All language subtitles for Nice.Guy.S01E14.WEBRip.x264-ION10.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,626 --> 00:01:01,226
Did you see a young woman leave?
2
00:01:01,295 --> 00:01:02,225
No.
3
00:01:17,277 --> 00:01:21,047
EMERGENCY CARE UNIT
4
00:01:21,114 --> 00:01:21,954
Eun-gi.
5
00:01:24,685 --> 00:01:25,545
Eun-gi.
6
00:01:26,620 --> 00:01:27,450
Eun-gi.
7
00:01:30,991 --> 00:01:31,891
Eun-gi.
8
00:01:33,527 --> 00:01:34,487
Get up.
9
00:01:35,295 --> 00:01:37,195
Eun-gi.
10
00:01:38,098 --> 00:01:39,568
Get up.
11
00:01:46,073 --> 00:01:48,143
Why did you come out without telling me?
12
00:01:48,408 --> 00:01:50,138
Do you know how worried I was?
13
00:01:54,648 --> 00:01:55,918
Didn't you hear me?
14
00:01:56,450 --> 00:01:58,020
If you keep...
15
00:02:02,923 --> 00:02:03,763
Never mind.
16
00:02:04,224 --> 00:02:05,094
I'm sorry.
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,959
Let's go in. You'll catch a cold.
18
00:02:16,603 --> 00:02:17,773
Who are you?
19
00:02:20,474 --> 00:02:21,484
What's wrong?
20
00:02:21,908 --> 00:02:23,338
Who are you?
21
00:02:27,114 --> 00:02:28,354
Eun-gi.
22
00:02:28,615 --> 00:02:29,815
Who are you?
23
00:02:55,442 --> 00:02:56,542
What's wrong with you?
24
00:02:56,943 --> 00:02:58,513
Get out of my way.
25
00:03:02,449 --> 00:03:04,019
Stop kidding around!
26
00:03:19,566 --> 00:03:20,396
Come in.
27
00:03:21,168 --> 00:03:22,068
Doctor.
28
00:03:23,270 --> 00:03:24,400
Ms. Seo...
29
00:03:25,572 --> 00:03:27,042
What do we do?
30
00:03:44,991 --> 00:03:47,931
Sometimes, a drastic shock
31
00:03:47,994 --> 00:03:49,804
can cause more memory loss.
32
00:03:50,063 --> 00:03:53,833
It's also a defense mechanism to escape
33
00:03:54,201 --> 00:03:55,541
from the pain.
34
00:03:56,470 --> 00:03:59,910
Are you saying she might not
recognize us again?
35
00:04:08,348 --> 00:04:10,178
Think of it as a process
36
00:04:10,250 --> 00:04:12,890
of recovering her full memory.
37
00:04:13,420 --> 00:04:14,920
Once she gets past this,
38
00:04:15,388 --> 00:04:17,918
the memories will come flooding back.
39
00:04:32,572 --> 00:04:35,112
Do you know me?
40
00:05:46,479 --> 00:05:47,549
You're lying.
41
00:05:55,155 --> 00:05:56,415
That's a lie.
42
00:06:03,663 --> 00:06:04,503
Eun-gi.
43
00:06:04,731 --> 00:06:05,571
Let go.
44
00:06:05,632 --> 00:06:06,572
Calm down.
45
00:06:06,967 --> 00:06:07,927
- Let go.
- Calm down!
46
00:06:08,001 --> 00:06:08,971
Let go of me!
47
00:06:09,035 --> 00:06:10,095
Let go!
48
00:06:10,170 --> 00:06:11,340
Calm down!
49
00:06:11,404 --> 00:06:12,514
You're lying.
50
00:06:13,173 --> 00:06:14,713
It's a lie!
51
00:06:14,774 --> 00:06:17,584
- Go downstairs. Now!
- Okay.
52
00:06:17,644 --> 00:06:18,554
Sit down.
53
00:06:18,612 --> 00:06:19,912
You're lying!
54
00:06:21,781 --> 00:06:23,151
You're lying!
55
00:06:46,773 --> 00:06:48,343
Oh, no...
56
00:06:49,042 --> 00:06:50,012
It'll be okay.
57
00:06:51,711 --> 00:06:52,881
What's going on?
58
00:06:54,247 --> 00:06:55,877
What's wrong with Eun-gi?
59
00:06:56,449 --> 00:06:58,319
I'm so scared.
60
00:06:59,185 --> 00:07:02,155
I thought things were going too well.
61
00:07:33,820 --> 00:07:35,820
If my speculation is correct,
62
00:07:36,756 --> 00:07:37,986
I plan to have her
63
00:07:38,291 --> 00:07:39,991
declared incompetent.
64
00:07:41,661 --> 00:07:44,131
If she is declared incompetent,
65
00:07:44,464 --> 00:07:46,374
as her legal guardian,
66
00:07:47,067 --> 00:07:50,437
you will control all her assets and stock.
67
00:07:50,704 --> 00:07:53,844
You will have the legal authority
over what to do with her assets.
68
00:08:16,629 --> 00:08:17,499
Eun-gi.
69
00:08:17,797 --> 00:08:18,797
Eun-gi, wake up.
70
00:08:19,299 --> 00:08:20,169
Eun-gi.
71
00:08:20,500 --> 00:08:21,870
- Ma-ru.
- Eun-gi!
72
00:08:22,302 --> 00:08:23,242
Ma-ru.
73
00:08:23,303 --> 00:08:24,243
Get lost.
74
00:08:27,374 --> 00:08:28,274
I said, get lost.
75
00:09:25,532 --> 00:09:27,272
- Ma-ru.
- Yeah?
76
00:09:28,701 --> 00:09:29,871
Jae-hui's here.
77
00:09:32,806 --> 00:09:33,636
What?
78
00:09:34,607 --> 00:09:37,137
I didn't let her in.
Choco is dealing with her.
79
00:09:38,044 --> 00:09:41,214
What should we do about Eun-gi?
80
00:09:50,123 --> 00:09:52,033
You've grown a lot.
81
00:09:53,159 --> 00:09:56,199
You were such a little baby
the last time I saw you.
82
00:09:58,631 --> 00:10:00,471
Are you going to keep me out here?
83
00:10:01,434 --> 00:10:04,404
My brother told me
never to let you in the house.
84
00:10:04,938 --> 00:10:07,108
I'm not a bad person.
