Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,036 --> 00:00:40,006
I had a sudden thought last night.
2
00:00:42,276 --> 00:00:43,606
That's right.
3
00:00:44,611 --> 00:00:47,211
Ma-ru and I could never be.
4
00:00:50,484 --> 00:00:54,324
Even if I lost my mind again,
and said it wasn't a big deal,
5
00:00:54,755 --> 00:00:57,015
and that all love is possible,
6
00:00:57,991 --> 00:01:00,191
and made excuses for our love,
7
00:01:05,632 --> 00:01:07,732
everyone else in the world
8
00:01:08,001 --> 00:01:09,741
would stop us.
9
00:01:12,005 --> 00:01:13,635
Can I trust that,
10
00:01:14,508 --> 00:01:16,808
and the people who would stop us,
11
00:01:18,412 --> 00:01:21,252
and go to him one last time?
12
00:01:22,215 --> 00:01:24,345
Can I hold his hand one last time?
13
00:01:25,719 --> 00:01:28,459
Can I listen to him talk for
one last time?
14
00:01:43,437 --> 00:01:46,437
Can I tell him my true feelings
one last time?
15
00:01:46,873 --> 00:01:48,213
Can I kiss
16
00:01:49,109 --> 00:01:51,609
our wounds one last time?
17
00:01:53,380 --> 00:01:57,080
Can we talk about the path
we took one last time...
18
00:02:07,361 --> 00:02:09,161
questioning if we took the right path,
19
00:02:10,063 --> 00:02:12,333
if this was the only path,
20
00:02:13,900 --> 00:02:15,640
or if we ignored what we knew?
21
00:02:21,475 --> 00:02:23,305
Can we talk all through the night,
22
00:02:25,612 --> 00:02:27,612
stay up all night and make a conclusion?
23
00:02:32,285 --> 00:02:34,385
And if we still can't
think of a conclusion,
24
00:02:36,023 --> 00:02:37,923
and if I still can't give up,
25
00:02:40,661 --> 00:02:43,861
can I grab him by his collar
and throw a tantrum,
26
00:02:44,164 --> 00:02:46,174
telling him to hold onto me,
27
00:02:47,334 --> 00:02:50,704
that I want to be with him,
and that I refuse to leave him?
28
00:02:55,509 --> 00:02:57,409
With faith in the people
29
00:02:58,211 --> 00:03:00,051
who would stop us...
30
00:03:27,007 --> 00:03:29,637
My dad knew?
31
00:03:30,310 --> 00:03:31,950
He knew about them
32
00:03:32,446 --> 00:03:34,746
and their illegal acts...
33
00:03:35,882 --> 00:03:38,492
before I could tell him.
34
00:03:39,386 --> 00:03:42,986
He was planning to kick them both out.
35
00:03:43,256 --> 00:03:45,086
You kept that important fact from me
36
00:03:45,759 --> 00:03:47,489
all this time?
37
00:03:49,162 --> 00:03:52,302
Why didn't you tell me?
What were you thinking?
38
00:03:55,435 --> 00:03:56,895
Is that what you said
39
00:03:57,738 --> 00:03:59,908
you'd tell me when I got my memory back?
40
00:04:02,676 --> 00:04:05,576
Is there anything else you're hiding?
41
00:04:07,814 --> 00:04:08,954
Tell me.
42
00:04:09,649 --> 00:04:11,219
Tell me everything!
43
00:04:15,355 --> 00:04:16,655
Mr. Ahn.
44
00:04:16,723 --> 00:04:18,633
He's going to die anyway.
45
00:04:18,892 --> 00:04:21,062
It's just happening a few months sooner.
46
00:04:22,562 --> 00:04:25,302
He enjoyed all the power,
47
00:04:25,465 --> 00:04:26,695
fame and wealth in his life
48
00:04:26,800 --> 00:04:30,340
that other people can't even dream of.
49
00:04:31,138 --> 00:04:33,638
He shouldn't be too upset
about leaving this world.
50
00:04:33,707 --> 00:04:34,877
Crazy bastard.
51
00:04:35,509 --> 00:04:36,909
Help!
52
00:04:37,511 --> 00:04:39,281
You asked for help.
53
00:04:40,781 --> 00:04:43,621
You said you wanted to live here
for a long time.
54
00:04:43,683 --> 00:04:46,193
You said you didn't want
to return to the hellish sewer.
55
00:04:47,921 --> 00:04:49,221
You asked for my help.
56
00:04:54,427 --> 00:04:56,497
Why did you bring this to me?
57
00:04:58,331 --> 00:05:00,331
Shouldn't you be asking why
58
00:05:01,334 --> 00:05:03,504
I didn't share this with anyone before?
59
00:05:04,404 --> 00:05:06,714
This could have killed Jae-hui
60
00:05:06,773 --> 00:05:08,483
and Min-yeong with one blow.
61
00:05:09,409 --> 00:05:11,879
Shouldn't you ask
why I'm finally sharing this now
62
00:05:12,212 --> 00:05:13,752
and what I was up to,
63
00:05:14,681 --> 00:05:16,751
and punch me in the face first?
64
00:05:19,186 --> 00:05:21,016
That's why I brought it to you.
65
00:05:22,856 --> 00:05:24,456
I knew you'd ask why
66
00:05:25,125 --> 00:05:26,655
I brought this to you
67
00:05:27,093 --> 00:05:30,563
before throwing punches. That's why.
68
00:05:39,906 --> 00:05:43,136
I recorded everything you two said
on my phone.
69
00:05:43,210 --> 00:05:44,380
I'm taking this...
70
00:05:45,178 --> 00:05:46,978
to the police right now.
71
00:05:47,447 --> 00:05:51,017
Go ahead. Go to the police.
72
00:05:52,252 --> 00:05:56,492
There's something else
you should take with you.
73
00:05:58,525 --> 00:06:01,855
It's proof that your dad,
Park Young-pyo, ordered the car accident
74
00:06:02,963 --> 00:06:05,703
in which Eun-gi's mother died.
75
00:06:07,033 --> 00:06:08,443
You're lying.
76
00:06:09,703 --> 00:06:12,343
I know you're cornered, but how can you
say something so outrageous?
77
00:06:12,405 --> 00:06:14,705
Your dad did something that outrageous.
78
00:06:16,076 --> 00:06:18,576
I tried to stop him,
since he trusted me the most,
79
00:06:20,814 --> 00:06:23,054
but there was no way of stopping him.
He was...
80
00:06:28,288 --> 00:06:29,658
I planned to tell Eun-gi everything
81
00:06:31,024 --> 00:06:32,534
when she got her memory back.
82
00:06:36,463 --> 00:06:37,363
But...
83
00:06:38,732 --> 00:06:39,872
she's already
84
00:06:41,234 --> 00:06:43,074
investigating the chairman's death
85
00:06:43,637 --> 00:06:44,967
and looking for those responsible.
86
00:06:47,807 --> 00:06:49,107
I was scared.
87
00:06:50,110 --> 00:06:53,310
I wasn't afraid she'd resent me
and hate me.
88
00:06:54,681 --> 00:06:56,251
I wasn't afraid...
89
00:06:58,385 --> 00:07:01,885
she'd force me
to make my ill father pay for his sins.
