Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,929 --> 00:00:30,929
Where did you go instead of coming to me?
2
00:00:32,099 --> 00:00:33,699
This is the conclusion you made?
3
00:00:34,101 --> 00:00:35,601
Where did you go?
4
00:00:39,039 --> 00:00:40,409
What did you just say?
5
00:00:41,542 --> 00:00:43,782
It was Ms. Seo's idea
6
00:00:44,011 --> 00:00:46,181
to leak to the press
about the relationship...
7
00:00:48,115 --> 00:00:49,975
between the chairman, Ma-ru, and her.
8
00:00:51,351 --> 00:00:54,891
You're saying Ms. Seo was behind
what happened today?
9
00:00:56,857 --> 00:00:59,787
I tried to stop her, but...
10
00:01:02,896 --> 00:01:04,056
No way.
11
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
No way.
12
00:01:08,135 --> 00:01:09,665
I know everything.
13
00:01:11,238 --> 00:01:12,268
I know...
14
00:01:14,608 --> 00:01:16,078
you got your memory back.
15
00:01:20,213 --> 00:01:21,983
I know you remember...
16
00:01:23,817 --> 00:01:26,347
what kind of a person I am
and everything about me.
17
00:02:00,287 --> 00:02:01,817
How long have you known...
18
00:02:03,357 --> 00:02:05,287
that I got my memory back?
19
00:02:09,529 --> 00:02:11,529
Why didn't you say anything?
20
00:02:14,134 --> 00:02:15,644
I was going to take...
21
00:02:17,170 --> 00:02:18,410
whatever you did to me.
22
00:02:21,775 --> 00:02:24,205
Then you should have come to the wedding.
23
00:02:24,277 --> 00:02:26,077
I couldn't go along...
24
00:02:28,148 --> 00:02:29,648
with your method of revenge.
25
00:02:31,551 --> 00:02:32,521
Why not?
26
00:02:32,786 --> 00:02:35,956
If you were planning to stab someone,
it should be me and Jae-hui.
27
00:02:36,857 --> 00:02:38,487
Why are you stabbing yourself, too?
28
00:02:40,460 --> 00:02:42,300
Stab only the people you hate,
29
00:02:42,996 --> 00:02:44,866
the people you wanted to kill.
30
00:02:45,132 --> 00:02:47,172
Why are you seeking revenge
that hurts you, too?
31
00:02:47,567 --> 00:02:49,367
Should I be touched by your concern?
32
00:02:49,436 --> 00:02:51,666
You could have thought of a way
33
00:02:51,805 --> 00:02:54,165
to ruin Jae-hui and me, and not yourself,
34
00:02:55,609 --> 00:02:57,079
if you tried hard enough.
35
00:02:59,479 --> 00:03:01,349
You're smart enough to do that.
36
00:03:02,683 --> 00:03:04,893
My dad died while I was too busy
37
00:03:05,619 --> 00:03:07,719
being obsessed with you.
38
00:03:10,090 --> 00:03:11,730
I've lost my mind.
39
00:03:12,459 --> 00:03:14,129
I don't care about anything.
40
00:03:16,129 --> 00:03:18,569
Whether I stab myself
or stab the two of you,
41
00:03:18,699 --> 00:03:21,269
whether I bleed or the two of you bleed...
42
00:03:22,202 --> 00:03:24,442
As long as I can destroy the two of you...
43
00:03:25,172 --> 00:03:27,072
As long as I can kill the two of you,
44
00:03:28,608 --> 00:03:30,838
I'm willing to do anything.
45
00:03:32,979 --> 00:03:34,109
That's just...
46
00:03:35,682 --> 00:03:36,982
the way I am.
47
00:03:40,721 --> 00:03:42,361
Run away if you're afraid.
48
00:03:43,356 --> 00:03:44,886
Run away if you're scared.
49
00:03:47,227 --> 00:03:50,457
At least you felt some guilt,
50
00:03:51,331 --> 00:03:53,731
so you fed me and gave me
a place to sleep,
51
00:03:55,202 --> 00:03:56,372
and pitied me.
52
00:03:57,838 --> 00:03:59,638
Considering the times we spent together,
53
00:04:01,875 --> 00:04:04,435
I should give you a chance as well.
54
00:04:07,214 --> 00:04:09,354
I'll let you go just this once.
55
00:04:10,851 --> 00:04:11,991
Run away,
56
00:04:13,086 --> 00:04:14,116
Ma-ru.
57
00:04:21,061 --> 00:04:23,161
I'm done talking now.
58
00:04:25,332 --> 00:04:26,932
Do you want to say anything?
59
00:04:30,504 --> 00:04:31,404
No.
60
00:04:36,109 --> 00:04:37,339
I'm sure you have nothing to say.
61
00:04:38,845 --> 00:04:40,305
I'm sure you don't.
62
00:04:42,249 --> 00:04:43,579
You'd have no conscience...
63
00:04:44,885 --> 00:04:46,245
if you did.
64
00:04:52,359 --> 00:04:55,229
Would you call Joon-ha for me?
65
00:04:56,263 --> 00:04:57,263
Ask him...
66
00:04:59,499 --> 00:05:01,169
to come and get me.
67
00:06:14,708 --> 00:06:16,008
Where should I take you?
68
00:06:16,910 --> 00:06:18,110
Anywhere.
69
00:06:21,047 --> 00:06:23,147
Anywhere but Ma-ru's place.
70
00:06:52,279 --> 00:06:53,609
What will you do
71
00:06:53,880 --> 00:06:56,680
if I'm the bad person
you saw in your dream?
72
00:07:01,922 --> 00:07:03,492
I wouldn't forgive you.
73
00:07:05,859 --> 00:07:08,799
I left my father to choose you.
74
00:07:16,636 --> 00:07:17,636
Why are you laughing?
75
00:07:21,041 --> 00:07:22,381
Why are you laughing?
76
00:07:24,144 --> 00:07:25,314
Because I'm relieved.
77
00:07:26,413 --> 00:07:27,253
What?
78
00:07:28,481 --> 00:07:29,681
Be sure to do that.
