All language subtitles for Nice.Guy.S01E17.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,090 --> 00:00:24,790 I have amnesia. 2 00:00:29,530 --> 00:00:32,070 I lost my memory because of my car accident. 3 00:00:34,601 --> 00:00:36,171 After losing all my memory, 4 00:00:37,104 --> 00:00:39,374 I had to start over from who I was. 5 00:00:42,376 --> 00:00:43,906 I gave my all... 6 00:00:44,511 --> 00:00:46,281 to get this far. 7 00:00:47,981 --> 00:00:50,021 If you decide 8 00:00:50,284 --> 00:00:52,754 I'm not qualified to be a director of Taesan, 9 00:00:54,021 --> 00:00:55,291 I will step down... 10 00:00:56,623 --> 00:00:57,993 as director. 11 00:01:00,761 --> 00:01:01,901 I will... 12 00:01:03,330 --> 00:01:04,770 start over 13 00:01:06,033 --> 00:01:07,943 in a place 14 00:01:09,136 --> 00:01:10,436 where I should be. 15 00:01:33,126 --> 00:01:34,186 Ms. Seo. 16 00:01:38,732 --> 00:01:39,802 How could you? 17 00:01:40,701 --> 00:01:42,271 What have you done? 18 00:01:42,836 --> 00:01:46,606 How could you tell everyone you have amnesia? 19 00:01:47,507 --> 00:01:50,337 Do you want to give up? Is that it? 20 00:01:52,212 --> 00:01:53,552 I plan 21 00:01:53,814 --> 00:01:57,024 to leave everything to Ma-ru now. 22 00:01:58,852 --> 00:02:00,552 What could I do 23 00:02:01,154 --> 00:02:03,594 in this condition anyway? 24 00:02:04,091 --> 00:02:05,191 Ms. Seo! 25 00:02:05,258 --> 00:02:09,158 Is there anything else my dad left me? 26 00:02:09,763 --> 00:02:12,903 Like a slush fund or a Swiss account. 27 00:02:14,601 --> 00:02:15,971 Why do you ask? 28 00:02:16,870 --> 00:02:19,270 I want to give everything to Ma-ru. 29 00:02:20,540 --> 00:02:22,240 What if he... 30 00:02:22,943 --> 00:02:24,443 abandons you after you give him everything? 31 00:02:25,379 --> 00:02:28,249 What will you do then? 32 00:02:30,050 --> 00:02:31,750 He's not like that. 33 00:02:31,818 --> 00:02:34,048 How do you know that? 34 00:02:34,121 --> 00:02:35,421 I know. 35 00:02:36,390 --> 00:02:40,190 He doesn't lie to me about even the littlest things. 36 00:02:40,560 --> 00:02:42,300 I can tell from that. 37 00:02:43,397 --> 00:02:45,067 This is so frustrating. 38 00:02:47,401 --> 00:02:49,271 Mr. Chairman, what will we do? 39 00:02:49,536 --> 00:02:52,736 What will we do about this child who trusts anyone? 40 00:02:54,307 --> 00:02:57,177 What will we do about her? 41 00:03:00,514 --> 00:03:02,854 You lied to me, too. 42 00:03:06,953 --> 00:03:08,093 The person 43 00:03:08,822 --> 00:03:10,322 whose car... 44 00:03:11,591 --> 00:03:13,731 I hit in the accident. 45 00:03:15,562 --> 00:03:17,102 You didn't tell me 46 00:03:19,299 --> 00:03:20,499 it was Ma-ru. 47 00:03:23,003 --> 00:03:24,073 Ms. Seo. 48 00:03:27,207 --> 00:03:31,037 - That's-- - Are you working with them too? 49 00:03:31,812 --> 00:03:33,852 Ma-ru, Joon-ha and you. 50 00:03:33,914 --> 00:03:35,854 Are you all working together? 51 00:03:42,756 --> 00:03:43,956 Aren't they pretty? 52 00:03:44,357 --> 00:03:48,057 This is the last pair of matching rings we have left. 53 00:03:51,064 --> 00:03:52,304 Would you like them? 54 00:04:00,040 --> 00:04:01,210 Do you... 55 00:04:03,076 --> 00:04:05,176 remember everything now? 56 00:04:06,313 --> 00:04:09,523 Don't tell Ma-ru or Joon-ha or anyone else 57 00:04:10,016 --> 00:04:12,186 for the time being. 58 00:04:18,091 --> 00:04:19,961 Thank you, Mr. Chairman. 59 00:04:25,565 --> 00:04:26,565 I... 60 00:04:27,567 --> 00:04:28,737 can finally 61 00:04:29,569 --> 00:04:32,569 face the chairman when I die. 62 00:04:33,540 --> 00:04:35,610 I promised him after his wrongful death 63 00:04:36,576 --> 00:04:38,376 that I'd put you back in your place 64 00:04:38,645 --> 00:04:40,845 so he may rest in peace. 65 00:04:41,414 --> 00:04:42,824 I told him to trust me, 66 00:04:44,451 --> 00:04:47,491 and promised him at his funeral. 67 00:04:50,123 --> 00:04:53,133 I didn't think I'd be able to keep that promise. 68 00:04:54,995 --> 00:04:57,295 Did something happen to Dad? 69 00:05:00,700 --> 00:05:02,000 What was it? 70 00:05:03,103 --> 00:05:04,243 Why wouldn't 71 00:05:04,905 --> 00:05:07,705 my dad be able to rest in peace? 72 00:05:08,341 --> 00:05:09,741 What did you mean by that? 73 00:05:37,671 --> 00:05:38,811 You made it. 74 00:05:48,215 --> 00:05:49,145 Hi. 75 00:06:00,293 --> 00:06:01,493 Here are my gifts. 76 00:06:04,965 --> 00:06:08,095 The first gift, the second gift, 77 00:06:09,236 --> 00:06:10,536 and the third gift. 78 00:06:14,007 --> 00:06:15,477 They're all pretty. 79 00:06:17,978 --> 00:06:19,278 That's good. 80 00:06:24,284 --> 00:06:25,554 Thanks. 81 00:06:30,156 --> 00:06:31,316 And... 82 00:06:37,097 --> 00:06:38,267 The fourth gift. 83 00:07:38,825 --> 00:07:40,985 I MET KANG MA-RU TODAY 84 00:07:46,666 --> 00:07:51,436 I WANT TO GET BETTER AND MAKE MS. HYUN AND MA-RU HAPPY 85 00:08:00,714 --> 00:08:03,654 MA-RU IS THE NICEST GUY IN THE WORLD... 86 00:08:14,561 --> 00:08:15,761 Eun-gi. 87 00:08:18,264 --> 00:08:20,534 Ms. Seo Eun-gi. Say, "Cheese." 88 00:08:52,699 --> 00:08:54,399 That smells good. 89 00:08:55,635 --> 00:08:57,935 Are you cooking breakfast today? 