90
00:07:04,224 --> 00:07:06,534
She wanted revenge for her dad's death.
91
00:07:08,728 --> 00:07:10,458
I was afraid of the murderous look
92
00:07:11,765 --> 00:07:13,425
that I saw in her eyes.
93
00:07:16,636 --> 00:07:17,696
Revenge...
94
00:07:18,271 --> 00:07:20,711
doesn't just hurt the target,
but yourself as well.
95
00:07:22,108 --> 00:07:23,378
I know that well.
96
00:07:25,779 --> 00:07:27,009
I don't want...
97
00:07:29,082 --> 00:07:30,582
to see Eun-gi get hurt anymore.
98
00:07:48,101 --> 00:07:49,571
What can I do for you?
99
00:07:53,707 --> 00:07:55,777
LETTER OF RESIGNATION
100
00:07:59,045 --> 00:08:00,245
What's this?
101
00:08:09,656 --> 00:08:13,656
This is a copy of my recording
when Chairman Seo passed away.
102
00:08:13,827 --> 00:08:15,157
Joon-ha.
103
00:08:15,328 --> 00:08:17,458
I'm sure you didn't believe me
104
00:08:18,832 --> 00:08:21,602
when I said I had deleted it.
105
00:08:23,269 --> 00:08:26,239
Are you... What are you...
106
00:08:28,208 --> 00:08:32,208
Fine. Is this how you want to play?
107
00:08:33,847 --> 00:08:35,347
I'll play my hand too, then.
108
00:08:36,549 --> 00:08:39,849
Let's go public with the fact that
your father was responsible
109
00:08:41,087 --> 00:08:42,617
for Eun-gi's mom's death.
110
00:08:44,324 --> 00:08:46,094
I was being a hypocrite.
111
00:08:47,460 --> 00:08:49,500
"Do you have to have the person you love?"
112
00:08:50,563 --> 00:08:52,033
I lied.
113
00:08:52,799 --> 00:08:54,629
I wanted to have Eun-gi.
114
00:08:55,035 --> 00:08:56,665
I didn't want to lose her
115
00:08:57,103 --> 00:08:59,143
to a bastard like Ma-ru.
116
00:09:00,440 --> 00:09:02,110
I thought she'd come back to me
117
00:09:02,742 --> 00:09:04,812
when she got her memory back.
118
00:09:05,979 --> 00:09:09,149
I thought she'd realize
how I felt for her someday,
119
00:09:10,617 --> 00:09:12,387
and I waited for that day.
120
00:09:12,852 --> 00:09:14,492
I was prepared
121
00:09:15,088 --> 00:09:17,318
to bury that recording forever.
122
00:09:17,791 --> 00:09:18,991
But?
123
00:09:19,826 --> 00:09:20,856
But?
124
00:09:20,960 --> 00:09:22,260
Letting someone go
125
00:09:22,962 --> 00:09:24,902
and giving up is also love.
126
00:09:25,565 --> 00:09:27,825
It's a greater love
than possessing that person.
127
00:09:29,102 --> 00:09:31,572
I recently realized
that's the only way for me
128
00:09:32,138 --> 00:09:33,638
to be happy.
129
00:09:34,174 --> 00:09:35,144
What?
130
00:09:36,676 --> 00:09:37,936
Ma-ru...
131
00:09:38,978 --> 00:09:40,278
taught me that.
132
00:09:42,916 --> 00:09:44,116
Turn yourself in.
133
00:09:45,685 --> 00:09:46,985
You and I should stop
134
00:09:48,154 --> 00:09:49,894
wronging Eun-gi.
135
00:09:52,092 --> 00:09:53,262
Turn yourself in.
136
00:09:56,896 --> 00:09:58,396
You asked for help.
137
00:10:00,133 --> 00:10:02,903
You said you wanted to live here
for a long time.
138
00:10:02,969 --> 00:10:05,669
You said you didn't want
to return to the hellish sewer.
139
00:10:09,342 --> 00:10:11,012
You asked for my help.
140
00:10:19,619 --> 00:10:20,689
Help.
141
00:10:22,188 --> 00:10:23,558
Help me, Ma-ru.
142
00:10:30,063 --> 00:10:31,933
Turn yourself in.
143
00:10:31,998 --> 00:10:35,138
It was self-defense. It was an accident.
144
00:10:36,136 --> 00:10:38,636
They'll take that into consideration
if you turn yourself in.
145
00:10:38,838 --> 00:10:41,538
If people find out, it will be...
146
00:10:43,209 --> 00:10:45,379
the end of my career as a reporter.
147
00:10:47,680 --> 00:10:49,550
You don't have to be a reporter.
148
00:10:49,616 --> 00:10:51,616
You can do something else.
149
00:10:52,085 --> 00:10:54,115
You want me to go back...
150
00:10:54,721 --> 00:10:56,261
to the sewer again?
151
00:10:57,857 --> 00:10:59,987
After all I did to get here?
152
00:11:00,493 --> 00:11:03,103
After all I did to get out of there?
153
00:11:03,997 --> 00:11:06,897
You want me to go back to that hell?
154
00:11:09,202 --> 00:11:11,142
Just tell me to die.
155
00:11:12,472 --> 00:11:14,072
I'd rather die!
156
00:11:26,886 --> 00:11:27,986
Madam Chairman.
157
00:11:30,256 --> 00:11:32,056
Yes? What is it?
158
00:11:32,759 --> 00:11:34,689
Here is the board's recommendation.
159
00:11:35,862 --> 00:11:37,032
Read it.
160
00:11:41,534 --> 00:11:45,044
"Whereas it may have been slander,
it hurt Taesan,
161
00:11:45,305 --> 00:11:47,365
and raised much public criticism.
162
00:11:48,107 --> 00:11:50,777
Thus, the most effective solution
163
00:11:51,110 --> 00:11:52,810
is for Chairman Han Jae-hui
164
00:11:53,379 --> 00:11:55,219
to step down from her position temporarily
165
00:11:55,548 --> 00:11:57,148
and hand over management
166
00:11:57,417 --> 00:11:59,317
to a specialist.
167
00:12:00,887 --> 00:12:02,557
Regarding Kang Ma-ru,
168
00:12:03,790 --> 00:12:05,230
he will be terminated."
169
00:12:18,504 --> 00:12:19,514
Jae-hui,
170
00:12:21,040 --> 00:12:22,610
how about a date?
171
00:12:24,611 --> 00:12:27,451
Meet me at the park by the office
at 6:30 p.m.
172
00:12:27,914 --> 00:12:28,954
Okay?
173
00:13:22,402 --> 00:13:23,402
What is it?
174
00:13:25,138 --> 00:13:26,038
What?
175
00:13:27,273 --> 00:13:28,743
I wanted to go on a date.
176
00:13:33,880 --> 00:13:35,780
I should've brought beer or coffee.
177
00:13:38,951 --> 00:13:41,391
Wait here. I'll go and buy some.
178
00:13:43,656 --> 00:13:44,686
It's all right.
179
00:13:45,091 --> 00:13:45,931
I'm fine.
180
00:13:46,626 --> 00:13:47,756
Just sit down.
