Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,626 --> 00:01:01,226
Did you see a young woman leave?
2
00:01:01,295 --> 00:01:02,225
No.
3
00:01:17,277 --> 00:01:21,047
EMERGENCY CARE UNIT
4
00:01:21,114 --> 00:01:21,954
Eun-gi.
5
00:01:24,685 --> 00:01:25,545
Eun-gi.
6
00:01:26,620 --> 00:01:27,450
Eun-gi.
7
00:01:30,991 --> 00:01:31,891
Eun-gi.
8
00:01:33,527 --> 00:01:34,487
Get up.
9
00:01:35,295 --> 00:01:37,195
Eun-gi.
10
00:01:38,098 --> 00:01:39,568
Get up.
11
00:01:46,073 --> 00:01:48,143
Why did you come out without telling me?
12
00:01:48,408 --> 00:01:50,138
Do you know how worried I was?
13
00:01:54,648 --> 00:01:55,918
Didn't you hear me?
14
00:01:56,450 --> 00:01:58,020
If you keep...
15
00:02:02,923 --> 00:02:03,763
Never mind.
16
00:02:04,224 --> 00:02:05,094
I'm sorry.
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,959
Let's go in. You'll catch a cold.
18
00:02:16,603 --> 00:02:17,773
Who are you?
19
00:02:20,474 --> 00:02:21,484
What's wrong?
20
00:02:21,908 --> 00:02:23,338
Who are you?
21
00:02:27,114 --> 00:02:28,354
Eun-gi.
22
00:02:28,615 --> 00:02:29,815
Who are you?
23
00:02:55,442 --> 00:02:56,542
What's wrong with you?
24
00:02:56,943 --> 00:02:58,513
Get out of my way.
25
00:03:02,449 --> 00:03:04,019
Stop kidding around!
26
00:03:19,566 --> 00:03:20,396
Come in.
27
00:03:21,168 --> 00:03:22,068
Doctor.
28
00:03:23,270 --> 00:03:24,400
Ms. Seo...
29
00:03:25,572 --> 00:03:27,042
What do we do?
30
00:03:44,991 --> 00:03:47,931
Sometimes, a drastic shock
31
00:03:47,994 --> 00:03:49,804
can cause more memory loss.
32
00:03:50,063 --> 00:03:53,833
It's also a defense mechanism to escape
33
00:03:54,201 --> 00:03:55,541
from the pain.
34
00:03:56,470 --> 00:03:59,910
Are you saying she might not
recognize us again?
35
00:04:08,348 --> 00:04:10,178
Think of it as a process
36
00:04:10,250 --> 00:04:12,890
of recovering her full memory.
37
00:04:13,420 --> 00:04:14,920
Once she gets past this,
38
00:04:15,388 --> 00:04:17,918
the memories will come flooding back.
39
00:04:32,572 --> 00:04:35,112
Do you know me?
40
00:05:46,479 --> 00:05:47,549
You're lying.
41
00:05:55,155 --> 00:05:56,415
That's a lie.
42
00:06:03,663 --> 00:06:04,503
Eun-gi.
43
00:06:04,731 --> 00:06:05,571
Let go.
44
00:06:05,632 --> 00:06:06,572
Calm down.
45
00:06:06,967 --> 00:06:07,927
- Let go.
- Calm down!
46
00:06:08,001 --> 00:06:08,971
Let go of me!
47
00:06:09,035 --> 00:06:10,095
Let go!
48
00:06:10,170 --> 00:06:11,340
Calm down!
49
00:06:11,404 --> 00:06:12,514
You're lying.
50
00:06:13,173 --> 00:06:14,713
It's a lie!
51
00:06:14,774 --> 00:06:17,584
- Go downstairs. Now!
- Okay.
52
00:06:17,644 --> 00:06:18,554
Sit down.
53
00:06:18,612 --> 00:06:19,912
You're lying!
54
00:06:21,781 --> 00:06:23,151
You're lying!
55
00:06:46,773 --> 00:06:48,343
Oh, no...
56
00:06:49,042 --> 00:06:50,012
It'll be okay.
57
00:06:51,711 --> 00:06:52,881
What's going on?
58
00:06:54,247 --> 00:06:55,877
What's wrong with Eun-gi?
59
00:06:56,449 --> 00:06:58,319
I'm so scared.
60
00:06:59,185 --> 00:07:02,155
I thought things were going too well.
61
00:07:33,820 --> 00:07:35,820
If my speculation is correct,
62
00:07:36,756 --> 00:07:37,986
I plan to have her
63
00:07:38,291 --> 00:07:39,991
declared incompetent.
64
00:07:41,661 --> 00:07:44,131
If she is declared incompetent,
65
00:07:44,464 --> 00:07:46,374
as her legal guardian,
66
00:07:47,067 --> 00:07:50,437
you will control all her assets and stock.
67
00:07:50,704 --> 00:07:53,844
You will have the legal authority
over what to do with her assets.
68
00:08:16,629 --> 00:08:17,499
Eun-gi.
69
00:08:17,797 --> 00:08:18,797
Eun-gi, wake up.
70
00:08:19,299 --> 00:08:20,169
Eun-gi.
71
00:08:20,500 --> 00:08:21,870
- Ma-ru.
- Eun-gi!
72
00:08:22,302 --> 00:08:23,242
Ma-ru.
73
00:08:23,303 --> 00:08:24,243
Get lost.
74
00:08:27,374 --> 00:08:28,274
I said, get lost.
75
00:09:25,532 --> 00:09:27,272
- Ma-ru.
- Yeah?
76
00:09:28,701 --> 00:09:29,871
Jae-hui's here.
77
00:09:32,806 --> 00:09:33,636
What?
78
00:09:34,607 --> 00:09:37,137
I didn't let her in.
Choco is dealing with her.
79
00:09:38,044 --> 00:09:41,214
What should we do about Eun-gi?
80
00:09:50,123 --> 00:09:52,033
You've grown a lot.
81
00:09:53,159 --> 00:09:56,199
You were such a little baby
the last time I saw you.
82
00:09:58,631 --> 00:10:00,471
Are you going to keep me out here?
83
00:10:01,434 --> 00:10:04,404
My brother told me
never to let you in the house.
84
00:10:04,938 --> 00:10:07,108
I'm not a bad person.
85
00:10:07,173 --> 00:10:10,513
Are you fricking kidding me?
You're not a bad person?
86
00:10:11,478 --> 00:10:12,378
Traitor.
