All language subtitles for Nice.Guy.S01E20.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,327 --> 00:00:28,357 Eun-gi. 2 00:00:34,067 --> 00:00:35,397 Let's run away. 3 00:00:44,077 --> 00:00:45,977 I'll go anywhere you want. 4 00:00:48,282 --> 00:00:50,752 Somewhere nobody can find us. 5 00:00:53,687 --> 00:00:55,287 Run away with me, Eun-gi. 6 00:00:59,860 --> 00:01:00,960 Let's run away. 7 00:01:14,575 --> 00:01:15,635 No. 8 00:01:20,714 --> 00:01:23,024 You seem to be mistaken. 9 00:01:24,117 --> 00:01:25,217 We're through. 10 00:01:25,819 --> 00:01:27,549 We have been for a while. 11 00:01:29,957 --> 00:01:31,857 To me, Taesan, 12 00:01:32,826 --> 00:01:34,286 my dad, 13 00:01:35,262 --> 00:01:37,532 Joon-ha, who's lying in a coma right now, 14 00:01:39,132 --> 00:01:40,672 and finding the truth... 15 00:01:42,502 --> 00:01:44,142 are more important than you. 16 00:01:58,452 --> 00:02:01,422 Hello? I'll be right there. 17 00:02:08,962 --> 00:02:10,562 Something came up. 18 00:02:11,632 --> 00:02:12,672 I have to go. 19 00:02:36,089 --> 00:02:37,159 Okay. 20 00:02:39,693 --> 00:02:40,833 Go. 21 00:03:54,534 --> 00:03:57,444 Did you look over the material I sent you? 22 00:03:58,038 --> 00:04:00,338 Your account details and the photo of your car 23 00:04:00,607 --> 00:04:04,577 caught by a surveillance camera near Joon-ha's accident site. 24 00:04:05,812 --> 00:04:07,152 What else was there? 25 00:04:07,214 --> 00:04:10,124 I'm not sure exactly what you think I did, 26 00:04:10,383 --> 00:04:13,323 but I didn't hire anyone to cause Mr. Park's accident. 27 00:04:13,487 --> 00:04:17,257 It was pure coincidence that I was there that day. 28 00:04:19,059 --> 00:04:20,989 I wasn't following Mr. Park. 29 00:04:21,928 --> 00:04:22,998 Is that so? 30 00:04:24,030 --> 00:04:25,470 This is unfair. 31 00:04:25,832 --> 00:04:27,572 Why would I do that? 32 00:04:29,202 --> 00:04:32,412 I guess that's true. You have a point. 33 00:04:33,206 --> 00:04:35,236 - Have a seat. - Yes, ma'am. 34 00:04:40,881 --> 00:04:42,121 Exactly. 35 00:04:42,282 --> 00:04:45,292 Why would a stooge like you try to kill Joon-ha? 36 00:04:46,052 --> 00:04:47,992 I didn't use all my connections 37 00:04:48,054 --> 00:04:50,324 to get this far to take you down. 38 00:04:51,024 --> 00:04:52,434 Who are you working for? 39 00:04:56,363 --> 00:04:57,663 Give me a name. 40 00:04:58,064 --> 00:05:00,174 Give me the name of one person above you. 41 00:05:00,333 --> 00:05:01,703 You're mistaken. 42 00:05:02,035 --> 00:05:03,835 I swear it's not like that! 43 00:05:04,371 --> 00:05:05,211 Fine. 44 00:05:05,806 --> 00:05:07,336 Keep denying it all you want. 45 00:05:07,641 --> 00:05:11,141 You need to keep denying it to drive me crazy 46 00:05:11,211 --> 00:05:15,021 so that I can use my last option, which no decent human being would use. 47 00:05:16,149 --> 00:05:17,719 Keep denying it. 48 00:05:25,992 --> 00:05:27,492 Not Eun-gi. Ma-ru. 49 00:05:30,130 --> 00:05:32,330 Where is Ma-ru, and what is he doing? 50 00:05:42,809 --> 00:05:44,139 You want to go where? 51 00:05:45,812 --> 00:05:47,112 To the police. 52 00:05:49,416 --> 00:05:50,646 I sent the recording 53 00:05:51,451 --> 00:05:53,221 on my way here. 54 00:05:54,221 --> 00:05:56,561 It should arrive at the police station by morning. 55 00:05:58,325 --> 00:06:00,285 There's nowhere for you to run. 56 00:06:00,660 --> 00:06:02,360 I said I wouldn't go down alone. 57 00:06:03,263 --> 00:06:04,933 I said I'd go public 58 00:06:05,365 --> 00:06:07,425 with Eun-gi's slush fund list, 59 00:06:07,934 --> 00:06:09,604 and the evidence of illegal acts and tax evasion 60 00:06:11,137 --> 00:06:12,137 Is that okay? 61 00:06:13,406 --> 00:06:15,406 You don't care what happens to her? 62 00:06:18,078 --> 00:06:19,248 Exactly. 63 00:06:20,046 --> 00:06:21,506 That threat frightened me, 64 00:06:22,849 --> 00:06:26,689 so I even considered running away with her. 65 00:06:28,288 --> 00:06:30,158 I thought she'd come with me, 66 00:06:32,025 --> 00:06:33,485 but she refused. 67 00:06:36,730 --> 00:06:38,470 She said had something to protect 68 00:06:39,833 --> 00:06:41,233 and work left to do. 69 00:06:46,539 --> 00:06:50,339 I was suddenly relieved to see her like that. 70 00:06:52,412 --> 00:06:53,712 She'll be strong, 71 00:06:55,148 --> 00:06:56,948 and capable of handling anything 72 00:06:57,884 --> 00:06:59,824 that may happen. 73 00:07:01,554 --> 00:07:02,494 Now, 74 00:07:03,456 --> 00:07:05,186 she doesn't need me by her side. 75 00:07:07,327 --> 00:07:08,797 I may just be... 76 00:07:10,363 --> 00:07:12,273 more of a burden instead. 77 00:07:16,269 --> 00:07:17,299 Do it. 78 00:07:18,405 --> 00:07:20,405 If a wrong was done, it should be uncovered. 79 00:07:20,674 --> 00:07:22,944 If a price must be paid, it should be paid. 80 00:07:28,481 --> 00:07:29,821 You turn yourself in, too. 81 00:07:31,351 --> 00:07:32,991 There's nowhere for you 82 00:07:34,120 --> 00:07:35,620 to run anymore. 