All language subtitles for No.Regrets.In.Life.2022.E05.1080p.Netflix.WEB-DL.H264.DDP2.0-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,374 RECAP 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,543 Isn't she the reason why you're rushing to get divorced? 3 00:00:10,610 --> 00:00:12,912 But the baby isn't mine. 4 00:00:13,646 --> 00:00:15,148 I really can't live here anymore. 5 00:00:15,215 --> 00:00:17,417 I'm moving to a nearby hotel. Call me if you need me. 6 00:00:17,484 --> 00:00:19,319 I'm glad that you're doing so well. 7 00:00:19,386 --> 00:00:21,855 But my dying wish is for you both to reconcile with each other. 8 00:00:22,489 --> 00:00:24,524 Spicy Hands just truly wishes 9 00:00:24,591 --> 00:00:26,426 that the two of you can reconcile. 10 00:00:26,493 --> 00:00:27,994 At least, things can be like before. 11 00:00:28,061 --> 00:00:29,229 We can laugh happily every day 12 00:00:29,295 --> 00:00:30,764 and talk to each other about anything. 13 00:00:31,264 --> 00:00:36,703 RECAP 14 00:00:36,770 --> 00:00:39,606 A NETFLIX SERIES 15 00:02:10,395 --> 00:02:11,564 Ta-fang, let me tell you. 16 00:02:12,432 --> 00:02:13,666 In senior year, 17 00:02:14,868 --> 00:02:16,669 on Chinese New Year's Eve during the winter break, 18 00:02:16,736 --> 00:02:18,972 we were supposed to play video games together. 19 00:02:19,639 --> 00:02:20,940 He ended up ditching me 20 00:02:21,007 --> 00:02:22,976 and went to Ning Yu-chu's home to celebrate the Chinese New Year. 21 00:02:24,277 --> 00:02:26,279 What are you talking about? He didn't. 22 00:02:26,346 --> 00:02:27,847 That's so mean of you. 23 00:02:27,914 --> 00:02:29,749 You secretly met up without telling me? 24 00:02:29,816 --> 00:02:32,152 -I had no idea. -That's not it. It's… 25 00:02:33,119 --> 00:02:35,054 You have a home, young lady. 26 00:02:35,121 --> 00:02:37,357 And it's not like you're the only one they didn't invite. 27 00:02:37,423 --> 00:02:38,825 They didn't invite me either. 28 00:02:40,393 --> 00:02:43,396 I just happened to go and give him something. 29 00:02:43,463 --> 00:02:44,898 I saw him in the car. 30 00:02:44,964 --> 00:02:47,333 I even chased after it. 31 00:02:47,400 --> 00:02:48,635 I was so pitiful. 32 00:02:48,701 --> 00:02:50,136 I ran all the way to her house! 33 00:02:51,237 --> 00:02:54,073 -Don't listen to his nonsense. He… -You abandoned your friend for a girl. 34 00:02:54,941 --> 00:02:57,744 Gosh, I clung onto the bumper 35 00:02:57,810 --> 00:03:00,747 and was dragged for miles to her house. 36 00:03:00,813 --> 00:03:02,949 -You're exaggerating. -You're exaggerating. 37 00:03:03,550 --> 00:03:05,552 That's true. It's a bit exaggerated. 38 00:03:06,152 --> 00:03:08,321 I was actually lying on the roof of the car. 39 00:03:09,189 --> 00:03:10,390 -That's nonsense. -Eat your beef. 40 00:03:10,456 --> 00:03:12,992 Do you think you're James Bond? 41 00:03:21,000 --> 00:03:24,504 SENIOR YEAR, WINTER BREAK 42 00:03:28,508 --> 00:03:29,976 DO NOT DISTURB DURING CHINESE NEW YEAR 43 00:03:39,185 --> 00:03:40,086 Wang Yen. 44 00:03:44,157 --> 00:03:45,925 Wang Yen! 45 00:03:46,726 --> 00:03:49,629 Wang Yen, open the door. Stop using your headphones. 46 00:03:49,696 --> 00:03:50,530 Who is it? 47 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 It's me. 48 00:03:54,367 --> 00:03:56,536 Open the door! 49 00:03:57,937 --> 00:03:58,905 Didn't you go home? 50 00:03:58,972 --> 00:04:00,039 I did. 51 00:04:00,106 --> 00:04:01,641 Why are you still here? 52 00:04:01,708 --> 00:04:04,310 My dad asked me to take you home to celebrate Chinese New Year. 53 00:04:04,377 --> 00:04:05,311 Your dad? 54 00:04:06,246 --> 00:04:07,947 He's waiting for you downstairs. 55 00:04:08,548 --> 00:04:12,018 Ning Yu-chu, why didn't you tell me this earlier? 56 00:04:12,685 --> 00:04:13,886 You're always like this. 57 00:04:13,953 --> 00:04:16,154 Hurry up. 58 00:04:16,221 --> 00:04:17,423 Close the door. 59 00:04:17,957 --> 00:04:19,259 It doesn't matter. 60 00:04:24,230 --> 00:04:25,932 -Where's my pants? -Don't keep my dad waiting too long. 61 00:04:25,999 --> 00:04:27,967 -All right. -I'll wait for you downstairs. 62 00:04:31,537 --> 00:04:33,473 Mr. Ning, sorry to make you wait so long. 63 00:04:37,043 --> 00:04:39,412 Hello, Wang Yen. 64 00:04:40,647 --> 00:04:41,614 Are you crazy? 65 00:04:41,681 --> 00:04:42,582 Where is your dad? 66 00:04:42,649 --> 00:04:44,717 You'd be embarrassed if my dad really came. 67 00:04:44,784 --> 00:04:46,586 Get in. They're waiting for us. 68 00:04:46,653 --> 00:04:47,620 Do you know how to drive? 69 00:04:48,788 --> 00:04:50,356 How do you think I got here? 70 00:04:52,558 --> 00:04:53,393 Come on. 71 00:04:57,030 --> 00:04:58,064 Is it safe? 72 00:05:00,933 --> 00:05:02,068 Where are you going? 73 00:05:03,436 --> 00:05:04,337 I… 74 00:05:06,439 --> 00:05:07,674 Hi. 75 00:05:07,740 --> 00:05:09,309 He's coming to my house for Chinese New Year. 76 00:05:09,809 --> 00:05:11,110 I'm coming too. 77 00:05:11,177 --> 00:05:12,845 No, I didn't invite you. 78 00:05:12,912 --> 00:05:13,946 I'm coming! 79 00:05:14,614 --> 00:05:16,215 Hurry and get in. Get in! 80 00:05:16,282 --> 00:05:18,618 -Keep me company. -No. 81 00:05:29,829 --> 00:05:32,298 -There are a lot of bamboos here. -You're right. 82 00:05:32,365 --> 00:05:33,866 -No wonder… -That's how I got my name. 83 00:05:33,933 --> 00:05:35,101 Really? 84 00:05:35,168 --> 00:05:36,969 Did your family paint these? 85 00:05:37,570 --> 00:05:39,405 That's why I'm called Ning Yu-chu. 86 00:05:39,472 --> 00:05:40,640 You're a bamboo princess. 87 00:05:40,707 --> 00:05:43,142 Yes, I'm the hope of the village. 88 00:05:43,876 --> 00:05:44,911 -Are we here? -Yes. 89 00:05:57,223 --> 00:05:58,191 Let's go. It's this way. 90 00:05:59,258 --> 00:06:00,426 My fruit. 91 00:06:00,493 --> 00:06:01,594 -I'll get it. -Our community 92 00:06:01,661 --> 00:06:03,329 -I'll take it. Why are you helping me? -has 53 of these 93 00:06:03,396 --> 00:06:05,598 -I'll carry it. It's okay. -well-preserved three-sided courtyards. 94 00:06:06,099 --> 00:06:08,267 -In 1739, the ancestors-- -Dad! 95 00:06:08,334 --> 00:06:10,937 How rude. Can't you see that I have customers with me? 96 00:06:11,437 --> 00:06:13,272 I'm sorry. She's my daughter. 97 00:06:13,339 --> 00:06:14,674 Happy New Year! 98 00:06:14,741 --> 00:06:16,309 Here's the key. I've parked the car. 99 00:06:16,976 --> 00:06:18,378 -Hello, Mr. Ning. -Hello, Mr. Ning. 100 00:06:18,878 --> 00:06:21,080 Which one of you is Wang Yen? 101 00:06:21,647 --> 00:06:22,749 I… 102 00:06:22,815 --> 00:06:23,649 am not. 103 00:06:23,716 --> 00:06:24,684 It's him. 104 00:06:24,751 --> 00:06:26,052 I'm sorry, Mr. Ning. 105 00:06:26,119 --> 00:06:26,953 It's me. 106 00:06:27,954 --> 00:06:29,222 You're a jokester. 107 00:06:30,556 --> 00:06:31,758 I love making jokes too. 108 00:06:32,425 --> 00:06:33,860 Sorry, you'll have to get used to it. 109 00:06:33,926 --> 00:06:34,761 My dad is like this. 110 00:06:34,827 --> 00:06:36,028 Let's go home first. 111 00:06:36,095 --> 00:06:38,297 -Tell your mom that I'll be back soon. -Okay. Come on. 112 00:06:38,364 --> 00:06:39,198 Let's go. 113 00:06:39,699 --> 00:06:40,566 Follow her. 114 00:06:42,201 --> 00:06:43,336 I'm sorry, let's continue. 115 00:06:43,936 --> 00:06:45,438 As I was saying just now, 116 00:06:45,505 --> 00:06:48,141 we have 53 three-sided courtyards here. 117 00:06:48,207 --> 00:06:50,576 This place is the Luzhunan Historic House, 118 00:06:50,643 --> 00:06:52,979 situated here in Toufen of Miaoli County. 119 00:06:53,045 --> 00:06:54,580 It has been quite well-preserved. 