All language subtitles for Nice.Guy.S01E19.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,036 --> 00:00:40,006 I had a sudden thought last night. 2 00:00:42,276 --> 00:00:43,606 That's right. 3 00:00:44,611 --> 00:00:47,211 Ma-ru and I could never be. 4 00:00:50,484 --> 00:00:54,324 Even if I lost my mind again, and said it wasn't a big deal, 5 00:00:54,755 --> 00:00:57,015 and that all love is possible, 6 00:00:57,991 --> 00:01:00,191 and made excuses for our love, 7 00:01:05,632 --> 00:01:07,732 everyone else in the world 8 00:01:08,001 --> 00:01:09,741 would stop us. 9 00:01:12,005 --> 00:01:13,635 Can I trust that, 10 00:01:14,508 --> 00:01:16,808 and the people who would stop us, 11 00:01:18,412 --> 00:01:21,252 and go to him one last time? 12 00:01:22,215 --> 00:01:24,345 Can I hold his hand one last time? 13 00:01:25,719 --> 00:01:28,459 Can I listen to him talk for one last time? 14 00:01:43,437 --> 00:01:46,437 Can I tell him my true feelings one last time? 15 00:01:46,873 --> 00:01:48,213 Can I kiss 16 00:01:49,109 --> 00:01:51,609 our wounds one last time? 17 00:01:53,380 --> 00:01:57,080 Can we talk about the path we took one last time... 18 00:02:07,361 --> 00:02:09,161 questioning if we took the right path, 19 00:02:10,063 --> 00:02:12,333 if this was the only path, 20 00:02:13,900 --> 00:02:15,640 or if we ignored what we knew? 21 00:02:21,475 --> 00:02:23,305 Can we talk all through the night, 22 00:02:25,612 --> 00:02:27,612 stay up all night and make a conclusion? 23 00:02:32,285 --> 00:02:34,385 And if we still can't think of a conclusion, 24 00:02:36,023 --> 00:02:37,923 and if I still can't give up, 25 00:02:40,661 --> 00:02:43,861 can I grab him by his collar and throw a tantrum, 26 00:02:44,164 --> 00:02:46,174 telling him to hold onto me, 27 00:02:47,334 --> 00:02:50,704 that I want to be with him, and that I refuse to leave him? 28 00:02:55,509 --> 00:02:57,409 With faith in the people 29 00:02:58,211 --> 00:03:00,051 who would stop us... 30 00:03:27,007 --> 00:03:29,637 My dad knew? 31 00:03:30,310 --> 00:03:31,950 He knew about them 32 00:03:32,446 --> 00:03:34,746 and their illegal acts... 33 00:03:35,882 --> 00:03:38,492 before I could tell him. 34 00:03:39,386 --> 00:03:42,986 He was planning to kick them both out. 35 00:03:43,256 --> 00:03:45,086 You kept that important fact from me 36 00:03:45,759 --> 00:03:47,489 all this time? 37 00:03:49,162 --> 00:03:52,302 Why didn't you tell me? What were you thinking? 38 00:03:55,435 --> 00:03:56,895 Is that what you said 39 00:03:57,738 --> 00:03:59,908 you'd tell me when I got my memory back? 40 00:04:02,676 --> 00:04:05,576 Is there anything else you're hiding? 41 00:04:07,814 --> 00:04:08,954 Tell me. 42 00:04:09,649 --> 00:04:11,219 Tell me everything! 43 00:04:15,355 --> 00:04:16,655 Mr. Ahn. 44 00:04:16,723 --> 00:04:18,633 He's going to die anyway. 45 00:04:18,892 --> 00:04:21,062 It's just happening a few months sooner. 46 00:04:22,562 --> 00:04:25,302 He enjoyed all the power, 47 00:04:25,465 --> 00:04:26,695 fame and wealth in his life 48 00:04:26,800 --> 00:04:30,340 that other people can't even dream of. 49 00:04:31,138 --> 00:04:33,638 He shouldn't be too upset about leaving this world. 50 00:04:33,707 --> 00:04:34,877 Crazy bastard. 51 00:04:35,509 --> 00:04:36,909 Help! 52 00:04:37,511 --> 00:04:39,281 You asked for help. 53 00:04:40,781 --> 00:04:43,621 You said you wanted to live here for a long time. 54 00:04:43,683 --> 00:04:46,193 You said you didn't want to return to the hellish sewer. 55 00:04:47,921 --> 00:04:49,221 You asked for my help. 56 00:04:54,427 --> 00:04:56,497 Why did you bring this to me? 57 00:04:58,331 --> 00:05:00,331 Shouldn't you be asking why 58 00:05:01,334 --> 00:05:03,504 I didn't share this with anyone before? 59 00:05:04,404 --> 00:05:06,714 This could have killed Jae-hui 60 00:05:06,773 --> 00:05:08,483 and Min-yeong with one blow. 61 00:05:09,409 --> 00:05:11,879 Shouldn't you ask why I'm finally sharing this now 62 00:05:12,212 --> 00:05:13,752 and what I was up to, 63 00:05:14,681 --> 00:05:16,751 and punch me in the face first? 64 00:05:19,186 --> 00:05:21,016 That's why I brought it to you. 65 00:05:22,856 --> 00:05:24,456 I knew you'd ask why 66 00:05:25,125 --> 00:05:26,655 I brought this to you 67 00:05:27,093 --> 00:05:30,563 before throwing punches. That's why. 68 00:05:39,906 --> 00:05:43,136 I recorded everything you two said on my phone. 69 00:05:43,210 --> 00:05:44,380 I'm taking this... 70 00:05:45,178 --> 00:05:46,978 to the police right now. 71 00:05:47,447 --> 00:05:51,017 Go ahead. Go to the police. 72 00:05:52,252 --> 00:05:56,492 There's something else you should take with you. 73 00:05:58,525 --> 00:06:01,855 It's proof that your dad, Park Young-pyo, ordered the car accident 74 00:06:02,963 --> 00:06:05,703 in which Eun-gi's mother died. 75 00:06:07,033 --> 00:06:08,443 You're lying. 76 00:06:09,703 --> 00:06:12,343 I know you're cornered, but how can you say something so outrageous? 77 00:06:12,405 --> 00:06:14,705 Your dad did something that outrageous. 78 00:06:16,076 --> 00:06:18,576 I tried to stop him, since he trusted me the most, 79 00:06:20,814 --> 00:06:23,054 but there was no way of stopping him. He was... 80 00:06:28,288 --> 00:06:29,658 I planned to tell Eun-gi everything 81 00:06:31,024 --> 00:06:32,534 when she got her memory back. 82 00:06:36,463 --> 00:06:37,363 But... 83 00:06:38,732 --> 00:06:39,872 she's already 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,074 investigating the chairman's death 85 00:06:43,637 --> 00:06:44,967 and looking for those responsible. 