83 00:07:38,325 --> 00:07:39,655 I said I'd wait for you 84 00:07:40,360 --> 00:07:42,400 regardless of how long it takes. 85 00:07:42,796 --> 00:07:44,396 You said you wouldn't love me. 86 00:07:46,399 --> 00:07:48,599 You said you couldn't do that. 87 00:07:52,038 --> 00:07:53,038 That's right. 88 00:07:57,277 --> 00:07:58,947 I don't need your empty shell. 89 00:08:00,046 --> 00:08:02,816 I don't need your sympathy or pity. 90 00:08:04,584 --> 00:08:06,324 I won't turn myself in. 91 00:08:09,089 --> 00:08:10,619 I'd rather die. 92 00:08:11,324 --> 00:08:12,394 Jae-hui. 93 00:08:14,361 --> 00:08:16,101 Do you want to die with me? 94 00:08:21,234 --> 00:08:24,104 Let's die together. 95 00:08:26,139 --> 00:08:28,169 Even if we survive, 96 00:08:28,942 --> 00:08:30,742 we'd be living in hell. 97 00:08:32,011 --> 00:08:35,551 How can a person live without love? 98 00:08:38,118 --> 00:08:41,548 Let's just end this life and-- 99 00:08:41,621 --> 00:08:43,191 Die alone if you want to die. 100 00:08:44,557 --> 00:08:45,787 I won't die. 101 00:08:47,861 --> 00:08:50,401 Why should I die? What did I do wrong? 102 00:08:54,300 --> 00:08:55,670 I can live just fine 103 00:08:56,302 --> 00:08:57,772 even without love. 104 00:08:59,739 --> 00:09:01,069 It's not like 105 00:09:02,208 --> 00:09:04,438 I ever had everything I wanted anyway. 106 00:09:09,849 --> 00:09:11,919 Not once in my entire life 107 00:09:13,086 --> 00:09:15,716 did I think only of myself and my greed, 108 00:09:17,090 --> 00:09:20,590 do what I wanted, get what I wanted, 109 00:09:21,461 --> 00:09:22,801 or get what I wished for. 110 00:09:25,231 --> 00:09:26,771 Not once. 111 00:09:28,468 --> 00:09:30,098 Not a single time in my life. 112 00:09:32,105 --> 00:09:33,935 I'll be fine without love. 113 00:09:34,340 --> 00:09:35,780 I'll get by somehow. 114 00:09:38,144 --> 00:09:39,654 Dying is hell. 115 00:09:40,713 --> 00:09:42,223 Why is living hell? 116 00:09:45,752 --> 00:09:47,322 I will not... 117 00:09:54,027 --> 00:09:55,097 Ma-ru. 118 00:10:03,069 --> 00:10:04,899 Call me if you change your mind. 119 00:10:06,239 --> 00:10:07,739 If you can't go by yourself, 120 00:10:08,508 --> 00:10:10,178 I'll go with you. 121 00:10:50,150 --> 00:10:51,720 HAN KUK UNIVERSITY HOSPITAL 122 00:10:58,858 --> 00:11:00,128 Eun-gi. 123 00:11:01,194 --> 00:11:02,634 Let's run away. 124 00:11:08,601 --> 00:11:10,501 I'll go anywhere you want. 125 00:11:12,805 --> 00:11:15,335 Somewhere nobody can find us. 126 00:11:18,278 --> 00:11:19,908 Run away with me, Eun-gi. 127 00:11:41,534 --> 00:11:42,874 Joon-ha. 128 00:11:45,705 --> 00:11:46,805 Joon-ha. 129 00:12:03,122 --> 00:12:04,322 Isn't anyone home yet? 130 00:12:10,563 --> 00:12:11,563 Ma-ru. 131 00:12:16,236 --> 00:12:17,266 Ma-ru. 132 00:12:28,815 --> 00:12:30,045 Ma-ru. 133 00:12:50,970 --> 00:12:52,110 What about Ma-ru? 134 00:12:55,608 --> 00:12:57,078 The doctor is in with him. 135 00:13:02,048 --> 00:13:03,318 You knew, didn't you? 136 00:13:06,586 --> 00:13:09,216 You knew he was sick, didn't you? 137 00:13:13,326 --> 00:13:15,126 Why didn't you tell me? 138 00:13:17,964 --> 00:13:19,574 I'm his sister. 139 00:13:22,135 --> 00:13:25,235 I'm his sister. His only family. 140 00:13:26,472 --> 00:13:27,612 He... 141 00:13:28,641 --> 00:13:30,311 didn't want you to know. 142 00:13:33,246 --> 00:13:34,746 Neither did I. 143 00:13:35,915 --> 00:13:37,015 Oh, my... 144 00:13:44,257 --> 00:13:46,327 How did I not know? 145 00:13:48,961 --> 00:13:50,101 He knew... 146 00:13:50,530 --> 00:13:53,100 right away when I had the slightest fever. 147 00:13:56,035 --> 00:13:56,895 He knew... 148 00:13:58,604 --> 00:14:01,544 right away when I got a tiny sore. 149 00:14:07,180 --> 00:14:08,950 How did I not know... 150 00:14:10,350 --> 00:14:12,390 until he got this bad? 151 00:14:21,260 --> 00:14:22,860 Because he's the older brother... 152 00:14:25,765 --> 00:14:27,265 and you're the younger sister. 153 00:14:31,170 --> 00:14:32,510 Go in and see Ma-ru. 154 00:14:33,973 --> 00:14:36,343 I can't go in because I keep crying. 155 00:15:19,051 --> 00:15:20,051 Where are you going? 156 00:15:22,054 --> 00:15:23,064 Choco. 157 00:15:32,999 --> 00:15:34,569 - Doctor... - Don't get up. 158 00:15:34,634 --> 00:15:35,674 I'm all right. 159 00:15:41,741 --> 00:15:43,481 You insolent punk. 160 00:15:44,844 --> 00:15:47,784 Tae-ho told me to beat you up just enough so you don't die. 161 00:15:48,948 --> 00:15:51,648 How should I beat you up for you to come to your senses? 162 00:15:55,121 --> 00:15:56,961 The surgery is tomorrow morning. 163 00:15:57,523 --> 00:15:59,663 We can't wait any longer. 164 00:16:00,726 --> 00:16:02,496 Thanks to your stubbornness, 165 00:16:02,562 --> 00:16:04,802 you have a 50-50 chance of survival. 166 00:16:04,864 --> 00:16:06,104 That includes the doctor's BS. 167 00:16:08,734 --> 00:16:09,804 Aren't you afraid? 168 00:16:13,506 --> 00:16:15,036 I thought I would be, 169 00:16:16,108 --> 00:16:17,708 but I'm all right. 