All language subtitles for Nice.Guy.S01E15.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,106 --> 00:00:40,736 I'd like to make a motion. 2 00:00:45,946 --> 00:00:47,446 I'd like 3 00:00:48,248 --> 00:00:50,448 to make Ms. Seo Eun-gi 4 00:00:51,184 --> 00:00:52,754 the joint CEO of Taesan Group. 5 00:00:56,557 --> 00:00:59,987 Now that she has returned to work, 6 00:01:01,094 --> 00:01:03,164 she should be able 7 00:01:03,630 --> 00:01:05,730 to accomplish her visions for the group. 8 00:01:06,600 --> 00:01:09,670 It is my opinion she should have a fitting position for that. 9 00:01:24,685 --> 00:01:28,515 Will you accept my offer, Ms. Seo? 10 00:01:59,786 --> 00:02:01,086 How does it feel? 11 00:02:05,559 --> 00:02:09,399 Everything went your way. How does it feel? 12 00:02:12,099 --> 00:02:13,199 It feels nice. 13 00:02:14,334 --> 00:02:16,874 I'm very, extremely, 14 00:02:17,738 --> 00:02:18,708 immensely happy. 15 00:02:20,574 --> 00:02:22,314 But this isn't all. 16 00:02:22,709 --> 00:02:24,849 I still have a long way to go. 17 00:02:25,812 --> 00:02:27,682 It's too soon to pop the champagne. 18 00:02:28,615 --> 00:02:30,045 How could you... 19 00:02:31,418 --> 00:02:33,988 How could you use my brother? 20 00:02:35,889 --> 00:02:37,789 How could you of all people? 21 00:02:38,525 --> 00:02:40,555 You didn't even treat him like a human being-- 22 00:02:40,627 --> 00:02:42,757 Don't you ever listen? 23 00:02:43,764 --> 00:02:45,674 I knew you were dumb, 24 00:02:46,600 --> 00:02:48,400 but I didn't know you were this dumb. 25 00:02:51,271 --> 00:02:52,641 I told you, 26 00:02:53,940 --> 00:02:56,780 I'd do anything to put Eun-gi back in her place. 27 00:02:57,377 --> 00:02:59,777 But this isn't something you could do. 28 00:03:00,814 --> 00:03:04,794 It's something I could do, but it isn't something you could do. 29 00:03:08,321 --> 00:03:10,691 There's no such thing. I can do anything. 30 00:03:13,026 --> 00:03:16,896 Do you think you and I are different species? 31 00:03:20,467 --> 00:03:22,897 Anyone could be like you. 32 00:03:23,870 --> 00:03:27,740 They just don't want to because they don't want to go that low. 33 00:03:28,508 --> 00:03:30,038 Because they know 34 00:03:30,410 --> 00:03:32,680 it's embarrassing and humiliating to go that low. 35 00:03:34,481 --> 00:03:36,051 So, they restrain themselves. 36 00:03:40,420 --> 00:03:42,220 Are you still going to hold out? 37 00:03:44,024 --> 00:03:46,564 You really don't want to return everything 38 00:03:47,160 --> 00:03:48,830 and get lost 39 00:03:50,130 --> 00:03:51,330 quietly? 40 00:03:57,704 --> 00:03:59,574 Will you come to me if I surrender? 41 00:04:01,842 --> 00:04:03,712 If I leave everything, 42 00:04:05,078 --> 00:04:06,408 will you come to me? 43 00:04:15,489 --> 00:04:18,259 If you want to make a deal, use yourself as a bargaining chip. 44 00:04:19,826 --> 00:04:22,026 You're the best thing you can offer me 45 00:04:23,196 --> 00:04:24,226 for negotiation. 46 00:04:26,133 --> 00:04:27,403 Only you. 47 00:04:30,270 --> 00:04:32,610 If you want it that badly, I don't see why not. 48 00:04:36,376 --> 00:04:39,646 But what do you want to do with an empty shell? 49 00:05:03,236 --> 00:05:04,736 Snap out of it, Madam Chairman. 50 00:05:07,741 --> 00:05:09,311 Snap out of it, Jae-hui. 51 00:05:11,144 --> 00:05:12,914 Did you do everything you did 52 00:05:13,146 --> 00:05:15,176 just to get back a guy that you dumped? 53 00:05:17,784 --> 00:05:20,294 Is that the path you wanted to take? 54 00:06:14,040 --> 00:06:16,780 Here you are. I looked all over for you. 55 00:06:17,210 --> 00:06:18,580 What's going on? 56 00:06:18,912 --> 00:06:21,412 Why did she want to make me the joint CEO? 57 00:06:24,184 --> 00:06:25,054 Here. 58 00:06:26,353 --> 00:06:27,793 What's wrong with her? 59 00:06:28,755 --> 00:06:30,885 Did something happen that I don't know about? 60 00:06:37,564 --> 00:06:41,404 She recognized your potential. That's all. 61 00:06:42,636 --> 00:06:43,996 I know that's not it. 62 00:06:44,371 --> 00:06:46,341 You convinced Mr. Nam too. 63 00:06:47,440 --> 00:06:49,980 You did that on your own. With your sincerity. 64 00:06:50,877 --> 00:06:52,047 Ma-ru... 65 00:06:59,386 --> 00:07:00,486 What if 66 00:07:02,088 --> 00:07:03,558 this isn't the right path? 67 00:07:04,991 --> 00:07:06,631 We came this far 68 00:07:07,727 --> 00:07:10,357 because there was no other path, and going forward 69 00:07:10,931 --> 00:07:12,501 was our only choice. 70 00:07:13,266 --> 00:07:14,796 But the more you're exposed, 71 00:07:15,368 --> 00:07:17,668 the more you gain people's attention, 72 00:07:18,838 --> 00:07:21,068 it will be harder and more dangerous for you. 73 00:07:23,877 --> 00:07:26,277 I don't know why we started this fight. 74 00:07:27,647 --> 00:07:30,047 You told me she started the fight. 