120 00:06:56,015 --> 00:06:57,083 Mom! 121 00:06:57,784 --> 00:06:59,252 We're home! 122 00:07:02,388 --> 00:07:03,523 Mom, we're home. 123 00:07:05,091 --> 00:07:07,593 Mom, I'm home. 124 00:07:07,660 --> 00:07:09,429 Let me formally introduce you. 125 00:07:09,495 --> 00:07:11,330 -He is my class-- -Don't tell me. Let me guess. 126 00:07:16,536 --> 00:07:18,204 You must be Wang Yen, right? 127 00:07:18,938 --> 00:07:20,873 Yu-chu always says that Wang Yen is very sensible. 128 00:07:20,940 --> 00:07:24,544 Seeing the gift in your hand, you're clearly a sensible child. 129 00:07:25,044 --> 00:07:27,480 Yu-chu always talks about Wang Yen. 130 00:07:27,980 --> 00:07:29,849 I finally have the chance to see you in person. 131 00:07:29,916 --> 00:07:31,517 -Happy New Year, Mrs. Ning. -Happy New Year. 132 00:07:31,584 --> 00:07:32,952 -I wish you prosperity and wealth. -I wish you prosperity and wealth. 133 00:07:33,019 --> 00:07:34,520 Did Yu-chu say I'm handsome? 134 00:07:34,587 --> 00:07:36,489 -You want to know what she says about you? -Mom. 135 00:07:36,556 --> 00:07:38,191 You have the wrong person. 136 00:07:38,257 --> 00:07:40,059 He's Wang Yen. 137 00:07:40,126 --> 00:07:41,294 This is Spicy Hands, 138 00:07:41,360 --> 00:07:43,629 the one who keeps flirting around. 139 00:07:43,696 --> 00:07:45,631 -Why didn't you tell me? I'm embarrassed! -I… 140 00:07:45,698 --> 00:07:47,934 -You kept talking. I didn't get a chance. -Wang Yen. 141 00:07:48,501 --> 00:07:49,335 Hello, Mrs. Ning. 142 00:07:49,869 --> 00:07:51,604 What I mean is 143 00:07:51,671 --> 00:07:53,706 that not bringing gifts doesn't make you insensible. 144 00:07:53,773 --> 00:07:55,708 -I brought one. He's holding it. -He bought that. 145 00:07:55,775 --> 00:07:58,311 I could just tell you're also a sensible child. 146 00:07:58,878 --> 00:08:00,379 We already have your rooms prepared. 147 00:08:00,446 --> 00:08:01,380 I'll show you the way. 148 00:08:01,447 --> 00:08:02,982 -Wasn't only one person coming? -Thank you, Mrs. Ning. 149 00:08:03,049 --> 00:08:04,817 Why didn't you tell me? So embarrassing. 150 00:08:04,884 --> 00:08:06,953 -Wang Yen, right? -Yes. 151 00:08:07,587 --> 00:08:08,988 How tall are you? 152 00:08:09,055 --> 00:08:09,956 I'm 180cm. 153 00:08:10,022 --> 00:08:12,225 -180cm? That's perfect. -Mrs. Ning, your house is so big. 154 00:08:12,291 --> 00:08:13,459 It is, isn't it? 155 00:08:13,526 --> 00:08:15,161 There'll be a lot of good food later. 156 00:08:25,571 --> 00:08:26,572 Dad, you're back. 157 00:08:26,639 --> 00:08:29,008 There aren't many tours for the New Year, so I'm off early. 158 00:08:29,075 --> 00:08:30,776 Come and have a rest. 159 00:08:31,811 --> 00:08:32,912 Drink some tea. 160 00:08:32,979 --> 00:08:34,013 Dad, it's black tea. 161 00:08:39,919 --> 00:08:41,554 Where is Wang Yen? 162 00:08:41,621 --> 00:08:43,054 He's in the kitchen. 163 00:08:43,121 --> 00:08:44,155 Can he cook? 164 00:08:44,222 --> 00:08:45,191 How is that possible? 165 00:08:45,258 --> 00:08:46,726 He's probably talking to Mom. 166 00:08:48,794 --> 00:08:50,429 What kind of food does he normally eat? 167 00:08:52,064 --> 00:08:53,466 He's not that picky. 168 00:08:53,533 --> 00:08:55,268 He eats what I eat. 169 00:08:56,202 --> 00:08:58,504 I think he's too quiet. 170 00:08:58,571 --> 00:08:59,939 He's a bit too honest. 171 00:09:00,439 --> 00:09:01,908 But he's usually very talkative. 172 00:09:01,974 --> 00:09:03,609 He's probably still shy. 173 00:09:05,211 --> 00:09:08,014 But he is a bit eccentric when it comes to holidays. 174 00:09:08,080 --> 00:09:10,249 You told me to bring dumplings home before, right? 175 00:09:10,316 --> 00:09:12,018 I gave him a few packs, 176 00:09:12,084 --> 00:09:14,554 but he only ate one pack and returned all the rest to me. 177 00:09:15,421 --> 00:09:16,822 It's strange. 178 00:09:16,889 --> 00:09:18,691 How could he refuse my daughter's kindness? 179 00:09:18,758 --> 00:09:20,359 I even made those dumplings myself. 180 00:09:21,327 --> 00:09:22,662 Do you know how to make dumplings? 181 00:09:22,728 --> 00:09:23,963 -Yes. -Since when? 182 00:09:24,030 --> 00:09:25,898 Mr. Ning, those dumplings were delicious. 183 00:09:26,432 --> 00:09:27,767 I was the one who ate that pack. 184 00:09:28,401 --> 00:09:31,237 It was for Wang Yen. Why did you eat it? 185 00:09:31,304 --> 00:09:33,639 -Does it matter who ate it? -It's different. 186 00:09:33,706 --> 00:09:35,441 We're good friends. 187 00:09:35,508 --> 00:09:37,577 -You owe me. -Who owes you? 188 00:09:37,643 --> 00:09:39,111 Mr. Ning, let me tell you something. 189 00:09:39,178 --> 00:09:40,046 About Wang Yen… 190 00:09:40,112 --> 00:09:41,480 He may seem quiet, 191 00:09:41,547 --> 00:09:43,215 but he's actually a liar. 192 00:09:43,282 --> 00:09:44,116 He's a heartbreaker. 193 00:09:44,750 --> 00:09:46,552 What are you talking about? 194 00:09:46,619 --> 00:09:47,853 Whose heart did he break? 195 00:09:48,421 --> 00:09:49,655 Mine. 196 00:09:49,722 --> 00:09:50,556 Let me tell you. 197 00:09:51,157 --> 00:09:53,025 The Chinese New Year before the last, 198 00:09:53,092 --> 00:09:54,961 there was a severe cold wave. 199 00:09:55,027 --> 00:09:56,329 It was so cold. 200 00:09:56,395 --> 00:09:58,531 So I was kind and invited him to my house 201 00:09:58,598 --> 00:10:00,399 to keep warm with blankets and have a hot pot. 202 00:10:00,466 --> 00:10:02,802 But he didn't accept my kindness, 203 00:10:02,868 --> 00:10:04,236 so I went to find him. 204 00:10:05,037 --> 00:10:06,238 When I got there, 205 00:10:06,305 --> 00:10:07,473 he was alone with the lights off. 206 00:10:07,540 --> 00:10:08,608 It was all dark. 207 00:10:08,674 --> 00:10:10,242 He was shivering 208 00:10:10,309 --> 00:10:12,311 under a thin blanket, 209 00:10:12,378 --> 00:10:14,413 enjoying the solitude and loneliness. 210 00:10:14,480 --> 00:10:16,649 Isn't he like the man in The Sorrows of Young Werther? 211 00:10:16,716 --> 00:10:17,984 Eat some biscuits. 212 00:10:18,050 --> 00:10:20,086 Who would want to go and share a blanket with you? 213 00:10:20,152 --> 00:10:23,222 Come on. So many young girls in our school want to share a blanket with me. 214 00:10:24,256 --> 00:10:25,291 Simply to chat. 215 00:10:25,791 --> 00:10:27,259 You're good at making jokes. 216 00:10:27,326 --> 00:10:29,462 He's never serious. 217 00:10:31,998 --> 00:10:34,367 Has our Yu-chu ever shared a blanket with you? 218 00:10:34,433 --> 00:10:35,668 -How is that possible? -No. 219 00:10:35,735 --> 00:10:37,336 I only share blankets with handsome guys. 220 00:10:37,403 --> 00:10:39,171 I shared a blanket with you, right? 221 00:10:39,238 --> 00:10:41,040 Yes, Mr. Ning is handsome. 222 00:10:41,107 --> 00:10:44,110 Mr. Ning, shouldn't we ask Yu-chu 223 00:10:44,176 --> 00:10:45,645 if she has ever shared a blanket with Wang Yen? 224 00:10:47,213 --> 00:10:48,514 You should ask her that. 225 00:10:49,482 --> 00:10:51,384 Have you ever shared a blanket with Wang Yen? 226 00:10:53,386 --> 00:10:55,454 Answer me. Have you shared a blanket with Wang Yen? 227 00:10:56,889 --> 00:10:59,258 You don't need to use a mic for this. 228 00:10:59,825 --> 00:11:01,861 Tell the truth. Have you shared a blanket with him? 229 00:11:01,927 --> 00:11:02,995 Be honest. 230 00:11:03,062 --> 00:11:04,597 Have you shared a blanket with him? 231 00:11:05,598 --> 00:11:07,333 Don't use the mic to ask. 232 00:11:09,735 --> 00:11:11,470 -Don't ask me that! -Knead it with your hands. 233 00:11:11,537 --> 00:11:12,972 So I just have to push hard, right? 234 00:11:14,006 --> 00:11:15,274 Don't run in that direction. 235 00:11:15,341 --> 00:11:16,509 Your mom will scold you. 236 00:11:17,777 --> 00:11:19,145 You're so annoying. 