170 00:16:20,546 --> 00:16:22,516 Is there anything you want to do before you die? 171 00:16:24,984 --> 00:16:28,554 Is there anyone you want to see? Does anyone owe you money? 172 00:16:29,222 --> 00:16:32,292 If you haven't told someone you love her, go do it. 173 00:16:32,558 --> 00:16:34,888 I'll give you special permission. 174 00:16:38,531 --> 00:16:39,671 Why are you smiling? 175 00:16:41,267 --> 00:16:43,637 Do you want to threaten a sad patient like that? 176 00:16:44,837 --> 00:16:46,767 I still have a 50% chance of survival. 177 00:16:47,874 --> 00:16:49,384 Why do you keep saying I'll die? 178 00:16:50,443 --> 00:16:51,983 Because I feel like it. So what? 179 00:16:55,414 --> 00:16:56,624 Get some rest. 180 00:17:06,125 --> 00:17:08,555 Do you know what I regret the most these days? 181 00:17:09,529 --> 00:17:12,729 Treating Eun-gi just because you asked me to. 182 00:17:17,570 --> 00:17:20,710 I knew she'd attack you first once she got her memory back. 183 00:17:22,441 --> 00:17:23,741 But I didn't stop her. 184 00:17:24,343 --> 00:17:26,683 Instead, I actively helped her 185 00:17:27,280 --> 00:17:29,450 just because of my stupid duty as a doctor. 186 00:17:35,054 --> 00:17:35,894 You. 187 00:17:36,422 --> 00:17:37,462 Be sure to live. 188 00:17:37,957 --> 00:17:39,127 Live... 189 00:17:40,192 --> 00:17:42,302 so we can have a real fight. 190 00:18:06,052 --> 00:18:07,092 Joon-ha. 191 00:18:08,454 --> 00:18:09,594 Joon-ha. 192 00:18:15,361 --> 00:18:16,501 Do you 193 00:18:17,229 --> 00:18:18,659 recognize me? 194 00:18:19,832 --> 00:18:21,602 It's me. Eun-gi. 195 00:18:49,862 --> 00:18:53,202 Why is it so dark? Turn on the light. 196 00:18:59,205 --> 00:19:01,305 What are you doing in the dark? 197 00:19:02,041 --> 00:19:03,341 Leave us. 198 00:19:04,076 --> 00:19:07,206 I'll make sure you don't get in trouble. Don't worry. 199 00:19:07,279 --> 00:19:08,479 Go on. 200 00:19:17,189 --> 00:19:20,029 Do you want a corn dog? 201 00:19:25,164 --> 00:19:26,674 Do you remember this? 202 00:19:28,234 --> 00:19:29,874 When we were young, 203 00:19:30,436 --> 00:19:33,706 there was that kid who teased us about Mom being a prostitute. 204 00:19:34,273 --> 00:19:37,583 I beat the crap out of him and went to juvie. 205 00:19:38,177 --> 00:19:40,507 When I got out, I missed you so much, 206 00:19:41,047 --> 00:19:43,817 that I went to your school to see you. 207 00:19:43,916 --> 00:19:47,116 You were eating corn dogs with your friends. 208 00:19:47,820 --> 00:19:49,560 I was so hungry, 209 00:19:49,622 --> 00:19:52,532 so I asked you for a bite. 210 00:19:53,259 --> 00:19:57,529 Then you chucked it on the ground. 211 00:19:59,398 --> 00:20:00,428 Remember that? 212 00:20:02,902 --> 00:20:04,372 That's when 213 00:20:05,304 --> 00:20:07,074 you started to treat me like this. 214 00:20:08,107 --> 00:20:12,037 Like a stray dog. You never showed me respect as your big brother. 215 00:20:23,089 --> 00:20:24,589 I was... 216 00:20:24,990 --> 00:20:27,530 really going to kill Ma-ru. 217 00:20:29,662 --> 00:20:33,732 Jae-sik. I said I wouldn't forgive you if you killed him. 218 00:20:33,799 --> 00:20:35,299 Who cares about you 219 00:20:35,401 --> 00:20:38,301 "not forgiving me" when I was offered an apartment building? 220 00:20:40,573 --> 00:20:42,583 - So? - So... 221 00:20:43,943 --> 00:20:46,613 I was going to kill him. 222 00:20:48,114 --> 00:20:51,884 But that sister of his. That Chicky Choco. 223 00:20:52,618 --> 00:20:57,888 That bitch... kept cooking for me. 224 00:20:58,691 --> 00:21:00,791 For the man who came to kill her brother. 225 00:21:02,328 --> 00:21:04,428 I went again yesterday 226 00:21:04,563 --> 00:21:08,033 with the intent to kill Ma-ru, 227 00:21:08,634 --> 00:21:12,644 but that bitch made me seaweed soup 228 00:21:13,739 --> 00:21:15,439 for my birthday. 229 00:21:16,776 --> 00:21:18,376 She even used Grade AA beef. 230 00:21:19,178 --> 00:21:20,908 How could I... 231 00:21:22,047 --> 00:21:24,417 How could I kill her brother? 232 00:21:25,384 --> 00:21:28,554 How could I kill him after she made me seaweed soup? 233 00:21:28,721 --> 00:21:31,791 I gave up an apartment building 234 00:21:31,857 --> 00:21:35,187 because of that little bitch. 235 00:21:37,296 --> 00:21:38,956 But you know, it's all your fault. 236 00:21:40,332 --> 00:21:42,842 If you treated me like a human being, 237 00:21:43,002 --> 00:21:45,572 or ever made even instant noodles for me, 238 00:21:46,038 --> 00:21:49,038 would I, Han Jae-sik, have traded 239 00:21:50,509 --> 00:21:53,909 an apartment building for a stupid bowl of seaweed soup? 240 00:21:56,248 --> 00:21:57,818 This is all your fault! 241 00:22:11,630 --> 00:22:13,100 Regardless, 242 00:22:14,099 --> 00:22:16,339 Ma-ru is terminally ill, 243 00:22:16,602 --> 00:22:18,002 so he'll die... 244 00:22:18,904 --> 00:22:20,614 on his own anyway. 