85
00:10:07,173 --> 00:10:10,513
Are you fricking kidding me?
You're not a bad person?
86
00:10:11,478 --> 00:10:12,378
Traitor.
87
00:10:14,714 --> 00:10:18,084
Am I still a traitor to you guys?
88
00:10:18,151 --> 00:10:21,021
You dumped Ma-ru and married
the chairman of a conglomerate.
89
00:10:21,087 --> 00:10:24,617
You must be happy you got
everything you wanted.
90
00:10:24,691 --> 00:10:25,791
You're right.
91
00:10:29,562 --> 00:10:31,662
I thought I'd be happy
92
00:10:32,432 --> 00:10:34,532
when I got everything I wanted.
93
00:10:39,172 --> 00:10:40,072
Ma-ru.
94
00:10:42,842 --> 00:10:46,152
But I'm not as happy as I had expected.
95
00:10:46,613 --> 00:10:47,513
Why not?
96
00:10:47,580 --> 00:10:51,280
You're the chairman now.
You should be on cloud nine.
97
00:10:51,551 --> 00:10:53,891
It must be because your brother
isn't with me.
98
00:10:53,953 --> 00:10:54,853
OMG.
99
00:10:55,688 --> 00:10:56,688
Go inside.
100
00:10:58,024 --> 00:11:01,134
She's not the Jae-hui we used to know.
101
00:11:01,194 --> 00:11:02,764
She's a strange old lady.
102
00:11:03,062 --> 00:11:04,962
Don't talk to her for too long.
103
00:11:11,271 --> 00:11:13,071
I came because I was worried
104
00:11:14,140 --> 00:11:15,380
about my daughter Eun-gi.
105
00:11:17,076 --> 00:11:17,976
Let's go in.
106
00:11:23,616 --> 00:11:25,186
I told you to get lost.
107
00:11:26,753 --> 00:11:28,153
I'm Eun-gi's mom.
108
00:11:28,988 --> 00:11:30,588
I have a right to see her.
109
00:11:31,524 --> 00:11:32,364
Move.
110
00:11:32,425 --> 00:11:34,255
What did you say to her?
111
00:11:35,094 --> 00:11:38,334
What did you say to her
that was so traumatic that she fainted?
112
00:11:39,866 --> 00:11:41,026
We talked about you.
113
00:11:42,268 --> 00:11:44,038
It's not like she didn't know.
114
00:11:44,637 --> 00:11:48,367
I don't know what was so traumatic
that she fainted like that.
115
00:11:51,177 --> 00:11:52,547
I'm the one with questions.
116
00:11:56,449 --> 00:11:58,249
You'd better leave her alone.
117
00:11:59,752 --> 00:12:01,822
You'll see how far I will go.
118
00:12:02,989 --> 00:12:05,189
If you're curious, go ahead
119
00:12:06,059 --> 00:12:07,289
and try.
120
00:12:08,428 --> 00:12:10,328
Love isn't loyalty.
121
00:12:11,531 --> 00:12:13,101
It's not pity either.
122
00:12:14,067 --> 00:12:17,637
I know you want to help her
because of what you did to her.
123
00:12:18,304 --> 00:12:20,644
But that's just your conscience.
124
00:12:25,979 --> 00:12:26,979
Love...
125
00:12:30,416 --> 00:12:32,216
is what you gave me.
126
00:12:34,654 --> 00:12:35,964
That's love.
127
00:12:42,528 --> 00:12:43,998
I didn't realize
128
00:12:44,664 --> 00:12:47,174
how precious it was until I lost it.
129
00:12:48,501 --> 00:12:51,201
I'm really regretting it now.
130
00:12:52,138 --> 00:12:56,178
Wanting it back... at whatever cost.
131
00:12:58,344 --> 00:12:59,454
That's love.
132
00:13:01,714 --> 00:13:03,984
I don't know why you came back
133
00:13:05,418 --> 00:13:09,518
as Eun-gi's fiancé to provoke me,
134
00:13:10,690 --> 00:13:11,920
but to be honest,
135
00:13:15,895 --> 00:13:17,195
I don't hate it.
136
00:13:19,499 --> 00:13:20,969
To be honest,
137
00:13:22,535 --> 00:13:24,935
I was really happy to see you again.
138
00:13:27,607 --> 00:13:29,207
A world without you...
139
00:13:30,576 --> 00:13:33,006
was uninteresting and boring.
140
00:13:34,781 --> 00:13:36,221
It was lame.
141
00:13:41,120 --> 00:13:42,060
I'll go now.
142
00:13:43,356 --> 00:13:44,286
See you again.
143
00:14:18,691 --> 00:14:19,791
Yes, Mr. Ahn.
144
00:14:20,159 --> 00:14:22,129
NAME OF PATIENT: SEO EUN-GI
145
00:14:22,228 --> 00:14:24,458
LAWYER AHN MIN-YEONG
146
00:14:24,530 --> 00:14:27,330
I got Eun-gi's CT and MRI scans.
147
00:14:29,168 --> 00:14:30,198
How?
148
00:14:30,370 --> 00:14:33,070
I had her followed and found out
which hospital she goes to.
149
00:14:34,474 --> 00:14:38,244
She's still receiving treatment
a prominent neurosurgeon
150
00:14:38,511 --> 00:14:40,351
named Seok Min-hyeok.
151
00:14:42,615 --> 00:14:46,515
I will prepare to have her
declared incompetent.
152
00:14:54,727 --> 00:14:56,157
Don't worry, Eun-gi.
153
00:14:58,398 --> 00:15:00,728
I'll take care of you until you die.
154
00:15:03,035 --> 00:15:05,365
I won't kick you out like somebody.
155
00:15:08,307 --> 00:15:10,277
If you'd know your place
156
00:15:11,110 --> 00:15:13,150
and stay a nice, stupid fool,
157
00:15:14,680 --> 00:15:16,220
and not do anything,
158
00:15:18,217 --> 00:15:19,617
I won't hate you.
159
00:15:21,354 --> 00:15:23,364
Why would I hate you?
160
00:15:24,490 --> 00:15:27,390
Your life was ruined
because of Ma-ru and me.
161
00:15:28,528 --> 00:15:30,428
You're the biggest victim.
162
00:15:33,132 --> 00:15:34,202
I'm sorry.
163
00:15:36,369 --> 00:15:38,199
I'm genuinely sorry.
