Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,374
RECAP
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,543
Isn't she the reason
why you're rushing to get divorced?
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,912
But the baby isn't mine.
4
00:00:13,646 --> 00:00:15,148
I really can't live here anymore.
5
00:00:15,215 --> 00:00:17,417
I'm moving to a nearby hotel.
Call me if you need me.
6
00:00:17,484 --> 00:00:19,319
I'm glad that you're doing so well.
7
00:00:19,386 --> 00:00:21,855
But my dying wish is for you both
to reconcile with each other.
8
00:00:22,489 --> 00:00:24,524
Spicy Hands just truly wishes
9
00:00:24,591 --> 00:00:26,426
that the two of you can reconcile.
10
00:00:26,493 --> 00:00:27,994
At least, things can be like before.
11
00:00:28,061 --> 00:00:29,229
We can laugh happily every day
12
00:00:29,295 --> 00:00:30,764
and talk to each other about anything.
13
00:00:31,264 --> 00:00:36,703
RECAP
14
00:00:36,770 --> 00:00:39,606
A NETFLIX SERIES
15
00:02:10,395 --> 00:02:11,564
Ta-fang, let me tell you.
16
00:02:12,432 --> 00:02:13,666
In senior year,
17
00:02:14,868 --> 00:02:16,669
on Chinese New Year's Eve
during the winter break,
18
00:02:16,736 --> 00:02:18,972
we were supposed
to play video games together.
19
00:02:19,639 --> 00:02:20,940
He ended up ditching me
20
00:02:21,007 --> 00:02:22,976
and went to Ning Yu-chu's home
to celebrate the Chinese New Year.
21
00:02:24,277 --> 00:02:26,279
What are you talking about? He didn't.
22
00:02:26,346 --> 00:02:27,847
That's so mean of you.
23
00:02:27,914 --> 00:02:29,749
You secretly met up without telling me?
24
00:02:29,816 --> 00:02:32,152
-I had no idea.
-That's not it. It's…
25
00:02:33,119 --> 00:02:35,054
You have a home, young lady.
26
00:02:35,121 --> 00:02:37,357
And it's not like you're the only one
they didn't invite.
27
00:02:37,423 --> 00:02:38,825
They didn't invite me either.
28
00:02:40,393 --> 00:02:43,396
I just happened to go
and give him something.
29
00:02:43,463 --> 00:02:44,898
I saw him in the car.
30
00:02:44,964 --> 00:02:47,333
I even chased after it.
31
00:02:47,400 --> 00:02:48,635
I was so pitiful.
32
00:02:48,701 --> 00:02:50,136
I ran all the way to her house!
33
00:02:51,237 --> 00:02:54,073
-Don't listen to his nonsense. He…
-You abandoned your friend for a girl.
34
00:02:54,941 --> 00:02:57,744
Gosh, I clung onto the bumper
35
00:02:57,810 --> 00:03:00,747
and was dragged for miles to her house.
36
00:03:00,813 --> 00:03:02,949
-You're exaggerating.
-You're exaggerating.
37
00:03:03,550 --> 00:03:05,552
That's true. It's a bit exaggerated.
38
00:03:06,152 --> 00:03:08,321
I was actually lying
on the roof of the car.
39
00:03:09,189 --> 00:03:10,390
-That's nonsense.
-Eat your beef.
40
00:03:10,456 --> 00:03:12,992
Do you think you're James Bond?
41
00:03:21,000 --> 00:03:24,504
SENIOR YEAR, WINTER BREAK
42
00:03:28,508 --> 00:03:29,976
DO NOT DISTURB
DURING CHINESE NEW YEAR
43
00:03:39,185 --> 00:03:40,086
Wang Yen.
44
00:03:44,157 --> 00:03:45,925
Wang Yen!
45
00:03:46,726 --> 00:03:49,629
Wang Yen, open the door.
Stop using your headphones.
46
00:03:49,696 --> 00:03:50,530
Who is it?
47
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
It's me.
48
00:03:54,367 --> 00:03:56,536
Open the door!
49
00:03:57,937 --> 00:03:58,905
Didn't you go home?
50
00:03:58,972 --> 00:04:00,039
I did.
51
00:04:00,106 --> 00:04:01,641
Why are you still here?
52
00:04:01,708 --> 00:04:04,310
My dad asked me to take you home
to celebrate Chinese New Year.
53
00:04:04,377 --> 00:04:05,311
Your dad?
54
00:04:06,246 --> 00:04:07,947
He's waiting for you downstairs.
55
00:04:08,548 --> 00:04:12,018
Ning Yu-chu,
why didn't you tell me this earlier?
56
00:04:12,685 --> 00:04:13,886
You're always like this.
57
00:04:13,953 --> 00:04:16,154
Hurry up.
58
00:04:16,221 --> 00:04:17,423
Close the door.
59
00:04:17,957 --> 00:04:19,259
It doesn't matter.
60
00:04:24,230 --> 00:04:25,932
-Where's my pants?
-Don't keep my dad waiting too long.
61
00:04:25,999 --> 00:04:27,967
-All right.
-I'll wait for you downstairs.
62
00:04:31,537 --> 00:04:33,473
Mr. Ning, sorry to make you wait so long.
63
00:04:37,043 --> 00:04:39,412
Hello, Wang Yen.
64
00:04:40,647 --> 00:04:41,614
Are you crazy?
65
00:04:41,681 --> 00:04:42,582
Where is your dad?
66
00:04:42,649 --> 00:04:44,717
You'd be embarrassed
if my dad really came.
67
00:04:44,784 --> 00:04:46,586
Get in. They're waiting for us.
68
00:04:46,653 --> 00:04:47,620
Do you know how to drive?
69
00:04:48,788 --> 00:04:50,356
How do you think I got here?
70
00:04:52,558 --> 00:04:53,393
Come on.
71
00:04:57,030 --> 00:04:58,064
Is it safe?
72
00:05:00,933 --> 00:05:02,068
Where are you going?
73
00:05:03,436 --> 00:05:04,337
I…
74
00:05:06,439 --> 00:05:07,674
Hi.
75
00:05:07,740 --> 00:05:09,309
He's coming to my house
for Chinese New Year.
76
00:05:09,809 --> 00:05:11,110
I'm coming too.
77
00:05:11,177 --> 00:05:12,845
No, I didn't invite you.
78
00:05:12,912 --> 00:05:13,946
I'm coming!
79
00:05:14,614 --> 00:05:16,215
Hurry and get in. Get in!
80
00:05:16,282 --> 00:05:18,618
-Keep me company.
-No.
81
00:05:29,829 --> 00:05:32,298
-There are a lot of bamboos here.
-You're right.
82
00:05:32,365 --> 00:05:33,866
-No wonder…
-That's how I got my name.
83
00:05:33,933 --> 00:05:35,101
Really?
84
00:05:35,168 --> 00:05:36,969
Did your family paint these?
85
00:05:37,570 --> 00:05:39,405
That's why I'm called Ning Yu-chu.
86
00:05:39,472 --> 00:05:40,640
You're a bamboo princess.
87
00:05:40,707 --> 00:05:43,142
Yes, I'm the hope of the village.
88
00:05:43,876 --> 00:05:44,911
-Are we here?
-Yes.
89
00:05:57,223 --> 00:05:58,191
Let's go. It's this way.
90
00:05:59,258 --> 00:06:00,426
My fruit.
91
00:06:00,493 --> 00:06:01,594
-I'll get it.
-Our community
92
00:06:01,661 --> 00:06:03,329
-I'll take it. Why are you helping me?
-has 53 of these
93
00:06:03,396 --> 00:06:05,598
-I'll carry it. It's okay.
-well-preserved three-sided courtyards.
94
00:06:06,099 --> 00:06:08,267
-In 1739, the ancestors--
-Dad!
95
00:06:08,334 --> 00:06:10,937
How rude. Can't you see
that I have customers with me?
96
00:06:11,437 --> 00:06:13,272
I'm sorry. She's my daughter.
97
00:06:13,339 --> 00:06:14,674
Happy New Year!
98
00:06:14,741 --> 00:06:16,309
Here's the key. I've parked the car.
99
00:06:16,976 --> 00:06:18,378
-Hello, Mr. Ning.
-Hello, Mr. Ning.
100
00:06:18,878 --> 00:06:21,080
Which one of you is Wang Yen?
101
00:06:21,647 --> 00:06:22,749
I…
102
00:06:22,815 --> 00:06:23,649
am not.
103
00:06:23,716 --> 00:06:24,684
It's him.
104
00:06:24,751 --> 00:06:26,052
I'm sorry, Mr. Ning.
105
00:06:26,119 --> 00:06:26,953
It's me.
106
00:06:27,954 --> 00:06:29,222
You're a jokester.
107
00:06:30,556 --> 00:06:31,758
I love making jokes too.
108
00:06:32,425 --> 00:06:33,860
Sorry, you'll have to get used to it.
109
00:06:33,926 --> 00:06:34,761
My dad is like this.
110
00:06:34,827 --> 00:06:36,028
Let's go home first.
111
00:06:36,095 --> 00:06:38,297
-Tell your mom that I'll be back soon.
-Okay. Come on.
112
00:06:38,364 --> 00:06:39,198
Let's go.
113
00:06:39,699 --> 00:06:40,566
Follow her.
114
00:06:42,201 --> 00:06:43,336
I'm sorry, let's continue.
115
00:06:43,936 --> 00:06:45,438
As I was saying just now,
116
00:06:45,505 --> 00:06:48,141
we have 53 three-sided courtyards here.
117
00:06:48,207 --> 00:06:50,576
This place is the Luzhunan Historic House,
118
00:06:50,643 --> 00:06:52,979
situated here in Toufen of Miaoli County.
119
00:06:53,045 --> 00:06:54,580
It has been quite well-preserved.
120
00:06:56,015 --> 00:06:57,083
Mom!
