Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,090 --> 00:00:24,790
I have amnesia.
2
00:00:29,530 --> 00:00:32,070
I lost my memory
because of my car accident.
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,171
After losing all my memory,
4
00:00:37,104 --> 00:00:39,374
I had to start over from who I was.
5
00:00:42,376 --> 00:00:43,906
I gave my all...
6
00:00:44,511 --> 00:00:46,281
to get this far.
7
00:00:47,981 --> 00:00:50,021
If you decide
8
00:00:50,284 --> 00:00:52,754
I'm not qualified
to be a director of Taesan,
9
00:00:54,021 --> 00:00:55,291
I will step down...
10
00:00:56,623 --> 00:00:57,993
as director.
11
00:01:00,761 --> 00:01:01,901
I will...
12
00:01:03,330 --> 00:01:04,770
start over
13
00:01:06,033 --> 00:01:07,943
in a place
14
00:01:09,136 --> 00:01:10,436
where I should be.
15
00:01:33,126 --> 00:01:34,186
Ms. Seo.
16
00:01:38,732 --> 00:01:39,802
How could you?
17
00:01:40,701 --> 00:01:42,271
What have you done?
18
00:01:42,836 --> 00:01:46,606
How could you tell everyone
you have amnesia?
19
00:01:47,507 --> 00:01:50,337
Do you want to give up? Is that it?
20
00:01:52,212 --> 00:01:53,552
I plan
21
00:01:53,814 --> 00:01:57,024
to leave everything to Ma-ru now.
22
00:01:58,852 --> 00:02:00,552
What could I do
23
00:02:01,154 --> 00:02:03,594
in this condition anyway?
24
00:02:04,091 --> 00:02:05,191
Ms. Seo!
25
00:02:05,258 --> 00:02:09,158
Is there anything else my dad left me?
26
00:02:09,763 --> 00:02:12,903
Like a slush fund or a Swiss account.
27
00:02:14,601 --> 00:02:15,971
Why do you ask?
28
00:02:16,870 --> 00:02:19,270
I want to give everything to Ma-ru.
29
00:02:20,540 --> 00:02:22,240
What if he...
30
00:02:22,943 --> 00:02:24,443
abandons you
after you give him everything?
31
00:02:25,379 --> 00:02:28,249
What will you do then?
32
00:02:30,050 --> 00:02:31,750
He's not like that.
33
00:02:31,818 --> 00:02:34,048
How do you know that?
34
00:02:34,121 --> 00:02:35,421
I know.
35
00:02:36,390 --> 00:02:40,190
He doesn't lie to me
about even the littlest things.
36
00:02:40,560 --> 00:02:42,300
I can tell from that.
37
00:02:43,397 --> 00:02:45,067
This is so frustrating.
38
00:02:47,401 --> 00:02:49,271
Mr. Chairman, what will we do?
39
00:02:49,536 --> 00:02:52,736
What will we do about this child
who trusts anyone?
40
00:02:54,307 --> 00:02:57,177
What will we do about her?
41
00:03:00,514 --> 00:03:02,854
You lied to me, too.
42
00:03:06,953 --> 00:03:08,093
The person
43
00:03:08,822 --> 00:03:10,322
whose car...
44
00:03:11,591 --> 00:03:13,731
I hit in the accident.
45
00:03:15,562 --> 00:03:17,102
You didn't tell me
46
00:03:19,299 --> 00:03:20,499
it was Ma-ru.
47
00:03:23,003 --> 00:03:24,073
Ms. Seo.
48
00:03:27,207 --> 00:03:31,037
- That's--
- Are you working with them too?
49
00:03:31,812 --> 00:03:33,852
Ma-ru, Joon-ha and you.
50
00:03:33,914 --> 00:03:35,854
Are you all working together?
51
00:03:42,756 --> 00:03:43,956
Aren't they pretty?
52
00:03:44,357 --> 00:03:48,057
This is the last pair
of matching rings we have left.
53
00:03:51,064 --> 00:03:52,304
Would you like them?
54
00:04:00,040 --> 00:04:01,210
Do you...
55
00:04:03,076 --> 00:04:05,176
remember everything now?
56
00:04:06,313 --> 00:04:09,523
Don't tell Ma-ru or Joon-ha or anyone else
57
00:04:10,016 --> 00:04:12,186
for the time being.
58
00:04:18,091 --> 00:04:19,961
Thank you, Mr. Chairman.
59
00:04:25,565 --> 00:04:26,565
I...
60
00:04:27,567 --> 00:04:28,737
can finally
61
00:04:29,569 --> 00:04:32,569
face the chairman when I die.
62
00:04:33,540 --> 00:04:35,610
I promised him after his wrongful death
63
00:04:36,576 --> 00:04:38,376
that I'd put you back in your place
64
00:04:38,645 --> 00:04:40,845
so he may rest in peace.
65
00:04:41,414 --> 00:04:42,824
I told him to trust me,
66
00:04:44,451 --> 00:04:47,491
and promised him at his funeral.
67
00:04:50,123 --> 00:04:53,133
I didn't think I'd be able
to keep that promise.
68
00:04:54,995 --> 00:04:57,295
Did something happen to Dad?
69
00:05:00,700 --> 00:05:02,000
What was it?
70
00:05:03,103 --> 00:05:04,243
Why wouldn't
71
00:05:04,905 --> 00:05:07,705
my dad be able to rest in peace?
72
00:05:08,341 --> 00:05:09,741
What did you mean by that?
73
00:05:37,671 --> 00:05:38,811
You made it.
74
00:05:48,215 --> 00:05:49,145
Hi.
75
00:06:00,293 --> 00:06:01,493
Here are my gifts.
76
00:06:04,965 --> 00:06:08,095
The first gift, the second gift,
77
00:06:09,236 --> 00:06:10,536
and the third gift.
78
00:06:14,007 --> 00:06:15,477
They're all pretty.
79
00:06:17,978 --> 00:06:19,278
That's good.
80
00:06:24,284 --> 00:06:25,554
Thanks.
81
00:06:30,156 --> 00:06:31,316
And...
82
00:06:37,097 --> 00:06:38,267
The fourth gift.
83
00:07:38,825 --> 00:07:40,985
I MET KANG MA-RU TODAY
84
00:07:46,666 --> 00:07:51,436
I WANT TO GET BETTER
AND MAKE MS. HYUN AND MA-RU HAPPY
85
00:08:00,714 --> 00:08:03,654
MA-RU IS THE NICEST GUY IN THE WORLD...
86
00:08:14,561 --> 00:08:15,761
Eun-gi.
87
00:08:18,264 --> 00:08:20,534
Ms. Seo Eun-gi. Say, "Cheese."
88
00:08:52,699 --> 00:08:54,399
That smells good.
89
00:08:55,635 --> 00:08:57,935
Are you cooking breakfast today?
90
00:08:58,204 --> 00:09:00,274
Yes. Aren't you glad?