164
00:15:48,147 --> 00:15:49,447
Let's go down and eat.
165
00:15:49,949 --> 00:15:51,649
Choco made soybean stew.
166
00:16:01,194 --> 00:16:03,404
At least drink some tomato juice.
167
00:16:15,508 --> 00:16:16,608
I'll get you another.
168
00:16:39,065 --> 00:16:42,295
- Are you all right?
- Yeah.
169
00:16:58,017 --> 00:16:59,247
I'll get you another.
170
00:17:00,620 --> 00:17:03,360
If you don't want tomato juice,
do you want milk?
171
00:17:06,759 --> 00:17:07,629
Okay.
172
00:17:17,503 --> 00:17:20,213
Don't push her.
Give it to her when she wants it.
173
00:17:20,473 --> 00:17:22,783
He's right. She'll eat if she's hungry.
174
00:17:28,347 --> 00:17:31,977
Stop giving Ma-ru a hard time,
and drink the milk, Eun-gi!
175
00:17:32,051 --> 00:17:34,021
Please drink it!
176
00:17:41,928 --> 00:17:43,658
Stop it. I don't want it!
177
00:17:52,772 --> 00:17:54,672
She's terrible.
178
00:17:55,274 --> 00:17:57,014
She's not the only one
having a tough time.
179
00:17:57,510 --> 00:17:59,250
Does she think it's easy for Ma-ru?
180
00:17:59,745 --> 00:18:02,245
I'm going to have to talk to her.
181
00:18:02,715 --> 00:18:04,375
And say what?
182
00:18:06,519 --> 00:18:07,789
Don't.
183
00:18:08,120 --> 00:18:09,520
Just stay out of it.
184
00:18:23,369 --> 00:18:25,139
Didn't you hear me?
185
00:18:25,738 --> 00:18:27,068
I said I don't want it!
186
00:18:27,139 --> 00:18:29,939
You have to eat or drink something.
187
00:18:38,818 --> 00:18:41,088
This is too much.
188
00:18:41,387 --> 00:18:43,587
Let's go to a movie.
189
00:18:49,295 --> 00:18:50,555
Okay, keep at it.
190
00:18:52,632 --> 00:18:54,472
There's more milk in the fridge,
191
00:18:54,934 --> 00:18:56,704
and I have a box of tomatoes.
192
00:18:58,237 --> 00:19:00,137
There are three grocery stores in town,
193
00:19:00,206 --> 00:19:01,706
and we have plenty of cups.
194
00:19:02,808 --> 00:19:04,808
I'm full of energy.
195
00:19:06,045 --> 00:19:09,275
I quit my job,
so I have a lot of time to kill.
196
00:20:38,738 --> 00:20:41,168
I'm glad you're mad,
197
00:20:41,741 --> 00:20:45,641
breaking things, and screaming, actually.
198
00:20:47,747 --> 00:20:49,117
Your situation
199
00:20:49,882 --> 00:20:53,792
must anger you so much. It's reasonable
to yell and demand to get your way.
200
00:20:55,821 --> 00:20:58,361
You were way too cheerful before.
201
00:20:59,592 --> 00:21:01,432
That worried me more.
202
00:21:04,296 --> 00:21:08,826
I thought it was all...
stacking up inside of you.
203
00:21:12,338 --> 00:21:13,738
If you have the energy,
204
00:21:15,207 --> 00:21:17,677
I'd like to see you cry out loud, too.
205
00:21:33,392 --> 00:21:35,032
What did Jae-hui say to you?
206
00:21:41,333 --> 00:21:43,073
Is this because of me?
207
00:21:44,136 --> 00:21:45,766
Am I the source of your misery?
208
00:21:50,442 --> 00:21:52,212
If memories of me are hurting you,
209
00:21:53,245 --> 00:21:57,245
If you're hurting yourself like this
because of them, because you want
210
00:21:57,817 --> 00:21:59,687
to hide those memories,
211
00:22:02,054 --> 00:22:03,824
don't hide them. Bring them out.
212
00:22:06,458 --> 00:22:10,498
Stop hurting yourself. Hurt me instead.
213
00:22:14,767 --> 00:22:18,897
Stop suffering. Hurt me instead.
214
00:22:26,078 --> 00:22:28,278
You have to get back on your feet
for me to leave.
215
00:22:29,582 --> 00:22:31,152
You have to get back on your feet
216
00:22:32,751 --> 00:22:33,991
for me...
217
00:22:37,189 --> 00:22:38,819
to disappear.
218
00:22:45,731 --> 00:22:46,901
I'll get more milk.
219
00:26:47,573 --> 00:26:48,973
Did you sleep well?
220
00:26:54,913 --> 00:26:55,813
Yeah.
221
00:26:56,648 --> 00:26:57,748
Did you sleep well?
222
00:26:59,585 --> 00:27:00,515
Yeah.
223
00:27:17,469 --> 00:27:21,169
I slept a lot thanks to you.
224
00:27:24,977 --> 00:27:26,207
And...
225
00:27:27,379 --> 00:27:30,579
I had a really long dream, too.
226
00:27:33,418 --> 00:27:35,288
I had a dream about you too...
227
00:27:36,522 --> 00:27:38,822
in the middle of that long dream.
228
00:27:40,859 --> 00:27:41,789
But...
229
00:27:42,327 --> 00:27:44,457
you were different in my dream
230
00:27:45,330 --> 00:27:47,500
from the person that I know.
231
00:27:50,135 --> 00:27:51,135
In what way?
232
00:27:53,772 --> 00:27:56,542
You were a bad person who lied to me,
hurt me,
233
00:27:57,009 --> 00:27:58,839
and made a mockery of me.
234
00:28:09,354 --> 00:28:11,764
What will you do if your memory comes back
235
00:28:12,891 --> 00:28:15,191
and I'm really like that?
236
00:28:16,695 --> 00:28:17,555
What?
237
00:28:20,032 --> 00:28:21,002
What will you do
238
00:28:21,934 --> 00:28:24,744
if I'm the bad person
you saw in your dream?
239
00:28:34,046 --> 00:28:35,446
I wouldn't forgive you.
240
00:28:37,883 --> 00:28:40,853
I left my father to choose you.
241
00:28:48,527 --> 00:28:49,757
Why are you laughing?
242
00:28:52,998 --> 00:28:54,568
Why are you laughing?