79
00:07:30,984 --> 00:07:33,624
Don't forget. Don't get weak.
80
00:07:33,687 --> 00:07:35,087
Don't go easy on me.
81
00:07:35,922 --> 00:07:37,422
Be sure to do that.
82
00:08:20,033 --> 00:08:21,233
Good night.
83
00:08:24,104 --> 00:08:25,344
Just a minute.
84
00:08:28,842 --> 00:08:30,082
Don't go.
85
00:08:34,581 --> 00:08:35,821
I feel like...
86
00:08:37,017 --> 00:08:39,417
I'll do something terrible.
87
00:08:42,389 --> 00:08:45,559
I don't think I'll be able to handle it.
88
00:08:47,994 --> 00:08:50,134
Please stay and protect me...
89
00:08:51,631 --> 00:08:52,871
tonight.
90
00:09:04,277 --> 00:09:07,207
Eun-gi really isn't coming?
91
00:09:10,150 --> 00:09:11,120
No.
92
00:09:15,889 --> 00:09:17,859
Still. What's the rush?
93
00:09:17,924 --> 00:09:20,434
It's not like we're going
to sell her things.
94
00:09:21,895 --> 00:09:23,825
You could take them tomorrow.
95
00:09:24,964 --> 00:09:26,304
She must hate us all.
96
00:09:28,134 --> 00:09:30,704
She can't trust us.
She probably doesn't want to see us.
97
00:09:32,572 --> 00:09:34,472
I'd feel the same way if I were her.
98
00:09:42,182 --> 00:09:45,592
Could you give this to her?
99
00:09:47,587 --> 00:09:49,617
She said it was pretty.
100
00:09:52,025 --> 00:09:53,255
I will.
101
00:10:15,415 --> 00:10:16,915
Ms. Seo asked me
102
00:10:17,584 --> 00:10:20,294
to pack her things and bring them to her.
103
00:10:22,822 --> 00:10:23,822
Okay.
104
00:10:43,409 --> 00:10:44,479
Ma-ru.
105
00:10:45,311 --> 00:10:46,511
Want a drink?
106
00:10:46,980 --> 00:10:49,320
No, I'm going to eat.
107
00:10:51,184 --> 00:10:54,594
Choco, can you fix me something to eat?
108
00:11:18,111 --> 00:11:20,351
My dad died while I was too busy
109
00:11:21,247 --> 00:11:23,317
being obsessed with you.
110
00:11:25,451 --> 00:11:28,191
I've lost my mind.
I don't care about anything.
111
00:11:31,357 --> 00:11:33,657
Whether I stab myself
or stab the two of you,
112
00:11:34,460 --> 00:11:37,300
whether I bleed or the two of you bleed...
113
00:11:38,565 --> 00:11:43,395
As long as I can destroy the two of you...
As long as I can kill the two of you,
114
00:11:44,370 --> 00:11:46,370
I'm willing to do anything.
115
00:12:26,379 --> 00:12:28,249
The reporters are gone.
116
00:13:07,353 --> 00:13:08,523
Was it you?
117
00:13:10,189 --> 00:13:11,389
Did you...
118
00:13:12,625 --> 00:13:13,855
do this?
119
00:13:16,629 --> 00:13:17,629
Yes.
120
00:13:21,167 --> 00:13:22,997
What do you gain from this?
121
00:13:25,405 --> 00:13:27,165
What do you gain?
122
00:13:31,277 --> 00:13:32,607
Han Jae-hui.
123
00:13:36,115 --> 00:13:38,245
I only had one goal.
124
00:13:39,452 --> 00:13:41,452
To bring you down and take you with me.
125
00:13:41,821 --> 00:13:43,061
Shut up.
126
00:13:44,557 --> 00:13:46,287
Shut up, Ma-ru.
127
00:13:46,726 --> 00:13:48,326
At tomorrow's press conference...
128
00:13:49,529 --> 00:13:53,629
Your plan to say this was
all some sort of conspiracy,
129
00:13:55,001 --> 00:13:58,101
that you'll find and punish
whoever did this.
130
00:13:59,572 --> 00:14:01,312
I think you should cancel it.
131
00:14:02,241 --> 00:14:03,611
If you don't,
132
00:14:04,477 --> 00:14:07,807
I'll send more evidence to the press.
Irrefutable evidence.
133
00:14:08,815 --> 00:14:09,815
You people...
134
00:14:11,484 --> 00:14:13,094
will really be screwed then.
135
00:14:13,186 --> 00:14:14,786
How dare you threaten us?
136
00:14:15,288 --> 00:14:16,818
Whom do you think we are?
137
00:14:16,889 --> 00:14:18,059
I thought...
138
00:14:19,258 --> 00:14:21,128
you liked Eun-gi.
139
00:14:22,862 --> 00:14:26,472
- You did this because--
- It was just out of guilt.
140
00:14:27,934 --> 00:14:29,744
I felt bad about what I did,
141
00:14:30,636 --> 00:14:32,436
and wanted to put her back...
142
00:14:33,439 --> 00:14:34,539
to her rightful place.
143
00:14:39,612 --> 00:14:41,082
Love...
144
00:14:42,715 --> 00:14:44,545
is what I gave you.
145
00:14:46,018 --> 00:14:47,218
That was love.
146
00:14:51,958 --> 00:14:53,488
Only after losing it,
147
00:14:54,394 --> 00:14:56,834
you realized how precious it was.
148
00:14:57,930 --> 00:15:00,570
The thing you regret dearly.
149
00:15:02,635 --> 00:15:04,635
The thing you want to get back...
150
00:15:05,938 --> 00:15:07,938
regardless of what it costs you.
151
00:15:11,244 --> 00:15:14,214
That's love, Jae-hui.
152
00:15:17,517 --> 00:15:19,347
Don't fall for his tricks.
153
00:15:20,620 --> 00:15:23,590
He doesn't love you. He loves Eun-gi.
154
00:15:25,925 --> 00:15:27,885
If I loved Eun-gi,
155
00:15:28,828 --> 00:15:30,798
why would I have done that?
156
00:15:31,898 --> 00:15:34,368
The wedding plans were going well.