90 00:08:58,204 --> 00:09:00,274 Yes. Aren't you glad? 91 00:09:01,741 --> 00:09:02,811 The truth is, 92 00:09:03,009 --> 00:09:05,909 it was hard to eat the food Choco and Jae-gil made. 93 00:09:07,781 --> 00:09:08,851 Me, too. 94 00:09:09,616 --> 00:09:11,246 Call them down and wash up. 95 00:09:32,138 --> 00:09:34,108 I had another dream last night. 96 00:09:36,509 --> 00:09:40,009 I met about a hundred people in my dream. 97 00:09:41,481 --> 00:09:43,821 They all said they were my dad, 98 00:09:43,983 --> 00:09:45,523 my friend, 99 00:09:46,152 --> 00:09:47,722 my boyfriend, 100 00:09:49,155 --> 00:09:50,555 and on my side. 101 00:09:53,359 --> 00:09:56,629 Everyone kept saying such sweet things, 102 00:09:57,864 --> 00:10:00,604 but you didn't say anything. 103 00:10:08,274 --> 00:10:10,784 I yelled and screamed at you, 104 00:10:11,111 --> 00:10:14,981 to tell me you truly care for me, cherish me, 105 00:10:15,215 --> 00:10:16,715 and love only me. 106 00:10:18,184 --> 00:10:20,494 And to say it even if it was a lie. 107 00:10:21,387 --> 00:10:23,817 I screamed at you, 108 00:10:26,359 --> 00:10:28,959 but you still didn't say anything. 109 00:10:35,001 --> 00:10:38,641 I wish you would've said, "Eun-gi, I'm on your side." 110 00:10:40,707 --> 00:10:42,177 If you had, 111 00:10:43,643 --> 00:10:45,953 I would have believed you no matter what. 112 00:10:50,383 --> 00:10:51,523 You... 113 00:10:52,552 --> 00:10:54,322 should have just said that. 114 00:11:03,963 --> 00:11:05,003 Eun-gi. 115 00:11:06,065 --> 00:11:06,895 Yeah? 116 00:11:10,336 --> 00:11:11,536 Should we... 117 00:11:13,406 --> 00:11:15,336 run away to a faraway place? 118 00:11:20,346 --> 00:11:22,316 Somewhere where nobody knows us. 119 00:11:25,285 --> 00:11:26,615 Someplace... 120 00:11:27,787 --> 00:11:29,857 where it can just be the two of us. 121 00:11:31,524 --> 00:11:34,034 The South Pole, the North Pole, 122 00:11:35,395 --> 00:11:36,625 Africa, anywhere. 123 00:11:40,733 --> 00:11:41,943 Should we go... 124 00:11:43,836 --> 00:11:45,236 and live there? 125 00:11:50,877 --> 00:11:52,177 Should we do that? 126 00:11:55,648 --> 00:11:59,118 That would be nice. I'd love it. 127 00:12:01,654 --> 00:12:02,594 I'm in. 128 00:12:04,090 --> 00:12:05,630 I'm totally in. 129 00:12:23,610 --> 00:12:25,910 What are you doing here so early in the morning? 130 00:12:27,247 --> 00:12:29,677 Just because. I was cold. 131 00:12:31,317 --> 00:12:33,187 My house was too cold. 132 00:12:34,387 --> 00:12:36,257 It's not like 133 00:12:36,356 --> 00:12:38,686 you can't afford the heating cost. 134 00:12:39,359 --> 00:12:42,459 Did your boiler break or something? 135 00:12:43,496 --> 00:12:46,496 Yes, my boiler is broken. 136 00:12:48,501 --> 00:12:52,071 Then you could go to a hotel or a spa. 137 00:12:53,306 --> 00:12:55,976 Nobody lives here, so the heat's never on. 138 00:12:56,042 --> 00:12:58,952 It might as well be Siberia. 139 00:12:59,345 --> 00:13:01,475 Isn't it strange, though? 140 00:13:02,682 --> 00:13:05,222 Why does this house feel so warm to me? 141 00:13:07,186 --> 00:13:08,346 This is 142 00:13:09,188 --> 00:13:12,028 the warmest place in the world that I know. 143 00:13:12,392 --> 00:13:13,662 What are you talking about? 144 00:13:15,862 --> 00:13:17,102 I'll see you later. 145 00:13:23,936 --> 00:13:24,936 Jae-hui. 146 00:13:28,741 --> 00:13:30,511 Are you waiting for someone here? 147 00:13:33,212 --> 00:13:34,512 Are you 148 00:13:34,947 --> 00:13:36,617 waiting for Ma-ru? 149 00:13:39,852 --> 00:13:41,722 Are you really waiting for Ma-ru? 150 00:13:45,558 --> 00:13:47,028 Do you think he'll come... 151 00:13:48,961 --> 00:13:50,531 if I wait? 152 00:13:51,664 --> 00:13:54,474 He ran off without telling anyone. 153 00:13:54,534 --> 00:13:55,804 He won't come back. 154 00:13:57,070 --> 00:14:00,640 People who leave like that won't come back very easily. 155 00:14:04,010 --> 00:14:07,680 Then I'll make him come back. 156 00:14:08,481 --> 00:14:09,321 What? 157 00:14:09,382 --> 00:14:12,122 I'll make him come back to this house. 158 00:14:29,302 --> 00:14:32,742 Am I being watched nowadays? 159 00:14:36,209 --> 00:14:38,849 Are you getting minute-by-minute reports 160 00:14:39,379 --> 00:14:41,509 about where I go and whom I meet? 161 00:14:42,281 --> 00:14:45,351 Do you have me in the palm of your hand? 162 00:14:49,655 --> 00:14:51,855 How dare you? Who do you think you are? 163 00:14:57,130 --> 00:14:58,800 Who are you to watch me? 164 00:14:59,932 --> 00:15:02,142 You're just a manager in our legal department. 165 00:15:02,602 --> 00:15:04,142 How dare you watch me? 166 00:15:06,305 --> 00:15:08,065 I've been too nice to you. 167 00:15:08,374 --> 00:15:11,614 You seem to have forgotten your place. 168 00:15:12,779 --> 00:15:14,149 Wake up, Min-yeong. 169 00:15:14,914 --> 00:15:16,484 I'm your superior. 170 00:15:16,549 --> 00:15:19,449 I'm not someone that you can even dare look at. 171 00:15:24,490 --> 00:15:25,590 Eun-gi... 172 00:15:26,592 --> 00:15:28,692 We can't be relieved yet about her. 173 00:15:30,062 --> 00:15:33,802 Admitting she has amnesia means she has other plans. 174 00:15:36,068 --> 00:15:37,368 Something smells fishy. 