:19,339
Está certo. Obrigada.
Por ora, é o suficiente.
378
00:34:19,746 --> 00:34:22,264
Mas você não pode
se distanciar da delegacia.
379
00:34:27,973 --> 00:34:30,319
Talvez Emanuele Sarti
tivesse uma amante.
380
00:34:30,320 --> 00:34:33,484
- O dinheiro podia ser para ela.
- Que dinheiro?
381
00:34:33,485 --> 00:34:36,031
No último mês,
ele fez vários saques bancários.
382
00:34:36,032 --> 00:34:38,808
Praticamente um por dia,
num total de 15 mil euros.
383
00:34:38,809 --> 00:34:42,464
E não acharam troca de e-mails
ou SMS com uma mulher?
384
00:34:42,465 --> 00:34:46,097
- Nada, nem nas redes sociais.
- Tente o login da universidade.
385
00:34:46,936 --> 00:34:49,688
E você, intime o diretor
do departamento dele,
386
00:34:49,689 --> 00:34:51,215
talvez ele possa nos ajudar.
387
00:34:52,544 --> 00:34:57,087
Ontem Emanuele Sarti
estava brigando com uma mulher
388
00:34:57,088 --> 00:34:59,309
que ameaçava contar tudo
para a esposa dele.
389
00:34:59,310 --> 00:35:02,089
Talvez essa pessoa trabalhe
no seu departamento.
390
00:35:02,090 --> 00:35:04,151
Tem ideia de quem
possa ser?
391
00:35:04,152 --> 00:35:06,992
Realmente não sei
como ajudá-la.
392
00:35:06,993 --> 00:35:08,795
Não éramos íntimos
393
00:35:08,796 --> 00:35:11,580
a ponto de saber
seus problemas pessoais.
394
00:35:12,464 --> 00:35:14,450
Posso falar com você
um instante?
395
00:35:14,451 --> 00:35:16,594
Acho que temos novidades
sobre a mulher.
396
00:35:16,595 --> 00:35:18,057
Sim, pode entrar.
397
00:35:19,558 --> 00:35:23,958
Encontramos dezenas de e-mails
de uma certa Beatrice Morini.
398
00:35:24,700 --> 00:35:27,552
Ela é pesquisadora,
trabalha do setor do Sarti
399
00:35:27,553 --> 00:35:29,454
tem contrato de colaboração.
400
00:35:29,455 --> 00:35:32,237
Os e-mails estavam cheios
de insultos e ameaças.
401
00:35:32,680 --> 00:35:35,101
- Vamos intimá-la?
- Sim.
402
00:35:39,677 --> 00:35:44,121
Não creio que tenha relação
com a história de 10 anos atrás.
403
00:35:44,459 --> 00:35:45,940
Por quê?
404
00:35:46,485 --> 00:35:48,365
O que houve?
405
00:35:49,313 --> 00:35:53,418
Naquela época, Beatrice
era uma de nossas alunas.
406
00:35:54,723 --> 00:35:59,677
Um dia ela foi até a minha sala
com o Emanuele.
407
00:36:00,752 --> 00:36:02,733
Ela estava transtornada
408
00:36:02,734 --> 00:36:06,222
e contou que tinha sido
violentada pelo prof. Sarti
409
00:36:06,223 --> 00:36:08,207
no banheiro da universidade.
410
00:36:08,208 --> 00:36:12,331
No dia seguinte,
comuniquei ao Enrico
411
00:36:13,167 --> 00:36:15,628
o acordo que tinha feito
com a garota.
412
00:36:15,629 --> 00:36:20,485
Ela não o denunciaria,
para evitar um escândalo,
413
00:36:21,198 --> 00:36:23,988
mas ele deveria se demitir
imediatamente.
414
00:36:23,989 --> 00:36:25,397
E ele se demitiu?
415
00:36:26,221 --> 00:36:27,857
Não exatamente.
416
00:36:29,126 --> 00:36:31,976
No dia seguinte,
a esposa dele me ligou
417
00:36:31,977 --> 00:36:36,599
e contou que ele não tinha
voltado para casa.
418
00:36:38,556 --> 00:36:41,374
E o senhor não contou
para ela?
419
00:36:41,375 --> 00:36:45,766
Não. O Emanuele me pediu
para não dizer nada.
420
00:36:45,767 --> 00:36:49,359
Ele disse que isso não traria
o irmão de volta
421
00:36:49,360 --> 00:36:52,889
e só teria sujado
a imagem dele
422
00:36:52,890 --> 00:36:56,034
perante a esposa e o filho.
423
00:36:56,694 --> 00:37:01,295
O que não entendo
é por que agora a Beatrice
424
00:37:01,296 --> 00:37:03,212
estava brava
com o Emanuele?
425
00:37:04,915 --> 00:37:07,503
O diretor só conhece
metade da história.
426
00:37:07,816 --> 00:37:09,981
E qual seria a outra metade?
427
00:37:11,808 --> 00:37:14,958
Você conhece a história da aluna
428
00:37:14,959 --> 00:37:17,910
que se apaixona pelo professor
que é um gênio
429
00:37:18,501 --> 00:37:20,153
e casado?
430
00:37:20,154 --> 00:37:22,745
Eu vivi esta história
há dez anos.
431
00:37:23,248 --> 00:37:26,844
Enrico não era
como os outros professores.
432
00:37:28,006 --> 00:37:32,746
Assistir as aulas dele
te abria novos mundos.
433
00:37:33,790 --> 00:37:36,281
Para mim,
foi uma paixão fulminante.
434
00:37:38,667 --> 00:37:42,211
Desde o início fiz de tudo
para demonstrar
435
00:37:42,212 --> 00:37:44,084
que queria ir para a cama
com ele.
436
00:37:44,787 --> 00:37:48,645
E consegui.
Dois anos depois.
437
00:37:49,098 --> 00:37:51,396
Foi a primeira e última vez.
438
00:37:51,808 --> 00:37:55,604
Ele encarou como um deslize
de uma noite.
439
00:37:56,945 --> 00:37:58,716
Mas eu não.
440
00:37:59,113 --> 00:38:02,971
Nem sei o quanto chorei,
acho que passei um ano chorando.
441
00:38:03,559 --> 00:38:06,878
Então um dia
o Emanuele se aproximou de mim,
442
00:38:07,344 --> 00:38:11,288
eu estava chorando,
sentada no chão numa sala vazia.
443
00:38:12,514 --> 00:38:14,508
Você já conhecia
o Emanuele?
444
00:38:14,927 --> 00:38:16,859
Eu sabia
que eles eram irmãos.
445
00:38:17,978 --> 00:38:21,147
Emanuele era um ano mais velho,
446
00:38:21,148 --> 00:38:24,479
mas na universidade
todos falavam dele pelas costas
447
00:38:24,480 --> 00:38:27,236
porque ele ainda
era pesquisador.