121
00:06:57,784 --> 00:06:59,252
We're home!
122
00:07:02,388 --> 00:07:03,523
Mom, we're home.
123
00:07:05,091 --> 00:07:07,593
Mom, I'm home.
124
00:07:07,660 --> 00:07:09,429
Let me formally introduce you.
125
00:07:09,495 --> 00:07:11,330
-He is my class--
-Don't tell me. Let me guess.
126
00:07:16,536 --> 00:07:18,204
You must be Wang Yen, right?
127
00:07:18,938 --> 00:07:20,873
Yu-chu always says
that Wang Yen is very sensible.
128
00:07:20,940 --> 00:07:24,544
Seeing the gift in your hand,
you're clearly a sensible child.
129
00:07:25,044 --> 00:07:27,480
Yu-chu always talks about Wang Yen.
130
00:07:27,980 --> 00:07:29,849
I finally have the chance
to see you in person.
131
00:07:29,916 --> 00:07:31,517
-Happy New Year, Mrs. Ning.
-Happy New Year.
132
00:07:31,584 --> 00:07:32,952
-I wish you prosperity and wealth.
-I wish you prosperity and wealth.
133
00:07:33,019 --> 00:07:34,520
Did Yu-chu say I'm handsome?
134
00:07:34,587 --> 00:07:36,489
-You want to know what she says about you?
-Mom.
135
00:07:36,556 --> 00:07:38,191
You have the wrong person.
136
00:07:38,257 --> 00:07:40,059
He's Wang Yen.
137
00:07:40,126 --> 00:07:41,294
This is Spicy Hands,
138
00:07:41,360 --> 00:07:43,629
the one who keeps flirting around.
139
00:07:43,696 --> 00:07:45,631
-Why didn't you tell me? I'm embarrassed!
-I…
140
00:07:45,698 --> 00:07:47,934
-You kept talking. I didn't get a chance.
-Wang Yen.
141
00:07:48,501 --> 00:07:49,335
Hello, Mrs. Ning.
142
00:07:49,869 --> 00:07:51,604
What I mean is
143
00:07:51,671 --> 00:07:53,706
that not bringing gifts
doesn't make you insensible.
144
00:07:53,773 --> 00:07:55,708
-I brought one. He's holding it.
-He bought that.
145
00:07:55,775 --> 00:07:58,311
I could just tell
you're also a sensible child.
146
00:07:58,878 --> 00:08:00,379
We already have your rooms prepared.
147
00:08:00,446 --> 00:08:01,380
I'll show you the way.
148
00:08:01,447 --> 00:08:02,982
-Wasn't only one person coming?
-Thank you, Mrs. Ning.
149
00:08:03,049 --> 00:08:04,817
Why didn't you tell me? So embarrassing.
150
00:08:04,884 --> 00:08:06,953
-Wang Yen, right?
-Yes.
151
00:08:07,587 --> 00:08:08,988
How tall are you?
152
00:08:09,055 --> 00:08:09,956
I'm 180cm.
153
00:08:10,022 --> 00:08:12,225
-180cm? That's perfect.
-Mrs. Ning, your house is so big.
154
00:08:12,291 --> 00:08:13,459
It is, isn't it?
155
00:08:13,526 --> 00:08:15,161
There'll be a lot of good food later.
156
00:08:25,571 --> 00:08:26,572
Dad, you're back.
157
00:08:26,639 --> 00:08:29,008
There aren't many tours
for the New Year, so I'm off early.
158
00:08:29,075 --> 00:08:30,776
Come and have a rest.
159
00:08:31,811 --> 00:08:32,912
Drink some tea.
160
00:08:32,979 --> 00:08:34,013
Dad, it's black tea.
161
00:08:39,919 --> 00:08:41,554
Where is Wang Yen?
162
00:08:41,621 --> 00:08:43,054
He's in the kitchen.
163
00:08:43,121 --> 00:08:44,155
Can he cook?
164
00:08:44,222 --> 00:08:45,191
How is that possible?
165
00:08:45,258 --> 00:08:46,726
He's probably talking to Mom.
166
00:08:48,794 --> 00:08:50,429
What kind of food does he normally eat?
167
00:08:52,064 --> 00:08:53,466
He's not that picky.
168
00:08:53,533 --> 00:08:55,268
He eats what I eat.
169
00:08:56,202 --> 00:08:58,504
I think he's too quiet.
170
00:08:58,571 --> 00:08:59,939
He's a bit too honest.
171
00:09:00,439 --> 00:09:01,908
But he's usually very talkative.
172
00:09:01,974 --> 00:09:03,609
He's probably still shy.
173
00:09:05,211 --> 00:09:08,014
But he is a bit eccentric
when it comes to holidays.
174
00:09:08,080 --> 00:09:10,249
You told me
to bring dumplings home before, right?
175
00:09:10,316 --> 00:09:12,018
I gave him a few packs,
176
00:09:12,084 --> 00:09:14,554
but he only ate one pack
and returned all the rest to me.
177
00:09:15,421 --> 00:09:16,822
It's strange.
178
00:09:16,889 --> 00:09:18,691
How could he refuse
my daughter's kindness?
179
00:09:18,758 --> 00:09:20,359
I even made those dumplings myself.
180
00:09:21,327 --> 00:09:22,662
Do you know how to make dumplings?
181
00:09:22,728 --> 00:09:23,963
-Yes.
-Since when?
182
00:09:24,030 --> 00:09:25,898
Mr. Ning, those dumplings were delicious.
183
00:09:26,432 --> 00:09:27,767
I was the one who ate that pack.
184
00:09:28,401 --> 00:09:31,237
It was for Wang Yen. Why did you eat it?
185
00:09:31,304 --> 00:09:33,639
-Does it matter who ate it?
-It's different.
186
00:09:33,706 --> 00:09:35,441
We're good friends.
187
00:09:35,508 --> 00:09:37,577
-You owe me.
-Who owes you?
188
00:09:37,643 --> 00:09:39,111
Mr. Ning, let me tell you something.
189
00:09:39,178 --> 00:09:40,046
About Wang Yen…
190
00:09:40,112 --> 00:09:41,480
He may seem quiet,
191
00:09:41,547 --> 00:09:43,215
but he's actually a liar.
192
00:09:43,282 --> 00:09:44,116
He's a heartbreaker.
193
00:09:44,750 --> 00:09:46,552
What are you talking about?
194
00:09:46,619 --> 00:09:47,853
Whose heart did he break?
195
00:09:48,421 --> 00:09:49,655
Mine.
196
00:09:49,722 --> 00:09:50,556
Let me tell you.
197
00:09:51,157 --> 00:09:53,025
The Chinese New Year before the last,
198
00:09:53,092 --> 00:09:54,961
there was a severe cold wave.
199
00:09:55,027 --> 00:09:56,329
It was so cold.
200
00:09:56,395 --> 00:09:58,531
So I was kind and invited him to my house
201
00:09:58,598 --> 00:10:00,399
to keep warm with blankets
and have a hot pot.
202
00:10:00,466 --> 00:10:02,802
But he didn't accept my kindness,
203
00:10:02,868 --> 00:10:04,236
so I went to find him.
204
00:10:05,037 --> 00:10:06,238
When I got there,
205
00:10:06,305 --> 00:10:07,473
he was alone with the lights off.
206
00:10:07,540 --> 00:10:08,608
It was all dark.
207
00:10:08,674 --> 00:10:10,242
He was shivering
208
00:10:10,309 --> 00:10:12,311
under a thin blanket,
209
00:10:12,378 --> 00:10:14,413
enjoying the solitude and loneliness.
210
00:10:14,480 --> 00:10:16,649
Isn't he like the man
in The Sorrows of Young Werther?
211
00:10:16,716 --> 00:10:17,984
Eat some biscuits.
212
00:10:18,050 --> 00:10:20,086
Who would want to go
and share a blanket with you?
213
00:10:20,152 --> 00:10:23,222
Come on. So many young girls in our school
want to share a blanket with me.
214
00:10:24,256 --> 00:10:25,291
Simply to chat.
215
00:10:25,791 --> 00:10:27,259
You're good at making jokes.
216
00:10:27,326 --> 00:10:29,462
He's never serious.
217
00:10:31,998 --> 00:10:34,367
Has our Yu-chu
ever shared a blanket with you?
218
00:10:34,433 --> 00:10:35,668
-How is that possible?
-No.
219
00:10:35,735 --> 00:10:37,336
I only share blankets with handsome guys.
220
00:10:37,403 --> 00:10:39,171
I shared a blanket with you, right?
221
00:10:39,238 --> 00:10:41,040
Yes, Mr. Ning is handsome.
222
00:10:41,107 --> 00:10:44,110
Mr. Ning, shouldn't we ask Yu-chu
223
00:10:44,176 --> 00:10:45,645
if she has ever shared a blanket
with Wang Yen?
224
00:10:47,213 --> 00:10:48,514
You should ask her that.
225
00:10:49,482 --> 00:10:51,384
Have you ever shared a blanket
with Wang Yen?
226
00:10:53,386 --> 00:10:55,454
Answer me. Have you shared
a blanket with Wang Yen?
227
00:10:56,889 --> 00:10:59,258
You don't need to use a mic for this.
228
00:10:59,825 --> 00:11:01,861
Tell the truth.
Have you shared a blanket with him?
229
00:11:01,927 --> 00:11:02,995
Be honest.
230
00:11:03,062 --> 00:11:04,597
Have you shared a blanket with him?
231
00:11:05,598 --> 00:11:07,333
Don't use the mic to ask.
232
00:11:09,735 --> 00:11:11,470
-Don't ask me that!
-Knead it with your hands.
233
00:11:11,537 --> 00:11:12,972
So I just have to push hard, right?
234
00:11:14,006 --> 00:11:15,274
Don't run in that direction.
235
00:11:15,341 --> 00:11:16,509
Your mom will scold you.