243
00:28:56,201 --> 00:28:57,571
Because I'm relieved.
244
00:28:58,470 --> 00:28:59,340
What?
245
00:29:00,472 --> 00:29:01,842
Be sure to do that.
246
00:29:02,975 --> 00:29:06,905
Don't forget. Don't get weak.
Don't go easy on me.
247
00:29:08,046 --> 00:29:09,306
Be sure to do that.
248
00:29:36,174 --> 00:29:38,044
What happened that day?
249
00:29:38,377 --> 00:29:41,247
What did the chairman say
that you fainted?
250
00:29:47,519 --> 00:29:51,489
I know Jae-hui came and that we talked.
251
00:29:52,858 --> 00:29:55,388
I know it was hard for me.
252
00:29:57,729 --> 00:29:59,929
But I can't remember what we talked about.
253
00:30:02,567 --> 00:30:04,997
They're like shattered pieces.
254
00:30:06,471 --> 00:30:08,871
I thought you remembered.
255
00:30:09,541 --> 00:30:10,411
Just...
256
00:30:11,276 --> 00:30:13,006
One scene. Vaguely.
257
00:30:13,779 --> 00:30:14,809
What was it?
258
00:30:18,250 --> 00:30:19,350
What do you remember?
259
00:30:21,253 --> 00:30:23,493
You told me that
260
00:30:25,190 --> 00:30:26,390
Ma-ru approached me
261
00:30:26,925 --> 00:30:30,095
to get revenge against someone.
262
00:30:33,865 --> 00:30:36,965
He had a serious relationship with
Madam Han for a long time.
263
00:30:37,035 --> 00:30:38,695
You already told me that.
264
00:30:38,937 --> 00:30:40,837
He approached you
265
00:30:40,939 --> 00:30:43,679
to get revenge against Madam Han.
266
00:30:45,644 --> 00:30:48,784
What did you mean by that?
267
00:31:00,258 --> 00:31:02,858
I'm sure you told me who,
268
00:31:03,829 --> 00:31:06,799
but I can't remember who it was.
269
00:31:07,366 --> 00:31:11,266
You said that she was
in a serious relationship with Ma-ru,
270
00:31:11,870 --> 00:31:15,010
and that he approached me because of her.
271
00:31:16,808 --> 00:31:18,978
That's what you said.
272
00:31:21,179 --> 00:31:22,049
I did?
273
00:31:23,014 --> 00:31:23,984
Yes.
274
00:31:28,086 --> 00:31:29,856
Who is that person?
275
00:31:33,458 --> 00:31:37,528
What kind of a person is Ma-ru?
276
00:31:42,000 --> 00:31:44,300
Do you know something about him
277
00:31:45,704 --> 00:31:46,844
that I don't?
278
00:31:59,117 --> 00:32:00,247
You asked for me?
279
00:32:01,420 --> 00:32:02,390
Let's sit.
280
00:32:02,654 --> 00:32:03,824
I'll stand.
281
00:32:06,591 --> 00:32:08,391
Then I'll stand, too.
282
00:32:13,598 --> 00:32:15,068
I was childish.
283
00:32:17,436 --> 00:32:19,066
That industrial spy business.
284
00:32:20,338 --> 00:32:22,308
It was childish and dirty.
285
00:32:24,910 --> 00:32:26,080
I'm sorry.
286
00:32:27,078 --> 00:32:29,948
Let's forget it all and try to get along.
287
00:32:35,353 --> 00:32:36,353
What if
288
00:32:37,756 --> 00:32:39,556
I don't want to accept this apology?
289
00:32:44,629 --> 00:32:46,299
Should I get down on my knees?
290
00:32:48,600 --> 00:32:49,970
I can do that.
291
00:32:52,170 --> 00:32:53,470
I can
292
00:32:54,573 --> 00:32:57,183
get down on my knees
as many times as you want.
293
00:32:59,778 --> 00:33:01,008
Should I do it?
294
00:33:22,367 --> 00:33:23,497
You disgust me.
295
00:33:26,171 --> 00:33:27,571
I'm going to throw up.
296
00:33:44,823 --> 00:33:48,163
Are you sure I said that?
297
00:33:50,128 --> 00:33:53,868
Yes, you did. That Ma-ru was lying to me.
298
00:33:54,399 --> 00:33:55,769
Not someone else?
299
00:33:57,068 --> 00:33:58,068
No.
300
00:33:58,737 --> 00:34:00,237
Are you sure it wasn't a dream?
301
00:34:04,309 --> 00:34:07,179
Perhaps you distorted your memories.
302
00:34:10,782 --> 00:34:13,422
I never said such a thing to you.
303
00:34:16,388 --> 00:34:17,888
It's the first time I'm hearing it.
304
00:34:21,226 --> 00:34:22,486
Really?
305
00:34:23,128 --> 00:34:24,128
Yes.
306
00:34:26,598 --> 00:34:30,268
I hear many people are fooled
by distorted memories.
307
00:34:31,336 --> 00:34:33,736
Thirty percent of a person's memories
308
00:34:34,573 --> 00:34:37,343
are actually incorrect memories
that they distorted.
309
00:34:39,511 --> 00:34:42,051
I guess I was mistaken then.
310
00:34:43,882 --> 00:34:45,722
Is there anything else?
311
00:34:46,885 --> 00:34:47,915
I want
312
00:34:48,787 --> 00:34:51,587
to get all of my memories back
as soon as possible.
313
00:34:54,025 --> 00:34:54,985
Sure.
314
00:34:55,060 --> 00:34:58,200
I won't hide or be afraid anymore.
315
00:34:58,763 --> 00:35:01,433
I'm going to try everything I can.
316
00:35:02,334 --> 00:35:04,744
If it helps me get my memory back,
317
00:35:05,503 --> 00:35:06,743
I'll do anything.
318
00:35:12,277 --> 00:35:15,577
I gathered all the preliminary
material necessary.
319
00:35:17,182 --> 00:35:20,222
We have to prove Eun-gi's incompetence
320
00:35:20,285 --> 00:35:22,245
and establish a public sentiment.
321
00:35:23,054 --> 00:35:25,924
We must expose her to people
as soon as possible.
322
00:35:28,259 --> 00:35:29,729
It won't be easy.
323
00:35:30,562 --> 00:35:34,672
She'll try to hide behind Ma-ru
until she's better.