157
00:15:35,234 --> 00:15:36,744
I'm not a moron.
158
00:15:40,840 --> 00:15:42,380
This completely ended it
159
00:15:42,842 --> 00:15:44,942
for me and Eun-gi.
160
00:15:51,317 --> 00:15:55,887
How long are you going to
have him stay here?
161
00:15:58,524 --> 00:15:59,564
I'd like to have...
162
00:16:00,493 --> 00:16:02,903
an important and deep...
163
00:16:04,664 --> 00:16:06,804
conversation with you alone.
164
00:16:10,703 --> 00:16:12,713
Get a clue, will you?
165
00:16:13,339 --> 00:16:16,309
You should know to bow out by now.
166
00:17:20,239 --> 00:17:21,409
Ms. Seo.
167
00:17:22,208 --> 00:17:24,008
Are you still in the shower?
168
00:17:25,545 --> 00:17:26,645
Ms. Seo.
169
00:17:32,652 --> 00:17:33,622
Ms. Seo.
170
00:17:34,253 --> 00:17:35,863
Are you still in the shower?
171
00:17:36,522 --> 00:17:38,162
It's over an hour and a half--
172
00:17:42,528 --> 00:17:43,528
Ms. Seo.
173
00:17:44,564 --> 00:17:45,574
Ms. Seo.
174
00:17:56,108 --> 00:17:58,738
Hello? This is room 1204.
175
00:18:54,367 --> 00:18:56,137
You should go in.
176
00:19:11,617 --> 00:19:12,647
Ms. Seo.
177
00:19:22,628 --> 00:19:23,628
Ms. Seo.
178
00:19:27,700 --> 00:19:28,700
Eun-gi.
179
00:19:38,978 --> 00:19:41,078
I couldn't hate him.
180
00:19:43,516 --> 00:19:44,746
Ma-ru.
181
00:19:47,887 --> 00:19:49,917
I should hate him
182
00:19:51,057 --> 00:19:53,957
and loathe him and despise him
with all my heart.
183
00:19:57,463 --> 00:19:59,503
But regardless of how hard I tried,
184
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
I couldn't hate him.
185
00:20:07,773 --> 00:20:10,283
I told myself he didn't love me.
186
00:20:12,912 --> 00:20:15,582
"He only felt sorry for me
187
00:20:17,817 --> 00:20:20,187
because he thinks he ruined my life.
188
00:20:20,653 --> 00:20:22,053
It's just guilt and pity.
189
00:20:24,156 --> 00:20:26,586
He didn't love me at all.
190
00:20:28,194 --> 00:20:31,204
He still loves Jae-hui, and no one else.
191
00:20:34,633 --> 00:20:36,743
He used me
192
00:20:37,236 --> 00:20:38,966
to get Jae-hui.
193
00:20:41,607 --> 00:20:45,747
He played a stupid girl
who lost her memory."
194
00:20:49,215 --> 00:20:52,075
I kept brainwashing myself like that
195
00:20:53,486 --> 00:20:56,086
and kept yanking at my hair, but...
196
00:21:02,128 --> 00:21:04,128
I couldn't hate him.
197
00:21:07,333 --> 00:21:08,573
That's why...
198
00:21:10,035 --> 00:21:11,265
I did it.
199
00:21:13,305 --> 00:21:16,035
I thought that would end it all.
200
00:21:20,312 --> 00:21:22,082
If the whole world found out...
201
00:21:23,449 --> 00:21:25,789
about the three of us,
202
00:21:26,786 --> 00:21:30,286
I thought I could stop
my ridiculous feelings
203
00:21:30,956 --> 00:21:32,956
for Ma-ru. That's why.
204
00:21:35,361 --> 00:21:37,731
Even if I changed my mind,
205
00:21:39,031 --> 00:21:43,401
and wanted to love him despite all that,
saying it isn't a big deal,
206
00:21:44,937 --> 00:21:47,837
and made excuses for our love,
207
00:21:49,809 --> 00:21:51,909
at least everyone else in the world...
208
00:21:53,712 --> 00:21:55,482
would stop us.
209
00:21:59,852 --> 00:22:01,352
That's why I did it.
210
00:22:06,559 --> 00:22:08,089
I did the right thing, right?
211
00:22:10,362 --> 00:22:12,332
I was smart, wasn't I?
212
00:22:15,835 --> 00:22:17,465
My dad...
213
00:22:20,506 --> 00:22:23,136
will be at least a little pleased,
won't he?
214
00:22:32,551 --> 00:22:34,291
But what do I do?
215
00:22:38,123 --> 00:22:39,493
I miss him.
216
00:22:43,429 --> 00:22:45,529
I miss him so much.
217
00:22:49,435 --> 00:22:52,365
I miss Ma-ru so badly.
218
00:22:55,407 --> 00:22:57,037
What should I do?
219
00:22:59,411 --> 00:23:01,111
What should I do?
220
00:23:28,240 --> 00:23:31,480
You did something extremely risky.
221
00:23:33,946 --> 00:23:37,176
Min-yeong will make you pay
for what you did.
222
00:23:38,951 --> 00:23:40,321
Probably.
223
00:23:41,287 --> 00:23:44,357
He may even kill you.
224
00:23:45,257 --> 00:23:46,357
Right?
225
00:23:46,525 --> 00:23:47,485
Ma-ru.
226
00:23:51,163 --> 00:23:52,633
Stop talking about him.
227
00:23:53,632 --> 00:23:57,002
Can't we talk about you and me?
228
00:24:04,176 --> 00:24:05,976
The ice-cold Kang Ma-ru
229
00:24:06,812 --> 00:24:09,622
came here for you and wants you.
230
00:24:16,388 --> 00:24:18,258
Everyone knows about us anyway.
231
00:24:19,591 --> 00:24:23,501
Should we just say, "Screw it," and do it?
232
00:24:47,186 --> 00:24:49,016
I almost fell for it.
233
00:24:51,824 --> 00:24:54,294
I thought you really wanted me.
234
00:24:55,294 --> 00:24:57,964
I thought you really wanted
to take me away.
235
00:25:00,699 --> 00:25:01,899
You don't think I do?