175 00:15:40,573 --> 00:15:41,613 So? 176 00:15:45,278 --> 00:15:47,508 Don't think it's all over and put your guard down, 177 00:15:47,847 --> 00:15:51,577 wasting time being lost in your emotions like this. 178 00:15:52,852 --> 00:15:54,322 If you keep your guard down, 179 00:15:55,955 --> 00:15:59,055 you'll be stabbed in the back in no time. 180 00:16:00,126 --> 00:16:03,396 No one knows who will be the one to stab you. 181 00:16:26,118 --> 00:16:27,548 You might catch a cold. 182 00:17:30,583 --> 00:17:32,993 MA-RU IS THE NICEST GUY IN THE WORLD... 183 00:17:44,997 --> 00:17:47,097 ACCIDENT REPORT 184 00:17:50,703 --> 00:17:53,113 CAR 1 DRIVER: SEO EUN-GI CAR 2 DRIVER: KANG MA-RU 185 00:18:02,214 --> 00:18:05,594 SEO EUN-GI 186 00:18:10,089 --> 00:18:12,959 MA-RU IS THE NICEST GUY IN THE WORLD... 187 00:18:15,628 --> 00:18:16,898 Eun-gi... 188 00:18:20,533 --> 00:18:21,773 is back. 189 00:18:34,246 --> 00:18:35,176 Yes? 190 00:18:44,790 --> 00:18:46,530 Are you packing? 191 00:18:47,593 --> 00:18:50,803 I'm going to take some time off until my new appointment. 192 00:18:58,904 --> 00:18:59,974 What's this? 193 00:19:00,906 --> 00:19:03,936 It's the invitation for your wedding with Ma-ru. 194 00:19:05,044 --> 00:19:07,784 The wedding is set for three weeks later. 195 00:19:13,586 --> 00:19:16,786 They didn't drop the incompetency hearing yet. 196 00:19:17,423 --> 00:19:21,063 Many people think we spread a false rumor. 197 00:19:21,460 --> 00:19:24,260 I think you'll have to go through with the wedding. 198 00:19:28,167 --> 00:19:29,237 Okay. 199 00:19:30,803 --> 00:19:34,473 Please relay the information to Ma-ru yourself. 200 00:19:47,186 --> 00:19:48,416 You don't... 201 00:19:49,855 --> 00:19:52,455 have to go through with the wedding anymore. 202 00:19:56,862 --> 00:19:58,202 I'm not going to. 203 00:19:59,899 --> 00:20:01,299 Then why... 204 00:20:13,312 --> 00:20:17,122 Ma-ru, did you see our wedding invitation? 205 00:20:20,086 --> 00:20:21,546 It feels like a dream. 206 00:20:22,755 --> 00:20:24,915 I'm not dreaming, am I? 207 00:20:29,729 --> 00:20:31,859 Eun-gi is lying. 208 00:20:34,333 --> 00:20:36,443 It means she doesn't trust me. 209 00:20:39,171 --> 00:20:41,911 Okay. See you later. 210 00:20:47,780 --> 00:20:50,220 It means she's furious at me. 211 00:20:51,984 --> 00:20:53,154 It means... 212 00:20:53,686 --> 00:20:55,786 she can't forgive me. 213 00:21:02,528 --> 00:21:03,958 CHIEF EXECUTIVE OFFICER HAN JAE-HUI 214 00:21:14,373 --> 00:21:15,413 Eun-gi. 215 00:21:23,616 --> 00:21:26,646 I'm going to take some time off. 216 00:21:28,287 --> 00:21:32,587 I'm tired from all the acting I did in front of people 217 00:21:33,459 --> 00:21:35,429 I didn't even remember. 218 00:21:48,174 --> 00:21:49,184 Sure. 219 00:21:50,009 --> 00:21:51,939 Your health comes first. 220 00:21:53,279 --> 00:21:58,019 - I'll tell Ms. Choi to get you a tonic-- - I'd like you... 221 00:22:00,653 --> 00:22:02,863 to act as my mom. 222 00:22:06,091 --> 00:22:08,561 Sure. I'll do that. 223 00:22:09,528 --> 00:22:10,758 In what way... 224 00:22:11,030 --> 00:22:13,530 Help me with my wedding preparations. 225 00:22:17,203 --> 00:22:18,373 Wedding preparations? 226 00:22:21,407 --> 00:22:25,007 Ma-ru seems really busy since I'm leaving him 227 00:22:25,377 --> 00:22:27,007 with all my work. 228 00:22:32,284 --> 00:22:34,694 I don't know what path... 229 00:22:36,088 --> 00:22:37,818 Eun-gi is planning to take. 230 00:22:41,560 --> 00:22:43,700 Or how she's going to take it. 231 00:22:45,764 --> 00:22:47,734 I don't know what she'll do... 232 00:22:50,202 --> 00:22:51,642 at the end of that path. 233 00:22:56,742 --> 00:22:57,812 What do you think? 234 00:23:00,246 --> 00:23:01,406 Isn't this pretty? 235 00:23:05,451 --> 00:23:06,921 What is she thinking? 236 00:23:09,955 --> 00:23:13,285 - Aren't they cute? - What is her intent? 237 00:23:18,864 --> 00:23:20,204 She wouldn't tell me 238 00:23:21,200 --> 00:23:23,170 even if I ask her. 239 00:23:28,574 --> 00:23:31,684 How... do I look? 240 00:23:38,017 --> 00:23:39,387 Hi, Ma-ru. 241 00:23:56,268 --> 00:23:57,898 All I know is... 242 00:24:00,339 --> 00:24:04,279 that I might not be able to join her... 243 00:24:06,278 --> 00:24:09,348 and take that path with her. 244 00:24:28,334 --> 00:24:29,774 This is so cruel. 245 00:24:31,337 --> 00:24:32,937 How could she ask me 246 00:24:33,739 --> 00:24:35,869 to help her furnish your new home, 247 00:24:36,308 --> 00:24:39,578 and help her choose your pajamas and her wedding dress? 248 00:24:40,779 --> 00:24:42,179 Whose idea was it? 249 00:24:44,883 --> 00:24:47,923 Eun-gi doesn't remember anything about our relationship. 250 00:24:50,022 --> 00:24:51,222 Was it your idea? 251 00:25:00,733 --> 00:25:02,033 If your goal 252 00:25:03,102 --> 00:25:05,442 is to spark my jealousy, 253 00:25:05,637 --> 00:25:07,567 I might be mistaken. 254 00:25:08,574 --> 00:25:09,644 I... 255 00:25:11,076 --> 00:25:13,306 will be deluded and think 256 00:25:13,946 --> 00:25:15,776 you still have feelings for me. 257 00:25:19,418 --> 00:25:21,818 - It's not like that. - Then what's your purpose? 258 00:25:24,757 --> 00:25:27,457 Did she really ask me because she has no one else 259 00:25:28,227 --> 00:25:29,657 to help her? 260 00:25:33,599 --> 00:25:35,469 I'm going to tell her everything. 261 00:25:35,768 --> 00:25:37,698 - About what? - About you and me. 262 00:25:37,770 --> 00:25:39,870 That we were in a serious relationship? 