448
00:38:27,962 --> 00:38:30,802
Enquanto o Enrico
já era professor titular,
449
00:38:30,803 --> 00:38:32,215
e ainda nem tinha 30 anos.
450
00:38:32,562 --> 00:38:35,397
Não sei por que contei tudo
para ele.
451
00:38:35,398 --> 00:38:39,608
Talvez eu quisesse difamar
o Enrico para a família.
452
00:38:41,501 --> 00:38:45,522
Emanuele me disse
que o irmão era frio
453
00:38:45,976 --> 00:38:47,876
e insensível.
454
00:38:48,708 --> 00:38:52,158
Que desprezava todos
porque se sentia um gênio.
455
00:38:52,882 --> 00:38:55,144
E que merecia ser punido.
456
00:38:56,842 --> 00:38:59,618
A ideia do estupro
partiu do Emanuele?
457
00:39:03,096 --> 00:39:05,092
Eu concordei imediatamente.
458
00:39:05,093 --> 00:39:08,701
Naquele momento,
eu odiava tanto o Enrico
459
00:39:09,010 --> 00:39:12,024
que teria feito qualquer coisa
para vê-lo sofrer.
460
00:39:13,218 --> 00:39:16,671
Quando soube
do sumiço do Enrico,
461
00:39:17,217 --> 00:39:19,219
eu fugi para a França.
462
00:39:19,790 --> 00:39:22,814
E só voltei para Turim
ano passado.
463
00:39:22,815 --> 00:39:26,061
Para participar do concurso
que acabei vencendo.
464
00:39:26,565 --> 00:39:28,876
Então um dia...
465
00:39:28,877 --> 00:39:32,838
vi o Emanuele na universidade,
com uma mulher.
466
00:39:32,839 --> 00:39:36,102
Eu a reconheci de imediato,
era a esposa do Enrico.
467
00:39:36,103 --> 00:39:38,269
Naquele dia,
eu entendi tudo.
468
00:39:38,887 --> 00:39:42,248
Emanuele tinha me usado
para destruir o irmão.
469
00:39:42,249 --> 00:39:46,523
Graças a mim ele conseguiu
inclusive roubar a esposa dele.
470
00:39:46,965 --> 00:39:50,181
E decidi que destruiria
a vida dele.
471
00:39:50,968 --> 00:39:53,466
Igual ele fez com o irmão.
472
00:39:59,490 --> 00:40:02,362
O que pode me dizer
destes números?
473
00:40:02,878 --> 00:40:06,059
Role com o dedo,
fotografei a sequência inteira.
474
00:40:09,049 --> 00:40:14,013
Parece a tentativa de resolver
a hipótese de Riemann.
475
00:40:14,723 --> 00:40:18,397
É um dos problemas insolúveis
mais famosos da Matemática.
476
00:40:20,445 --> 00:40:23,709
- Foi o Enrico que fez?
- Não sabemos.
477
00:40:30,192 --> 00:40:32,682
Estou feliz que tenham
encontrado ele.
478
00:40:44,023 --> 00:40:45,580
Alessio, o que houve?
479
00:40:46,205 --> 00:40:48,645
Nada, só me fizeram
algumas perguntas.
480
00:40:48,646 --> 00:40:50,131
Por quê?
481
00:40:50,132 --> 00:40:52,413
Queriam saber onde você
esteve essa noite?
482
00:40:52,414 --> 00:40:54,666
- Sim, mas está tudo bem.
- Mas onde estava?
483
00:40:54,667 --> 00:40:56,524
Você não atendeu
minhas ligações.
484
00:40:56,525 --> 00:40:59,119
Eu estava em San Savario,
eles já verificaram.
485
00:41:03,684 --> 00:41:06,874
- Quem é, você a conhece?
- Não.
486
00:41:06,875 --> 00:41:08,694
Ela olhou
como se me conhecesse.
487
00:41:08,695 --> 00:41:11,333
O que está dizendo?
Pode ser qualquer pessoa.
488
00:41:13,501 --> 00:41:16,308
- Vamos?
- Não. Ainda não.
489
00:41:16,309 --> 00:41:18,662
Se aquela mulher
tem ligação com o Emanuele,
490
00:41:18,663 --> 00:41:20,027
eu quero saber.
491
00:41:20,491 --> 00:41:21,817
Venha.
492
00:41:29,174 --> 00:41:31,564
Jamais imaginei
que o Emanuele fosse capaz
493
00:41:31,565 --> 00:41:33,025
de fazer algo assim.
494
00:41:34,576 --> 00:41:36,295
Mas eu também tenho culpa.
495
00:41:38,471 --> 00:41:41,867
Eu sabia o que tinha acontecido
entre Enrico e aquela moça.
496
00:41:45,000 --> 00:41:46,927
Lembro bem daquela época,
497
00:41:47,298 --> 00:41:49,508
Enrico estava sempre nervoso
498
00:41:51,323 --> 00:41:53,682
e logo pensei
que ele tivesse outra.
499
00:41:53,683 --> 00:41:57,131
E um dia,
mexendo no celular dele
500
00:41:57,900 --> 00:42:00,928
vi que estava cheio de mensagens
dessa Beatrice.
501
00:42:01,485 --> 00:42:05,400
Mas também entendi
que ele tinha terminado com ela,
502
00:42:05,401 --> 00:42:07,184
mas ela continuava insistindo.
503
00:42:08,432 --> 00:42:10,630
Então, decidi perdoá-lo.
504
00:42:11,854 --> 00:42:14,480
Sem nem contar
que eu tinha descoberto.
505
00:42:16,606 --> 00:42:18,600
Talvez se eu tivesse contado,
506
00:42:20,358 --> 00:42:22,758
as coisas teriam sido
bem diferentes.
507
00:42:32,296 --> 00:42:35,077
Lamento muito...
508
00:42:35,518 --> 00:42:37,964
ter que perguntar isso agora,
509
00:42:39,114 --> 00:42:41,411
mas você sabia
que no último mês,
510
00:42:41,412 --> 00:42:43,624
seu marido fez vários
saques bancários?
511
00:42:43,625 --> 00:42:46,011
Ele retirou da conta
um total de 15 mil euros.
512
00:42:48,249 --> 00:42:49,687
Eu não sabia.
513
00:42:53,772 --> 00:42:57,567
E os policiais entenderam
que você não cometeu o crime?
514
00:42:57,568 --> 00:43:00,774
Eles sim, mas minha esposa
e meu filho não.
515
00:43:01,988 --> 00:43:04,965
Ainda estão convencidos
que fui eu.
516
00:43:04,966 --> 00:43:06,852
Esqueça aqueles dois.