91
00:09:01,741 --> 00:09:02,811
The truth is,
92
00:09:03,009 --> 00:09:05,909
it was hard to eat the food
Choco and Jae-gil made.
93
00:09:07,781 --> 00:09:08,851
Me, too.
94
00:09:09,616 --> 00:09:11,246
Call them down and wash up.
95
00:09:32,138 --> 00:09:34,108
I had another dream last night.
96
00:09:36,509 --> 00:09:40,009
I met about a hundred people in my dream.
97
00:09:41,481 --> 00:09:43,821
They all said they were my dad,
98
00:09:43,983 --> 00:09:45,523
my friend,
99
00:09:46,152 --> 00:09:47,722
my boyfriend,
100
00:09:49,155 --> 00:09:50,555
and on my side.
101
00:09:53,359 --> 00:09:56,629
Everyone kept saying such sweet things,
102
00:09:57,864 --> 00:10:00,604
but you didn't say anything.
103
00:10:08,274 --> 00:10:10,784
I yelled and screamed at you,
104
00:10:11,111 --> 00:10:14,981
to tell me you truly care for me,
cherish me,
105
00:10:15,215 --> 00:10:16,715
and love only me.
106
00:10:18,184 --> 00:10:20,494
And to say it even if it was a lie.
107
00:10:21,387 --> 00:10:23,817
I screamed at you,
108
00:10:26,359 --> 00:10:28,959
but you still didn't say anything.
109
00:10:35,001 --> 00:10:38,641
I wish you would've said,
"Eun-gi, I'm on your side."
110
00:10:40,707 --> 00:10:42,177
If you had,
111
00:10:43,643 --> 00:10:45,953
I would have believed you no matter what.
112
00:10:50,383 --> 00:10:51,523
You...
113
00:10:52,552 --> 00:10:54,322
should have just said that.
114
00:11:03,963 --> 00:11:05,003
Eun-gi.
115
00:11:06,065 --> 00:11:06,895
Yeah?
116
00:11:10,336 --> 00:11:11,536
Should we...
117
00:11:13,406 --> 00:11:15,336
run away to a faraway place?
118
00:11:20,346 --> 00:11:22,316
Somewhere where nobody knows us.
119
00:11:25,285 --> 00:11:26,615
Someplace...
120
00:11:27,787 --> 00:11:29,857
where it can just be the two of us.
121
00:11:31,524 --> 00:11:34,034
The South Pole, the North Pole,
122
00:11:35,395 --> 00:11:36,625
Africa, anywhere.
123
00:11:40,733 --> 00:11:41,943
Should we go...
124
00:11:43,836 --> 00:11:45,236
and live there?
125
00:11:50,877 --> 00:11:52,177
Should we do that?
126
00:11:55,648 --> 00:11:59,118
That would be nice. I'd love it.
127
00:12:01,654 --> 00:12:02,594
I'm in.
128
00:12:04,090 --> 00:12:05,630
I'm totally in.
129
00:12:23,610 --> 00:12:25,910
What are you doing here so early
in the morning?
130
00:12:27,247 --> 00:12:29,677
Just because. I was cold.
131
00:12:31,317 --> 00:12:33,187
My house was too cold.
132
00:12:34,387 --> 00:12:36,257
It's not like
133
00:12:36,356 --> 00:12:38,686
you can't afford the heating cost.
134
00:12:39,359 --> 00:12:42,459
Did your boiler break or something?
135
00:12:43,496 --> 00:12:46,496
Yes, my boiler is broken.
136
00:12:48,501 --> 00:12:52,071
Then you could go to a hotel or a spa.
137
00:12:53,306 --> 00:12:55,976
Nobody lives here, so the heat's never on.
138
00:12:56,042 --> 00:12:58,952
It might as well be Siberia.
139
00:12:59,345 --> 00:13:01,475
Isn't it strange, though?
140
00:13:02,682 --> 00:13:05,222
Why does this house feel so warm to me?
141
00:13:07,186 --> 00:13:08,346
This is
142
00:13:09,188 --> 00:13:12,028
the warmest place in the world
that I know.
143
00:13:12,392 --> 00:13:13,662
What are you talking about?
144
00:13:15,862 --> 00:13:17,102
I'll see you later.
145
00:13:23,936 --> 00:13:24,936
Jae-hui.
146
00:13:28,741 --> 00:13:30,511
Are you waiting for someone here?
147
00:13:33,212 --> 00:13:34,512
Are you
148
00:13:34,947 --> 00:13:36,617
waiting for Ma-ru?
149
00:13:39,852 --> 00:13:41,722
Are you really waiting for Ma-ru?
150
00:13:45,558 --> 00:13:47,028
Do you think he'll come...
151
00:13:48,961 --> 00:13:50,531
if I wait?
152
00:13:51,664 --> 00:13:54,474
He ran off without telling anyone.
153
00:13:54,534 --> 00:13:55,804
He won't come back.
154
00:13:57,070 --> 00:14:00,640
People who leave like that
won't come back very easily.
155
00:14:04,010 --> 00:14:07,680
Then I'll make him come back.
156
00:14:08,481 --> 00:14:09,321
What?
157
00:14:09,382 --> 00:14:12,122
I'll make him come back to this house.
158
00:14:29,302 --> 00:14:32,742
Am I being watched nowadays?
159
00:14:36,209 --> 00:14:38,849
Are you getting minute-by-minute reports
160
00:14:39,379 --> 00:14:41,509
about where I go and whom I meet?
161
00:14:42,281 --> 00:14:45,351
Do you have me in the palm of your hand?
162
00:14:49,655 --> 00:14:51,855
How dare you? Who do you think you are?
163
00:14:57,130 --> 00:14:58,800
Who are you to watch me?
164
00:14:59,932 --> 00:15:02,142
You're just a manager
in our legal department.
165
00:15:02,602 --> 00:15:04,142
How dare you watch me?
166
00:15:06,305 --> 00:15:08,065
I've been too nice to you.
167
00:15:08,374 --> 00:15:11,614
You seem to have forgotten your place.
168
00:15:12,779 --> 00:15:14,149
Wake up, Min-yeong.
169
00:15:14,914 --> 00:15:16,484
I'm your superior.
170
00:15:16,549 --> 00:15:19,449
I'm not someone
that you can even dare look at.
171
00:15:24,490 --> 00:15:25,590
Eun-gi...
172
00:15:26,592 --> 00:15:28,692
We can't be relieved yet about her.
173
00:15:30,062 --> 00:15:33,802
Admitting she has amnesia
means she has other plans.
174
00:15:36,068 --> 00:15:37,368
Something smells fishy.
175
00:15:40,573 --> 00:15:41,613
So?
176
00:15:45,278 --> 00:15:47,508
Don't think it's all over
and put your guard down,
177
00:15:47,847 --> 00:15:51,577
wasting time being lost
in your emotions like this.