86 00:06:47,807 --> 00:06:49,107 I was scared. 87 00:06:50,110 --> 00:06:53,310 I wasn't afraid she'd resent me and hate me. 88 00:06:54,681 --> 00:06:56,251 I wasn't afraid... 89 00:06:58,385 --> 00:07:01,885 she'd force me to make my ill father pay for his sins. 90 00:07:04,224 --> 00:07:06,534 She wanted revenge for her dad's death. 91 00:07:08,728 --> 00:07:10,458 I was afraid of the murderous look 92 00:07:11,765 --> 00:07:13,425 that I saw in her eyes. 93 00:07:16,636 --> 00:07:17,696 Revenge... 94 00:07:18,271 --> 00:07:20,711 doesn't just hurt the target, but yourself as well. 95 00:07:22,108 --> 00:07:23,378 I know that well. 96 00:07:25,779 --> 00:07:27,009 I don't want... 97 00:07:29,082 --> 00:07:30,582 to see Eun-gi get hurt anymore. 98 00:07:48,101 --> 00:07:49,571 What can I do for you? 99 00:07:53,707 --> 00:07:55,777 LETTER OF RESIGNATION 100 00:07:59,045 --> 00:08:00,245 What's this? 101 00:08:09,656 --> 00:08:13,656 This is a copy of my recording when Chairman Seo passed away. 102 00:08:13,827 --> 00:08:15,157 Joon-ha. 103 00:08:15,328 --> 00:08:17,458 I'm sure you didn't believe me 104 00:08:18,832 --> 00:08:21,602 when I said I had deleted it. 105 00:08:23,269 --> 00:08:26,239 Are you... What are you... 106 00:08:28,208 --> 00:08:32,208 Fine. Is this how you want to play? 107 00:08:33,847 --> 00:08:35,347 I'll play my hand too, then. 108 00:08:36,549 --> 00:08:39,849 Let's go public with the fact that your father was responsible 109 00:08:41,087 --> 00:08:42,617 for Eun-gi's mom's death. 110 00:08:44,324 --> 00:08:46,094 I was being a hypocrite. 111 00:08:47,460 --> 00:08:49,500 "Do you have to have the person you love?" 112 00:08:50,563 --> 00:08:52,033 I lied. 113 00:08:52,799 --> 00:08:54,629 I wanted to have Eun-gi. 114 00:08:55,035 --> 00:08:56,665 I didn't want to lose her 115 00:08:57,103 --> 00:08:59,143 to a bastard like Ma-ru. 116 00:09:00,440 --> 00:09:02,110 I thought she'd come back to me 117 00:09:02,742 --> 00:09:04,812 when she got her memory back. 118 00:09:05,979 --> 00:09:09,149 I thought she'd realize how I felt for her someday, 119 00:09:10,617 --> 00:09:12,387 and I waited for that day. 120 00:09:12,852 --> 00:09:14,492 I was prepared 121 00:09:15,088 --> 00:09:17,318 to bury that recording forever. 122 00:09:17,791 --> 00:09:18,991 But? 123 00:09:19,826 --> 00:09:20,856 But? 124 00:09:20,960 --> 00:09:22,260 Letting someone go 125 00:09:22,962 --> 00:09:24,902 and giving up is also love. 126 00:09:25,565 --> 00:09:27,825 It's a greater love than possessing that person. 127 00:09:29,102 --> 00:09:31,572 I recently realized that's the only way for me 128 00:09:32,138 --> 00:09:33,638 to be happy. 129 00:09:34,174 --> 00:09:35,144 What? 130 00:09:36,676 --> 00:09:37,936 Ma-ru... 131 00:09:38,978 --> 00:09:40,278 taught me that. 132 00:09:42,916 --> 00:09:44,116 Turn yourself in. 133 00:09:45,685 --> 00:09:46,985 You and I should stop 134 00:09:48,154 --> 00:09:49,894 wronging Eun-gi. 135 00:09:52,092 --> 00:09:53,262 Turn yourself in. 136 00:09:56,896 --> 00:09:58,396 You asked for help. 137 00:10:00,133 --> 00:10:02,903 You said you wanted to live here for a long time. 138 00:10:02,969 --> 00:10:05,669 You said you didn't want to return to the hellish sewer. 139 00:10:09,342 --> 00:10:11,012 You asked for my help. 140 00:10:19,619 --> 00:10:20,689 Help. 141 00:10:22,188 --> 00:10:23,558 Help me, Ma-ru. 142 00:10:30,063 --> 00:10:31,933 Turn yourself in. 143 00:10:31,998 --> 00:10:35,138 It was self-defense. It was an accident. 144 00:10:36,136 --> 00:10:38,636 They'll take that into consideration if you turn yourself in. 145 00:10:38,838 --> 00:10:41,538 If people find out, it will be... 146 00:10:43,209 --> 00:10:45,379 the end of my career as a reporter. 147 00:10:47,680 --> 00:10:49,550 You don't have to be a reporter. 148 00:10:49,616 --> 00:10:51,616 You can do something else. 149 00:10:52,085 --> 00:10:54,115 You want me to go back... 150 00:10:54,721 --> 00:10:56,261 to the sewer again? 151 00:10:57,857 --> 00:10:59,987 After all I did to get here? 152 00:11:00,493 --> 00:11:03,103 After all I did to get out of there? 153 00:11:03,997 --> 00:11:06,897 You want me to go back to that hell? 154 00:11:09,202 --> 00:11:11,142 Just tell me to die. 155 00:11:12,472 --> 00:11:14,072 I'd rather die! 156 00:11:26,886 --> 00:11:27,986 Madam Chairman. 157 00:11:30,256 --> 00:11:32,056 Yes? What is it? 158 00:11:32,759 --> 00:11:34,689 Here is the board's recommendation. 159 00:11:35,862 --> 00:11:37,032 Read it. 160 00:11:41,534 --> 00:11:45,044 "Whereas it may have been slander, it hurt Taesan, 161 00:11:45,305 --> 00:11:47,365 and raised much public criticism. 162 00:11:48,107 --> 00:11:50,777 Thus, the most effective solution 163 00:11:51,110 --> 00:11:52,810 is for Chairman Han Jae-hui 164 00:11:53,379 --> 00:11:55,219 to step down from her position temporarily 165 00:11:55,548 --> 00:11:57,148 and hand over management 166 00:11:57,417 --> 00:11:59,317 to a specialist. 167 00:12:00,887 --> 00:12:02,557 Regarding Kang Ma-ru, 168 00:12:03,790 --> 00:12:05,230 he will be terminated." 169 00:12:18,504 --> 00:12:19,514 Jae-hui, 170 00:12:21,040 --> 00:12:22,610 how about a date? 171 00:12:24,611 --> 00:12:27,451 Meet me at the park by the office at 6:30 p.m. 172 00:12:27,914 --> 00:12:28,954 Okay? 173 00:13:22,402 --> 00:13:23,402 What is it? 174 00:13:25,138 --> 00:13:26,038 What? 175 00:13:27,273 --> 00:13:28,743 I wanted to go on a date. 176 00:13:33,880 --> 00:13:35,780 I should've brought beer or coffee. 