87
00:10:14,714 --> 00:10:18,084
Am I still a traitor to you guys?
88
00:10:18,151 --> 00:10:21,021
You dumped Ma-ru and married
the chairman of a conglomerate.
89
00:10:21,087 --> 00:10:24,617
You must be happy you got
everything you wanted.
90
00:10:24,691 --> 00:10:25,791
You're right.
91
00:10:29,562 --> 00:10:31,662
I thought I'd be happy
92
00:10:32,432 --> 00:10:34,532
when I got everything I wanted.
93
00:10:39,172 --> 00:10:40,072
Ma-ru.
94
00:10:42,842 --> 00:10:46,152
But I'm not as happy as I had expected.
95
00:10:46,613 --> 00:10:47,513
Why not?
96
00:10:47,580 --> 00:10:51,280
You're the chairman now.
You should be on cloud nine.
97
00:10:51,551 --> 00:10:53,891
It must be because your brother
isn't with me.
98
00:10:53,953 --> 00:10:54,853
OMG.
99
00:10:55,688 --> 00:10:56,688
Go inside.
100
00:10:58,024 --> 00:11:01,134
She's not the Jae-hui we used to know.
101
00:11:01,194 --> 00:11:02,764
She's a strange old lady.
102
00:11:03,062 --> 00:11:04,962
Don't talk to her for too long.
103
00:11:11,271 --> 00:11:13,071
I came because I was worried
104
00:11:14,140 --> 00:11:15,380
about my daughter Eun-gi.
105
00:11:17,076 --> 00:11:17,976
Let's go in.
106
00:11:23,616 --> 00:11:25,186
I told you to get lost.
107
00:11:26,753 --> 00:11:28,153
I'm Eun-gi's mom.
108
00:11:28,988 --> 00:11:30,588
I have a right to see her.
109
00:11:31,524 --> 00:11:32,364
Move.
110
00:11:32,425 --> 00:11:34,255
What did you say to her?
111
00:11:35,094 --> 00:11:38,334
What did you say to her
that was so traumatic that she fainted?
112
00:11:39,866 --> 00:11:41,026
We talked about you.
113
00:11:42,268 --> 00:11:44,038
It's not like she didn't know.
114
00:11:44,637 --> 00:11:48,367
I don't know what was so traumatic
that she fainted like that.
115
00:11:51,177 --> 00:11:52,547
I'm the one with questions.
116
00:11:56,449 --> 00:11:58,249
You'd better leave her alone.
117
00:11:59,752 --> 00:12:01,822
You'll see how far I will go.
118
00:12:02,989 --> 00:12:05,189
If you're curious, go ahead
119
00:12:06,059 --> 00:12:07,289
and try.
120
00:12:08,428 --> 00:12:10,328
Love isn't loyalty.
121
00:12:11,531 --> 00:12:13,101
It's not pity either.
122
00:12:14,067 --> 00:12:17,637
I know you want to help her
because of what you did to her.
123
00:12:18,304 --> 00:12:20,644
But that's just your conscience.
124
00:12:25,979 --> 00:12:26,979
Love...
125
00:12:30,416 --> 00:12:32,216
is what you gave me.
126
00:12:34,654 --> 00:12:35,964
That's love.
127
00:12:42,528 --> 00:12:43,998
I didn't realize
128
00:12:44,664 --> 00:12:47,174
how precious it was until I lost it.
129
00:12:48,501 --> 00:12:51,201
I'm really regretting it now.
130
00:12:52,138 --> 00:12:56,178
Wanting it back... at whatever cost.
131
00:12:58,344 --> 00:12:59,454
That's love.
132
00:13:01,714 --> 00:13:03,984
I don't know why you came back
133
00:13:05,418 --> 00:13:09,518
as Eun-gi's fiancé to provoke me,
134
00:13:10,690 --> 00:13:11,920
but to be honest,
135
00:13:15,895 --> 00:13:17,195
I don't hate it.
136
00:13:19,499 --> 00:13:20,969
To be honest,
137
00:13:22,535 --> 00:13:24,935
I was really happy to see you again.
138
00:13:27,607 --> 00:13:29,207
A world without you...
139
00:13:30,576 --> 00:13:33,006
was uninteresting and boring.
140
00:13:34,781 --> 00:13:36,221
It was lame.
141
00:13:41,120 --> 00:13:42,060
I'll go now.
142
00:13:43,356 --> 00:13:44,286
See you again.
143
00:14:18,691 --> 00:14:19,791
Yes, Mr. Ahn.
144
00:14:20,159 --> 00:14:22,129
NAME OF PATIENT: SEO EUN-GI
145
00:14:22,228 --> 00:14:24,458
LAWYER AHN MIN-YEONG
146
00:14:24,530 --> 00:14:27,330
I got Eun-gi's CT and MRI scans.
147
00:14:29,168 --> 00:14:30,198
How?
148
00:14:30,370 --> 00:14:33,070
I had her followed and found out
which hospital she goes to.
149
00:14:34,474 --> 00:14:38,244
She's still receiving treatment
a prominent neurosurgeon
150
00:14:38,511 --> 00:14:40,351
named Seok Min-hyeok.
151
00:14:42,615 --> 00:14:46,515
I will prepare to have her
declared incompetent.
152
00:14:54,727 --> 00:14:56,157
Don't worry, Eun-gi.
153
00:14:58,398 --> 00:15:00,728
I'll take care of you until you die.
154
00:15:03,035 --> 00:15:05,365
I won't kick you out like somebody.
155
00:15:08,307 --> 00:15:10,277
If you'd know your place
156
00:15:11,110 --> 00:15:13,150
and stay a nice, stupid fool,
157
00:15:14,680 --> 00:15:16,220
and not do anything,
158
00:15:18,217 --> 00:15:19,617
I won't hate you.
159
00:15:21,354 --> 00:15:23,364
Why would I hate you?
160
00:15:24,490 --> 00:15:27,390
Your life was ruined
because of Ma-ru and me.
161
00:15:28,528 --> 00:15:30,428
You're the biggest victim.
162
00:15:33,132 --> 00:15:34,202
I'm sorry.
163
00:15:36,369 --> 00:15:38,199
I'm genuinely sorry.
164
00:15:48,147 --> 00:15:49,447
Let's go down and eat.
165
00:15:49,949 --> 00:15:51,649
Choco made soybean stew.
166
00:16:01,194 --> 00:16:03,404
At least drink some tomato juice.