178
00:15:52,852 --> 00:15:54,322
If you keep your guard down,
179
00:15:55,955 --> 00:15:59,055
you'll be stabbed in the back in no time.
180
00:16:00,126 --> 00:16:03,396
No one knows who will be the one
to stab you.
181
00:16:26,118 --> 00:16:27,548
You might catch a cold.
182
00:17:30,583 --> 00:17:32,993
MA-RU IS THE NICEST GUY IN THE WORLD...
183
00:17:44,997 --> 00:17:47,097
ACCIDENT REPORT
184
00:17:50,703 --> 00:17:53,113
CAR 1 DRIVER: SEO EUN-GI
CAR 2 DRIVER: KANG MA-RU
185
00:18:02,214 --> 00:18:05,594
SEO EUN-GI
186
00:18:10,089 --> 00:18:12,959
MA-RU IS THE NICEST GUY IN THE WORLD...
187
00:18:15,628 --> 00:18:16,898
Eun-gi...
188
00:18:20,533 --> 00:18:21,773
is back.
189
00:18:34,246 --> 00:18:35,176
Yes?
190
00:18:44,790 --> 00:18:46,530
Are you packing?
191
00:18:47,593 --> 00:18:50,803
I'm going to take some time off
until my new appointment.
192
00:18:58,904 --> 00:18:59,974
What's this?
193
00:19:00,906 --> 00:19:03,936
It's the invitation for your wedding
with Ma-ru.
194
00:19:05,044 --> 00:19:07,784
The wedding is set for three weeks later.
195
00:19:13,586 --> 00:19:16,786
They didn't drop the incompetency
hearing yet.
196
00:19:17,423 --> 00:19:21,063
Many people think we spread a false rumor.
197
00:19:21,460 --> 00:19:24,260
I think you'll have to go through
with the wedding.
198
00:19:28,167 --> 00:19:29,237
Okay.
199
00:19:30,803 --> 00:19:34,473
Please relay the information
to Ma-ru yourself.
200
00:19:47,186 --> 00:19:48,416
You don't...
201
00:19:49,855 --> 00:19:52,455
have to go through with
the wedding anymore.
202
00:19:56,862 --> 00:19:58,202
I'm not going to.
203
00:19:59,899 --> 00:20:01,299
Then why...
204
00:20:13,312 --> 00:20:17,122
Ma-ru, did you see our wedding invitation?
205
00:20:20,086 --> 00:20:21,546
It feels like a dream.
206
00:20:22,755 --> 00:20:24,915
I'm not dreaming, am I?
207
00:20:29,729 --> 00:20:31,859
Eun-gi is lying.
208
00:20:34,333 --> 00:20:36,443
It means she doesn't trust me.
209
00:20:39,171 --> 00:20:41,911
Okay. See you later.
210
00:20:47,780 --> 00:20:50,220
It means she's furious at me.
211
00:20:51,984 --> 00:20:53,154
It means...
212
00:20:53,686 --> 00:20:55,786
she can't forgive me.
213
00:21:02,528 --> 00:21:03,958
CHIEF EXECUTIVE OFFICER HAN JAE-HUI
214
00:21:14,373 --> 00:21:15,413
Eun-gi.
215
00:21:23,616 --> 00:21:26,646
I'm going to take some time off.
216
00:21:28,287 --> 00:21:32,587
I'm tired from all the acting I did
in front of people
217
00:21:33,459 --> 00:21:35,429
I didn't even remember.
218
00:21:48,174 --> 00:21:49,184
Sure.
219
00:21:50,009 --> 00:21:51,939
Your health comes first.
220
00:21:53,279 --> 00:21:58,019
- I'll tell Ms. Choi to get you a tonic--
- I'd like you...
221
00:22:00,653 --> 00:22:02,863
to act as my mom.
222
00:22:06,091 --> 00:22:08,561
Sure. I'll do that.
223
00:22:09,528 --> 00:22:10,758
In what way...
224
00:22:11,030 --> 00:22:13,530
Help me with my wedding preparations.
225
00:22:17,203 --> 00:22:18,373
Wedding preparations?
226
00:22:21,407 --> 00:22:25,007
Ma-ru seems really busy
since I'm leaving him
227
00:22:25,377 --> 00:22:27,007
with all my work.
228
00:22:32,284 --> 00:22:34,694
I don't know what path...
229
00:22:36,088 --> 00:22:37,818
Eun-gi is planning to take.
230
00:22:41,560 --> 00:22:43,700
Or how she's going to take it.
231
00:22:45,764 --> 00:22:47,734
I don't know what she'll do...
232
00:22:50,202 --> 00:22:51,642
at the end of that path.
233
00:22:56,742 --> 00:22:57,812
What do you think?
234
00:23:00,246 --> 00:23:01,406
Isn't this pretty?
235
00:23:05,451 --> 00:23:06,921
What is she thinking?
236
00:23:09,955 --> 00:23:13,285
- Aren't they cute?
- What is her intent?
237
00:23:18,864 --> 00:23:20,204
She wouldn't tell me
238
00:23:21,200 --> 00:23:23,170
even if I ask her.
239
00:23:28,574 --> 00:23:31,684
How... do I look?
240
00:23:38,017 --> 00:23:39,387
Hi, Ma-ru.
241
00:23:56,268 --> 00:23:57,898
All I know is...
242
00:24:00,339 --> 00:24:04,279
that I might not be able to join her...
243
00:24:06,278 --> 00:24:09,348
and take that path with her.
244
00:24:28,334 --> 00:24:29,774
This is so cruel.
245
00:24:31,337 --> 00:24:32,937
How could she ask me
246
00:24:33,739 --> 00:24:35,869
to help her furnish your new home,
247
00:24:36,308 --> 00:24:39,578
and help her choose your pajamas
and her wedding dress?
248
00:24:40,779 --> 00:24:42,179
Whose idea was it?
249
00:24:44,883 --> 00:24:47,923
Eun-gi doesn't remember anything
about our relationship.
250
00:24:50,022 --> 00:24:51,222
Was it your idea?
251
00:25:00,733 --> 00:25:02,033
If your goal
252
00:25:03,102 --> 00:25:05,442
is to spark my jealousy,
253
00:25:05,637 --> 00:25:07,567
I might be mistaken.
254
00:25:08,574 --> 00:25:09,644
I...
255
00:25:11,076 --> 00:25:13,306
will be deluded and think
256
00:25:13,946 --> 00:25:15,776
you still have feelings for me.
257
00:25:19,418 --> 00:25:21,818
- It's not like that.
- Then what's your purpose?
258
00:25:24,757 --> 00:25:27,457
Did she really ask me because
she has no one else
259
00:25:28,227 --> 00:25:29,657
to help her?
260
00:25:33,599 --> 00:25:35,469
I'm going to tell her everything.
261
00:25:35,768 --> 00:25:37,698
- About what?
- About you and me.