181
00:14:11,184 --> 00:14:13,124
Your hand is still ice cold...
182
00:14:14,420 --> 00:14:15,490
as always.
183
00:14:21,861 --> 00:14:25,101
You became the chairman
and are everyone's envy,
184
00:14:28,501 --> 00:14:30,241
but you still can't fix this.
185
00:14:41,714 --> 00:14:43,224
Your cold hands...
186
00:14:45,685 --> 00:14:47,985
frustrated me
and broke my heart the most...
187
00:14:51,190 --> 00:14:52,760
in the past.
188
00:15:18,651 --> 00:15:19,891
Ma-ru.
189
00:15:23,322 --> 00:15:24,492
Ma-ru.
190
00:15:36,736 --> 00:15:37,936
Ma-ru.
191
00:15:49,348 --> 00:15:51,078
I had this thought.
192
00:15:55,988 --> 00:15:58,358
When you killed that man...
193
00:16:00,593 --> 00:16:02,663
and I ran over to the motel,
194
00:16:05,231 --> 00:16:06,471
what if I had made you...
195
00:16:08,734 --> 00:16:11,704
turn yourself in that night?
196
00:16:14,440 --> 00:16:15,740
What if...
197
00:16:16,943 --> 00:16:20,953
I had you pay for what you did?
What would've happened?
198
00:16:26,586 --> 00:16:29,016
I would never have left you.
199
00:16:31,791 --> 00:16:35,131
I would've waited for you,
regardless of how long it would've been.
200
00:16:39,265 --> 00:16:41,325
I would've asked you to marry me.
201
00:16:44,871 --> 00:16:46,641
Would you have been happy then?
202
00:16:54,814 --> 00:16:57,454
It wouldn't have been often
because of work,
203
00:16:59,552 --> 00:17:01,252
but we would've gone abroad...
204
00:17:02,855 --> 00:17:05,625
once or twice a year
with Choco and Jae-gil.
205
00:17:07,360 --> 00:17:10,560
I would've withdrawn from my savings
for a special occasion
206
00:17:11,464 --> 00:17:14,604
to buy you a designer bag that you wanted.
207
00:17:18,237 --> 00:17:19,437
We would've had...
208
00:17:21,541 --> 00:17:23,281
steak and wine...
209
00:17:25,945 --> 00:17:27,675
on your birthday.
210
00:17:31,784 --> 00:17:33,424
Would you have been happy then?
211
00:17:40,026 --> 00:17:42,856
Wouldn't you have been happier
than you are now?
212
00:17:45,565 --> 00:17:47,265
That's the thought I had.
213
00:17:54,807 --> 00:17:56,637
That's when it all went wrong.
214
00:17:59,011 --> 00:18:01,011
Covering up what wasn't right.
215
00:18:05,184 --> 00:18:06,494
After that,
216
00:18:09,055 --> 00:18:12,785
you lost all sense of right and wrong,
217
00:18:13,859 --> 00:18:16,199
what you should and shouldn't do,
218
00:18:17,730 --> 00:18:20,330
and what lines you must never cross.
219
00:18:21,834 --> 00:18:23,904
You lost your judgment.
220
00:18:27,340 --> 00:18:31,240
You raced on like a car
without any brakes.
221
00:18:34,380 --> 00:18:35,720
I'm sorry.
222
00:18:37,783 --> 00:18:39,893
I did this to you.
223
00:18:45,291 --> 00:18:47,961
What I thought was love back then
224
00:18:51,897 --> 00:18:53,327
was my childishness
225
00:18:55,067 --> 00:18:56,767
and my arrogance.
226
00:19:06,112 --> 00:19:07,482
I turned you...
227
00:19:10,783 --> 00:19:13,323
into this wretched monster.
228
00:19:23,396 --> 00:19:25,126
I'm sorry.
229
00:19:27,099 --> 00:19:29,069
I made you like this.
230
00:19:31,504 --> 00:19:32,444
Ma-ru.
231
00:19:39,412 --> 00:19:40,952
I'll come back to you.
232
00:19:43,482 --> 00:19:44,582
I...
233
00:19:47,486 --> 00:19:49,456
I can't promise I'll love you,
234
00:19:52,391 --> 00:19:54,731
but I can stay by your side forever.
235
00:19:56,262 --> 00:19:58,402
As long as you don't expect love from me,
236
00:20:00,599 --> 00:20:02,229
then I'll go to you.
237
00:20:03,636 --> 00:20:05,096
Wherever you go,
238
00:20:06,272 --> 00:20:09,942
I'll wait for you and I'll understand.
239
00:20:11,977 --> 00:20:13,277
I'll be patient
240
00:20:14,580 --> 00:20:16,150
and I'll endure it all.
241
00:20:19,385 --> 00:20:20,785
I'll hold your hand...
242
00:20:24,023 --> 00:20:25,463
and I'll hold you.
243
00:20:30,663 --> 00:20:32,303
Just put that useless...
244
00:20:33,966 --> 00:20:35,766
heavy burden down.
245
00:20:38,838 --> 00:20:40,608
If you have to be punished,
246
00:20:41,440 --> 00:20:42,980
receive your punishment.
247
00:20:44,543 --> 00:20:46,753
I'll wait as long as it takes.
248
00:20:55,287 --> 00:20:56,817
So, will you come to me?
249
00:21:46,438 --> 00:21:49,008
Why aren't you eating?
Your soup will get cold.
250
00:21:50,276 --> 00:21:51,406
Hey, Choco.
251
00:21:52,278 --> 00:21:54,248
What did you just say?
252
00:21:55,281 --> 00:21:57,521
Why aren't you eating?
Your soup will get cold.
253
00:21:57,583 --> 00:21:59,823
No, not that. Before that.
254
00:22:00,686 --> 00:22:02,616
You said it's your birthday today.
255
00:22:02,688 --> 00:22:05,888
I made seaweed soup for you
for your birthday with Grade AA beef.
256
00:22:07,459 --> 00:22:10,099
Not just Grade A, but Grade AA.
257
00:22:11,764 --> 00:22:12,704
Hey.
258
00:22:13,866 --> 00:22:15,026
Where's Ma-ru?
259
00:22:15,568 --> 00:22:16,568
In the bathroom.
260
00:22:17,203 --> 00:22:18,543
What's he doing?
261
00:22:18,938 --> 00:22:21,338
He's probably washing up to go to work.
262
00:22:21,674 --> 00:22:23,644
Why? Why are you asking about him?
263
00:22:23,742 --> 00:22:25,782
Can't I... Can't I even ask?
264
00:22:25,845 --> 00:22:27,505
Why aren't you eating?
265
00:22:27,580 --> 00:22:30,020
You nag so much for someone so small.
266
00:22:30,282 --> 00:22:34,492
Did you get me a cake
with candles or something too?
267
00:22:34,553 --> 00:22:35,453
Geez...
268
00:22:35,521 --> 00:22:37,321
Go buy a cake.
269
00:22:37,590 --> 00:22:39,490
I want to have a real birthday.
270
00:22:41,760 --> 00:22:43,530
Jae-gil, go buy a cake.
271
00:22:43,596 --> 00:22:45,556
Go with him.
