All language subtitles for Nice.Guy.S01E18.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,929 --> 00:00:30,929 Where did you go instead of coming to me? 2 00:00:32,099 --> 00:00:33,699 This is the conclusion you made? 3 00:00:34,101 --> 00:00:35,601 Where did you go? 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,409 What did you just say? 5 00:00:41,542 --> 00:00:43,782 It was Ms. Seo's idea 6 00:00:44,011 --> 00:00:46,181 to leak to the press about the relationship... 7 00:00:48,115 --> 00:00:49,975 between the chairman, Ma-ru, and her. 8 00:00:51,351 --> 00:00:54,891 You're saying Ms. Seo was behind what happened today? 9 00:00:56,857 --> 00:00:59,787 I tried to stop her, but... 10 00:01:02,896 --> 00:01:04,056 No way. 11 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 No way. 12 00:01:08,135 --> 00:01:09,665 I know everything. 13 00:01:11,238 --> 00:01:12,268 I know... 14 00:01:14,608 --> 00:01:16,078 you got your memory back. 15 00:01:20,213 --> 00:01:21,983 I know you remember... 16 00:01:23,817 --> 00:01:26,347 what kind of a person I am and everything about me. 17 00:02:00,287 --> 00:02:01,817 How long have you known... 18 00:02:03,357 --> 00:02:05,287 that I got my memory back? 19 00:02:09,529 --> 00:02:11,529 Why didn't you say anything? 20 00:02:14,134 --> 00:02:15,644 I was going to take... 21 00:02:17,170 --> 00:02:18,410 whatever you did to me. 22 00:02:21,775 --> 00:02:24,205 Then you should have come to the wedding. 23 00:02:24,277 --> 00:02:26,077 I couldn't go along... 24 00:02:28,148 --> 00:02:29,648 with your method of revenge. 25 00:02:31,551 --> 00:02:32,521 Why not? 26 00:02:32,786 --> 00:02:35,956 If you were planning to stab someone, it should be me and Jae-hui. 27 00:02:36,857 --> 00:02:38,487 Why are you stabbing yourself, too? 28 00:02:40,460 --> 00:02:42,300 Stab only the people you hate, 29 00:02:42,996 --> 00:02:44,866 the people you wanted to kill. 30 00:02:45,132 --> 00:02:47,172 Why are you seeking revenge that hurts you, too? 31 00:02:47,567 --> 00:02:49,367 Should I be touched by your concern? 32 00:02:49,436 --> 00:02:51,666 You could have thought of a way 33 00:02:51,805 --> 00:02:54,165 to ruin Jae-hui and me, and not yourself, 34 00:02:55,609 --> 00:02:57,079 if you tried hard enough. 35 00:02:59,479 --> 00:03:01,349 You're smart enough to do that. 36 00:03:02,683 --> 00:03:04,893 My dad died while I was too busy 37 00:03:05,619 --> 00:03:07,719 being obsessed with you. 38 00:03:10,090 --> 00:03:11,730 I've lost my mind. 39 00:03:12,459 --> 00:03:14,129 I don't care about anything. 40 00:03:16,129 --> 00:03:18,569 Whether I stab myself or stab the two of you, 41 00:03:18,699 --> 00:03:21,269 whether I bleed or the two of you bleed... 42 00:03:22,202 --> 00:03:24,442 As long as I can destroy the two of you... 43 00:03:25,172 --> 00:03:27,072 As long as I can kill the two of you, 44 00:03:28,608 --> 00:03:30,838 I'm willing to do anything. 45 00:03:32,979 --> 00:03:34,109 That's just... 46 00:03:35,682 --> 00:03:36,982 the way I am. 47 00:03:40,721 --> 00:03:42,361 Run away if you're afraid. 48 00:03:43,356 --> 00:03:44,886 Run away if you're scared. 49 00:03:47,227 --> 00:03:50,457 At least you felt some guilt, 50 00:03:51,331 --> 00:03:53,731 so you fed me and gave me a place to sleep, 51 00:03:55,202 --> 00:03:56,372 and pitied me. 52 00:03:57,838 --> 00:03:59,638 Considering the times we spent together, 53 00:04:01,875 --> 00:04:04,435 I should give you a chance as well. 54 00:04:07,214 --> 00:04:09,354 I'll let you go just this once. 55 00:04:10,851 --> 00:04:11,991 Run away, 56 00:04:13,086 --> 00:04:14,116 Ma-ru. 57 00:04:21,061 --> 00:04:23,161 I'm done talking now. 58 00:04:25,332 --> 00:04:26,932 Do you want to say anything? 59 00:04:30,504 --> 00:04:31,404 No. 60 00:04:36,109 --> 00:04:37,339 I'm sure you have nothing to say. 61 00:04:38,845 --> 00:04:40,305 I'm sure you don't. 62 00:04:42,249 --> 00:04:43,579 You'd have no conscience... 63 00:04:44,885 --> 00:04:46,245 if you did. 64 00:04:52,359 --> 00:04:55,229 Would you call Joon-ha for me? 65 00:04:56,263 --> 00:04:57,263 Ask him... 66 00:04:59,499 --> 00:05:01,169 to come and get me. 67 00:06:14,708 --> 00:06:16,008 Where should I take you? 68 00:06:16,910 --> 00:06:18,110 Anywhere. 69 00:06:21,047 --> 00:06:23,147 Anywhere but Ma-ru's place. 70 00:06:52,279 --> 00:06:53,609 What will you do 71 00:06:53,880 --> 00:06:56,680 if I'm the bad person you saw in your dream? 72 00:07:01,922 --> 00:07:03,492 I wouldn't forgive you. 73 00:07:05,859 --> 00:07:08,799 I left my father to choose you. 74 00:07:16,636 --> 00:07:17,636 Why are you laughing? 75 00:07:21,041 --> 00:07:22,381 Why are you laughing? 