236
00:25:04,136 --> 00:25:05,596
I'm sorry,
237
00:25:07,106 --> 00:25:11,006
but I still know you
better than you know yourself.
238
00:25:18,250 --> 00:25:19,350
Shit.
239
00:25:21,387 --> 00:25:23,217
You wanted to bring me down
240
00:25:24,490 --> 00:25:26,690
because of Eun-gi.
241
00:25:29,661 --> 00:25:31,301
You want to protect her
242
00:25:31,530 --> 00:25:33,970
even if it means
you have to sell yourself to me.
243
00:25:35,734 --> 00:25:36,744
So?
244
00:25:39,638 --> 00:25:41,738
Are you interested in buying me?
245
00:25:47,646 --> 00:25:50,446
And if I am? Will you come to me?
246
00:25:51,617 --> 00:25:52,577
Sure.
247
00:25:53,786 --> 00:25:54,716
However,
248
00:25:56,388 --> 00:26:00,458
you have to let everything go
and give everything back,
249
00:26:02,127 --> 00:26:04,627
and go with me to a world
where Eun-gi doesn't exist,
250
00:26:05,364 --> 00:26:07,134
and disappear forever.
251
00:26:09,034 --> 00:26:10,204
Then I'll come running.
252
00:26:15,774 --> 00:26:17,114
Will you do that,
253
00:26:19,912 --> 00:26:20,852
Jae-hui?
254
00:27:53,539 --> 00:27:54,469
Come in.
255
00:28:01,480 --> 00:28:05,120
Madam Chairman, Ms. Seo is here.
256
00:28:05,951 --> 00:28:06,991
Who?
257
00:28:07,252 --> 00:28:10,862
She brought all her things and moved in.
258
00:28:37,416 --> 00:28:38,476
Eun-gi.
259
00:28:43,188 --> 00:28:45,718
You moved back in?
260
00:28:48,694 --> 00:28:49,764
Yes.
261
00:28:50,362 --> 00:28:53,232
I can't live with Ma-ru anymore.
262
00:28:55,167 --> 00:28:57,537
Good. I'm glad you came back.
263
00:28:59,204 --> 00:29:00,244
But...
264
00:29:01,640 --> 00:29:05,740
I didn't get a chance to explain
everything to you yesterday.
265
00:29:07,879 --> 00:29:10,319
- Ma-ru and I--
- It's fine.
266
00:29:10,816 --> 00:29:12,346
You don't have to tell me.
267
00:29:12,451 --> 00:29:16,051
That jerk is the one
who leaked it to the press.
268
00:29:18,991 --> 00:29:22,261
He wanted to ruin me for leaving him.
269
00:29:23,595 --> 00:29:25,155
He's like that.
270
00:29:25,864 --> 00:29:27,704
I tried to stop you from seeing him
271
00:29:28,033 --> 00:29:29,643
before you lost your memory,
272
00:29:29,735 --> 00:29:32,295
but you wouldn't listen to me.
273
00:29:34,640 --> 00:29:36,110
He's trash.
274
00:29:38,510 --> 00:29:40,880
Thank goodness you came back.
275
00:29:45,617 --> 00:29:47,447
Forget about that bastard,
276
00:29:52,190 --> 00:29:53,890
It's a lie.
277
00:29:55,661 --> 00:29:56,631
Eun-seok.
278
00:29:58,630 --> 00:30:01,030
What's wrong? Why are you crying?
279
00:30:01,099 --> 00:30:02,329
Didn't you go to kindergarten?
280
00:30:02,567 --> 00:30:06,307
You're a bad person. I hate you, Mommy.
281
00:30:11,310 --> 00:30:12,780
What happened?
282
00:30:12,844 --> 00:30:14,984
The thing is...
283
00:30:16,682 --> 00:30:18,552
Why is he crying?
284
00:30:20,852 --> 00:30:21,852
Well...
285
00:30:22,988 --> 00:30:24,488
The children heard about
286
00:30:24,923 --> 00:30:28,833
your relationship with Ms. Seo's fiance.
287
00:30:29,861 --> 00:30:31,901
I think they teased him about it.
288
00:30:33,365 --> 00:30:36,125
There are many reporters outside.
289
00:30:36,201 --> 00:30:39,201
You should leave through the back door.
290
00:30:46,945 --> 00:30:50,375
Reporters showed up at the wedding.
It was mayhem.
291
00:30:50,882 --> 00:30:52,422
He's Kang Ma-ru, right?
292
00:31:19,578 --> 00:31:22,978
What were you doing in my office
this early in the morning?
293
00:31:24,416 --> 00:31:26,486
There'll be an emergency
board meeting soon.
294
00:31:27,252 --> 00:31:30,092
They plan to discuss the scandal
295
00:31:30,222 --> 00:31:32,292
involving you and Ma-ru.
296
00:31:33,058 --> 00:31:35,658
You must not admit any of it.
297
00:31:36,661 --> 00:31:38,661
I denied it to the reporters, too.
298
00:31:39,364 --> 00:31:42,704
I said we'll find the informant
and press charges for defamation.
299
00:31:43,969 --> 00:31:47,609
The directors asked Ma-ru
to attend the meeting as well,
300
00:31:47,672 --> 00:31:49,242
but I stopped that.
301
00:31:50,108 --> 00:31:53,008
We don't need him saying
stupid things at the meeting.
302
00:31:55,580 --> 00:31:56,820
Fine. I understand.
303
00:32:02,220 --> 00:32:04,220
I'd like to think for a while.
304
00:32:04,356 --> 00:32:06,216
Would you leave me?
305
00:32:10,629 --> 00:32:12,729
What did you decide to do with Ma-ru?
306
00:32:15,600 --> 00:32:17,340
Are you going
to leave Taesan and everything
307
00:32:17,803 --> 00:32:19,703
and go with him?
308
00:32:21,773 --> 00:32:23,843
Why must I tell you
309
00:32:24,209 --> 00:32:26,409
what I decided?
310
00:32:27,579 --> 00:32:30,079
That's a personal and private matter.
311
00:32:34,820 --> 00:32:36,620
You provoked me first.