262
00:25:37,770 --> 00:25:39,870
That we were in a serious relationship?
263
00:25:40,706 --> 00:25:42,206
That again?
264
00:25:46,011 --> 00:25:48,681
If people hear about you, Eun-gi, and me,
265
00:25:49,681 --> 00:25:53,921
who will suffer the greatest damage?
266
00:25:54,887 --> 00:25:55,887
What?
267
00:26:07,433 --> 00:26:09,903
Aren't Choco and Jae-gil here yet?
268
00:26:13,038 --> 00:26:15,968
Did you ask them to come, too?
269
00:26:16,308 --> 00:26:19,408
Yes. I wanted to eat out with them.
270
00:26:22,748 --> 00:26:24,178
Is that all right?
271
00:26:26,251 --> 00:26:28,221
- Eun-gi.
- Hello.
272
00:26:30,889 --> 00:26:32,459
What's she doing here?
273
00:26:33,392 --> 00:26:35,592
Why are you pinching me?
274
00:26:36,795 --> 00:26:38,525
You didn't say Jae-hui was coming.
275
00:26:40,399 --> 00:26:43,569
Choco, do you know our chairman?
276
00:26:44,002 --> 00:26:45,272
Of course--
277
00:26:50,242 --> 00:26:53,812
Do you know... Choco?
278
00:26:56,815 --> 00:26:57,875
Well...
279
00:26:59,151 --> 00:27:01,051
She seems familiar.
280
00:27:02,888 --> 00:27:05,658
We didn't meet before.
It's my first time seeing you.
281
00:27:07,960 --> 00:27:10,500
You came to our place a few times
282
00:27:10,562 --> 00:27:12,532
to see Eun-gi, Madam Chairman.
283
00:27:12,898 --> 00:27:14,928
That's when you met. Right?
284
00:27:15,000 --> 00:27:16,770
Oh yeah. That's right.
285
00:27:17,136 --> 00:27:19,396
I met you when you came to see Eun-gi.
286
00:27:20,606 --> 00:27:23,576
That's right. I did.
287
00:27:25,043 --> 00:27:26,883
It's nice to see you again. Have a seat.
288
00:27:37,422 --> 00:27:38,792
But how...
289
00:27:39,691 --> 00:27:41,591
did you know that?
290
00:27:43,228 --> 00:27:45,458
That Choco often cries in her sleep,
291
00:27:46,465 --> 00:27:49,225
and that Jae-gil has claustrophobia.
292
00:27:58,043 --> 00:27:59,243
How did you...
293
00:28:00,512 --> 00:28:01,982
know that?
294
00:28:08,453 --> 00:28:09,563
I don't know.
295
00:28:11,089 --> 00:28:12,989
I don't remember.
296
00:28:13,825 --> 00:28:15,485
Did I say that?
297
00:28:17,362 --> 00:28:19,062
I think so.
298
00:28:19,431 --> 00:28:22,331
No. You're mistaken.
299
00:28:23,035 --> 00:28:26,505
How could I know that? I didn't say that.
300
00:28:51,330 --> 00:28:52,700
Eun-gi...
301
00:28:54,399 --> 00:28:55,569
is back.
302
00:28:58,036 --> 00:28:59,666
This Eun-gi...
303
00:29:00,939 --> 00:29:04,509
isn't the Eun-gi I knew before.
304
00:29:07,179 --> 00:29:08,809
What does she remember,
305
00:29:09,948 --> 00:29:11,718
and what did she forget?
306
00:29:14,953 --> 00:29:18,723
What did she let go, and what...
307
00:29:19,791 --> 00:29:21,291
is she holding on to?
308
00:29:25,163 --> 00:29:26,773
Eun-gi is back,
309
00:29:27,899 --> 00:29:31,539
but I'm still waiting for her.
310
00:29:34,873 --> 00:29:39,313
Someone who never gets exhausted.
311
00:29:41,446 --> 00:29:45,376
Someone who never gets anxious.
312
00:29:57,129 --> 00:30:00,969
I'm sorry for hating you all these years,
313
00:30:02,401 --> 00:30:04,241
and acting out, Dad.
314
00:30:05,771 --> 00:30:07,471
I was wrong.
315
00:30:10,709 --> 00:30:12,439
I'll apologize, so...
316
00:30:19,418 --> 00:30:20,848
Please save Ma-ru.
317
00:30:21,286 --> 00:30:22,716
TOMB OF PARK YONG-SU
318
00:30:22,788 --> 00:30:23,918
He...
319
00:30:24,923 --> 00:30:26,393
can't die like this.
320
00:30:27,359 --> 00:30:28,859
I mean, that's ludicrous.
321
00:30:31,430 --> 00:30:33,000
I'll trust you...
322
00:30:38,470 --> 00:30:40,010
to protect him no matter what.
323
00:30:54,319 --> 00:30:57,459
Then I'll come to your grave every day.
324
00:30:59,458 --> 00:31:01,088
I'll bring you flowers every day.
325
00:31:03,228 --> 00:31:05,228
I'll pull out the weeds every day.
326
00:31:05,731 --> 00:31:07,671
I'll do everything.
327
00:31:15,440 --> 00:31:16,610
So, please...
328
00:31:21,012 --> 00:31:22,452
save Ma-ru,
329
00:31:23,582 --> 00:31:24,822
Dad.
330
00:31:40,265 --> 00:31:42,565
MA-RU IS THE NICEST GUY IN THE WORLD...
331
00:32:25,477 --> 00:32:29,277
Together with you
332
00:32:29,481 --> 00:32:33,221
Dreaming of a beautiful life
333
00:32:33,585 --> 00:32:38,655
Until heaven separates us
334
00:32:42,394 --> 00:32:45,434
I love you
335
00:32:46,064 --> 00:32:48,234
What about this song? What do you think?
336
00:32:50,035 --> 00:32:50,965
Eun-gi!
337
00:32:51,636 --> 00:32:52,496
Yeah?
338
00:32:52,871 --> 00:32:54,641
Your wedding song.
339
00:32:54,706 --> 00:32:57,236
Which song did you like best?
340
00:33:00,712 --> 00:33:01,982
I like them all.
341
00:33:04,416 --> 00:33:07,416
I don't have a lot of money,
so I can't get you an expensive gift.
342
00:33:07,953 --> 00:33:11,163
I'll sing you the best wedding song.
343
00:33:12,924 --> 00:33:14,964
Okay. Thanks.
344
00:33:16,661 --> 00:33:19,061
Love my brother for a long, long time
345
00:33:19,164 --> 00:33:20,804
and be happy for a long, long time.
346
00:33:24,603 --> 00:33:25,703
Okay.
347
00:33:37,716 --> 00:33:39,886
- Are you going to work?
- Yeah.
348
00:33:41,286 --> 00:33:44,986
Choco is practicing our wedding song.
349
00:33:45,490 --> 00:33:46,960
It's really nice.