75 00:07:31,318 --> 00:07:33,948 That's right. I did. 76 00:07:37,190 --> 00:07:40,860 You have to get your memory back as soon as possible 77 00:07:41,528 --> 00:07:44,458 before people find out. 78 00:07:54,140 --> 00:07:56,010 Your will is important now. 79 00:07:57,344 --> 00:07:59,484 You can get your memory back tomorrow, 80 00:08:00,680 --> 00:08:02,320 or right this instant, 81 00:08:03,283 --> 00:08:05,093 with the proper attitude. 82 00:08:06,886 --> 00:08:07,786 Okay. 83 00:08:13,226 --> 00:08:14,386 First, 84 00:08:18,631 --> 00:08:21,371 do everything you can to remember me. 85 00:08:24,204 --> 00:08:26,214 Bring me out from your memory. 86 00:08:30,710 --> 00:08:32,480 When you remember me, 87 00:08:34,247 --> 00:08:35,417 you may... 88 00:08:37,550 --> 00:08:39,350 remember everything. 89 00:08:43,790 --> 00:08:45,230 Remember me. 90 00:09:29,402 --> 00:09:32,772 This is the path to your house. 91 00:09:34,441 --> 00:09:37,011 I took this path to come see you. 92 00:09:39,512 --> 00:09:40,582 Do you remember? 93 00:09:48,788 --> 00:09:51,618 No, I don't remember. 94 00:10:24,257 --> 00:10:26,027 Who's there? Jae-hui? 95 00:10:28,027 --> 00:10:29,527 Yes. Hi. 96 00:10:29,596 --> 00:10:33,366 You're coming often these days, Madam Chairman. 97 00:10:34,367 --> 00:10:35,297 Yes. 98 00:10:39,772 --> 00:10:42,812 Does Ma-ru know you bought this house? 99 00:10:44,811 --> 00:10:45,851 No. 100 00:11:39,766 --> 00:11:41,196 Your house. 101 00:11:44,470 --> 00:11:46,840 The house where I came to see you. 102 00:11:47,840 --> 00:11:49,840 The house where I waited for you. 103 00:11:53,813 --> 00:11:55,423 When I rang the bell, 104 00:11:57,917 --> 00:11:59,847 you came out... 105 00:12:02,956 --> 00:12:04,116 of this house. 106 00:12:06,092 --> 00:12:07,432 You came out of this house. 107 00:12:16,769 --> 00:12:18,299 I don't remember. 108 00:12:25,612 --> 00:12:26,682 Let's go. 109 00:12:27,447 --> 00:12:29,477 Someone else probably moved in by now. 110 00:12:32,552 --> 00:12:33,552 Okay. 111 00:13:30,910 --> 00:13:33,480 What deal did you make with Ma-ru? 112 00:13:35,748 --> 00:13:39,618 How much will it take to get you to bite Ma-ru again? 113 00:13:53,366 --> 00:13:56,066 I don't remember this place either. 114 00:14:00,707 --> 00:14:02,837 What did we do here? 115 00:14:07,914 --> 00:14:08,984 We broke up. 116 00:14:10,783 --> 00:14:12,223 We broke up here, 117 00:14:13,686 --> 00:14:14,616 you and I. 118 00:14:22,995 --> 00:14:23,925 Why? 119 00:14:26,265 --> 00:14:28,425 You found out what kind of a person I was. 120 00:14:30,837 --> 00:14:33,137 What kind of a person is that? 121 00:14:38,845 --> 00:14:40,045 You figure it out. 122 00:14:44,484 --> 00:14:45,894 You figure out 123 00:14:46,953 --> 00:14:50,623 what kind of a person I was. Find out on your own. 124 00:14:53,659 --> 00:14:56,429 Fine. You are the boss. 125 00:14:57,764 --> 00:14:59,174 Okay. 126 00:15:00,266 --> 00:15:01,526 I'll do it. 127 00:15:02,101 --> 00:15:04,901 I'll remember everything. 128 00:15:16,482 --> 00:15:19,622 Aren't you tired? Let's go home. 129 00:15:21,854 --> 00:15:22,824 Okay. 130 00:16:01,160 --> 00:16:02,260 Ma-ru. 131 00:16:02,728 --> 00:16:03,558 Yes? 132 00:16:04,831 --> 00:16:05,831 Never mind. 133 00:16:08,935 --> 00:16:10,395 Ma-ru. 134 00:16:10,736 --> 00:16:11,636 Yes? 135 00:16:16,142 --> 00:16:19,752 Why don't you kiss me? 136 00:16:23,249 --> 00:16:26,089 It seems like you always have one foot out the door. 137 00:16:27,353 --> 00:16:30,093 As if you're ready to run away at any time. 138 00:16:34,627 --> 00:16:36,997 Well, I just... 139 00:16:38,397 --> 00:16:39,627 wondered... 140 00:16:41,567 --> 00:16:45,937 Did you and I kiss before? 141 00:16:48,274 --> 00:16:50,884 In the past that I can't remember? 142 00:16:54,614 --> 00:16:56,054 We must have. 143 00:16:57,783 --> 00:17:00,593 Of course, I'm sure we did. 144 00:17:02,788 --> 00:17:04,588 We were dating, after all, 145 00:17:06,225 --> 00:17:08,125 and we are old enough. 146 00:17:10,463 --> 00:17:12,233 We never kissed. 147 00:17:14,166 --> 00:17:15,496 No way. 148 00:17:20,940 --> 00:17:22,010 We... 149 00:17:26,245 --> 00:17:27,305 didn't... 150 00:17:30,249 --> 00:17:31,249 kiss. 151 00:18:50,429 --> 00:18:52,029 Let's go to the office. 152 00:18:53,432 --> 00:18:54,502 Ma-ru. 153 00:18:57,536 --> 00:18:58,496 Let's go to the office. 154 00:19:00,940 --> 00:19:02,140 What time is it? 155 00:19:08,080 --> 00:19:09,720 It's 2:30 in the morning. 156 00:19:09,782 --> 00:19:12,422 Take me to the office and teach me. 157 00:19:14,020 --> 00:19:15,960 Teach me. 158 00:19:16,956 --> 00:19:18,956 Teach me everything you know. 159 00:19:19,325 --> 00:19:21,455 Everything I should know. 160 00:19:25,031 --> 00:19:27,971 I can't just sit around and wait for my memory to come back. 161 00:19:28,234 --> 00:19:31,344 Teach me. If you teach me, 162 00:19:31,704 --> 00:19:34,174 I'll work really hard to learn. 163 00:19:35,541 --> 00:19:38,141 Let me sleep ten more minutes. 164 00:19:39,612 --> 00:19:41,612 Let's go to the office. 165 00:19:42,114 --> 00:19:44,354 Let's go to the office. Please? 