263 00:25:40,706 --> 00:25:42,206 That again? 264 00:25:46,011 --> 00:25:48,681 If people hear about you, Eun-gi, and me, 265 00:25:49,681 --> 00:25:53,921 who will suffer the greatest damage? 266 00:25:54,887 --> 00:25:55,887 What? 267 00:26:07,433 --> 00:26:09,903 Aren't Choco and Jae-gil here yet? 268 00:26:13,038 --> 00:26:15,968 Did you ask them to come, too? 269 00:26:16,308 --> 00:26:19,408 Yes. I wanted to eat out with them. 270 00:26:22,748 --> 00:26:24,178 Is that all right? 271 00:26:26,251 --> 00:26:28,221 - Eun-gi. - Hello. 272 00:26:30,889 --> 00:26:32,459 What's she doing here? 273 00:26:33,392 --> 00:26:35,592 Why are you pinching me? 274 00:26:36,795 --> 00:26:38,525 You didn't say Jae-hui was coming. 275 00:26:40,399 --> 00:26:43,569 Choco, do you know our chairman? 276 00:26:44,002 --> 00:26:45,272 Of course-- 277 00:26:50,242 --> 00:26:53,812 Do you know... Choco? 278 00:26:56,815 --> 00:26:57,875 Well... 279 00:26:59,151 --> 00:27:01,051 She seems familiar. 280 00:27:02,888 --> 00:27:05,658 We didn't meet before. It's my first time seeing you. 281 00:27:07,960 --> 00:27:10,500 You came to our place a few times 282 00:27:10,562 --> 00:27:12,532 to see Eun-gi, Madam Chairman. 283 00:27:12,898 --> 00:27:14,928 That's when you met. Right? 284 00:27:15,000 --> 00:27:16,770 Oh yeah. That's right. 285 00:27:17,136 --> 00:27:19,396 I met you when you came to see Eun-gi. 286 00:27:20,606 --> 00:27:23,576 That's right. I did. 287 00:27:25,043 --> 00:27:26,883 It's nice to see you again. Have a seat. 288 00:27:37,422 --> 00:27:38,792 But how... 289 00:27:39,691 --> 00:27:41,591 did you know that? 290 00:27:43,228 --> 00:27:45,458 That Choco often cries in her sleep, 291 00:27:46,465 --> 00:27:49,225 and that Jae-gil has claustrophobia. 292 00:27:58,043 --> 00:27:59,243 How did you... 293 00:28:00,512 --> 00:28:01,982 know that? 294 00:28:08,453 --> 00:28:09,563 I don't know. 295 00:28:11,089 --> 00:28:12,989 I don't remember. 296 00:28:13,825 --> 00:28:15,485 Did I say that? 297 00:28:17,362 --> 00:28:19,062 I think so. 298 00:28:19,431 --> 00:28:22,331 No. You're mistaken. 299 00:28:23,035 --> 00:28:26,505 How could I know that? I didn't say that. 300 00:28:51,330 --> 00:28:52,700 Eun-gi... 301 00:28:54,399 --> 00:28:55,569 is back. 302 00:28:58,036 --> 00:28:59,666 This Eun-gi... 303 00:29:00,939 --> 00:29:04,509 isn't the Eun-gi I knew before. 304 00:29:07,179 --> 00:29:08,809 What does she remember, 305 00:29:09,948 --> 00:29:11,718 and what did she forget? 306 00:29:14,953 --> 00:29:18,723 What did she let go, and what... 307 00:29:19,791 --> 00:29:21,291 is she holding on to? 308 00:29:25,163 --> 00:29:26,773 Eun-gi is back, 309 00:29:27,899 --> 00:29:31,539 but I'm still waiting for her. 310 00:29:34,873 --> 00:29:39,313 Someone who never gets exhausted. 311 00:29:41,446 --> 00:29:45,376 Someone who never gets anxious. 312 00:29:57,129 --> 00:30:00,969 I'm sorry for hating you all these years, 313 00:30:02,401 --> 00:30:04,241 and acting out, Dad. 314 00:30:05,771 --> 00:30:07,471 I was wrong. 315 00:30:10,709 --> 00:30:12,439 I'll apologize, so... 316 00:30:19,418 --> 00:30:20,848 Please save Ma-ru. 317 00:30:21,286 --> 00:30:22,716 TOMB OF PARK YONG-SU 318 00:30:22,788 --> 00:30:23,918 He... 319 00:30:24,923 --> 00:30:26,393 can't die like this. 320 00:30:27,359 --> 00:30:28,859 I mean, that's ludicrous. 321 00:30:31,430 --> 00:30:33,000 I'll trust you... 322 00:30:38,470 --> 00:30:40,010 to protect him no matter what. 323 00:30:54,319 --> 00:30:57,459 Then I'll come to your grave every day. 324 00:30:59,458 --> 00:31:01,088 I'll bring you flowers every day. 325 00:31:03,228 --> 00:31:05,228 I'll pull out the weeds every day. 326 00:31:05,731 --> 00:31:07,671 I'll do everything. 327 00:31:15,440 --> 00:31:16,610 So, please... 328 00:31:21,012 --> 00:31:22,452 save Ma-ru, 329 00:31:23,582 --> 00:31:24,822 Dad. 330 00:31:40,265 --> 00:31:42,565 MA-RU IS THE NICEST GUY IN THE WORLD... 331 00:32:25,477 --> 00:32:29,277 Together with you 332 00:32:29,481 --> 00:32:33,221 Dreaming of a beautiful life 333 00:32:33,585 --> 00:32:38,655 Until heaven separates us 334 00:32:42,394 --> 00:32:45,434 I love you 335 00:32:46,064 --> 00:32:48,234 What about this song? What do you think? 336 00:32:50,035 --> 00:32:50,965 Eun-gi! 337 00:32:51,636 --> 00:32:52,496 Yeah? 338 00:32:52,871 --> 00:32:54,641 Your wedding song. 339 00:32:54,706 --> 00:32:57,236 Which song did you like best? 340 00:33:00,712 --> 00:33:01,982 I like them all. 341 00:33:04,416 --> 00:33:07,416 I don't have a lot of money, so I can't get you an expensive gift. 342 00:33:07,953 --> 00:33:11,163 I'll sing you the best wedding song. 343 00:33:12,924 --> 00:33:14,964 Okay. Thanks. 344 00:33:16,661 --> 00:33:19,061 Love my brother for a long, long time 345 00:33:19,164 --> 00:33:20,804 and be happy for a long, long time. 346 00:33:24,603 --> 00:33:25,703 Okay. 347 00:33:37,716 --> 00:33:39,886 - Are you going to work? - Yeah. 348 00:33:41,286 --> 00:33:44,986 Choco is practicing our wedding song. 349 00:33:45,490 --> 00:33:46,960 It's really nice. 350 00:33:48,260 --> 00:33:49,330 Really? 