167
00:16:15,508 --> 00:16:16,608
I'll get you another.
168
00:16:39,065 --> 00:16:42,295
- Are you all right?
- Yeah.
169
00:16:58,017 --> 00:16:59,247
I'll get you another.
170
00:17:00,620 --> 00:17:03,360
If you don't want tomato juice,
do you want milk?
171
00:17:06,759 --> 00:17:07,629
Okay.
172
00:17:17,503 --> 00:17:20,213
Don't push her.
Give it to her when she wants it.
173
00:17:20,473 --> 00:17:22,783
He's right. She'll eat if she's hungry.
174
00:17:28,347 --> 00:17:31,977
Stop giving Ma-ru a hard time,
and drink the milk, Eun-gi!
175
00:17:32,051 --> 00:17:34,021
Please drink it!
176
00:17:41,928 --> 00:17:43,658
Stop it. I don't want it!
177
00:17:52,772 --> 00:17:54,672
She's terrible.
178
00:17:55,274 --> 00:17:57,014
She's not the only one
having a tough time.
179
00:17:57,510 --> 00:17:59,250
Does she think it's easy for Ma-ru?
180
00:17:59,745 --> 00:18:02,245
I'm going to have to talk to her.
181
00:18:02,715 --> 00:18:04,375
And say what?
182
00:18:06,519 --> 00:18:07,789
Don't.
183
00:18:08,120 --> 00:18:09,520
Just stay out of it.
184
00:18:23,369 --> 00:18:25,139
Didn't you hear me?
185
00:18:25,738 --> 00:18:27,068
I said I don't want it!
186
00:18:27,139 --> 00:18:29,939
You have to eat or drink something.
187
00:18:38,818 --> 00:18:41,088
This is too much.
188
00:18:41,387 --> 00:18:43,587
Let's go to a movie.
189
00:18:49,295 --> 00:18:50,555
Okay, keep at it.
190
00:18:52,632 --> 00:18:54,472
There's more milk in the fridge,
191
00:18:54,934 --> 00:18:56,704
and I have a box of tomatoes.
192
00:18:58,237 --> 00:19:00,137
There are three grocery stores in town,
193
00:19:00,206 --> 00:19:01,706
and we have plenty of cups.
194
00:19:02,808 --> 00:19:04,808
I'm full of energy.
195
00:19:06,045 --> 00:19:09,275
I quit my job,
so I have a lot of time to kill.
196
00:20:38,738 --> 00:20:41,168
I'm glad you're mad,
197
00:20:41,741 --> 00:20:45,641
breaking things, and screaming, actually.
198
00:20:47,747 --> 00:20:49,117
Your situation
199
00:20:49,882 --> 00:20:53,792
must anger you so much. It's reasonable
to yell and demand to get your way.
200
00:20:55,821 --> 00:20:58,361
You were way too cheerful before.
201
00:20:59,592 --> 00:21:01,432
That worried me more.
202
00:21:04,296 --> 00:21:08,826
I thought it was all...
stacking up inside of you.
203
00:21:12,338 --> 00:21:13,738
If you have the energy,
204
00:21:15,207 --> 00:21:17,677
I'd like to see you cry out loud, too.
205
00:21:33,392 --> 00:21:35,032
What did Jae-hui say to you?
206
00:21:41,333 --> 00:21:43,073
Is this because of me?
207
00:21:44,136 --> 00:21:45,766
Am I the source of your misery?
208
00:21:50,442 --> 00:21:52,212
If memories of me are hurting you,
209
00:21:53,245 --> 00:21:57,245
If you're hurting yourself like this
because of them, because you want
210
00:21:57,817 --> 00:21:59,687
to hide those memories,
211
00:22:02,054 --> 00:22:03,824
don't hide them. Bring them out.
212
00:22:06,458 --> 00:22:10,498
Stop hurting yourself. Hurt me instead.
213
00:22:14,767 --> 00:22:18,897
Stop suffering. Hurt me instead.
214
00:22:26,078 --> 00:22:28,278
You have to get back on your feet
for me to leave.
215
00:22:29,582 --> 00:22:31,152
You have to get back on your feet
216
00:22:32,751 --> 00:22:33,991
for me...
217
00:22:37,189 --> 00:22:38,819
to disappear.
218
00:22:45,731 --> 00:22:46,901
I'll get more milk.
219
00:26:47,573 --> 00:26:48,973
Did you sleep well?
220
00:26:54,913 --> 00:26:55,813
Yeah.
221
00:26:56,648 --> 00:26:57,748
Did you sleep well?
222
00:26:59,585 --> 00:27:00,515
Yeah.
223
00:27:17,469 --> 00:27:21,169
I slept a lot thanks to you.
224
00:27:24,977 --> 00:27:26,207
And...
225
00:27:27,379 --> 00:27:30,579
I had a really long dream, too.
226
00:27:33,418 --> 00:27:35,288
I had a dream about you too...
227
00:27:36,522 --> 00:27:38,822
in the middle of that long dream.
228
00:27:40,859 --> 00:27:41,789
But...
229
00:27:42,327 --> 00:27:44,457
you were different in my dream
230
00:27:45,330 --> 00:27:47,500
from the person that I know.
231
00:27:50,135 --> 00:27:51,135
In what way?
232
00:27:53,772 --> 00:27:56,542
You were a bad person who lied to me,
hurt me,
233
00:27:57,009 --> 00:27:58,839
and made a mockery of me.
234
00:28:09,354 --> 00:28:11,764
What will you do if your memory comes back
235
00:28:12,891 --> 00:28:15,191
and I'm really like that?
236
00:28:16,695 --> 00:28:17,555
What?
237
00:28:20,032 --> 00:28:21,002
What will you do
238
00:28:21,934 --> 00:28:24,744
if I'm the bad person
you saw in your dream?
239
00:28:34,046 --> 00:28:35,446
I wouldn't forgive you.
240
00:28:37,883 --> 00:28:40,853
I left my father to choose you.
241
00:28:48,527 --> 00:28:49,757
Why are you laughing?
242
00:28:52,998 --> 00:28:54,568
Why are you laughing?
243
00:28:56,201 --> 00:28:57,571
Because I'm relieved.
244
00:28:58,470 --> 00:28:59,340
What?
245
00:29:00,472 --> 00:29:01,842
Be sure to do that.
246
00:29:02,975 --> 00:29:06,905
Don't forget. Don't get weak.
Don't go easy on me.
247
00:29:08,046 --> 00:29:09,306
Be sure to do that.