236
00:11:17,777 --> 00:11:19,145
You're so annoying.
237
00:11:19,211 --> 00:11:21,714
Don't talk nonsense to my dad.
You're not allowed to come anymore.
238
00:11:22,682 --> 00:11:24,817
I wanted to make
a good first impression on him.
239
00:11:24,884 --> 00:11:25,785
It's not good at all.
240
00:11:25,851 --> 00:11:27,019
Ning Yu-chu!
241
00:11:27,086 --> 00:11:29,288
How can you talk
to your classmate like that?
242
00:11:30,189 --> 00:11:33,025
Mom, you always nag me
in front of my classmates.
243
00:11:33,092 --> 00:11:35,461
How many times have I told you?
Our visitors are our guests.
244
00:11:35,528 --> 00:11:38,130
-How can you talk to a guest like that?
-He's not a guest.
245
00:11:38,197 --> 00:11:40,733
-I didn't invite him. He came by himself.
-Ning Yu-chu!
246
00:11:44,170 --> 00:11:45,938
You're so fake.
247
00:11:47,339 --> 00:11:49,475
What are you doing? You're touching
my stuff without washing your hands.
248
00:11:49,542 --> 00:11:51,143
-Sit down!
-My hands are clean.
249
00:11:51,210 --> 00:11:52,578
Sit!
250
00:11:55,748 --> 00:11:57,550
So… Right.
251
00:11:58,884 --> 00:12:00,453
There's sour plum juice in the fridge.
252
00:12:00,519 --> 00:12:01,721
Get some for your classmates.
253
00:12:01,787 --> 00:12:03,322
He's not thirsty.
254
00:12:03,389 --> 00:12:04,256
I'm thirsty.
255
00:12:07,126 --> 00:12:08,227
Do you want sour plum juice?
256
00:12:08,294 --> 00:12:09,762
It's okay. Let me do this first.
257
00:12:12,732 --> 00:12:13,766
By the way…
258
00:12:13,833 --> 00:12:15,601
I forgot your surname again.
259
00:12:15,668 --> 00:12:17,737
My surname is Chang.
My name is Chang Kai-xin.
260
00:12:17,803 --> 00:12:18,704
Disgusting Chang.
261
00:12:18,771 --> 00:12:21,207
Chang Kai-xin is a lovely name.
262
00:12:21,273 --> 00:12:24,176
I'll get Yu-chu
to take you around our village.
263
00:12:24,243 --> 00:12:25,578
There are a lot of fun places.
264
00:12:25,644 --> 00:12:27,179
Come back when it's dinner time, okay?
265
00:12:27,246 --> 00:12:28,147
Sure.
266
00:12:28,214 --> 00:12:30,015
Okay, hurry along then.
267
00:12:31,150 --> 00:12:32,218
Let's go. Come with us.
268
00:12:32,284 --> 00:12:34,687
It's okay.
I'll help Mrs. Ning finish this first.
269
00:12:35,387 --> 00:12:36,789
Look at how sensible he is.
270
00:12:37,456 --> 00:12:38,758
Unlike you.
271
00:12:39,325 --> 00:12:40,893
-Go.
-You won't let me help you.
272
00:12:41,460 --> 00:12:42,328
-Carry on.
-Bye.
273
00:12:42,394 --> 00:12:43,662
Come back when it's dinner time.
274
00:12:43,729 --> 00:12:45,631
Okay. Where's my sour plum juice?
275
00:12:48,801 --> 00:12:50,002
I'm sorry.
276
00:12:50,069 --> 00:12:51,036
Did I scare you?
277
00:12:51,103 --> 00:12:52,204
No.
278
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
I think it's funny.
279
00:12:53,172 --> 00:12:54,974
We always talk to each other like that.
280
00:12:56,642 --> 00:12:58,210
That's enough. Here.
281
00:12:58,277 --> 00:13:01,614
Pour all of this brown sugar
and white sugar inside.
282
00:13:01,680 --> 00:13:03,516
-All of it?
-Yes, pour it all in.
283
00:13:04,383 --> 00:13:05,284
Okay.
284
00:13:05,351 --> 00:13:06,685
You can do it, right?
285
00:13:06,752 --> 00:13:07,920
This works.
286
00:13:09,021 --> 00:13:09,989
Stop throwing the balls.
287
00:13:10,055 --> 00:13:11,290
-Wait, I can't reach it.
-Sorry.
288
00:13:11,357 --> 00:13:12,725
Come and help us out.
289
00:13:12,792 --> 00:13:14,960
You guys are working so well together.
You don't need me.
290
00:13:15,027 --> 00:13:16,395
What are you doing?
291
00:13:16,896 --> 00:13:18,764
Help us. Help me carry her
on the other side.
292
00:13:18,831 --> 00:13:20,299
-Hurry up!
-You don't need me.
293
00:13:20,366 --> 00:13:21,867
You guys are doing so well.
294
00:13:21,934 --> 00:13:23,068
Spicy Hands!
295
00:13:23,135 --> 00:13:24,270
Stop throwing balls around.
296
00:13:24,336 --> 00:13:26,672
-Don't play anymore, Spicy Hands.
-Ning Yu-chu, catch.
297
00:13:26,739 --> 00:13:28,140
Giraffe, don't come over here.
298
00:13:32,711 --> 00:13:33,946
-It fell.
-It fell.
299
00:13:34,013 --> 00:13:35,047
Ning Yu-chu, catch.
300
00:13:46,992 --> 00:13:48,727
Take a picture
of the radish lantern. Hurry.
301
00:13:48,794 --> 00:13:50,029
Radish lantern?
302
00:13:51,130 --> 00:13:52,932
-I have to be in it too.
-Do you need to be in it?
303
00:13:52,998 --> 00:13:54,133
Here come the red envelopes!
304
00:13:54,200 --> 00:13:56,135
We're giving out red envelopes! Quick!
305
00:13:57,136 --> 00:13:59,438
I can't wait!
306
00:14:00,706 --> 00:14:03,642
Mom and Dad, Happy New Year!
I wish you good health.
307
00:14:03,709 --> 00:14:07,046
I wish that Mom will be forever young
and eternally beautiful.
308
00:14:07,613 --> 00:14:08,814
As for Dad…
309
00:14:09,715 --> 00:14:10,716
Buy a new car soon
310
00:14:10,783 --> 00:14:12,051
and never fight with Mom.
311
00:14:12,117 --> 00:14:14,153
-I don't fight with your mom.
-I don't fight with your dad.
312
00:14:14,220 --> 00:14:16,088
-I always give in to him.
-She always scolds me.
313
00:14:21,160 --> 00:14:22,228
Be safe and healthy.
314
00:14:22,294 --> 00:14:23,262
Thank you.
315
00:14:23,329 --> 00:14:24,763
You're one year older now.
316
00:14:24,830 --> 00:14:27,166
You have to be
more obedient and mature, okay?
317
00:14:27,233 --> 00:14:29,201
Am I not obedient enough?
318
00:14:29,835 --> 00:14:31,470
Mom, I love you.
319
00:14:31,537 --> 00:14:33,572
I love you too.
320
00:14:36,342 --> 00:14:37,576
I forgot.
321
00:14:37,643 --> 00:14:38,944
-I love you, Dad.
-Happy New Year!
322
00:14:39,011 --> 00:14:39,912
Happy New Year!
323
00:14:39,979 --> 00:14:41,080
Sit.
324
00:14:45,818 --> 00:14:46,652
It's okay.
325
00:14:51,624 --> 00:14:52,458
Mr. and Mrs. Ning.
326
00:14:53,259 --> 00:14:54,093
Happy New Year.
327
00:14:54,660 --> 00:14:56,295
I wish you good health.
328
00:15:03,068 --> 00:15:03,969
Good kid.
329
00:15:05,104 --> 00:15:06,171
Take it.
330
00:15:06,238 --> 00:15:07,139
Thank you.
331
00:15:07,206 --> 00:15:08,040
Good child.
332
00:15:11,277 --> 00:15:12,912
Here's one for you too, Kai-xin. Take it.
333
00:15:12,978 --> 00:15:13,879
Don't kneel.
334
00:15:13,946 --> 00:15:15,414
-Don't kneel.
-Don't kneel.
335
00:15:17,816 --> 00:15:18,717
Mr. and Mrs. Ning,
336
00:15:18,784 --> 00:15:20,920
may you have good fortune
and all your wishes come true.
337
00:15:20,986 --> 00:15:22,821
-Okay.
-Will I get less money if I don't kneel?
338
00:15:22,888 --> 00:15:24,089
-No, it's the same.
-It's the same.
339
00:15:24,156 --> 00:15:25,224
Are you an idiot?
340
00:15:25,291 --> 00:15:27,559
-Mom, is mine the same too?
-We gave you a lot.
341
00:15:28,594 --> 00:15:30,930
-It's different.
-Come, sit.
342
00:15:30,996 --> 00:15:31,897
Sit.
343
00:15:32,831 --> 00:15:33,699
Come on.
344
00:15:35,634 --> 00:15:36,669
You're so annoying.
345
00:15:37,269 --> 00:15:40,239
How rude. How could you ask my parents
about the amount of money?
346
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
In my eyes,
347
00:15:41,840 --> 00:15:43,142
you're all my children.
348
00:15:43,208 --> 00:15:44,043
It's different.
349
00:15:44,109 --> 00:15:45,044
I invited Wang Yen here.
350
00:15:45,110 --> 00:15:46,478
He came here on his own.
351
00:15:46,545 --> 00:15:47,713
Ning Yu-chu.
352
00:15:50,983 --> 00:15:53,953
-Mr. and Mrs. Ning.
-Don't scold me anymore.
353
00:15:54,019 --> 00:15:55,955
You already scolded me once
this afternoon.
354
00:15:58,624 --> 00:15:59,725
Don't cry.
355
00:16:00,659 --> 00:16:04,330
My parents got divorced when I was a kid.