245 00:22:22,641 --> 00:22:24,181 What do you mean? 246 00:22:25,578 --> 00:22:28,078 Should I just say I killed him? 247 00:22:28,380 --> 00:22:30,750 I could say I ran him over before, 248 00:22:30,816 --> 00:22:33,816 and that was the cause of his death. 249 00:22:35,221 --> 00:22:37,421 Should I ask for half of the apartment building? 250 00:22:37,489 --> 00:22:39,429 What are you talking about? 251 00:22:40,526 --> 00:22:42,186 Why is Ma-ru terminally ill? 252 00:22:42,962 --> 00:22:44,362 Why would he die? 253 00:22:57,476 --> 00:22:59,606 Is there anything you want to do before you die? 254 00:23:01,513 --> 00:23:05,053 Is there anyone you want to see? Does anyone owe you money? 255 00:23:05,918 --> 00:23:08,888 If you haven't told someone you love her, go do it. 256 00:23:09,154 --> 00:23:10,724 I'll give you special permission. 257 00:23:24,637 --> 00:23:29,937 I want to fly into the sky 258 00:23:30,476 --> 00:23:35,676 I'll become the cool moon up in the sky 259 00:23:36,081 --> 00:23:37,781 I'll fly up 260 00:23:37,983 --> 00:23:42,323 I want to become the cool moon in the sky 261 00:23:42,488 --> 00:23:44,418 I'll become the light 262 00:23:46,425 --> 00:23:47,725 Why did you turn it off? 263 00:23:47,793 --> 00:23:49,933 I know you're in shock, 264 00:23:51,897 --> 00:23:53,667 but this isn't right. 265 00:23:53,966 --> 00:23:56,036 I have to practice for my audition tomorrow. 266 00:23:57,636 --> 00:23:59,766 - Let's go see Ma-ru. - No. 267 00:24:01,640 --> 00:24:04,340 - Choco. - I won't see him after the surgery. 268 00:24:04,410 --> 00:24:07,310 You brat. He's your only brother, as you said. 269 00:24:07,379 --> 00:24:09,519 How can you wait until after his surgery? 270 00:24:09,682 --> 00:24:10,982 What if... 271 00:24:17,623 --> 00:24:18,563 Let's go. 272 00:24:19,925 --> 00:24:21,625 He'll be relieved then. 273 00:24:23,295 --> 00:24:27,025 If he sees me, he'll feel that it's all right for him to go. 274 00:24:27,099 --> 00:24:29,169 What if he feels that way and dies? 275 00:24:31,403 --> 00:24:33,543 When I almost died before... 276 00:24:35,774 --> 00:24:37,514 When Ma-ru went to prison 277 00:24:38,344 --> 00:24:40,914 and you were taking care of me alone, 278 00:24:43,582 --> 00:24:47,892 it was too painful, that I wanted to let everything go 279 00:24:48,287 --> 00:24:49,957 and die. 280 00:24:52,524 --> 00:24:53,964 But I said to myself, 281 00:24:55,027 --> 00:24:57,127 "No. You didn't see Ma-ru yet. 282 00:24:59,164 --> 00:25:02,604 How can you die without seeing him? You can't die." 283 00:25:03,902 --> 00:25:06,212 Then, I did everything I could to live. 284 00:25:09,742 --> 00:25:11,412 The same will apply to him. 285 00:25:12,911 --> 00:25:15,011 If he goes into surgery without seeing me, 286 00:25:17,950 --> 00:25:19,550 even if it gets... 287 00:25:21,086 --> 00:25:22,786 too painful during surgery... 288 00:25:26,692 --> 00:25:29,462 and he wants to quit and give up, 289 00:25:31,196 --> 00:25:34,396 he'll realize he didn't see me. 290 00:25:35,934 --> 00:25:37,744 That will make him... 291 00:25:38,904 --> 00:25:41,344 do everything he can to live. 292 00:25:42,975 --> 00:25:44,035 Sure. 293 00:25:47,246 --> 00:25:48,946 You have a point. 294 00:25:51,116 --> 00:25:52,416 I guess that's possible. 295 00:25:58,424 --> 00:26:01,694 How are you so smart? Whom do you take after? 296 00:26:03,328 --> 00:26:05,028 I love you so much. 297 00:26:14,807 --> 00:26:15,767 Hello? 298 00:26:16,408 --> 00:26:18,538 It's me, Jae-hui. 299 00:26:20,012 --> 00:26:21,652 Where is Ma-ru? 300 00:26:40,999 --> 00:26:44,139 Die alone if you want to die. I won't die. 301 00:26:46,638 --> 00:26:49,168 Why should I die? What did I do wrong? 302 00:26:53,645 --> 00:26:57,075 I can live just fine even without love. 303 00:26:59,151 --> 00:27:00,491 It's not like 304 00:27:01,553 --> 00:27:03,723 I ever had everything I wanted anyway. 305 00:27:05,891 --> 00:27:07,761 Not once in my entire life 306 00:27:09,061 --> 00:27:11,231 did I think only of myself and my greed, 307 00:27:13,098 --> 00:27:16,538 do what I wanted, get what I wanted, 308 00:27:17,402 --> 00:27:18,742 or get what I wished for. 309 00:27:21,140 --> 00:27:22,570 Not once. 310 00:27:24,376 --> 00:27:25,936 Not a single time in my life. 311 00:27:44,196 --> 00:27:46,266 Ms. Seo is coming in. 312 00:27:47,132 --> 00:27:48,302 She is? 313 00:27:48,600 --> 00:27:51,170 She came to pick up some clothes. 314 00:28:09,188 --> 00:28:10,988 I'll be fine without love. 315 00:28:11,356 --> 00:28:12,756 I'll get by somehow. 316 00:28:15,227 --> 00:28:16,797 Dying is hell. 317 00:28:17,896 --> 00:28:19,326 Why is living hell? 318 00:28:35,881 --> 00:28:37,721 Don't you know how to knock? 319 00:28:40,786 --> 00:28:41,816 What is it? 320 00:28:44,556 --> 00:28:46,056 What do you want? 321 00:28:49,761 --> 00:28:51,831 Did you come to confess something? 