272
00:22:45,631 --> 00:22:49,341
Think of it as a date just the two of you.
273
00:22:49,602 --> 00:22:51,342
Go. Go on.
274
00:22:51,403 --> 00:22:53,143
Hurry up.
275
00:22:53,205 --> 00:22:56,435
Hey! Go!
276
00:22:59,411 --> 00:23:01,851
I've never met anyone like him.
277
00:23:02,181 --> 00:23:03,351
I give up.
278
00:23:03,415 --> 00:23:05,575
Why are you always cooking for him?
279
00:23:06,652 --> 00:23:08,392
I feel sorry for him.
280
00:23:08,754 --> 00:23:12,194
He never had a home-cooked meal
his whole life.
281
00:23:12,524 --> 00:23:14,964
You love to meddle,
just like someone I know.
282
00:23:16,228 --> 00:23:17,498
Let's go.
283
00:23:24,737 --> 00:23:26,037
Hey.
284
00:23:26,739 --> 00:23:29,339
Why is it so hard to see you these days?
285
00:23:30,109 --> 00:23:34,279
Why do so many people
have a grudge against you?
286
00:23:35,047 --> 00:23:38,777
And powerful and rich people at that.
287
00:23:40,786 --> 00:23:44,756
What was your intention
when you brought me here
288
00:23:45,457 --> 00:23:48,387
to help you screw Jae-hui over?
289
00:23:49,361 --> 00:23:52,461
You know better than anyone
that I'm a total nutjob.
290
00:23:54,466 --> 00:23:58,196
Didn't you think I might stab you
in the back?
291
00:23:58,771 --> 00:24:00,341
Didn't that cross your mind?
292
00:24:01,907 --> 00:24:03,107
It did.
293
00:24:05,411 --> 00:24:06,751
I have a real knife...
294
00:24:07,980 --> 00:24:09,680
in my pocket.
295
00:24:10,683 --> 00:24:11,683
Okay.
296
00:24:14,186 --> 00:24:17,616
I was offered an apartment building
if I killed you.
297
00:24:19,024 --> 00:24:20,094
Okay.
298
00:24:22,261 --> 00:24:23,361
Hey!
299
00:24:24,396 --> 00:24:25,496
Jae-sik.
300
00:24:26,498 --> 00:24:27,528
What?
301
00:24:28,534 --> 00:24:30,344
If you're really going to stab me,
302
00:24:32,371 --> 00:24:33,941
just do it without talking.
303
00:24:55,794 --> 00:24:57,864
Are you back already?
304
00:25:03,168 --> 00:25:04,568
Hey. What?
305
00:25:12,711 --> 00:25:15,451
You punks. I've been too nice, haven't I?
306
00:25:15,514 --> 00:25:17,184
Ma-ru's dying anyway!
307
00:25:18,784 --> 00:25:20,254
Even if you don't kill him,
308
00:25:23,088 --> 00:25:24,558
Ma-ru might die anyway.
309
00:25:26,658 --> 00:25:27,758
You...
310
00:25:29,528 --> 00:25:31,358
don't have to kill him. He...
311
00:25:39,738 --> 00:25:41,208
Don't do it.
312
00:25:42,474 --> 00:25:43,314
I know...
313
00:25:45,210 --> 00:25:47,780
you're a lowlife who'd do
anything for money,
314
00:25:49,548 --> 00:25:51,118
but you can't do that to Ma-ru.
315
00:25:52,551 --> 00:25:53,791
He is...
316
00:25:54,219 --> 00:25:58,019
one of the only few
who treated you like a human being.
317
00:25:59,958 --> 00:26:01,628
If you have a conscience,
318
00:26:03,495 --> 00:26:04,955
you can't do that to him.
319
00:26:08,934 --> 00:26:10,144
Is he sick?
320
00:26:11,937 --> 00:26:13,037
Yes.
321
00:26:13,705 --> 00:26:15,135
Enough to kill him?
322
00:26:17,543 --> 00:26:18,543
Yes.
323
00:26:21,113 --> 00:26:22,653
Why are you crying?
324
00:26:24,016 --> 00:26:26,386
You're not the one dying.
325
00:26:26,452 --> 00:26:29,092
No one will pay you for crying,
so why are you crying?
326
00:26:29,888 --> 00:26:30,758
Jae-sik.
327
00:26:35,360 --> 00:26:37,230
You're so strange.
328
00:26:44,837 --> 00:26:46,837
He's such a jerk.
329
00:27:27,112 --> 00:27:28,852
I'll come back to you.
330
00:27:31,150 --> 00:27:32,380
I...
331
00:27:35,154 --> 00:27:37,294
I can't promise I'll love you,
332
00:27:40,025 --> 00:27:42,255
but I can stay by your side forever.
333
00:27:53,405 --> 00:27:54,605
What?
334
00:27:55,707 --> 00:27:57,777
What did you just say?
335
00:27:59,211 --> 00:28:00,781
Mr. Park
336
00:28:01,280 --> 00:28:03,420
was hit by a car last night.
337
00:28:03,815 --> 00:28:07,085
He's in critical condition
and is in a coma.
338
00:28:18,397 --> 00:28:20,527
I'm going to ask him
to turn himself in first.
339
00:28:22,334 --> 00:28:25,674
We used to play soccer together
340
00:28:26,238 --> 00:28:27,838
and talk about girls in the past.
341
00:28:28,440 --> 00:28:30,580
We had normal dreams back then.
342
00:28:33,178 --> 00:28:34,778
If I fail,
343
00:28:35,948 --> 00:28:38,978
or if anything happens to me,
344
00:28:39,918 --> 00:28:41,588
take the recording to the police.
345
00:28:54,199 --> 00:28:56,639
Joon-ha, wake up.
346
00:28:57,703 --> 00:28:59,543
Open your eyes.
347
00:29:00,906 --> 00:29:02,906
You can't lie here like this.
348
00:29:03,709 --> 00:29:05,279
This isn't right.
349
00:29:05,577 --> 00:29:07,477
You have more to tell me.
350
00:29:08,947 --> 00:29:12,547
Open your eyes. Please?
351
00:29:17,956 --> 00:29:19,926
Someone tried to kill him.
352
00:29:20,192 --> 00:29:21,762
- Eun-gi.
- I know.
353
00:29:22,294 --> 00:29:23,704
I have an idea who it is.
354
00:29:25,397 --> 00:29:28,297
I called Joon-ha last night.
355
00:29:29,334 --> 00:29:32,574
I told him that I've been
investigating my dad's death,
356
00:29:33,438 --> 00:29:34,968
and that I found something weird.
357
00:29:35,941 --> 00:29:38,381
I checked my dad's call log.
358
00:29:39,311 --> 00:29:41,251
He was on the phone with Joon-ha
359
00:29:41,713 --> 00:29:44,953
for about an hour around the time he died.
360
00:29:45,484 --> 00:29:46,994
I asked him what that was about,
361
00:29:48,820 --> 00:29:51,690
and what he was hiding from me.
362
00:29:53,892 --> 00:29:54,892
I asked him
363
00:29:55,694 --> 00:29:58,204
if he was working with
Jae-hui and Min-yeong.