177 00:13:38,951 --> 00:13:41,391 Wait here. I'll go and buy some. 178 00:13:43,656 --> 00:13:44,686 It's all right. 179 00:13:45,091 --> 00:13:45,931 I'm fine. 180 00:13:46,626 --> 00:13:47,756 Just sit down. 181 00:14:11,184 --> 00:14:13,124 Your hand is still ice cold... 182 00:14:14,420 --> 00:14:15,490 as always. 183 00:14:21,861 --> 00:14:25,101 You became the chairman and are everyone's envy, 184 00:14:28,501 --> 00:14:30,241 but you still can't fix this. 185 00:14:41,714 --> 00:14:43,224 Your cold hands... 186 00:14:45,685 --> 00:14:47,985 frustrated me and broke my heart the most... 187 00:14:51,190 --> 00:14:52,760 in the past. 188 00:15:18,651 --> 00:15:19,891 Ma-ru. 189 00:15:23,322 --> 00:15:24,492 Ma-ru. 190 00:15:36,736 --> 00:15:37,936 Ma-ru. 191 00:15:49,348 --> 00:15:51,078 I had this thought. 192 00:15:55,988 --> 00:15:58,358 When you killed that man... 193 00:16:00,593 --> 00:16:02,663 and I ran over to the motel, 194 00:16:05,231 --> 00:16:06,471 what if I had made you... 195 00:16:08,734 --> 00:16:11,704 turn yourself in that night? 196 00:16:14,440 --> 00:16:15,740 What if... 197 00:16:16,943 --> 00:16:20,953 I had you pay for what you did? What would've happened? 198 00:16:26,586 --> 00:16:29,016 I would never have left you. 199 00:16:31,791 --> 00:16:35,131 I would've waited for you, regardless of how long it would've been. 200 00:16:39,265 --> 00:16:41,325 I would've asked you to marry me. 201 00:16:44,871 --> 00:16:46,641 Would you have been happy then? 202 00:16:54,814 --> 00:16:57,454 It wouldn't have been often because of work, 203 00:16:59,552 --> 00:17:01,252 but we would've gone abroad... 204 00:17:02,855 --> 00:17:05,625 once or twice a year with Choco and Jae-gil. 205 00:17:07,360 --> 00:17:10,560 I would've withdrawn from my savings for a special occasion 206 00:17:11,464 --> 00:17:14,604 to buy you a designer bag that you wanted. 207 00:17:18,237 --> 00:17:19,437 We would've had... 208 00:17:21,541 --> 00:17:23,281 steak and wine... 209 00:17:25,945 --> 00:17:27,675 on your birthday. 210 00:17:31,784 --> 00:17:33,424 Would you have been happy then? 211 00:17:40,026 --> 00:17:42,856 Wouldn't you have been happier than you are now? 212 00:17:45,565 --> 00:17:47,265 That's the thought I had. 213 00:17:54,807 --> 00:17:56,637 That's when it all went wrong. 214 00:17:59,011 --> 00:18:01,011 Covering up what wasn't right. 215 00:18:05,184 --> 00:18:06,494 After that, 216 00:18:09,055 --> 00:18:12,785 you lost all sense of right and wrong, 217 00:18:13,859 --> 00:18:16,199 what you should and shouldn't do, 218 00:18:17,730 --> 00:18:20,330 and what lines you must never cross. 219 00:18:21,834 --> 00:18:23,904 You lost your judgment. 220 00:18:27,340 --> 00:18:31,240 You raced on like a car without any brakes. 221 00:18:34,380 --> 00:18:35,720 I'm sorry. 222 00:18:37,783 --> 00:18:39,893 I did this to you. 223 00:18:45,291 --> 00:18:47,961 What I thought was love back then 224 00:18:51,897 --> 00:18:53,327 was my childishness 225 00:18:55,067 --> 00:18:56,767 and my arrogance. 226 00:19:06,112 --> 00:19:07,482 I turned you... 227 00:19:10,783 --> 00:19:13,323 into this wretched monster. 228 00:19:23,396 --> 00:19:25,126 I'm sorry. 229 00:19:27,099 --> 00:19:29,069 I made you like this. 230 00:19:31,504 --> 00:19:32,444 Ma-ru. 231 00:19:39,412 --> 00:19:40,952 I'll come back to you. 232 00:19:43,482 --> 00:19:44,582 I... 233 00:19:47,486 --> 00:19:49,456 I can't promise I'll love you, 234 00:19:52,391 --> 00:19:54,731 but I can stay by your side forever. 235 00:19:56,262 --> 00:19:58,402 As long as you don't expect love from me, 236 00:20:00,599 --> 00:20:02,229 then I'll go to you. 237 00:20:03,636 --> 00:20:05,096 Wherever you go, 238 00:20:06,272 --> 00:20:09,942 I'll wait for you and I'll understand. 239 00:20:11,977 --> 00:20:13,277 I'll be patient 240 00:20:14,580 --> 00:20:16,150 and I'll endure it all. 241 00:20:19,385 --> 00:20:20,785 I'll hold your hand... 242 00:20:24,023 --> 00:20:25,463 and I'll hold you. 243 00:20:30,663 --> 00:20:32,303 Just put that useless... 244 00:20:33,966 --> 00:20:35,766 heavy burden down. 245 00:20:38,838 --> 00:20:40,608 If you have to be punished, 246 00:20:41,440 --> 00:20:42,980 receive your punishment. 247 00:20:44,543 --> 00:20:46,753 I'll wait as long as it takes. 248 00:20:55,287 --> 00:20:56,817 So, will you come to me? 249 00:21:46,438 --> 00:21:49,008 Why aren't you eating? Your soup will get cold. 250 00:21:50,276 --> 00:21:51,406 Hey, Choco. 251 00:21:52,278 --> 00:21:54,248 What did you just say? 252 00:21:55,281 --> 00:21:57,521 Why aren't you eating? Your soup will get cold. 253 00:21:57,583 --> 00:21:59,823 No, not that. Before that. 254 00:22:00,686 --> 00:22:02,616 You said it's your birthday today. 255 00:22:02,688 --> 00:22:05,888 I made seaweed soup for you for your birthday with Grade AA beef. 256 00:22:07,459 --> 00:22:10,099 Not just Grade A, but Grade AA. 257 00:22:11,764 --> 00:22:12,704 Hey. 258 00:22:13,866 --> 00:22:15,026 Where's Ma-ru? 259 00:22:15,568 --> 00:22:16,568 In the bathroom. 260 00:22:17,203 --> 00:22:18,543 What's he doing? 261 00:22:18,938 --> 00:22:21,338 He's probably washing up to go to work. 262 00:22:21,674 --> 00:22:23,644 Why? Why are you asking about him? 263 00:22:23,742 --> 00:22:25,782 Can't I... Can't I even ask? 264 00:22:25,845 --> 00:22:27,505 Why aren't you eating? 265 00:22:27,580 --> 00:22:30,020 You nag so much for someone so small. 266 00:22:30,282 --> 00:22:34,492 Did you get me a cake with candles or something too? 267 00:22:34,553 --> 00:22:35,453 Geez... 268 00:22:35,521 --> 00:22:37,321 Go buy a cake. 269 00:22:37,590 --> 00:22:39,490 I want to have a real birthday. 