356
00:16:04,396 --> 00:16:06,131
They both have their own families.
357
00:16:06,198 --> 00:16:07,533
They all have their own homes.
358
00:16:07,599 --> 00:16:10,402
I just lived with my grandma.
359
00:16:11,303 --> 00:16:12,871
Now that my grandma is gone,
360
00:16:12,938 --> 00:16:15,174
I don't even know where I can go.
361
00:16:15,741 --> 00:16:17,676
Didn't you say your parents
took your grandma out?
362
00:16:17,743 --> 00:16:19,611
You came with me
because you didn't want to tag along.
363
00:16:21,046 --> 00:16:23,782
That's why I said my grandma is gone.
364
00:16:23,849 --> 00:16:25,851
-Am I wrong?
-Is that considered "gone"?
365
00:16:27,119 --> 00:16:28,387
Every year,
366
00:16:28,454 --> 00:16:31,323
I'm just stuck there with Wang Yen.
367
00:16:31,390 --> 00:16:32,524
I don't know where to go.
368
00:16:32,591 --> 00:16:34,093
I'm just as miserable as he is.
369
00:16:34,159 --> 00:16:35,461
Dad, he's never serious.
370
00:16:35,527 --> 00:16:36,495
Don't get fooled again.
371
00:16:36,562 --> 00:16:38,063
All right, you're not miserable.
372
00:16:38,130 --> 00:16:40,065
We ate dinner
for Chinese New Year's Eve this year.
373
00:16:40,132 --> 00:16:41,266
From now on, we'll eat dinner
374
00:16:41,333 --> 00:16:43,102
on Chinese New Year's Eve
together every year.
375
00:16:43,168 --> 00:16:44,503
How about it, Wang Yen?
376
00:16:46,739 --> 00:16:47,606
Okay.
377
00:16:48,640 --> 00:16:51,043
It's a deal. We'll celebrate
the New Year together from now on.
378
00:16:51,844 --> 00:16:53,445
Where there's affection, there's home.
379
00:16:53,946 --> 00:16:56,882
I'm so glad to have you here.
I'll have help with my rice cakes.
380
00:16:56,949 --> 00:16:59,118
-The more, the merrier.
-Mom.
381
00:16:59,184 --> 00:17:00,753
Give me more siblings.
382
00:17:02,121 --> 00:17:03,489
Okay, ask your dad.
383
00:17:04,690 --> 00:17:06,090
Whatever your mom says.
384
00:17:13,298 --> 00:17:14,433
What's the matter?
385
00:17:17,169 --> 00:17:19,003
I haven't celebrated the New Year
like this in a long time.
386
00:17:23,108 --> 00:17:24,143
Thank you.
387
00:17:25,444 --> 00:17:26,345
You're welcome.
388
00:17:36,488 --> 00:17:38,924
Wang Yen, I want to make a wish.
389
00:17:44,863 --> 00:17:45,764
What did you say?
390
00:17:48,867 --> 00:17:49,968
What did he say?
391
00:17:53,639 --> 00:17:55,441
He must be talking in his sleep.
392
00:18:01,914 --> 00:18:03,015
Is it already so late?
393
00:18:06,351 --> 00:18:07,319
Where's Ta-fang?
394
00:18:09,988 --> 00:18:11,457
She said she was going home.
395
00:18:11,523 --> 00:18:12,925
She'll come back later to take over.
396
00:18:21,600 --> 00:18:22,534
Do you need water?
397
00:18:23,168 --> 00:18:24,169
I'll pour it for you.
398
00:18:35,714 --> 00:18:37,082
-Thank you.
-You're welcome.
399
00:18:46,825 --> 00:18:48,093
You didn't get any sleep at all?
400
00:18:50,229 --> 00:18:51,430
I can't sleep.
401
00:18:51,497 --> 00:18:52,331
I've been reading.
402
00:19:01,607 --> 00:19:02,808
I just thought of something.
403
00:19:02,875 --> 00:19:04,276
I don't know if you remember.
404
00:19:05,410 --> 00:19:08,480
Spicy Hands and I went to your house
for Chinese New Year.
405
00:19:08,547 --> 00:19:10,716
We even played with sparklers
in your yard.
406
00:19:13,719 --> 00:19:15,521
We were still so young back then.
407
00:19:17,890 --> 00:19:19,358
We were all still so healthy.
408
00:19:25,264 --> 00:19:26,231
I remember.
409
00:19:28,767 --> 00:19:30,769
That was a very special
Chinese New Year's celebration.
410
00:19:33,038 --> 00:19:34,640
We even pretended that we saw a meteor.
411
00:19:36,308 --> 00:19:37,476
There's a meteor!
412
00:19:37,543 --> 00:19:39,044
-Make a wish!
-There's a meteor.
413
00:19:51,790 --> 00:19:52,791
What wishes did you make?
414
00:19:55,694 --> 00:19:57,095
Why are you so nosy?
415
00:19:57,696 --> 00:19:59,298
I'm just curious.
416
00:20:01,767 --> 00:20:03,302
Do you think I'm blind?
417
00:20:03,835 --> 00:20:05,037
The sky is so dark.
418
00:20:05,103 --> 00:20:06,672
You pretended a sparkler was a meteor.
419
00:20:06,738 --> 00:20:08,774
When I said to make a wish,
you both did it together.
420
00:20:09,675 --> 00:20:12,177
If your wishes have nothing
to do with dating,
421
00:20:12,244 --> 00:20:13,445
I'll eat my words.
422
00:20:14,813 --> 00:20:16,048
You're asking so many questions.
423
00:20:16,114 --> 00:20:17,115
What wish did you make?
424
00:20:17,182 --> 00:20:18,717
-Exactly.
-I just…
425
00:20:18,784 --> 00:20:21,553
I just wished for world peace
and happiness for everyone.
426
00:20:21,620 --> 00:20:23,055
-How is that possible?
-Bullshit.
427
00:20:23,121 --> 00:20:24,856
-That's impossible.
-You're Spicy Hands.
428
00:20:24,923 --> 00:20:26,992
There's no way your wish
had nothing to do with girls.
429
00:20:27,059 --> 00:20:27,893
That's right.
430
00:20:27,960 --> 00:20:29,061
No, he has a ton of girls.
431
00:20:29,127 --> 00:20:30,963
He wouldn't waste his wish on that.
432
00:20:31,029 --> 00:20:33,398
Exactly, don't worry about me.
433
00:20:33,465 --> 00:20:35,000
Take care of your own wishes.
434
00:20:35,067 --> 00:20:36,602
Think about it carefully first.
435
00:21:58,050 --> 00:22:00,052
So what did you wish for in the end?
436
00:22:03,355 --> 00:22:04,423
I forgot.
437
00:22:06,692 --> 00:22:07,526
What about you?
438
00:22:11,163 --> 00:22:12,331
I forgot.
439
00:22:44,029 --> 00:22:45,864
Spicy Hands! Call the doctor. Hurry!
440
00:22:45,931 --> 00:22:47,933
-I'll get the doctor. Doctor!
-Doctor! Let's sit up.
441
00:22:47,999 --> 00:22:49,067
-Doctor!
-Let's sit up.
442
00:22:49,134 --> 00:22:50,235
Sit up.
443
00:22:54,973 --> 00:22:56,074
Doctor!
444
00:23:00,312 --> 00:23:01,213
Doctor!
445
00:23:01,279 --> 00:23:02,647
Hurry! Doctor!
446
00:23:02,714 --> 00:23:03,582
Spicy Hands!
447
00:23:03,648 --> 00:23:05,751
Dr. Han, hurry and come help!
448
00:23:12,824 --> 00:23:13,658
Excuse me.
449
00:23:13,725 --> 00:23:15,093
-Let us do our work. Sorry.
-What's going on?
450
00:23:15,160 --> 00:23:16,995
-Dr. Han, there's no heartbeat.
-Sorry, let us work. Please step back.
451
00:23:17,062 --> 00:23:18,764
-I'm sorry.
-There's no pulse. Perform CPR.
452
00:23:19,364 --> 00:23:21,266
-Okay.
-Connect the device and get the ET tube.
453
00:23:21,333 --> 00:23:23,668
One, two, three, four, five,
454
00:23:23,735 --> 00:23:24,770
-six, seven,
-Call his attending physician.
455
00:23:24,836 --> 00:23:25,971
-Okay.
-eight, nine,
456
00:23:26,037 --> 00:23:28,507
ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen,
457
00:23:28,573 --> 00:23:29,741
-fifteen, sixteen, seventeen…
-Dr. Chang, the blood oxygen level
458
00:23:29,808 --> 00:23:32,377
of the patient in Bed 8C, Room 203
just dropped. His heart stopped.
459
00:23:32,444 --> 00:23:34,679
-He's being resuscitated. Please come now.
-22, 23, 24, 25.
460
00:23:34,746 --> 00:23:37,783
26, 27, 28, 29, 30.
461
00:23:37,849 --> 00:23:39,484
The patient is still flat-lining, Dr. Han.
462
00:23:39,551 --> 00:23:41,219
Keep performing CPR.
463
00:23:41,286 --> 00:23:46,625
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten,
464
00:23:46,691 --> 00:23:50,495
eleven, twelve, thirteen,
fourteen, fifteen, sixteen,
465
00:23:50,562 --> 00:23:53,932
seventeen, eighteen, nineteen, twenty,
twenty-one, twenty-two,
466
00:23:53,999 --> 00:23:55,767
twenty-three, twenty-four, twenty-five,
467
00:23:55,834 --> 00:23:58,770
twenty-six, twenty-seven,
twenty-eight, twenty-nine, thirty.
468
00:23:59,304 --> 00:24:01,139
Dr. Han, the patient
still has no heartbeat.
469
00:24:49,187 --> 00:24:50,689
If you want to cry, you can cry now.
470
00:25:01,933 --> 00:25:03,502
I'm not going to cry.