312
00:32:38,523 --> 00:32:42,293
You asked me to be your man
and to protect you.
313
00:32:43,962 --> 00:32:45,332
You provoked me first.
314
00:32:45,864 --> 00:32:49,034
- Mr. Ahn.
- You're much higher than I am?
315
00:32:50,235 --> 00:32:52,165
Who got you this far?
316
00:32:53,305 --> 00:32:55,765
You should've rotted in jail
for 30 years for murder.
317
00:32:56,842 --> 00:32:59,412
You were nothing
but a disgusting prostitute's daughter,
318
00:32:59,478 --> 00:33:01,508
but I brought you this far.
319
00:33:04,182 --> 00:33:06,052
You can't go to Ma-ru.
320
00:33:08,186 --> 00:33:11,186
If you want to go to him,
go after you die.
321
00:33:19,698 --> 00:33:20,868
You're mine.
322
00:33:22,200 --> 00:33:23,300
I gave up everything I had
323
00:33:23,368 --> 00:33:25,398
and came this far to have you.
324
00:33:26,838 --> 00:33:27,908
Min-yeong.
325
00:33:28,373 --> 00:33:29,673
Let's get married.
326
00:33:58,203 --> 00:33:59,843
Get those in the picture.
327
00:34:12,617 --> 00:34:14,117
He's got guts.
328
00:34:14,553 --> 00:34:17,393
He was seeing the chairman of Taesan?
329
00:34:17,856 --> 00:34:20,656
He almost became her son-in-law.
Can you believe that?
330
00:34:20,992 --> 00:34:22,962
How could he show his face here?
331
00:34:23,228 --> 00:34:24,958
He was spotted at the wedding...
332
00:34:31,703 --> 00:34:33,003
Are you all right?
333
00:34:33,805 --> 00:34:34,905
As you can see.
334
00:34:41,446 --> 00:34:43,176
Why aren't you asking?
335
00:34:45,183 --> 00:34:48,853
- About what?
- Why don't you ask how Eun-gi is doing,
336
00:34:48,920 --> 00:34:51,920
is she crying, is she having a tough time?
337
00:34:52,090 --> 00:34:53,090
Or,
338
00:34:53,725 --> 00:34:57,255
if she completely forgot
about the likes of you
339
00:34:57,629 --> 00:34:59,929
and is doing just fine?
340
00:35:02,167 --> 00:35:03,367
Aren't you curious?
341
00:35:06,805 --> 00:35:07,905
Aren't you?
342
00:35:09,908 --> 00:35:11,008
I am.
343
00:35:13,378 --> 00:35:14,478
I am,
344
00:35:15,180 --> 00:35:16,410
but I won't ask.
345
00:35:16,982 --> 00:35:18,052
Why not?
346
00:35:18,383 --> 00:35:21,393
If she forgot all about me
and is doing just fine,
347
00:35:21,720 --> 00:35:23,090
I'd be hurt.
348
00:35:30,462 --> 00:35:32,062
The same for the opposite, too.
349
00:35:33,031 --> 00:35:36,401
You should still ask.
The answer might surprise you.
350
00:35:38,436 --> 00:35:39,566
No, thanks.
351
00:35:40,939 --> 00:35:43,339
I have some things to take care of.
I should go.
352
00:36:02,260 --> 00:36:09,030
SENIOR MANAGER OF PLANNING
AND COORDINATION, KANG MA-RU
353
00:36:29,788 --> 00:36:32,788
EUN-GI
354
00:36:45,003 --> 00:36:47,373
BLOCKED NUMBER
355
00:36:53,645 --> 00:36:54,805
Hello?
356
00:37:01,219 --> 00:37:02,219
Hello?
357
00:37:07,125 --> 00:37:08,225
Hello?
358
00:37:11,563 --> 00:37:12,663
Hello?
359
00:37:18,269 --> 00:37:19,399
It's Eun-gi.
360
00:37:34,319 --> 00:37:35,319
Hi.
361
00:37:39,958 --> 00:37:40,888
Hi.
362
00:37:43,294 --> 00:37:45,504
Did you have a nice lunch?
363
00:37:46,664 --> 00:37:48,334
Did you sleep well?
364
00:37:50,368 --> 00:37:51,468
What about you?
365
00:37:53,805 --> 00:37:55,165
Did you sleep well?
366
00:37:56,708 --> 00:37:58,138
Are you all right?
367
00:38:00,145 --> 00:38:01,505
Are you having a hard time?
368
00:38:03,014 --> 00:38:03,924
I'm having...
369
00:38:05,316 --> 00:38:06,576
a hard time.
370
00:38:10,355 --> 00:38:13,415
You had a fever that day.
371
00:38:15,627 --> 00:38:17,357
Did you catch a cold
372
00:38:18,463 --> 00:38:19,903
in that thin wedding dress?
373
00:38:23,067 --> 00:38:25,767
I wish you weren't having a tough time.
374
00:38:27,539 --> 00:38:31,439
I wish you weren't having a tough time
because of me.
375
00:38:36,981 --> 00:38:38,181
I miss you,
376
00:38:39,584 --> 00:38:40,624
Eun-gi.
377
00:38:57,101 --> 00:38:58,271
I miss you,
378
00:39:01,639 --> 00:39:02,969
Eun-gi.
379
00:39:17,856 --> 00:39:20,426
Please call me again tomorrow.
380
00:39:22,760 --> 00:39:23,860
I'll be waiting...
381
00:39:25,363 --> 00:39:26,663
for your call.
382
00:39:41,880 --> 00:39:44,020
When is Ma-ru coming home?
383
00:39:45,149 --> 00:39:47,019
I don't know. Why?
384
00:39:49,354 --> 00:39:52,824
I have to talk to him today.
385
00:39:53,892 --> 00:39:56,362
It sure is hard to see him.
386
00:39:58,863 --> 00:40:01,173
- Dinner's ready.
- It is?
387
00:40:04,736 --> 00:40:07,206
Wow, it's beef soup.
388
00:40:07,272 --> 00:40:08,272
Yes.