237 00:11:19,211 --> 00:11:21,714 Don't talk nonsense to my dad. You're not allowed to come anymore. 238 00:11:22,682 --> 00:11:24,817 I wanted to make a good first impression on him. 239 00:11:24,884 --> 00:11:25,785 It's not good at all. 240 00:11:25,851 --> 00:11:27,019 Ning Yu-chu! 241 00:11:27,086 --> 00:11:29,288 How can you talk to your classmate like that? 242 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 Mom, you always nag me in front of my classmates. 243 00:11:33,092 --> 00:11:35,461 How many times have I told you? Our visitors are our guests. 244 00:11:35,528 --> 00:11:38,130 -How can you talk to a guest like that? -He's not a guest. 245 00:11:38,197 --> 00:11:40,733 -I didn't invite him. He came by himself. -Ning Yu-chu! 246 00:11:44,170 --> 00:11:45,938 You're so fake. 247 00:11:47,339 --> 00:11:49,475 What are you doing? You're touching my stuff without washing your hands. 248 00:11:49,542 --> 00:11:51,143 -Sit down! -My hands are clean. 249 00:11:51,210 --> 00:11:52,578 Sit! 250 00:11:55,748 --> 00:11:57,550 So… Right. 251 00:11:58,884 --> 00:12:00,453 There's sour plum juice in the fridge. 252 00:12:00,519 --> 00:12:01,721 Get some for your classmates. 253 00:12:01,787 --> 00:12:03,322 He's not thirsty. 254 00:12:03,389 --> 00:12:04,256 I'm thirsty. 255 00:12:07,126 --> 00:12:08,227 Do you want sour plum juice? 256 00:12:08,294 --> 00:12:09,762 It's okay. Let me do this first. 257 00:12:12,732 --> 00:12:13,766 By the way… 258 00:12:13,833 --> 00:12:15,601 I forgot your surname again. 259 00:12:15,668 --> 00:12:17,737 My surname is Chang. My name is Chang Kai-xin. 260 00:12:17,803 --> 00:12:18,704 Disgusting Chang. 261 00:12:18,771 --> 00:12:21,207 Chang Kai-xin is a lovely name. 262 00:12:21,273 --> 00:12:24,176 I'll get Yu-chu to take you around our village. 263 00:12:24,243 --> 00:12:25,578 There are a lot of fun places. 264 00:12:25,644 --> 00:12:27,179 Come back when it's dinner time, okay? 265 00:12:27,246 --> 00:12:28,147 Sure. 266 00:12:28,214 --> 00:12:30,015 Okay, hurry along then. 267 00:12:31,150 --> 00:12:32,218 Let's go. Come with us. 268 00:12:32,284 --> 00:12:34,687 It's okay. I'll help Mrs. Ning finish this first. 269 00:12:35,387 --> 00:12:36,789 Look at how sensible he is. 270 00:12:37,456 --> 00:12:38,758 Unlike you. 271 00:12:39,325 --> 00:12:40,893 -Go. -You won't let me help you. 272 00:12:41,460 --> 00:12:42,328 -Carry on. -Bye. 273 00:12:42,394 --> 00:12:43,662 Come back when it's dinner time. 274 00:12:43,729 --> 00:12:45,631 Okay. Where's my sour plum juice? 275 00:12:48,801 --> 00:12:50,002 I'm sorry. 276 00:12:50,069 --> 00:12:51,036 Did I scare you? 277 00:12:51,103 --> 00:12:52,204 No. 278 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 I think it's funny. 279 00:12:53,172 --> 00:12:54,974 We always talk to each other like that. 280 00:12:56,642 --> 00:12:58,210 That's enough. Here. 281 00:12:58,277 --> 00:13:01,614 Pour all of this brown sugar and white sugar inside. 282 00:13:01,680 --> 00:13:03,516 -All of it? -Yes, pour it all in. 283 00:13:04,383 --> 00:13:05,284 Okay. 284 00:13:05,351 --> 00:13:06,685 You can do it, right? 285 00:13:06,752 --> 00:13:07,920 This works. 286 00:13:09,021 --> 00:13:09,989 Stop throwing the balls. 287 00:13:10,055 --> 00:13:11,290 -Wait, I can't reach it. -Sorry. 288 00:13:11,357 --> 00:13:12,725 Come and help us out. 289 00:13:12,792 --> 00:13:14,960 You guys are working so well together. You don't need me. 290 00:13:15,027 --> 00:13:16,395 What are you doing? 291 00:13:16,896 --> 00:13:18,764 Help us. Help me carry her on the other side. 292 00:13:18,831 --> 00:13:20,299 -Hurry up! -You don't need me. 293 00:13:20,366 --> 00:13:21,867 You guys are doing so well. 294 00:13:21,934 --> 00:13:23,068 Spicy Hands! 295 00:13:23,135 --> 00:13:24,270 Stop throwing balls around. 296 00:13:24,336 --> 00:13:26,672 -Don't play anymore, Spicy Hands. -Ning Yu-chu, catch. 297 00:13:26,739 --> 00:13:28,140 Giraffe, don't come over here. 298 00:13:32,711 --> 00:13:33,946 -It fell. -It fell. 299 00:13:34,013 --> 00:13:35,047 Ning Yu-chu, catch. 300 00:13:46,992 --> 00:13:48,727 Take a picture of the radish lantern. Hurry. 301 00:13:48,794 --> 00:13:50,029 Radish lantern? 302 00:13:51,130 --> 00:13:52,932 -I have to be in it too. -Do you need to be in it? 303 00:13:52,998 --> 00:13:54,133 Here come the red envelopes! 304 00:13:54,200 --> 00:13:56,135 We're giving out red envelopes! Quick! 305 00:13:57,136 --> 00:13:59,438 I can't wait! 306 00:14:00,706 --> 00:14:03,642 Mom and Dad, Happy New Year! I wish you good health. 307 00:14:03,709 --> 00:14:07,046 I wish that Mom will be forever young and eternally beautiful. 308 00:14:07,613 --> 00:14:08,814 As for Dad… 309 00:14:09,715 --> 00:14:10,716 Buy a new car soon 310 00:14:10,783 --> 00:14:12,051 and never fight with Mom. 311 00:14:12,117 --> 00:14:14,153 -I don't fight with your mom. -I don't fight with your dad. 312 00:14:14,220 --> 00:14:16,088 -I always give in to him. -She always scolds me. 313 00:14:21,160 --> 00:14:22,228 Be safe and healthy. 314 00:14:22,294 --> 00:14:23,262 Thank you. 315 00:14:23,329 --> 00:14:24,763 You're one year older now. 316 00:14:24,830 --> 00:14:27,166 You have to be more obedient and mature, okay? 317 00:14:27,233 --> 00:14:29,201 Am I not obedient enough? 318 00:14:29,835 --> 00:14:31,470 Mom, I love you. 319 00:14:31,537 --> 00:14:33,572 I love you too. 320 00:14:36,342 --> 00:14:37,576 I forgot. 321 00:14:37,643 --> 00:14:38,944 -I love you, Dad. -Happy New Year! 322 00:14:39,011 --> 00:14:39,912 Happy New Year! 323 00:14:39,979 --> 00:14:41,080 Sit. 324 00:14:45,818 --> 00:14:46,652 It's okay. 325 00:14:51,624 --> 00:14:52,458 Mr. and Mrs. Ning. 326 00:14:53,259 --> 00:14:54,093 Happy New Year. 327 00:14:54,660 --> 00:14:56,295 I wish you good health. 328 00:15:03,068 --> 00:15:03,969 Good kid. 329 00:15:05,104 --> 00:15:06,171 Take it. 330 00:15:06,238 --> 00:15:07,139 Thank you. 331 00:15:07,206 --> 00:15:08,040 Good child. 332 00:15:11,277 --> 00:15:12,912 Here's one for you too, Kai-xin. Take it. 333 00:15:12,978 --> 00:15:13,879 Don't kneel. 334 00:15:13,946 --> 00:15:15,414 -Don't kneel. -Don't kneel. 335 00:15:17,816 --> 00:15:18,717 Mr. and Mrs. Ning, 336 00:15:18,784 --> 00:15:20,920 may you have good fortune and all your wishes come true. 337 00:15:20,986 --> 00:15:22,821 -Okay. -Will I get less money if I don't kneel? 338 00:15:22,888 --> 00:15:24,089 -No, it's the same. -It's the same. 339 00:15:24,156 --> 00:15:25,224 Are you an idiot? 340 00:15:25,291 --> 00:15:27,559 -Mom, is mine the same too? -We gave you a lot. 341 00:15:28,594 --> 00:15:30,930 -It's different. -Come, sit. 342 00:15:30,996 --> 00:15:31,897 Sit. 343 00:15:32,831 --> 00:15:33,699 Come on. 344 00:15:35,634 --> 00:15:36,669 You're so annoying. 345 00:15:37,269 --> 00:15:40,239 How rude. How could you ask my parents about the amount of money? 346 00:15:40,940 --> 00:15:41,774 In my eyes, 347 00:15:41,840 --> 00:15:43,142 you're all my children. 348 00:15:43,208 --> 00:15:44,043 It's different. 349 00:15:44,109 --> 00:15:45,044 I invited Wang Yen here. 350 00:15:45,110 --> 00:15:46,478 He came here on his own. 351 00:15:46,545 --> 00:15:47,713 Ning Yu-chu. 352 00:15:50,983 --> 00:15:53,953 -Mr. and Mrs. Ning. -Don't scold me anymore. 353 00:15:54,019 --> 00:15:55,955 You already scolded me once this afternoon. 354 00:15:58,624 --> 00:15:59,725 Don't cry. 355 00:16:00,659 --> 00:16:04,330 My parents got divorced when I was a kid. 356 00:16:04,396 --> 00:16:06,131 They both have their own families. 357 00:16:06,198 --> 00:16:07,533 They all have their own homes. 358 00:16:07,599 --> 00:16:10,402 I just lived with my grandma. 