364
00:29:59,231 --> 00:30:00,971
I yelled at him and questioned
365
00:30:01,300 --> 00:30:04,240
if he worked with them to kill my dad.
366
00:30:06,104 --> 00:30:07,714
And he cried.
367
00:30:09,541 --> 00:30:11,181
He didn't say anything.
368
00:30:12,144 --> 00:30:15,554
He didn't deny it or make any excuses.
He just cried.
369
00:30:17,616 --> 00:30:19,886
- Jae-hui and Min-yeong--
- Lower your voice.
370
00:30:20,052 --> 00:30:22,252
Jae-hui and Min-yeong killed my dad.
371
00:30:22,321 --> 00:30:24,921
- My dad was murdered.
- Do you have proof?
372
00:30:26,425 --> 00:30:27,655
Do you have proof?
373
00:30:29,828 --> 00:30:32,058
You can't accuse people of murder
without proof.
374
00:30:34,299 --> 00:30:36,739
What if they didn't kill him?
What will you do?
375
00:30:37,369 --> 00:30:39,169
Do you think you'll be safe
376
00:30:39,237 --> 00:30:41,937
if they find out what you're doing?
377
00:30:45,110 --> 00:30:46,010
Fine.
378
00:30:46,478 --> 00:30:49,108
Let's say someone did that
to Joon-ha as you claim.
379
00:30:50,449 --> 00:30:53,189
That means you could become
their next victim.
380
00:30:53,852 --> 00:30:55,292
Are you that stupid?
381
00:30:57,122 --> 00:30:59,192
If you don't have any definite proof,
382
00:30:59,691 --> 00:31:01,991
if you don't have solid evidence,
383
00:31:02,861 --> 00:31:04,931
just keep your mouth shut.
Don't do anything.
384
00:31:07,199 --> 00:31:08,269
Would you...
385
00:31:09,134 --> 00:31:10,144
do that?
386
00:31:12,270 --> 00:31:16,070
If your dad died while you were
too obsessed with someone...
387
00:31:17,109 --> 00:31:21,349
If all circumstances pointed to Jae-hui
and Min-yeong killing your dad,
388
00:31:23,882 --> 00:31:25,322
could you keep
389
00:31:26,017 --> 00:31:28,117
your mouth shut and do nothing?
390
00:31:28,720 --> 00:31:31,020
- Eun-gi--
- Joon-ha is the proof.
391
00:31:31,189 --> 00:31:33,959
Once he wakes up,
everything will be solved.
392
00:31:44,536 --> 00:31:46,366
You go your way.
393
00:31:51,042 --> 00:31:52,512
Protect Jae-hui.
394
00:31:54,446 --> 00:31:57,176
Protect the woman you can't get over.
395
00:31:59,885 --> 00:32:03,415
I'm going to do everything I can
to ruin her.
396
00:32:04,890 --> 00:32:07,390
I'm going to find the proof myself.
397
00:32:07,859 --> 00:32:09,389
Protect her
398
00:32:10,295 --> 00:32:11,755
and make sure she doesn't get caught.
399
00:32:38,790 --> 00:32:40,090
Eun-seok.
400
00:32:40,926 --> 00:32:42,856
Are you still mad at me?
401
00:32:47,432 --> 00:32:48,832
I'm here...
402
00:32:49,868 --> 00:32:52,698
because I wanted to ask you something.
403
00:32:54,372 --> 00:32:55,972
Would you answer me?
404
00:32:59,244 --> 00:33:00,454
I'd like
405
00:33:01,346 --> 00:33:03,046
to buy you
406
00:33:04,216 --> 00:33:06,446
the most expensive,
407
00:33:06,985 --> 00:33:11,015
shiny, and best toy in the world.
408
00:33:12,991 --> 00:33:14,991
If you have that toy,
409
00:33:16,361 --> 00:33:19,431
no one would dare to look down on you.
410
00:33:20,932 --> 00:33:22,332
Everyone would respect you...
411
00:33:23,401 --> 00:33:25,301
and bow before you.
412
00:33:25,971 --> 00:33:27,271
They would compliment you
413
00:33:28,073 --> 00:33:30,543
regardless of what you do.
And they would applaud you.
414
00:33:33,044 --> 00:33:35,014
Would you really refuse...
415
00:33:36,848 --> 00:33:38,348
an incredible toy like that?
416
00:33:43,688 --> 00:33:46,018
Isn't that much better than Eun-gi?
417
00:33:47,893 --> 00:33:48,993
Don't you want it?
418
00:33:50,228 --> 00:33:52,558
You want it, don't you?
419
00:33:59,671 --> 00:34:02,011
I'm asking one last time.
420
00:34:04,543 --> 00:34:05,813
You really...
421
00:34:07,345 --> 00:34:09,045
don't want that toy?
422
00:34:10,248 --> 00:34:11,278
No.
423
00:34:13,818 --> 00:34:14,918
Really?
424
00:34:15,420 --> 00:34:16,520
Yes.
425
00:34:18,657 --> 00:34:21,557
You can't regret it
or change your mind later.
426
00:34:22,294 --> 00:34:23,864
Mommy.
427
00:34:24,195 --> 00:34:25,155
Yes?
428
00:34:25,530 --> 00:34:29,700
You know, only babies play with toys.
429
00:34:30,135 --> 00:34:32,995
I'm not a baby.
430
00:34:36,875 --> 00:34:37,905
Yes.
431
00:34:38,610 --> 00:34:39,840
You're right.
432
00:34:41,746 --> 00:34:45,216
You're not a baby anymore.
433
00:34:53,692 --> 00:34:54,692
Okay.
434
00:34:55,927 --> 00:34:57,197
Okay.
435
00:34:59,698 --> 00:35:01,198
I understand...
436
00:35:02,767 --> 00:35:04,337
what you're saying.
437
00:35:57,255 --> 00:35:58,815
This is quite pretty too.
438
00:36:01,993 --> 00:36:03,503
How interesting.
439
00:36:18,443 --> 00:36:21,583
Mr. Ahn. This is Jae-hui.
440
00:36:22,480 --> 00:36:26,080
I have something to tell you.
Where are you?
441
00:36:57,015 --> 00:36:57,975
Come in.
442
00:37:03,722 --> 00:37:05,222
What brings you here?
443
00:37:17,335 --> 00:37:18,935
I'm expecting someone.
444
00:37:20,305 --> 00:37:23,535
I'm not being rude since
we didn't have an appointment.
445
00:37:24,142 --> 00:37:25,182
You're right.
446
00:37:26,077 --> 00:37:28,147
I wanted to make an appointment too,
447
00:37:29,080 --> 00:37:31,620
but I didn't think
you'd get rid of Mr. Park
448
00:37:32,317 --> 00:37:34,317
as quickly as you did.
449
00:37:34,619 --> 00:37:36,049
What are you talking about?
450
00:37:36,755 --> 00:37:39,155
- What could I be talking about?
- Ma-ru.
451
00:37:49,734 --> 00:37:50,974
Do you kill everyone...
452
00:37:52,871 --> 00:37:54,311
who gets in your way?
453
00:37:59,144 --> 00:38:01,814
He said he would try to
convince you to turn yourself in.