517
00:43:12,095 --> 00:43:15,469
Mirko,
eles são a minha família.
518
00:43:17,738 --> 00:43:20,334
Ter revisto os dois
após 10 anos,
519
00:43:20,335 --> 00:43:22,949
foi a melhor coisa
que me aconteceu.
520
00:43:26,537 --> 00:43:28,376
Acho que consigo
te entender.
521
00:43:29,589 --> 00:43:32,501
Eu também sinto o mesmo
por uma pessoa.
522
00:43:33,090 --> 00:43:37,579
- Como se chama?
- Irina. Ela é estrangeira.
523
00:43:38,398 --> 00:43:41,065
É a moça mais bonita
que já vi na vida.
524
00:43:43,209 --> 00:43:45,791
Mas ela nem sequer olha
para mim.
525
00:43:50,593 --> 00:43:52,776
Você não odeia este lugar?
526
00:43:53,282 --> 00:43:56,094
Eu odeio,
parece que estou na prisão.
527
00:43:58,684 --> 00:44:01,885
Vamos sair daqui
e ir beber no parque.
528
00:44:01,886 --> 00:44:03,784
Só nós dois,
como nos velhos tempos.
529
00:44:03,785 --> 00:44:07,991
A gente senta perto do rio
e me conta daquele cara.
530
00:44:07,992 --> 00:44:11,994
- Como se chama? Riman?
- Riemann.
531
00:44:12,448 --> 00:44:14,684
Mas eu não bebo mais.
532
00:44:15,635 --> 00:44:17,689
Estava caindo de bêbado
essa noite.
533
00:44:18,924 --> 00:44:20,892
Foi a última vez.
534
00:44:24,363 --> 00:44:26,454
Tem certeza que quer
continuar aqui?
535
00:44:28,426 --> 00:44:31,736
Então fique,
se você gosta tanto.
536
00:44:34,903 --> 00:44:36,451
Boris.
537
00:44:37,547 --> 00:44:40,029
A polícia está aqui
e quer falar com você.
538
00:44:42,987 --> 00:44:45,175
Os 15 mil euros
eram para o senhor?
539
00:44:47,869 --> 00:44:51,421
Vou repetir,
nem sei do que está falando.
540
00:44:51,422 --> 00:44:53,457
O trato de vocês
era o seguinte:
541
00:44:54,366 --> 00:44:57,994
seu irmão te daria o dinheiro,
assim o senhor se recuperaria.
542
00:44:58,333 --> 00:45:00,821
Mas em troca,
deveria continuar desaparecido.
543
00:45:01,598 --> 00:45:05,457
Por que tem tanta certeza
que o Emanuele se preocupava
544
00:45:05,458 --> 00:45:06,766
com o meu retorno?
545
00:45:06,767 --> 00:45:10,329
Porque ele foi o responsável
pelo seu desaparecimento.
546
00:45:19,300 --> 00:45:21,250
Você conversou
com a Beatrice?
547
00:45:23,288 --> 00:45:25,636
O senhor sabia
que por trás daquela moça
548
00:45:25,637 --> 00:45:27,137
estava seu irmão, correto?
549
00:45:29,414 --> 00:45:31,382
Eu tive uma intuição.
550
00:45:32,064 --> 00:45:33,687
E ainda quer me fazer crer
551
00:45:33,688 --> 00:45:35,786
que não teve motivo
para matá-lo?
552
00:45:36,703 --> 00:45:41,293
Seu irmão tentou
te destruir e conseguiu.
553
00:45:42,345 --> 00:45:44,260
E agora o senhor se vingou.
554
00:45:45,315 --> 00:45:49,070
Se eu quisesse matá-lo,
não teria passado 10 anos
555
00:45:49,071 --> 00:45:51,540
pedindo esmola
e morando na rua.
556
00:45:51,541 --> 00:45:53,321
Eu o teria
matado imediatamente.
557
00:45:56,175 --> 00:45:58,624
Não, eu não sou
esse tipo de pessoa.
558
00:45:59,312 --> 00:46:02,861
Além do mais,
você contou
559
00:46:02,862 --> 00:46:06,583
que me viram num mercado
do outro lado da cidade.
560
00:46:06,584 --> 00:46:08,403
Algo que nem consigo lembrar.
561
00:46:09,121 --> 00:46:11,787
Por que está tão convencida
que fui eu?
562
00:46:12,129 --> 00:46:14,544
O que seu irmão foi fazer
naquele túnel
563
00:46:14,545 --> 00:46:16,953
- se não foi encontrá-lo?
- Eu não sei.
564
00:46:18,962 --> 00:46:22,798
- Coincidências acontecem.
- Não acredito em coincidências.
565
00:47:15,523 --> 00:47:17,155
Enrico.
566
00:47:29,683 --> 00:47:31,895
Pegue suas coisas
e vamos para casa.
567
00:47:49,809 --> 00:47:51,919
O que faz parado aí?
Entre.
568
00:48:02,049 --> 00:48:03,806
O que ele está fazendo aqui?
569
00:48:04,997 --> 00:48:08,811
- Você é fácil de convencer.
- Foi ideia minha.
570
00:48:08,812 --> 00:48:10,585
Da próxima vez,
me avise antes.
571
00:48:10,586 --> 00:48:13,689
- Alessio! Aonde vai?
- Eu falo com ele.
572
00:48:14,937 --> 00:48:18,217
Alessio, espere.
Me espere.
573
00:48:19,301 --> 00:48:22,015
Me dê um segundo.
Alessio.
574
00:48:25,136 --> 00:48:26,982
Me deixe explicar.
575
00:48:30,628 --> 00:48:32,815
Qualquer um no seu lugar
teria reagido.
576
00:48:35,053 --> 00:48:38,318
Era uma mentira nojenta
inventada para te ferrar.
577
00:48:39,512 --> 00:48:41,304
Por que não se defendeu?
578
00:48:45,312 --> 00:48:48,458
Então você soube
da Beatrice?
579
00:48:51,411 --> 00:48:53,525
Hoje de manhã
na delegacia
580
00:48:54,884 --> 00:48:57,309
quando perguntou
por que tinha sumido,
581
00:48:57,310 --> 00:48:59,058
eu ia te contar.
582
00:49:00,794 --> 00:49:05,058
Mas que diferença faria
depois de 10 anos?
583
00:49:05,059 --> 00:49:07,079
Faria diferença
para mim.
584
00:49:10,699 --> 00:49:12,421
E agora que você sabe
585
00:49:13,765 --> 00:49:18,021
o que ganhou, além do ódio
pelo seu tio e por mim?
586
00:49:21,560 --> 00:49:23,600
Por que deixou
que te enganassem assim?