76 00:07:24,144 --> 00:07:25,314 Because I'm relieved. 77 00:07:26,413 --> 00:07:27,253 What? 78 00:07:28,481 --> 00:07:29,681 Be sure to do that. 79 00:07:30,984 --> 00:07:33,624 Don't forget. Don't get weak. 80 00:07:33,687 --> 00:07:35,087 Don't go easy on me. 81 00:07:35,922 --> 00:07:37,422 Be sure to do that. 82 00:08:20,033 --> 00:08:21,233 Good night. 83 00:08:24,104 --> 00:08:25,344 Just a minute. 84 00:08:28,842 --> 00:08:30,082 Don't go. 85 00:08:34,581 --> 00:08:35,821 I feel like... 86 00:08:37,017 --> 00:08:39,417 I'll do something terrible. 87 00:08:42,389 --> 00:08:45,559 I don't think I'll be able to handle it. 88 00:08:47,994 --> 00:08:50,134 Please stay and protect me... 89 00:08:51,631 --> 00:08:52,871 tonight. 90 00:09:04,277 --> 00:09:07,207 Eun-gi really isn't coming? 91 00:09:10,150 --> 00:09:11,120 No. 92 00:09:15,889 --> 00:09:17,859 Still. What's the rush? 93 00:09:17,924 --> 00:09:20,434 It's not like we're going to sell her things. 94 00:09:21,895 --> 00:09:23,825 You could take them tomorrow. 95 00:09:24,964 --> 00:09:26,304 She must hate us all. 96 00:09:28,134 --> 00:09:30,704 She can't trust us. She probably doesn't want to see us. 97 00:09:32,572 --> 00:09:34,472 I'd feel the same way if I were her. 98 00:09:42,182 --> 00:09:45,592 Could you give this to her? 99 00:09:47,587 --> 00:09:49,617 She said it was pretty. 100 00:09:52,025 --> 00:09:53,255 I will. 101 00:10:15,415 --> 00:10:16,915 Ms. Seo asked me 102 00:10:17,584 --> 00:10:20,294 to pack her things and bring them to her. 103 00:10:22,822 --> 00:10:23,822 Okay. 104 00:10:43,409 --> 00:10:44,479 Ma-ru. 105 00:10:45,311 --> 00:10:46,511 Want a drink? 106 00:10:46,980 --> 00:10:49,320 No, I'm going to eat. 107 00:10:51,184 --> 00:10:54,594 Choco, can you fix me something to eat? 108 00:11:18,111 --> 00:11:20,351 My dad died while I was too busy 109 00:11:21,247 --> 00:11:23,317 being obsessed with you. 110 00:11:25,451 --> 00:11:28,191 I've lost my mind. I don't care about anything. 111 00:11:31,357 --> 00:11:33,657 Whether I stab myself or stab the two of you, 112 00:11:34,460 --> 00:11:37,300 whether I bleed or the two of you bleed... 113 00:11:38,565 --> 00:11:43,395 As long as I can destroy the two of you... As long as I can kill the two of you, 114 00:11:44,370 --> 00:11:46,370 I'm willing to do anything. 115 00:12:26,379 --> 00:12:28,249 The reporters are gone. 116 00:13:07,353 --> 00:13:08,523 Was it you? 117 00:13:10,189 --> 00:13:11,389 Did you... 118 00:13:12,625 --> 00:13:13,855 do this? 119 00:13:16,629 --> 00:13:17,629 Yes. 120 00:13:21,167 --> 00:13:22,997 What do you gain from this? 121 00:13:25,405 --> 00:13:27,165 What do you gain? 122 00:13:31,277 --> 00:13:32,607 Han Jae-hui. 123 00:13:36,115 --> 00:13:38,245 I only had one goal. 124 00:13:39,452 --> 00:13:41,452 To bring you down and take you with me. 125 00:13:41,821 --> 00:13:43,061 Shut up. 126 00:13:44,557 --> 00:13:46,287 Shut up, Ma-ru. 127 00:13:46,726 --> 00:13:48,326 At tomorrow's press conference... 128 00:13:49,529 --> 00:13:53,629 Your plan to say this was all some sort of conspiracy, 129 00:13:55,001 --> 00:13:58,101 that you'll find and punish whoever did this. 130 00:13:59,572 --> 00:14:01,312 I think you should cancel it. 131 00:14:02,241 --> 00:14:03,611 If you don't, 132 00:14:04,477 --> 00:14:07,807 I'll send more evidence to the press. Irrefutable evidence. 133 00:14:08,815 --> 00:14:09,815 You people... 134 00:14:11,484 --> 00:14:13,094 will really be screwed then. 135 00:14:13,186 --> 00:14:14,786 How dare you threaten us? 136 00:14:15,288 --> 00:14:16,818 Whom do you think we are? 137 00:14:16,889 --> 00:14:18,059 I thought... 138 00:14:19,258 --> 00:14:21,128 you liked Eun-gi. 139 00:14:22,862 --> 00:14:26,472 - You did this because-- - It was just out of guilt. 140 00:14:27,934 --> 00:14:29,744 I felt bad about what I did, 141 00:14:30,636 --> 00:14:32,436 and wanted to put her back... 142 00:14:33,439 --> 00:14:34,539 to her rightful place. 143 00:14:39,612 --> 00:14:41,082 Love... 144 00:14:42,715 --> 00:14:44,545 is what I gave you. 145 00:14:46,018 --> 00:14:47,218 That was love. 146 00:14:51,958 --> 00:14:53,488 Only after losing it, 147 00:14:54,394 --> 00:14:56,834 you realized how precious it was. 148 00:14:57,930 --> 00:15:00,570 The thing you regret dearly. 149 00:15:02,635 --> 00:15:04,635 The thing you want to get back... 150 00:15:05,938 --> 00:15:07,938 regardless of what it costs you. 151 00:15:11,244 --> 00:15:14,214 That's love, Jae-hui. 152 00:15:17,517 --> 00:15:19,347 Don't fall for his tricks. 