454
00:38:03,181 --> 00:38:04,751
He said you
455
00:38:05,550 --> 00:38:08,450
had normal dreams as he did at one time.
456
00:38:09,521 --> 00:38:11,491
He said you were simple and easygoing.
457
00:38:13,324 --> 00:38:15,064
He wanted...
458
00:38:16,861 --> 00:38:19,001
to give you a chance
459
00:38:19,197 --> 00:38:21,327
to admit it and turn yourself in.
460
00:38:21,399 --> 00:38:22,899
What bullshit is that?
461
00:38:24,235 --> 00:38:26,165
How dare you threaten me?
462
00:38:27,972 --> 00:38:29,812
You arrogant prick.
463
00:38:31,576 --> 00:38:32,936
Do you have proof?
464
00:38:33,812 --> 00:38:36,212
Do you have proof
that I tried to kill Joon-ha?
465
00:38:36,481 --> 00:38:38,751
- No.
- What?
466
00:38:38,817 --> 00:38:40,387
It was just a suspicion.
467
00:38:40,919 --> 00:38:45,719
I had only my suspicions,
but looking at your response,
468
00:38:46,758 --> 00:38:50,658
I see I was right. I'm convinced now
that you tried to kill Joon-ha.
469
00:38:50,728 --> 00:38:51,758
You bastard.
470
00:38:51,830 --> 00:38:53,570
The proof...
471
00:38:56,868 --> 00:38:58,368
is right here.
472
00:38:59,170 --> 00:39:01,210
The recording from Joon-ha's phone
473
00:39:02,674 --> 00:39:04,584
from the day...
474
00:39:05,777 --> 00:39:07,807
Chairman Seo passed away.
475
00:39:09,681 --> 00:39:10,921
Of course,
476
00:39:11,649 --> 00:39:14,949
if you plan to kill me because I know,
477
00:39:16,254 --> 00:39:17,894
go ahead and try.
478
00:39:19,457 --> 00:39:22,287
But no secret lasts forever.
479
00:39:23,461 --> 00:39:24,761
You'll live in anxiety
480
00:39:25,697 --> 00:39:28,567
and keep killing people.
It'll be living hell.
481
00:39:32,270 --> 00:39:34,140
Won't that upset you later on?
482
00:39:36,841 --> 00:39:39,581
You weren't born to live like that.
483
00:39:46,584 --> 00:39:48,994
After I leave here,
I'm going to go to Jae-hui.
484
00:39:51,522 --> 00:39:53,492
I'll convince her
485
00:39:54,559 --> 00:39:56,559
and take care of her forever.
486
00:40:04,202 --> 00:40:07,342
I'm going to hand this recording
to the police
487
00:40:08,339 --> 00:40:10,409
in 24 hours.
488
00:40:33,197 --> 00:40:35,167
That's when it all went wrong.
489
00:40:36,668 --> 00:40:38,668
Covering up what wasn't right.
490
00:40:40,538 --> 00:40:41,968
Since then,
491
00:40:42,740 --> 00:40:44,210
you lost all sense
492
00:40:44,742 --> 00:40:46,542
of right and wrong,
493
00:40:47,445 --> 00:40:49,605
what you should and shouldn't do,
494
00:40:51,082 --> 00:40:53,622
and what lines you must never cross.
495
00:40:55,420 --> 00:40:57,590
You lost your judgment.
496
00:41:00,792 --> 00:41:04,232
You raced on like a car
without any brakes.
497
00:41:07,332 --> 00:41:08,902
I'm sorry.
498
00:41:10,768 --> 00:41:12,768
I did this to you.
499
00:41:15,640 --> 00:41:17,380
Just put that useless...
500
00:41:18,643 --> 00:41:21,183
heavy burden down.
501
00:41:23,181 --> 00:41:24,951
If you have to be punished,
502
00:41:25,850 --> 00:41:27,350
receive your punishment.
503
00:41:28,886 --> 00:41:31,056
I'll wait as long as it takes.
504
00:41:39,697 --> 00:41:41,067
So, will you come to me?
505
00:41:55,380 --> 00:41:57,820
MA-RU
506
00:42:20,605 --> 00:42:22,065
The car
507
00:42:22,206 --> 00:42:25,776
following Mr. Park's car
pushed his over the hill and drove away.
508
00:42:26,344 --> 00:42:29,354
The police think it was intentional.
509
00:42:29,881 --> 00:42:31,481
So? Did they catch the person?
510
00:42:31,783 --> 00:42:37,023
The accident occurred in a blind spot
without any cameras.
511
00:42:37,088 --> 00:42:41,028
There aren't any witnesses either,
so the investigation is at a standstill.
512
00:42:43,861 --> 00:42:46,331
So, just in case,
513
00:42:47,331 --> 00:42:49,871
they checked the surveillance cameras
on the roads
514
00:42:50,034 --> 00:42:52,874
that Mr. Park takes to go home, and...
515
00:42:56,541 --> 00:42:58,141
they discovered this.
516
00:42:59,744 --> 00:43:03,554
The day of the accident,
Mr. Jo was following
517
00:43:04,115 --> 00:43:05,675
Mr. Park.
518
00:43:06,350 --> 00:43:10,020
Mr. Jo? Do you mean Min-yeong's lackey?
519
00:43:28,940 --> 00:43:30,910
Send this picture to me.
520
00:43:31,209 --> 00:43:32,409
I will.
521
00:43:40,051 --> 00:43:40,891
Hello?
522
00:43:43,221 --> 00:43:44,591
Who is where?
523
00:44:01,806 --> 00:44:03,666
Didn't you hear what I said?
524
00:44:04,008 --> 00:44:06,938
How many times did I tell you
not to let just anyone in?
525
00:44:07,011 --> 00:44:07,951
I'm sorry.
526
00:44:08,346 --> 00:44:09,246
Ms. Seo.
527
00:44:09,947 --> 00:44:11,117
Please leave.
528
00:44:11,182 --> 00:44:13,892
How can you nurse someone who's in a coma?
529
00:44:14,619 --> 00:44:17,659
I'll send a nurse. You should go home.
530
00:44:17,722 --> 00:44:19,722
I'm fine. I can do this.
531
00:44:19,790 --> 00:44:20,960
It's too much for you.
532
00:44:21,859 --> 00:44:23,259
I'll find a trustworthy--
533
00:44:23,327 --> 00:44:25,627
Who can be trusted in this world?
534
00:44:27,331 --> 00:44:29,331
I can't trust anyone.
535
00:44:29,901 --> 00:44:31,641
I'll protect him myself.
536
00:44:32,870 --> 00:44:36,140
So I want you to leave right this instant.
537
00:44:43,915 --> 00:44:44,875
Madam Chairman.
538
00:44:45,449 --> 00:44:47,349
I heard Joon-ha was in an accident.
539
00:44:47,418 --> 00:44:48,818
How serious is it?
540
00:44:50,855 --> 00:44:53,485
Let me see what's in your bag.
541
00:44:53,758 --> 00:44:54,628
Eun-gi.
542
00:44:54,692 --> 00:44:56,632
I need to check to see
543
00:44:57,161 --> 00:44:58,701
if you're concealing a weapon.
544
00:44:58,763 --> 00:45:00,063
Eun-gi, you--
545
00:45:00,131 --> 00:45:03,501
Please take off that jacket, too.