359 00:16:11,303 --> 00:16:12,871 Now that my grandma is gone, 360 00:16:12,938 --> 00:16:15,174 I don't even know where I can go. 361 00:16:15,741 --> 00:16:17,676 Didn't you say your parents took your grandma out? 362 00:16:17,743 --> 00:16:19,611 You came with me because you didn't want to tag along. 363 00:16:21,046 --> 00:16:23,782 That's why I said my grandma is gone. 364 00:16:23,849 --> 00:16:25,851 -Am I wrong? -Is that considered "gone"? 365 00:16:27,119 --> 00:16:28,387 Every year, 366 00:16:28,454 --> 00:16:31,323 I'm just stuck there with Wang Yen. 367 00:16:31,390 --> 00:16:32,524 I don't know where to go. 368 00:16:32,591 --> 00:16:34,093 I'm just as miserable as he is. 369 00:16:34,159 --> 00:16:35,461 Dad, he's never serious. 370 00:16:35,527 --> 00:16:36,495 Don't get fooled again. 371 00:16:36,562 --> 00:16:38,063 All right, you're not miserable. 372 00:16:38,130 --> 00:16:40,065 We ate dinner for Chinese New Year's Eve this year. 373 00:16:40,132 --> 00:16:41,266 From now on, we'll eat dinner 374 00:16:41,333 --> 00:16:43,102 on Chinese New Year's Eve together every year. 375 00:16:43,168 --> 00:16:44,503 How about it, Wang Yen? 376 00:16:46,739 --> 00:16:47,606 Okay. 377 00:16:48,640 --> 00:16:51,043 It's a deal. We'll celebrate the New Year together from now on. 378 00:16:51,844 --> 00:16:53,445 Where there's affection, there's home. 379 00:16:53,946 --> 00:16:56,882 I'm so glad to have you here. I'll have help with my rice cakes. 380 00:16:56,949 --> 00:16:59,118 -The more, the merrier. -Mom. 381 00:16:59,184 --> 00:17:00,753 Give me more siblings. 382 00:17:02,121 --> 00:17:03,489 Okay, ask your dad. 383 00:17:04,690 --> 00:17:06,090 Whatever your mom says. 384 00:17:13,298 --> 00:17:14,433 What's the matter? 385 00:17:17,169 --> 00:17:19,003 I haven't celebrated the New Year like this in a long time. 386 00:17:23,108 --> 00:17:24,143 Thank you. 387 00:17:25,444 --> 00:17:26,345 You're welcome. 388 00:17:36,488 --> 00:17:38,924 Wang Yen, I want to make a wish. 389 00:17:44,863 --> 00:17:45,764 What did you say? 390 00:17:48,867 --> 00:17:49,968 What did he say? 391 00:17:53,639 --> 00:17:55,441 He must be talking in his sleep. 392 00:18:01,914 --> 00:18:03,015 Is it already so late? 393 00:18:06,351 --> 00:18:07,319 Where's Ta-fang? 394 00:18:09,988 --> 00:18:11,457 She said she was going home. 395 00:18:11,523 --> 00:18:12,925 She'll come back later to take over. 396 00:18:21,600 --> 00:18:22,534 Do you need water? 397 00:18:23,168 --> 00:18:24,169 I'll pour it for you. 398 00:18:35,714 --> 00:18:37,082 -Thank you. -You're welcome. 399 00:18:46,825 --> 00:18:48,093 You didn't get any sleep at all? 400 00:18:50,229 --> 00:18:51,430 I can't sleep. 401 00:18:51,497 --> 00:18:52,331 I've been reading. 402 00:19:01,607 --> 00:19:02,808 I just thought of something. 403 00:19:02,875 --> 00:19:04,276 I don't know if you remember. 404 00:19:05,410 --> 00:19:08,480 Spicy Hands and I went to your house for Chinese New Year. 405 00:19:08,547 --> 00:19:10,716 We even played with sparklers in your yard. 406 00:19:13,719 --> 00:19:15,521 We were still so young back then. 407 00:19:17,890 --> 00:19:19,358 We were all still so healthy. 408 00:19:25,264 --> 00:19:26,231 I remember. 409 00:19:28,767 --> 00:19:30,769 That was a very special Chinese New Year's celebration. 410 00:19:33,038 --> 00:19:34,640 We even pretended that we saw a meteor. 411 00:19:36,308 --> 00:19:37,476 There's a meteor! 412 00:19:37,543 --> 00:19:39,044 -Make a wish! -There's a meteor. 413 00:19:51,790 --> 00:19:52,791 What wishes did you make? 414 00:19:55,694 --> 00:19:57,095 Why are you so nosy? 415 00:19:57,696 --> 00:19:59,298 I'm just curious. 416 00:20:01,767 --> 00:20:03,302 Do you think I'm blind? 417 00:20:03,835 --> 00:20:05,037 The sky is so dark. 418 00:20:05,103 --> 00:20:06,672 You pretended a sparkler was a meteor. 419 00:20:06,738 --> 00:20:08,774 When I said to make a wish, you both did it together. 420 00:20:09,675 --> 00:20:12,177 If your wishes have nothing to do with dating, 421 00:20:12,244 --> 00:20:13,445 I'll eat my words. 422 00:20:14,813 --> 00:20:16,048 You're asking so many questions. 423 00:20:16,114 --> 00:20:17,115 What wish did you make? 424 00:20:17,182 --> 00:20:18,717 -Exactly. -I just… 425 00:20:18,784 --> 00:20:21,553 I just wished for world peace and happiness for everyone. 426 00:20:21,620 --> 00:20:23,055 -How is that possible? -Bullshit. 427 00:20:23,121 --> 00:20:24,856 -That's impossible. -You're Spicy Hands. 428 00:20:24,923 --> 00:20:26,992 There's no way your wish had nothing to do with girls. 429 00:20:27,059 --> 00:20:27,893 That's right. 430 00:20:27,960 --> 00:20:29,061 No, he has a ton of girls. 431 00:20:29,127 --> 00:20:30,963 He wouldn't waste his wish on that. 432 00:20:31,029 --> 00:20:33,398 Exactly, don't worry about me. 433 00:20:33,465 --> 00:20:35,000 Take care of your own wishes. 434 00:20:35,067 --> 00:20:36,602 Think about it carefully first. 435 00:21:58,050 --> 00:22:00,052 So what did you wish for in the end? 436 00:22:03,355 --> 00:22:04,423 I forgot. 437 00:22:06,692 --> 00:22:07,526 What about you? 438 00:22:11,163 --> 00:22:12,331 I forgot. 439 00:22:44,029 --> 00:22:45,864 Spicy Hands! Call the doctor. Hurry! 440 00:22:45,931 --> 00:22:47,933 -I'll get the doctor. Doctor! -Doctor! Let's sit up. 441 00:22:47,999 --> 00:22:49,067 -Doctor! -Let's sit up. 442 00:22:49,134 --> 00:22:50,235 Sit up. 443 00:22:54,973 --> 00:22:56,074 Doctor! 444 00:23:00,312 --> 00:23:01,213 Doctor! 445 00:23:01,279 --> 00:23:02,647 Hurry! Doctor! 446 00:23:02,714 --> 00:23:03,582 Spicy Hands! 447 00:23:03,648 --> 00:23:05,751 Dr. Han, hurry and come help! 448 00:23:12,824 --> 00:23:13,658 Excuse me. 449 00:23:13,725 --> 00:23:15,093 -Let us do our work. Sorry. -What's going on? 450 00:23:15,160 --> 00:23:16,995 -Dr. Han, there's no heartbeat. -Sorry, let us work. Please step back. 451 00:23:17,062 --> 00:23:18,764 -I'm sorry. -There's no pulse. Perform CPR. 452 00:23:19,364 --> 00:23:21,266 -Okay. -Connect the device and get the ET tube. 453 00:23:21,333 --> 00:23:23,668 One, two, three, four, five, 454 00:23:23,735 --> 00:23:24,770 -six, seven, -Call his attending physician. 455 00:23:24,836 --> 00:23:25,971 -Okay. -eight, nine, 456 00:23:26,037 --> 00:23:28,507 ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, 457 00:23:28,573 --> 00:23:29,741 -fifteen, sixteen, seventeen… -Dr. Chang, the blood oxygen level 458 00:23:29,808 --> 00:23:32,377 of the patient in Bed 8C, Room 203 just dropped. His heart stopped. 459 00:23:32,444 --> 00:23:34,679 -He's being resuscitated. Please come now. -22, 23, 24, 25. 460 00:23:34,746 --> 00:23:37,783 26, 27, 28, 29, 30. 461 00:23:37,849 --> 00:23:39,484 The patient is still flat-lining, Dr. Han. 462 00:23:39,551 --> 00:23:41,219 Keep performing CPR. 463 00:23:41,286 --> 00:23:46,625 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 464 00:23:46,691 --> 00:23:50,495 eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, 465 00:23:50,562 --> 00:23:53,932 seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, 466 00:23:53,999 --> 00:23:55,767 twenty-three, twenty-four, twenty-five, 467 00:23:55,834 --> 00:23:58,770 twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, thirty. 468 00:23:59,304 --> 00:24:01,139 Dr. Han, the patient still has no heartbeat. 469 00:24:49,187 --> 00:24:50,689 If you want to cry, you can cry now. 470 00:25:01,933 --> 00:25:03,502 I'm not going to cry. 471 00:25:14,713 --> 00:25:16,281 Lend me your shoulder. 472 00:26:04,496 --> 00:26:05,931 I didn't bring any tissues today. 473 00:26:08,033 --> 00:26:09,568 But you can borrow this. 474 00:26:10,669 --> 00:26:11,870 Don't bite me though. 