351 00:33:50,495 --> 00:33:52,055 Doesn't she sing well? 352 00:33:52,597 --> 00:33:53,667 Yes. 353 00:33:57,435 --> 00:33:58,565 Are you happy? 354 00:33:59,704 --> 00:34:00,744 Yeah. 355 00:34:01,606 --> 00:34:02,836 I'm happy. 356 00:34:11,082 --> 00:34:12,122 Me, too. 357 00:34:13,151 --> 00:34:14,091 Me, too. 358 00:34:17,889 --> 00:34:19,619 Like Choco said, 359 00:34:19,958 --> 00:34:21,528 let's get married, 360 00:34:22,160 --> 00:34:24,060 love each other for a long, long time, 361 00:34:24,763 --> 00:34:26,933 and be happy for a long, long time. 362 00:34:33,505 --> 00:34:34,665 Liar. 363 00:34:40,812 --> 00:34:41,682 Okay. 364 00:34:44,516 --> 00:34:45,976 Let's get married, 365 00:34:48,587 --> 00:34:50,557 cherish each other, 366 00:34:51,623 --> 00:34:53,293 and be healthy... 367 00:34:55,226 --> 00:34:56,456 and happy... 368 00:34:58,730 --> 00:34:59,970 for a long, long time. 369 00:35:03,602 --> 00:35:04,772 Liar. 370 00:35:10,475 --> 00:35:11,605 Eun-gi... 371 00:35:12,844 --> 00:35:14,114 is back. 372 00:35:17,515 --> 00:35:18,345 But... 373 00:35:19,784 --> 00:35:21,854 I'm still waiting for her. 374 00:35:24,889 --> 00:35:26,789 Someone who never gets exhausted. 375 00:35:28,560 --> 00:35:32,630 Someone who never gets anxious. 376 00:35:45,310 --> 00:35:46,380 Come in. 377 00:35:49,681 --> 00:35:51,451 Mr. Kang Ma-ru is here. 378 00:35:52,117 --> 00:35:53,447 Show him in. 379 00:36:05,864 --> 00:36:07,034 You asked for me? 380 00:36:07,999 --> 00:36:09,699 I'm planning to launch 381 00:36:09,768 --> 00:36:12,168 an outdoor brand with Taesan Apparel. 382 00:36:12,704 --> 00:36:15,444 I'd like you to attend today's meeting. 383 00:36:16,441 --> 00:36:19,811 You were busy being Ms. Seo's proxy. 384 00:36:20,779 --> 00:36:22,809 Now that you're free from that, 385 00:36:22,914 --> 00:36:25,424 you should try working in the field now. 386 00:36:29,654 --> 00:36:32,864 Read through this to fill yourself in before the meeting. 387 00:36:33,391 --> 00:36:36,861 If you have any comments, feel free to do so. 388 00:36:40,365 --> 00:36:41,495 Yes, ma'am. 389 00:36:43,268 --> 00:36:45,768 If there's nothing else, I'll get back to work. 390 00:36:49,874 --> 00:36:51,084 Ma-ru. 391 00:36:52,043 --> 00:36:53,043 I'm sorry. 392 00:36:55,914 --> 00:36:57,784 If it wasn't for what happened that day, 393 00:36:59,684 --> 00:37:01,054 you would be 394 00:37:01,986 --> 00:37:03,986 a great doctor by now. 395 00:37:04,789 --> 00:37:08,189 You'd be living the great life that you had dreamed of. 396 00:37:10,995 --> 00:37:12,025 If... 397 00:37:13,598 --> 00:37:15,098 it wasn't for what happened-- 398 00:37:15,166 --> 00:37:17,566 I need to look this over before the meeting. 399 00:37:18,703 --> 00:37:20,003 I should go. 400 00:37:20,705 --> 00:37:22,265 I'll compensate you. 401 00:37:24,142 --> 00:37:26,382 I took your future from you. 402 00:37:27,579 --> 00:37:29,179 I'll do whatever it takes... 403 00:37:31,015 --> 00:37:32,675 to get it back for you. 404 00:37:33,785 --> 00:37:35,185 I can do it. 405 00:37:37,922 --> 00:37:39,062 I'm sorry. 406 00:37:40,191 --> 00:37:42,691 I'm going to get rid of you before then. 407 00:37:44,262 --> 00:37:46,872 I'm going to get rid of everything and everyone 408 00:37:46,998 --> 00:37:48,798 who may get in Eun-gi's way 409 00:37:50,135 --> 00:37:51,835 when she gets her memory back. 410 00:37:53,471 --> 00:37:54,771 That will be my final duty. 411 00:37:55,907 --> 00:37:56,907 Ma-ru. 412 00:38:05,383 --> 00:38:07,253 We will be launching 413 00:38:07,318 --> 00:38:09,948 the label "W" as an outdoor brand. 414 00:38:10,789 --> 00:38:14,589 W will provide apparel for outdoor hobbies such as 415 00:38:14,793 --> 00:38:17,363 hiking, fishing, camping, 416 00:38:17,729 --> 00:38:19,829 and traveling. 417 00:38:20,198 --> 00:38:24,068 The target is all generations from teens to people in their 60's. 418 00:38:24,135 --> 00:38:26,495 We're starting late in this market. 419 00:38:26,671 --> 00:38:29,071 Do you think you can catch up to the other brands 420 00:38:29,240 --> 00:38:31,340 without any differentiated strategies? 421 00:38:33,978 --> 00:38:36,918 I believe there is a need for a new suggestion. 422 00:38:38,650 --> 00:38:40,450 May I offer a suggestion? 423 00:38:46,257 --> 00:38:49,727 There are fixed images when it comes to hiking or camping. 424 00:38:49,794 --> 00:38:53,704 I thought of an approach with bold styles and designs. 425 00:38:53,765 --> 00:38:57,965 The target is people between 25 and 35 since they are the trendsetters. 426 00:38:58,236 --> 00:39:01,466 I believe it should be a premium outdoor brand with high performance 427 00:39:01,840 --> 00:39:04,640 and the clothes should be wearable in daily life. 428 00:39:07,212 --> 00:39:10,052 I was thinking of three themes, 429 00:39:10,114 --> 00:39:11,824 people, nature and adventure. 430 00:39:12,217 --> 00:39:15,817 The styles should be unique to promote individuality. 431 00:39:16,387 --> 00:39:19,787 They should not only have high performance as hiking wear, 432 00:39:19,991 --> 00:39:22,261 but be stylish enough to wear anywhere. 433 00:39:23,161 --> 00:39:25,761 That will establish a secure position 434 00:39:25,830 --> 00:39:27,500 in the outdoor brand market. 