587
00:49:24,558 --> 00:49:27,426
Não, eu reagi.
588
00:49:29,798 --> 00:49:32,674
Procurei aquela garota,
589
00:49:35,041 --> 00:49:38,605
mas ela se sentia forte
e segura.
590
00:49:38,606 --> 00:49:42,318
Dizia que acreditariam nela,
e de fato ela tinha razão.
591
00:49:42,319 --> 00:49:44,195
Mas você não tinha feito nada.
592
00:49:44,196 --> 00:49:46,063
Se eu tivesse começado
uma guerra,
593
00:49:46,064 --> 00:49:48,122
toda a história
teria vindo à tona.
594
00:49:50,456 --> 00:49:53,809
Imagina o que teria acontecido
com você e com sua mãe.
595
00:49:54,394 --> 00:49:56,346
Ela teria acreditado
em você.
596
00:49:56,732 --> 00:49:59,004
Eu deveria ter contado
que a traí.
597
00:50:01,601 --> 00:50:03,571
Ela já sabia, pai.
598
00:50:04,786 --> 00:50:06,707
E tinha te perdoado.
599
00:50:08,864 --> 00:50:11,928
Alessio. Alessio!
600
00:50:37,367 --> 00:50:39,078
O que vamos fazer?
601
00:50:39,079 --> 00:50:42,185
Por ora, devemos seguir
a pista dos 15 mil euros.
602
00:50:42,186 --> 00:50:46,510
- É a única que temos.
- Entendi, mas por que paramos?
603
00:50:49,656 --> 00:50:52,012
Você se importa
em descer aqui?
604
00:50:52,513 --> 00:50:55,075
Tenho um compromisso,
nos vemos depois na delegacia.
605
00:50:59,615 --> 00:51:02,730
Poderia ter me dito que foi
por isso que ficou em Turim.
606
00:51:03,109 --> 00:51:04,886
Do que está falando?
607
00:51:04,887 --> 00:51:07,489
Do fato que o promotor
reabriu o caso do seu pai.
608
00:51:08,388 --> 00:51:11,124
Eu te ouvi conversando
com o Lombardi.
609
00:51:12,140 --> 00:51:13,952
Você estava nos espiando?
610
00:51:15,469 --> 00:51:17,212
Não.
611
00:51:18,868 --> 00:51:21,870
Poderemos procurar
novas evidências dentro da casa.
612
00:51:21,871 --> 00:51:24,145
E ver se surge algo novo.
613
00:51:25,106 --> 00:51:27,368
Era o que você queria, não?
614
00:51:38,963 --> 00:51:42,001
Por um instante
eu tive esperança
615
00:51:42,002 --> 00:51:43,651
que tivesse ficado
por mim.
616
00:52:25,825 --> 00:52:27,293
Venha.
617
00:52:50,427 --> 00:52:53,358
- Alô?
- Tiziana, aqui é Maria Grazia.
618
00:52:53,359 --> 00:52:56,018
Maria Grazia,
que bom que você ligou.
619
00:52:56,019 --> 00:52:59,018
- Me diga que mudou de ideia.
- Sim.
620
00:52:59,636 --> 00:53:02,259
Eu gostaria de saber
o nome do hospital.
621
00:53:02,260 --> 00:53:04,260
Hospital San Bartolomeo.
622
00:53:04,604 --> 00:53:07,286
Preciso que diga um horário
em que eu possa ir
623
00:53:07,287 --> 00:53:09,189
sem correr o risco
de encontrar alguém.
624
00:53:09,190 --> 00:53:11,176
Certo, eu te aviso.
625
00:53:12,278 --> 00:53:14,833
- Obrigada.
- Imagina.
626
00:53:26,741 --> 00:53:28,792
Sr. Lombardi,
encontramos algo.
627
00:53:29,309 --> 00:53:31,429
Uma mancha de sangue
na poltrona
628
00:53:32,545 --> 00:53:34,181
que passou despercebida.
629
00:53:37,814 --> 00:53:39,737
Certamente é do seu pai,
630
00:53:39,738 --> 00:53:42,218
se quiser, podemos comparar
com o seu DNA.
631
00:53:42,810 --> 00:53:44,274
Claro.
632
00:53:44,577 --> 00:53:46,176
Vamos.
633
00:54:10,715 --> 00:54:12,586
Estou feliz
que você tenha vindo.
634
00:54:14,369 --> 00:54:16,629
Temos nos visto pouco
ultimamente.
635
00:54:22,997 --> 00:54:24,867
Eu quero te contar algo.
636
00:54:26,161 --> 00:54:29,071
O promotor autorizou a busca
por novas evidências
637
00:54:29,072 --> 00:54:30,563
na casa do lago.
638
00:54:30,564 --> 00:54:33,529
Hoje eu e o Giorgio estivemos lá
com a Perícia.
639
00:54:34,125 --> 00:54:36,885
Foi ele que me ofereceu
essa chance.
640
00:54:36,886 --> 00:54:40,036
- Eu nem esperava mais.
- Mas não deixou escapar.
641
00:54:40,847 --> 00:54:43,653
Você sabe como eu sou,
preciso ir até o fim.
642
00:54:43,654 --> 00:54:45,934
Mas o que espera achar
após tantos anos?
643
00:54:45,935 --> 00:54:47,714
Nós já achamos algo.
644
00:54:48,688 --> 00:54:51,308
Achamos sangue
que passou batido na época.
645
00:54:51,781 --> 00:54:53,558
Talvez não seja do papai.
646
00:54:55,039 --> 00:54:57,499
Fiz o exame de DNA
para comparar.
647
00:54:58,847 --> 00:55:00,576
E o resultado?
648
00:55:01,045 --> 00:55:02,691
Estou esperando sair.
649
00:55:04,601 --> 00:55:08,551
A mamãe confessou e passou
17 anos na prisão. Me escute.
650
00:55:08,552 --> 00:55:12,439
Todo o resto, inclusive
o que está fazendo agora
651
00:55:12,440 --> 00:55:14,309
é só uma forma
de se machucar.
652
00:55:15,226 --> 00:55:16,865
Eu preciso saber.
653
00:55:19,686 --> 00:55:21,766
Eu precisava dar
essa última cartada.
654
00:55:23,053 --> 00:55:25,537
Se não surgir nada,
vou sossegar.
655
00:55:26,540 --> 00:55:28,493
Eu te prometo.
656
00:55:35,299 --> 00:55:36,763
Tudo bem.
657
00:56:32,719 --> 00:56:35,471
Lamento, mas joguei fora
todas as suas roupas.
658
00:56:44,026 --> 00:56:45,740
Sinto muito pelo Alessio.
659
00:56:46,051 --> 00:56:48,106
Talvez eu não devesse
ter vindo.