475 00:26:12,571 --> 00:26:13,672 Are you an idiot? 476 00:26:16,975 --> 00:26:17,876 I'm kidding. 477 00:26:23,148 --> 00:26:24,516 Okay, stop crying. 478 00:26:26,618 --> 00:26:27,919 It's all right now. 479 00:26:38,930 --> 00:26:40,865 The year I was at your house for Chinese New Year, 480 00:26:42,367 --> 00:26:44,869 your dad stayed with me at the door while I cried the whole night. 481 00:26:46,605 --> 00:26:47,872 He said, 482 00:26:48,373 --> 00:26:50,675 "It's painful to cry alone, 483 00:26:51,743 --> 00:26:53,511 but having someone cry with you 484 00:26:54,813 --> 00:26:56,281 can heal your wounds." 485 00:26:58,583 --> 00:26:59,718 Why are you up so early? 486 00:27:03,321 --> 00:27:04,589 I'm thinking about my dad. 487 00:27:10,128 --> 00:27:11,763 I miss my dad so much. 488 00:27:12,964 --> 00:27:14,366 That's good. This is healthy. 489 00:27:15,200 --> 00:27:16,768 Cry all you can. 490 00:27:16,835 --> 00:27:17,836 All right. 491 00:27:20,205 --> 00:27:21,539 Good. It's very healthy for you. 492 00:27:24,776 --> 00:27:25,777 All right. 493 00:27:30,982 --> 00:27:32,517 I indeed felt much better afterward. 494 00:27:33,418 --> 00:27:35,153 I wasn't that scared of the New Year anymore. 495 00:27:41,559 --> 00:27:43,595 I didn't know you two shared a secret. 496 00:27:46,965 --> 00:27:48,433 I'll ask him when I get home. 497 00:27:49,668 --> 00:27:51,603 Help me thank him again then. 498 00:27:57,776 --> 00:27:58,743 You're welcome. 499 00:28:00,145 --> 00:28:01,212 I'm not thanking you. 500 00:28:07,018 --> 00:28:07,919 All right. 501 00:28:08,620 --> 00:28:10,955 Take a hot shower when you get home. 502 00:28:11,923 --> 00:28:13,525 Let yourself calm down. 503 00:28:14,659 --> 00:28:16,161 Don't worry about Spicy Hands anymore. 504 00:28:18,329 --> 00:28:20,665 He wouldn't want us worrying about him like this. 505 00:28:23,902 --> 00:28:25,537 Besides, Spicy Hands definitely won't die. 506 00:28:32,143 --> 00:28:33,244 Spicy Hands won't die. 507 00:28:33,311 --> 00:28:34,145 That's right. 508 00:28:42,053 --> 00:28:43,121 The cab is here. 509 00:28:46,191 --> 00:28:47,158 Okay, bye. 510 00:28:47,726 --> 00:28:48,893 Get in first. 511 00:28:50,161 --> 00:28:51,663 Don't make your boyfriend worry. 512 00:29:03,041 --> 00:29:04,609 Let's go together. 513 00:29:04,676 --> 00:29:05,710 It's getting late. 514 00:29:08,146 --> 00:29:09,314 I want to take another walk. 515 00:29:13,218 --> 00:29:14,185 Be careful. 516 00:29:14,886 --> 00:29:15,720 You too. 517 00:30:02,467 --> 00:30:03,368 Hey! 518 00:30:03,868 --> 00:30:04,903 Did you brush your teeth? 519 00:30:05,470 --> 00:30:07,105 You're eating without brushing your teeth first. 520 00:30:07,172 --> 00:30:09,040 Your mom will yell at you if she sees you. 521 00:30:09,107 --> 00:30:10,308 Just don't tell her. 522 00:30:11,309 --> 00:30:13,411 -It's okay. -Don't get me in trouble. 523 00:30:13,478 --> 00:30:14,646 Eat it. 524 00:30:14,712 --> 00:30:15,747 Just don't tell her. 525 00:30:15,814 --> 00:30:18,316 Hurry and wash up before your mom sees and yells at you. 526 00:30:19,617 --> 00:30:21,619 Hurry. Don't make her unhappy on Chinese New Year's Day. 527 00:30:21,686 --> 00:30:22,954 Where are they? 528 00:30:23,021 --> 00:30:25,256 They took Spicy Hands on a New Year's visit to the temple. 529 00:30:25,323 --> 00:30:26,424 Spicy Hands? 530 00:30:26,491 --> 00:30:28,426 She told me to stay and clean up her kitchen. 531 00:30:29,194 --> 00:30:31,029 My mom handed over her kitchen to you? 532 00:30:31,095 --> 00:30:32,730 -Yes. -How is that possible? 533 00:30:32,797 --> 00:30:34,699 No one else is allowed to enter our kitchen. 534 00:30:34,766 --> 00:30:36,501 Aren't there only three of you in the family? 535 00:30:36,568 --> 00:30:38,870 No, what I mean is the kitchen is like my mom's baby. 536 00:30:38,937 --> 00:30:41,005 Why would she entrust you with our restaurant kitchen? 537 00:30:41,573 --> 00:30:42,607 That's not all. 538 00:30:42,674 --> 00:30:44,375 I was the one who watered 539 00:30:44,442 --> 00:30:45,877 all of your dad's plants today. 540 00:30:53,084 --> 00:30:54,586 Why do you seem kind of proud? 541 00:30:55,753 --> 00:30:56,855 This isn't being proud. 542 00:30:56,921 --> 00:30:57,956 I think I'm just… 543 00:30:58,823 --> 00:30:59,991 trustworthy. 544 00:31:01,326 --> 00:31:02,160 -You… -What? 545 00:31:02,227 --> 00:31:04,062 Are you indirectly insulting me? 546 00:31:05,496 --> 00:31:06,464 Could you tell? 547 00:31:08,132 --> 00:31:09,701 What else did my parents entrust to you? 548 00:31:11,970 --> 00:31:13,972 When you were still snoring earlier today, 549 00:31:16,374 --> 00:31:19,544 -they told me to take care-- -Ning Yu-chu! 550 00:31:20,111 --> 00:31:22,146 Are you celebrating New Year with your pajamas on? 551 00:31:22,747 --> 00:31:23,615 It's all your fault. 552 00:31:23,681 --> 00:31:24,549 Don't tell her. 553 00:31:53,578 --> 00:31:54,979 Sorry, sir. 554 00:31:55,046 --> 00:31:57,515 I think I forgot my phone. Can you please drive me back there? 555 00:31:58,483 --> 00:31:59,350 Okay. 556 00:31:59,417 --> 00:32:00,485 Thank you. 557 00:32:21,973 --> 00:32:22,941 When did you wake up? 558 00:32:24,475 --> 00:32:25,443 Are you okay? 559 00:32:27,745 --> 00:32:29,547 Why don't we switch places? 560 00:32:29,614 --> 00:32:31,349 You'll know the answer if you lie down here. 561 00:32:33,785 --> 00:32:35,620 What are you talking about? 562 00:32:40,391 --> 00:32:41,893 Who's coming later? 563 00:32:43,127 --> 00:32:44,495 Yi-yuan and Wen-yueh. 564 00:32:45,129 --> 00:32:46,864 You can go home. You can go home now. 565 00:32:48,333 --> 00:32:49,634 No. 566 00:32:50,268 --> 00:32:51,869 I don't have anything to do. 567 00:32:51,936 --> 00:32:54,105 I even brought a toothbrush, a blanket, and everything. 568 00:32:54,172 --> 00:32:55,206 Don't worry about me. 569 00:32:56,007 --> 00:32:59,010 Why don't you date someone if you're so bored? 570 00:32:59,077 --> 00:33:00,511 You're in your thirties now. 571 00:33:00,578 --> 00:33:02,146 Why aren't you dating? 572 00:33:06,918 --> 00:33:08,386 I've been dating. 573 00:33:09,887 --> 00:33:11,122 Who is it? 574 00:33:12,190 --> 00:33:13,291 It's none of your business. 575 00:33:14,292 --> 00:33:16,527 Fine. Hurry up and go then. 576 00:33:33,578 --> 00:33:34,512 Chang Kai-xin. 577 00:33:34,579 --> 00:33:36,280 If you tell me 578 00:33:36,347 --> 00:33:38,316 that you're dating me, 579 00:33:38,916 --> 00:33:41,119 I'm going to laugh to death. 580 00:33:45,423 --> 00:33:46,858 You're so annoying. 581 00:33:47,492 --> 00:33:48,826 I'm going home. 582 00:33:48,893 --> 00:33:50,094 Have some rest. 583 00:33:51,796 --> 00:33:53,898 Hurry and go on a date. 584 00:33:54,799 --> 00:33:57,035 I got it. I'm going on a date now. 585 00:34:05,810 --> 00:34:07,345 I'm really going on a date now. 586 00:34:08,112 --> 00:34:10,514 Go and mesmerize those rotten boys. 587 00:34:11,349 --> 00:34:12,583 You don't even need to tell me. 588 00:34:19,657 --> 00:34:20,491 It's nothing. 589 00:34:20,992 --> 00:34:23,393 He just told me to go on a date. Did you hear that? 590 00:34:23,995 --> 00:34:25,730 I'm laughing so hard that I'm in tears. 591 00:34:27,931 --> 00:34:29,233 Ignore me. 592 00:34:43,347 --> 00:34:46,818 DIAGNOSTIC IMAGING CENTER 593 00:34:55,126 --> 00:34:56,960 "Chang" with the "gong" and "chang" radicals, 594 00:34:57,027 --> 00:34:59,097 "Kai" as in triumphant return, and "Hsin" as in fresh. 595 00:35:01,899 --> 00:35:04,102 -Is it Chang Kai-xin? -That's right. 