270 00:22:41,760 --> 00:22:43,530 Jae-gil, go buy a cake. 271 00:22:43,596 --> 00:22:45,556 Go with him. 272 00:22:45,631 --> 00:22:49,341 Think of it as a date just the two of you. 273 00:22:49,602 --> 00:22:51,342 Go. Go on. 274 00:22:51,403 --> 00:22:53,143 Hurry up. 275 00:22:53,205 --> 00:22:56,435 Hey! Go! 276 00:22:59,411 --> 00:23:01,851 I've never met anyone like him. 277 00:23:02,181 --> 00:23:03,351 I give up. 278 00:23:03,415 --> 00:23:05,575 Why are you always cooking for him? 279 00:23:06,652 --> 00:23:08,392 I feel sorry for him. 280 00:23:08,754 --> 00:23:12,194 He never had a home-cooked meal his whole life. 281 00:23:12,524 --> 00:23:14,964 You love to meddle, just like someone I know. 282 00:23:16,228 --> 00:23:17,498 Let's go. 283 00:23:24,737 --> 00:23:26,037 Hey. 284 00:23:26,739 --> 00:23:29,339 Why is it so hard to see you these days? 285 00:23:30,109 --> 00:23:34,279 Why do so many people have a grudge against you? 286 00:23:35,047 --> 00:23:38,777 And powerful and rich people at that. 287 00:23:40,786 --> 00:23:44,756 What was your intention when you brought me here 288 00:23:45,457 --> 00:23:48,387 to help you screw Jae-hui over? 289 00:23:49,361 --> 00:23:52,461 You know better than anyone that I'm a total nutjob. 290 00:23:54,466 --> 00:23:58,196 Didn't you think I might stab you in the back? 291 00:23:58,771 --> 00:24:00,341 Didn't that cross your mind? 292 00:24:01,907 --> 00:24:03,107 It did. 293 00:24:05,411 --> 00:24:06,751 I have a real knife... 294 00:24:07,980 --> 00:24:09,680 in my pocket. 295 00:24:10,683 --> 00:24:11,683 Okay. 296 00:24:14,186 --> 00:24:17,616 I was offered an apartment building if I killed you. 297 00:24:19,024 --> 00:24:20,094 Okay. 298 00:24:22,261 --> 00:24:23,361 Hey! 299 00:24:24,396 --> 00:24:25,496 Jae-sik. 300 00:24:26,498 --> 00:24:27,528 What? 301 00:24:28,534 --> 00:24:30,344 If you're really going to stab me, 302 00:24:32,371 --> 00:24:33,941 just do it without talking. 303 00:24:55,794 --> 00:24:57,864 Are you back already? 304 00:25:03,168 --> 00:25:04,568 Hey. What? 305 00:25:12,711 --> 00:25:15,451 You punks. I've been too nice, haven't I? 306 00:25:15,514 --> 00:25:17,184 Ma-ru's dying anyway! 307 00:25:18,784 --> 00:25:20,254 Even if you don't kill him, 308 00:25:23,088 --> 00:25:24,558 Ma-ru might die anyway. 309 00:25:26,658 --> 00:25:27,758 You... 310 00:25:29,528 --> 00:25:31,358 don't have to kill him. He... 311 00:25:39,738 --> 00:25:41,208 Don't do it. 312 00:25:42,474 --> 00:25:43,314 I know... 313 00:25:45,210 --> 00:25:47,780 you're a lowlife who'd do anything for money, 314 00:25:49,548 --> 00:25:51,118 but you can't do that to Ma-ru. 315 00:25:52,551 --> 00:25:53,791 He is... 316 00:25:54,219 --> 00:25:58,019 one of the only few who treated you like a human being. 317 00:25:59,958 --> 00:26:01,628 If you have a conscience, 318 00:26:03,495 --> 00:26:04,955 you can't do that to him. 319 00:26:08,934 --> 00:26:10,144 Is he sick? 320 00:26:11,937 --> 00:26:13,037 Yes. 321 00:26:13,705 --> 00:26:15,135 Enough to kill him? 322 00:26:17,543 --> 00:26:18,543 Yes. 323 00:26:21,113 --> 00:26:22,653 Why are you crying? 324 00:26:24,016 --> 00:26:26,386 You're not the one dying. 325 00:26:26,452 --> 00:26:29,092 No one will pay you for crying, so why are you crying? 326 00:26:29,888 --> 00:26:30,758 Jae-sik. 327 00:26:35,360 --> 00:26:37,230 You're so strange. 328 00:26:44,837 --> 00:26:46,837 He's such a jerk. 329 00:27:27,112 --> 00:27:28,852 I'll come back to you. 330 00:27:31,150 --> 00:27:32,380 I... 331 00:27:35,154 --> 00:27:37,294 I can't promise I'll love you, 332 00:27:40,025 --> 00:27:42,255 but I can stay by your side forever. 333 00:27:53,405 --> 00:27:54,605 What? 334 00:27:55,707 --> 00:27:57,777 What did you just say? 335 00:27:59,211 --> 00:28:00,781 Mr. Park 336 00:28:01,280 --> 00:28:03,420 was hit by a car last night. 337 00:28:03,815 --> 00:28:07,085 He's in critical condition and is in a coma. 338 00:28:18,397 --> 00:28:20,527 I'm going to ask him to turn himself in first. 339 00:28:22,334 --> 00:28:25,674 We used to play soccer together 340 00:28:26,238 --> 00:28:27,838 and talk about girls in the past. 341 00:28:28,440 --> 00:28:30,580 We had normal dreams back then. 342 00:28:33,178 --> 00:28:34,778 If I fail, 343 00:28:35,948 --> 00:28:38,978 or if anything happens to me, 344 00:28:39,918 --> 00:28:41,588 take the recording to the police. 345 00:28:54,199 --> 00:28:56,639 Joon-ha, wake up. 346 00:28:57,703 --> 00:28:59,543 Open your eyes. 347 00:29:00,906 --> 00:29:02,906 You can't lie here like this. 348 00:29:03,709 --> 00:29:05,279 This isn't right. 349 00:29:05,577 --> 00:29:07,477 You have more to tell me. 350 00:29:08,947 --> 00:29:12,547 Open your eyes. Please? 351 00:29:17,956 --> 00:29:19,926 Someone tried to kill him. 352 00:29:20,192 --> 00:29:21,762 - Eun-gi. - I know. 353 00:29:22,294 --> 00:29:23,704 I have an idea who it is. 354 00:29:25,397 --> 00:29:28,297 I called Joon-ha last night. 355 00:29:29,334 --> 00:29:32,574 I told him that I've been investigating my dad's death, 356 00:29:33,438 --> 00:29:34,968 and that I found something weird. 357 00:29:35,941 --> 00:29:38,381 I checked my dad's call log. 358 00:29:39,311 --> 00:29:41,251 He was on the phone with Joon-ha 359 00:29:41,713 --> 00:29:44,953 for about an hour around the time he died. 360 00:29:45,484 --> 00:29:46,994 I asked him what that was about, 361 00:29:48,820 --> 00:29:51,690 and what he was hiding from me. 362 00:29:53,892 --> 00:29:54,892 I asked him 363 00:29:55,694 --> 00:29:58,204 if he was working with Jae-hui and Min-yeong. 