166 00:19:46,252 --> 00:19:47,352 Okay, let's go. 167 00:19:48,754 --> 00:19:50,024 Let's go. 168 00:19:54,994 --> 00:19:58,064 {\an8}This is the material on Taesan Resort which you were in charge of. 169 00:19:58,531 --> 00:20:02,001 {\an8}It had assets worth 35.2 billion won in 2008 170 00:20:02,068 --> 00:20:04,198 and almost tripled it 171 00:20:04,570 --> 00:20:06,970 to 105.6 billion won in 2009. 172 00:20:07,440 --> 00:20:08,710 If you look here... 173 00:20:17,616 --> 00:20:21,516 {\an8}Slacker. You asked me to teach you. Why are you sleeping? 174 00:20:22,421 --> 00:20:25,931 I wasn't sleeping. 175 00:20:47,146 --> 00:20:49,916 There was a healing resort project you were pursuing. 176 00:20:50,616 --> 00:20:53,116 It was planned for a 5 square km lot. 177 00:20:53,919 --> 00:20:57,189 It took you two years just to convince the residents in the area. 178 00:20:58,457 --> 00:21:02,127 So? How did I convince them? 179 00:21:02,194 --> 00:21:05,704 You lived in the village chief's house for two months. 180 00:21:06,132 --> 00:21:11,002 That's how you convinced each of the residents one by one. 181 00:21:12,571 --> 00:21:14,171 That's the kind of person you were. 182 00:21:31,157 --> 00:21:32,387 Embezzlement? 183 00:21:34,360 --> 00:21:35,560 Are you saying 184 00:21:36,629 --> 00:21:38,599 Ms. Seo embezzled money? 185 00:21:39,999 --> 00:21:42,939 The 30 billion won kickback Taesan Chemicals received 186 00:21:43,202 --> 00:21:45,302 was in her bank account. 187 00:21:46,872 --> 00:21:48,572 The Prosecutors' Office found it. 188 00:21:48,641 --> 00:21:50,911 Why was it in her account? 189 00:21:51,076 --> 00:21:53,146 Jae-hui inflated the price for the sales 190 00:21:53,212 --> 00:21:55,312 and created a slush fund with the excess. 191 00:21:55,748 --> 00:21:59,418 I think she put it in Ms. Seo's account just in case. 192 00:21:59,885 --> 00:22:03,315 Of course, she's denying all of this. 193 00:22:03,489 --> 00:22:05,789 Are you saying Jae-hui embezzled company funds, 194 00:22:07,359 --> 00:22:11,529 and framed it on Eun-gi? Is that what you're saying? 195 00:22:16,802 --> 00:22:18,472 Don't tell Eun-gi. 196 00:22:19,238 --> 00:22:20,808 She'll worry. 197 00:22:21,607 --> 00:22:23,507 Let's try to settle this ourselves. 198 00:22:24,777 --> 00:22:25,807 Okay. 199 00:23:05,885 --> 00:23:08,845 We can still have Eun-gi declared incompetent. 200 00:23:10,089 --> 00:23:12,059 We don't have to get our hands bloody. 201 00:23:13,559 --> 00:23:17,729 Exactly. You were thinking the same thing I was, 202 00:23:17,997 --> 00:23:18,927 Mr. Ahn. 203 00:23:21,100 --> 00:23:21,930 Come in. 204 00:23:26,071 --> 00:23:28,711 Kim Jeong-hun of Ildo Group is here. 205 00:23:28,874 --> 00:23:30,944 He is? Show him in. 206 00:23:39,218 --> 00:23:40,218 Hello. 207 00:23:40,386 --> 00:23:41,346 Hello. 208 00:23:43,088 --> 00:23:45,188 When was the last time we met? 209 00:23:45,357 --> 00:23:47,387 At Eun-gi's father's funeral 210 00:23:47,860 --> 00:23:50,330 and again at an entrepreneurs' gathering. 211 00:23:50,496 --> 00:23:52,556 - Have a seat. - Thank you. 212 00:23:59,271 --> 00:24:01,711 I wanted to attend your inauguration, 213 00:24:02,274 --> 00:24:04,044 but I had personal problems. 214 00:24:04,109 --> 00:24:05,579 Personal problems? 215 00:24:09,682 --> 00:24:12,692 I got a divorce a few months ago. 216 00:24:14,553 --> 00:24:17,693 I'm sorry. I shouldn't have asked. 217 00:24:19,058 --> 00:24:21,828 I should introduce you, Mr. Ahn. He is-- 218 00:24:21,894 --> 00:24:23,064 I know him. 219 00:24:23,729 --> 00:24:26,299 You dated Ms. Seo before. 220 00:24:26,765 --> 00:24:29,835 I saw you with her a few times in the US. 221 00:24:30,369 --> 00:24:31,369 That's right. 222 00:24:37,376 --> 00:24:39,546 {\an8}DIRECTOR SEO EUN-GI 223 00:24:39,678 --> 00:24:40,678 {\an8}Come in. 224 00:24:49,254 --> 00:24:50,224 Eun-gi. 225 00:25:03,469 --> 00:25:05,499 Should I meet the CEO of Taesan Chemicals? 226 00:25:06,005 --> 00:25:08,165 There was friction between their CEO, Mr. Kim, 227 00:25:08,240 --> 00:25:11,640 and Ms. Seo due to a difference in management philosophies. 228 00:25:12,411 --> 00:25:13,651 It won't be easy. 229 00:25:19,385 --> 00:25:20,445 Excuse me. 230 00:25:20,919 --> 00:25:24,319 Ms. Seo's ex-boyfriend is here. 231 00:25:24,490 --> 00:25:25,820 He's with her now. 232 00:25:26,325 --> 00:25:27,755 Ex-boyfriend? 233 00:25:29,561 --> 00:25:30,561 Do you mean... 234 00:25:31,463 --> 00:25:34,433 Kim Jeong-hun of Ildo Group? 235 00:25:34,833 --> 00:25:37,543 Yes, that's right. Do you know him? 236 00:25:38,804 --> 00:25:42,414 He's the guy Eun-gi liked when she was in the US. 237 00:25:42,608 --> 00:25:43,978 Will she be all right? 238 00:25:44,610 --> 00:25:48,210 If he finds out her condition or something... 239 00:26:05,864 --> 00:26:07,074 What's wrong? 240 00:26:08,400 --> 00:26:11,740 Why are you looking at me like you don't know me? 241 00:26:16,341 --> 00:26:20,311 I wanted to come sooner when I heard you had returned, 242 00:26:22,448 --> 00:26:26,088 but I heard you came back with your fiance. 243 00:26:28,153 --> 00:26:32,093 So, I couldn't get myself to come see you. 244 00:26:40,632 --> 00:26:42,032 I think Eun-gi 245 00:26:42,301 --> 00:26:45,271 has lost all of her memory after the accident. 