596 00:35:04,168 --> 00:35:05,470 What room is he in? 597 00:35:10,641 --> 00:35:11,943 Chiu Yu-han? 598 00:35:14,312 --> 00:35:15,246 Ning Yu-chu. 599 00:35:15,313 --> 00:35:16,914 Is it really you? 600 00:35:18,082 --> 00:35:20,151 Why did you come to the hospital so early? 601 00:35:20,218 --> 00:35:21,953 I'm here to see Chang Kai-xin. 602 00:35:39,637 --> 00:35:40,771 Who is it? 603 00:36:22,680 --> 00:36:23,948 Okay, switch to the right side. 604 00:36:24,015 --> 00:36:24,982 I want to be in it too. 605 00:36:25,049 --> 00:36:27,618 One, two, three. 606 00:36:32,223 --> 00:36:33,424 Chang Kai-xin. 607 00:36:34,625 --> 00:36:36,427 It seems you're more interested in photography. 608 00:36:36,494 --> 00:36:37,562 Why are you in accounting? 609 00:36:38,062 --> 00:36:39,730 I'm not interested in accounting at all. 610 00:36:39,797 --> 00:36:40,965 My life's biggest goal 611 00:36:41,032 --> 00:36:42,366 is to make a movie. 612 00:36:45,236 --> 00:36:47,939 I'm studying accounting here because… 613 00:36:48,806 --> 00:36:49,874 of someone. 614 00:36:50,441 --> 00:36:51,709 Who is it? 615 00:36:52,743 --> 00:36:54,545 Is it someone in this class? 616 00:36:54,612 --> 00:36:56,080 So none of us have a chance? 617 00:36:56,147 --> 00:36:58,082 Hey, don't put yourself down. 618 00:36:58,149 --> 00:36:59,951 How do you know it's not you all? 619 00:37:03,120 --> 00:37:04,488 Everybody has got a chance. 620 00:37:04,555 --> 00:37:05,389 One for all, 621 00:37:05,456 --> 00:37:06,958 all for one! 622 00:37:33,784 --> 00:37:34,652 Hi. 623 00:38:31,575 --> 00:38:32,510 Yu-han. 624 00:38:33,377 --> 00:38:34,779 It has been a while. 625 00:38:36,480 --> 00:38:37,415 How have you been? 626 00:38:39,817 --> 00:38:41,585 We lost contact with you afterward. 627 00:38:41,652 --> 00:38:44,689 I was wondering if you didn't want to be friends with us anymore. 628 00:38:47,892 --> 00:38:50,261 I was afraid you would keep asking me questions like this. 629 00:38:51,495 --> 00:38:52,330 I'm sorry. 630 00:38:53,664 --> 00:38:54,732 I'm sorry. 631 00:38:55,466 --> 00:38:57,234 I just came back at the end of last year. 632 00:38:57,768 --> 00:39:00,604 My husband kept failing his doctoral dissertation, 633 00:39:01,238 --> 00:39:04,275 so I've been the only one supporting our family in the UK this whole time. 634 00:39:04,342 --> 00:39:05,409 You are married? 635 00:39:07,745 --> 00:39:09,380 You're even the breadwinner of the family. 636 00:39:12,049 --> 00:39:13,451 But this is good. 637 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 Now that you're back, 638 00:39:15,086 --> 00:39:16,854 at least all of us are here. 639 00:39:16,921 --> 00:39:19,023 You'll be able to attend our reunions from now on. 640 00:39:22,827 --> 00:39:25,496 So have you started your chemotherapy treatments? 641 00:39:33,070 --> 00:39:34,605 He has done it twice. 642 00:39:35,172 --> 00:39:36,607 There are six more. 643 00:39:37,975 --> 00:39:40,277 The doctor recommended him to get a bone marrow transplant. 644 00:39:41,011 --> 00:39:42,446 But Spicy Hands won't do it. 645 00:40:01,565 --> 00:40:02,633 Are you all right? 646 00:40:04,568 --> 00:40:05,536 I'm great. 647 00:40:13,411 --> 00:40:15,413 I'll come to visit you often. 648 00:40:18,349 --> 00:40:19,250 Don't come. 649 00:40:31,595 --> 00:40:32,963 I don't think I told the head nurse 650 00:40:33,030 --> 00:40:35,132 -that I brought you out-- -Sit down, Ning Yu-chu. 651 00:40:36,000 --> 00:40:37,134 What are you doing? 652 00:40:37,201 --> 00:40:38,269 Sit down. 653 00:40:57,721 --> 00:40:59,523 How long has it been since you last met? 654 00:41:00,324 --> 00:41:01,492 Since sophomore year. 655 00:41:04,094 --> 00:41:06,263 We haven't spoken since sophomore year of college. 656 00:41:07,465 --> 00:41:08,933 That's pretty much the same as me. 657 00:41:10,901 --> 00:41:12,336 But before sophomore year-- 658 00:41:12,403 --> 00:41:13,838 Stop talking. 659 00:41:19,610 --> 00:41:20,744 I want to say it. 660 00:41:20,811 --> 00:41:21,979 Don't. 661 00:41:22,480 --> 00:41:23,581 I want to. 662 00:41:24,448 --> 00:41:25,382 If I don't, 663 00:41:25,916 --> 00:41:27,084 I'll be sad. 664 00:41:28,118 --> 00:41:30,120 I want the whole world to know 665 00:41:32,990 --> 00:41:35,059 that we've known each other since high school. 666 00:41:37,795 --> 00:41:39,630 And we were in the same high school. 667 00:41:41,398 --> 00:41:42,633 I should say 668 00:41:42,700 --> 00:41:44,735 we've known each other 669 00:41:44,802 --> 00:41:46,670 since the summer before we started senior high. 670 00:41:48,038 --> 00:41:49,073 My name is Chang Kai-xin. 671 00:41:52,943 --> 00:41:54,812 SELF-INTRODUCTION 672 00:41:54,879 --> 00:41:57,481 I live near Feitsui Reservoir. 673 00:41:59,116 --> 00:42:01,886 It takes me around two hours on the road 674 00:42:01,952 --> 00:42:03,320 to get to this school. 675 00:42:04,555 --> 00:42:06,824 I'm not a very determined person either. 676 00:42:07,892 --> 00:42:10,794 I came to this school because of someone. 677 00:42:12,496 --> 00:42:13,330 Kai-xin. 678 00:42:13,397 --> 00:42:15,833 You're not allowed to date at this school. 679 00:42:16,333 --> 00:42:17,801 I won't date. 680 00:42:18,536 --> 00:42:20,571 But I'm going to pursue her like crazy 681 00:42:21,138 --> 00:42:22,273 and protect her. 682 00:42:24,275 --> 00:42:25,843 -Who is it? -Who is it? 683 00:42:28,612 --> 00:42:31,315 I'm studying accounting here because… 684 00:42:32,182 --> 00:42:33,250 of someone. 685 00:42:33,317 --> 00:42:35,119 Who is it? 686 00:42:38,322 --> 00:42:41,058 I thought he was joking when he said that. 687 00:42:42,326 --> 00:42:44,261 I didn't know he was talking about you. 688 00:43:11,088 --> 00:43:12,289 Sit down. 689 00:43:14,692 --> 00:43:18,128 There were dozens of people in the class, but no one could tell. 690 00:43:21,298 --> 00:43:23,467 Spicy Hands, I had no idea you were so loyal. 691 00:43:24,068 --> 00:43:26,136 It was from high school to college. 692 00:43:28,272 --> 00:43:30,507 No wonder you ended up in our Accounting Department 693 00:43:30,574 --> 00:43:32,476 even though you wanted to make movies. 694 00:43:41,185 --> 00:43:44,288 Why didn't your loyalty persist until the end? 695 00:43:44,355 --> 00:43:45,789 You were such a playboy. 696 00:43:45,856 --> 00:43:47,391 No wonder Yu-han ignored you. 697 00:43:50,294 --> 00:43:51,829 It's not that I didn't contact him. 698 00:43:53,197 --> 00:43:54,632 He ignored me. 699 00:45:32,329 --> 00:45:33,764 Who rang the doorbell? 700 00:45:36,100 --> 00:45:37,267 It's a bill. 701 00:45:37,334 --> 00:45:38,502 It must have been the postman. 702 00:45:40,671 --> 00:45:41,505 Hurry inside. 703 00:45:41,572 --> 00:45:42,573 Okay. 704 00:45:46,777 --> 00:45:47,678 Hurry and go home. 705 00:46:05,329 --> 00:46:09,967 NO PHOTO NO LIFE 706 00:47:14,798 --> 00:47:17,501 No Photo No Life at 6 p.m. the day after tomorrow. 707 00:47:21,104 --> 00:47:22,039 Chiu Yu-han! 708 00:47:22,606 --> 00:47:24,208 See you on Saturday! 709 00:47:26,376 --> 00:47:28,612 Then I asked him out. 710 00:47:28,679 --> 00:47:30,480 It was the first time I asked a boy out. 711 00:47:32,549 --> 00:47:34,084 But he didn't come. 712 00:47:34,151 --> 00:47:35,752 Why didn't he go? 713 00:47:40,257 --> 00:47:41,225 I don't know. 714 00:48:03,280 --> 00:48:04,281 Why didn't you come? 715 00:48:07,985 --> 00:48:10,020 I heard you have a girlfriend. 716 00:48:11,755 --> 00:48:13,323 Is that why you don't dare to pursue me? 717 00:48:14,291 --> 00:48:16,193 Is that why you didn't show up for our date? 718 00:48:20,130 --> 00:48:21,832 I don't care how you used to be. 719 00:48:23,834 --> 00:48:25,235 I'm giving you a chance right now. 720 00:48:39,516 --> 00:48:40,817 I'm transferring schools. 