364 00:29:59,231 --> 00:30:00,971 I yelled at him and questioned 365 00:30:01,300 --> 00:30:04,240 if he worked with them to kill my dad. 366 00:30:06,104 --> 00:30:07,714 And he cried. 367 00:30:09,541 --> 00:30:11,181 He didn't say anything. 368 00:30:12,144 --> 00:30:15,554 He didn't deny it or make any excuses. He just cried. 369 00:30:17,616 --> 00:30:19,886 - Jae-hui and Min-yeong-- - Lower your voice. 370 00:30:20,052 --> 00:30:22,252 Jae-hui and Min-yeong killed my dad. 371 00:30:22,321 --> 00:30:24,921 - My dad was murdered. - Do you have proof? 372 00:30:26,425 --> 00:30:27,655 Do you have proof? 373 00:30:29,828 --> 00:30:32,058 You can't accuse people of murder without proof. 374 00:30:34,299 --> 00:30:36,739 What if they didn't kill him? What will you do? 375 00:30:37,369 --> 00:30:39,169 Do you think you'll be safe 376 00:30:39,237 --> 00:30:41,937 if they find out what you're doing? 377 00:30:45,110 --> 00:30:46,010 Fine. 378 00:30:46,478 --> 00:30:49,108 Let's say someone did that to Joon-ha as you claim. 379 00:30:50,449 --> 00:30:53,189 That means you could become their next victim. 380 00:30:53,852 --> 00:30:55,292 Are you that stupid? 381 00:30:57,122 --> 00:30:59,192 If you don't have any definite proof, 382 00:30:59,691 --> 00:31:01,991 if you don't have solid evidence, 383 00:31:02,861 --> 00:31:04,931 just keep your mouth shut. Don't do anything. 384 00:31:07,199 --> 00:31:08,269 Would you... 385 00:31:09,134 --> 00:31:10,144 do that? 386 00:31:12,270 --> 00:31:16,070 If your dad died while you were too obsessed with someone... 387 00:31:17,109 --> 00:31:21,349 If all circumstances pointed to Jae-hui and Min-yeong killing your dad, 388 00:31:23,882 --> 00:31:25,322 could you keep 389 00:31:26,017 --> 00:31:28,117 your mouth shut and do nothing? 390 00:31:28,720 --> 00:31:31,020 - Eun-gi-- - Joon-ha is the proof. 391 00:31:31,189 --> 00:31:33,959 Once he wakes up, everything will be solved. 392 00:31:44,536 --> 00:31:46,366 You go your way. 393 00:31:51,042 --> 00:31:52,512 Protect Jae-hui. 394 00:31:54,446 --> 00:31:57,176 Protect the woman you can't get over. 395 00:31:59,885 --> 00:32:03,415 I'm going to do everything I can to ruin her. 396 00:32:04,890 --> 00:32:07,390 I'm going to find the proof myself. 397 00:32:07,859 --> 00:32:09,389 Protect her 398 00:32:10,295 --> 00:32:11,755 and make sure she doesn't get caught. 399 00:32:38,790 --> 00:32:40,090 Eun-seok. 400 00:32:40,926 --> 00:32:42,856 Are you still mad at me? 401 00:32:47,432 --> 00:32:48,832 I'm here... 402 00:32:49,868 --> 00:32:52,698 because I wanted to ask you something. 403 00:32:54,372 --> 00:32:55,972 Would you answer me? 404 00:32:59,244 --> 00:33:00,454 I'd like 405 00:33:01,346 --> 00:33:03,046 to buy you 406 00:33:04,216 --> 00:33:06,446 the most expensive, 407 00:33:06,985 --> 00:33:11,015 shiny, and best toy in the world. 408 00:33:12,991 --> 00:33:14,991 If you have that toy, 409 00:33:16,361 --> 00:33:19,431 no one would dare to look down on you. 410 00:33:20,932 --> 00:33:22,332 Everyone would respect you... 411 00:33:23,401 --> 00:33:25,301 and bow before you. 412 00:33:25,971 --> 00:33:27,271 They would compliment you 413 00:33:28,073 --> 00:33:30,543 regardless of what you do. And they would applaud you. 414 00:33:33,044 --> 00:33:35,014 Would you really refuse... 415 00:33:36,848 --> 00:33:38,348 an incredible toy like that? 416 00:33:43,688 --> 00:33:46,018 Isn't that much better than Eun-gi? 417 00:33:47,893 --> 00:33:48,993 Don't you want it? 418 00:33:50,228 --> 00:33:52,558 You want it, don't you? 419 00:33:59,671 --> 00:34:02,011 I'm asking one last time. 420 00:34:04,543 --> 00:34:05,813 You really... 421 00:34:07,345 --> 00:34:09,045 don't want that toy? 422 00:34:10,248 --> 00:34:11,278 No. 423 00:34:13,818 --> 00:34:14,918 Really? 424 00:34:15,420 --> 00:34:16,520 Yes. 425 00:34:18,657 --> 00:34:21,557 You can't regret it or change your mind later. 426 00:34:22,294 --> 00:34:23,864 Mommy. 427 00:34:24,195 --> 00:34:25,155 Yes? 428 00:34:25,530 --> 00:34:29,700 You know, only babies play with toys. 429 00:34:30,135 --> 00:34:32,995 I'm not a baby. 430 00:34:36,875 --> 00:34:37,905 Yes. 431 00:34:38,610 --> 00:34:39,840 You're right. 432 00:34:41,746 --> 00:34:45,216 You're not a baby anymore. 433 00:34:53,692 --> 00:34:54,692 Okay. 434 00:34:55,927 --> 00:34:57,197 Okay. 435 00:34:59,698 --> 00:35:01,198 I understand... 436 00:35:02,767 --> 00:35:04,337 what you're saying. 437 00:35:57,255 --> 00:35:58,815 This is quite pretty too. 438 00:36:01,993 --> 00:36:03,503 How interesting. 439 00:36:18,443 --> 00:36:21,583 Mr. Ahn. This is Jae-hui. 440 00:36:22,480 --> 00:36:26,080 I have something to tell you. Where are you? 441 00:36:57,015 --> 00:36:57,975 Come in. 442 00:37:03,722 --> 00:37:05,222 What brings you here? 443 00:37:17,335 --> 00:37:18,935 I'm expecting someone. 444 00:37:20,305 --> 00:37:23,535 I'm not being rude since we didn't have an appointment. 445 00:37:24,142 --> 00:37:25,182 You're right. 446 00:37:26,077 --> 00:37:28,147 I wanted to make an appointment too, 447 00:37:29,080 --> 00:37:31,620 but I didn't think you'd get rid of Mr. Park 448 00:37:32,317 --> 00:37:34,317 as quickly as you did. 449 00:37:34,619 --> 00:37:36,049 What are you talking about? 450 00:37:36,755 --> 00:37:39,155 - What could I be talking about? - Ma-ru. 451 00:37:49,734 --> 00:37:50,974 Do you kill everyone... 