153 00:15:20,620 --> 00:15:23,590 He doesn't love you. He loves Eun-gi. 154 00:15:25,925 --> 00:15:27,885 If I loved Eun-gi, 155 00:15:28,828 --> 00:15:30,798 why would I have done that? 156 00:15:31,898 --> 00:15:34,368 The wedding plans were going well. 157 00:15:35,234 --> 00:15:36,744 I'm not a moron. 158 00:15:40,840 --> 00:15:42,380 This completely ended it 159 00:15:42,842 --> 00:15:44,942 for me and Eun-gi. 160 00:15:51,317 --> 00:15:55,887 How long are you going to have him stay here? 161 00:15:58,524 --> 00:15:59,564 I'd like to have... 162 00:16:00,493 --> 00:16:02,903 an important and deep... 163 00:16:04,664 --> 00:16:06,804 conversation with you alone. 164 00:16:10,703 --> 00:16:12,713 Get a clue, will you? 165 00:16:13,339 --> 00:16:16,309 You should know to bow out by now. 166 00:17:20,239 --> 00:17:21,409 Ms. Seo. 167 00:17:22,208 --> 00:17:24,008 Are you still in the shower? 168 00:17:25,545 --> 00:17:26,645 Ms. Seo. 169 00:17:32,652 --> 00:17:33,622 Ms. Seo. 170 00:17:34,253 --> 00:17:35,863 Are you still in the shower? 171 00:17:36,522 --> 00:17:38,162 It's over an hour and a half-- 172 00:17:42,528 --> 00:17:43,528 Ms. Seo. 173 00:17:44,564 --> 00:17:45,574 Ms. Seo. 174 00:17:56,108 --> 00:17:58,738 Hello? This is room 1204. 175 00:18:54,367 --> 00:18:56,137 You should go in. 176 00:19:11,617 --> 00:19:12,647 Ms. Seo. 177 00:19:22,628 --> 00:19:23,628 Ms. Seo. 178 00:19:27,700 --> 00:19:28,700 Eun-gi. 179 00:19:38,978 --> 00:19:41,078 I couldn't hate him. 180 00:19:43,516 --> 00:19:44,746 Ma-ru. 181 00:19:47,887 --> 00:19:49,917 I should hate him 182 00:19:51,057 --> 00:19:53,957 and loathe him and despise him with all my heart. 183 00:19:57,463 --> 00:19:59,503 But regardless of how hard I tried, 184 00:20:01,200 --> 00:20:03,200 I couldn't hate him. 185 00:20:07,773 --> 00:20:10,283 I told myself he didn't love me. 186 00:20:12,912 --> 00:20:15,582 "He only felt sorry for me 187 00:20:17,817 --> 00:20:20,187 because he thinks he ruined my life. 188 00:20:20,653 --> 00:20:22,053 It's just guilt and pity. 189 00:20:24,156 --> 00:20:26,586 He didn't love me at all. 190 00:20:28,194 --> 00:20:31,204 He still loves Jae-hui, and no one else. 191 00:20:34,633 --> 00:20:36,743 He used me 192 00:20:37,236 --> 00:20:38,966 to get Jae-hui. 193 00:20:41,607 --> 00:20:45,747 He played a stupid girl who lost her memory." 194 00:20:49,215 --> 00:20:52,075 I kept brainwashing myself like that 195 00:20:53,486 --> 00:20:56,086 and kept yanking at my hair, but... 196 00:21:02,128 --> 00:21:04,128 I couldn't hate him. 197 00:21:07,333 --> 00:21:08,573 That's why... 198 00:21:10,035 --> 00:21:11,265 I did it. 199 00:21:13,305 --> 00:21:16,035 I thought that would end it all. 200 00:21:20,312 --> 00:21:22,082 If the whole world found out... 201 00:21:23,449 --> 00:21:25,789 about the three of us, 202 00:21:26,786 --> 00:21:30,286 I thought I could stop my ridiculous feelings 203 00:21:30,956 --> 00:21:32,956 for Ma-ru. That's why. 204 00:21:35,361 --> 00:21:37,731 Even if I changed my mind, 205 00:21:39,031 --> 00:21:43,401 and wanted to love him despite all that, saying it isn't a big deal, 206 00:21:44,937 --> 00:21:47,837 and made excuses for our love, 207 00:21:49,809 --> 00:21:51,909 at least everyone else in the world... 208 00:21:53,712 --> 00:21:55,482 would stop us. 209 00:21:59,852 --> 00:22:01,352 That's why I did it. 210 00:22:06,559 --> 00:22:08,089 I did the right thing, right? 211 00:22:10,362 --> 00:22:12,332 I was smart, wasn't I? 212 00:22:15,835 --> 00:22:17,465 My dad... 213 00:22:20,506 --> 00:22:23,136 will be at least a little pleased, won't he? 214 00:22:32,551 --> 00:22:34,291 But what do I do? 215 00:22:38,123 --> 00:22:39,493 I miss him. 216 00:22:43,429 --> 00:22:45,529 I miss him so much. 217 00:22:49,435 --> 00:22:52,365 I miss Ma-ru so badly. 218 00:22:55,407 --> 00:22:57,037 What should I do? 219 00:22:59,411 --> 00:23:01,111 What should I do? 220 00:23:28,240 --> 00:23:31,480 You did something extremely risky. 221 00:23:33,946 --> 00:23:37,176 Min-yeong will make you pay for what you did. 222 00:23:38,951 --> 00:23:40,321 Probably. 223 00:23:41,287 --> 00:23:44,357 He may even kill you. 224 00:23:45,257 --> 00:23:46,357 Right? 225 00:23:46,525 --> 00:23:47,485 Ma-ru. 226 00:23:51,163 --> 00:23:52,633 Stop talking about him. 227 00:23:53,632 --> 00:23:57,002 Can't we talk about you and me? 228 00:24:04,176 --> 00:24:05,976 The ice-cold Kang Ma-ru 229 00:24:06,812 --> 00:24:09,622 came here for you and wants you. 230 00:24:16,388 --> 00:24:18,258 Everyone knows about us anyway. 