660
00:56:49,632 --> 00:56:51,284
Já quer ir embora?
661
00:56:52,174 --> 00:56:53,636
Não.
662
00:56:56,725 --> 00:56:59,105
Não quero magoar vocês
outra vez.
663
00:57:02,341 --> 00:57:03,973
Sinto muito...
664
00:57:04,927 --> 00:57:06,874
pela história com a Beatrice.
665
00:57:08,043 --> 00:57:09,867
Eu não queria te trair.
666
00:57:11,069 --> 00:57:12,719
Mas traiu.
667
00:57:13,923 --> 00:57:16,021
E a traição deu início
a todo o resto.
668
00:57:17,404 --> 00:57:19,554
Para mim
não significou nada.
669
00:57:20,387 --> 00:57:21,943
Para mim, sim.
670
00:57:26,130 --> 00:57:28,793
Você foi a única mulher
da minha vida.
671
00:57:30,188 --> 00:57:31,788
Sabe...
672
00:57:33,263 --> 00:57:36,473
se você tivesse me contado
que tinha descoberto,
673
00:57:37,181 --> 00:57:40,276
teria sido mais fácil
te contar da acusação.
674
00:57:43,382 --> 00:57:45,178
Eu deveria ter contado?
675
00:57:47,474 --> 00:57:49,403
Aliás, não quero falar
sobre isso.
676
00:57:49,404 --> 00:57:51,320
Aquela garota já causou
muitos danos.
677
00:57:52,203 --> 00:57:54,921
Ela foi apenas
uma peça do jogo.
678
00:57:56,503 --> 00:57:58,908
O verdadeiro responsável
é outro.
679
00:58:07,619 --> 00:58:09,923
Você deveria
cortar o cabelo.
680
00:58:09,924 --> 00:58:12,292
Assusta as pessoas
com esse corte.
681
00:58:13,636 --> 00:58:15,428
E tirar a barba também.
682
00:58:24,328 --> 00:58:25,906
Sua mãe está aqui.
683
00:58:29,458 --> 00:58:31,018
Venha.
684
00:58:37,468 --> 00:58:41,457
Vou ficar aqui fora
e te aviso se chegar alguém.
685
00:59:05,025 --> 00:59:06,787
Mãe.
686
00:59:16,864 --> 00:59:20,916
Maria Grazia, venha.
Eles chegaram. Vá embora.
687
00:59:52,985 --> 00:59:54,451
Mirko.
688
01:00:10,650 --> 01:00:12,322
Quer comer algo?
689
01:00:13,350 --> 01:00:15,212
Não, deixa pra lá.
690
01:00:17,367 --> 01:00:21,024
Então me diga
por que veio até aqui?
691
01:00:22,637 --> 01:00:24,505
Quero 15 mil euros.
692
01:00:27,218 --> 01:00:28,582
Você pode me dar?
693
01:00:30,815 --> 01:00:33,565
- Eu não posso.
- Por quê?
694
01:00:33,948 --> 01:00:35,522
Porque não tenho.
695
01:00:36,331 --> 01:00:39,935
Mas sua esposa tem.
Ela é rica.
696
01:00:41,060 --> 01:00:42,928
Maria Sole não é rica.
697
01:00:44,037 --> 01:00:46,387
E não posso pedir algo assim
para ela.
698
01:00:48,837 --> 01:00:51,001
Então você não quer
me ajudar.
699
01:00:51,575 --> 01:00:54,745
Mirko,
eu não posso te ajudar.
700
01:00:55,322 --> 01:00:58,829
- Oi.
- Oi.
701
01:00:58,830 --> 01:01:01,214
Este é o Mirko,
é um amigo meu.
702
01:01:01,215 --> 01:01:04,527
Olá. Alessio me mandou
uma mensagem,
703
01:01:04,528 --> 01:01:07,106
passou a noite fora,
mas já está voltando.
704
01:01:07,107 --> 01:01:08,696
Que bom.
705
01:01:16,155 --> 01:01:17,754
Venha, eu te acompanho.
706
01:01:17,755 --> 01:01:20,236
Você não vai aguentar
ficar aqui por muito tempo.
707
01:01:20,237 --> 01:01:21,565
Fique quieto.
708
01:01:22,047 --> 01:01:25,715
Pegue isto e compre algo
para comer.
709
01:01:38,265 --> 01:01:41,296
Ele foi embora?
O que queria?
710
01:01:42,686 --> 01:01:44,258
Nada.
711
01:01:45,216 --> 01:01:47,046
Passou só para ver
como eu estava.
712
01:01:47,707 --> 01:01:49,815
E como ele sabia
onde você morava?
713
01:01:50,182 --> 01:01:52,477
Devem ter contado
no abrigo.
714
01:01:52,478 --> 01:01:54,584
Ele se comportou
de forma estranha.
715
01:01:54,946 --> 01:01:59,284
- Não, nada fora do normal.
- Enrico, pare de mentir.
716
01:02:00,705 --> 01:02:03,873
Ele quer que eu arranje
15 mil euros.
717
01:02:03,874 --> 01:02:05,540
Quinze mil?
718
01:02:12,298 --> 01:02:15,301
Talvez não devesse contar
e tomar seu tempo.
719
01:02:15,302 --> 01:02:18,191
Não, imagina.
Fez bem em contar.
720
01:02:18,192 --> 01:02:21,177
Me pareceu estranho
que fosse a mesma quantia.
721
01:02:21,532 --> 01:02:23,971
Verificaremos se há ligação
entre as duas coisas.
722
01:02:23,972 --> 01:02:27,257
O dinheiro que o Emanuele pegou
deve estar em algum lugar.
723
01:02:27,258 --> 01:02:29,388
Digo, alguém deve
ter recebido.
724
01:02:29,935 --> 01:02:31,524
Nós encontraremos o dinheiro.
725
01:03:28,002 --> 01:03:30,226
O que pretendia fazer
com isto?
726
01:03:31,388 --> 01:03:34,134
Queria revender para ganhar
mais dinheiro?
727
01:03:36,819 --> 01:03:38,987
Nunca vi esse anel.
728
01:03:38,988 --> 01:03:41,359
Então como o encontrei
nas suas coisas?
729
01:03:44,651 --> 01:03:49,120
- Não sei.
- Onde estão os 15 mil euros?
730
01:03:49,991 --> 01:03:53,573
Por que procurou o Boris hoje
e pediu mais 15 mil?
731
01:03:54,364 --> 01:03:56,790
Onde foram parar
os 15 mil do Emanuele?
732
01:03:57,784 --> 01:04:00,281
Mirko, você está encrencado
até o pescoço.
733
01:04:00,282 --> 01:04:02,224
Te aconselho
a dizer a verdade.