452 00:37:52,871 --> 00:37:54,311 who gets in your way? 453 00:37:59,144 --> 00:38:01,814 He said he would try to convince you to turn yourself in. 454 00:38:03,181 --> 00:38:04,751 He said you 455 00:38:05,550 --> 00:38:08,450 had normal dreams as he did at one time. 456 00:38:09,521 --> 00:38:11,491 He said you were simple and easygoing. 457 00:38:13,324 --> 00:38:15,064 He wanted... 458 00:38:16,861 --> 00:38:19,001 to give you a chance 459 00:38:19,197 --> 00:38:21,327 to admit it and turn yourself in. 460 00:38:21,399 --> 00:38:22,899 What bullshit is that? 461 00:38:24,235 --> 00:38:26,165 How dare you threaten me? 462 00:38:27,972 --> 00:38:29,812 You arrogant prick. 463 00:38:31,576 --> 00:38:32,936 Do you have proof? 464 00:38:33,812 --> 00:38:36,212 Do you have proof that I tried to kill Joon-ha? 465 00:38:36,481 --> 00:38:38,751 - No. - What? 466 00:38:38,817 --> 00:38:40,387 It was just a suspicion. 467 00:38:40,919 --> 00:38:45,719 I had only my suspicions, but looking at your response, 468 00:38:46,758 --> 00:38:50,658 I see I was right. I'm convinced now that you tried to kill Joon-ha. 469 00:38:50,728 --> 00:38:51,758 You bastard. 470 00:38:51,830 --> 00:38:53,570 The proof... 471 00:38:56,868 --> 00:38:58,368 is right here. 472 00:38:59,170 --> 00:39:01,210 The recording from Joon-ha's phone 473 00:39:02,674 --> 00:39:04,584 from the day... 474 00:39:05,777 --> 00:39:07,807 Chairman Seo passed away. 475 00:39:09,681 --> 00:39:10,921 Of course, 476 00:39:11,649 --> 00:39:14,949 if you plan to kill me because I know, 477 00:39:16,254 --> 00:39:17,894 go ahead and try. 478 00:39:19,457 --> 00:39:22,287 But no secret lasts forever. 479 00:39:23,461 --> 00:39:24,761 You'll live in anxiety 480 00:39:25,697 --> 00:39:28,567 and keep killing people. It'll be living hell. 481 00:39:32,270 --> 00:39:34,140 Won't that upset you later on? 482 00:39:36,841 --> 00:39:39,581 You weren't born to live like that. 483 00:39:46,584 --> 00:39:48,994 After I leave here, I'm going to go to Jae-hui. 484 00:39:51,522 --> 00:39:53,492 I'll convince her 485 00:39:54,559 --> 00:39:56,559 and take care of her forever. 486 00:40:04,202 --> 00:40:07,342 I'm going to hand this recording to the police 487 00:40:08,339 --> 00:40:10,409 in 24 hours. 488 00:40:33,197 --> 00:40:35,167 That's when it all went wrong. 489 00:40:36,668 --> 00:40:38,668 Covering up what wasn't right. 490 00:40:40,538 --> 00:40:41,968 Since then, 491 00:40:42,740 --> 00:40:44,210 you lost all sense 492 00:40:44,742 --> 00:40:46,542 of right and wrong, 493 00:40:47,445 --> 00:40:49,605 what you should and shouldn't do, 494 00:40:51,082 --> 00:40:53,622 and what lines you must never cross. 495 00:40:55,420 --> 00:40:57,590 You lost your judgment. 496 00:41:00,792 --> 00:41:04,232 You raced on like a car without any brakes. 497 00:41:07,332 --> 00:41:08,902 I'm sorry. 498 00:41:10,768 --> 00:41:12,768 I did this to you. 499 00:41:15,640 --> 00:41:17,380 Just put that useless... 500 00:41:18,643 --> 00:41:21,183 heavy burden down. 501 00:41:23,181 --> 00:41:24,951 If you have to be punished, 502 00:41:25,850 --> 00:41:27,350 receive your punishment. 503 00:41:28,886 --> 00:41:31,056 I'll wait as long as it takes. 504 00:41:39,697 --> 00:41:41,067 So, will you come to me? 505 00:41:55,380 --> 00:41:57,820 MA-RU 506 00:42:20,605 --> 00:42:22,065 The car 507 00:42:22,206 --> 00:42:25,776 following Mr. Park's car pushed his over the hill and drove away. 508 00:42:26,344 --> 00:42:29,354 The police think it was intentional. 509 00:42:29,881 --> 00:42:31,481 So? Did they catch the person? 510 00:42:31,783 --> 00:42:37,023 The accident occurred in a blind spot without any cameras. 511 00:42:37,088 --> 00:42:41,028 There aren't any witnesses either, so the investigation is at a standstill. 512 00:42:43,861 --> 00:42:46,331 So, just in case, 513 00:42:47,331 --> 00:42:49,871 they checked the surveillance cameras on the roads 514 00:42:50,034 --> 00:42:52,874 that Mr. Park takes to go home, and... 515 00:42:56,541 --> 00:42:58,141 they discovered this. 516 00:42:59,744 --> 00:43:03,554 The day of the accident, Mr. Jo was following 517 00:43:04,115 --> 00:43:05,675 Mr. Park. 518 00:43:06,350 --> 00:43:10,020 Mr. Jo? Do you mean Min-yeong's lackey? 519 00:43:28,940 --> 00:43:30,910 Send this picture to me. 520 00:43:31,209 --> 00:43:32,409 I will. 521 00:43:40,051 --> 00:43:40,891 Hello? 522 00:43:43,221 --> 00:43:44,591 Who is where? 523 00:44:01,806 --> 00:44:03,666 Didn't you hear what I said? 524 00:44:04,008 --> 00:44:06,938 How many times did I tell you not to let just anyone in? 525 00:44:07,011 --> 00:44:07,951 I'm sorry. 526 00:44:08,346 --> 00:44:09,246 Ms. Seo. 527 00:44:09,947 --> 00:44:11,117 Please leave. 528 00:44:11,182 --> 00:44:13,892 How can you nurse someone who's in a coma? 529 00:44:14,619 --> 00:44:17,659 I'll send a nurse. You should go home. 530 00:44:17,722 --> 00:44:19,722 I'm fine. I can do this. 531 00:44:19,790 --> 00:44:20,960 It's too much for you. 532 00:44:21,859 --> 00:44:23,259 I'll find a trustworthy-- 533 00:44:23,327 --> 00:44:25,627 Who can be trusted in this world? 534 00:44:27,331 --> 00:44:29,331 I can't trust anyone. 535 00:44:29,901 --> 00:44:31,641 I'll protect him myself. 536 00:44:32,870 --> 00:44:36,140 So I want you to leave right this instant. 537 00:44:43,915 --> 00:44:44,875 Madam Chairman. 538 00:44:45,449 --> 00:44:47,349 I heard Joon-ha was in an accident. 539 00:44:47,418 --> 00:44:48,818 How serious is it? 540 00:44:50,855 --> 00:44:53,485 Let me see what's in your bag. 541 00:44:53,758 --> 00:44:54,628 Eun-gi. 542 00:44:54,692 --> 00:44:56,632 I need to check to see 543 00:44:57,161 --> 00:44:58,701 if you're concealing a weapon. 