471
00:25:14,713 --> 00:25:16,281
Lend me your shoulder.
472
00:26:04,496 --> 00:26:05,931
I didn't bring any tissues today.
473
00:26:08,033 --> 00:26:09,568
But you can borrow this.
474
00:26:10,669 --> 00:26:11,870
Don't bite me though.
475
00:26:12,571 --> 00:26:13,672
Are you an idiot?
476
00:26:16,975 --> 00:26:17,876
I'm kidding.
477
00:26:23,148 --> 00:26:24,516
Okay, stop crying.
478
00:26:26,618 --> 00:26:27,919
It's all right now.
479
00:26:38,930 --> 00:26:40,865
The year I was at your house
for Chinese New Year,
480
00:26:42,367 --> 00:26:44,869
your dad stayed with me at the door
while I cried the whole night.
481
00:26:46,605 --> 00:26:47,872
He said,
482
00:26:48,373 --> 00:26:50,675
"It's painful to cry alone,
483
00:26:51,743 --> 00:26:53,511
but having someone cry with you
484
00:26:54,813 --> 00:26:56,281
can heal your wounds."
485
00:26:58,583 --> 00:26:59,718
Why are you up so early?
486
00:27:03,321 --> 00:27:04,589
I'm thinking about my dad.
487
00:27:10,128 --> 00:27:11,763
I miss my dad so much.
488
00:27:12,964 --> 00:27:14,366
That's good. This is healthy.
489
00:27:15,200 --> 00:27:16,768
Cry all you can.
490
00:27:16,835 --> 00:27:17,836
All right.
491
00:27:20,205 --> 00:27:21,539
Good. It's very healthy for you.
492
00:27:24,776 --> 00:27:25,777
All right.
493
00:27:30,982 --> 00:27:32,517
I indeed felt much better afterward.
494
00:27:33,418 --> 00:27:35,153
I wasn't that scared
of the New Year anymore.
495
00:27:41,559 --> 00:27:43,595
I didn't know you two shared a secret.
496
00:27:46,965 --> 00:27:48,433
I'll ask him when I get home.
497
00:27:49,668 --> 00:27:51,603
Help me thank him again then.
498
00:27:57,776 --> 00:27:58,743
You're welcome.
499
00:28:00,145 --> 00:28:01,212
I'm not thanking you.
500
00:28:07,018 --> 00:28:07,919
All right.
501
00:28:08,620 --> 00:28:10,955
Take a hot shower when you get home.
502
00:28:11,923 --> 00:28:13,525
Let yourself calm down.
503
00:28:14,659 --> 00:28:16,161
Don't worry about Spicy Hands anymore.
504
00:28:18,329 --> 00:28:20,665
He wouldn't want us
worrying about him like this.
505
00:28:23,902 --> 00:28:25,537
Besides, Spicy Hands definitely won't die.
506
00:28:32,143 --> 00:28:33,244
Spicy Hands won't die.
507
00:28:33,311 --> 00:28:34,145
That's right.
508
00:28:42,053 --> 00:28:43,121
The cab is here.
509
00:28:46,191 --> 00:28:47,158
Okay, bye.
510
00:28:47,726 --> 00:28:48,893
Get in first.
511
00:28:50,161 --> 00:28:51,663
Don't make your boyfriend worry.
512
00:29:03,041 --> 00:29:04,609
Let's go together.
513
00:29:04,676 --> 00:29:05,710
It's getting late.
514
00:29:08,146 --> 00:29:09,314
I want to take another walk.
515
00:29:13,218 --> 00:29:14,185
Be careful.
516
00:29:14,886 --> 00:29:15,720
You too.
517
00:30:02,467 --> 00:30:03,368
Hey!
518
00:30:03,868 --> 00:30:04,903
Did you brush your teeth?
519
00:30:05,470 --> 00:30:07,105
You're eating
without brushing your teeth first.
520
00:30:07,172 --> 00:30:09,040
Your mom will yell at you if she sees you.
521
00:30:09,107 --> 00:30:10,308
Just don't tell her.
522
00:30:11,309 --> 00:30:13,411
-It's okay.
-Don't get me in trouble.
523
00:30:13,478 --> 00:30:14,646
Eat it.
524
00:30:14,712 --> 00:30:15,747
Just don't tell her.
525
00:30:15,814 --> 00:30:18,316
Hurry and wash up
before your mom sees and yells at you.
526
00:30:19,617 --> 00:30:21,619
Hurry. Don't make her unhappy
on Chinese New Year's Day.
527
00:30:21,686 --> 00:30:22,954
Where are they?
528
00:30:23,021 --> 00:30:25,256
They took Spicy Hands
on a New Year's visit to the temple.
529
00:30:25,323 --> 00:30:26,424
Spicy Hands?
530
00:30:26,491 --> 00:30:28,426
She told me to stay
and clean up her kitchen.
531
00:30:29,194 --> 00:30:31,029
My mom handed over her kitchen to you?
532
00:30:31,095 --> 00:30:32,730
-Yes.
-How is that possible?
533
00:30:32,797 --> 00:30:34,699
No one else is allowed
to enter our kitchen.
534
00:30:34,766 --> 00:30:36,501
Aren't there only three of you
in the family?
535
00:30:36,568 --> 00:30:38,870
No, what I mean
is the kitchen is like my mom's baby.
536
00:30:38,937 --> 00:30:41,005
Why would she entrust you
with our restaurant kitchen?
537
00:30:41,573 --> 00:30:42,607
That's not all.
538
00:30:42,674 --> 00:30:44,375
I was the one who watered
539
00:30:44,442 --> 00:30:45,877
all of your dad's plants today.
540
00:30:53,084 --> 00:30:54,586
Why do you seem kind of proud?
541
00:30:55,753 --> 00:30:56,855
This isn't being proud.
542
00:30:56,921 --> 00:30:57,956
I think I'm just…
543
00:30:58,823 --> 00:30:59,991
trustworthy.
544
00:31:01,326 --> 00:31:02,160
-You…
-What?
545
00:31:02,227 --> 00:31:04,062
Are you indirectly insulting me?
546
00:31:05,496 --> 00:31:06,464
Could you tell?
547
00:31:08,132 --> 00:31:09,701
What else did my parents entrust to you?
548
00:31:11,970 --> 00:31:13,972
When you were still snoring earlier today,
549
00:31:16,374 --> 00:31:19,544
-they told me to take care--
-Ning Yu-chu!
550
00:31:20,111 --> 00:31:22,146
Are you celebrating New Year
with your pajamas on?
551
00:31:22,747 --> 00:31:23,615
It's all your fault.
552
00:31:23,681 --> 00:31:24,549
Don't tell her.
553
00:31:53,578 --> 00:31:54,979
Sorry, sir.
554
00:31:55,046 --> 00:31:57,515
I think I forgot my phone.
Can you please drive me back there?
555
00:31:58,483 --> 00:31:59,350
Okay.
556
00:31:59,417 --> 00:32:00,485
Thank you.
557
00:32:21,973 --> 00:32:22,941
When did you wake up?
558
00:32:24,475 --> 00:32:25,443
Are you okay?
559
00:32:27,745 --> 00:32:29,547
Why don't we switch places?
560
00:32:29,614 --> 00:32:31,349
You'll know the answer
if you lie down here.
561
00:32:33,785 --> 00:32:35,620
What are you talking about?
562
00:32:40,391 --> 00:32:41,893
Who's coming later?
563
00:32:43,127 --> 00:32:44,495
Yi-yuan and Wen-yueh.
564
00:32:45,129 --> 00:32:46,864
You can go home. You can go home now.
565
00:32:48,333 --> 00:32:49,634
No.
566
00:32:50,268 --> 00:32:51,869
I don't have anything to do.
567
00:32:51,936 --> 00:32:54,105
I even brought a toothbrush,
a blanket, and everything.
568
00:32:54,172 --> 00:32:55,206
Don't worry about me.
569
00:32:56,007 --> 00:32:59,010
Why don't you date someone
if you're so bored?
570
00:32:59,077 --> 00:33:00,511
You're in your thirties now.
571
00:33:00,578 --> 00:33:02,146
Why aren't you dating?
572
00:33:06,918 --> 00:33:08,386
I've been dating.
573
00:33:09,887 --> 00:33:11,122
Who is it?
574
00:33:12,190 --> 00:33:13,291
It's none of your business.
575
00:33:14,292 --> 00:33:16,527
Fine. Hurry up and go then.
576
00:33:33,578 --> 00:33:34,512
Chang Kai-xin.
577
00:33:34,579 --> 00:33:36,280
If you tell me
578
00:33:36,347 --> 00:33:38,316
that you're dating me,
579
00:33:38,916 --> 00:33:41,119
I'm going to laugh to death.
580
00:33:45,423 --> 00:33:46,858
You're so annoying.
581
00:33:47,492 --> 00:33:48,826
I'm going home.
582
00:33:48,893 --> 00:33:50,094
Have some rest.
583
00:33:51,796 --> 00:33:53,898
Hurry and go on a date.
584
00:33:54,799 --> 00:33:57,035
I got it. I'm going on a date now.
585
00:34:05,810 --> 00:34:07,345
I'm really going on a date now.
586
00:34:08,112 --> 00:34:10,514
Go and mesmerize those rotten boys.
587
00:34:11,349 --> 00:34:12,583
You don't even need to tell me.
588
00:34:19,657 --> 00:34:20,491
It's nothing.
589
00:34:20,992 --> 00:34:23,393
He just told me to go on a date.
Did you hear that?
590
00:34:23,995 --> 00:34:25,730
I'm laughing so hard that I'm in tears.
591
00:34:27,931 --> 00:34:29,233
Ignore me.
592
00:34:43,347 --> 00:34:46,818
DIAGNOSTIC IMAGING CENTER
593
00:34:55,126 --> 00:34:56,960
"Chang" with the "gong"
and "chang" radicals,
594
00:34:57,027 --> 00:34:59,097
"Kai" as in triumphant return,
and "Hsin" as in fresh.