231 00:24:19,591 --> 00:24:23,501 Should we just say, "Screw it," and do it? 232 00:24:47,186 --> 00:24:49,016 I almost fell for it. 233 00:24:51,824 --> 00:24:54,294 I thought you really wanted me. 234 00:24:55,294 --> 00:24:57,964 I thought you really wanted to take me away. 235 00:25:00,699 --> 00:25:01,899 You don't think I do? 236 00:25:04,136 --> 00:25:05,596 I'm sorry, 237 00:25:07,106 --> 00:25:11,006 but I still know you better than you know yourself. 238 00:25:18,250 --> 00:25:19,350 Shit. 239 00:25:21,387 --> 00:25:23,217 You wanted to bring me down 240 00:25:24,490 --> 00:25:26,690 because of Eun-gi. 241 00:25:29,661 --> 00:25:31,301 You want to protect her 242 00:25:31,530 --> 00:25:33,970 even if it means you have to sell yourself to me. 243 00:25:35,734 --> 00:25:36,744 So? 244 00:25:39,638 --> 00:25:41,738 Are you interested in buying me? 245 00:25:47,646 --> 00:25:50,446 And if I am? Will you come to me? 246 00:25:51,617 --> 00:25:52,577 Sure. 247 00:25:53,786 --> 00:25:54,716 However, 248 00:25:56,388 --> 00:26:00,458 you have to let everything go and give everything back, 249 00:26:02,127 --> 00:26:04,627 and go with me to a world where Eun-gi doesn't exist, 250 00:26:05,364 --> 00:26:07,134 and disappear forever. 251 00:26:09,034 --> 00:26:10,204 Then I'll come running. 252 00:26:15,774 --> 00:26:17,114 Will you do that, 253 00:26:19,912 --> 00:26:20,852 Jae-hui? 254 00:27:53,539 --> 00:27:54,469 Come in. 255 00:28:01,480 --> 00:28:05,120 Madam Chairman, Ms. Seo is here. 256 00:28:05,951 --> 00:28:06,991 Who? 257 00:28:07,252 --> 00:28:10,862 She brought all her things and moved in. 258 00:28:37,416 --> 00:28:38,476 Eun-gi. 259 00:28:43,188 --> 00:28:45,718 You moved back in? 260 00:28:48,694 --> 00:28:49,764 Yes. 261 00:28:50,362 --> 00:28:53,232 I can't live with Ma-ru anymore. 262 00:28:55,167 --> 00:28:57,537 Good. I'm glad you came back. 263 00:28:59,204 --> 00:29:00,244 But... 264 00:29:01,640 --> 00:29:05,740 I didn't get a chance to explain everything to you yesterday. 265 00:29:07,879 --> 00:29:10,319 - Ma-ru and I-- - It's fine. 266 00:29:10,816 --> 00:29:12,346 You don't have to tell me. 267 00:29:12,451 --> 00:29:16,051 That jerk is the one who leaked it to the press. 268 00:29:18,991 --> 00:29:22,261 He wanted to ruin me for leaving him. 269 00:29:23,595 --> 00:29:25,155 He's like that. 270 00:29:25,864 --> 00:29:27,704 I tried to stop you from seeing him 271 00:29:28,033 --> 00:29:29,643 before you lost your memory, 272 00:29:29,735 --> 00:29:32,295 but you wouldn't listen to me. 273 00:29:34,640 --> 00:29:36,110 He's trash. 274 00:29:38,510 --> 00:29:40,880 Thank goodness you came back. 275 00:29:45,617 --> 00:29:47,447 Forget about that bastard, 276 00:29:52,190 --> 00:29:53,890 It's a lie. 277 00:29:55,661 --> 00:29:56,631 Eun-seok. 278 00:29:58,630 --> 00:30:01,030 What's wrong? Why are you crying? 279 00:30:01,099 --> 00:30:02,329 Didn't you go to kindergarten? 280 00:30:02,567 --> 00:30:06,307 You're a bad person. I hate you, Mommy. 281 00:30:11,310 --> 00:30:12,780 What happened? 282 00:30:12,844 --> 00:30:14,984 The thing is... 283 00:30:16,682 --> 00:30:18,552 Why is he crying? 284 00:30:20,852 --> 00:30:21,852 Well... 285 00:30:22,988 --> 00:30:24,488 The children heard about 286 00:30:24,923 --> 00:30:28,833 your relationship with Ms. Seo's fiance. 287 00:30:29,861 --> 00:30:31,901 I think they teased him about it. 288 00:30:33,365 --> 00:30:36,125 There are many reporters outside. 289 00:30:36,201 --> 00:30:39,201 You should leave through the back door. 290 00:30:46,945 --> 00:30:50,375 Reporters showed up at the wedding. It was mayhem. 291 00:30:50,882 --> 00:30:52,422 He's Kang Ma-ru, right? 292 00:31:19,578 --> 00:31:22,978 What were you doing in my office this early in the morning? 293 00:31:24,416 --> 00:31:26,486 There'll be an emergency board meeting soon. 294 00:31:27,252 --> 00:31:30,092 They plan to discuss the scandal 295 00:31:30,222 --> 00:31:32,292 involving you and Ma-ru. 296 00:31:33,058 --> 00:31:35,658 You must not admit any of it. 297 00:31:36,661 --> 00:31:38,661 I denied it to the reporters, too. 298 00:31:39,364 --> 00:31:42,704 I said we'll find the informant and press charges for defamation. 299 00:31:43,969 --> 00:31:47,609 The directors asked Ma-ru to attend the meeting as well, 300 00:31:47,672 --> 00:31:49,242 but I stopped that. 301 00:31:50,108 --> 00:31:53,008 We don't need him saying stupid things at the meeting. 302 00:31:55,580 --> 00:31:56,820 Fine. I understand. 303 00:32:02,220 --> 00:32:04,220 I'd like to think for a while. 304 00:32:04,356 --> 00:32:06,216 Would you leave me? 305 00:32:10,629 --> 00:32:12,729 What did you decide to do with Ma-ru? 306 00:32:15,600 --> 00:32:17,340 Are you going to leave Taesan and everything 307 00:32:17,803 --> 00:32:19,703 and go with him? 308 00:32:21,773 --> 00:32:23,843 Why must I tell you 309 00:32:24,209 --> 00:32:26,409 what I decided? 