350
00:33:48,260 --> 00:33:49,330
Really?
351
00:33:50,495 --> 00:33:52,055
Doesn't she sing well?
352
00:33:52,597 --> 00:33:53,667
Yes.
353
00:33:57,435 --> 00:33:58,565
Are you happy?
354
00:33:59,704 --> 00:34:00,744
Yeah.
355
00:34:01,606 --> 00:34:02,836
I'm happy.
356
00:34:11,082 --> 00:34:12,122
Me, too.
357
00:34:13,151 --> 00:34:14,091
Me, too.
358
00:34:17,889 --> 00:34:19,619
Like Choco said,
359
00:34:19,958 --> 00:34:21,528
let's get married,
360
00:34:22,160 --> 00:34:24,060
love each other for a long, long time,
361
00:34:24,763 --> 00:34:26,933
and be happy for a long, long time.
362
00:34:33,505 --> 00:34:34,665
Liar.
363
00:34:40,812 --> 00:34:41,682
Okay.
364
00:34:44,516 --> 00:34:45,976
Let's get married,
365
00:34:48,587 --> 00:34:50,557
cherish each other,
366
00:34:51,623 --> 00:34:53,293
and be healthy...
367
00:34:55,226 --> 00:34:56,456
and happy...
368
00:34:58,730 --> 00:34:59,970
for a long, long time.
369
00:35:03,602 --> 00:35:04,772
Liar.
370
00:35:10,475 --> 00:35:11,605
Eun-gi...
371
00:35:12,844 --> 00:35:14,114
is back.
372
00:35:17,515 --> 00:35:18,345
But...
373
00:35:19,784 --> 00:35:21,854
I'm still waiting for her.
374
00:35:24,889 --> 00:35:26,789
Someone who never gets exhausted.
375
00:35:28,560 --> 00:35:32,630
Someone who never gets anxious.
376
00:35:45,310 --> 00:35:46,380
Come in.
377
00:35:49,681 --> 00:35:51,451
Mr. Kang Ma-ru is here.
378
00:35:52,117 --> 00:35:53,447
Show him in.
379
00:36:05,864 --> 00:36:07,034
You asked for me?
380
00:36:07,999 --> 00:36:09,699
I'm planning to launch
381
00:36:09,768 --> 00:36:12,168
an outdoor brand with Taesan Apparel.
382
00:36:12,704 --> 00:36:15,444
I'd like you to attend today's meeting.
383
00:36:16,441 --> 00:36:19,811
You were busy being Ms. Seo's proxy.
384
00:36:20,779 --> 00:36:22,809
Now that you're free from that,
385
00:36:22,914 --> 00:36:25,424
you should try working in the field now.
386
00:36:29,654 --> 00:36:32,864
Read through this
to fill yourself in before the meeting.
387
00:36:33,391 --> 00:36:36,861
If you have any comments,
feel free to do so.
388
00:36:40,365 --> 00:36:41,495
Yes, ma'am.
389
00:36:43,268 --> 00:36:45,768
If there's nothing else,
I'll get back to work.
390
00:36:49,874 --> 00:36:51,084
Ma-ru.
391
00:36:52,043 --> 00:36:53,043
I'm sorry.
392
00:36:55,914 --> 00:36:57,784
If it wasn't for what happened that day,
393
00:36:59,684 --> 00:37:01,054
you would be
394
00:37:01,986 --> 00:37:03,986
a great doctor by now.
395
00:37:04,789 --> 00:37:08,189
You'd be living the great life
that you had dreamed of.
396
00:37:10,995 --> 00:37:12,025
If...
397
00:37:13,598 --> 00:37:15,098
it wasn't for what happened--
398
00:37:15,166 --> 00:37:17,566
I need to look this over
before the meeting.
399
00:37:18,703 --> 00:37:20,003
I should go.
400
00:37:20,705 --> 00:37:22,265
I'll compensate you.
401
00:37:24,142 --> 00:37:26,382
I took your future from you.
402
00:37:27,579 --> 00:37:29,179
I'll do whatever it takes...
403
00:37:31,015 --> 00:37:32,675
to get it back for you.
404
00:37:33,785 --> 00:37:35,185
I can do it.
405
00:37:37,922 --> 00:37:39,062
I'm sorry.
406
00:37:40,191 --> 00:37:42,691
I'm going to get rid of you before then.
407
00:37:44,262 --> 00:37:46,872
I'm going to get rid
of everything and everyone
408
00:37:46,998 --> 00:37:48,798
who may get in Eun-gi's way
409
00:37:50,135 --> 00:37:51,835
when she gets her memory back.
410
00:37:53,471 --> 00:37:54,771
That will be my final duty.
411
00:37:55,907 --> 00:37:56,907
Ma-ru.
412
00:38:05,383 --> 00:38:07,253
We will be launching
413
00:38:07,318 --> 00:38:09,948
the label "W" as an outdoor brand.
414
00:38:10,789 --> 00:38:14,589
W will provide apparel for outdoor
hobbies such as
415
00:38:14,793 --> 00:38:17,363
hiking, fishing, camping,
416
00:38:17,729 --> 00:38:19,829
and traveling.
417
00:38:20,198 --> 00:38:24,068
The target is all generations
from teens to people in their 60's.
418
00:38:24,135 --> 00:38:26,495
We're starting late in this market.
419
00:38:26,671 --> 00:38:29,071
Do you think you can catch up
to the other brands
420
00:38:29,240 --> 00:38:31,340
without any differentiated strategies?
421
00:38:33,978 --> 00:38:36,918
I believe there is a need
for a new suggestion.
422
00:38:38,650 --> 00:38:40,450
May I offer a suggestion?
423
00:38:46,257 --> 00:38:49,727
There are fixed images
when it comes to hiking or camping.
424
00:38:49,794 --> 00:38:53,704
I thought of an approach
with bold styles and designs.
425
00:38:53,765 --> 00:38:57,965
The target is people between 25 and 35
since they are the trendsetters.
426
00:38:58,236 --> 00:39:01,466
I believe it should be a premium
outdoor brand with high performance
427
00:39:01,840 --> 00:39:04,640
and the clothes should be
wearable in daily life.
428
00:39:07,212 --> 00:39:10,052
I was thinking of three themes,
429
00:39:10,114 --> 00:39:11,824
people, nature and adventure.
430
00:39:12,217 --> 00:39:15,817
The styles should be unique
to promote individuality.
431
00:39:16,387 --> 00:39:19,787
They should not only
have high performance as hiking wear,
432
00:39:19,991 --> 00:39:22,261
but be stylish enough to wear anywhere.
433
00:39:23,161 --> 00:39:25,761
That will establish a secure position
434
00:39:25,830 --> 00:39:27,500
in the outdoor brand market.
435
00:39:28,199 --> 00:39:30,639
I believe it should become a leading brand
436
00:39:30,702 --> 00:39:33,072
to lead the market in the second half
of the year.