544 00:44:58,763 --> 00:45:00,063 Eun-gi, you-- 545 00:45:00,131 --> 00:45:03,501 Please take off that jacket, too. 546 00:45:03,768 --> 00:45:05,668 Do you really suspect me? 547 00:45:06,137 --> 00:45:07,037 Yes. 548 00:45:16,948 --> 00:45:18,018 Madam Chairman. 549 00:45:24,388 --> 00:45:26,758 Ms. Seo. What are you doing? 550 00:45:26,924 --> 00:45:28,494 Should I keep going? 551 00:45:28,960 --> 00:45:30,800 It may be hidden in my underwear. 552 00:45:30,861 --> 00:45:32,001 Ma'am. 553 00:45:33,764 --> 00:45:35,804 Sure. I'd appreciate it. 554 00:45:37,568 --> 00:45:39,498 What are you doing, Ms. Seo? 555 00:45:40,404 --> 00:45:41,674 Why are you playing along? 556 00:45:41,739 --> 00:45:44,539 She seems to be mistaken about me. 557 00:45:45,176 --> 00:45:46,976 I have to clear my name. 558 00:46:46,504 --> 00:46:48,144 Please drop this off on your way. 559 00:46:48,906 --> 00:46:50,536 I have some urgent business. 560 00:47:07,825 --> 00:47:08,955 Why did you come? 561 00:47:09,560 --> 00:47:10,630 To watch you. 562 00:47:12,730 --> 00:47:14,200 At least you let it all out. 563 00:47:15,132 --> 00:47:18,542 You don't think about the consequences or the potential danger. 564 00:47:19,570 --> 00:47:21,970 You do whatever you want, however you want. 565 00:47:22,640 --> 00:47:24,580 You don't keep things pent up. 566 00:47:25,076 --> 00:47:26,836 - Get lost. - No. 567 00:47:27,011 --> 00:47:28,081 Hey. 568 00:47:32,483 --> 00:47:35,893 I think you're in more danger than Joon-ha. 569 00:47:37,154 --> 00:47:39,224 If I did that to Joon-ha 570 00:47:39,390 --> 00:47:41,630 and caused your father's death, 571 00:47:42,793 --> 00:47:46,633 I'd want to kill you off too, especially the way you're acting. 572 00:47:47,665 --> 00:47:48,895 Kill me off then. 573 00:47:50,801 --> 00:47:52,401 Kill me off, 574 00:47:52,470 --> 00:47:55,010 and all proof against your precious Jae-hui will be lost. 575 00:47:56,040 --> 00:47:57,640 Nobody will question her, 576 00:47:57,708 --> 00:48:00,478 and she'd enjoy wealth and honor for generations. 577 00:48:01,479 --> 00:48:02,909 Go ahead and try, 578 00:48:03,681 --> 00:48:04,781 since you're on Jae-hui's side. 579 00:48:09,420 --> 00:48:10,990 Why are you smiling? 580 00:48:13,224 --> 00:48:15,264 That's a really good idea. 581 00:48:16,861 --> 00:48:18,401 Killing you myself. 582 00:48:22,466 --> 00:48:26,366 Jae-hui keeps suspecting you and me anyway. 583 00:48:27,071 --> 00:48:29,241 I said it was over, but she won't believe me. 584 00:48:30,608 --> 00:48:32,078 That would solve that problem. 585 00:48:34,145 --> 00:48:36,145 I guess you're not a complete moron. 586 00:48:39,049 --> 00:48:39,979 Where are you going? 587 00:48:40,985 --> 00:48:41,985 None of your business. 588 00:48:43,187 --> 00:48:46,387 Yes, it is. You're my hostage starting now. 589 00:48:48,959 --> 00:48:52,459 Wherever you go, whatever you do, you have to stay with me. 590 00:48:52,830 --> 00:48:53,960 Are you insane? 591 00:48:55,065 --> 00:48:58,865 - I don't have time to play games with you. - Does it look like I'm playing games? 592 00:48:59,837 --> 00:49:01,507 You told me to kill you myself. 593 00:49:05,743 --> 00:49:07,913 Then you have to be within reach. 594 00:49:09,280 --> 00:49:11,150 I have to be able to stab you 595 00:49:12,082 --> 00:49:13,482 whenever I feel like it. 596 00:49:15,753 --> 00:49:17,093 Crazy bastard. 597 00:49:22,059 --> 00:49:25,159 I'm not kidding, and I'm not playing. It was your idea. 598 00:49:27,231 --> 00:49:29,331 Stay by my side wherever you go. 599 00:49:30,568 --> 00:49:32,098 Except for the bathroom. 600 00:49:34,872 --> 00:49:35,972 No. 601 00:49:37,374 --> 00:49:39,314 We should go to the bathroom together, too. 602 00:49:50,154 --> 00:49:52,124 I can't promise I'll love you, 603 00:49:55,092 --> 00:49:57,162 but I can stay by your side forever. 604 00:49:58,796 --> 00:50:00,966 As long as you don't expect love from me, 605 00:50:03,267 --> 00:50:04,937 then I'll go to you. 606 00:50:06,136 --> 00:50:07,606 Wherever you go, 607 00:50:08,973 --> 00:50:12,613 I'll wait for you and I'll understand. 608 00:50:14,512 --> 00:50:15,982 I'll be patient 609 00:50:17,248 --> 00:50:18,748 and I'll endure it all. 610 00:50:21,952 --> 00:50:23,592 I'll hold your hand... 611 00:50:27,858 --> 00:50:28,988 and I'll hold you. 612 00:50:56,720 --> 00:50:57,890 Thank you. 613 00:51:06,797 --> 00:51:08,097 Joon-ha... 614 00:51:09,800 --> 00:51:11,670 Did you do that to him? 615 00:51:17,808 --> 00:51:20,378 There really isn't anything you cannot do anymore. 616 00:51:25,282 --> 00:51:26,452 Sure. 617 00:51:27,318 --> 00:51:28,748 The first time is hard. 618 00:51:29,420 --> 00:51:30,790 After that, 619 00:51:31,322 --> 00:51:33,392 you lose all sensitivity 620 00:51:34,091 --> 00:51:36,431 to what you're doing. 621 00:51:36,927 --> 00:51:38,957 I'll go to the police alone. 622 00:51:42,600 --> 00:51:45,300 The biggest reason for Chairman Seo's death 623 00:51:45,869 --> 00:51:48,709 was because he wasn't taken to the hospital right away. 624 00:51:49,540 --> 00:51:53,310 You tried to call an ambulance, but I stopped you. 625 00:51:54,845 --> 00:51:57,275 You resisted the entire time, 626 00:51:57,748 --> 00:51:59,378 but I threatened you 627 00:51:59,450 --> 00:52:01,450 and prevented you from going to the hospital. 628 00:52:03,988 --> 00:52:06,718 It's not all that different from the recording. 629 00:52:07,458 --> 00:52:09,628 - Mr. Ahn. - I'll go by myself. 