322 00:28:51,897 --> 00:28:53,197 Ma-ru... 323 00:28:54,499 --> 00:28:55,829 is sick. 324 00:28:58,804 --> 00:29:00,274 Ma-ru is very... 325 00:29:01,473 --> 00:29:03,143 very sick. 326 00:29:12,884 --> 00:29:15,994 After the car accident when you and he collided, 327 00:29:16,855 --> 00:29:18,585 Ma-ru injured his brain, too. 328 00:29:20,425 --> 00:29:23,555 There was some minute hemorrhaging since then. 329 00:29:52,624 --> 00:29:54,634 {\an8}KANG MA-RU 330 00:30:14,513 --> 00:30:16,983 He was told he needed surgery, 331 00:30:17,716 --> 00:30:19,146 but he didn't listen. 332 00:30:20,686 --> 00:30:22,246 He said he had something to do. 333 00:30:22,788 --> 00:30:25,588 He said he needed to get you your place back, 334 00:30:26,892 --> 00:30:28,492 which you lost because of him. 335 00:30:52,484 --> 00:30:54,524 He said being with you 336 00:30:54,986 --> 00:30:56,616 made him really happy. 337 00:30:57,489 --> 00:31:01,189 He said he wanted to enjoy that absurd happiness a little longer, 338 00:31:02,594 --> 00:31:03,834 since he may not 339 00:31:04,663 --> 00:31:07,073 wake up from the surgery. 340 00:31:52,811 --> 00:31:55,951 My dad died while I was too busy being obsessed with you. 341 00:31:56,381 --> 00:31:58,921 I've lost my mind. I don't care about anything. 342 00:32:02,254 --> 00:32:04,594 Whether I stab myself or stab the two of you, 343 00:32:05,390 --> 00:32:07,960 whether I bleed or the two of you bleed... 344 00:32:09,461 --> 00:32:11,661 As long as I can destroy the two of you... 345 00:32:12,063 --> 00:32:14,403 As long as I can kill the two of you, 346 00:32:15,167 --> 00:32:17,197 I'm willing to do anything. 347 00:32:24,042 --> 00:32:25,512 Run away if you're afraid. 348 00:32:26,578 --> 00:32:28,378 Run away if you're scared. 349 00:32:29,281 --> 00:32:32,351 At least you felt some guilt, 350 00:32:33,251 --> 00:32:35,791 so you fed me and gave me a place to sleep, 351 00:32:37,189 --> 00:32:38,519 and pitied me. 352 00:32:39,758 --> 00:32:41,488 Considering the times we spent together, 353 00:32:43,829 --> 00:32:46,329 I should give you a chance as well. 354 00:32:47,833 --> 00:32:49,403 I'm sure you have nothing to say. 355 00:32:51,236 --> 00:32:52,596 You'd have no conscience... 356 00:32:53,805 --> 00:32:55,135 if you did. 357 00:34:01,907 --> 00:34:04,007 MR. AHN 358 00:34:10,148 --> 00:34:10,978 Hello? 359 00:34:13,351 --> 00:34:16,421 I'm going to say this only once, so listen carefully. 360 00:34:17,188 --> 00:34:18,688 All this started 361 00:34:19,057 --> 00:34:22,627 because of my greed and ambition to have Taesan. 362 00:34:24,663 --> 00:34:25,533 What... 363 00:34:26,665 --> 00:34:28,665 are you talking about? 364 00:34:29,301 --> 00:34:32,501 Actually, what I wanted wasn't you, it was Taesan. 365 00:34:34,506 --> 00:34:36,066 You didn't know anything 366 00:34:36,341 --> 00:34:38,911 and were used by me. 367 00:34:39,110 --> 00:34:41,980 That is why I aided in Chairman Seo's death, 368 00:34:42,247 --> 00:34:43,647 and even Eun-gi... 369 00:34:43,915 --> 00:34:46,145 What are you planning to do? 370 00:34:46,885 --> 00:34:47,785 Listen. 371 00:34:48,186 --> 00:34:49,116 Min-yeong! 372 00:34:49,421 --> 00:34:50,621 Min-yeong! 373 00:34:50,822 --> 00:34:53,762 I tried to get rid of Eun-gi, who was the greatest obstacle 374 00:34:53,825 --> 00:34:55,725 to claiming Taesan. 375 00:34:57,462 --> 00:35:00,872 Where are you? Tell me where you are. 376 00:35:01,533 --> 00:35:03,343 Let's talk. Okay? 377 00:35:03,635 --> 00:35:04,935 Memorize that 378 00:35:05,437 --> 00:35:08,067 and tell that to the police if they question you. 379 00:35:10,442 --> 00:35:12,442 Don't get flustered and confused. 380 00:35:14,446 --> 00:35:16,676 Wait. Min-yeong! 381 00:36:02,961 --> 00:36:04,401 JAE-HUI 382 00:36:20,612 --> 00:36:24,182 The phone has been turned off. Please leave a message after the tone. 383 00:36:39,597 --> 00:36:41,297 I can't reach Choco. 384 00:36:41,366 --> 00:36:43,266 She was going on a trip with a friend. 385 00:36:43,334 --> 00:36:45,044 Maybe she's in a dead zone. 386 00:36:47,238 --> 00:36:48,468 That's good. 387 00:36:49,474 --> 00:36:50,984 She would just worry if she knew. 388 00:36:51,242 --> 00:36:52,482 I know. 389 00:36:54,112 --> 00:36:55,752 Did you talk to Eun-gi? 390 00:36:59,250 --> 00:37:00,720 She didn't come in? 391 00:37:01,086 --> 00:37:02,816 I saw her go up earlier. 392 00:37:04,923 --> 00:37:06,093 Eun-gi... 393 00:37:07,025 --> 00:37:08,455 was here? 394 00:37:11,329 --> 00:37:12,729 I'm sure it was her. 395 00:37:13,598 --> 00:37:14,798 You didn't see her? 396 00:37:17,135 --> 00:37:18,295 When? 397 00:37:19,137 --> 00:37:20,337 When did she come? 398 00:37:37,756 --> 00:37:39,716 I'll go anywhere you want. 399 00:37:41,960 --> 00:37:44,430 Somewhere nobody can find us. 400 00:37:47,465 --> 00:37:49,325 Run away with me, Eun-gi. 401 00:37:51,069 --> 00:37:52,239 No. 402 00:37:56,641 --> 00:37:58,981 You seem to be mistaken. 403 00:38:00,078 --> 00:38:03,548 We're through. We have been for a while. 