437
00:39:34,873 --> 00:39:35,973
That is all.
438
00:39:39,010 --> 00:39:40,110
I like it.
439
00:39:42,080 --> 00:39:44,380
Revise the concept accordingly.
440
00:39:46,351 --> 00:39:49,891
It would be nice if you'd take charge
441
00:39:50,188 --> 00:39:52,358
until the launch.
442
00:39:53,157 --> 00:39:55,987
This presentation wasn't prepared by me.
443
00:39:57,896 --> 00:40:00,466
I copied someone else's work.
444
00:40:01,299 --> 00:40:02,399
You copied it?
445
00:40:03,368 --> 00:40:05,268
Whose idea did you copy?
446
00:40:05,436 --> 00:40:07,066
Ms. Seo Eun-gi.
447
00:40:10,275 --> 00:40:11,705
This was a project
448
00:40:11,910 --> 00:40:15,510
she was pursuing
before she got in that accident.
449
00:40:16,547 --> 00:40:19,947
I heard you instructed the project leader
to dump everything prepared,
450
00:40:20,084 --> 00:40:22,954
and to change the concept.
451
00:40:24,155 --> 00:40:25,655
Did you do that
452
00:40:25,924 --> 00:40:28,594
without even looking through it in detail,
453
00:40:29,260 --> 00:40:32,600
just because it was Ms. Seo's project?
454
00:40:54,719 --> 00:40:56,349
Is Eun-gi
455
00:40:56,921 --> 00:40:59,121
the only person you think about?
456
00:40:59,824 --> 00:41:03,164
Eun-gi, Eun-gi, Eun-gi!
Is she all you can think about?
457
00:41:06,798 --> 00:41:08,828
I didn't leave because I hated you.
458
00:41:09,734 --> 00:41:12,144
I didn't leave because I didn't love you.
459
00:41:14,372 --> 00:41:18,112
It was my disgusting fate
that I wanted to leave,
460
00:41:19,510 --> 00:41:20,950
not you.
461
00:41:26,918 --> 00:41:29,288
- Your marriage to Eun-gi--
- Stop right there.
462
00:41:30,188 --> 00:41:33,788
I won't listen to you just because
you tell me not to marry her.
463
00:41:36,427 --> 00:41:37,357
Okay.
464
00:41:38,229 --> 00:41:39,299
Go ahead.
465
00:41:41,299 --> 00:41:44,399
Go ahead and marry Eun-gi.
466
00:41:46,904 --> 00:41:49,674
If you want to protect her that much,
467
00:41:51,376 --> 00:41:53,276
that's what you should do.
468
00:41:55,079 --> 00:41:57,819
If that will make you feel less guilty,
469
00:41:59,083 --> 00:42:00,993
that's what you should do.
470
00:42:06,024 --> 00:42:06,964
Ms. Seo.
471
00:42:09,394 --> 00:42:10,734
Why are you standing outside?
472
00:42:10,795 --> 00:42:12,425
Marry Eun-gi.
473
00:42:14,499 --> 00:42:16,429
At least I can see you from a distance.
474
00:42:21,372 --> 00:42:24,012
If I can't make you change your mind,
475
00:42:25,610 --> 00:42:28,280
at least I'll be able to see you...
476
00:42:30,548 --> 00:42:32,478
from a close distance.
477
00:42:34,218 --> 00:42:36,088
Just don't go any farther.
478
00:42:39,390 --> 00:42:41,230
Let me at least see you.
479
00:42:52,437 --> 00:42:53,367
Ms. Seo.
480
00:43:01,412 --> 00:43:02,882
Did you have lunch?
481
00:43:03,681 --> 00:43:05,551
I hope you didn't misunderstand.
482
00:43:05,716 --> 00:43:08,416
I packed lunch with my limited skills.
483
00:43:08,553 --> 00:43:09,993
Do you want to join me?
484
00:43:10,855 --> 00:43:14,425
- I'll call Ma-ru and--
- No, don't.
485
00:43:15,359 --> 00:43:18,329
It seems like he's in an important meeting
with the chairman.
486
00:43:18,463 --> 00:43:19,803
Let's eat by ourselves.
487
00:43:23,101 --> 00:43:26,771
Do you not want to eat with me?
488
00:43:28,106 --> 00:43:29,236
That's not it.
489
00:43:34,045 --> 00:43:40,545
SENIOR MANAGER OF PLANNING
AND COORDINATION, KANG MA-RU
490
00:44:09,180 --> 00:44:10,520
Eat up.
491
00:44:16,287 --> 00:44:17,517
I'll call Ma-ru.
492
00:44:17,588 --> 00:44:19,218
What was your intention...
493
00:44:20,525 --> 00:44:22,555
in preparing our wedding?
494
00:44:23,594 --> 00:44:24,464
Pardon?
495
00:44:25,329 --> 00:44:26,659
You just want to stop
496
00:44:27,365 --> 00:44:30,125
the incompetency hearing no matter what?
497
00:44:32,870 --> 00:44:34,270
That and...
498
00:44:35,840 --> 00:44:37,380
I thought
499
00:44:37,642 --> 00:44:40,212
he was someone I could trust you with.
500
00:44:40,578 --> 00:44:43,918
How much do you know about him?
501
00:44:43,981 --> 00:44:46,621
You chose him before you lost your memory.
502
00:44:47,652 --> 00:44:49,292
I believe in your judgment.
503
00:44:53,624 --> 00:44:55,234
What if...
504
00:44:56,861 --> 00:44:58,601
I was wrong?
505
00:45:00,631 --> 00:45:01,971
You couldn't be.
506
00:45:04,702 --> 00:45:08,042
What if... I was wrong?
507
00:45:11,375 --> 00:45:13,205
I believe that's your fate.
508
00:45:19,016 --> 00:45:20,276
Is there anything...
509
00:45:21,819 --> 00:45:24,589
you're hiding from me?
510
00:45:28,292 --> 00:45:31,832
No? You're not hiding anything?
511
00:45:39,203 --> 00:45:40,303
I am not.
512
00:46:08,399 --> 00:46:09,769
You said before...
513
00:46:11,369 --> 00:46:13,469
that you had a lot to tell me
514
00:46:14,372 --> 00:46:17,012
once I got my memory back.
515
00:46:18,809 --> 00:46:19,679
Yes.
516
00:46:23,347 --> 00:46:24,847
What was it?
517
00:46:27,551 --> 00:46:31,461
You said you'd tell me everything...
518
00:46:32,623 --> 00:46:35,293
without hiding anything.
519
00:46:40,298 --> 00:46:41,368
Yes.
520
00:46:42,099 --> 00:46:43,199
I did.
521
00:46:44,869 --> 00:46:46,439
What was it?
522
00:46:49,407 --> 00:46:50,877
I said I'd tell you...
523
00:46:52,977 --> 00:46:55,177
once you got your memory back.