246 00:26:47,172 --> 00:26:53,882 She came back engaged to some random punk I know nothing about. 247 00:26:54,480 --> 00:26:57,020 He's not right for her. 248 00:26:57,983 --> 00:27:01,453 I don't know how to get rid of him. 249 00:27:05,057 --> 00:27:06,527 Will you help me? 250 00:27:07,860 --> 00:27:10,000 We could give up the acquisition 251 00:27:10,362 --> 00:27:12,232 of Hanho Paper if you do. 252 00:27:18,470 --> 00:27:19,610 You've gotten... 253 00:27:21,540 --> 00:27:24,480 a lot prettier, my dear Eun-gi. 254 00:27:27,946 --> 00:27:29,176 Thank you. 255 00:27:30,149 --> 00:27:34,319 How did you meet your fiancé? 256 00:27:35,754 --> 00:27:37,264 How long did you date? 257 00:27:38,590 --> 00:27:40,190 What's he like? 258 00:27:45,597 --> 00:27:49,427 He's kind. He's a good person. 259 00:27:51,270 --> 00:27:52,470 What about me? 260 00:27:53,939 --> 00:27:57,879 What kind of a person was I to you? 261 00:28:55,200 --> 00:28:56,340 What the... 262 00:28:58,203 --> 00:28:59,203 Hey. 263 00:29:00,339 --> 00:29:01,969 How could you move 264 00:29:02,341 --> 00:29:05,281 without telling me? 265 00:29:06,178 --> 00:29:08,548 Do you know 266 00:29:08,614 --> 00:29:10,824 what I went through to find you? 267 00:29:11,483 --> 00:29:15,123 Have you really changed and become a new man? 268 00:29:17,356 --> 00:29:19,086 How can I show you 269 00:29:20,025 --> 00:29:22,485 my pure and blameless soul? 270 00:29:23,095 --> 00:29:25,695 Should I cut my skull open? 271 00:29:30,135 --> 00:29:31,835 You little... 272 00:29:31,903 --> 00:29:35,243 See? He hasn't changed at all. It was all bull. 273 00:29:37,442 --> 00:29:40,282 You've gotten taller since I last saw you. 274 00:29:40,779 --> 00:29:42,109 You'll reach the sky 275 00:29:42,180 --> 00:29:45,150 in three to four years if you keep growing. 276 00:29:45,851 --> 00:29:46,721 Sit down. 277 00:29:48,120 --> 00:29:51,160 I mean it! I really cleaned up my act! 278 00:29:54,226 --> 00:29:57,296 Choco. Do you have a boyfriend? 279 00:29:58,030 --> 00:30:01,470 Should I introduce you to a really awesome guy? 280 00:30:01,633 --> 00:30:03,273 I have a boyfriend. 281 00:30:03,335 --> 00:30:05,965 You do? What's he like? 282 00:30:07,272 --> 00:30:08,172 Jae-gil. 283 00:30:09,641 --> 00:30:11,711 I'm not your boyfriend. 284 00:30:14,079 --> 00:30:16,849 He always blows me off if I say I like him. 285 00:30:17,015 --> 00:30:18,015 He won't know 286 00:30:18,784 --> 00:30:20,754 how precious you are until you're gone. 287 00:30:21,253 --> 00:30:22,553 How far 288 00:30:23,922 --> 00:30:25,122 did you guys go? 289 00:30:26,291 --> 00:30:27,331 We kissed. 290 00:30:29,194 --> 00:30:30,404 We did not! 291 00:30:31,263 --> 00:30:32,503 I kissed you. 292 00:30:32,964 --> 00:30:34,004 Stop it. 293 00:30:34,333 --> 00:30:36,573 - I have no recollection. - As long as I remember. 294 00:30:36,635 --> 00:30:40,465 A kiss is done by two people, not by yourself, you fool. 295 00:30:40,539 --> 00:30:43,139 It was still a kiss in my book. 296 00:30:48,113 --> 00:30:51,483 I'm going to take a bath. Jae-gil, come and scrub my back. 297 00:31:03,328 --> 00:31:04,828 It's no big deal. 298 00:31:06,865 --> 00:31:07,965 Don't take this seriously. 299 00:31:25,951 --> 00:31:27,821 Give Choco a chance. 300 00:31:28,887 --> 00:31:30,057 She's pretty 301 00:31:30,922 --> 00:31:31,962 and young. 302 00:31:38,497 --> 00:31:40,097 Do you wear make-up? 303 00:31:41,400 --> 00:31:44,200 No, just some BB cream. 304 00:31:47,773 --> 00:31:49,643 What are you going to do for work? 305 00:31:50,375 --> 00:31:53,245 I'm looking to see 306 00:31:53,812 --> 00:31:56,452 which side will offer more. 307 00:32:06,792 --> 00:32:08,062 Let's split them up. 308 00:32:08,760 --> 00:32:10,160 Ma-ru and Eun-gi. 309 00:32:11,530 --> 00:32:15,070 And let's keep Ma-ru ourselves. 310 00:32:16,101 --> 00:32:17,241 I want him. 311 00:32:18,236 --> 00:32:19,536 I want everything. 312 00:32:22,507 --> 00:32:25,707 Will you come to me if I surrender? 313 00:32:26,845 --> 00:32:28,505 If I leave everything, 314 00:32:30,415 --> 00:32:31,715 will you come to me? 315 00:32:32,884 --> 00:32:35,794 If you want to make a deal, use yourself as a bargaining chip. 316 00:32:36,721 --> 00:32:39,091 You're the best thing you can offer me 317 00:32:40,125 --> 00:32:41,185 for negotiation. 318 00:32:43,061 --> 00:32:44,131 Only you. 319 00:32:54,105 --> 00:32:55,835 You can't make it home tonight? 320 00:32:56,675 --> 00:32:58,035 No. I'll be back in the morning. 321 00:32:58,877 --> 00:33:00,347 Why aren't you sleeping yet? 322 00:33:01,179 --> 00:33:02,109 Just... 323 00:33:02,347 --> 00:33:04,547 I couldn't sleep. 324 00:33:10,055 --> 00:33:12,255 I met someone today. 325 00:33:15,994 --> 00:33:17,064 Never mind. 326 00:33:18,063 --> 00:33:20,303 I'll tell you when you come back in the morning. 327 00:33:21,333 --> 00:33:24,373 It's a bit early to study at 2:30 in the next morning, 328 00:33:25,036 --> 00:33:26,336 so come down at 5:00. 