310 00:32:27,579 --> 00:32:30,079 That's a personal and private matter. 311 00:32:34,820 --> 00:32:36,620 You provoked me first. 312 00:32:38,523 --> 00:32:42,293 You asked me to be your man and to protect you. 313 00:32:43,962 --> 00:32:45,332 You provoked me first. 314 00:32:45,864 --> 00:32:49,034 - Mr. Ahn. - You're much higher than I am? 315 00:32:50,235 --> 00:32:52,165 Who got you this far? 316 00:32:53,305 --> 00:32:55,765 You should've rotted in jail for 30 years for murder. 317 00:32:56,842 --> 00:32:59,412 You were nothing but a disgusting prostitute's daughter, 318 00:32:59,478 --> 00:33:01,508 but I brought you this far. 319 00:33:04,182 --> 00:33:06,052 You can't go to Ma-ru. 320 00:33:08,186 --> 00:33:11,186 If you want to go to him, go after you die. 321 00:33:19,698 --> 00:33:20,868 You're mine. 322 00:33:22,200 --> 00:33:23,300 I gave up everything I had 323 00:33:23,368 --> 00:33:25,398 and came this far to have you. 324 00:33:26,838 --> 00:33:27,908 Min-yeong. 325 00:33:28,373 --> 00:33:29,673 Let's get married. 326 00:33:58,203 --> 00:33:59,843 Get those in the picture. 327 00:34:12,617 --> 00:34:14,117 He's got guts. 328 00:34:14,553 --> 00:34:17,393 He was seeing the chairman of Taesan? 329 00:34:17,856 --> 00:34:20,656 He almost became her son-in-law. Can you believe that? 330 00:34:20,992 --> 00:34:22,962 How could he show his face here? 331 00:34:23,228 --> 00:34:24,958 He was spotted at the wedding... 332 00:34:31,703 --> 00:34:33,003 Are you all right? 333 00:34:33,805 --> 00:34:34,905 As you can see. 334 00:34:41,446 --> 00:34:43,176 Why aren't you asking? 335 00:34:45,183 --> 00:34:48,853 - About what? - Why don't you ask how Eun-gi is doing, 336 00:34:48,920 --> 00:34:51,920 is she crying, is she having a tough time? 337 00:34:52,090 --> 00:34:53,090 Or, 338 00:34:53,725 --> 00:34:57,255 if she completely forgot about the likes of you 339 00:34:57,629 --> 00:34:59,929 and is doing just fine? 340 00:35:02,167 --> 00:35:03,367 Aren't you curious? 341 00:35:06,805 --> 00:35:07,905 Aren't you? 342 00:35:09,908 --> 00:35:11,008 I am. 343 00:35:13,378 --> 00:35:14,478 I am, 344 00:35:15,180 --> 00:35:16,410 but I won't ask. 345 00:35:16,982 --> 00:35:18,052 Why not? 346 00:35:18,383 --> 00:35:21,393 If she forgot all about me and is doing just fine, 347 00:35:21,720 --> 00:35:23,090 I'd be hurt. 348 00:35:30,462 --> 00:35:32,062 The same for the opposite, too. 349 00:35:33,031 --> 00:35:36,401 You should still ask. The answer might surprise you. 350 00:35:38,436 --> 00:35:39,566 No, thanks. 351 00:35:40,939 --> 00:35:43,339 I have some things to take care of. I should go. 352 00:36:02,260 --> 00:36:09,030 SENIOR MANAGER OF PLANNING AND COORDINATION, KANG MA-RU 353 00:36:29,788 --> 00:36:32,788 EUN-GI 354 00:36:45,003 --> 00:36:47,373 BLOCKED NUMBER 355 00:36:53,645 --> 00:36:54,805 Hello? 356 00:37:01,219 --> 00:37:02,219 Hello? 357 00:37:07,125 --> 00:37:08,225 Hello? 358 00:37:11,563 --> 00:37:12,663 Hello? 359 00:37:18,269 --> 00:37:19,399 It's Eun-gi. 360 00:37:34,319 --> 00:37:35,319 Hi. 361 00:37:39,958 --> 00:37:40,888 Hi. 362 00:37:43,294 --> 00:37:45,504 Did you have a nice lunch? 363 00:37:46,664 --> 00:37:48,334 Did you sleep well? 364 00:37:50,368 --> 00:37:51,468 What about you? 365 00:37:53,805 --> 00:37:55,165 Did you sleep well? 366 00:37:56,708 --> 00:37:58,138 Are you all right? 367 00:38:00,145 --> 00:38:01,505 Are you having a hard time? 368 00:38:03,014 --> 00:38:03,924 I'm having... 369 00:38:05,316 --> 00:38:06,576 a hard time. 370 00:38:10,355 --> 00:38:13,415 You had a fever that day. 371 00:38:15,627 --> 00:38:17,357 Did you catch a cold 372 00:38:18,463 --> 00:38:19,903 in that thin wedding dress? 373 00:38:23,067 --> 00:38:25,767 I wish you weren't having a tough time. 374 00:38:27,539 --> 00:38:31,439 I wish you weren't having a tough time because of me. 375 00:38:36,981 --> 00:38:38,181 I miss you, 376 00:38:39,584 --> 00:38:40,624 Eun-gi. 377 00:38:57,101 --> 00:38:58,271 I miss you, 378 00:39:01,639 --> 00:39:02,969 Eun-gi. 379 00:39:17,856 --> 00:39:20,426 Please call me again tomorrow. 380 00:39:22,760 --> 00:39:23,860 I'll be waiting... 381 00:39:25,363 --> 00:39:26,663 for your call. 382 00:39:41,880 --> 00:39:44,020 When is Ma-ru coming home? 383 00:39:45,149 --> 00:39:47,019 I don't know. Why? 384 00:39:49,354 --> 00:39:52,824 I have to talk to him today. 385 00:39:53,892 --> 00:39:56,362 It sure is hard to see him. 386 00:39:58,863 --> 00:40:01,173 - Dinner's ready. - It is? 387 00:40:04,736 --> 00:40:07,206 Wow, it's beef soup. 388 00:40:07,272 --> 00:40:08,272 Yes. 389 00:40:10,074 --> 00:40:12,484 Is the beef in here 390 00:40:12,710 --> 00:40:14,250 domestic or imported? 