324
00:35:35,800 --> 00:35:39,240
Let's split them up. Ma-ru and Eun-gi.
325
00:35:41,172 --> 00:35:44,612
And let's keep Ma-ru ourselves.
326
00:35:46,378 --> 00:35:47,948
He's talented.
327
00:35:48,847 --> 00:35:50,677
I don't want anyone else to have them.
328
00:35:53,051 --> 00:35:54,191
I want him.
329
00:35:55,220 --> 00:35:56,990
I want everything.
330
00:36:01,726 --> 00:36:02,856
Come in.
331
00:36:09,734 --> 00:36:11,144
Hello.
332
00:36:15,674 --> 00:36:17,344
I thought you were sick.
333
00:36:18,510 --> 00:36:21,580
What brings you here?
You didn't say you were coming.
334
00:36:21,646 --> 00:36:23,476
I came to say hello.
335
00:36:24,516 --> 00:36:25,376
Say hello?
336
00:36:25,550 --> 00:36:29,020
I came back to work officially today.
337
00:36:32,090 --> 00:36:34,960
I think I was too intimidated
338
00:36:35,226 --> 00:36:37,626
because I had face blindness.
339
00:36:39,464 --> 00:36:43,104
It's my company and my people.
340
00:36:44,469 --> 00:36:48,269
I plan to face everything head on
and familiarize myself with them.
341
00:36:48,773 --> 00:36:52,613
I'll be seeing you often.
I'll be going now.
342
00:37:10,061 --> 00:37:12,031
You're really going to start working?
343
00:37:13,031 --> 00:37:15,731
This is where I used to be.
344
00:37:16,201 --> 00:37:18,001
I should start here.
345
00:37:19,270 --> 00:37:21,470
That will help me
get my memory back sooner.
346
00:37:29,047 --> 00:37:32,317
I'm sorry for bugging you
on your first day,
347
00:37:32,984 --> 00:37:35,224
but I need your help.
348
00:37:36,321 --> 00:37:38,421
You remember the Taeyang Cosmetics project
349
00:37:38,490 --> 00:37:40,660
you were working on last year?
350
00:37:41,459 --> 00:37:44,129
We're trying to acquire it again.
351
00:37:44,562 --> 00:37:48,372
You're very close with their CEO
Mr. Min, right?
352
00:37:50,301 --> 00:37:52,971
And? What is it?
353
00:37:53,738 --> 00:37:56,438
We finally scheduled
a meeting with him today,
354
00:37:56,975 --> 00:37:59,435
but the person in charge
suddenly can't make it.
355
00:38:00,411 --> 00:38:03,351
Our competitors really want to
acquire the company, too.
356
00:38:03,515 --> 00:38:05,145
I don't want to cancel.
357
00:38:06,651 --> 00:38:09,091
I'd like you to meet with him
358
00:38:09,320 --> 00:38:13,490
and set up another meeting for tomorrow.
Would you do that for me?
359
00:38:14,859 --> 00:38:17,659
He's already at the meeting spot,
360
00:38:17,729 --> 00:38:19,159
so rush over there.
361
00:38:20,265 --> 00:38:23,895
It's a Korean restaurant called Hangang.
He's in room 11.
362
00:38:25,403 --> 00:38:26,743
Thanks.
363
00:38:41,853 --> 00:38:43,223
Is something wrong?
364
00:38:45,056 --> 00:38:47,186
The CEO of Taeyang Cosmetics?
365
00:38:48,259 --> 00:38:49,629
Do you know anything?
366
00:38:50,495 --> 00:38:51,555
Yes.
367
00:38:51,629 --> 00:38:55,329
He really liked Ms. Seo and wanted her
to be his daughter-in-law.
368
00:38:55,400 --> 00:38:57,640
They were very close.
369
00:39:00,371 --> 00:39:01,771
I don't remember.
370
00:39:03,041 --> 00:39:06,911
I believe the personal assistant
Mr. Kim accompanied you.
371
00:39:07,545 --> 00:39:10,745
I'll ask Mr. Kim about him.
372
00:39:10,815 --> 00:39:11,715
Okay.
373
00:39:16,921 --> 00:39:18,291
Don't push it.
374
00:39:18,823 --> 00:39:21,733
Make an excuse saying something
urgent came up.
375
00:39:24,495 --> 00:39:25,655
Let's do that.
376
00:39:27,232 --> 00:39:29,072
No. I want to try this.
377
00:39:29,234 --> 00:39:30,374
Eun-gi.
378
00:39:30,869 --> 00:39:33,709
They'll be suspicious if I don't go.
379
00:39:34,439 --> 00:39:35,569
It's better than pushing it.
380
00:39:35,640 --> 00:39:37,580
I don't want to say I can't do it.
381
00:39:39,377 --> 00:39:42,477
I don't want to be like that.
382
00:39:44,883 --> 00:39:48,253
I'm good at memorizing.
I can just memorize everything.
383
00:39:48,486 --> 00:39:51,186
I can memorize what he's like,
who's in his family,
384
00:39:51,923 --> 00:39:55,863
what his hobbies are, everything.
I can memorize them.
385
00:40:11,709 --> 00:40:14,979
His son got married January of last year.
386
00:40:15,046 --> 00:40:17,416
You attended the wedding.
387
00:40:17,482 --> 00:40:19,152
A wedding in January.
388
00:40:20,485 --> 00:40:21,785
I attended.
389
00:40:23,154 --> 00:40:26,194
He had a grandson recently.
He's very happy.
390
00:40:26,257 --> 00:40:30,997
You can bring that up
to initiate a casual a conversation.
391
00:40:44,309 --> 00:40:45,609
Should I go with you?
392
00:40:46,778 --> 00:40:49,048
No. I can do this alone.
393
00:40:50,682 --> 00:40:51,882
Don't worry.
394
00:41:00,758 --> 00:41:02,888
How have you been?
395
00:41:25,350 --> 00:41:28,950
I haven't seen you since last year.
396
00:41:29,487 --> 00:41:30,387
What?
397
00:41:30,555 --> 00:41:34,325
I attended the anniversary
celebration with my father.
398
00:41:34,993 --> 00:41:37,233
I think it's the first time since then.
399
00:41:37,395 --> 00:41:38,695
Really?
400
00:41:40,131 --> 00:41:42,431
Perhaps. I guess so.