248
00:29:36,174 --> 00:29:38,044
What happened that day?
249
00:29:38,377 --> 00:29:41,247
What did the chairman say
that you fainted?
250
00:29:47,519 --> 00:29:51,489
I know Jae-hui came and that we talked.
251
00:29:52,858 --> 00:29:55,388
I know it was hard for me.
252
00:29:57,729 --> 00:29:59,929
But I can't remember what we talked about.
253
00:30:02,567 --> 00:30:04,997
They're like shattered pieces.
254
00:30:06,471 --> 00:30:08,871
I thought you remembered.
255
00:30:09,541 --> 00:30:10,411
Just...
256
00:30:11,276 --> 00:30:13,006
One scene. Vaguely.
257
00:30:13,779 --> 00:30:14,809
What was it?
258
00:30:18,250 --> 00:30:19,350
What do you remember?
259
00:30:21,253 --> 00:30:23,493
You told me that
260
00:30:25,190 --> 00:30:26,390
Ma-ru approached me
261
00:30:26,925 --> 00:30:30,095
to get revenge against someone.
262
00:30:33,865 --> 00:30:36,965
He had a serious relationship with
Madam Han for a long time.
263
00:30:37,035 --> 00:30:38,695
You already told me that.
264
00:30:38,937 --> 00:30:40,837
He approached you
265
00:30:40,939 --> 00:30:43,679
to get revenge against Madam Han.
266
00:30:45,644 --> 00:30:48,784
What did you mean by that?
267
00:31:00,258 --> 00:31:02,858
I'm sure you told me who,
268
00:31:03,829 --> 00:31:06,799
but I can't remember who it was.
269
00:31:07,366 --> 00:31:11,266
You said that she was
in a serious relationship with Ma-ru,
270
00:31:11,870 --> 00:31:15,010
and that he approached me because of her.
271
00:31:16,808 --> 00:31:18,978
That's what you said.
272
00:31:21,179 --> 00:31:22,049
I did?
273
00:31:23,014 --> 00:31:23,984
Yes.
274
00:31:28,086 --> 00:31:29,856
Who is that person?
275
00:31:33,458 --> 00:31:37,528
What kind of a person is Ma-ru?
276
00:31:42,000 --> 00:31:44,300
Do you know something about him
277
00:31:45,704 --> 00:31:46,844
that I don't?
278
00:31:59,117 --> 00:32:00,247
You asked for me?
279
00:32:01,420 --> 00:32:02,390
Let's sit.
280
00:32:02,654 --> 00:32:03,824
I'll stand.
281
00:32:06,591 --> 00:32:08,391
Then I'll stand, too.
282
00:32:13,598 --> 00:32:15,068
I was childish.
283
00:32:17,436 --> 00:32:19,066
That industrial spy business.
284
00:32:20,338 --> 00:32:22,308
It was childish and dirty.
285
00:32:24,910 --> 00:32:26,080
I'm sorry.
286
00:32:27,078 --> 00:32:29,948
Let's forget it all and try to get along.
287
00:32:35,353 --> 00:32:36,353
What if
288
00:32:37,756 --> 00:32:39,556
I don't want to accept this apology?
289
00:32:44,629 --> 00:32:46,299
Should I get down on my knees?
290
00:32:48,600 --> 00:32:49,970
I can do that.
291
00:32:52,170 --> 00:32:53,470
I can
292
00:32:54,573 --> 00:32:57,183
get down on my knees
as many times as you want.
293
00:32:59,778 --> 00:33:01,008
Should I do it?
294
00:33:22,367 --> 00:33:23,497
You disgust me.
295
00:33:26,171 --> 00:33:27,571
I'm going to throw up.
296
00:33:44,823 --> 00:33:48,163
Are you sure I said that?
297
00:33:50,128 --> 00:33:53,868
Yes, you did. That Ma-ru was lying to me.
298
00:33:54,399 --> 00:33:55,769
Not someone else?
299
00:33:57,068 --> 00:33:58,068
No.
300
00:33:58,737 --> 00:34:00,237
Are you sure it wasn't a dream?
301
00:34:04,309 --> 00:34:07,179
Perhaps you distorted your memories.
302
00:34:10,782 --> 00:34:13,422
I never said such a thing to you.
303
00:34:16,388 --> 00:34:17,888
It's the first time I'm hearing it.
304
00:34:21,226 --> 00:34:22,486
Really?
305
00:34:23,128 --> 00:34:24,128
Yes.
306
00:34:26,598 --> 00:34:30,268
I hear many people are fooled
by distorted memories.
307
00:34:31,336 --> 00:34:33,736
Thirty percent of a person's memories
308
00:34:34,573 --> 00:34:37,343
are actually incorrect memories
that they distorted.
309
00:34:39,511 --> 00:34:42,051
I guess I was mistaken then.
310
00:34:43,882 --> 00:34:45,722
Is there anything else?
311
00:34:46,885 --> 00:34:47,915
I want
312
00:34:48,787 --> 00:34:51,587
to get all of my memories back
as soon as possible.
313
00:34:54,025 --> 00:34:54,985
Sure.
314
00:34:55,060 --> 00:34:58,200
I won't hide or be afraid anymore.
315
00:34:58,763 --> 00:35:01,433
I'm going to try everything I can.
316
00:35:02,334 --> 00:35:04,744
If it helps me get my memory back,
317
00:35:05,503 --> 00:35:06,743
I'll do anything.
318
00:35:12,277 --> 00:35:15,577
I gathered all the preliminary
material necessary.
319
00:35:17,182 --> 00:35:20,222
We have to prove Eun-gi's incompetence
320
00:35:20,285 --> 00:35:22,245
and establish a public sentiment.
321
00:35:23,054 --> 00:35:25,924
We must expose her to people
as soon as possible.
322
00:35:28,259 --> 00:35:29,729
It won't be easy.
323
00:35:30,562 --> 00:35:34,672
She'll try to hide behind Ma-ru
until she's better.
324
00:35:35,800 --> 00:35:39,240
Let's split them up. Ma-ru and Eun-gi.
325
00:35:41,172 --> 00:35:44,612
And let's keep Ma-ru ourselves.
326
00:35:46,378 --> 00:35:47,948
He's talented.
327
00:35:48,847 --> 00:35:50,677
I don't want anyone else to have them.
328
00:35:53,051 --> 00:35:54,191
I want him.
329
00:35:55,220 --> 00:35:56,990
I want everything.