391 00:40:14,312 --> 00:40:16,652 - Domestic. - What grade is it? 392 00:40:17,448 --> 00:40:19,578 Grade? What's that? 393 00:40:20,885 --> 00:40:22,245 You know. 394 00:40:22,587 --> 00:40:26,217 The letter the butcher has in front on the label. 395 00:40:26,324 --> 00:40:28,394 Did you go to school? 396 00:40:31,162 --> 00:40:33,902 I don't know about any letter. 397 00:40:34,999 --> 00:40:37,939 I don't eat meat that's less than grade A. 398 00:40:39,237 --> 00:40:40,837 Give me some milk instead. 399 00:40:41,773 --> 00:40:43,473 Oh, milk... 400 00:40:46,911 --> 00:40:48,681 I have to go to the bathroom. 401 00:40:49,414 --> 00:40:50,824 Give him the milk. 402 00:40:53,584 --> 00:40:57,064 - What is this? Ma-ru with a question mark? - Hey. 403 00:40:58,323 --> 00:41:01,133 Why are you looking at my stuff? 404 00:41:01,559 --> 00:41:03,959 What does that mean? Ma-ru plus a question mark? 405 00:41:04,128 --> 00:41:05,528 Whatever. 406 00:41:06,197 --> 00:41:09,767 Do you mean Ma-ru as in our Ma-ru? 407 00:41:09,934 --> 00:41:11,444 He's not the only Ma-ru! 408 00:41:11,502 --> 00:41:13,742 There are plenty of other Ma-rus in the world. 409 00:41:14,572 --> 00:41:15,672 Just give me some milk. 410 00:41:17,275 --> 00:41:20,205 - We don't have any. - Shit! Forget it. I won't eat! 411 00:41:28,519 --> 00:41:29,749 Ma-ru with a question mark? 412 00:42:05,156 --> 00:42:06,756 You can't go to Ma-ru. 413 00:42:09,127 --> 00:42:12,257 If you want to go to him, go after you die. 414 00:42:16,300 --> 00:42:17,440 You're mine. 415 00:42:18,870 --> 00:42:22,240 I gave up everything I had and came this far to have you. 416 00:42:39,924 --> 00:42:41,934 Are you interested in buying me? 417 00:42:42,260 --> 00:42:44,700 And if I am? Will you come to me? 418 00:42:45,463 --> 00:42:46,563 Sure. 419 00:42:47,131 --> 00:42:51,141 However, you have to let everything go 420 00:42:51,436 --> 00:42:54,206 and give everything back, 421 00:42:55,740 --> 00:42:58,140 and go with me to a world where Eun-gi doesn't exist, 422 00:42:58,910 --> 00:43:00,810 and disappear forever. 423 00:43:02,580 --> 00:43:03,880 Then I'll come running. 424 00:43:09,387 --> 00:43:10,617 Will you do that, 425 00:43:13,458 --> 00:43:14,428 Jae-hui? 426 00:43:30,541 --> 00:43:31,511 Come in. 427 00:43:39,817 --> 00:43:42,047 I asked just in case, 428 00:43:42,286 --> 00:43:46,156 and they said you were still here, working late. 429 00:43:48,726 --> 00:43:51,196 - Did you drink? - Yeah. 430 00:43:52,530 --> 00:43:56,470 Have a drink with me, Ma-ru. 431 00:44:24,028 --> 00:44:25,858 You can't drink at the office. 432 00:44:27,798 --> 00:44:31,438 It's all right. Everyone went home. 433 00:44:33,871 --> 00:44:37,241 It won't be a problem if you don't tell anyone. 434 00:44:37,708 --> 00:44:41,108 Especially... not to Mr. Ahn. 435 00:44:51,889 --> 00:44:53,619 People... 436 00:44:55,293 --> 00:44:59,433 People are so... lacking and foolish. 437 00:45:00,598 --> 00:45:05,268 When they're young, they waste their health and youth 438 00:45:05,870 --> 00:45:08,510 for money and power. 439 00:45:09,307 --> 00:45:11,177 When they get old and sick, 440 00:45:11,776 --> 00:45:15,106 and finally have the money and power, 441 00:45:16,113 --> 00:45:18,923 they use all the money and power 442 00:45:19,283 --> 00:45:23,193 they worked so hard to gather to recover their health and youth. 443 00:45:28,359 --> 00:45:30,429 They're such morons, aren't they? 444 00:45:52,917 --> 00:45:54,217 Jae-sik. 445 00:45:57,555 --> 00:45:59,655 Be sure to stop me. 446 00:46:01,058 --> 00:46:02,228 I'm going... 447 00:46:03,461 --> 00:46:06,131 to give up everything I have 448 00:46:07,565 --> 00:46:10,795 for someone I abandoned. 449 00:46:12,970 --> 00:46:14,670 If I say... 450 00:46:16,407 --> 00:46:18,277 If I say something crazy like that 451 00:46:18,843 --> 00:46:20,583 just to have him, 452 00:46:21,512 --> 00:46:25,222 shut my mouth and strangle me. 453 00:46:27,518 --> 00:46:31,688 If I act stubborn and don't listen to you, 454 00:46:33,090 --> 00:46:35,490 put me in a mental hospital. 455 00:46:37,161 --> 00:46:39,701 Put a lock on my mouth. 456 00:46:41,766 --> 00:46:44,396 Don't let me out into the world. 457 00:46:46,170 --> 00:46:48,210 Be sure to stop me, 458 00:46:49,840 --> 00:46:51,410 got it, Jae-sik? 459 00:46:55,579 --> 00:46:57,079 I didn't drink. 460 00:46:57,682 --> 00:46:59,222 I'm not drunk! 461 00:46:59,784 --> 00:47:01,494 I'm not crazy! 462 00:47:09,560 --> 00:47:13,230 I see. Mr. Kim helped Jae-hui establish her slush fund. 463 00:47:13,331 --> 00:47:14,171 Yes. 464 00:47:14,231 --> 00:47:17,871 That's why you were framed for embezzlement. 