401
00:41:42,934 --> 00:41:45,944
I keep forgetting things.
402
00:41:48,306 --> 00:41:52,106
I heard about your son.
403
00:42:02,320 --> 00:42:06,420
She's meeting Mr. Nam
thinking he is Mr. Min?
404
00:42:09,027 --> 00:42:10,857
What are you thinking?
405
00:42:11,529 --> 00:42:15,269
What if something happens
and he withdraws his plans to invest?
406
00:42:16,734 --> 00:42:18,074
That's what I want.
407
00:42:18,936 --> 00:42:21,336
The bigger her mistake,
408
00:42:22,040 --> 00:42:24,610
the more the board of directors
409
00:42:25,076 --> 00:42:27,276
won't trust her.
410
00:42:29,080 --> 00:42:31,250
It wasn't long ago
411
00:42:31,416 --> 00:42:35,346
that I heard your son got married
and was happily married.
412
00:42:36,487 --> 00:42:38,987
You already have a grandson?
413
00:42:42,994 --> 00:42:47,174
I saw your daughter-in-law at the wedding.
She's beautiful.
414
00:42:48,866 --> 00:42:51,436
You are a very lucky man.
415
00:42:56,541 --> 00:42:58,311
Are you drunk?
416
00:42:58,676 --> 00:43:01,246
How dare you come here drunk?
417
00:43:01,946 --> 00:43:04,416
You shouldn't be drinking
in the middle of the day.
418
00:43:05,183 --> 00:43:07,093
What about my son?
419
00:43:24,836 --> 00:43:27,666
He wasn't the CEO of Taeyang Cosmetics.
420
00:43:29,941 --> 00:43:31,841
They sent someone else.
421
00:43:33,778 --> 00:43:34,948
He was...
422
00:43:36,247 --> 00:43:39,217
Mr. Nam, the president
of Moseong Chemicals.
423
00:43:40,751 --> 00:43:44,521
He lost his only son in a car accident
5 months ago.
424
00:43:46,190 --> 00:43:48,430
But what I said to him was...
425
00:44:10,014 --> 00:44:11,454
HAN JAE-HUI
426
00:44:16,954 --> 00:44:19,924
What's your problem?
Why did you come to Taesan?
427
00:44:20,124 --> 00:44:21,864
What are you after?
428
00:44:24,028 --> 00:44:26,828
Did you come to ruin Taesan?
429
00:44:27,365 --> 00:44:31,235
You couldn't stand to see me as chairman
and doing well, is that it?
430
00:44:31,569 --> 00:44:33,599
Did you come
431
00:44:33,671 --> 00:44:37,241
to ruin things for me? Is that it?
432
00:44:37,608 --> 00:44:39,938
You couldn't be like this otherwise.
433
00:44:40,745 --> 00:44:43,645
What did you say to the man
who lost his only son
434
00:44:43,915 --> 00:44:45,475
only a few months ago?
435
00:44:46,150 --> 00:44:48,950
Is something wrong with your brain?
436
00:44:50,521 --> 00:44:52,721
Mr. Nam decided to withdraw
437
00:44:52,957 --> 00:44:56,357
his investments in Taesan Resort.
438
00:44:58,362 --> 00:45:02,132
How will you take responsibility for this?
439
00:45:02,833 --> 00:45:05,203
You made the mistake.
440
00:45:05,770 --> 00:45:07,270
You told me
441
00:45:07,672 --> 00:45:10,242
to meet Mr. Min of Taeyang Cosmetics--
442
00:45:12,343 --> 00:45:13,583
Why did you hang up?
443
00:45:14,412 --> 00:45:16,412
I had things to say.
444
00:45:19,016 --> 00:45:20,476
Give it to me.
445
00:45:23,087 --> 00:45:24,987
You were set up.
446
00:45:33,064 --> 00:45:36,934
Rumors are already spreading
about the investment falling through.
447
00:45:37,969 --> 00:45:41,569
The directors
are already hearing about it.
448
00:45:42,640 --> 00:45:45,480
I'll establish the necessary
public sentiment
449
00:45:45,743 --> 00:45:48,813
before next week's board meeting.
450
00:45:51,649 --> 00:45:54,049
This was too easy.
451
00:45:54,685 --> 00:45:55,715
It wasn't fun at all.
452
00:46:00,258 --> 00:46:01,928
Should we celebrate?
453
00:46:04,528 --> 00:46:05,858
Would you like to?
454
00:46:10,134 --> 00:46:11,744
This is boring.
455
00:46:13,070 --> 00:46:16,170
It was fun when it was difficult.
456
00:46:17,375 --> 00:46:21,245
It's not fun, now it's too easy.
457
00:46:31,956 --> 00:46:35,086
How humiliating. I feel so humiliated.
458
00:46:36,560 --> 00:46:39,130
I should have listened when
you told me not to go.
459
00:46:40,698 --> 00:46:42,568
I shouldn't have gone.
460
00:46:43,934 --> 00:46:46,904
What did I think I could do
in this condition?
461
00:46:49,240 --> 00:46:50,340
Eun-gi.
462
00:46:51,175 --> 00:46:53,105
I can't even stand
463
00:46:53,377 --> 00:46:55,677
without other people's help.
464
00:46:56,080 --> 00:46:58,180
I can't believe it. Seriously.
465
00:46:58,749 --> 00:47:01,449
Don't blame yourself.
You can do better next time.
466
00:47:03,721 --> 00:47:06,021
You'll get your memories back eventually.
467
00:47:06,791 --> 00:47:09,031
What's the rush?
468
00:47:15,032 --> 00:47:17,472
I want to remember you quickly.
469
00:47:19,837 --> 00:47:21,907
I want to remember
470
00:47:22,273 --> 00:47:24,513
how much you cherished and loved me.
471
00:47:26,744 --> 00:47:28,754
I want to remember that quickly.
472
00:47:34,785 --> 00:47:36,945
But look at me.
473
00:47:38,122 --> 00:47:41,192
I caused the company a loss
on my first day back.
474
00:47:43,861 --> 00:47:45,531
What can I do?
475
00:47:46,897 --> 00:47:48,697
What can I do now?
476
00:47:50,901 --> 00:47:52,941
I shouldn't have come back.
477
00:47:56,874 --> 00:47:58,444
Let's quit.
478
00:48:01,379 --> 00:48:02,949
Let's just quit.