524
00:47:02,987 --> 00:47:04,287
Let me know...
525
00:47:05,489 --> 00:47:07,019
when you get your memory back.
526
00:47:15,800 --> 00:47:17,440
What was your intention...
527
00:47:19,804 --> 00:47:21,914
in preparing our wedding?
528
00:47:24,008 --> 00:47:25,708
- I told you--
- You...
529
00:47:27,511 --> 00:47:29,051
liked me.
530
00:47:36,420 --> 00:47:37,460
You...
531
00:47:38,589 --> 00:47:40,759
liked Seo Eun-gi, Mr. Park.
532
00:47:42,927 --> 00:47:44,127
That's not true.
533
00:47:44,495 --> 00:47:46,855
- I...
- You like men?
534
00:47:47,865 --> 00:47:48,865
Yes.
535
00:47:52,937 --> 00:47:54,137
Ms. Seo.
536
00:47:55,306 --> 00:47:59,906
- Did you--
- Did you think I believed that?
537
00:48:02,580 --> 00:48:03,610
Did you...
538
00:48:05,716 --> 00:48:06,876
Did you...
539
00:48:08,786 --> 00:48:09,986
get your memory back?
540
00:48:15,459 --> 00:48:19,329
You can tell me now, can't you?
541
00:48:31,876 --> 00:48:33,206
Hello.
542
00:48:38,282 --> 00:48:40,322
I was going to come see you.
543
00:48:41,719 --> 00:48:43,919
Do you have time for some coffee?
544
00:49:06,343 --> 00:49:08,083
How is your health?
545
00:49:08,712 --> 00:49:09,882
Fine, thanks to you.
546
00:49:10,881 --> 00:49:12,651
You're making wedding preparations?
547
00:49:14,485 --> 00:49:15,545
Thanks to you.
548
00:49:16,120 --> 00:49:17,690
I still don't understand
549
00:49:17,788 --> 00:49:21,188
why you chose to marry Ma-ru
of all people.
550
00:49:23,194 --> 00:49:24,864
I'll take care of myself.
551
00:49:24,929 --> 00:49:28,369
Ma-ru is the main reason
the chairman passed away.
552
00:49:29,533 --> 00:49:32,973
You drove a stake through his heart
because of Ma-ru.
553
00:49:33,037 --> 00:49:36,837
- Why are you marrying--
- I said I'll take care of myself.
554
00:49:37,007 --> 00:49:39,807
Your wedding isn't your personal matter.
555
00:49:40,611 --> 00:49:41,911
It is Taesan's matter.
556
00:49:44,248 --> 00:49:47,078
How much do you know about Ma-ru?
557
00:49:47,952 --> 00:49:50,352
If that's what you want to talk about,
558
00:49:50,421 --> 00:49:52,221
I'm going to go.
559
00:49:54,458 --> 00:49:55,628
Do you know...
560
00:49:57,261 --> 00:49:59,731
he was convicted of murder?
561
00:50:01,765 --> 00:50:03,065
Yes, I do.
562
00:50:09,440 --> 00:50:10,270
Then...
563
00:50:10,741 --> 00:50:13,581
do you know whom he killed as well?
564
00:50:16,947 --> 00:50:19,777
Must I know that as well?
565
00:50:20,918 --> 00:50:24,088
I confessed about the illness
that I'm suffering from,
566
00:50:24,855 --> 00:50:26,885
and stepped down from my position.
567
00:50:28,259 --> 00:50:30,389
I don't want to remember
568
00:50:30,594 --> 00:50:33,304
what happened in the past
and I don't care.
569
00:50:34,131 --> 00:50:36,831
I just want to live a quiet life...
570
00:50:38,536 --> 00:50:40,936
as someone's wife.
571
00:50:41,338 --> 00:50:43,338
- Ms. Seo.
- I'm sure
572
00:50:43,541 --> 00:50:46,241
you won't be childish
and cause any problems
573
00:50:47,011 --> 00:50:49,411
regarding this matter.
574
00:50:58,455 --> 00:51:00,755
When my dad died...
575
00:51:05,496 --> 00:51:08,266
you and Ms. Han Jae-hui
576
00:51:08,566 --> 00:51:10,796
were the first to find him?
577
00:51:13,103 --> 00:51:17,043
He was already dead when we found him.
578
00:51:17,308 --> 00:51:18,838
Did you hear
579
00:51:19,810 --> 00:51:22,810
that some people think
that my dad's cause of death
580
00:51:23,480 --> 00:51:26,420
wasn't his illness,
but that it was murder?
581
00:51:27,718 --> 00:51:29,488
Have you heard?
582
00:51:34,391 --> 00:51:35,461
That's...
583
00:51:37,261 --> 00:51:40,101
utterly absurd.
I haven't heard anything about it.
584
00:51:41,398 --> 00:51:42,498
Is that so?
585
00:51:44,635 --> 00:51:46,695
I heard it several times.
586
00:51:50,507 --> 00:51:51,677
It is...
587
00:51:52,643 --> 00:51:54,853
pretty absurd, isn't it?
588
00:51:58,649 --> 00:52:01,819
Anyway, thank you for your advice.
589
00:52:35,886 --> 00:52:41,456
SENIOR MANAGER OF PLANNING
AND COORDINATION, KANG MA-RU
590
00:53:06,650 --> 00:53:08,590
I want you to get surgery
591
00:53:10,487 --> 00:53:12,157
after the wedding.
592
00:53:17,594 --> 00:53:19,104
I won't let this go anymore.
593
00:53:20,898 --> 00:53:22,198
Are you ready?
594
00:53:24,435 --> 00:53:25,435
Ma-ru.
595
00:53:31,608 --> 00:53:32,738
Ma-ru.
596
00:53:34,344 --> 00:53:35,754
Where are you?
597
00:53:38,082 --> 00:53:39,382
Where did he go?
598
00:53:51,195 --> 00:53:54,195
Mommy, are you ready?
599
00:53:54,264 --> 00:53:57,204
I'm all dressed and ready.
600
00:54:11,281 --> 00:54:12,821
You said before
601
00:54:14,384 --> 00:54:16,394
that you had a lot to tell me
602
00:54:17,287 --> 00:54:19,957
once I got my memory back.
603
00:54:23,160 --> 00:54:24,330
What was it?
604
00:54:41,945 --> 00:54:43,275
Did you hear
605
00:54:44,448 --> 00:54:47,518
that some people think
that my dad's cause of death
606
00:54:48,085 --> 00:54:51,085
wasn't his illness,
but that it was murder?
607
00:54:52,222 --> 00:54:53,922
Have you heard?
608
00:55:07,437 --> 00:55:09,867
Is Kim Seon-wu here?
609
00:55:12,009 --> 00:55:13,779
Sir. This came for you.
610
00:55:19,850 --> 00:55:21,890
HAN JAE-HUI WAS INVOLVED
WITH HER STEPDAUGHTER'S FIANCE
611
00:55:28,225 --> 00:55:29,955
You look so pretty.