595
00:35:01,899 --> 00:35:04,102
-Is it Chang Kai-xin?
-That's right.
596
00:35:04,168 --> 00:35:05,470
What room is he in?
597
00:35:10,641 --> 00:35:11,943
Chiu Yu-han?
598
00:35:14,312 --> 00:35:15,246
Ning Yu-chu.
599
00:35:15,313 --> 00:35:16,914
Is it really you?
600
00:35:18,082 --> 00:35:20,151
Why did you come to the hospital so early?
601
00:35:20,218 --> 00:35:21,953
I'm here to see Chang Kai-xin.
602
00:35:39,637 --> 00:35:40,771
Who is it?
603
00:36:22,680 --> 00:36:23,948
Okay, switch to the right side.
604
00:36:24,015 --> 00:36:24,982
I want to be in it too.
605
00:36:25,049 --> 00:36:27,618
One, two, three.
606
00:36:32,223 --> 00:36:33,424
Chang Kai-xin.
607
00:36:34,625 --> 00:36:36,427
It seems you're more interested
in photography.
608
00:36:36,494 --> 00:36:37,562
Why are you in accounting?
609
00:36:38,062 --> 00:36:39,730
I'm not interested in accounting at all.
610
00:36:39,797 --> 00:36:40,965
My life's biggest goal
611
00:36:41,032 --> 00:36:42,366
is to make a movie.
612
00:36:45,236 --> 00:36:47,939
I'm studying accounting here because…
613
00:36:48,806 --> 00:36:49,874
of someone.
614
00:36:50,441 --> 00:36:51,709
Who is it?
615
00:36:52,743 --> 00:36:54,545
Is it someone in this class?
616
00:36:54,612 --> 00:36:56,080
So none of us have a chance?
617
00:36:56,147 --> 00:36:58,082
Hey, don't put yourself down.
618
00:36:58,149 --> 00:36:59,951
How do you know it's not you all?
619
00:37:03,120 --> 00:37:04,488
Everybody has got a chance.
620
00:37:04,555 --> 00:37:05,389
One for all,
621
00:37:05,456 --> 00:37:06,958
all for one!
622
00:37:33,784 --> 00:37:34,652
Hi.
623
00:38:31,575 --> 00:38:32,510
Yu-han.
624
00:38:33,377 --> 00:38:34,779
It has been a while.
625
00:38:36,480 --> 00:38:37,415
How have you been?
626
00:38:39,817 --> 00:38:41,585
We lost contact with you afterward.
627
00:38:41,652 --> 00:38:44,689
I was wondering if you didn't want
to be friends with us anymore.
628
00:38:47,892 --> 00:38:50,261
I was afraid you would
keep asking me questions like this.
629
00:38:51,495 --> 00:38:52,330
I'm sorry.
630
00:38:53,664 --> 00:38:54,732
I'm sorry.
631
00:38:55,466 --> 00:38:57,234
I just came back at the end of last year.
632
00:38:57,768 --> 00:39:00,604
My husband kept failing
his doctoral dissertation,
633
00:39:01,238 --> 00:39:04,275
so I've been the only one supporting
our family in the UK this whole time.
634
00:39:04,342 --> 00:39:05,409
You are married?
635
00:39:07,745 --> 00:39:09,380
You're even the breadwinner of the family.
636
00:39:12,049 --> 00:39:13,451
But this is good.
637
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
Now that you're back,
638
00:39:15,086 --> 00:39:16,854
at least all of us are here.
639
00:39:16,921 --> 00:39:19,023
You'll be able to attend
our reunions from now on.
640
00:39:22,827 --> 00:39:25,496
So have you started
your chemotherapy treatments?
641
00:39:33,070 --> 00:39:34,605
He has done it twice.
642
00:39:35,172 --> 00:39:36,607
There are six more.
643
00:39:37,975 --> 00:39:40,277
The doctor recommended him
to get a bone marrow transplant.
644
00:39:41,011 --> 00:39:42,446
But Spicy Hands won't do it.
645
00:40:01,565 --> 00:40:02,633
Are you all right?
646
00:40:04,568 --> 00:40:05,536
I'm great.
647
00:40:13,411 --> 00:40:15,413
I'll come to visit you often.
648
00:40:18,349 --> 00:40:19,250
Don't come.
649
00:40:31,595 --> 00:40:32,963
I don't think I told the head nurse
650
00:40:33,030 --> 00:40:35,132
-that I brought you out--
-Sit down, Ning Yu-chu.
651
00:40:36,000 --> 00:40:37,134
What are you doing?
652
00:40:37,201 --> 00:40:38,269
Sit down.
653
00:40:57,721 --> 00:40:59,523
How long has it been since you last met?
654
00:41:00,324 --> 00:41:01,492
Since sophomore year.
655
00:41:04,094 --> 00:41:06,263
We haven't spoken
since sophomore year of college.
656
00:41:07,465 --> 00:41:08,933
That's pretty much the same as me.
657
00:41:10,901 --> 00:41:12,336
But before sophomore year--
658
00:41:12,403 --> 00:41:13,838
Stop talking.
659
00:41:19,610 --> 00:41:20,744
I want to say it.
660
00:41:20,811 --> 00:41:21,979
Don't.
661
00:41:22,480 --> 00:41:23,581
I want to.
662
00:41:24,448 --> 00:41:25,382
If I don't,
663
00:41:25,916 --> 00:41:27,084
I'll be sad.
664
00:41:28,118 --> 00:41:30,120
I want the whole world to know
665
00:41:32,990 --> 00:41:35,059
that we've known each other
since high school.
666
00:41:37,795 --> 00:41:39,630
And we were in the same high school.
667
00:41:41,398 --> 00:41:42,633
I should say
668
00:41:42,700 --> 00:41:44,735
we've known each other
669
00:41:44,802 --> 00:41:46,670
since the summer
before we started senior high.
670
00:41:48,038 --> 00:41:49,073
My name is Chang Kai-xin.
671
00:41:52,943 --> 00:41:54,812
SELF-INTRODUCTION
672
00:41:54,879 --> 00:41:57,481
I live near Feitsui Reservoir.
673
00:41:59,116 --> 00:42:01,886
It takes me around two hours on the road
674
00:42:01,952 --> 00:42:03,320
to get to this school.
675
00:42:04,555 --> 00:42:06,824
I'm not a very determined person either.
676
00:42:07,892 --> 00:42:10,794
I came to this school because of someone.
677
00:42:12,496 --> 00:42:13,330
Kai-xin.
678
00:42:13,397 --> 00:42:15,833
You're not allowed to date at this school.
679
00:42:16,333 --> 00:42:17,801
I won't date.
680
00:42:18,536 --> 00:42:20,571
But I'm going to pursue her like crazy
681
00:42:21,138 --> 00:42:22,273
and protect her.
682
00:42:24,275 --> 00:42:25,843
-Who is it?
-Who is it?
683
00:42:28,612 --> 00:42:31,315
I'm studying accounting here because…
684
00:42:32,182 --> 00:42:33,250
of someone.
685
00:42:33,317 --> 00:42:35,119
Who is it?
686
00:42:38,322 --> 00:42:41,058
I thought he was joking when he said that.
687
00:42:42,326 --> 00:42:44,261
I didn't know he was talking about you.
688
00:43:11,088 --> 00:43:12,289
Sit down.
689
00:43:14,692 --> 00:43:18,128
There were dozens of people in the class,
but no one could tell.
690
00:43:21,298 --> 00:43:23,467
Spicy Hands, I had no idea
you were so loyal.
691
00:43:24,068 --> 00:43:26,136
It was from high school to college.
692
00:43:28,272 --> 00:43:30,507
No wonder you ended up
in our Accounting Department
693
00:43:30,574 --> 00:43:32,476
even though you wanted to make movies.
694
00:43:41,185 --> 00:43:44,288
Why didn't your loyalty
persist until the end?
695
00:43:44,355 --> 00:43:45,789
You were such a playboy.
696
00:43:45,856 --> 00:43:47,391
No wonder Yu-han ignored you.
697
00:43:50,294 --> 00:43:51,829
It's not that I didn't contact him.
698
00:43:53,197 --> 00:43:54,632
He ignored me.
699
00:45:32,329 --> 00:45:33,764
Who rang the doorbell?
700
00:45:36,100 --> 00:45:37,267
It's a bill.
701
00:45:37,334 --> 00:45:38,502
It must have been the postman.
702
00:45:40,671 --> 00:45:41,505
Hurry inside.
703
00:45:41,572 --> 00:45:42,573
Okay.
704
00:45:46,777 --> 00:45:47,678
Hurry and go home.
705
00:46:05,329 --> 00:46:09,967
NO PHOTO NO LIFE
706
00:47:14,798 --> 00:47:17,501
No Photo No Life at 6 p.m.
the day after tomorrow.
707
00:47:21,104 --> 00:47:22,039
Chiu Yu-han!
708
00:47:22,606 --> 00:47:24,208
See you on Saturday!
709
00:47:26,376 --> 00:47:28,612
Then I asked him out.
710
00:47:28,679 --> 00:47:30,480
It was the first time I asked a boy out.
711
00:47:32,549 --> 00:47:34,084
But he didn't come.
712
00:47:34,151 --> 00:47:35,752
Why didn't he go?
713
00:47:40,257 --> 00:47:41,225
I don't know.
714
00:48:03,280 --> 00:48:04,281
Why didn't you come?
715
00:48:07,985 --> 00:48:10,020
I heard you have a girlfriend.
716
00:48:11,755 --> 00:48:13,323
Is that why you don't dare to pursue me?
717
00:48:14,291 --> 00:48:16,193
Is that why
you didn't show up for our date?
718
00:48:20,130 --> 00:48:21,832
I don't care how you used to be.