721 00:48:44,154 --> 00:48:46,123 My mom saw all the photos you took. 722 00:48:46,189 --> 00:48:47,858 I don't know what's going to happen to us. 723 00:48:54,965 --> 00:48:55,999 Chang Kai-xin! 724 00:49:32,569 --> 00:49:33,437 Kai-xin. 725 00:49:34,204 --> 00:49:35,405 What's wrong with your face? 726 00:49:35,939 --> 00:49:37,174 I'm fine. 727 00:49:37,240 --> 00:49:38,241 Did you get into a fight? 728 00:49:40,744 --> 00:49:42,512 Didn't you say you'd buy me a drink last time? 729 00:49:45,182 --> 00:49:46,683 Let's go to the cafeteria. 730 00:49:56,293 --> 00:49:57,160 The written pledge. 731 00:49:58,562 --> 00:49:59,529 What? 732 00:50:00,664 --> 00:50:01,732 What written pledge? 733 00:50:02,299 --> 00:50:04,868 Chang Kai-xin, you hit on my girl. Do you want to die? 734 00:50:04,935 --> 00:50:06,103 -Hey! -You can play around 735 00:50:06,169 --> 00:50:07,671 -however you want. -Stop fighting! 736 00:50:07,738 --> 00:50:09,106 But I'm begging you. 737 00:50:09,172 --> 00:50:11,074 Please spare the female students in our class. 738 00:50:15,645 --> 00:50:16,880 -What are you doing here? -What are you doing here? 739 00:50:43,974 --> 00:50:45,609 What's wrong? Has he gone crazy? 740 00:50:50,313 --> 00:50:52,849 I swear to treat my classmates like my family, 741 00:50:52,916 --> 00:50:55,152 so I definitely won't pursue any of the female classmates 742 00:50:55,218 --> 00:50:57,320 in this class. 743 00:50:57,387 --> 00:50:59,056 Promisor, Chang Kai-xin. 744 00:51:03,593 --> 00:51:06,063 It's because Wang Yen made Spicy Hands write that written pledge 745 00:51:06,129 --> 00:51:07,597 that he didn't go. 746 00:51:08,498 --> 00:51:10,834 You missed out on each other because of such a stupid thing. 747 00:51:11,401 --> 00:51:12,869 Isn't it a pity? 748 00:51:15,205 --> 00:51:17,574 Was Spicy Hands too proud or were you… 749 00:51:20,143 --> 00:51:21,511 too concerned about your dignity? 750 00:51:23,547 --> 00:51:25,449 You clearly love him deeply. 751 00:51:26,550 --> 00:51:29,152 Why didn't you ask him before leaving back then? 752 00:51:30,153 --> 00:51:31,655 You missed out on him just like that. 753 00:51:33,056 --> 00:51:34,057 Don't you regret it? 754 00:51:37,127 --> 00:51:38,528 What about you and Wang Yen? 755 00:51:39,229 --> 00:51:40,130 Aren't you the same? 756 00:51:42,432 --> 00:51:43,667 Before I transferred schools, 757 00:51:43,733 --> 00:51:45,535 I could tell you guys were close. 758 00:51:46,136 --> 00:51:48,071 But you didn't end up together either. 759 00:51:49,172 --> 00:51:50,674 It's all in the past. 760 00:51:53,076 --> 00:51:55,479 After we graduated, 761 00:51:56,880 --> 00:51:58,281 we all changed. 762 00:51:59,850 --> 00:52:01,218 Once we change, 763 00:52:02,552 --> 00:52:03,720 things are no longer the same. 764 00:52:04,287 --> 00:52:07,657 Sometimes, not finding an answer is a good thing too. 765 00:52:07,724 --> 00:52:09,993 You can still have fantasies about it 766 00:52:10,060 --> 00:52:10,927 and a bit… 767 00:52:12,162 --> 00:52:13,663 of anticipation. 768 00:52:15,398 --> 00:52:18,502 Why does it seem like you have a lot of anticipation? 769 00:52:20,237 --> 00:52:21,771 No way. 770 00:52:26,910 --> 00:52:29,045 This is my address and phone number. 771 00:52:30,647 --> 00:52:33,350 Maybe Chang Kai-xin will want to know. 772 00:52:35,652 --> 00:52:37,254 You should give it to him yourself. 773 00:52:39,189 --> 00:52:40,423 If I give it to him now, 774 00:52:41,224 --> 00:52:42,459 will he take it? 775 00:52:45,128 --> 00:52:46,229 Help me give it to him. 776 00:52:53,403 --> 00:52:57,274 How did you find out that Spicy Hands is staying in this hospital? 777 00:52:58,074 --> 00:52:59,776 It's the photo studio that I asked to meet at 778 00:53:00,277 --> 00:53:01,978 but he didn't come. 779 00:53:03,046 --> 00:53:06,583 NO PHOTO NO LIFE 780 00:53:06,650 --> 00:53:10,187 NO PHOTO NO LIFE 781 00:53:14,024 --> 00:53:20,997 NO PHOTO NO LIFE 782 00:54:30,567 --> 00:54:33,069 -Sir. -I know you. 783 00:54:33,703 --> 00:54:35,338 I watched you grow up. 784 00:54:37,674 --> 00:54:40,577 So this is where Chang Kai-xin got all his photos developed? 785 00:54:42,112 --> 00:54:43,413 Why else would I know you? 786 00:54:43,480 --> 00:54:45,649 Then Chang Kai-xin… 787 00:54:45,715 --> 00:54:48,184 -He… -He's sick. 788 00:54:48,718 --> 00:54:50,186 He hasn't come for a long time. 789 00:55:01,898 --> 00:55:03,767 Okay, cut! 790 00:55:03,833 --> 00:55:04,934 Stop the rain first. 791 00:55:05,001 --> 00:55:06,703 -Okay. -Water truck, stand by. 792 00:55:06,770 --> 00:55:08,071 Sir, tell Hsiao-bi to come here. 793 00:55:08,905 --> 00:55:10,607 Hey you, get Hsiao-bi for me. 794 00:55:13,343 --> 00:55:14,611 Okay, get ready. 795 00:55:14,678 --> 00:55:16,780 Three, two, one. Okay, action. 796 00:55:21,084 --> 00:55:22,018 Cut! 797 00:55:23,119 --> 00:55:24,087 Stop the rain! 798 00:55:24,154 --> 00:55:25,121 Stop the rain. 799 00:55:27,824 --> 00:55:29,359 What's wrong with you? 800 00:55:30,193 --> 00:55:33,063 I just told you to jump and land in the same spot. 801 00:55:33,129 --> 00:55:34,431 How did you end up falling? 802 00:55:34,998 --> 00:55:37,534 What sketchy things have you been doing? Are your legs weak? 803 00:55:37,600 --> 00:55:38,635 I'm sorry, Director. 804 00:55:38,702 --> 00:55:40,070 You don't have to be sorry to me. 805 00:55:40,136 --> 00:55:41,571 Feel sorry for yourself. 806 00:55:41,638 --> 00:55:42,739 Feel sorry for your parents. 807 00:55:43,306 --> 00:55:44,207 One more take! 808 00:55:44,274 --> 00:55:46,109 Hurry up! We're speeding it up. 809 00:55:46,810 --> 00:55:48,078 Let's do another take. 810 00:55:48,144 --> 00:55:49,646 Even my husky jumps better than you. 811 00:55:50,213 --> 00:55:51,348 You know how acting is. 812 00:55:51,414 --> 00:55:52,615 You know how acting is. 813 00:55:54,284 --> 00:55:55,518 I'm sorry. 814 00:55:55,585 --> 00:55:57,087 Speed it up! 815 00:56:00,590 --> 00:56:01,791 Did your scenes go well today? 816 00:56:01,858 --> 00:56:02,992 They were pretty good. 817 00:56:05,795 --> 00:56:07,797 I heard he even fell doing a jump in the same spot. 818 00:56:07,864 --> 00:56:10,033 That's funny. How could he fall from jumping in one spot? 819 00:56:28,351 --> 00:56:30,019 I'm not a husky. 820 00:56:32,055 --> 00:56:33,757 You're just too tense. 821 00:56:33,823 --> 00:56:35,058 You're desperate to be perfect. 822 00:56:35,925 --> 00:56:37,227 I'm not tense. 823 00:56:37,293 --> 00:56:38,928 My shoes are just too slippery. 824 00:56:39,896 --> 00:56:40,764 Is that so? 825 00:56:41,398 --> 00:56:42,632 Take your shoes off and show me. 826 00:56:48,938 --> 00:56:50,140 They aren't slippery. 827 00:56:53,843 --> 00:56:55,245 You're just too nervous. 828 00:56:56,813 --> 00:56:57,714 Let me tell you. 829 00:56:57,781 --> 00:56:59,215 When you do action scenes, 830 00:56:59,282 --> 00:57:01,651 the more relaxed you are, the better you'll do. 831 00:57:02,218 --> 00:57:03,787 And you won't get hurt as easily. 832 00:57:06,122 --> 00:57:08,191 I got it. Thank you. 833 00:57:10,794 --> 00:57:12,629 Why are you letting this affect your mood? 834 00:57:13,830 --> 00:57:15,298 Being like a husky makes you cute. 835 00:57:16,699 --> 00:57:18,768 I don't want to be a husky. 836 00:57:21,237 --> 00:57:23,106 See? You want to be one. 837 00:57:24,007 --> 00:57:25,975 -No, I don't. -It's hard to hide your excitement. 838 00:57:26,042 --> 00:57:27,877 You actually want to be a husky, right? 839 00:57:27,944 --> 00:57:30,013 Here, let me record this for you. 840 00:57:30,079 --> 00:57:32,282 No, why are you filming this? Don't. 841 00:57:32,949 --> 00:57:34,451 Do it again. 842 00:58:09,052 --> 00:58:09,919 Hello. 