404 00:38:05,283 --> 00:38:07,253 To me, Taesan, 405 00:38:08,153 --> 00:38:09,723 my dad, 406 00:38:10,722 --> 00:38:13,122 Joon-ha, who's lying in a coma right now, 407 00:38:14,559 --> 00:38:16,189 and finding the truth... 408 00:38:17,896 --> 00:38:19,956 are more important than you. 409 00:41:16,908 --> 00:41:18,278 Is this the police? 410 00:41:21,145 --> 00:41:23,175 I'd like to turn myself in. 411 00:41:26,451 --> 00:41:28,991 My name is Han Jae-hui. 412 00:41:48,706 --> 00:41:50,836 I left without telling anyone. 413 00:41:54,278 --> 00:41:55,808 The doctor... 414 00:41:56,581 --> 00:41:58,221 is probably looking for me. 415 00:42:00,651 --> 00:42:01,851 The truth is, 416 00:42:03,821 --> 00:42:05,121 I'm really... 417 00:42:06,457 --> 00:42:08,387 tired right now. 418 00:42:14,899 --> 00:42:16,429 If you want to talk, 419 00:42:18,903 --> 00:42:20,343 can we do it tomorrow? 420 00:42:23,474 --> 00:42:24,644 Tomorrow? 421 00:42:26,411 --> 00:42:29,251 Yeah... Tomorrow. 422 00:42:32,316 --> 00:42:33,676 Let's talk tomorrow. 423 00:42:38,056 --> 00:42:39,686 I have a lot 424 00:42:40,858 --> 00:42:42,488 to say to you too. 425 00:42:45,530 --> 00:42:47,200 I'll tell you everything tomorrow. 426 00:42:50,635 --> 00:42:51,865 Okay. 427 00:42:53,738 --> 00:42:55,738 Let's talk tomorrow. 428 00:43:10,388 --> 00:43:11,788 Can I ask you 429 00:43:12,423 --> 00:43:14,163 just one thing? 430 00:43:15,426 --> 00:43:16,726 Go ahead. 431 00:43:18,563 --> 00:43:21,603 That night... in the tunnel... 432 00:43:24,535 --> 00:43:26,435 Why didn't you swerve? 433 00:43:29,707 --> 00:43:31,407 You could have avoided my car. 434 00:43:34,745 --> 00:43:36,305 Why didn't you? 435 00:43:43,654 --> 00:43:44,864 I don't know. 436 00:43:47,625 --> 00:43:49,325 Why didn't I? 437 00:43:53,331 --> 00:43:55,001 I don't remember. 438 00:43:57,735 --> 00:43:59,265 Are you getting in? 439 00:44:00,037 --> 00:44:02,107 She is. Just a minute. 440 00:44:08,279 --> 00:44:09,609 I'll answer that... 441 00:44:10,715 --> 00:44:13,145 tomorrow as well. 442 00:44:15,620 --> 00:44:17,120 I'll think hard about it. 443 00:44:19,824 --> 00:44:22,834 Go on. The driver is waiting. 444 00:44:47,585 --> 00:44:48,815 Keep going. 445 00:44:51,622 --> 00:44:55,092 I seduced Ahn Min-yeong. 446 00:44:56,494 --> 00:44:58,004 I asked him to help me. 447 00:44:58,763 --> 00:45:01,473 I begged him and threatened him. 448 00:45:03,901 --> 00:45:06,741 He only followed my orders. That's all. 449 00:45:08,873 --> 00:45:10,343 What happened with Chairman Seo 450 00:45:11,275 --> 00:45:12,835 and Park Joon-ha's accident 451 00:45:13,744 --> 00:45:15,514 were all ordered by me. 452 00:45:22,386 --> 00:45:23,346 Also, 453 00:45:24,922 --> 00:45:27,292 there's one more thing I have to confess. 454 00:45:30,561 --> 00:45:32,231 The murder of Im Seong-gil, 455 00:45:33,464 --> 00:45:34,704 the managing director at Taesan, 456 00:45:35,566 --> 00:45:37,436 which took place seven years ago. 457 00:45:42,206 --> 00:45:44,276 The truth is, I killed him. 458 00:45:46,944 --> 00:45:48,554 I framed Kang Ma-ru, 459 00:45:49,847 --> 00:45:53,717 my friend, just to save myself. 460 00:45:55,253 --> 00:45:58,923 Are you sure you don't want a lawyer? 461 00:46:01,892 --> 00:46:02,962 Yes. 462 00:46:04,495 --> 00:46:08,025 Keep typing before I change my mind. 463 00:46:24,649 --> 00:46:25,879 See you tomorrow. 464 00:46:27,151 --> 00:46:28,991 I'll come early in the morning. 465 00:46:39,964 --> 00:46:42,774 I'm grateful to Jae-hui for one thing. 466 00:46:45,736 --> 00:46:46,896 For letting me 467 00:46:47,972 --> 00:46:49,512 meet you. 468 00:47:36,587 --> 00:47:38,057 Eun-gi asked... 469 00:47:40,291 --> 00:47:41,991 why I didn't... 470 00:47:43,461 --> 00:47:45,601 avoid hitting her car in the tunnel. 471 00:47:49,834 --> 00:47:50,944 I told Eun-gi 472 00:47:51,836 --> 00:47:53,636 I didn't remember. 473 00:47:55,806 --> 00:47:57,136 However, 474 00:47:58,542 --> 00:48:00,482 I remember exactly. 475 00:48:03,180 --> 00:48:04,250 Back then, 476 00:48:05,950 --> 00:48:08,920 I was exhausted with myself and with life. 477 00:48:11,522 --> 00:48:12,622 I didn't care... 478 00:48:14,458 --> 00:48:16,788 if my life ended... 479 00:48:18,829 --> 00:48:22,099 right then and there. 480 00:48:27,037 --> 00:48:28,067 And... 481 00:48:29,774 --> 00:48:33,614 I wanted to meet Eun-gi again in my next life. 482 00:48:35,679 --> 00:48:36,809 I wanted... 483 00:48:37,782 --> 00:48:39,952 to have an ordinary relationship 484 00:48:42,153 --> 00:48:43,453 and an ordinary love 485 00:48:44,155 --> 00:48:47,625 that anyone and everyone experiences. 486 00:48:49,627 --> 00:48:51,357 I wanted to start over. 487 00:48:53,497 --> 00:48:55,867 I think I had prayed for that. 488 00:49:09,113 --> 00:49:12,723 Hello, my name is Park Seul-gi. 489 00:49:16,687 --> 00:49:19,117 My father's name is Jae-gil Park. 490 00:49:22,693 --> 00:49:25,163 My mother's name is Kang Choco. 