612
00:55:30,928 --> 00:55:32,558
I'll take some from this side too.
613
00:55:34,765 --> 00:55:36,595
One, two, three.
614
00:55:46,310 --> 00:55:47,910
Eun-gi.
615
00:55:48,412 --> 00:55:49,412
Hi.
616
00:56:04,294 --> 00:56:06,604
The wedding is starting soon.
Where did he go?
617
00:56:08,799 --> 00:56:10,829
Choco, you still can't contact Ma-ru,
can you?
618
00:56:13,537 --> 00:56:14,607
Me neither.
619
00:56:15,072 --> 00:56:17,042
Where did he go?
620
00:56:26,316 --> 00:56:29,486
EUN-GI
621
00:56:36,593 --> 00:56:38,203
He won't answer your call either?
622
00:56:40,464 --> 00:56:41,504
No.
623
00:56:41,565 --> 00:56:45,435
This is bad.
The wedding starts in 30 minutes.
624
00:56:46,536 --> 00:56:48,536
Where did he go?
625
00:56:48,605 --> 00:56:50,035
I'll try him again.
626
00:57:03,453 --> 00:57:05,663
Is something wrong?
627
00:57:14,298 --> 00:57:15,268
What is it?
628
00:57:16,166 --> 00:57:17,566
Is something wrong?
629
00:57:22,072 --> 00:57:24,682
HAN JAE-HUI HAD PAST RELATIONS
WITH HER FUTURE SON-IN-LAW
630
00:57:25,208 --> 00:57:26,638
Mr. Park.
631
00:57:29,613 --> 00:57:31,253
Is something wrong?
632
00:57:34,518 --> 00:57:35,818
Well...
633
00:57:48,298 --> 00:57:50,368
- Congratulations.
- Thank you.
634
00:57:54,104 --> 00:57:55,274
Chairman Han.
635
00:57:55,472 --> 00:57:58,912
Is it true that you were involved
with your stepdaughter's fiance?
636
00:58:00,777 --> 00:58:01,777
Sorry?
637
00:58:02,980 --> 00:58:05,080
What are you talking about?
638
00:58:05,148 --> 00:58:07,048
- Come with me.
- Give us a comment.
639
00:58:07,117 --> 00:58:10,117
- You can speak with me.
- Is it true? Please tell us.
640
00:58:10,320 --> 00:58:12,490
- Wait.
- Give us a comment.
641
00:58:12,556 --> 00:58:13,456
Stop the reporters!
642
00:58:14,124 --> 00:58:15,594
Why won't you comment?
643
00:58:15,659 --> 00:58:16,559
Hold on.
644
00:58:17,995 --> 00:58:19,895
- Madam!
- Give us a comment.
645
00:58:20,564 --> 00:58:21,804
Take her outside.
646
00:58:24,534 --> 00:58:28,514
HAN JAE-HUI HAD PAST RELATIONS
WITH HER FUTURE SON-IN-LAW
647
00:58:33,243 --> 00:58:35,213
HAN JAE-HUI HAD PAST RELATIONS
WITH HER FUTURE SON-IN-LAW
648
00:58:49,292 --> 00:58:51,962
JAE-GIL
649
00:59:09,546 --> 00:59:13,076
HAN JAE-HUI HAD PAST RELATIONS
WITH HER FUTURE SON-IN-LAW
650
00:59:37,741 --> 00:59:40,511
There are reporters at the office
and outside of your house,
651
00:59:40,577 --> 00:59:42,307
so I'll take you to my place.
652
00:59:43,380 --> 00:59:45,220
I think you should stay there
653
00:59:45,515 --> 00:59:47,975
and go home early in the morning.
654
00:59:59,996 --> 01:00:01,496
BRIDE: SEO EUN-GI
655
01:00:01,565 --> 01:00:02,895
GROOM: KANG MA-RU
656
01:00:08,805 --> 01:00:10,035
You should...
657
01:00:11,441 --> 01:00:13,141
go home.
658
01:00:14,478 --> 01:00:15,778
What about Ma-ru?
659
01:00:17,114 --> 01:00:18,384
He hasn't...
660
01:00:18,815 --> 01:00:20,515
called yet?
661
01:00:22,586 --> 01:00:25,556
- No.
- Who would do this?
662
01:00:49,079 --> 01:00:52,349
She won't budge until Ma-ru comes.
663
01:01:03,093 --> 01:01:04,233
Ma-ru.
664
01:01:07,430 --> 01:01:08,970
Where have you been--
665
01:01:24,014 --> 01:01:26,084
Where have you been?
666
01:01:40,430 --> 01:01:41,600
We have to talk.
667
01:02:00,717 --> 01:02:02,987
Where did you go instead of coming to me?
668
01:02:03,887 --> 01:02:05,587
This is the conclusion you made?
669
01:02:05,855 --> 01:02:07,415
Where did you go?
670
01:02:10,427 --> 01:02:11,857
What did you just say?
671
01:02:12,929 --> 01:02:15,199
It was Ms. Seo's idea
672
01:02:15,365 --> 01:02:17,465
to leak to the press
about the relationship...
673
01:02:19,369 --> 01:02:21,369
between the chairman, Ma-ru, and her.
674
01:02:22,839 --> 01:02:26,039
You're saying Ms. Seo was behind
what happened today?
675
01:02:28,144 --> 01:02:31,014
I tried to stop her, but...
676
01:02:34,217 --> 01:02:35,387
No way.
677
01:02:37,454 --> 01:02:38,694
No way.
678
01:02:39,456 --> 01:02:40,856
I know everything.
679
01:02:42,525 --> 01:02:43,625
I know...
680
01:02:45,895 --> 01:02:47,455
you got your memory back.
681
01:02:51,601 --> 01:02:53,141
I know you remember...
682
01:02:55,205 --> 01:02:57,565
what kind of a person I am
and everything about me.
683
01:03:36,646 --> 01:03:38,646
As long as I can destroy the two of you...
684
01:03:38,848 --> 01:03:41,048
As long as I can kill the two of you,
685
01:03:41,184 --> 01:03:43,094
I'm willing to do anything.
686
01:03:43,153 --> 01:03:45,563
I'd like to have an important and deep...
687
01:03:45,722 --> 01:03:47,592
conversation with you alone.
688
01:03:47,757 --> 01:03:49,557
Everyone knows about us anyway.
689
01:03:49,626 --> 01:03:52,196
Should we just say, "Screw it," and do it?
690
01:03:52,362 --> 01:03:54,962
You're mine. You can't go to Ma-ru.
691
01:03:55,131 --> 01:03:57,531
If you want to go to him,
go after you die.
692
01:03:57,801 --> 01:03:59,641
I'll let you go.
693
01:04:00,203 --> 01:04:02,843
Run away, Ma-ru.
45943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.