330
00:36:01,726 --> 00:36:02,856
Come in.
331
00:36:09,734 --> 00:36:11,144
Hello.
332
00:36:15,674 --> 00:36:17,344
I thought you were sick.
333
00:36:18,510 --> 00:36:21,580
What brings you here?
You didn't say you were coming.
334
00:36:21,646 --> 00:36:23,476
I came to say hello.
335
00:36:24,516 --> 00:36:25,376
Say hello?
336
00:36:25,550 --> 00:36:29,020
I came back to work officially today.
337
00:36:32,090 --> 00:36:34,960
I think I was too intimidated
338
00:36:35,226 --> 00:36:37,626
because I had face blindness.
339
00:36:39,464 --> 00:36:43,104
It's my company and my people.
340
00:36:44,469 --> 00:36:48,269
I plan to face everything head on
and familiarize myself with them.
341
00:36:48,773 --> 00:36:52,613
I'll be seeing you often.
I'll be going now.
342
00:37:10,061 --> 00:37:12,031
You're really going to start working?
343
00:37:13,031 --> 00:37:15,731
This is where I used to be.
344
00:37:16,201 --> 00:37:18,001
I should start here.
345
00:37:19,270 --> 00:37:21,470
That will help me
get my memory back sooner.
346
00:37:29,047 --> 00:37:32,317
I'm sorry for bugging you
on your first day,
347
00:37:32,984 --> 00:37:35,224
but I need your help.
348
00:37:36,321 --> 00:37:38,421
You remember the Taeyang Cosmetics project
349
00:37:38,490 --> 00:37:40,660
you were working on last year?
350
00:37:41,459 --> 00:37:44,129
We're trying to acquire it again.
351
00:37:44,562 --> 00:37:48,372
You're very close with their CEO
Mr. Min, right?
352
00:37:50,301 --> 00:37:52,971
And? What is it?
353
00:37:53,738 --> 00:37:56,438
We finally scheduled
a meeting with him today,
354
00:37:56,975 --> 00:37:59,435
but the person in charge
suddenly can't make it.
355
00:38:00,411 --> 00:38:03,351
Our competitors really want to
acquire the company, too.
356
00:38:03,515 --> 00:38:05,145
I don't want to cancel.
357
00:38:06,651 --> 00:38:09,091
I'd like you to meet with him
358
00:38:09,320 --> 00:38:13,490
and set up another meeting for tomorrow.
Would you do that for me?
359
00:38:14,859 --> 00:38:17,659
He's already at the meeting spot,
360
00:38:17,729 --> 00:38:19,159
so rush over there.
361
00:38:20,265 --> 00:38:23,895
It's a Korean restaurant called Hangang.
He's in room 11.
362
00:38:25,403 --> 00:38:26,743
Thanks.
363
00:38:41,853 --> 00:38:43,223
Is something wrong?
364
00:38:45,056 --> 00:38:47,186
The CEO of Taeyang Cosmetics?
365
00:38:48,259 --> 00:38:49,629
Do you know anything?
366
00:38:50,495 --> 00:38:51,555
Yes.
367
00:38:51,629 --> 00:38:55,329
He really liked Ms. Seo and wanted her
to be his daughter-in-law.
368
00:38:55,400 --> 00:38:57,640
They were very close.
369
00:39:00,371 --> 00:39:01,771
I don't remember.
370
00:39:03,041 --> 00:39:06,911
I believe the personal assistant
Mr. Kim accompanied you.
371
00:39:07,545 --> 00:39:10,745
I'll ask Mr. Kim about him.
372
00:39:10,815 --> 00:39:11,715
Okay.
373
00:39:16,921 --> 00:39:18,291
Don't push it.
374
00:39:18,823 --> 00:39:21,733
Make an excuse saying something
urgent came up.
375
00:39:24,495 --> 00:39:25,655
Let's do that.
376
00:39:27,232 --> 00:39:29,072
No. I want to try this.
377
00:39:29,234 --> 00:39:30,374
Eun-gi.
378
00:39:30,869 --> 00:39:33,709
They'll be suspicious if I don't go.
379
00:39:34,439 --> 00:39:35,569
It's better than pushing it.
380
00:39:35,640 --> 00:39:37,580
I don't want to say I can't do it.
381
00:39:39,377 --> 00:39:42,477
I don't want to be like that.
382
00:39:44,883 --> 00:39:48,253
I'm good at memorizing.
I can just memorize everything.
383
00:39:48,486 --> 00:39:51,186
I can memorize what he's like,
who's in his family,
384
00:39:51,923 --> 00:39:55,863
what his hobbies are, everything.
I can memorize them.
385
00:40:11,709 --> 00:40:14,979
His son got married January of last year.
386
00:40:15,046 --> 00:40:17,416
You attended the wedding.
387
00:40:17,482 --> 00:40:19,152
A wedding in January.
388
00:40:20,485 --> 00:40:21,785
I attended.
389
00:40:23,154 --> 00:40:26,194
He had a grandson recently.
He's very happy.
390
00:40:26,257 --> 00:40:30,997
You can bring that up
to initiate a casual a conversation.
391
00:40:44,309 --> 00:40:45,609
Should I go with you?
392
00:40:46,778 --> 00:40:49,048
No. I can do this alone.
393
00:40:50,682 --> 00:40:51,882
Don't worry.
394
00:41:00,758 --> 00:41:02,888
How have you been?
395
00:41:25,350 --> 00:41:28,950
I haven't seen you since last year.
396
00:41:29,487 --> 00:41:30,387
What?
397
00:41:30,555 --> 00:41:34,325
I attended the anniversary
celebration with my father.
398
00:41:34,993 --> 00:41:37,233
I think it's the first time since then.
399
00:41:37,395 --> 00:41:38,695
Really?
400
00:41:40,131 --> 00:41:42,431
Perhaps. I guess so.
401
00:41:42,934 --> 00:41:45,944
I keep forgetting things.
402
00:41:48,306 --> 00:41:52,106
I heard about your son.
403
00:42:02,320 --> 00:42:06,420
She's meeting Mr. Nam
thinking he is Mr. Min?
404
00:42:09,027 --> 00:42:10,857
What are you thinking?
405
00:42:11,529 --> 00:42:15,269
What if something happens
and he withdraws his plans to invest?
406
00:42:16,734 --> 00:42:18,074
That's what I want.