465 00:47:18,636 --> 00:47:21,036 The investigation was suddenly stopped. 466 00:47:21,105 --> 00:47:23,365 I think Chairman Han was behind it. 467 00:47:23,441 --> 00:47:25,681 Because she's behind the slush fund. 468 00:47:26,711 --> 00:47:29,611 Because she'll be in danger 469 00:47:30,281 --> 00:47:31,481 if they dig and investigate. 470 00:47:40,658 --> 00:47:41,488 Yes. 471 00:47:54,338 --> 00:47:55,708 Eun-gi. 472 00:47:56,807 --> 00:47:58,337 You're still up. 473 00:48:03,481 --> 00:48:04,451 Yes. 474 00:48:05,516 --> 00:48:07,746 Why did you drink so much? 475 00:48:09,120 --> 00:48:10,120 Just... 476 00:48:11,222 --> 00:48:13,422 I was just in a good mood. 477 00:48:16,460 --> 00:48:19,700 Should we have another drink? 478 00:48:21,632 --> 00:48:22,732 Ma-ru. 479 00:48:23,167 --> 00:48:25,837 Let's have just one more drink. 480 00:48:29,740 --> 00:48:31,380 Where is her room? 481 00:48:31,776 --> 00:48:32,706 This way. 482 00:48:32,777 --> 00:48:36,347 What? Let's have another drink. 483 00:48:39,617 --> 00:48:42,417 I'm sure it's been a while since you two saw each other. 484 00:48:44,688 --> 00:48:47,928 We have a lot to talk about. 485 00:48:50,928 --> 00:48:52,028 Let's go. 486 00:49:24,795 --> 00:49:26,025 I regret it. 487 00:49:28,399 --> 00:49:29,469 Ma-ru. 488 00:49:37,608 --> 00:49:38,878 I regret it. 489 00:49:44,482 --> 00:49:45,582 I regret it... 490 00:49:46,784 --> 00:49:47,754 so much. 491 00:51:03,394 --> 00:51:04,604 So this is where you were. 492 00:51:06,530 --> 00:51:07,500 Yeah. 493 00:51:10,901 --> 00:51:12,101 Are you doing well? 494 00:51:13,904 --> 00:51:14,844 Yeah. 495 00:51:15,873 --> 00:51:17,143 Did you eat? 496 00:51:18,509 --> 00:51:19,379 Yeah. 497 00:51:21,245 --> 00:51:22,675 Did you sleep well? 498 00:51:26,083 --> 00:51:27,083 Yeah. 499 00:51:29,486 --> 00:51:31,016 You're not sick, right? 500 00:51:33,257 --> 00:51:34,117 Yeah. 501 00:51:38,195 --> 00:51:39,995 Is "yeah" all you can say? 502 00:51:47,838 --> 00:51:49,738 So this is what your room looks like. 503 00:51:51,775 --> 00:51:53,405 It must have been hard 504 00:51:54,144 --> 00:51:57,754 to live in such a small room with Choco after having such a big room. 505 00:52:07,958 --> 00:52:09,428 Don't you have anything to say? 506 00:52:23,507 --> 00:52:24,807 I'll go then. 507 00:53:22,132 --> 00:53:25,402 MA-RU 508 00:53:34,311 --> 00:53:35,711 Is this the only place... 509 00:53:38,115 --> 00:53:39,515 you could stay? 510 00:53:45,222 --> 00:53:47,092 You look terrible. 511 00:53:49,526 --> 00:53:51,596 It was painful to see you like that. 512 00:53:58,402 --> 00:53:59,502 Doesn't Jae-hui... 513 00:54:01,004 --> 00:54:02,314 feed you? 514 00:54:05,275 --> 00:54:07,035 Does she bully and abuse you? 515 00:54:15,919 --> 00:54:17,149 I really go now. 516 00:54:19,656 --> 00:54:20,616 Take care. 517 00:54:23,827 --> 00:54:24,857 Good night. 518 00:54:36,340 --> 00:54:40,280 I was happy I got to see you. 519 00:54:44,681 --> 00:54:45,721 Bye. 520 00:55:01,665 --> 00:55:03,965 What are you doing? Get out of the way. 521 00:55:04,301 --> 00:55:06,241 No. I won't move. 522 00:55:06,403 --> 00:55:08,613 I won't budge until you go to the hospital. 523 00:55:12,409 --> 00:55:14,079 I have to get to work. 524 00:55:15,779 --> 00:55:17,179 Who cares about work? 525 00:55:18,148 --> 00:55:19,148 I was... 526 00:55:20,150 --> 00:55:23,320 going to drag you to the hospital after the wedding. 527 00:55:23,954 --> 00:55:25,464 The wedding fell through anyway. 528 00:55:26,323 --> 00:55:28,793 There's no reason you can't go. Let's go. 529 00:55:28,959 --> 00:55:29,989 Hey, Jae-gil. 530 00:55:30,060 --> 00:55:32,200 If you're worried something may go wrong 531 00:55:32,896 --> 00:55:34,426 during surgery, don't worry. 532 00:55:35,999 --> 00:55:37,399 If you die on the table, 533 00:55:38,402 --> 00:55:41,042 I'll take care of Choco for the rest of my life. 534 00:55:41,939 --> 00:55:44,369 If you become paralyzed or something, 535 00:55:45,642 --> 00:55:49,112 I'll take care of you for the rest of my life. 536 00:55:51,715 --> 00:55:53,715 So don't worry and get the surgery. 537 00:55:57,154 --> 00:55:58,764 Let's get surgery, you punk. 538 00:56:04,294 --> 00:56:06,934 Anyway, I'm prepared to die right here, 539 00:56:06,997 --> 00:56:08,967 so if you want to go to work that badly, 540 00:56:09,700 --> 00:56:11,070 step on me and go. 541 00:56:13,937 --> 00:56:15,537 Ma-ru, are you-- 542 00:56:16,974 --> 00:56:18,684 Why is he down here? 543 00:56:20,043 --> 00:56:21,013 I don't know. 544 00:56:21,545 --> 00:56:23,145 He wants me to step on him. 545 00:56:28,652 --> 00:56:30,092 - See you. - Bye. 546 00:56:31,288 --> 00:56:32,288 Ma-ru. 547 00:56:37,494 --> 00:56:38,764 That idiot. 