491 00:49:25,396 --> 00:49:27,666 My mother's name is-- 492 00:49:28,299 --> 00:49:30,769 Your mom's name isn't Kang Choco. It's Jun Ji-hyun. 493 00:49:31,135 --> 00:49:32,335 Oh, my... 494 00:49:32,670 --> 00:49:34,540 {\an8}- Mommy. - Yeah? 495 00:49:34,939 --> 00:49:39,079 {\an8}My teacher said I shouldn't lie in things like this. 496 00:49:39,143 --> 00:49:41,583 It's not a lie. My name is really Jun Ji-hyun. 497 00:49:42,012 --> 00:49:43,952 Your daddy named me that. 498 00:49:44,014 --> 00:49:45,854 Then I want a different name, too. 499 00:49:46,750 --> 00:49:47,990 Miranda Kerr. 500 00:49:48,152 --> 00:49:49,852 Fine. Start over. 501 00:49:51,155 --> 00:49:53,415 Oh! Daddy told me to wake him. 502 00:49:53,491 --> 00:49:56,491 Right. You have to get ready for kindergarten, too. 503 00:49:56,660 --> 00:49:57,600 Come on. 504 00:49:59,964 --> 00:50:00,974 Honey. 505 00:50:01,665 --> 00:50:02,525 Jae-gil. 506 00:50:03,033 --> 00:50:06,743 Wake up. You have a meeting at 9 a.m. 507 00:50:25,723 --> 00:50:26,823 Hello. 508 00:50:26,991 --> 00:50:28,431 Hi, Jae-gil. 509 00:50:29,527 --> 00:50:31,327 Give me 30 boxes of that to go. 510 00:50:31,395 --> 00:50:32,925 For my employees. 511 00:50:32,997 --> 00:50:34,667 - Thirty boxes? - Yes. 512 00:50:39,136 --> 00:50:40,196 Hi, Ms. Hyun. 513 00:50:42,473 --> 00:50:44,413 TO MY TRUE LOVE, MS. HYUN 514 00:50:45,676 --> 00:50:48,346 I told you not to send me things like this. 515 00:50:48,412 --> 00:50:53,182 I wasn't sober when I sent it. I was drunk at the time. 516 00:50:53,350 --> 00:50:54,490 What is this? 517 00:50:55,886 --> 00:50:57,016 A love letter. 518 00:50:58,255 --> 00:51:00,615 You can't even pronounce it properly. 519 00:51:01,926 --> 00:51:03,986 Do you know how many typos there were? 520 00:51:04,061 --> 00:51:05,661 Your grammar was all wrong as well. 521 00:51:05,729 --> 00:51:08,129 And what is this? Ms. Hyun? 522 00:51:08,299 --> 00:51:09,499 Do you even know my name? 523 00:51:09,567 --> 00:51:11,137 I do. It's Jeong-hwa. 524 00:51:12,069 --> 00:51:14,869 It's because I'm uneducated. 525 00:51:15,039 --> 00:51:17,979 That's nothing to be proud of. 526 00:51:18,042 --> 00:51:19,442 Shit. I'll dump it. 527 00:51:20,611 --> 00:51:22,411 I'm sorry, okay? 528 00:51:22,680 --> 00:51:24,680 I should quit drinking 529 00:51:24,949 --> 00:51:26,519 or maybe cut off my hand. 530 00:51:26,584 --> 00:51:30,494 You didn't have to throw it away like that. 531 00:51:32,022 --> 00:51:34,932 So? How far did you get in school? 532 00:51:34,992 --> 00:51:37,962 I dropped out of elementary school. So what? 533 00:51:38,128 --> 00:51:40,598 Give it to me. I'll burn it. 534 00:51:40,664 --> 00:51:44,544 - Give it to me. Give it. - You don't have to burn it. Wait. Hold on. 535 00:52:57,975 --> 00:52:59,335 Just let him go. 536 00:53:02,946 --> 00:53:06,376 It was a difficult decision for him. 537 00:53:12,222 --> 00:53:13,892 When were you released? 538 00:53:15,993 --> 00:53:17,293 A few months ago. 539 00:53:18,395 --> 00:53:21,495 You still haven't been able to see Eun-seok? 540 00:53:24,568 --> 00:53:26,538 I'm sure he won't forgive me easily. 541 00:53:28,572 --> 00:53:31,512 He seems to be getting along well with Eun-gi. 542 00:53:31,842 --> 00:53:33,842 They talk on the phone every day. 543 00:53:34,845 --> 00:53:37,275 Eun-seok is interested in a girl. 544 00:53:37,881 --> 00:53:40,981 I hear Eun-gi is giving him advice. 545 00:53:42,252 --> 00:53:45,962 Thank Eun-gi for me when you see her. 546 00:53:51,962 --> 00:53:55,902 What do you think about these days? 547 00:54:00,437 --> 00:54:02,507 I wonder if I'll be able... 548 00:54:06,710 --> 00:54:09,310 to jump over that mountain by myself. 549 00:54:11,482 --> 00:54:13,022 That's what I think about. 550 00:54:25,629 --> 00:54:28,829 Hang in there, Myeong-ju. 551 00:54:32,436 --> 00:54:34,606 Just a little more, okay? 552 00:54:34,671 --> 00:54:36,571 Okay? I'll run faster. 553 00:54:36,640 --> 00:54:37,840 MUGYE HEALTH CENTER 554 00:54:37,941 --> 00:54:39,241 Doctor! 555 00:54:41,145 --> 00:54:43,545 Myeong-ju suddenly got a stomachache. 556 00:54:44,281 --> 00:54:45,851 Did the doctor go somewhere? 557 00:54:45,916 --> 00:54:48,716 Old man Jong-gu fainted while he was fishing. 558 00:54:48,786 --> 00:54:52,486 He should be back soon. Lay her down here. You poor thing. 559 00:54:53,157 --> 00:54:54,117 Here. 560 00:54:55,225 --> 00:54:57,185 Hang in there. 561 00:54:57,261 --> 00:55:00,301 The doctor will be here soon, so be patient, okay? 562 00:55:02,166 --> 00:55:06,066 I have to go to the store. Take care of Myeong-ju for me. 563 00:55:06,136 --> 00:55:07,366 Go ahead. 564 00:55:34,331 --> 00:55:36,501 It looks like acute enteritis. 565 00:55:36,667 --> 00:55:39,937 You can't eat or drink anything until tomorrow, okay? 566 00:55:40,003 --> 00:55:41,073 Okay. 567 00:55:42,005 --> 00:55:44,535 You've got the color back in your cheeks. 