329 00:33:27,038 --> 00:33:28,608 I'll pick you up out front. 330 00:33:29,307 --> 00:33:31,537 Okay, see you tomorrow. 331 00:33:33,578 --> 00:33:34,448 Okay. 332 00:33:35,347 --> 00:33:36,277 Good night. 333 00:33:54,699 --> 00:33:55,729 Mr. Kim. 334 00:33:59,037 --> 00:34:02,867 I'm Kang Ma-ru from Taesan Group. I would like to talk to you. 335 00:34:32,003 --> 00:34:34,473 I know why you're here, 336 00:34:34,940 --> 00:34:36,440 but I have nothing to say. 337 00:34:40,412 --> 00:34:42,082 You know Ms. Seo didn't do that. 338 00:34:43,148 --> 00:34:47,018 Are you accusing me of lying? Is that it? 339 00:34:47,085 --> 00:34:50,315 You know the truth better than anyone. 340 00:34:54,092 --> 00:34:55,432 Who took part in this? 341 00:34:55,493 --> 00:34:57,133 What? What was that? 342 00:34:57,195 --> 00:34:58,925 The use of her name, 343 00:34:58,997 --> 00:35:01,767 forging her signature and creating an account. 344 00:35:02,033 --> 00:35:03,743 The bank probably knew, too. 345 00:35:06,037 --> 00:35:07,207 Was it Dongseo Bank? 346 00:35:07,272 --> 00:35:08,112 What? 347 00:35:08,173 --> 00:35:10,643 Should I go to the bank in the morning? 348 00:35:11,509 --> 00:35:12,409 Move. 349 00:35:13,778 --> 00:35:16,008 I'll give you only one day to tell the truth. 350 00:35:16,815 --> 00:35:18,215 Think hard about it. 351 00:35:22,020 --> 00:35:25,890 Why, that punk. How dare you threaten me? 352 00:36:34,926 --> 00:36:37,826 JAE-GIL 353 00:36:43,301 --> 00:36:45,071 - Hi, Jae-gil. - Where are you? 354 00:36:45,136 --> 00:36:47,466 The police are here right now. 355 00:36:48,173 --> 00:36:49,073 The police? 356 00:36:50,108 --> 00:36:51,738 - He's not here. - No? 357 00:36:51,810 --> 00:36:54,150 Check the balcony. The rest of you, check upstairs. 358 00:36:54,212 --> 00:36:55,882 Did you beat someone up? 359 00:36:56,414 --> 00:36:58,724 They say the guy you beat up is in intensive care. 360 00:36:59,918 --> 00:37:01,488 We need to check the bathroom. 361 00:37:02,787 --> 00:37:04,457 Just a minute! 362 00:37:04,522 --> 00:37:07,232 I'm... I'm constipated, so... 363 00:37:07,459 --> 00:37:09,029 I'll be right out! 364 00:37:12,697 --> 00:37:13,897 What about Eun-gi and Choco? 365 00:37:14,733 --> 00:37:17,743 The police barged in, saying you almost killed a person. 366 00:37:18,636 --> 00:37:21,306 They were woken up and are utterly confused. 367 00:37:22,941 --> 00:37:24,181 It's all right. 368 00:37:26,978 --> 00:37:30,818 What is it? What have you been doing? 369 00:37:31,716 --> 00:37:35,246 You're killing me here, you punk. 370 00:37:37,455 --> 00:37:38,615 It wasn't me. 371 00:37:38,790 --> 00:37:43,060 Tell the girls not to worry because I didn't do it. 372 00:37:44,229 --> 00:37:45,359 Do that for me. 373 00:37:54,572 --> 00:37:56,242 - He's not here. - He's not? 374 00:37:59,377 --> 00:38:02,947 When Kang Ma-ru gets back, call us. 375 00:38:03,214 --> 00:38:04,484 Sure. 376 00:38:06,317 --> 00:38:07,387 Let's go. 377 00:38:13,224 --> 00:38:14,464 Goodbye. 378 00:38:19,097 --> 00:38:20,727 I spoke with Ma-ru. 379 00:38:22,567 --> 00:38:25,437 He says he didn't do it. Someone's framing him. 380 00:38:26,538 --> 00:38:27,668 Right? 381 00:38:30,675 --> 00:38:33,945 I knew it. He would never do that. 382 00:38:34,012 --> 00:38:36,212 The phone has been turned off. 383 00:38:36,281 --> 00:38:38,921 He would never have done that. 384 00:38:40,084 --> 00:38:42,224 Don't cry. Stop. 385 00:38:44,489 --> 00:38:45,619 His phone is off, right? 386 00:38:46,391 --> 00:38:48,791 He probably turned it off so the police can't track him. 387 00:38:49,227 --> 00:38:53,127 If he didn't do it, he should just tell the police it wasn't him. 388 00:38:53,531 --> 00:38:56,031 That's what I told him, but he said he'd take care of it. 389 00:38:57,335 --> 00:39:00,805 Regardless, it wasn't him, so don't worry. 390 00:39:00,872 --> 00:39:04,012 It isn't the first time he made us worry. 391 00:39:19,457 --> 00:39:22,927 It's a bit early to study at 2:30 in the next morning, 392 00:39:23,461 --> 00:39:24,701 so come down at 5:00. 393 00:39:25,263 --> 00:39:26,563 I'll pick you up. 394 00:39:49,087 --> 00:39:50,317 May I help you? 395 00:39:52,357 --> 00:39:53,417 Police. 396 00:39:54,592 --> 00:39:57,432 We're here to investigate the assault of Kim Yeong-seong. 397 00:40:01,833 --> 00:40:03,103 What are you talking about? 398 00:40:03,735 --> 00:40:06,695 Kang Ma-ru assaulted Mr. Kim last night, 399 00:40:06,771 --> 00:40:10,041 and he is now in a coma. 400 00:40:12,310 --> 00:40:15,410 Are you saying Ma-ru assaulted Mr. Kim? 401 00:40:16,014 --> 00:40:16,854 Yes. 402 00:40:17,582 --> 00:40:18,982 Where is he? 403 00:40:19,050 --> 00:40:20,920 They can't find him. 404 00:40:26,257 --> 00:40:28,927 Is it because of me again? 405 00:40:29,394 --> 00:40:30,904 Not necessarily-- 406 00:40:30,962 --> 00:40:34,372 It was because of me that he went there. 407 00:40:35,833 --> 00:40:38,003 Everything is always my fault. 408 00:40:39,470 --> 00:40:42,110 I'm always causing trouble 409 00:40:42,373 --> 00:40:44,583 and he's always fixing things. 