546
00:45:03,768 --> 00:45:05,668
Do you really suspect me?
547
00:45:06,137 --> 00:45:07,037
Yes.
548
00:45:16,948 --> 00:45:18,018
Madam Chairman.
549
00:45:24,388 --> 00:45:26,758
Ms. Seo. What are you doing?
550
00:45:26,924 --> 00:45:28,494
Should I keep going?
551
00:45:28,960 --> 00:45:30,800
It may be hidden in my underwear.
552
00:45:30,861 --> 00:45:32,001
Ma'am.
553
00:45:33,764 --> 00:45:35,804
Sure. I'd appreciate it.
554
00:45:37,568 --> 00:45:39,498
What are you doing, Ms. Seo?
555
00:45:40,404 --> 00:45:41,674
Why are you playing along?
556
00:45:41,739 --> 00:45:44,539
She seems to be mistaken about me.
557
00:45:45,176 --> 00:45:46,976
I have to clear my name.
558
00:46:46,504 --> 00:46:48,144
Please drop this off on your way.
559
00:46:48,906 --> 00:46:50,536
I have some urgent business.
560
00:47:07,825 --> 00:47:08,955
Why did you come?
561
00:47:09,560 --> 00:47:10,630
To watch you.
562
00:47:12,730 --> 00:47:14,200
At least you let it all out.
563
00:47:15,132 --> 00:47:18,542
You don't think about the consequences
or the potential danger.
564
00:47:19,570 --> 00:47:21,970
You do whatever you want,
however you want.
565
00:47:22,640 --> 00:47:24,580
You don't keep things pent up.
566
00:47:25,076 --> 00:47:26,836
- Get lost.
- No.
567
00:47:27,011 --> 00:47:28,081
Hey.
568
00:47:32,483 --> 00:47:35,893
I think you're in more danger
than Joon-ha.
569
00:47:37,154 --> 00:47:39,224
If I did that to Joon-ha
570
00:47:39,390 --> 00:47:41,630
and caused your father's death,
571
00:47:42,793 --> 00:47:46,633
I'd want to kill you off too,
especially the way you're acting.
572
00:47:47,665 --> 00:47:48,895
Kill me off then.
573
00:47:50,801 --> 00:47:52,401
Kill me off,
574
00:47:52,470 --> 00:47:55,010
and all proof against
your precious Jae-hui will be lost.
575
00:47:56,040 --> 00:47:57,640
Nobody will question her,
576
00:47:57,708 --> 00:48:00,478
and she'd enjoy wealth and honor
for generations.
577
00:48:01,479 --> 00:48:02,909
Go ahead and try,
578
00:48:03,681 --> 00:48:04,781
since you're on Jae-hui's side.
579
00:48:09,420 --> 00:48:10,990
Why are you smiling?
580
00:48:13,224 --> 00:48:15,264
That's a really good idea.
581
00:48:16,861 --> 00:48:18,401
Killing you myself.
582
00:48:22,466 --> 00:48:26,366
Jae-hui keeps suspecting you and me
anyway.
583
00:48:27,071 --> 00:48:29,241
I said it was over,
but she won't believe me.
584
00:48:30,608 --> 00:48:32,078
That would solve that problem.
585
00:48:34,145 --> 00:48:36,145
I guess you're not a complete moron.
586
00:48:39,049 --> 00:48:39,979
Where are you going?
587
00:48:40,985 --> 00:48:41,985
None of your business.
588
00:48:43,187 --> 00:48:46,387
Yes, it is.
You're my hostage starting now.
589
00:48:48,959 --> 00:48:52,459
Wherever you go, whatever you do,
you have to stay with me.
590
00:48:52,830 --> 00:48:53,960
Are you insane?
591
00:48:55,065 --> 00:48:58,865
- I don't have time to play games with you.
- Does it look like I'm playing games?
592
00:48:59,837 --> 00:49:01,507
You told me to kill you myself.
593
00:49:05,743 --> 00:49:07,913
Then you have to be within reach.
594
00:49:09,280 --> 00:49:11,150
I have to be able to stab you
595
00:49:12,082 --> 00:49:13,482
whenever I feel like it.
596
00:49:15,753 --> 00:49:17,093
Crazy bastard.
597
00:49:22,059 --> 00:49:25,159
I'm not kidding, and I'm not playing.
It was your idea.
598
00:49:27,231 --> 00:49:29,331
Stay by my side wherever you go.
599
00:49:30,568 --> 00:49:32,098
Except for the bathroom.
600
00:49:34,872 --> 00:49:35,972
No.
601
00:49:37,374 --> 00:49:39,314
We should go to the bathroom
together, too.
602
00:49:50,154 --> 00:49:52,124
I can't promise I'll love you,
603
00:49:55,092 --> 00:49:57,162
but I can stay by your side forever.
604
00:49:58,796 --> 00:50:00,966
As long as you don't expect love from me,
605
00:50:03,267 --> 00:50:04,937
then I'll go to you.
606
00:50:06,136 --> 00:50:07,606
Wherever you go,
607
00:50:08,973 --> 00:50:12,613
I'll wait for you and I'll understand.
608
00:50:14,512 --> 00:50:15,982
I'll be patient
609
00:50:17,248 --> 00:50:18,748
and I'll endure it all.
610
00:50:21,952 --> 00:50:23,592
I'll hold your hand...
611
00:50:27,858 --> 00:50:28,988
and I'll hold you.
612
00:50:56,720 --> 00:50:57,890
Thank you.
613
00:51:06,797 --> 00:51:08,097
Joon-ha...
614
00:51:09,800 --> 00:51:11,670
Did you do that to him?
615
00:51:17,808 --> 00:51:20,378
There really isn't anything
you cannot do anymore.
616
00:51:25,282 --> 00:51:26,452
Sure.
617
00:51:27,318 --> 00:51:28,748
The first time is hard.
618
00:51:29,420 --> 00:51:30,790
After that,
619
00:51:31,322 --> 00:51:33,392
you lose all sensitivity
620
00:51:34,091 --> 00:51:36,431
to what you're doing.
621
00:51:36,927 --> 00:51:38,957
I'll go to the police alone.
622
00:51:42,600 --> 00:51:45,300
The biggest reason
for Chairman Seo's death
623
00:51:45,869 --> 00:51:48,709
was because he wasn't taken
to the hospital right away.
624
00:51:49,540 --> 00:51:53,310
You tried to call an ambulance,
but I stopped you.
625
00:51:54,845 --> 00:51:57,275
You resisted the entire time,
626
00:51:57,748 --> 00:51:59,378
but I threatened you
627
00:51:59,450 --> 00:52:01,450
and prevented you
from going to the hospital.
628
00:52:03,988 --> 00:52:06,718
It's not all that different
from the recording.
629
00:52:07,458 --> 00:52:09,628
- Mr. Ahn.
- I'll go by myself.
630
00:52:12,563 --> 00:52:14,103
You stay here.
631
00:52:22,873 --> 00:52:24,313
Did you think
632
00:52:24,575 --> 00:52:27,645
I'd be moved to tears if you did that?