389
00:40:10,074 --> 00:40:12,484
Is the beef in here
390
00:40:12,710 --> 00:40:14,250
domestic or imported?
391
00:40:14,312 --> 00:40:16,652
- Domestic.
- What grade is it?
392
00:40:17,448 --> 00:40:19,578
Grade? What's that?
393
00:40:20,885 --> 00:40:22,245
You know.
394
00:40:22,587 --> 00:40:26,217
The letter the butcher has in front
on the label.
395
00:40:26,324 --> 00:40:28,394
Did you go to school?
396
00:40:31,162 --> 00:40:33,902
I don't know about any letter.
397
00:40:34,999 --> 00:40:37,939
I don't eat meat that's less than grade A.
398
00:40:39,237 --> 00:40:40,837
Give me some milk instead.
399
00:40:41,773 --> 00:40:43,473
Oh, milk...
400
00:40:46,911 --> 00:40:48,681
I have to go to the bathroom.
401
00:40:49,414 --> 00:40:50,824
Give him the milk.
402
00:40:53,584 --> 00:40:57,064
- What is this? Ma-ru with a question mark?
- Hey.
403
00:40:58,323 --> 00:41:01,133
Why are you looking at my stuff?
404
00:41:01,559 --> 00:41:03,959
What does that mean?
Ma-ru plus a question mark?
405
00:41:04,128 --> 00:41:05,528
Whatever.
406
00:41:06,197 --> 00:41:09,767
Do you mean Ma-ru as in our Ma-ru?
407
00:41:09,934 --> 00:41:11,444
He's not the only Ma-ru!
408
00:41:11,502 --> 00:41:13,742
There are plenty of other Ma-rus
in the world.
409
00:41:14,572 --> 00:41:15,672
Just give me some milk.
410
00:41:17,275 --> 00:41:20,205
- We don't have any.
- Shit! Forget it. I won't eat!
411
00:41:28,519 --> 00:41:29,749
Ma-ru with a question mark?
412
00:42:05,156 --> 00:42:06,756
You can't go to Ma-ru.
413
00:42:09,127 --> 00:42:12,257
If you want to go to him,
go after you die.
414
00:42:16,300 --> 00:42:17,440
You're mine.
415
00:42:18,870 --> 00:42:22,240
I gave up everything I had
and came this far to have you.
416
00:42:39,924 --> 00:42:41,934
Are you interested in buying me?
417
00:42:42,260 --> 00:42:44,700
And if I am? Will you come to me?
418
00:42:45,463 --> 00:42:46,563
Sure.
419
00:42:47,131 --> 00:42:51,141
However, you have to let everything go
420
00:42:51,436 --> 00:42:54,206
and give everything back,
421
00:42:55,740 --> 00:42:58,140
and go with me to a world
where Eun-gi doesn't exist,
422
00:42:58,910 --> 00:43:00,810
and disappear forever.
423
00:43:02,580 --> 00:43:03,880
Then I'll come running.
424
00:43:09,387 --> 00:43:10,617
Will you do that,
425
00:43:13,458 --> 00:43:14,428
Jae-hui?
426
00:43:30,541 --> 00:43:31,511
Come in.
427
00:43:39,817 --> 00:43:42,047
I asked just in case,
428
00:43:42,286 --> 00:43:46,156
and they said you were still here,
working late.
429
00:43:48,726 --> 00:43:51,196
- Did you drink?
- Yeah.
430
00:43:52,530 --> 00:43:56,470
Have a drink with me, Ma-ru.
431
00:44:24,028 --> 00:44:25,858
You can't drink at the office.
432
00:44:27,798 --> 00:44:31,438
It's all right. Everyone went home.
433
00:44:33,871 --> 00:44:37,241
It won't be a problem
if you don't tell anyone.
434
00:44:37,708 --> 00:44:41,108
Especially... not to Mr. Ahn.
435
00:44:51,889 --> 00:44:53,619
People...
436
00:44:55,293 --> 00:44:59,433
People are so... lacking and foolish.
437
00:45:00,598 --> 00:45:05,268
When they're young,
they waste their health and youth
438
00:45:05,870 --> 00:45:08,510
for money and power.
439
00:45:09,307 --> 00:45:11,177
When they get old and sick,
440
00:45:11,776 --> 00:45:15,106
and finally have the money and power,
441
00:45:16,113 --> 00:45:18,923
they use all the money and power
442
00:45:19,283 --> 00:45:23,193
they worked so hard to gather
to recover their health and youth.
443
00:45:28,359 --> 00:45:30,429
They're such morons, aren't they?
444
00:45:52,917 --> 00:45:54,217
Jae-sik.
445
00:45:57,555 --> 00:45:59,655
Be sure to stop me.
446
00:46:01,058 --> 00:46:02,228
I'm going...
447
00:46:03,461 --> 00:46:06,131
to give up everything I have
448
00:46:07,565 --> 00:46:10,795
for someone I abandoned.
449
00:46:12,970 --> 00:46:14,670
If I say...
450
00:46:16,407 --> 00:46:18,277
If I say something crazy like that
451
00:46:18,843 --> 00:46:20,583
just to have him,
452
00:46:21,512 --> 00:46:25,222
shut my mouth and strangle me.
453
00:46:27,518 --> 00:46:31,688
If I act stubborn and don't listen to you,
454
00:46:33,090 --> 00:46:35,490
put me in a mental hospital.
455
00:46:37,161 --> 00:46:39,701
Put a lock on my mouth.
456
00:46:41,766 --> 00:46:44,396
Don't let me out into the world.
457
00:46:46,170 --> 00:46:48,210
Be sure to stop me,
458
00:46:49,840 --> 00:46:51,410
got it, Jae-sik?
459
00:46:55,579 --> 00:46:57,079
I didn't drink.
460
00:46:57,682 --> 00:46:59,222
I'm not drunk!
461
00:46:59,784 --> 00:47:01,494
I'm not crazy!
462
00:47:09,560 --> 00:47:13,230
I see. Mr. Kim helped Jae-hui
establish her slush fund.
463
00:47:13,331 --> 00:47:14,171
Yes.
464
00:47:14,231 --> 00:47:17,871
That's why you were
framed for embezzlement.