407
00:42:18,936 --> 00:42:21,336
The bigger her mistake,
408
00:42:22,040 --> 00:42:24,610
the more the board of directors
409
00:42:25,076 --> 00:42:27,276
won't trust her.
410
00:42:29,080 --> 00:42:31,250
It wasn't long ago
411
00:42:31,416 --> 00:42:35,346
that I heard your son got married
and was happily married.
412
00:42:36,487 --> 00:42:38,987
You already have a grandson?
413
00:42:42,994 --> 00:42:47,174
I saw your daughter-in-law at the wedding.
She's beautiful.
414
00:42:48,866 --> 00:42:51,436
You are a very lucky man.
415
00:42:56,541 --> 00:42:58,311
Are you drunk?
416
00:42:58,676 --> 00:43:01,246
How dare you come here drunk?
417
00:43:01,946 --> 00:43:04,416
You shouldn't be drinking
in the middle of the day.
418
00:43:05,183 --> 00:43:07,093
What about my son?
419
00:43:24,836 --> 00:43:27,666
He wasn't the CEO of Taeyang Cosmetics.
420
00:43:29,941 --> 00:43:31,841
They sent someone else.
421
00:43:33,778 --> 00:43:34,948
He was...
422
00:43:36,247 --> 00:43:39,217
Mr. Nam, the president
of Moseong Chemicals.
423
00:43:40,751 --> 00:43:44,521
He lost his only son in a car accident
5 months ago.
424
00:43:46,190 --> 00:43:48,430
But what I said to him was...
425
00:44:10,014 --> 00:44:11,454
HAN JAE-HUI
426
00:44:16,954 --> 00:44:19,924
What's your problem?
Why did you come to Taesan?
427
00:44:20,124 --> 00:44:21,864
What are you after?
428
00:44:24,028 --> 00:44:26,828
Did you come to ruin Taesan?
429
00:44:27,365 --> 00:44:31,235
You couldn't stand to see me as chairman
and doing well, is that it?
430
00:44:31,569 --> 00:44:33,599
Did you come
431
00:44:33,671 --> 00:44:37,241
to ruin things for me? Is that it?
432
00:44:37,608 --> 00:44:39,938
You couldn't be like this otherwise.
433
00:44:40,745 --> 00:44:43,645
What did you say to the man
who lost his only son
434
00:44:43,915 --> 00:44:45,475
only a few months ago?
435
00:44:46,150 --> 00:44:48,950
Is something wrong with your brain?
436
00:44:50,521 --> 00:44:52,721
Mr. Nam decided to withdraw
437
00:44:52,957 --> 00:44:56,357
his investments in Taesan Resort.
438
00:44:58,362 --> 00:45:02,132
How will you take responsibility for this?
439
00:45:02,833 --> 00:45:05,203
You made the mistake.
440
00:45:05,770 --> 00:45:07,270
You told me
441
00:45:07,672 --> 00:45:10,242
to meet Mr. Min of Taeyang Cosmetics--
442
00:45:12,343 --> 00:45:13,583
Why did you hang up?
443
00:45:14,412 --> 00:45:16,412
I had things to say.
444
00:45:19,016 --> 00:45:20,476
Give it to me.
445
00:45:23,087 --> 00:45:24,987
You were set up.
446
00:45:33,064 --> 00:45:36,934
Rumors are already spreading
about the investment falling through.
447
00:45:37,969 --> 00:45:41,569
The directors
are already hearing about it.
448
00:45:42,640 --> 00:45:45,480
I'll establish the necessary
public sentiment
449
00:45:45,743 --> 00:45:48,813
before next week's board meeting.
450
00:45:51,649 --> 00:45:54,049
This was too easy.
451
00:45:54,685 --> 00:45:55,715
It wasn't fun at all.
452
00:46:00,258 --> 00:46:01,928
Should we celebrate?
453
00:46:04,528 --> 00:46:05,858
Would you like to?
454
00:46:10,134 --> 00:46:11,744
This is boring.
455
00:46:13,070 --> 00:46:16,170
It was fun when it was difficult.
456
00:46:17,375 --> 00:46:21,245
It's not fun, now it's too easy.
457
00:46:31,956 --> 00:46:35,086
How humiliating. I feel so humiliated.
458
00:46:36,560 --> 00:46:39,130
I should have listened when
you told me not to go.
459
00:46:40,698 --> 00:46:42,568
I shouldn't have gone.
460
00:46:43,934 --> 00:46:46,904
What did I think I could do
in this condition?
461
00:46:49,240 --> 00:46:50,340
Eun-gi.
462
00:46:51,175 --> 00:46:53,105
I can't even stand
463
00:46:53,377 --> 00:46:55,677
without other people's help.
464
00:46:56,080 --> 00:46:58,180
I can't believe it. Seriously.
465
00:46:58,749 --> 00:47:01,449
Don't blame yourself.
You can do better next time.
466
00:47:03,721 --> 00:47:06,021
You'll get your memories back eventually.
467
00:47:06,791 --> 00:47:09,031
What's the rush?
468
00:47:15,032 --> 00:47:17,472
I want to remember you quickly.
469
00:47:19,837 --> 00:47:21,907
I want to remember
470
00:47:22,273 --> 00:47:24,513
how much you cherished and loved me.
471
00:47:26,744 --> 00:47:28,754
I want to remember that quickly.
472
00:47:34,785 --> 00:47:36,945
But look at me.
473
00:47:38,122 --> 00:47:41,192
I caused the company a loss
on my first day back.
474
00:47:43,861 --> 00:47:45,531
What can I do?
475
00:47:46,897 --> 00:47:48,697
What can I do now?
476
00:47:50,901 --> 00:47:52,941
I shouldn't have come back.
477
00:47:56,874 --> 00:47:58,444
Let's quit.
478
00:48:01,379 --> 00:48:02,949
Let's just quit.
479
00:48:37,515 --> 00:48:38,945
Get up. We need to go somewhere.
480
00:48:42,520 --> 00:48:43,750
Get up.
481
00:48:44,255 --> 00:48:46,155
Fix the problem you caused.
482
00:48:46,891 --> 00:48:48,691
I said we should quit.
483
00:48:49,226 --> 00:48:51,056
I told you I'm giving up on Taesan.
484
00:48:53,864 --> 00:48:55,004
Stop it.
485
00:48:55,966 --> 00:48:57,596
You have no right to give up on Taesan.
486
00:48:58,202 --> 00:48:59,402
Ma-ru.
487
00:48:59,470 --> 00:49:01,440
Stop? Like you've done anything.