633
00:52:30,481 --> 00:52:32,651
Who are you to take the fall for my sins?
634
00:52:34,084 --> 00:52:35,954
It wasn't because you threatened me.
635
00:52:36,987 --> 00:52:37,917
It was by my own volition.
636
00:52:38,422 --> 00:52:40,192
I chose to aid and abet
637
00:52:41,025 --> 00:52:42,755
in the chairman's death.
638
00:52:46,230 --> 00:52:47,700
To be honest,
639
00:52:48,932 --> 00:52:50,102
I had wanted him...
640
00:52:51,035 --> 00:52:53,135
to disappear as well.
641
00:52:55,339 --> 00:52:56,909
Because if he didn't die,
642
00:52:57,408 --> 00:52:59,538
Eun-seok and I had to die.
643
00:53:03,580 --> 00:53:05,950
Luckily, you showed up
644
00:53:06,617 --> 00:53:08,417
and got the blood on your hands
645
00:53:08,919 --> 00:53:10,519
so that I wouldn't have to.
646
00:53:12,056 --> 00:53:13,356
I was grateful.
647
00:53:13,724 --> 00:53:14,694
Ma'am.
648
00:53:18,195 --> 00:53:20,395
You're both so fricking annoying.
649
00:53:27,071 --> 00:53:29,441
Who are you guys to say it's your fault?
650
00:53:30,407 --> 00:53:32,307
Why are you guys apologizing?
651
00:53:33,243 --> 00:53:37,553
I committed those sins willingly,
based on my convictions and values.
652
00:53:38,148 --> 00:53:39,678
Why do you say it's your fault?
653
00:53:40,617 --> 00:53:43,587
- Ma'am.
- You think you're so great?
654
00:53:44,154 --> 00:53:46,424
You're not that great!
655
00:53:47,424 --> 00:53:49,334
Why do you take responsibility
for my life?
656
00:53:49,993 --> 00:53:53,203
Why are you making me feel
so humiliated and pathetic?
657
00:53:54,898 --> 00:53:57,798
Did you see Ma-ru?
658
00:53:59,069 --> 00:54:00,669
You jerks.
659
00:54:02,172 --> 00:54:03,272
You bastards.
660
00:54:03,941 --> 00:54:05,511
You're so cruel.
661
00:54:08,011 --> 00:54:09,311
You're the same.
662
00:54:10,848 --> 00:54:12,278
You and Ma-ru.
663
00:54:13,317 --> 00:54:14,787
You're the same.
664
00:57:08,725 --> 00:57:09,925
Come in.
665
00:57:10,861 --> 00:57:12,161
Where's the owner?
666
00:57:13,030 --> 00:57:14,560
I'm the owner.
667
00:57:15,032 --> 00:57:16,202
Come in.
668
00:57:25,075 --> 00:57:26,375
What's going on?
669
00:57:27,177 --> 00:57:30,177
I bought your house.
670
00:57:31,281 --> 00:57:32,221
Why?
671
00:57:33,216 --> 00:57:35,016
To come back to.
672
00:57:36,353 --> 00:57:39,323
To come back here some day.
673
00:57:41,525 --> 00:57:42,755
But...
674
00:57:43,493 --> 00:57:45,063
I came back,
675
00:57:45,996 --> 00:57:47,426
and now, you're gone.
676
00:58:07,985 --> 00:58:09,285
I came.
677
00:58:11,054 --> 00:58:12,364
Only the empty shell.
678
00:58:18,061 --> 00:58:19,961
Were you with Eun-gi?
679
00:58:21,231 --> 00:58:22,271
Yes.
680
00:58:33,710 --> 00:58:34,810
What is this?
681
00:58:34,978 --> 00:58:36,848
The list of slush funds
682
00:58:37,180 --> 00:58:39,150
that the late Chairman Seo established
683
00:58:39,750 --> 00:58:42,120
by embezzling funds
from Taesan to leave for Eun-gi.
684
00:58:43,320 --> 00:58:46,860
The embezzlement matter from before
doesn't come close.
685
00:58:48,025 --> 00:58:50,885
Documents on the multiple tax evasion
he committed
686
00:58:50,961 --> 00:58:54,101
while trying to ensure
Eun-gi inherits Taesan.
687
00:58:54,664 --> 00:58:55,904
It also includes evidence
688
00:58:56,433 --> 00:58:58,603
of his sexcapades,
689
00:58:58,668 --> 00:59:00,698
market manipulation, and accounting fraud.
690
00:59:02,472 --> 00:59:06,682
Evidence of Chairman Seo's various
illegal activities and tax evasion.
691
00:59:10,414 --> 00:59:12,554
Evidence to kill Eun-gi.
692
00:59:13,050 --> 00:59:15,520
It would kill her for good.
693
00:59:22,692 --> 00:59:24,432
TAESAN SECURITIES ACCOUNT FRAUD
694
00:59:24,494 --> 00:59:26,034
TAESAN ELECTRONICS' LAND OVERSEAS
695
00:59:28,632 --> 00:59:30,772
Why are you showing these to me?
696
00:59:30,934 --> 00:59:32,704
I want to make a deal.
697
00:59:34,838 --> 00:59:36,608
Bring me the recording
698
00:59:37,574 --> 00:59:39,114
from Joon-ha's phone from the day
699
00:59:39,643 --> 00:59:41,813
Chairman Seo passed away.
700
00:59:43,113 --> 00:59:45,053
I want the original and all copies.
701
00:59:46,917 --> 00:59:48,117
I will never...
702
00:59:49,152 --> 00:59:50,652
turn myself in.
703
00:59:52,689 --> 00:59:53,689
Jae-hui.
704
00:59:54,191 --> 00:59:55,491
If you don't like that...
705
00:59:56,159 --> 00:59:59,099
If you want to make me pay
for what I've done,
706
01:00:01,465 --> 01:00:03,265
I want all of you, not just the shell.
707
01:00:05,635 --> 01:00:08,465
Give me your love and your heart.
708
01:00:09,406 --> 01:00:10,906
Give me everything.
709
01:00:13,343 --> 01:00:15,213
Then I'll turn myself in.
710
01:00:17,013 --> 01:00:19,523
I know you'll wait for me.
711
01:00:19,850 --> 01:00:23,250
I'll trust you and pay for what I did.
712
01:00:27,691 --> 01:00:29,061
You decide.
713
01:00:30,494 --> 01:00:32,834
Which will it be?
714
01:00:58,922 --> 01:01:00,162
Ms. Hyun.
715
01:01:04,861 --> 01:01:05,961
Where's Eun-gi?
716
01:01:06,796 --> 01:01:09,766
She went to get some fresh air.
717
01:02:30,947 --> 01:02:32,047
Hi.
718
01:02:40,223 --> 01:02:41,293
Eun-gi.
719
01:02:46,396 --> 01:02:47,826
Let's run away.
720
01:03:01,778 --> 01:03:03,948
I'll go anywhere you want.
721
01:03:08,985 --> 01:03:10,545
Somewhere...
722
01:03:11,421 --> 01:03:13,221
nobody can find us.
723
01:03:17,227 --> 01:03:18,827
Run away with me,
724
01:03:20,830 --> 01:03:22,000
Eun-gi.
48890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.