719
00:48:23,834 --> 00:48:25,235
I'm giving you a chance right now.
720
00:48:39,516 --> 00:48:40,817
I'm transferring schools.
721
00:48:44,154 --> 00:48:46,123
My mom saw all the photos you took.
722
00:48:46,189 --> 00:48:47,858
I don't know what's going to happen to us.
723
00:48:54,965 --> 00:48:55,999
Chang Kai-xin!
724
00:49:32,569 --> 00:49:33,437
Kai-xin.
725
00:49:34,204 --> 00:49:35,405
What's wrong with your face?
726
00:49:35,939 --> 00:49:37,174
I'm fine.
727
00:49:37,240 --> 00:49:38,241
Did you get into a fight?
728
00:49:40,744 --> 00:49:42,512
Didn't you say
you'd buy me a drink last time?
729
00:49:45,182 --> 00:49:46,683
Let's go to the cafeteria.
730
00:49:56,293 --> 00:49:57,160
The written pledge.
731
00:49:58,562 --> 00:49:59,529
What?
732
00:50:00,664 --> 00:50:01,732
What written pledge?
733
00:50:02,299 --> 00:50:04,868
Chang Kai-xin, you hit on my girl.
Do you want to die?
734
00:50:04,935 --> 00:50:06,103
-Hey!
-You can play around
735
00:50:06,169 --> 00:50:07,671
-however you want.
-Stop fighting!
736
00:50:07,738 --> 00:50:09,106
But I'm begging you.
737
00:50:09,172 --> 00:50:11,074
Please spare the female students
in our class.
738
00:50:15,645 --> 00:50:16,880
-What are you doing here?
-What are you doing here?
739
00:50:43,974 --> 00:50:45,609
What's wrong? Has he gone crazy?
740
00:50:50,313 --> 00:50:52,849
I swear to treat my classmates
like my family,
741
00:50:52,916 --> 00:50:55,152
so I definitely won't pursue
any of the female classmates
742
00:50:55,218 --> 00:50:57,320
in this class.
743
00:50:57,387 --> 00:50:59,056
Promisor, Chang Kai-xin.
744
00:51:03,593 --> 00:51:06,063
It's because Wang Yen made Spicy Hands
write that written pledge
745
00:51:06,129 --> 00:51:07,597
that he didn't go.
746
00:51:08,498 --> 00:51:10,834
You missed out on each other
because of such a stupid thing.
747
00:51:11,401 --> 00:51:12,869
Isn't it a pity?
748
00:51:15,205 --> 00:51:17,574
Was Spicy Hands too proud or were you…
749
00:51:20,143 --> 00:51:21,511
too concerned about your dignity?
750
00:51:23,547 --> 00:51:25,449
You clearly love him deeply.
751
00:51:26,550 --> 00:51:29,152
Why didn't you ask him
before leaving back then?
752
00:51:30,153 --> 00:51:31,655
You missed out on him just like that.
753
00:51:33,056 --> 00:51:34,057
Don't you regret it?
754
00:51:37,127 --> 00:51:38,528
What about you and Wang Yen?
755
00:51:39,229 --> 00:51:40,130
Aren't you the same?
756
00:51:42,432 --> 00:51:43,667
Before I transferred schools,
757
00:51:43,733 --> 00:51:45,535
I could tell you guys were close.
758
00:51:46,136 --> 00:51:48,071
But you didn't end up together either.
759
00:51:49,172 --> 00:51:50,674
It's all in the past.
760
00:51:53,076 --> 00:51:55,479
After we graduated,
761
00:51:56,880 --> 00:51:58,281
we all changed.
762
00:51:59,850 --> 00:52:01,218
Once we change,
763
00:52:02,552 --> 00:52:03,720
things are no longer the same.
764
00:52:04,287 --> 00:52:07,657
Sometimes, not finding an answer
is a good thing too.
765
00:52:07,724 --> 00:52:09,993
You can still have fantasies about it
766
00:52:10,060 --> 00:52:10,927
and a bit…
767
00:52:12,162 --> 00:52:13,663
of anticipation.
768
00:52:15,398 --> 00:52:18,502
Why does it seem like
you have a lot of anticipation?
769
00:52:20,237 --> 00:52:21,771
No way.
770
00:52:26,910 --> 00:52:29,045
This is my address and phone number.
771
00:52:30,647 --> 00:52:33,350
Maybe Chang Kai-xin will want to know.
772
00:52:35,652 --> 00:52:37,254
You should give it to him yourself.
773
00:52:39,189 --> 00:52:40,423
If I give it to him now,
774
00:52:41,224 --> 00:52:42,459
will he take it?
775
00:52:45,128 --> 00:52:46,229
Help me give it to him.
776
00:52:53,403 --> 00:52:57,274
How did you find out that Spicy Hands
is staying in this hospital?
777
00:52:58,074 --> 00:52:59,776
It's the photo studio
that I asked to meet at
778
00:53:00,277 --> 00:53:01,978
but he didn't come.
779
00:53:03,046 --> 00:53:06,583
NO PHOTO NO LIFE
780
00:53:06,650 --> 00:53:10,187
NO PHOTO NO LIFE
781
00:53:14,024 --> 00:53:20,997
NO PHOTO NO LIFE
782
00:54:30,567 --> 00:54:33,069
-Sir.
-I know you.
783
00:54:33,703 --> 00:54:35,338
I watched you grow up.
784
00:54:37,674 --> 00:54:40,577
So this is where Chang Kai-xin
got all his photos developed?
785
00:54:42,112 --> 00:54:43,413
Why else would I know you?
786
00:54:43,480 --> 00:54:45,649
Then Chang Kai-xin…
787
00:54:45,715 --> 00:54:48,184
-He…
-He's sick.
788
00:54:48,718 --> 00:54:50,186
He hasn't come for a long time.
789
00:55:01,898 --> 00:55:03,767
Okay, cut!
790
00:55:03,833 --> 00:55:04,934
Stop the rain first.
791
00:55:05,001 --> 00:55:06,703
-Okay.
-Water truck, stand by.
792
00:55:06,770 --> 00:55:08,071
Sir, tell Hsiao-bi to come here.
793
00:55:08,905 --> 00:55:10,607
Hey you, get Hsiao-bi for me.
794
00:55:13,343 --> 00:55:14,611
Okay, get ready.
795
00:55:14,678 --> 00:55:16,780
Three, two, one. Okay, action.
796
00:55:21,084 --> 00:55:22,018
Cut!
797
00:55:23,119 --> 00:55:24,087
Stop the rain!
798
00:55:24,154 --> 00:55:25,121
Stop the rain.
799
00:55:27,824 --> 00:55:29,359
What's wrong with you?
800
00:55:30,193 --> 00:55:33,063
I just told you to jump
and land in the same spot.
801
00:55:33,129 --> 00:55:34,431
How did you end up falling?
802
00:55:34,998 --> 00:55:37,534
What sketchy things have you been doing?
Are your legs weak?
803
00:55:37,600 --> 00:55:38,635
I'm sorry, Director.
804
00:55:38,702 --> 00:55:40,070
You don't have to be sorry to me.
805
00:55:40,136 --> 00:55:41,571
Feel sorry for yourself.
806
00:55:41,638 --> 00:55:42,739
Feel sorry for your parents.
807
00:55:43,306 --> 00:55:44,207
One more take!
808
00:55:44,274 --> 00:55:46,109
Hurry up! We're speeding it up.
809
00:55:46,810 --> 00:55:48,078
Let's do another take.
810
00:55:48,144 --> 00:55:49,646
Even my husky jumps better than you.
811
00:55:50,213 --> 00:55:51,348
You know how acting is.
812
00:55:51,414 --> 00:55:52,615
You know how acting is.
813
00:55:54,284 --> 00:55:55,518
I'm sorry.
814
00:55:55,585 --> 00:55:57,087
Speed it up!
815
00:56:00,590 --> 00:56:01,791
Did your scenes go well today?
816
00:56:01,858 --> 00:56:02,992
They were pretty good.
817
00:56:05,795 --> 00:56:07,797
I heard he even fell
doing a jump in the same spot.
818
00:56:07,864 --> 00:56:10,033
That's funny. How could he fall
from jumping in one spot?
819
00:56:28,351 --> 00:56:30,019
I'm not a husky.
820
00:56:32,055 --> 00:56:33,757
You're just too tense.
821
00:56:33,823 --> 00:56:35,058
You're desperate to be perfect.
822
00:56:35,925 --> 00:56:37,227
I'm not tense.
823
00:56:37,293 --> 00:56:38,928
My shoes are just too slippery.
824
00:56:39,896 --> 00:56:40,764
Is that so?
825
00:56:41,398 --> 00:56:42,632
Take your shoes off and show me.
826
00:56:48,938 --> 00:56:50,140
They aren't slippery.
827
00:56:53,843 --> 00:56:55,245
You're just too nervous.
828
00:56:56,813 --> 00:56:57,714
Let me tell you.
829
00:56:57,781 --> 00:56:59,215
When you do action scenes,
830
00:56:59,282 --> 00:57:01,651
the more relaxed you are,
the better you'll do.
831
00:57:02,218 --> 00:57:03,787
And you won't get hurt as easily.
832
00:57:06,122 --> 00:57:08,191
I got it. Thank you.
833
00:57:10,794 --> 00:57:12,629
Why are you letting this affect your mood?
834
00:57:13,830 --> 00:57:15,298
Being like a husky makes you cute.
835
00:57:16,699 --> 00:57:18,768
I don't want to be a husky.
836
00:57:21,237 --> 00:57:23,106
See? You want to be one.
837
00:57:24,007 --> 00:57:25,975
-No, I don't.
-It's hard to hide your excitement.
838
00:57:26,042 --> 00:57:27,877
You actually want to be a husky, right?
839
00:57:27,944 --> 00:57:30,013
Here, let me record this for you.