734
01:04:04,980 --> 01:04:06,836
O dinheiro era para mim.
735
01:04:08,162 --> 01:04:10,503
Mas eu nunca o recebi.
736
01:04:12,932 --> 01:04:14,577
Aquela noite...
737
01:04:17,268 --> 01:04:20,367
o Emanuele me procurou.
738
01:04:20,693 --> 01:04:23,434
E disse que se eu fizesse algo
para ele,
739
01:04:23,435 --> 01:04:25,149
ganharia muito dinheiro.
740
01:04:26,094 --> 01:04:28,280
O que eu deveria fazer
741
01:04:29,317 --> 01:04:31,367
era matar uma pessoa.
742
01:04:33,311 --> 01:04:35,065
Boris?
743
01:04:36,895 --> 01:04:39,053
Ele te contou
que eram irmãos?
744
01:04:40,671 --> 01:04:42,323
Não.
745
01:04:43,124 --> 01:04:45,190
E você aceitou?
746
01:04:45,723 --> 01:04:47,768
Eu precisava do dinheiro.
747
01:04:50,723 --> 01:04:53,587
Naquela mesma noite,
o Emanuele me deu 2 mil.
748
01:04:55,139 --> 01:04:58,213
E disse que era a prova
de que falava sério.
749
01:05:00,113 --> 01:05:04,453
Eu e o Boris
passamos muito tempo juntos.
750
01:05:06,087 --> 01:05:07,915
Éramos como irmãos.
751
01:05:08,391 --> 01:05:11,817
Mas depois ele pôs na cabeça
que queria mudar de vida.
752
01:05:13,493 --> 01:05:17,652
- Nem quis saber minha opinião.
- Onde estão os 2 mil euros?
753
01:05:19,702 --> 01:05:22,395
Eu dei de presente.
Te juro.
754
01:05:24,073 --> 01:05:27,593
- E os 15 mil?
- Não sei.
755
01:05:28,392 --> 01:05:32,124
Eu só receberia depois
que matasse o Boris.
756
01:05:32,469 --> 01:05:35,799
Mas pensei no assunto
e disse que não faria.
757
01:05:36,259 --> 01:05:38,033
Depois o encontrei
no túnel.
758
01:05:39,307 --> 01:05:40,957
E estava morto.
759
01:05:41,848 --> 01:05:44,126
Mas nunca cheguei a ver
o dinheiro.
760
01:06:05,339 --> 01:06:06,849
Tem alguém em casa?
761
01:06:11,166 --> 01:06:12,710
Mãe.
762
01:07:02,118 --> 01:07:03,659
O senhor se lembra dele?
763
01:07:05,433 --> 01:07:07,837
Claro que lembro.
764
01:07:13,613 --> 01:07:18,461
Vamos ver... Aqui está.
Roberto Fermi.
765
01:07:18,462 --> 01:07:21,268
Ele se hospedou
em 7 de março de 2005.
766
01:07:21,659 --> 01:07:26,128
Não, é impossível.
Ele não se chama Roberto Fermi.
767
01:07:26,129 --> 01:07:29,888
Foi o que imaginei.
Nunca me mostrou um documento.
768
01:07:31,068 --> 01:07:32,556
Venha comigo.
769
01:07:33,180 --> 01:07:35,589
Ele era um cliente perfeito.
770
01:07:35,590 --> 01:07:38,325
Sempre sorridente
e bem humorado.
771
01:07:38,326 --> 01:07:42,906
Pagava nos fins de semana,
era pontual como um relógio.
772
01:07:43,814 --> 01:07:47,893
Foi assim por uns dois, três,
talvez quatro meses.
773
01:07:49,467 --> 01:07:52,407
Mas depois
as coisas mudaram.
774
01:07:53,346 --> 01:07:58,132
De repente ele começou
a ficar estranho.
775
01:07:58,133 --> 01:08:01,399
Mas aconteceu gradualmente.
776
01:08:01,833 --> 01:08:05,406
Ele deixou a barba crescer,
parou de tomar banho,
777
01:08:05,407 --> 01:08:09,118
deixou de pagar
e não cumprimentava mais.
778
01:08:09,119 --> 01:08:12,054
Não queria que ninguém
entrasse no quarto,
779
01:08:12,055 --> 01:08:14,199
nem mesmo a faxineira.
780
01:08:14,517 --> 01:08:18,339
Então no fim,
tivemos que arrombar a porta.
781
01:08:20,333 --> 01:08:23,349
Havia lixo para todo lado.
782
01:08:24,157 --> 01:08:28,892
E ele também tinha enchido
todas as paredes com escritas.
783
01:08:29,603 --> 01:08:31,583
Fórmulas matemáticas.
784
01:08:32,143 --> 01:08:34,928
Ele suplicou
para que eu não apagasse,
785
01:08:34,929 --> 01:08:39,243
mas no dia seguinte,
mandei mudar o papel de parede.
786
01:08:42,740 --> 01:08:45,096
Mas por que você
está procurando por ele?
787
01:08:46,826 --> 01:08:48,856
Ele é meu pai.
788
01:08:59,926 --> 01:09:02,490
Me desculpe,
não queria te incomodar.
789
01:09:14,118 --> 01:09:15,887
Você o amava?
790
01:09:17,525 --> 01:09:21,994
Enrico, estou cansada.
Preciso dormir.
791
01:09:27,864 --> 01:09:32,211
- Eu preciso saber.
- No começo, não.
792
01:09:32,982 --> 01:09:36,108
Depois, sim
e agora eu não sei mais.
793
01:09:36,109 --> 01:09:39,151
Como você pôde?
Justo com ele?
794
01:09:39,152 --> 01:09:42,222
- Você sabia que ele me odiava.
- Exatamente.
795
01:09:49,860 --> 01:09:51,972
Nos piores dias,
796
01:09:54,064 --> 01:09:56,414
naqueles em que mais sentia
a sua falta,
797
01:09:57,241 --> 01:10:01,410
achava que tinha casado com ele
apenas para te irritar.
798
01:10:01,411 --> 01:10:04,487
Mesmo que você
não soubesse.
799
01:10:05,470 --> 01:10:07,501
Só para te machucar.
800
01:10:18,208 --> 01:10:21,806
- Boa noite, Enrico.
- Boa noite.
801
01:11:13,501 --> 01:11:15,599
Este é o carro da vítima?
802
01:11:15,600 --> 01:11:17,105
Sim.
803
01:11:20,227 --> 01:11:24,936
- Como ele chegou aqui?
- Com o guincho.
804
01:11:26,769 --> 01:11:29,687
- Então ninguém o dirigiu?
- Não.
805
01:11:40,659 --> 01:11:43,276
Andrea, qual era a altura
da vítima?
806
01:11:43,277 --> 01:11:45,544
Tinha menos de 1,70m.