479
00:48:37,515 --> 00:48:38,945
Get up. We need to go somewhere.
480
00:48:42,520 --> 00:48:43,750
Get up.
481
00:48:44,255 --> 00:48:46,155
Fix the problem you caused.
482
00:48:46,891 --> 00:48:48,691
I said we should quit.
483
00:48:49,226 --> 00:48:51,056
I told you I'm giving up on Taesan.
484
00:48:53,864 --> 00:48:55,004
Stop it.
485
00:48:55,966 --> 00:48:57,596
You have no right to give up on Taesan.
486
00:48:58,202 --> 00:48:59,402
Ma-ru.
487
00:48:59,470 --> 00:49:01,440
Stop? Like you've done anything.
488
00:49:02,573 --> 00:49:05,813
When you get your memory back
and get you your place back,
489
00:49:06,977 --> 00:49:08,777
and you still don't want Taesan,
490
00:49:09,380 --> 00:49:12,080
then you can throw it away all you want.
491
00:49:12,416 --> 00:49:15,016
I can't do it. What can I do?
492
00:49:15,519 --> 00:49:18,789
You saw what happened yesterday.
I was made a fool of
493
00:49:18,856 --> 00:49:20,386
and I crumbled like an idiot.
494
00:49:20,724 --> 00:49:22,264
You saw it with your own eyes.
495
00:49:23,594 --> 00:49:24,804
You can do it.
496
00:49:25,329 --> 00:49:27,399
I can't. I can't do anything.
497
00:49:27,465 --> 00:49:28,625
You can do it.
498
00:49:32,236 --> 00:49:33,536
I'm your proof.
499
00:49:58,896 --> 00:50:01,766
Where are you going?
You can't leave me here.
500
00:50:33,831 --> 00:50:35,501
You were right.
501
00:50:36,800 --> 00:50:38,240
It looks like
502
00:50:38,302 --> 00:50:41,172
Jae-hui got a hold of
Ms. Seo's CT and MRI scans.
503
00:50:42,406 --> 00:50:44,136
She knew what was going on,
504
00:50:44,608 --> 00:50:46,608
and tested Ms. Seo
to confirm her suspicions.
505
00:50:48,546 --> 00:50:51,046
There's only one reason for that.
506
00:50:52,116 --> 00:50:55,186
To declare Ms. Seo incompetent.
507
00:50:58,889 --> 00:51:00,319
What do we do now?
508
00:51:51,942 --> 00:51:52,982
Eun-seok.
509
00:51:53,544 --> 00:51:54,854
Mommy.
510
00:51:57,181 --> 00:52:01,091
My son. I'm in a really good mood today,
511
00:52:01,251 --> 00:52:03,221
so I'll buy you a nice gift.
512
00:52:03,287 --> 00:52:04,457
What do you want?
513
00:52:04,521 --> 00:52:05,591
A gift?
514
00:52:05,656 --> 00:52:07,656
Yes. Anything you want.
515
00:52:07,825 --> 00:52:11,255
I'll buy you all of the best things
in the world.
516
00:52:13,230 --> 00:52:14,600
Eun-gi.
517
00:52:15,532 --> 00:52:16,502
What?
518
00:52:16,567 --> 00:52:19,237
Eun-gi. I want Eun-gi.
519
00:52:21,605 --> 00:52:24,135
Not Eun-gi. Something else.
520
00:52:24,808 --> 00:52:28,978
Why won't she come over anymore?
521
00:52:29,046 --> 00:52:32,446
Tell me something else you want.
522
00:52:32,783 --> 00:52:36,193
Then, ice cream and Eun-gi.
523
00:52:38,989 --> 00:52:41,589
Is Eun-gi the only thing you want?
524
00:52:42,259 --> 00:52:46,229
There are so many nice things
in the world.
525
00:52:46,530 --> 00:52:48,830
Is Eun-gi all you can think of?
526
00:52:49,133 --> 00:52:52,603
There are guns, robots,
clothes and toy cars.
527
00:52:53,437 --> 00:52:55,537
There are so many things out there.
528
00:52:56,540 --> 00:52:59,610
I could buy you everything.
I can do everything you want.
529
00:53:00,411 --> 00:53:02,081
But is Eun-gi all you can think of?
530
00:53:08,786 --> 00:53:10,916
- Take Eun-seok upstairs.
- Yes, ma'am.
531
00:53:11,088 --> 00:53:13,188
I hate you, Mommy.
532
00:53:47,224 --> 00:53:49,094
How long do you plan to stand here?
533
00:53:50,594 --> 00:53:53,034
It's no use. Go home.
534
00:53:54,832 --> 00:53:55,972
Mr. Nam.
535
00:53:58,769 --> 00:54:00,339
I'm not well.
536
00:54:02,873 --> 00:54:05,443
I have amnesia.
537
00:54:08,412 --> 00:54:10,882
I pretended to know things about you,
538
00:54:12,182 --> 00:54:13,782
when it was the first time I saw you,
539
00:54:14,918 --> 00:54:16,318
in order to protect myself.
540
00:54:19,089 --> 00:54:22,429
All I could think about was
protecting Taesan.
541
00:54:24,027 --> 00:54:26,827
That's why I pretended to know you
and deceived you.
542
00:54:28,132 --> 00:54:32,242
And I ended up hurting you
by talking about your son.
543
00:54:34,571 --> 00:54:38,411
Please scold me until you feel
at least a little better.
544
00:54:41,311 --> 00:54:42,281
I would...
545
00:54:43,647 --> 00:54:46,147
really like to beg for forgiveness
for what I did.
546
00:54:56,727 --> 00:54:58,127
You have amnesia?
547
00:54:59,429 --> 00:55:01,299
That's not all.
548
00:55:02,966 --> 00:55:06,796
My brain has been damaged as well.
549
00:55:08,405 --> 00:55:10,135
I won't change my mind
550
00:55:10,808 --> 00:55:13,178
about investing in the resort
even if you say that.
551
00:55:13,443 --> 00:55:17,653
Plus, how can I trust someone
who has brain damage?
552
00:55:18,582 --> 00:55:21,452
I didn't come to ask you to invest.
553
00:55:23,153 --> 00:55:27,723
I just wanted to apologize
for hurting you and help you
554
00:55:29,026 --> 00:55:30,856
feel better somehow.