548 00:56:39,029 --> 00:56:41,669 Why did you want him to step on you? You're so frail. 549 00:56:42,399 --> 00:56:44,029 You're not a doormat. 550 00:56:44,534 --> 00:56:45,504 I'm so upset. 551 00:56:47,671 --> 00:56:49,611 I'm so upset, it's killing me. 552 00:57:18,201 --> 00:57:19,301 Yesterday. 553 00:57:20,570 --> 00:57:22,070 Mr. Kang. 554 00:57:22,239 --> 00:57:23,169 Yes? 555 00:57:23,974 --> 00:57:25,744 Did he see Eun-gi? 556 00:57:26,543 --> 00:57:28,783 I think so. 557 00:57:29,212 --> 00:57:30,352 For how long? 558 00:57:31,315 --> 00:57:32,545 I don't know. 559 00:57:33,583 --> 00:57:35,153 When he came out, 560 00:57:35,585 --> 00:57:37,545 he stood there staring at her door for a while 561 00:57:38,422 --> 00:57:41,062 and couldn't seem to leave. 562 00:57:44,795 --> 00:57:45,995 What about Eun-gi? 563 00:57:48,098 --> 00:57:51,068 I'm investigating my dad's death again. 564 00:57:52,502 --> 00:57:54,942 There are a few suspicious matters. 565 00:57:55,605 --> 00:57:57,935 And some people are saying 566 00:57:58,375 --> 00:57:59,875 that he was murdered. 567 00:58:03,480 --> 00:58:04,410 Yes. 568 00:58:04,581 --> 00:58:08,451 The housekeeper said Min-yeong and Jae-hui 569 00:58:09,119 --> 00:58:12,559 arrived at the house around the same time. 570 00:58:15,492 --> 00:58:17,492 Do you think that was a coincidence? 571 00:58:22,933 --> 00:58:26,443 That video of Min-yeong and Jae-hui that you showed me 572 00:58:27,437 --> 00:58:30,067 to expose their relationship... 573 00:58:31,541 --> 00:58:33,811 My dad didn't know about it, right? 574 00:58:38,148 --> 00:58:39,478 He didn't, right? 575 00:58:45,489 --> 00:58:46,789 He knew. 576 00:58:48,725 --> 00:58:51,525 What? My dad knew? 577 00:58:52,095 --> 00:58:53,555 He knew about them 578 00:58:54,064 --> 00:58:56,634 and their illegal acts... 579 00:58:57,734 --> 00:59:00,074 before I could tell him. 580 00:59:04,975 --> 00:59:06,435 He found out... 581 00:59:09,980 --> 00:59:12,720 he was betrayed by the people he trusted 582 00:59:13,483 --> 00:59:15,893 when he was in that condition? 583 00:59:17,521 --> 00:59:21,261 He was planning to kick them both out. 584 00:59:22,793 --> 00:59:24,563 He instructed me 585 00:59:25,862 --> 00:59:27,132 to execute that plan discreetly. 586 00:59:27,497 --> 00:59:29,297 You kept that important fact from me 587 00:59:29,966 --> 00:59:31,936 all this time? 588 00:59:33,503 --> 00:59:36,673 Why didn't you tell me? What were you thinking? 589 00:59:39,609 --> 00:59:41,139 Is that what you said 590 00:59:41,878 --> 00:59:43,908 you'd tell me when I got my memory back? 591 00:59:47,851 --> 00:59:50,621 Is there anything else you're hiding? 592 00:59:54,224 --> 00:59:55,434 Tell me. 593 00:59:56,159 --> 00:59:57,659 Tell me everything! 594 01:00:13,710 --> 01:00:14,680 Sir! 595 01:00:15,846 --> 01:00:16,876 Sir. 596 01:00:18,682 --> 01:00:19,952 He's going to die anyway. 597 01:00:20,750 --> 01:00:23,190 It's just happening a few months sooner. 598 01:00:27,224 --> 01:00:30,464 I recorded everything you two said on my phone. 599 01:00:30,527 --> 01:00:34,297 I'm taking this to the police right now. 600 01:00:34,664 --> 01:00:35,674 Go ahead. 601 01:00:37,834 --> 01:00:39,174 Go to the police. 602 01:00:42,772 --> 01:00:46,642 There's something else you should take with you to the police. 603 01:00:49,613 --> 01:00:51,623 It's proof that your dad, Park Young-pyo, 604 01:00:51,681 --> 01:00:53,751 ordered the car accident 605 01:00:54,284 --> 01:00:56,854 in which Eun-gi's mother died. 606 01:01:11,001 --> 01:01:16,441 SENIOR MANAGER OF PLANNING AND COORDINATION, KANG MA-RU 607 01:01:16,606 --> 01:01:17,536 Come in. 608 01:01:21,411 --> 01:01:22,351 How may I help you? 609 01:01:23,513 --> 01:01:25,783 I have something to tell you. 610 01:01:28,451 --> 01:01:31,291 - Okay. Let's talk while we eat. - No. 611 01:01:33,456 --> 01:01:35,786 It's important. I'd like to talk here. 612 01:01:36,660 --> 01:01:39,960 I might change my mind if you give me too much time. 613 01:01:57,981 --> 01:01:59,081 Your memory 614 01:01:59,983 --> 01:02:02,693 plays games on you. 615 01:02:39,623 --> 01:02:40,793 Your memory 616 01:02:41,925 --> 01:02:46,055 embellishes and fades endlessly. 617 01:02:58,642 --> 01:03:00,012 But... 618 01:03:01,077 --> 01:03:02,877 is my memory whole? 619 01:03:06,483 --> 01:03:07,753 Can I... 620 01:03:09,352 --> 01:03:10,952 trust my memory? 621 01:03:13,790 --> 01:03:15,560 What did I see... 622 01:03:17,260 --> 01:03:18,800 that day? 40902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.