410 00:40:44,642 --> 00:40:46,912 That's his role anyway. 411 00:40:48,713 --> 00:40:50,013 What? 412 00:40:51,316 --> 00:40:54,446 He's by your side in order to full 413 00:40:54,719 --> 00:40:56,289 that role. 414 00:40:57,255 --> 00:40:59,455 What are you talking about? 415 00:41:00,792 --> 00:41:04,262 What I mean is, Mr. Kang did it gladly for you, 416 00:41:04,529 --> 00:41:08,869 so you don't have to feel guilty or burdened. 417 00:41:09,334 --> 00:41:12,104 Could you do that if you were me? 418 00:41:15,340 --> 00:41:18,880 He didn't call yet, did he? 419 00:41:22,513 --> 00:41:24,723 Where could he be? 420 00:42:03,221 --> 00:42:04,291 Ma-ru. 421 00:42:06,758 --> 00:42:08,358 What's going on? 422 00:42:08,793 --> 00:42:10,663 Where have you been? 423 00:42:11,629 --> 00:42:14,499 How could you beat someone up like that? 424 00:42:14,932 --> 00:42:18,172 They're going to charge you with attempted murder. 425 00:42:18,236 --> 00:42:19,596 I didn't touch him. 426 00:42:20,671 --> 00:42:22,771 - What? - It wasn't me. 427 00:42:22,840 --> 00:42:24,210 Then what happened? 428 00:42:24,275 --> 00:42:26,075 Somebody probably framed me again. 429 00:42:26,744 --> 00:42:28,414 It's your people's specialty. 430 00:42:29,480 --> 00:42:30,880 Drop the act. 431 00:42:33,117 --> 00:42:35,947 Then turn yourself in. 432 00:42:36,721 --> 00:42:39,291 - Tell them you didn't do it. - Forget it. 433 00:42:39,524 --> 00:42:42,294 The police are here to arrest you! 434 00:42:42,794 --> 00:42:44,264 Turn yourself in. 435 00:42:44,362 --> 00:42:45,962 - Forget it! - Ma-ru! 436 00:42:47,165 --> 00:42:48,665 Let's settle things in order. 437 00:42:49,534 --> 00:42:51,644 What you have to do first 438 00:42:52,203 --> 00:42:54,743 is clear Eun-gi's name regarding the embezzlement. 439 00:42:54,806 --> 00:42:55,806 Then, 440 00:42:57,175 --> 00:43:00,335 you should apologize to her sincerely. 441 00:43:02,380 --> 00:43:04,120 Tell her you're sorry, 442 00:43:04,782 --> 00:43:09,592 and that you'll never use such dirty tricks again. 443 00:43:13,124 --> 00:43:14,494 You'll do that, right? 444 00:43:15,726 --> 00:43:17,556 That had nothing to do with me. 445 00:43:35,012 --> 00:43:36,512 You'll do that, right? 446 00:43:38,549 --> 00:43:40,149 If you think about it, 447 00:43:41,052 --> 00:43:43,452 you'll remember whether or not 448 00:43:44,522 --> 00:43:46,362 you have anything to do with it. 449 00:43:51,496 --> 00:43:53,256 Should we continue talking here? 450 00:43:54,832 --> 00:43:57,872 Leave the building. We can talk outside. 451 00:44:01,339 --> 00:44:02,969 I'll be right there. 452 00:44:03,641 --> 00:44:07,351 Let's talk about this slowly outside. 453 00:44:21,025 --> 00:44:23,525 CHIEF EXECUTIVE OFFICER HAN JAE-HUI 454 00:44:48,019 --> 00:44:48,919 Hello? 455 00:44:48,986 --> 00:44:51,686 Is Ma-ru in your office? 456 00:44:52,089 --> 00:44:52,959 No. 457 00:44:53,457 --> 00:44:54,457 Why? 458 00:44:54,926 --> 00:44:58,896 I suddenly had a feeling that he'd come see you. 459 00:45:00,131 --> 00:45:02,771 No. He didn't come here. 460 00:45:05,069 --> 00:45:07,969 CHIEF EXECUTIVE OFFICER HAN JAE-HUI 461 00:45:22,486 --> 00:45:23,446 Kang Ma-ru! 462 00:45:38,135 --> 00:45:40,095 Ma-ru was here? 463 00:45:40,705 --> 00:45:42,565 He was in Chairman Han's office. 464 00:45:42,940 --> 00:45:45,140 The police just took him away. 465 00:45:46,677 --> 00:45:47,877 Ma-ru... 466 00:45:51,082 --> 00:45:53,822 You can't go. Everyone will be watching. 467 00:45:55,453 --> 00:45:59,163 You'll be the CEO soon. You can't be reckless. 468 00:45:59,790 --> 00:46:03,190 We can go to the police station in a little while. 469 00:46:04,528 --> 00:46:07,268 Did Jae-hui call the police? 470 00:46:07,531 --> 00:46:09,071 I'm not sure, 471 00:46:09,834 --> 00:46:11,074 but I think so. 472 00:46:16,641 --> 00:46:18,881 You did something I didn't ask for. 473 00:46:19,644 --> 00:46:21,584 It's something I've always done. 474 00:46:24,682 --> 00:46:26,952 I thought you'd compliment me. 475 00:46:28,085 --> 00:46:30,045 {\an8}When a car runs for a long time, 476 00:46:30,121 --> 00:46:32,121 {\an8}it can shake, go off course, 477 00:46:32,189 --> 00:46:33,459 {\an8}and it can malfunction. 478 00:46:34,158 --> 00:46:37,528 But you must not forget the destination. 479 00:46:38,296 --> 00:46:40,296 I won't let that happen. 480 00:46:41,766 --> 00:46:44,736 Even if you go off course or shake, 481 00:46:45,803 --> 00:46:47,843 I'll hold you in place. 482 00:46:47,972 --> 00:46:49,612 Just trust me 483 00:46:50,508 --> 00:46:53,038 and keep going forward. 484 00:46:59,250 --> 00:47:00,420 Ms. Seo. 485 00:47:01,285 --> 00:47:02,185 Ms. Seo. 486 00:47:05,456 --> 00:47:07,216 What brings you here? 487 00:47:07,291 --> 00:47:09,061 Stop fighting. 488 00:47:09,126 --> 00:47:10,056 What? 489 00:47:10,127 --> 00:47:12,097 What is it you want? 490 00:47:12,730 --> 00:47:14,370 Taesan Group? 