807
01:11:45,545 --> 01:11:48,163
Ele não era muito alto.
Por quê?
808
01:11:48,164 --> 01:11:50,750
Mande a Perícia
para o depósito de carros.
809
01:11:50,751 --> 01:11:53,063
- Pode deixar.
- Certo.
810
01:12:20,050 --> 01:12:22,181
O senhor pegou o carro
do seu irmão
811
01:12:22,182 --> 01:12:24,650
para ser mais rápido
e construir um álibi.
812
01:12:26,797 --> 01:12:29,950
Escolheu aquele mercado
por ser perto do abrigo
813
01:12:29,951 --> 01:12:31,785
onde o senhor deveria estar.
814
01:12:33,147 --> 01:12:37,817
Fingiu estar bêbado para que
a queda fosse verossímil.
815
01:12:41,571 --> 01:12:44,863
Deu um jeito de se fazer notar,
aquela noite.
816
01:12:47,941 --> 01:12:51,619
Depois voltou, deixou o carro
no Parque do Valentino,
817
01:12:51,620 --> 01:12:54,900
ficou realmente bêbado
e foi dormir.
818
01:12:56,610 --> 01:12:58,856
Era um plano
quase perfeito.
819
01:13:01,286 --> 01:13:04,703
Uma pena que para dirigir
tenha empurrado o banco.
820
01:13:10,844 --> 01:13:14,144
Suas digitais
estão na alavanca do banco.
821
01:13:16,642 --> 01:13:21,263
Na escola, eu caçoava dele
por ser mais baixo que eu.
822
01:13:21,264 --> 01:13:23,348
Quando vocês se reencontraram?
823
01:13:26,835 --> 01:13:29,635
Há uns dois meses,
mais ou menos.
824
01:13:30,997 --> 01:13:33,282
Eu o encontrei por acaso
825
01:13:33,283 --> 01:13:37,573
enquanto pedia esmolas
no Parque do Valentino.
826
01:13:39,068 --> 01:13:41,396
Ele parou para me dar
uma moeda
827
01:13:41,899 --> 01:13:44,209
e não me reconheceu
de imediato.
828
01:13:46,378 --> 01:13:50,037
Mas quando percebeu
que era eu,
829
01:13:50,038 --> 01:13:53,154
ele fugiu como se tivesse visto
um fantasma.
830
01:13:54,574 --> 01:13:56,862
E o senhor
não tentou segui-lo?
831
01:13:58,949 --> 01:14:03,420
Reencontrá-lo também foi
um choque para mim.
832
01:14:03,421 --> 01:14:07,755
Mas serviu
para me fazer acordar.
833
01:14:07,756 --> 01:14:09,746
Porque naquele momento
eu decidi
834
01:14:09,747 --> 01:14:14,252
que não dormiria mais
embaixo da ponte,
835
01:14:14,253 --> 01:14:16,091
não pediria mais esmolas.
836
01:14:16,403 --> 01:14:18,655
E voltaria a ser
quem eu era antes.
837
01:14:19,073 --> 01:14:20,843
O que houve depois?
838
01:14:20,844 --> 01:14:24,078
Ele me seguiu, espionou
e viu onde eu dormia.
839
01:14:27,202 --> 01:14:30,658
Também me viu conversando
com o Mirko
840
01:14:30,659 --> 01:14:32,933
e por isso deve ter
se aproximado dele.
841
01:14:33,796 --> 01:14:36,288
Como fez para descobrir
o plano dele?
842
01:14:36,289 --> 01:14:38,108
Foi graças ao Mirko.
843
01:14:39,927 --> 01:14:41,780
Ele ficou estranho.
844
01:14:42,265 --> 01:14:44,526
A princípio pensei
que estivesse bravo comigo
845
01:14:44,527 --> 01:14:46,427
porque decidi mudar de vida.
846
01:14:47,836 --> 01:14:50,652
Mas depois percebi
que tinha algo mais.
847
01:14:51,263 --> 01:14:53,647
Então comecei segui-lo e...
848
01:14:56,161 --> 01:14:58,347
naquela noite,
eu os vi brigando.
849
01:14:59,504 --> 01:15:01,844
E ouviu o que diziam?
850
01:15:02,562 --> 01:15:04,290
Sim, claro.
851
01:15:04,639 --> 01:15:06,591
Ouvi o Mirko repetindo
852
01:15:07,593 --> 01:15:09,663
que não me mataria.
853
01:15:10,073 --> 01:15:12,715
E o resto ficou fácil de intuir.
854
01:15:13,840 --> 01:15:18,327
Emanuele foi até o túnel
achando que me encontraria
855
01:15:18,740 --> 01:15:21,117
e decidiu fazer tudo sozinho.
856
01:15:21,118 --> 01:15:25,028
Enquanto isso eu o segui,
o surpreendi por trás
857
01:15:27,088 --> 01:15:31,502
e quase o estrangulei
para fazê-lo confessar tudo.
858
01:15:31,948 --> 01:15:33,855
E de repente me vi...
859
01:15:34,899 --> 01:15:36,908
segurando aquela pedra.
860
01:15:38,707 --> 01:15:42,089
Mas, detetive,
te juro que...
861
01:15:44,510 --> 01:15:46,610
eu jamais...
862
01:15:47,715 --> 01:15:49,976
o teria matado
se ele não tivesse dito
863
01:15:49,977 --> 01:15:51,785
que se casou
com minha esposa.
864
01:15:53,141 --> 01:15:55,937
Foi por isso
que tirou a aliança dele?
865
01:15:55,938 --> 01:15:57,853
Foi.
866
01:15:59,847 --> 01:16:02,181
Eu sabia que era errado,
mas...
867
01:16:07,485 --> 01:16:10,707
Não consegui me conter.
868
01:16:11,161 --> 01:16:14,977
E ontem de manhã,
a colocou nas coisas do Mirko.
869
01:16:16,894 --> 01:16:18,686
Eu...
870
01:16:19,748 --> 01:16:22,003
queria ficar
com a minha família.
871
01:16:24,516 --> 01:16:27,602
Não queria correr o risco
de perdê-los outra vez.
872
01:16:31,851 --> 01:16:33,818
Aqueles números na parede
873
01:16:33,819 --> 01:16:36,843
eram a tentativa de provar
a hipótese de Riemann?
874
01:16:40,603 --> 01:16:42,183
Sabe...
875
01:16:45,720 --> 01:16:49,434
Aqueles números foram
minha obsessão por muito tempo.
876
01:16:51,711 --> 01:16:55,095
É graças ao Riemann
que acabei virando mendigo.
877
01:17:38,661 --> 01:17:40,505
Oi, Irina.
878
01:17:42,530 --> 01:17:46,120
Bonito, né?