435 00:39:28,199 --> 00:39:30,639 I believe it should become a leading brand 436 00:39:30,702 --> 00:39:33,072 to lead the market in the second half of the year. 437 00:39:34,873 --> 00:39:35,973 That is all. 438 00:39:39,010 --> 00:39:40,110 I like it. 439 00:39:42,080 --> 00:39:44,380 Revise the concept accordingly. 440 00:39:46,351 --> 00:39:49,891 It would be nice if you'd take charge 441 00:39:50,188 --> 00:39:52,358 until the launch. 442 00:39:53,157 --> 00:39:55,987 This presentation wasn't prepared by me. 443 00:39:57,896 --> 00:40:00,466 I copied someone else's work. 444 00:40:01,299 --> 00:40:02,399 You copied it? 445 00:40:03,368 --> 00:40:05,268 Whose idea did you copy? 446 00:40:05,436 --> 00:40:07,066 Ms. Seo Eun-gi. 447 00:40:10,275 --> 00:40:11,705 This was a project 448 00:40:11,910 --> 00:40:15,510 she was pursuing before she got in that accident. 449 00:40:16,547 --> 00:40:19,947 I heard you instructed the project leader to dump everything prepared, 450 00:40:20,084 --> 00:40:22,954 and to change the concept. 451 00:40:24,155 --> 00:40:25,655 Did you do that 452 00:40:25,924 --> 00:40:28,594 without even looking through it in detail, 453 00:40:29,260 --> 00:40:32,600 just because it was Ms. Seo's project? 454 00:40:54,719 --> 00:40:56,349 Is Eun-gi 455 00:40:56,921 --> 00:40:59,121 the only person you think about? 456 00:40:59,824 --> 00:41:03,164 Eun-gi, Eun-gi, Eun-gi! Is she all you can think about? 457 00:41:06,798 --> 00:41:08,828 I didn't leave because I hated you. 458 00:41:09,734 --> 00:41:12,144 I didn't leave because I didn't love you. 459 00:41:14,372 --> 00:41:18,112 It was my disgusting fate that I wanted to leave, 460 00:41:19,510 --> 00:41:20,950 not you. 461 00:41:26,918 --> 00:41:29,288 - Your marriage to Eun-gi-- - Stop right there. 462 00:41:30,188 --> 00:41:33,788 I won't listen to you just because you tell me not to marry her. 463 00:41:36,427 --> 00:41:37,357 Okay. 464 00:41:38,229 --> 00:41:39,299 Go ahead. 465 00:41:41,299 --> 00:41:44,399 Go ahead and marry Eun-gi. 466 00:41:46,904 --> 00:41:49,674 If you want to protect her that much, 467 00:41:51,376 --> 00:41:53,276 that's what you should do. 468 00:41:55,079 --> 00:41:57,819 If that will make you feel less guilty, 469 00:41:59,083 --> 00:42:00,993 that's what you should do. 470 00:42:06,024 --> 00:42:06,964 Ms. Seo. 471 00:42:09,394 --> 00:42:10,734 Why are you standing outside? 472 00:42:10,795 --> 00:42:12,425 Marry Eun-gi. 473 00:42:14,499 --> 00:42:16,429 At least I can see you from a distance. 474 00:42:21,372 --> 00:42:24,012 If I can't make you change your mind, 475 00:42:25,610 --> 00:42:28,280 at least I'll be able to see you... 476 00:42:30,548 --> 00:42:32,478 from a close distance. 477 00:42:34,218 --> 00:42:36,088 Just don't go any farther. 478 00:42:39,390 --> 00:42:41,230 Let me at least see you. 479 00:42:52,437 --> 00:42:53,367 Ms. Seo. 480 00:43:01,412 --> 00:43:02,882 Did you have lunch? 481 00:43:03,681 --> 00:43:05,551 I hope you didn't misunderstand. 482 00:43:05,716 --> 00:43:08,416 I packed lunch with my limited skills. 483 00:43:08,553 --> 00:43:09,993 Do you want to join me? 484 00:43:10,855 --> 00:43:14,425 - I'll call Ma-ru and-- - No, don't. 485 00:43:15,359 --> 00:43:18,329 It seems like he's in an important meeting with the chairman. 486 00:43:18,463 --> 00:43:19,803 Let's eat by ourselves. 487 00:43:23,101 --> 00:43:26,771 Do you not want to eat with me? 488 00:43:28,106 --> 00:43:29,236 That's not it. 489 00:43:34,045 --> 00:43:40,545 SENIOR MANAGER OF PLANNING AND COORDINATION, KANG MA-RU 490 00:44:09,180 --> 00:44:10,520 Eat up. 491 00:44:16,287 --> 00:44:17,517 I'll call Ma-ru. 492 00:44:17,588 --> 00:44:19,218 What was your intention... 493 00:44:20,525 --> 00:44:22,555 in preparing our wedding? 494 00:44:23,594 --> 00:44:24,464 Pardon? 495 00:44:25,329 --> 00:44:26,659 You just want to stop 496 00:44:27,365 --> 00:44:30,125 the incompetency hearing no matter what? 497 00:44:32,870 --> 00:44:34,270 That and... 498 00:44:35,840 --> 00:44:37,380 I thought 499 00:44:37,642 --> 00:44:40,212 he was someone I could trust you with. 500 00:44:40,578 --> 00:44:43,918 How much do you know about him? 501 00:44:43,981 --> 00:44:46,621 You chose him before you lost your memory. 502 00:44:47,652 --> 00:44:49,292 I believe in your judgment. 503 00:44:53,624 --> 00:44:55,234 What if... 504 00:44:56,861 --> 00:44:58,601 I was wrong? 505 00:45:00,631 --> 00:45:01,971 You couldn't be. 506 00:45:04,702 --> 00:45:08,042 What if... I was wrong? 507 00:45:11,375 --> 00:45:13,205 I believe that's your fate. 508 00:45:19,016 --> 00:45:20,276 Is there anything... 509 00:45:21,819 --> 00:45:24,589 you're hiding from me? 510 00:45:28,292 --> 00:45:31,832 No? You're not hiding anything? 511 00:45:39,203 --> 00:45:40,303 I am not. 512 00:46:08,399 --> 00:46:09,769 You said before... 513 00:46:11,369 --> 00:46:13,469 that you had a lot to tell me 514 00:46:14,372 --> 00:46:17,012 once I got my memory back. 515 00:46:18,809 --> 00:46:19,679 Yes. 516 00:46:23,347 --> 00:46:24,847 What was it? 517 00:46:27,551 --> 00:46:31,461 You said you'd tell me everything... 518 00:46:32,623 --> 00:46:35,293 without hiding anything. 