491 00:47:15,566 --> 00:47:17,266 Have it all. 492 00:47:17,335 --> 00:47:18,165 Ms. Seo. 493 00:47:19,270 --> 00:47:20,970 I don't need it. 494 00:47:21,572 --> 00:47:23,112 Take what you want. 495 00:47:23,441 --> 00:47:24,781 Take it all. 496 00:47:24,842 --> 00:47:25,712 Ms. Seo. 497 00:47:25,776 --> 00:47:29,106 Take it all and let Ma-ru go. 498 00:47:30,614 --> 00:47:33,524 Stop framing him like this. 499 00:47:39,924 --> 00:47:40,864 Wait. 500 00:47:51,202 --> 00:47:52,402 Did you 501 00:47:53,304 --> 00:47:55,814 just trade Taesan for Ma-ru? 502 00:47:58,275 --> 00:47:59,135 Why? 503 00:48:01,479 --> 00:48:02,609 Just because... 504 00:48:03,647 --> 00:48:04,517 What? 505 00:48:05,549 --> 00:48:06,619 Just because... 506 00:48:09,086 --> 00:48:10,216 I'm leaving. 507 00:48:13,023 --> 00:48:14,793 What did that jerk do? 508 00:48:16,360 --> 00:48:18,430 What did he do for you to do this? 509 00:48:24,502 --> 00:48:28,172 Did he threaten you? Does he have something on you? 510 00:48:29,106 --> 00:48:30,666 I don't care how crazy you are. 511 00:48:30,775 --> 00:48:33,305 But how can you trade Taesan for that punk? 512 00:48:35,312 --> 00:48:37,782 How can you make such an absurd deal? 513 00:48:39,950 --> 00:48:42,290 Is it that absurd 514 00:48:42,753 --> 00:48:44,363 and crazy? 515 00:48:45,890 --> 00:48:46,790 What? 516 00:48:55,032 --> 00:48:56,172 Why is that? 517 00:48:57,201 --> 00:49:00,501 I love Ma-ru much more than I love Taesan. 518 00:49:01,972 --> 00:49:05,042 Isn't it only right to choose what I love more? 519 00:49:07,711 --> 00:49:09,551 Don't you do that? 520 00:49:14,418 --> 00:49:15,488 No, I don't. 521 00:49:16,687 --> 00:49:19,887 It isn't just me. Nobody in this world does. 522 00:49:21,225 --> 00:49:23,185 Love can't put food on the table. 523 00:49:23,928 --> 00:49:27,198 I can abandon a stupid man or love easily 524 00:49:27,264 --> 00:49:29,304 to have Taesan. 525 00:49:30,301 --> 00:49:33,271 You're crazy. You're wrong. 526 00:49:34,505 --> 00:49:37,775 Okay. Oh, well, then. 527 00:49:39,977 --> 00:49:41,477 We have different opinions. 528 00:49:43,447 --> 00:49:44,747 I'll go now. 529 00:50:07,304 --> 00:50:09,214 What did you just do? 530 00:50:09,273 --> 00:50:12,043 Did you just offer up Taesan to Jae-hui? 531 00:50:21,452 --> 00:50:22,522 Eun-gi. 532 00:50:30,294 --> 00:50:31,404 Eun-gi! 533 00:50:38,736 --> 00:50:41,336 I saw you with her in New York 534 00:50:41,539 --> 00:50:42,739 nine years ago. 535 00:50:44,174 --> 00:50:45,044 You did? 536 00:50:46,043 --> 00:50:47,383 I heard the rumors 537 00:50:48,312 --> 00:50:51,782 that things are extremely bad for her right now. 538 00:50:53,450 --> 00:50:56,990 She's being charged with embezzlement? 539 00:50:57,888 --> 00:50:58,788 Yes. 540 00:51:00,524 --> 00:51:03,194 I'd like to help. 541 00:51:04,461 --> 00:51:06,601 How can I help? 542 00:51:26,317 --> 00:51:28,887 MA-RU 543 00:51:29,553 --> 00:51:32,623 The phone has been turned off. 544 00:51:32,690 --> 00:51:35,430 Please leave a message after the tone. 545 00:51:47,738 --> 00:51:48,668 Come in. 546 00:51:54,445 --> 00:51:55,605 Want to get some coffee? 547 00:52:02,820 --> 00:52:03,920 Thank you. 548 00:52:17,768 --> 00:52:22,168 Ms. Seo said she would give up Taesan for you. 549 00:52:24,108 --> 00:52:28,808 She told Chairman Jae-hui that she could have Taesan 550 00:52:29,380 --> 00:52:31,450 if she cleared your name. 551 00:52:33,617 --> 00:52:35,247 How can this be? 552 00:52:51,635 --> 00:52:53,035 I carried this picture around 553 00:52:54,505 --> 00:52:56,965 in my wallet all this time. 554 00:52:59,410 --> 00:53:02,010 I wanted to show off if I saw you. 555 00:53:03,113 --> 00:53:06,883 That I didn't forget you, and remembered you. 556 00:53:10,788 --> 00:53:14,088 All my first experiences were with you. 557 00:53:15,159 --> 00:53:17,829 My first love, the first time my heart fluttered, 558 00:53:19,196 --> 00:53:20,396 my first kiss... 559 00:53:27,337 --> 00:53:30,707 That was my first kiss. 560 00:53:32,710 --> 00:53:35,210 The kiss with you in Hirosaki. 561 00:53:41,051 --> 00:53:45,491 When we lived together in that apartment in New York... 562 00:53:46,690 --> 00:53:48,990 That was the most beautiful time 563 00:53:49,827 --> 00:53:51,597 in my life. 564 00:53:53,430 --> 00:53:55,730 You told me you loved me 565 00:53:56,300 --> 00:53:57,970 about 1,000 times a day. 566 00:53:59,703 --> 00:54:03,773 I told you I loved you about 10,000 times a day. 567 00:54:07,144 --> 00:54:08,614 It was the first time 568 00:54:10,414 --> 00:54:13,754 I ever told anyone that I loved them. 569 00:54:16,053 --> 00:54:19,963 The first time in the 29 years that I've lived. 570 00:54:23,694 --> 00:54:25,664 "I love you, Eun-gi." 571 00:54:28,432 --> 00:54:31,842 That was the first heart-fluttering profession of love I had ever heard. 572 00:54:32,436 --> 00:54:33,736 Thanks to you. 573 00:54:41,712 --> 00:54:42,852 Eun-gi. 574 00:54:44,414 --> 00:54:48,254 Should we... start over? 575 00:54:50,154 --> 00:54:51,664 If it's all right with you, 576 00:54:52,856 --> 00:54:54,356 I'd like to start over. 577 00:54:56,026 --> 00:54:57,756 If we start over, 578 00:54:58,529 --> 00:55:01,829 we'll be a couple envied by the whole world. 