840
00:57:30,079 --> 00:57:32,282
No, why are you filming this? Don't.
841
00:57:32,949 --> 00:57:34,451
Do it again.
842
00:58:09,052 --> 00:58:09,919
Hello.
843
00:58:11,321 --> 00:58:12,188
Yes, I am.
844
00:58:14,390 --> 00:58:15,525
What's her name?
845
00:58:40,884 --> 00:58:43,219
It's a very big room.
846
00:58:45,188 --> 00:58:46,756
It's not cheap, is it?
847
00:58:48,591 --> 00:58:50,093
The manager here is my friend.
848
00:58:50,660 --> 00:58:51,794
He gave me a discount.
849
00:58:51,861 --> 00:58:53,196
I can afford it.
850
00:58:56,566 --> 00:58:58,334
You don't throw your trash away
after eating?
851
00:59:01,471 --> 00:59:03,873
Is the coffee from yesterday
or this morning?
852
00:59:03,940 --> 00:59:05,341
Aren't you going to wash it?
853
00:59:06,576 --> 00:59:08,478
You don't look like
you're doing very well.
854
00:59:11,281 --> 00:59:12,181
I'm fine.
855
00:59:15,118 --> 00:59:16,986
There is no red line
in the middle of this table.
856
00:59:18,221 --> 00:59:20,657
I can throw things away
however late I want after eating.
857
00:59:20,723 --> 00:59:22,792
Even if I don't,
there's daily housekeeping service.
858
00:59:23,626 --> 00:59:24,794
Most importantly,
859
00:59:26,162 --> 00:59:28,431
the remote doesn't need to be in a box.
860
00:59:29,866 --> 00:59:30,833
I'm doing great.
861
00:59:33,670 --> 00:59:35,038
Why did you come to see me today?
862
00:59:37,307 --> 00:59:38,141
It's nothing.
863
00:59:39,776 --> 00:59:40,810
My husband moved out.
864
00:59:41,311 --> 00:59:43,479
A wife should know
865
00:59:44,314 --> 00:59:45,682
what her husband is doing, right?
866
00:59:51,955 --> 00:59:52,956
Mom.
867
00:59:54,390 --> 00:59:55,358
You're at my house?
868
00:59:57,527 --> 00:59:58,428
What do we do?
869
00:59:59,862 --> 01:00:00,964
She's at home right now.
870
01:00:01,898 --> 01:00:03,700
She's always like this.
She just suddenly comes
871
01:00:03,766 --> 01:00:06,269
without a word.
872
01:00:07,570 --> 01:00:09,539
How am I supposed to explain it to her?
873
01:00:09,606 --> 01:00:11,074
You don't have to explain it.
874
01:00:12,208 --> 01:00:13,376
I don't have to explain?
875
01:00:13,443 --> 01:00:15,778
She's already looking for clues
all over the house now.
876
01:00:15,845 --> 01:00:17,280
Who told you to move out?
877
01:00:17,780 --> 01:00:18,848
Hsin-chen.
878
01:00:18,915 --> 01:00:22,218
-I don't know what to tell her, okay?
-Just tell her the truth.
879
01:00:23,653 --> 01:00:24,554
The truth?
880
01:00:25,488 --> 01:00:26,589
How do I tell her the truth?
881
01:00:27,590 --> 01:00:30,059
Do you know what the consequences will be
if I do that?
882
01:00:38,267 --> 01:00:39,435
You have your medicine, right?
883
01:00:52,215 --> 01:00:53,316
Smile.
884
01:00:53,383 --> 01:00:54,283
What are you doing?
885
01:00:54,350 --> 01:00:56,319
I'm taking a picture
to let Mom know we're together.
886
01:00:56,386 --> 01:00:58,087
Have some rest first.
887
01:00:59,222 --> 01:01:01,557
Why won't you ever cooperate?
888
01:01:01,624 --> 01:01:03,893
-Why did you have to move out? Now, I--
-Take the medicine.
889
01:01:33,256 --> 01:01:34,257
Thank you.
890
01:01:36,893 --> 01:01:39,062
What are we going to do about Mom then?
891
01:01:39,696 --> 01:01:41,431
Let's talk about it
after your pain subsides.
892
01:01:42,131 --> 01:01:43,633
Your stomach is in so much pain.
893
01:01:43,700 --> 01:01:45,468
You'll just get scolded if you go back.
894
01:01:49,706 --> 01:01:51,507
-It hurts.
-Bear with it.
895
01:01:54,610 --> 01:01:55,945
The pain will be gone soon.
896
01:02:01,017 --> 01:02:02,552
You're too tense.
897
01:02:03,119 --> 01:02:04,087
Relax.
898
01:02:05,555 --> 01:02:07,023
Your hands are cold.
899
01:02:14,597 --> 01:02:15,698
What will I do
900
01:02:16,899 --> 01:02:17,834
without you?
901
01:02:19,702 --> 01:02:21,370
You need to learn
to take care of yourself.
902
01:02:41,724 --> 01:02:43,192
I'm sorry.
903
01:02:43,259 --> 01:02:44,494
I didn't bring any clothes.
904
01:03:00,643 --> 01:03:02,044
Your hair isn't dry.
905
01:03:03,479 --> 01:03:06,682
You have to blow dry your hair
when you're not feeling well,
906
01:03:07,617 --> 01:03:10,253
especially when you have a cold,
a headache, or period pains.
907
01:03:11,754 --> 01:03:13,623
Your dad always used to remind me.
908
01:03:13,689 --> 01:03:14,824
He said you're lazy,
909
01:03:14,891 --> 01:03:16,759
so you're always hurting everywhere.
910
01:03:17,393 --> 01:03:18,628
He said that if I notice it…
911
01:03:26,536 --> 01:03:28,104
Did you propose to me back then
912
01:03:29,205 --> 01:03:30,406
because of my dad
913
01:03:31,874 --> 01:03:32,909
or me?
914
01:03:40,550 --> 01:03:43,519
Please don't say it was because of my dad.
915
01:05:17,113 --> 01:05:18,981
Mom, why are you here?
916
01:05:19,548 --> 01:05:20,449
Mother.
917
01:05:20,516 --> 01:05:24,587
How many fights have you had
since you got married?
918
01:05:25,221 --> 01:05:29,659
I found divorce agreements
under the bed, the desk,
919
01:05:29,725 --> 01:05:32,495
the bookshelf, and even the trash can.
920
01:05:35,064 --> 01:05:37,300
If you're really getting divorced,
one agreement is enough.
921
01:05:50,079 --> 01:05:54,583
THOSE THREE DAYS, DAY 2, AFTERNOON
922
01:06:09,365 --> 01:06:12,435
Wang Yen, explain it clearly.
923
01:06:12,501 --> 01:06:13,703
Do you love…
924
01:06:26,315 --> 01:06:27,149
Yu-chu.
925
01:06:31,554 --> 01:06:32,922
What a coincidence.
926
01:06:33,789 --> 01:06:35,291
Yu-han, why are you back?
927
01:06:38,461 --> 01:06:40,129
I'm going to study abroad soon.
928
01:06:41,764 --> 01:06:44,633
So I thought I'd come back to have a look.
929
01:06:47,737 --> 01:06:49,772
Isn't your graduation ceremony tomorrow?
930
01:06:50,806 --> 01:06:51,774
Yes.
931
01:06:54,643 --> 01:06:56,412
But I'm still deciding
if I should go or not.
932
01:06:57,780 --> 01:06:58,848
Why don't you want to go?
933
01:07:01,617 --> 01:07:02,651
Or…
934
01:07:03,285 --> 01:07:05,421
Did something happen
between you and your classmates?
935
01:07:05,988 --> 01:07:07,223
No.
936
01:07:20,236 --> 01:07:21,504
Do you want some?
937
01:07:21,570 --> 01:07:23,272
I'm good. Thank you.
938
01:07:27,676 --> 01:07:29,311
Where are you going to study abroad?
939
01:07:29,979 --> 01:07:31,680
I'm probably going to the UK.
940
01:07:33,349 --> 01:07:34,483
That's so great.
941
01:07:38,254 --> 01:07:39,789
Did you write this?
942
01:07:39,855 --> 01:07:46,262
I LOVE YOU
943
01:07:49,999 --> 01:07:55,871
I LOVE YOU
944
01:07:55,938 --> 01:07:57,373
I wouldn't do something so stupid.
945
01:07:58,240 --> 01:08:00,643
You have to express your love out loud.
Why write it on a wall?
946
01:08:00,709 --> 01:08:07,650
I LOVE YOU
947
01:08:07,716 --> 01:08:14,690
I LOVE YOU
948
01:08:14,757 --> 01:08:21,764
I LOVE YOU
949
01:08:23,299 --> 01:08:24,332
Yu-chu.
950
01:08:24,399 --> 01:08:27,203
I'll become your ideal boyfriend.
951
01:08:27,269 --> 01:08:29,337
I won't let you suffer anymore.
952
01:08:30,171 --> 01:08:32,575
I don't know what's going on
with you and your girlfriend,
953
01:08:33,274 --> 01:08:35,411
but you look like you're hurting inside.
954
01:08:36,712 --> 01:08:38,447
Mother, I don't want
to lie to you anymore.
955
01:08:38,514 --> 01:08:41,884
There's no point in prolonging this.
Hsin-chen is still young.
956
01:08:41,951 --> 01:08:43,385
She has a better future ahead of her.
957
01:08:44,487 --> 01:08:46,654
So am I an idiot in your eyes?
958
01:08:47,356 --> 01:08:49,792
I told you that the focus
isn't on you right now.
959
01:08:50,626 --> 01:08:53,696
We'll have a meeting tomorrow to discuss
Spicy Hands' request to be discharged.
960
01:08:53,761 --> 01:08:55,731
NEXT EPISODE PREVIEW
961
01:10:20,716 --> 01:10:25,721
Subtitle translation by: Chloe Chow
66637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.