843 00:58:11,321 --> 00:58:12,188 Yes, I am. 844 00:58:14,390 --> 00:58:15,525 What's her name? 845 00:58:40,884 --> 00:58:43,219 It's a very big room. 846 00:58:45,188 --> 00:58:46,756 It's not cheap, is it? 847 00:58:48,591 --> 00:58:50,093 The manager here is my friend. 848 00:58:50,660 --> 00:58:51,794 He gave me a discount. 849 00:58:51,861 --> 00:58:53,196 I can afford it. 850 00:58:56,566 --> 00:58:58,334 You don't throw your trash away after eating? 851 00:59:01,471 --> 00:59:03,873 Is the coffee from yesterday or this morning? 852 00:59:03,940 --> 00:59:05,341 Aren't you going to wash it? 853 00:59:06,576 --> 00:59:08,478 You don't look like you're doing very well. 854 00:59:11,281 --> 00:59:12,181 I'm fine. 855 00:59:15,118 --> 00:59:16,986 There is no red line in the middle of this table. 856 00:59:18,221 --> 00:59:20,657 I can throw things away however late I want after eating. 857 00:59:20,723 --> 00:59:22,792 Even if I don't, there's daily housekeeping service. 858 00:59:23,626 --> 00:59:24,794 Most importantly, 859 00:59:26,162 --> 00:59:28,431 the remote doesn't need to be in a box. 860 00:59:29,866 --> 00:59:30,833 I'm doing great. 861 00:59:33,670 --> 00:59:35,038 Why did you come to see me today? 862 00:59:37,307 --> 00:59:38,141 It's nothing. 863 00:59:39,776 --> 00:59:40,810 My husband moved out. 864 00:59:41,311 --> 00:59:43,479 A wife should know 865 00:59:44,314 --> 00:59:45,682 what her husband is doing, right? 866 00:59:51,955 --> 00:59:52,956 Mom. 867 00:59:54,390 --> 00:59:55,358 You're at my house? 868 00:59:57,527 --> 00:59:58,428 What do we do? 869 00:59:59,862 --> 01:00:00,964 She's at home right now. 870 01:00:01,898 --> 01:00:03,700 She's always like this. She just suddenly comes 871 01:00:03,766 --> 01:00:06,269 without a word. 872 01:00:07,570 --> 01:00:09,539 How am I supposed to explain it to her? 873 01:00:09,606 --> 01:00:11,074 You don't have to explain it. 874 01:00:12,208 --> 01:00:13,376 I don't have to explain? 875 01:00:13,443 --> 01:00:15,778 She's already looking for clues all over the house now. 876 01:00:15,845 --> 01:00:17,280 Who told you to move out? 877 01:00:17,780 --> 01:00:18,848 Hsin-chen. 878 01:00:18,915 --> 01:00:22,218 -I don't know what to tell her, okay? -Just tell her the truth. 879 01:00:23,653 --> 01:00:24,554 The truth? 880 01:00:25,488 --> 01:00:26,589 How do I tell her the truth? 881 01:00:27,590 --> 01:00:30,059 Do you know what the consequences will be if I do that? 882 01:00:38,267 --> 01:00:39,435 You have your medicine, right? 883 01:00:52,215 --> 01:00:53,316 Smile. 884 01:00:53,383 --> 01:00:54,283 What are you doing? 885 01:00:54,350 --> 01:00:56,319 I'm taking a picture to let Mom know we're together. 886 01:00:56,386 --> 01:00:58,087 Have some rest first. 887 01:00:59,222 --> 01:01:01,557 Why won't you ever cooperate? 888 01:01:01,624 --> 01:01:03,893 -Why did you have to move out? Now, I-- -Take the medicine. 889 01:01:33,256 --> 01:01:34,257 Thank you. 890 01:01:36,893 --> 01:01:39,062 What are we going to do about Mom then? 891 01:01:39,696 --> 01:01:41,431 Let's talk about it after your pain subsides. 892 01:01:42,131 --> 01:01:43,633 Your stomach is in so much pain. 893 01:01:43,700 --> 01:01:45,468 You'll just get scolded if you go back. 894 01:01:49,706 --> 01:01:51,507 -It hurts. -Bear with it. 895 01:01:54,610 --> 01:01:55,945 The pain will be gone soon. 896 01:02:01,017 --> 01:02:02,552 You're too tense. 897 01:02:03,119 --> 01:02:04,087 Relax. 898 01:02:05,555 --> 01:02:07,023 Your hands are cold. 899 01:02:14,597 --> 01:02:15,698 What will I do 900 01:02:16,899 --> 01:02:17,834 without you? 901 01:02:19,702 --> 01:02:21,370 You need to learn to take care of yourself. 902 01:02:41,724 --> 01:02:43,192 I'm sorry. 903 01:02:43,259 --> 01:02:44,494 I didn't bring any clothes. 904 01:03:00,643 --> 01:03:02,044 Your hair isn't dry. 905 01:03:03,479 --> 01:03:06,682 You have to blow dry your hair when you're not feeling well, 906 01:03:07,617 --> 01:03:10,253 especially when you have a cold, a headache, or period pains. 907 01:03:11,754 --> 01:03:13,623 Your dad always used to remind me. 908 01:03:13,689 --> 01:03:14,824 He said you're lazy, 909 01:03:14,891 --> 01:03:16,759 so you're always hurting everywhere. 910 01:03:17,393 --> 01:03:18,628 He said that if I notice it… 911 01:03:26,536 --> 01:03:28,104 Did you propose to me back then 912 01:03:29,205 --> 01:03:30,406 because of my dad 913 01:03:31,874 --> 01:03:32,909 or me? 914 01:03:40,550 --> 01:03:43,519 Please don't say it was because of my dad. 915 01:05:17,113 --> 01:05:18,981 Mom, why are you here? 916 01:05:19,548 --> 01:05:20,449 Mother. 917 01:05:20,516 --> 01:05:24,587 How many fights have you had since you got married? 918 01:05:25,221 --> 01:05:29,659 I found divorce agreements under the bed, the desk, 919 01:05:29,725 --> 01:05:32,495 the bookshelf, and even the trash can. 920 01:05:35,064 --> 01:05:37,300 If you're really getting divorced, one agreement is enough. 921 01:05:50,079 --> 01:05:54,583 THOSE THREE DAYS, DAY 2, AFTERNOON 922 01:06:09,365 --> 01:06:12,435 Wang Yen, explain it clearly. 923 01:06:12,501 --> 01:06:13,703 Do you love… 924 01:06:26,315 --> 01:06:27,149 Yu-chu. 925 01:06:31,554 --> 01:06:32,922 What a coincidence. 926 01:06:33,789 --> 01:06:35,291 Yu-han, why are you back? 927 01:06:38,461 --> 01:06:40,129 I'm going to study abroad soon. 928 01:06:41,764 --> 01:06:44,633 So I thought I'd come back to have a look. 929 01:06:47,737 --> 01:06:49,772 Isn't your graduation ceremony tomorrow? 930 01:06:50,806 --> 01:06:51,774 Yes. 931 01:06:54,643 --> 01:06:56,412 But I'm still deciding if I should go or not. 932 01:06:57,780 --> 01:06:58,848 Why don't you want to go? 933 01:07:01,617 --> 01:07:02,651 Or… 934 01:07:03,285 --> 01:07:05,421 Did something happen between you and your classmates? 935 01:07:05,988 --> 01:07:07,223 No. 936 01:07:20,236 --> 01:07:21,504 Do you want some? 937 01:07:21,570 --> 01:07:23,272 I'm good. Thank you. 938 01:07:27,676 --> 01:07:29,311 Where are you going to study abroad? 939 01:07:29,979 --> 01:07:31,680 I'm probably going to the UK. 940 01:07:33,349 --> 01:07:34,483 That's so great. 941 01:07:38,254 --> 01:07:39,789 Did you write this? 942 01:07:39,855 --> 01:07:46,262 I LOVE YOU 943 01:07:49,999 --> 01:07:55,871 I LOVE YOU 944 01:07:55,938 --> 01:07:57,373 I wouldn't do something so stupid. 945 01:07:58,240 --> 01:08:00,643 You have to express your love out loud. Why write it on a wall? 946 01:08:00,709 --> 01:08:07,650 I LOVE YOU 947 01:08:07,716 --> 01:08:14,690 I LOVE YOU 948 01:08:14,757 --> 01:08:21,764 I LOVE YOU 949 01:08:23,299 --> 01:08:24,332 Yu-chu. 950 01:08:24,399 --> 01:08:27,203 I'll become your ideal boyfriend. 951 01:08:27,269 --> 01:08:29,337 I won't let you suffer anymore. 952 01:08:30,171 --> 01:08:32,575 I don't know what's going on with you and your girlfriend, 953 01:08:33,274 --> 01:08:35,411 but you look like you're hurting inside. 954 01:08:36,712 --> 01:08:38,447 Mother, I don't want to lie to you anymore. 955 01:08:38,514 --> 01:08:41,884 There's no point in prolonging this. Hsin-chen is still young. 956 01:08:41,951 --> 01:08:43,385 She has a better future ahead of her. 957 01:08:44,487 --> 01:08:46,654 So am I an idiot in your eyes? 958 01:08:47,356 --> 01:08:49,792 I told you that the focus isn't on you right now. 959 01:08:50,626 --> 01:08:53,696 We'll have a meeting tomorrow to discuss Spicy Hands' request to be discharged. 960 01:08:53,761 --> 01:08:55,731 NEXT EPISODE PREVIEW 961 01:10:20,716 --> 01:10:25,721 Subtitle translation by: Chloe Chow 66637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.