579 00:55:04,968 --> 00:55:08,338 It looked like I had everything I could possibly want. 580 00:55:09,506 --> 00:55:12,406 It looked like I lacked nothing. 581 00:55:15,045 --> 00:55:16,205 But... 582 00:55:18,549 --> 00:55:20,749 that's how pathetic my life was. 583 00:55:42,439 --> 00:55:43,609 Let go. 584 00:55:46,210 --> 00:55:47,910 Let go of my hand. 585 00:55:51,615 --> 00:55:53,145 What's wrong? 586 00:55:54,451 --> 00:55:58,021 Let go of my hand, you lying bastard. 587 00:56:27,117 --> 00:56:28,187 The oath... 588 00:56:29,820 --> 00:56:32,220 I signed back then. 589 00:56:32,990 --> 00:56:33,820 Yes. 590 00:56:35,025 --> 00:56:37,185 The one where you promised to leave 591 00:56:37,694 --> 00:56:40,364 when Ms. Seo reclaims her place. 592 00:56:40,898 --> 00:56:42,468 Is that the oath you're referring to? 593 00:56:44,701 --> 00:56:46,571 What happens 594 00:56:49,139 --> 00:56:50,509 if I refuse to leave? 595 00:56:50,874 --> 00:56:51,844 Sorry? 596 00:56:51,909 --> 00:56:55,409 People change their minds all the time. 597 00:56:56,680 --> 00:56:58,680 What if I insist I won't leave? 598 00:56:59,349 --> 00:57:01,949 You gave your word. 599 00:57:02,786 --> 00:57:05,016 You can never trust promises people make. 600 00:57:06,189 --> 00:57:08,029 Why would you trust a fraud like me? 601 00:57:09,660 --> 00:57:14,000 How much loyalty and morals did you expect from a rat like me? 602 00:57:15,198 --> 00:57:17,128 What if I say that? 603 00:57:19,503 --> 00:57:21,173 You'll be compensated well. 604 00:57:21,838 --> 00:57:22,938 If I have Eun-gi, 605 00:57:23,340 --> 00:57:25,940 I could have all of Taesan eventually. 606 00:57:27,244 --> 00:57:29,654 She's so in love with me, 607 00:57:30,180 --> 00:57:34,120 that she made an offer to give up Taesan in exchange for me. 608 00:57:35,852 --> 00:57:38,422 I have all the hidden cards. 609 00:57:39,256 --> 00:57:42,156 If I insist, it can all be mine. 610 00:57:43,860 --> 00:57:46,960 What idiotic moron would walk away from such an incredible future? 611 00:57:47,831 --> 00:57:49,971 What if I refuse to leave? 612 00:57:54,171 --> 00:57:55,911 Did you change your mind? 613 00:58:00,077 --> 00:58:03,707 What if I did? 614 00:58:04,181 --> 00:58:06,321 I'll send you to prison for breach of contract. 615 00:58:08,685 --> 00:58:11,415 I bet my career as a lawyer that I won't let you 616 00:58:12,589 --> 00:58:14,059 get away with it. 617 00:58:16,159 --> 00:58:18,429 The game will be over 618 00:58:19,730 --> 00:58:21,830 when Ms. Seo gets her memory back anyway. 619 00:58:34,945 --> 00:58:37,905 Will Ma-ru be released today? 620 00:58:38,382 --> 00:58:42,022 Yes. We made the thugs who assaulted him turn themselves in. 621 00:58:43,754 --> 00:58:45,324 You made sure they'll keep quiet? 622 00:58:45,389 --> 00:58:47,959 Yes. Everything was settled 623 00:58:48,692 --> 00:58:50,162 with the money you gave. 624 00:58:51,094 --> 00:58:52,664 {\an8}They were paid more than enough, 625 00:58:53,163 --> 00:58:55,233 {\an8}so there's no need to worry. 626 00:58:56,233 --> 00:58:57,603 Good job. 627 00:59:40,977 --> 00:59:45,147 POLICE 628 00:59:53,757 --> 00:59:54,987 Ma-ru. 629 01:00:08,872 --> 01:00:09,812 Hi. 630 01:00:11,441 --> 01:00:12,541 Hi. 631 01:00:23,186 --> 01:00:24,386 Liar. 632 01:00:28,492 --> 01:00:29,492 Fraud. 633 01:00:34,064 --> 01:00:35,534 You lied to me. 634 01:00:39,269 --> 01:00:40,539 I won't forgive you. 635 01:00:45,909 --> 01:00:48,449 What? You and I didn't kiss? 636 01:00:53,216 --> 01:00:55,146 You didn't believe me either. 637 01:00:57,287 --> 01:01:00,387 I told you how I felt with all my strength and might, 638 01:01:02,325 --> 01:01:04,155 but you didn't believe me either. 639 01:01:10,967 --> 01:01:14,907 I told you that my first kiss was with you. 640 01:01:18,208 --> 01:01:20,638 It was hard for me to tell you that. 641 01:01:22,145 --> 01:01:23,075 But what? 642 01:01:23,647 --> 01:01:26,017 We didn't kiss? 643 01:01:31,221 --> 01:01:32,721 How embarrassing. 644 01:01:47,370 --> 01:01:48,640 Eun-gi. 645 01:01:49,606 --> 01:01:51,136 Remember this well. 646 01:01:53,210 --> 01:01:55,480 Don't forget again. 647 01:01:56,646 --> 01:01:57,806 Remember this. 648 01:02:01,451 --> 01:02:02,721 This is my first kiss. 649 01:03:14,724 --> 01:03:15,994 Let's get married. 650 01:03:16,059 --> 01:03:19,159 I want to marry you. 651 01:03:19,362 --> 01:03:21,162 Please let Chairman Seo 652 01:03:21,331 --> 01:03:24,001 be the only roadkill on our path. 653 01:03:24,167 --> 01:03:25,667 Don't add Ma-ru. 654 01:03:26,169 --> 01:03:29,039 Do you want Ma-ru to disappear from the face of the earth too? 655 01:03:29,105 --> 01:03:31,805 I didn't know you were that sick. 656 01:03:31,875 --> 01:03:34,305 I'm going to tell Eun-gi and Choco. 657 01:03:34,377 --> 01:03:35,877 Please. 658 01:03:35,945 --> 01:03:40,175 I remember what kind of a person you were. 44031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.