Foi o Roman que fez.
879
01:17:48,361 --> 01:17:52,560
Ouça, Irina,
eu pensei numa coisa.
880
01:17:52,561 --> 01:17:55,683
Se quer falar dos 15 mil,
é melhor ficar calado.
881
01:17:55,684 --> 01:17:58,049
Não, não.
É sobre outra coisa.
882
01:17:58,050 --> 01:18:00,676
Por que nós dois
não vamos embora?
883
01:18:01,237 --> 01:18:03,857
Para um lugar onde o Roman
não possa nos achar.
884
01:18:09,823 --> 01:18:11,711
Não estou brincando.
885
01:18:12,438 --> 01:18:16,621
Podemos voltar para o seu país.
Recomeçar nossa vidas.
886
01:18:16,622 --> 01:18:20,164
Eu fugi do meu país.
Por que voltaria?
887
01:18:20,165 --> 01:18:22,483
Então podemos ir
para outro lugar.
888
01:18:22,950 --> 01:18:27,386
Um mendigo e uma puta?
É preciso dinheiro para viver.
889
01:18:28,322 --> 01:18:30,082
Você tem?
890
01:19:02,827 --> 01:19:04,920
Vocês têm uma cama sobrando?
891
01:19:04,921 --> 01:19:07,523
- Como você se chama?
- Mirko.
892
01:19:07,524 --> 01:19:09,128
E o sobrenome?
893
01:19:10,947 --> 01:19:13,574
Não importa, você me diz
quando estiver a fim.
894
01:19:13,935 --> 01:19:15,964
Mirko Sereni.
895
01:19:19,742 --> 01:19:21,804
Posso te dar 15 minutos.
896
01:19:22,666 --> 01:19:26,190
- Obrigado, detetive.
- Ele está lá dentro.
897
01:19:49,301 --> 01:19:52,253
O dono do hotel se lembrava
muito bem de você.
898
01:19:58,696 --> 01:20:00,470
O que ele te disse?
899
01:20:02,229 --> 01:20:04,359
Que nos três primeiros meses
900
01:20:04,897 --> 01:20:07,614
você parecia o homem
mais tranquilo do mundo.
901
01:20:08,610 --> 01:20:12,196
Era tudo mentira que a história
do estupro te desestabilizou.
902
01:20:13,719 --> 01:20:15,851
A Medalha Fields...
903
01:20:19,436 --> 01:20:23,845
é uma espécie
de Prêmio Nobel da Matemática.
904
01:20:24,394 --> 01:20:26,398
E é o único prêmio
905
01:20:29,176 --> 01:20:31,303
que tem um limite de tempo
906
01:20:31,304 --> 01:20:34,614
e você só pode vencê-la
até os 40 anos.
907
01:20:34,615 --> 01:20:37,435
Eu tinha acabado
de fazer 39 anos
908
01:20:37,436 --> 01:20:40,078
e só tinha alguns meses
para conseguir.
909
01:20:40,079 --> 01:20:42,909
Eu tinha concentrado
meus últimos anos de estudos
910
01:20:43,239 --> 01:20:47,290
na tentativa de resolver
a hipótese de Riemann.
911
01:20:48,138 --> 01:20:51,254
Só que eu não conseguia
me concentrar em casa.
912
01:20:53,255 --> 01:20:56,655
Você, sua mãe...
Eram um problema.
913
01:20:57,198 --> 01:20:59,867
Depois a Beatrice surgiu
914
01:21:00,778 --> 01:21:02,870
e tudo piorou.
915
01:21:04,572 --> 01:21:07,451
Então se quisesse
conquistar meu objetivo,
916
01:21:07,452 --> 01:21:09,524
precisaria deixar tudo
para trás.
917
01:21:10,780 --> 01:21:15,439
Sem querer, seu tio e a Beatrice
me fizeram um favor.
918
01:21:15,440 --> 01:21:19,501
O plano deles
foi um pretexto perfeito
919
01:21:19,502 --> 01:21:24,020
para que eu dissesse:
"É agora ou nunca".
920
01:21:26,394 --> 01:21:29,455
Quando estava prestes
a completar 40 anos
921
01:21:29,456 --> 01:21:32,102
e percebi
que não conseguiria,
922
01:21:33,798 --> 01:21:36,118
algo se quebrou
dentro de mim.
923
01:21:40,006 --> 01:21:44,060
Você preferiu a Matemática
ao invés de nós.
924
01:22:12,426 --> 01:22:15,006
- Mãe.
- Entre.
925
01:22:21,738 --> 01:22:24,209
Eu decidi ir vê-lo
na prisão.
926
01:22:26,141 --> 01:22:28,245
Não quero deixá-lo sozinho.
927
01:22:29,858 --> 01:22:33,883
Ele errou muito,
mas não é uma pessoa ruim,
928
01:22:33,884 --> 01:22:35,410
é só uma pessoa frágil.
929
01:22:36,138 --> 01:22:38,078
Mãe...
930
01:22:40,129 --> 01:22:41,808
O quê?
931
01:22:44,730 --> 01:22:47,726
Nada.
Não tem importância.
932
01:23:03,137 --> 01:23:06,310
- Obrigada, Giorgio.
- Não precisa agradecer.
933
01:23:06,311 --> 01:23:08,313
- Preciso sim.
- Não.
934
01:23:30,026 --> 01:23:32,728
- Com licença. Acabou de chegar.
- Obrigado.
935
01:23:40,184 --> 01:23:42,617
O sangue não é compatível
com o meu.
936
01:23:43,364 --> 01:23:45,164
Como assim é incompatível?
937
01:23:45,647 --> 01:23:48,065
Aquele sangue
não é do meu pai.
938
01:23:51,815 --> 01:23:54,896
Havia mais alguém na casa
aquele dia além dos meus pais.
939
01:24:04,023 --> 01:24:05,907
Oi, Maria Grazia.
940
01:24:10,509 --> 01:24:13,512
Não nos vemos há muito tempo.
Como vai?
941
01:24:14,207 --> 01:24:15,868
Como conseguiu entrar?
942
01:24:15,869 --> 01:24:18,863
Calma, não tem ninguém em casa,
eu verifiquei.
943
01:24:19,239 --> 01:24:21,473
Como ousa vir aqui?
944
01:24:22,279 --> 01:24:24,903
Ontem você fugiu
do hospital.
945
01:24:25,803 --> 01:24:29,791
Eu queria te dar a notícia.
Sua mãe morreu hoje de manhã.
946
01:24:51,177 --> 01:24:55,177
NÃO MATARÁS
947
01:24:57,177 --> 01:25:00,177
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
948
01:25:00,178 --> 01:25:03,178
www.insanos.tv
@inSanosTV
65186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.