488
00:49:02,573 --> 00:49:05,813
When you get your memory back
and get you your place back,
489
00:49:06,977 --> 00:49:08,777
and you still don't want Taesan,
490
00:49:09,380 --> 00:49:12,080
then you can throw it away all you want.
491
00:49:12,416 --> 00:49:15,016
I can't do it. What can I do?
492
00:49:15,519 --> 00:49:18,789
You saw what happened yesterday.
I was made a fool of
493
00:49:18,856 --> 00:49:20,386
and I crumbled like an idiot.
494
00:49:20,724 --> 00:49:22,264
You saw it with your own eyes.
495
00:49:23,594 --> 00:49:24,804
You can do it.
496
00:49:25,329 --> 00:49:27,399
I can't. I can't do anything.
497
00:49:27,465 --> 00:49:28,625
You can do it.
498
00:49:32,236 --> 00:49:33,536
I'm your proof.
499
00:49:58,896 --> 00:50:01,766
Where are you going?
You can't leave me here.
500
00:50:33,831 --> 00:50:35,501
You were right.
501
00:50:36,800 --> 00:50:38,240
It looks like
502
00:50:38,302 --> 00:50:41,172
Jae-hui got a hold of
Ms. Seo's CT and MRI scans.
503
00:50:42,406 --> 00:50:44,136
She knew what was going on,
504
00:50:44,608 --> 00:50:46,608
and tested Ms. Seo
to confirm her suspicions.
505
00:50:48,546 --> 00:50:51,046
There's only one reason for that.
506
00:50:52,116 --> 00:50:55,186
To declare Ms. Seo incompetent.
507
00:50:58,889 --> 00:51:00,319
What do we do now?
508
00:51:51,942 --> 00:51:52,982
Eun-seok.
509
00:51:53,544 --> 00:51:54,854
Mommy.
510
00:51:57,181 --> 00:52:01,091
My son. I'm in a really good mood today,
511
00:52:01,251 --> 00:52:03,221
so I'll buy you a nice gift.
512
00:52:03,287 --> 00:52:04,457
What do you want?
513
00:52:04,521 --> 00:52:05,591
A gift?
514
00:52:05,656 --> 00:52:07,656
Yes. Anything you want.
515
00:52:07,825 --> 00:52:11,255
I'll buy you all of the best things
in the world.
516
00:52:13,230 --> 00:52:14,600
Eun-gi.
517
00:52:15,532 --> 00:52:16,502
What?
518
00:52:16,567 --> 00:52:19,237
Eun-gi. I want Eun-gi.
519
00:52:21,605 --> 00:52:24,135
Not Eun-gi. Something else.
520
00:52:24,808 --> 00:52:28,978
Why won't she come over anymore?
521
00:52:29,046 --> 00:52:32,446
Tell me something else you want.
522
00:52:32,783 --> 00:52:36,193
Then, ice cream and Eun-gi.
523
00:52:38,989 --> 00:52:41,589
Is Eun-gi the only thing you want?
524
00:52:42,259 --> 00:52:46,229
There are so many nice things
in the world.
525
00:52:46,530 --> 00:52:48,830
Is Eun-gi all you can think of?
526
00:52:49,133 --> 00:52:52,603
There are guns, robots,
clothes and toy cars.
527
00:52:53,437 --> 00:52:55,537
There are so many things out there.
528
00:52:56,540 --> 00:52:59,610
I could buy you everything.
I can do everything you want.
529
00:53:00,411 --> 00:53:02,081
But is Eun-gi all you can think of?
530
00:53:08,786 --> 00:53:10,916
- Take Eun-seok upstairs.
- Yes, ma'am.
531
00:53:11,088 --> 00:53:13,188
I hate you, Mommy.
532
00:53:47,224 --> 00:53:49,094
How long do you plan to stand here?
533
00:53:50,594 --> 00:53:53,034
It's no use. Go home.
534
00:53:54,832 --> 00:53:55,972
Mr. Nam.
535
00:53:58,769 --> 00:54:00,339
I'm not well.
536
00:54:02,873 --> 00:54:05,443
I have amnesia.
537
00:54:08,412 --> 00:54:10,882
I pretended to know things about you,
538
00:54:12,182 --> 00:54:13,782
when it was the first time I saw you,
539
00:54:14,918 --> 00:54:16,318
in order to protect myself.
540
00:54:19,089 --> 00:54:22,429
All I could think about was
protecting Taesan.
541
00:54:24,027 --> 00:54:26,827
That's why I pretended to know you
and deceived you.
542
00:54:28,132 --> 00:54:32,242
And I ended up hurting you
by talking about your son.
543
00:54:34,571 --> 00:54:38,411
Please scold me until you feel
at least a little better.
544
00:54:41,311 --> 00:54:42,281
I would...
545
00:54:43,647 --> 00:54:46,147
really like to beg for forgiveness
for what I did.
546
00:54:56,727 --> 00:54:58,127
You have amnesia?
547
00:54:59,429 --> 00:55:01,299
That's not all.
548
00:55:02,966 --> 00:55:06,796
My brain has been damaged as well.
549
00:55:08,405 --> 00:55:10,135
I won't change my mind
550
00:55:10,808 --> 00:55:13,178
about investing in the resort
even if you say that.
551
00:55:13,443 --> 00:55:17,653
Plus, how can I trust someone
who has brain damage?
552
00:55:18,582 --> 00:55:21,452
I didn't come to ask you to invest.
553
00:55:23,153 --> 00:55:27,723
I just wanted to apologize
for hurting you and help you
554
00:55:29,026 --> 00:55:30,856
feel better somehow.
555
00:55:32,696 --> 00:55:36,166
Why are you confessing
such a fatal illness to me?
556
00:55:36,333 --> 00:55:38,203
I have faith that I will get better.
557
00:55:39,603 --> 00:55:41,103
And I will.
558
00:55:41,405 --> 00:55:42,635
Why do you trust me?
559
00:55:43,674 --> 00:55:45,784
What if I tell everyone? What then?
560
00:55:46,810 --> 00:55:48,510
I'm prepared for that.
561
00:55:50,447 --> 00:55:53,977
I can't help it if you tell everyone.
562
00:55:56,987 --> 00:55:57,987
And...
563
00:56:00,924 --> 00:56:02,294
I'm sorry.
564
00:56:57,281 --> 00:56:59,151
This shows the damage
565
00:56:59,216 --> 00:57:01,146
that will arise
from the investment falling through.