519 00:46:40,298 --> 00:46:41,368 Yes. 520 00:46:42,099 --> 00:46:43,199 I did. 521 00:46:44,869 --> 00:46:46,439 What was it? 522 00:46:49,407 --> 00:46:50,877 I said I'd tell you... 523 00:46:52,977 --> 00:46:55,177 once you got your memory back. 524 00:47:02,987 --> 00:47:04,287 Let me know... 525 00:47:05,489 --> 00:47:07,019 when you get your memory back. 526 00:47:15,800 --> 00:47:17,440 What was your intention... 527 00:47:19,804 --> 00:47:21,914 in preparing our wedding? 528 00:47:24,008 --> 00:47:25,708 - I told you-- - You... 529 00:47:27,511 --> 00:47:29,051 liked me. 530 00:47:36,420 --> 00:47:37,460 You... 531 00:47:38,589 --> 00:47:40,759 liked Seo Eun-gi, Mr. Park. 532 00:47:42,927 --> 00:47:44,127 That's not true. 533 00:47:44,495 --> 00:47:46,855 - I... - You like men? 534 00:47:47,865 --> 00:47:48,865 Yes. 535 00:47:52,937 --> 00:47:54,137 Ms. Seo. 536 00:47:55,306 --> 00:47:59,906 - Did you-- - Did you think I believed that? 537 00:48:02,580 --> 00:48:03,610 Did you... 538 00:48:05,716 --> 00:48:06,876 Did you... 539 00:48:08,786 --> 00:48:09,986 get your memory back? 540 00:48:15,459 --> 00:48:19,329 You can tell me now, can't you? 541 00:48:31,876 --> 00:48:33,206 Hello. 542 00:48:38,282 --> 00:48:40,322 I was going to come see you. 543 00:48:41,719 --> 00:48:43,919 Do you have time for some coffee? 544 00:49:06,343 --> 00:49:08,083 How is your health? 545 00:49:08,712 --> 00:49:09,882 Fine, thanks to you. 546 00:49:10,881 --> 00:49:12,651 You're making wedding preparations? 547 00:49:14,485 --> 00:49:15,545 Thanks to you. 548 00:49:16,120 --> 00:49:17,690 I still don't understand 549 00:49:17,788 --> 00:49:21,188 why you chose to marry Ma-ru of all people. 550 00:49:23,194 --> 00:49:24,864 I'll take care of myself. 551 00:49:24,929 --> 00:49:28,369 Ma-ru is the main reason the chairman passed away. 552 00:49:29,533 --> 00:49:32,973 You drove a stake through his heart because of Ma-ru. 553 00:49:33,037 --> 00:49:36,837 - Why are you marrying-- - I said I'll take care of myself. 554 00:49:37,007 --> 00:49:39,807 Your wedding isn't your personal matter. 555 00:49:40,611 --> 00:49:41,911 It is Taesan's matter. 556 00:49:44,248 --> 00:49:47,078 How much do you know about Ma-ru? 557 00:49:47,952 --> 00:49:50,352 If that's what you want to talk about, 558 00:49:50,421 --> 00:49:52,221 I'm going to go. 559 00:49:54,458 --> 00:49:55,628 Do you know... 560 00:49:57,261 --> 00:49:59,731 he was convicted of murder? 561 00:50:01,765 --> 00:50:03,065 Yes, I do. 562 00:50:09,440 --> 00:50:10,270 Then... 563 00:50:10,741 --> 00:50:13,581 do you know whom he killed as well? 564 00:50:16,947 --> 00:50:19,777 Must I know that as well? 565 00:50:20,918 --> 00:50:24,088 I confessed about the illness that I'm suffering from, 566 00:50:24,855 --> 00:50:26,885 and stepped down from my position. 567 00:50:28,259 --> 00:50:30,389 I don't want to remember 568 00:50:30,594 --> 00:50:33,304 what happened in the past and I don't care. 569 00:50:34,131 --> 00:50:36,831 I just want to live a quiet life... 570 00:50:38,536 --> 00:50:40,936 as someone's wife. 571 00:50:41,338 --> 00:50:43,338 - Ms. Seo. - I'm sure 572 00:50:43,541 --> 00:50:46,241 you won't be childish and cause any problems 573 00:50:47,011 --> 00:50:49,411 regarding this matter. 574 00:50:58,455 --> 00:51:00,755 When my dad died... 575 00:51:05,496 --> 00:51:08,266 you and Ms. Han Jae-hui 576 00:51:08,566 --> 00:51:10,796 were the first to find him? 577 00:51:13,103 --> 00:51:17,043 He was already dead when we found him. 578 00:51:17,308 --> 00:51:18,838 Did you hear 579 00:51:19,810 --> 00:51:22,810 that some people think that my dad's cause of death 580 00:51:23,480 --> 00:51:26,420 wasn't his illness, but that it was murder? 581 00:51:27,718 --> 00:51:29,488 Have you heard? 582 00:51:34,391 --> 00:51:35,461 That's... 583 00:51:37,261 --> 00:51:40,101 utterly absurd. I haven't heard anything about it. 584 00:51:41,398 --> 00:51:42,498 Is that so? 585 00:51:44,635 --> 00:51:46,695 I heard it several times. 586 00:51:50,507 --> 00:51:51,677 It is... 587 00:51:52,643 --> 00:51:54,853 pretty absurd, isn't it? 588 00:51:58,649 --> 00:52:01,819 Anyway, thank you for your advice. 589 00:52:35,886 --> 00:52:41,456 SENIOR MANAGER OF PLANNING AND COORDINATION, KANG MA-RU 590 00:53:06,650 --> 00:53:08,590 I want you to get surgery 591 00:53:10,487 --> 00:53:12,157 after the wedding. 592 00:53:17,594 --> 00:53:19,104 I won't let this go anymore. 593 00:53:20,898 --> 00:53:22,198 Are you ready? 594 00:53:24,435 --> 00:53:25,435 Ma-ru. 595 00:53:31,608 --> 00:53:32,738 Ma-ru. 596 00:53:34,344 --> 00:53:35,754 Where are you? 597 00:53:38,082 --> 00:53:39,382 Where did he go? 598 00:53:51,195 --> 00:53:54,195 Mommy, are you ready? 599 00:53:54,264 --> 00:53:57,204 I'm all dressed and ready. 600 00:54:11,281 --> 00:54:12,821 You said before 601 00:54:14,384 --> 00:54:16,394 that you had a lot to tell me 602 00:54:17,287 --> 00:54:19,957 once I got my memory back. 603 00:54:23,160 --> 00:54:24,330 What was it? 604 00:54:41,945 --> 00:54:43,275 Did you hear 605 00:54:44,448 --> 00:54:47,518 that some people think that my dad's cause of death 606 00:54:48,085 --> 00:54:51,085 wasn't his illness, but that it was murder? 607 00:54:52,222 --> 00:54:53,922 Have you heard? 