630 00:52:12,563 --> 00:52:14,103 You stay here. 631 00:52:22,873 --> 00:52:24,313 Did you think 632 00:52:24,575 --> 00:52:27,645 I'd be moved to tears if you did that? 633 00:52:30,481 --> 00:52:32,651 Who are you to take the fall for my sins? 634 00:52:34,084 --> 00:52:35,954 It wasn't because you threatened me. 635 00:52:36,987 --> 00:52:37,917 It was by my own volition. 636 00:52:38,422 --> 00:52:40,192 I chose to aid and abet 637 00:52:41,025 --> 00:52:42,755 in the chairman's death. 638 00:52:46,230 --> 00:52:47,700 To be honest, 639 00:52:48,932 --> 00:52:50,102 I had wanted him... 640 00:52:51,035 --> 00:52:53,135 to disappear as well. 641 00:52:55,339 --> 00:52:56,909 Because if he didn't die, 642 00:52:57,408 --> 00:52:59,538 Eun-seok and I had to die. 643 00:53:03,580 --> 00:53:05,950 Luckily, you showed up 644 00:53:06,617 --> 00:53:08,417 and got the blood on your hands 645 00:53:08,919 --> 00:53:10,519 so that I wouldn't have to. 646 00:53:12,056 --> 00:53:13,356 I was grateful. 647 00:53:13,724 --> 00:53:14,694 Ma'am. 648 00:53:18,195 --> 00:53:20,395 You're both so fricking annoying. 649 00:53:27,071 --> 00:53:29,441 Who are you guys to say it's your fault? 650 00:53:30,407 --> 00:53:32,307 Why are you guys apologizing? 651 00:53:33,243 --> 00:53:37,553 I committed those sins willingly, based on my convictions and values. 652 00:53:38,148 --> 00:53:39,678 Why do you say it's your fault? 653 00:53:40,617 --> 00:53:43,587 - Ma'am. - You think you're so great? 654 00:53:44,154 --> 00:53:46,424 You're not that great! 655 00:53:47,424 --> 00:53:49,334 Why do you take responsibility for my life? 656 00:53:49,993 --> 00:53:53,203 Why are you making me feel so humiliated and pathetic? 657 00:53:54,898 --> 00:53:57,798 Did you see Ma-ru? 658 00:53:59,069 --> 00:54:00,669 You jerks. 659 00:54:02,172 --> 00:54:03,272 You bastards. 660 00:54:03,941 --> 00:54:05,511 You're so cruel. 661 00:54:08,011 --> 00:54:09,311 You're the same. 662 00:54:10,848 --> 00:54:12,278 You and Ma-ru. 663 00:54:13,317 --> 00:54:14,787 You're the same. 664 00:57:08,725 --> 00:57:09,925 Come in. 665 00:57:10,861 --> 00:57:12,161 Where's the owner? 666 00:57:13,030 --> 00:57:14,560 I'm the owner. 667 00:57:15,032 --> 00:57:16,202 Come in. 668 00:57:25,075 --> 00:57:26,375 What's going on? 669 00:57:27,177 --> 00:57:30,177 I bought your house. 670 00:57:31,281 --> 00:57:32,221 Why? 671 00:57:33,216 --> 00:57:35,016 To come back to. 672 00:57:36,353 --> 00:57:39,323 To come back here some day. 673 00:57:41,525 --> 00:57:42,755 But... 674 00:57:43,493 --> 00:57:45,063 I came back, 675 00:57:45,996 --> 00:57:47,426 and now, you're gone. 676 00:58:07,985 --> 00:58:09,285 I came. 677 00:58:11,054 --> 00:58:12,364 Only the empty shell. 678 00:58:18,061 --> 00:58:19,961 Were you with Eun-gi? 679 00:58:21,231 --> 00:58:22,271 Yes. 680 00:58:33,710 --> 00:58:34,810 What is this? 681 00:58:34,978 --> 00:58:36,848 The list of slush funds 682 00:58:37,180 --> 00:58:39,150 that the late Chairman Seo established 683 00:58:39,750 --> 00:58:42,120 by embezzling funds from Taesan to leave for Eun-gi. 684 00:58:43,320 --> 00:58:46,860 The embezzlement matter from before doesn't come close. 685 00:58:48,025 --> 00:58:50,885 Documents on the multiple tax evasion he committed 686 00:58:50,961 --> 00:58:54,101 while trying to ensure Eun-gi inherits Taesan. 687 00:58:54,664 --> 00:58:55,904 It also includes evidence 688 00:58:56,433 --> 00:58:58,603 of his sexcapades, 689 00:58:58,668 --> 00:59:00,698 market manipulation, and accounting fraud. 690 00:59:02,472 --> 00:59:06,682 Evidence of Chairman Seo's various illegal activities and tax evasion. 691 00:59:10,414 --> 00:59:12,554 Evidence to kill Eun-gi. 692 00:59:13,050 --> 00:59:15,520 It would kill her for good. 693 00:59:22,692 --> 00:59:24,432 TAESAN SECURITIES ACCOUNT FRAUD 694 00:59:24,494 --> 00:59:26,034 TAESAN ELECTRONICS' LAND OVERSEAS 695 00:59:28,632 --> 00:59:30,772 Why are you showing these to me? 696 00:59:30,934 --> 00:59:32,704 I want to make a deal. 697 00:59:34,838 --> 00:59:36,608 Bring me the recording 698 00:59:37,574 --> 00:59:39,114 from Joon-ha's phone from the day 699 00:59:39,643 --> 00:59:41,813 Chairman Seo passed away. 700 00:59:43,113 --> 00:59:45,053 I want the original and all copies. 701 00:59:46,917 --> 00:59:48,117 I will never... 702 00:59:49,152 --> 00:59:50,652 turn myself in. 703 00:59:52,689 --> 00:59:53,689 Jae-hui. 704 00:59:54,191 --> 00:59:55,491 If you don't like that... 705 00:59:56,159 --> 00:59:59,099 If you want to make me pay for what I've done, 706 01:00:01,465 --> 01:00:03,265 I want all of you, not just the shell. 707 01:00:05,635 --> 01:00:08,465 Give me your love and your heart. 708 01:00:09,406 --> 01:00:10,906 Give me everything. 709 01:00:13,343 --> 01:00:15,213 Then I'll turn myself in. 710 01:00:17,013 --> 01:00:19,523 I know you'll wait for me. 711 01:00:19,850 --> 01:00:23,250 I'll trust you and pay for what I did. 712 01:00:27,691 --> 01:00:29,061 You decide. 713 01:00:30,494 --> 01:00:32,834 Which will it be? 714 01:00:58,922 --> 01:01:00,162 Ms. Hyun. 715 01:01:04,861 --> 01:01:05,961 Where's Eun-gi? 716 01:01:06,796 --> 01:01:09,766 She went to get some fresh air. 717 01:02:30,947 --> 01:02:32,047 Hi. 718 01:02:40,223 --> 01:02:41,293 Eun-gi. 719 01:02:46,396 --> 01:02:47,826 Let's run away. 720 01:03:01,778 --> 01:03:03,948 I'll go anywhere you want. 721 01:03:08,985 --> 01:03:10,545 Somewhere... 722 01:03:11,421 --> 01:03:13,221 nobody can find us. 723 01:03:17,227 --> 01:03:18,827 Run away with me, 724 01:03:20,830 --> 01:03:22,000 Eun-gi. 48890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.