465
00:47:18,636 --> 00:47:21,036
The investigation was suddenly stopped.
466
00:47:21,105 --> 00:47:23,365
I think Chairman Han was behind it.
467
00:47:23,441 --> 00:47:25,681
Because she's behind the slush fund.
468
00:47:26,711 --> 00:47:29,611
Because she'll be in danger
469
00:47:30,281 --> 00:47:31,481
if they dig and investigate.
470
00:47:40,658 --> 00:47:41,488
Yes.
471
00:47:54,338 --> 00:47:55,708
Eun-gi.
472
00:47:56,807 --> 00:47:58,337
You're still up.
473
00:48:03,481 --> 00:48:04,451
Yes.
474
00:48:05,516 --> 00:48:07,746
Why did you drink so much?
475
00:48:09,120 --> 00:48:10,120
Just...
476
00:48:11,222 --> 00:48:13,422
I was just in a good mood.
477
00:48:16,460 --> 00:48:19,700
Should we have another drink?
478
00:48:21,632 --> 00:48:22,732
Ma-ru.
479
00:48:23,167 --> 00:48:25,837
Let's have just one more drink.
480
00:48:29,740 --> 00:48:31,380
Where is her room?
481
00:48:31,776 --> 00:48:32,706
This way.
482
00:48:32,777 --> 00:48:36,347
What? Let's have another drink.
483
00:48:39,617 --> 00:48:42,417
I'm sure it's been a while
since you two saw each other.
484
00:48:44,688 --> 00:48:47,928
We have a lot to talk about.
485
00:48:50,928 --> 00:48:52,028
Let's go.
486
00:49:24,795 --> 00:49:26,025
I regret it.
487
00:49:28,399 --> 00:49:29,469
Ma-ru.
488
00:49:37,608 --> 00:49:38,878
I regret it.
489
00:49:44,482 --> 00:49:45,582
I regret it...
490
00:49:46,784 --> 00:49:47,754
so much.
491
00:51:03,394 --> 00:51:04,604
So this is where you were.
492
00:51:06,530 --> 00:51:07,500
Yeah.
493
00:51:10,901 --> 00:51:12,101
Are you doing well?
494
00:51:13,904 --> 00:51:14,844
Yeah.
495
00:51:15,873 --> 00:51:17,143
Did you eat?
496
00:51:18,509 --> 00:51:19,379
Yeah.
497
00:51:21,245 --> 00:51:22,675
Did you sleep well?
498
00:51:26,083 --> 00:51:27,083
Yeah.
499
00:51:29,486 --> 00:51:31,016
You're not sick, right?
500
00:51:33,257 --> 00:51:34,117
Yeah.
501
00:51:38,195 --> 00:51:39,995
Is "yeah" all you can say?
502
00:51:47,838 --> 00:51:49,738
So this is what your room looks like.
503
00:51:51,775 --> 00:51:53,405
It must have been hard
504
00:51:54,144 --> 00:51:57,754
to live in such a small room with Choco
after having such a big room.
505
00:52:07,958 --> 00:52:09,428
Don't you have anything to say?
506
00:52:23,507 --> 00:52:24,807
I'll go then.
507
00:53:22,132 --> 00:53:25,402
MA-RU
508
00:53:34,311 --> 00:53:35,711
Is this the only place...
509
00:53:38,115 --> 00:53:39,515
you could stay?
510
00:53:45,222 --> 00:53:47,092
You look terrible.
511
00:53:49,526 --> 00:53:51,596
It was painful to see you like that.
512
00:53:58,402 --> 00:53:59,502
Doesn't Jae-hui...
513
00:54:01,004 --> 00:54:02,314
feed you?
514
00:54:05,275 --> 00:54:07,035
Does she bully and abuse you?
515
00:54:15,919 --> 00:54:17,149
I really go now.
516
00:54:19,656 --> 00:54:20,616
Take care.
517
00:54:23,827 --> 00:54:24,857
Good night.
518
00:54:36,340 --> 00:54:40,280
I was happy I got to see you.
519
00:54:44,681 --> 00:54:45,721
Bye.
520
00:55:01,665 --> 00:55:03,965
What are you doing? Get out of the way.
521
00:55:04,301 --> 00:55:06,241
No. I won't move.
522
00:55:06,403 --> 00:55:08,613
I won't budge
until you go to the hospital.
523
00:55:12,409 --> 00:55:14,079
I have to get to work.
524
00:55:15,779 --> 00:55:17,179
Who cares about work?
525
00:55:18,148 --> 00:55:19,148
I was...
526
00:55:20,150 --> 00:55:23,320
going to drag you
to the hospital after the wedding.
527
00:55:23,954 --> 00:55:25,464
The wedding fell through anyway.
528
00:55:26,323 --> 00:55:28,793
There's no reason you can't go. Let's go.
529
00:55:28,959 --> 00:55:29,989
Hey, Jae-gil.
530
00:55:30,060 --> 00:55:32,200
If you're worried something may go wrong
531
00:55:32,896 --> 00:55:34,426
during surgery, don't worry.
532
00:55:35,999 --> 00:55:37,399
If you die on the table,
533
00:55:38,402 --> 00:55:41,042
I'll take care of Choco
for the rest of my life.
534
00:55:41,939 --> 00:55:44,369
If you become paralyzed or something,
535
00:55:45,642 --> 00:55:49,112
I'll take care of you
for the rest of my life.
536
00:55:51,715 --> 00:55:53,715
So don't worry and get the surgery.
537
00:55:57,154 --> 00:55:58,764
Let's get surgery, you punk.
538
00:56:04,294 --> 00:56:06,934
Anyway, I'm prepared to die right here,
539
00:56:06,997 --> 00:56:08,967
so if you want to go to work that badly,
540
00:56:09,700 --> 00:56:11,070
step on me and go.
541
00:56:13,937 --> 00:56:15,537
Ma-ru, are you--
542
00:56:16,974 --> 00:56:18,684
Why is he down here?
543
00:56:20,043 --> 00:56:21,013
I don't know.
544
00:56:21,545 --> 00:56:23,145
He wants me to step on him.