566
00:57:01,418 --> 00:57:03,348
You should call an emergency board meeting
567
00:57:03,420 --> 00:57:05,390
and bring this up.
568
00:57:09,159 --> 00:57:10,759
CHAIRMAN HAN JAE-HUI
569
00:57:10,894 --> 00:57:13,004
Mr. Nam Do-yeong is on the line.
570
00:57:13,764 --> 00:57:14,934
Put him through.
571
00:57:15,399 --> 00:57:16,729
You've been connected.
572
00:57:22,239 --> 00:57:23,809
Hello, Mr. Nam.
573
00:57:24,675 --> 00:57:26,805
I was going to call you.
574
00:57:26,977 --> 00:57:28,877
About Ms. Seo.
575
00:57:30,314 --> 00:57:33,724
There is no excuse that we can give
for what happened.
576
00:57:33,951 --> 00:57:35,321
I'm sorry.
577
00:57:35,686 --> 00:57:39,216
She returned to work too soon--
578
00:57:39,289 --> 00:57:42,159
I'll set up another meeting soon.
579
00:57:43,193 --> 00:57:44,093
Pardon?
580
00:57:44,227 --> 00:57:45,897
One more thing.
581
00:57:46,964 --> 00:57:49,234
I'd like all negotiations
582
00:57:49,499 --> 00:57:51,839
to be with Ms. Seo Eun-gi.
583
00:57:52,202 --> 00:57:53,142
Pardon?
584
00:57:55,706 --> 00:57:58,836
I heard there was an unpleasant incident.
585
00:57:58,909 --> 00:58:00,209
Unpleasant incident?
586
00:58:01,445 --> 00:58:04,075
There was?
I don't remember anything of the sort.
587
00:58:04,514 --> 00:58:05,424
Pardon?
588
00:58:05,482 --> 00:58:09,452
The late Chairman Seo
raised his daughter very well.
589
00:58:10,220 --> 00:58:12,990
I'd like to start over with Ms. Seo
590
00:58:13,290 --> 00:58:14,960
who understands our business.
591
00:58:22,632 --> 00:58:24,272
Call the board meeting.
592
00:58:25,302 --> 00:58:27,302
Let's expose everything we have
593
00:58:28,271 --> 00:58:29,441
on Eun-gi.
594
00:58:33,377 --> 00:58:35,947
This ends the status report
595
00:58:36,013 --> 00:58:38,323
of the Jeju Premium Resort project.
596
00:58:38,515 --> 00:58:40,945
Please refer to the handout
for detailed information.
597
00:58:41,518 --> 00:58:43,388
Then the Jeju project
598
00:58:43,653 --> 00:58:45,763
will proceed as reported.
599
00:58:49,893 --> 00:58:50,963
Next,
600
00:58:52,429 --> 00:58:53,859
I'd like to discuss
601
00:58:54,231 --> 00:58:57,671
an important matter with the directors.
602
00:59:01,138 --> 00:59:03,668
It's regarding our director, Seo Eun-gi.
603
00:59:24,294 --> 00:59:26,434
LET'S DISCUSS YOUR ATTEMPT
TO MURDER SEO EUN-GI. NOW.
604
00:59:34,838 --> 00:59:35,868
Ma'am.
605
00:59:39,509 --> 00:59:40,809
I'm sorry.
606
00:59:42,145 --> 00:59:44,575
Let's take a short break.
607
01:00:12,976 --> 01:00:16,476
We lived in the same neighborhood.
We're practically brothers.
608
01:00:19,216 --> 01:00:20,576
Hi, Jae-hui.
609
01:00:20,650 --> 01:00:22,090
It's been a long time.
610
01:00:25,055 --> 01:00:28,255
Your skin has gotten much worse
since I last saw you.
611
01:00:28,892 --> 01:00:31,632
You should get a facial. It'll help.
612
01:00:32,829 --> 01:00:35,999
I told Ma-ru everything.
613
01:00:36,666 --> 01:00:38,196
That you told me to make sure
614
01:00:38,301 --> 01:00:41,171
Seo Eun-gi never came back to Taesan,
615
01:00:41,972 --> 01:00:45,412
and that you asked me to get rid of her
so that no one ever finds her.
616
01:00:46,977 --> 01:00:48,107
Ma-ru said
617
01:00:48,745 --> 01:00:50,005
if I go into the conference room
618
01:00:50,747 --> 01:00:53,517
and tell everyone exactly what you did,
619
01:00:53,583 --> 01:00:56,693
he'll protect me for the rest of my life.
620
01:00:57,387 --> 01:01:01,257
I don't like him all that much,
621
01:01:01,825 --> 01:01:05,255
but at least he keeps his promise.
622
01:01:05,829 --> 01:01:09,469
He's from a completely different breed
of humans than you.
623
01:01:10,634 --> 01:01:13,174
He has zero connections,
624
01:01:13,537 --> 01:01:15,607
but he always keeps his promises.
625
01:01:15,972 --> 01:01:17,812
You know that best.
626
01:01:20,143 --> 01:01:23,213
He even took the fall
for the guy you killed,
627
01:01:24,080 --> 01:01:27,080
saying he was the one who killed him.
628
01:01:27,918 --> 01:01:29,588
He kept quiet about it to this day.
629
01:01:32,055 --> 01:01:34,615
I don't know this because Ma-ru told me.
630
01:01:34,791 --> 01:01:37,891
I know you. I know how you work.
631
01:01:38,662 --> 01:01:40,232
It's exactly what you would do.
632
01:01:41,231 --> 01:01:42,171
Am I wrong?
633
01:01:58,982 --> 01:02:00,182
Madam Chairman.
634
01:02:00,584 --> 01:02:03,494
What were you going to say?
635
01:02:15,699 --> 01:02:17,399
I'd like to make a motion.
636
01:02:22,472 --> 01:02:23,942
I'd like
637
01:02:24,741 --> 01:02:26,811
to make Ms. Seo Eun-gi
638
01:02:27,577 --> 01:02:29,177
the joint CEO of Taesan Group.
639
01:02:32,949 --> 01:02:36,749
Now that she has returned to work,
640
01:02:37,587 --> 01:02:39,817
she should be able to accomplish
641
01:02:40,090 --> 01:02:42,190
her visions for the group.
642
01:02:43,093 --> 01:02:46,363
It is my opinion she
should have a fitting position for that.
643
01:03:01,211 --> 01:03:05,121
Will you accept my offer, Ms. Seo?
43465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.