608 00:55:07,437 --> 00:55:09,867 Is Kim Seon-wu here? 609 00:55:12,009 --> 00:55:13,779 Sir. This came for you. 610 00:55:19,850 --> 00:55:21,890 HAN JAE-HUI WAS INVOLVED WITH HER STEPDAUGHTER'S FIANCE 611 00:55:28,225 --> 00:55:29,955 You look so pretty. 612 00:55:30,928 --> 00:55:32,558 I'll take some from this side too. 613 00:55:34,765 --> 00:55:36,595 One, two, three. 614 00:55:46,310 --> 00:55:47,910 Eun-gi. 615 00:55:48,412 --> 00:55:49,412 Hi. 616 00:56:04,294 --> 00:56:06,604 The wedding is starting soon. Where did he go? 617 00:56:08,799 --> 00:56:10,829 Choco, you still can't contact Ma-ru, can you? 618 00:56:13,537 --> 00:56:14,607 Me neither. 619 00:56:15,072 --> 00:56:17,042 Where did he go? 620 00:56:26,316 --> 00:56:29,486 EUN-GI 621 00:56:36,593 --> 00:56:38,203 He won't answer your call either? 622 00:56:40,464 --> 00:56:41,504 No. 623 00:56:41,565 --> 00:56:45,435 This is bad. The wedding starts in 30 minutes. 624 00:56:46,536 --> 00:56:48,536 Where did he go? 625 00:56:48,605 --> 00:56:50,035 I'll try him again. 626 00:57:03,453 --> 00:57:05,663 Is something wrong? 627 00:57:14,298 --> 00:57:15,268 What is it? 628 00:57:16,166 --> 00:57:17,566 Is something wrong? 629 00:57:22,072 --> 00:57:24,682 HAN JAE-HUI HAD PAST RELATIONS WITH HER FUTURE SON-IN-LAW 630 00:57:25,208 --> 00:57:26,638 Mr. Park. 631 00:57:29,613 --> 00:57:31,253 Is something wrong? 632 00:57:34,518 --> 00:57:35,818 Well... 633 00:57:48,298 --> 00:57:50,368 - Congratulations. - Thank you. 634 00:57:54,104 --> 00:57:55,274 Chairman Han. 635 00:57:55,472 --> 00:57:58,912 Is it true that you were involved with your stepdaughter's fiance? 636 00:58:00,777 --> 00:58:01,777 Sorry? 637 00:58:02,980 --> 00:58:05,080 What are you talking about? 638 00:58:05,148 --> 00:58:07,048 - Come with me. - Give us a comment. 639 00:58:07,117 --> 00:58:10,117 - You can speak with me. - Is it true? Please tell us. 640 00:58:10,320 --> 00:58:12,490 - Wait. - Give us a comment. 641 00:58:12,556 --> 00:58:13,456 Stop the reporters! 642 00:58:14,124 --> 00:58:15,594 Why won't you comment? 643 00:58:15,659 --> 00:58:16,559 Hold on. 644 00:58:17,995 --> 00:58:19,895 - Madam! - Give us a comment. 645 00:58:20,564 --> 00:58:21,804 Take her outside. 646 00:58:24,534 --> 00:58:28,514 HAN JAE-HUI HAD PAST RELATIONS WITH HER FUTURE SON-IN-LAW 647 00:58:33,243 --> 00:58:35,213 HAN JAE-HUI HAD PAST RELATIONS WITH HER FUTURE SON-IN-LAW 648 00:58:49,292 --> 00:58:51,962 JAE-GIL 649 00:59:09,546 --> 00:59:13,076 HAN JAE-HUI HAD PAST RELATIONS WITH HER FUTURE SON-IN-LAW 650 00:59:37,741 --> 00:59:40,511 There are reporters at the office and outside of your house, 651 00:59:40,577 --> 00:59:42,307 so I'll take you to my place. 652 00:59:43,380 --> 00:59:45,220 I think you should stay there 653 00:59:45,515 --> 00:59:47,975 and go home early in the morning. 654 00:59:59,996 --> 01:00:01,496 BRIDE: SEO EUN-GI 655 01:00:01,565 --> 01:00:02,895 GROOM: KANG MA-RU 656 01:00:08,805 --> 01:00:10,035 You should... 657 01:00:11,441 --> 01:00:13,141 go home. 658 01:00:14,478 --> 01:00:15,778 What about Ma-ru? 659 01:00:17,114 --> 01:00:18,384 He hasn't... 660 01:00:18,815 --> 01:00:20,515 called yet? 661 01:00:22,586 --> 01:00:25,556 - No. - Who would do this? 662 01:00:49,079 --> 01:00:52,349 She won't budge until Ma-ru comes. 663 01:01:03,093 --> 01:01:04,233 Ma-ru. 664 01:01:07,430 --> 01:01:08,970 Where have you been-- 665 01:01:24,014 --> 01:01:26,084 Where have you been? 666 01:01:40,430 --> 01:01:41,600 We have to talk. 667 01:02:00,717 --> 01:02:02,987 Where did you go instead of coming to me? 668 01:02:03,887 --> 01:02:05,587 This is the conclusion you made? 669 01:02:05,855 --> 01:02:07,415 Where did you go? 670 01:02:10,427 --> 01:02:11,857 What did you just say? 671 01:02:12,929 --> 01:02:15,199 It was Ms. Seo's idea 672 01:02:15,365 --> 01:02:17,465 to leak to the press about the relationship... 673 01:02:19,369 --> 01:02:21,369 between the chairman, Ma-ru, and her. 674 01:02:22,839 --> 01:02:26,039 You're saying Ms. Seo was behind what happened today? 675 01:02:28,144 --> 01:02:31,014 I tried to stop her, but... 676 01:02:34,217 --> 01:02:35,387 No way. 677 01:02:37,454 --> 01:02:38,694 No way. 678 01:02:39,456 --> 01:02:40,856 I know everything. 679 01:02:42,525 --> 01:02:43,625 I know... 680 01:02:45,895 --> 01:02:47,455 you got your memory back. 681 01:02:51,601 --> 01:02:53,141 I know you remember... 682 01:02:55,205 --> 01:02:57,565 what kind of a person I am and everything about me. 683 01:03:36,646 --> 01:03:38,646 As long as I can destroy the two of you... 684 01:03:38,848 --> 01:03:41,048 As long as I can kill the two of you, 685 01:03:41,184 --> 01:03:43,094 I'm willing to do anything. 686 01:03:43,153 --> 01:03:45,563 I'd like to have an important and deep... 687 01:03:45,722 --> 01:03:47,592 conversation with you alone. 688 01:03:47,757 --> 01:03:49,557 Everyone knows about us anyway. 689 01:03:49,626 --> 01:03:52,196 Should we just say, "Screw it," and do it? 690 01:03:52,362 --> 01:03:54,962 You're mine. You can't go to Ma-ru. 691 01:03:55,131 --> 01:03:57,531 If you want to go to him, go after you die. 692 01:03:57,801 --> 01:03:59,641 I'll let you go. 693 01:04:00,203 --> 01:04:02,843 Run away, Ma-ru. 45943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.