568 00:55:44,741 --> 00:55:46,211 You'll recover soon. 569 00:55:46,877 --> 00:55:51,077 I heard you went to college in the US. 570 00:55:51,148 --> 00:55:54,788 Yeah. I was in college before, but I had to quit. 571 00:55:54,952 --> 00:55:57,222 After undergoing a big surgery, 572 00:55:57,521 --> 00:56:00,691 a professor I know helped me study in the US. 573 00:56:00,858 --> 00:56:03,058 Why did someone who studied in the US 574 00:56:03,160 --> 00:56:06,230 come to a hick village like this? 575 00:56:07,798 --> 00:56:10,928 Just. It's a nice neighborhood 576 00:56:11,435 --> 00:56:13,295 and there are many pretty girls. 577 00:56:14,137 --> 00:56:15,067 MUGYE HEALTH CENTER 578 00:56:15,138 --> 00:56:16,068 It's me. 579 00:56:16,373 --> 00:56:20,413 Is she one of the pretty girls that you mentioned? 580 00:56:30,020 --> 00:56:31,520 I'm not sure. 581 00:56:33,457 --> 00:56:34,957 But Doctor. 582 00:56:35,325 --> 00:56:37,955 People said you lost 583 00:56:38,028 --> 00:56:41,998 all your memory after your surgery. 584 00:56:42,165 --> 00:56:43,695 Is that true? 585 00:56:44,468 --> 00:56:45,338 Yeah. 586 00:56:45,402 --> 00:56:49,412 How can you be a doctor if you lost your memory? 587 00:56:50,173 --> 00:56:54,383 Losing your memory is different from forgetting knowledge you've gathered. 588 00:56:54,645 --> 00:56:58,075 I just can't remember people. 589 00:57:00,918 --> 00:57:02,888 I can't remember the people I knew... 590 00:57:04,488 --> 00:57:06,088 or the people I loved. 591 00:57:08,058 --> 00:57:11,528 Be honest with me. 592 00:57:11,595 --> 00:57:14,325 Do the sandwiches from her store 593 00:57:14,398 --> 00:57:16,598 really taste that good? 594 00:57:16,667 --> 00:57:20,167 Myeong-ju, what are you trying to say? 595 00:57:20,938 --> 00:57:21,868 Why do you ask? 596 00:57:21,939 --> 00:57:26,709 People say her sandwiches and cookies 597 00:57:27,010 --> 00:57:28,380 taste so bad, 598 00:57:28,445 --> 00:57:32,575 that it's a wonder she's still in business. 599 00:57:32,649 --> 00:57:35,249 Hey! I carried you here. 600 00:57:35,519 --> 00:57:36,419 So? 601 00:57:36,486 --> 00:57:39,756 But you eat her food everyday 602 00:57:39,823 --> 00:57:44,333 for breakfast, lunch, and dinner. 603 00:57:44,594 --> 00:57:47,734 Is it really because it tastes good? 604 00:59:08,478 --> 00:59:09,708 What are you doing? 605 00:59:12,249 --> 00:59:13,419 Are you a paparazzi? 606 00:59:14,985 --> 00:59:16,185 Something like that. 607 00:59:18,588 --> 00:59:19,988 Look up. 608 00:59:24,628 --> 00:59:25,858 Are you... 609 00:59:26,663 --> 00:59:27,933 interested in me? 610 00:59:30,133 --> 00:59:31,073 Yes. 611 00:59:31,501 --> 00:59:33,771 My dream guy is someone who's good-looking. 612 00:59:34,538 --> 00:59:36,538 I'm moved easily, too. 613 00:59:39,743 --> 00:59:40,913 Since when? 614 00:59:41,845 --> 00:59:42,805 Pardon? 615 00:59:43,947 --> 00:59:46,717 How long have you been interested in me? 616 00:59:48,685 --> 00:59:50,215 For a while. 617 00:59:50,987 --> 00:59:52,117 A while when? 618 00:59:52,189 --> 00:59:55,829 Stop asking. This is humiliating enough. 619 01:00:06,269 --> 01:00:07,299 And... 620 01:00:08,371 --> 01:00:11,541 I wanted to meet Eun-gi again in my next life. 621 01:00:13,143 --> 01:00:16,983 I wanted to have an ordinary relationship 622 01:00:18,181 --> 01:00:22,051 and an ordinary love that anyone and everyone experiences. 623 01:00:22,385 --> 01:00:24,115 I wanted to start over. 624 01:00:25,055 --> 01:00:27,255 I think I had prayed for that. 625 01:00:29,059 --> 01:00:30,889 I'd ask people who knows her 626 01:00:31,261 --> 01:00:33,461 what she is like. 627 01:00:34,898 --> 01:00:38,538 I'd linger outside her place at times. 628 01:00:39,669 --> 01:00:40,839 And at times, 629 01:00:41,738 --> 01:00:44,138 in order to get on her parents' good side, 630 01:00:44,808 --> 01:00:47,608 I'd learn old songs that her father likes, 631 01:00:48,111 --> 01:00:49,651 learn how to play baduk, 632 01:00:50,514 --> 01:00:54,454 and learn how to eat any food as if it tastes good. 633 01:00:59,856 --> 01:01:01,086 And at times, 634 01:01:01,558 --> 01:01:05,458 I'd memorize all the songs sung by her favorite singer. 635 01:01:10,400 --> 01:01:11,430 And at times, 636 01:01:12,235 --> 01:01:14,365 I'd go to a place that she goes to often 637 01:01:14,838 --> 01:01:16,108 and wait for her 638 01:01:16,740 --> 01:01:18,410 all day long. 639 01:01:26,783 --> 01:01:29,293 If I wanted to see her, I'd tell her so. 640 01:01:30,120 --> 01:01:32,220 If I missed her, I'd tell her so. 641 01:01:34,090 --> 01:01:36,860 I'd be excited and grateful. 642 01:01:38,728 --> 01:01:41,728 I think I prayed for an ordinary relationship like that 643 01:01:42,599 --> 01:01:43,999 which everyone experiences. 644 01:02:23,974 --> 01:02:25,184 And now, 645 01:02:26,243 --> 01:02:28,013 I pray once again. 646 01:02:33,483 --> 01:02:34,883 "Thank you. 647 01:02:38,121 --> 01:02:39,291 I'm happy... 648 01:02:41,458 --> 01:02:42,688 right now." 43562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.