545
00:56:28,652 --> 00:56:30,092
- See you.
- Bye.
546
00:56:31,288 --> 00:56:32,288
Ma-ru.
547
00:56:37,494 --> 00:56:38,764
That idiot.
548
00:56:39,029 --> 00:56:41,669
Why did you want him to step on you?
You're so frail.
549
00:56:42,399 --> 00:56:44,029
You're not a doormat.
550
00:56:44,534 --> 00:56:45,504
I'm so upset.
551
00:56:47,671 --> 00:56:49,611
I'm so upset, it's killing me.
552
00:57:18,201 --> 00:57:19,301
Yesterday.
553
00:57:20,570 --> 00:57:22,070
Mr. Kang.
554
00:57:22,239 --> 00:57:23,169
Yes?
555
00:57:23,974 --> 00:57:25,744
Did he see Eun-gi?
556
00:57:26,543 --> 00:57:28,783
I think so.
557
00:57:29,212 --> 00:57:30,352
For how long?
558
00:57:31,315 --> 00:57:32,545
I don't know.
559
00:57:33,583 --> 00:57:35,153
When he came out,
560
00:57:35,585 --> 00:57:37,545
he stood there
staring at her door for a while
561
00:57:38,422 --> 00:57:41,062
and couldn't seem to leave.
562
00:57:44,795 --> 00:57:45,995
What about Eun-gi?
563
00:57:48,098 --> 00:57:51,068
I'm investigating my dad's death again.
564
00:57:52,502 --> 00:57:54,942
There are a few suspicious matters.
565
00:57:55,605 --> 00:57:57,935
And some people are saying
566
00:57:58,375 --> 00:57:59,875
that he was murdered.
567
00:58:03,480 --> 00:58:04,410
Yes.
568
00:58:04,581 --> 00:58:08,451
The housekeeper said Min-yeong and Jae-hui
569
00:58:09,119 --> 00:58:12,559
arrived at the house around the same time.
570
00:58:15,492 --> 00:58:17,492
Do you think that was a coincidence?
571
00:58:22,933 --> 00:58:26,443
That video of Min-yeong and Jae-hui
that you showed me
572
00:58:27,437 --> 00:58:30,067
to expose their relationship...
573
00:58:31,541 --> 00:58:33,811
My dad didn't know about it, right?
574
00:58:38,148 --> 00:58:39,478
He didn't, right?
575
00:58:45,489 --> 00:58:46,789
He knew.
576
00:58:48,725 --> 00:58:51,525
What? My dad knew?
577
00:58:52,095 --> 00:58:53,555
He knew about them
578
00:58:54,064 --> 00:58:56,634
and their illegal acts...
579
00:58:57,734 --> 00:59:00,074
before I could tell him.
580
00:59:04,975 --> 00:59:06,435
He found out...
581
00:59:09,980 --> 00:59:12,720
he was betrayed by the people he trusted
582
00:59:13,483 --> 00:59:15,893
when he was in that condition?
583
00:59:17,521 --> 00:59:21,261
He was planning to kick them both out.
584
00:59:22,793 --> 00:59:24,563
He instructed me
585
00:59:25,862 --> 00:59:27,132
to execute that plan discreetly.
586
00:59:27,497 --> 00:59:29,297
You kept that important fact from me
587
00:59:29,966 --> 00:59:31,936
all this time?
588
00:59:33,503 --> 00:59:36,673
Why didn't you tell me?
What were you thinking?
589
00:59:39,609 --> 00:59:41,139
Is that what you said
590
00:59:41,878 --> 00:59:43,908
you'd tell me when I got my memory back?
591
00:59:47,851 --> 00:59:50,621
Is there anything else you're hiding?
592
00:59:54,224 --> 00:59:55,434
Tell me.
593
00:59:56,159 --> 00:59:57,659
Tell me everything!
594
01:00:13,710 --> 01:00:14,680
Sir!
595
01:00:15,846 --> 01:00:16,876
Sir.
596
01:00:18,682 --> 01:00:19,952
He's going to die anyway.
597
01:00:20,750 --> 01:00:23,190
It's just happening a few months sooner.
598
01:00:27,224 --> 01:00:30,464
I recorded everything you two said
on my phone.
599
01:00:30,527 --> 01:00:34,297
I'm taking this to the police right now.
600
01:00:34,664 --> 01:00:35,674
Go ahead.
601
01:00:37,834 --> 01:00:39,174
Go to the police.
602
01:00:42,772 --> 01:00:46,642
There's something else
you should take with you to the police.
603
01:00:49,613 --> 01:00:51,623
It's proof that your dad, Park Young-pyo,
604
01:00:51,681 --> 01:00:53,751
ordered the car accident
605
01:00:54,284 --> 01:00:56,854
in which Eun-gi's mother died.
606
01:01:11,001 --> 01:01:16,441
SENIOR MANAGER OF PLANNING
AND COORDINATION, KANG MA-RU
607
01:01:16,606 --> 01:01:17,536
Come in.
608
01:01:21,411 --> 01:01:22,351
How may I help you?
609
01:01:23,513 --> 01:01:25,783
I have something to tell you.
610
01:01:28,451 --> 01:01:31,291
- Okay. Let's talk while we eat.
- No.
611
01:01:33,456 --> 01:01:35,786
It's important. I'd like to talk here.
612
01:01:36,660 --> 01:01:39,960
I might change my mind
if you give me too much time.
613
01:01:57,981 --> 01:01:59,081
Your memory
614
01:01:59,983 --> 01:02:02,693
plays games on you.
615
01:02:39,623 --> 01:02:40,793
Your memory
616
01:02:41,925 --> 01:02:46,055
embellishes and fades endlessly.
617
01:02:58,642 --> 01:03:00,012
But...
618
01:03:01,077 --> 01:03:02,877
is my memory whole?
619
01:03:06,483 --> 01:03:07,753
Can I...
620
01:03:09,352 --> 01:03:10,952
trust my memory?
621
01:03:13,790 --> 01:03:15,560
What did I see...
622
01:03:17,260 --> 01:03:18,800
that day?
40902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.