555
00:55:32,696 --> 00:55:36,166
Why are you confessing
such a fatal illness to me?
556
00:55:36,333 --> 00:55:38,203
I have faith that I will get better.
557
00:55:39,603 --> 00:55:41,103
And I will.
558
00:55:41,405 --> 00:55:42,635
Why do you trust me?
559
00:55:43,674 --> 00:55:45,784
What if I tell everyone? What then?
560
00:55:46,810 --> 00:55:48,510
I'm prepared for that.
561
00:55:50,447 --> 00:55:53,977
I can't help it if you tell everyone.
562
00:55:56,987 --> 00:55:57,987
And...
563
00:56:00,924 --> 00:56:02,294
I'm sorry.
564
00:56:57,281 --> 00:56:59,151
This shows the damage
565
00:56:59,216 --> 00:57:01,146
that will arise
from the investment falling through.
566
00:57:01,418 --> 00:57:03,348
You should call an emergency board meeting
567
00:57:03,420 --> 00:57:05,390
and bring this up.
568
00:57:09,159 --> 00:57:10,759
CHAIRMAN HAN JAE-HUI
569
00:57:10,894 --> 00:57:13,004
Mr. Nam Do-yeong is on the line.
570
00:57:13,764 --> 00:57:14,934
Put him through.
571
00:57:15,399 --> 00:57:16,729
You've been connected.
572
00:57:22,239 --> 00:57:23,809
Hello, Mr. Nam.
573
00:57:24,675 --> 00:57:26,805
I was going to call you.
574
00:57:26,977 --> 00:57:28,877
About Ms. Seo.
575
00:57:30,314 --> 00:57:33,724
There is no excuse that we can give
for what happened.
576
00:57:33,951 --> 00:57:35,321
I'm sorry.
577
00:57:35,686 --> 00:57:39,216
She returned to work too soon--
578
00:57:39,289 --> 00:57:42,159
I'll set up another meeting soon.
579
00:57:43,193 --> 00:57:44,093
Pardon?
580
00:57:44,227 --> 00:57:45,897
One more thing.
581
00:57:46,964 --> 00:57:49,234
I'd like all negotiations
582
00:57:49,499 --> 00:57:51,839
to be with Ms. Seo Eun-gi.
583
00:57:52,202 --> 00:57:53,142
Pardon?
584
00:57:55,706 --> 00:57:58,836
I heard there was an unpleasant incident.
585
00:57:58,909 --> 00:58:00,209
Unpleasant incident?
586
00:58:01,445 --> 00:58:04,075
There was?
I don't remember anything of the sort.
587
00:58:04,514 --> 00:58:05,424
Pardon?
588
00:58:05,482 --> 00:58:09,452
The late Chairman Seo
raised his daughter very well.
589
00:58:10,220 --> 00:58:12,990
I'd like to start over with Ms. Seo
590
00:58:13,290 --> 00:58:14,960
who understands our business.
591
00:58:22,632 --> 00:58:24,272
Call the board meeting.
592
00:58:25,302 --> 00:58:27,302
Let's expose everything we have
593
00:58:28,271 --> 00:58:29,441
on Eun-gi.
594
00:58:33,377 --> 00:58:35,947
This ends the status report
595
00:58:36,013 --> 00:58:38,323
of the Jeju Premium Resort project.
596
00:58:38,515 --> 00:58:40,945
Please refer to the handout
for detailed information.
597
00:58:41,518 --> 00:58:43,388
Then the Jeju project
598
00:58:43,653 --> 00:58:45,763
will proceed as reported.
599
00:58:49,893 --> 00:58:50,963
Next,
600
00:58:52,429 --> 00:58:53,859
I'd like to discuss
601
00:58:54,231 --> 00:58:57,671
an important matter with the directors.
602
00:59:01,138 --> 00:59:03,668
It's regarding our director, Seo Eun-gi.
603
00:59:24,294 --> 00:59:26,434
LET'S DISCUSS YOUR ATTEMPT
TO MURDER SEO EUN-GI. NOW.
604
00:59:34,838 --> 00:59:35,868
Ma'am.
605
00:59:39,509 --> 00:59:40,809
I'm sorry.
606
00:59:42,145 --> 00:59:44,575
Let's take a short break.
607
01:00:12,976 --> 01:00:16,476
We lived in the same neighborhood.
We're practically brothers.
608
01:00:19,216 --> 01:00:20,576
Hi, Jae-hui.
609
01:00:20,650 --> 01:00:22,090
It's been a long time.
610
01:00:25,055 --> 01:00:28,255
Your skin has gotten much worse
since I last saw you.
611
01:00:28,892 --> 01:00:31,632
You should get a facial. It'll help.
612
01:00:32,829 --> 01:00:35,999
I told Ma-ru everything.
613
01:00:36,666 --> 01:00:38,196
That you told me to make sure
614
01:00:38,301 --> 01:00:41,171
Seo Eun-gi never came back to Taesan,
615
01:00:41,972 --> 01:00:45,412
and that you asked me to get rid of her
so that no one ever finds her.
616
01:00:46,977 --> 01:00:48,107
Ma-ru said
617
01:00:48,745 --> 01:00:50,005
if I go into the conference room
618
01:00:50,747 --> 01:00:53,517
and tell everyone exactly what you did,
619
01:00:53,583 --> 01:00:56,693
he'll protect me for the rest of my life.
620
01:00:57,387 --> 01:01:01,257
I don't like him all that much,
621
01:01:01,825 --> 01:01:05,255
but at least he keeps his promise.
622
01:01:05,829 --> 01:01:09,469
He's from a completely different breed
of humans than you.
623
01:01:10,634 --> 01:01:13,174
He has zero connections,
624
01:01:13,537 --> 01:01:15,607
but he always keeps his promises.
625
01:01:15,972 --> 01:01:17,812
You know that best.
626
01:01:20,143 --> 01:01:23,213
He even took the fall
for the guy you killed,
627
01:01:24,080 --> 01:01:27,080
saying he was the one who killed him.
628
01:01:27,918 --> 01:01:29,588
He kept quiet about it to this day.
629
01:01:32,055 --> 01:01:34,615
I don't know this because Ma-ru told me.
630
01:01:34,791 --> 01:01:37,891
I know you. I know how you work.
631
01:01:38,662 --> 01:01:40,232
It's exactly what you would do.
632
01:01:41,231 --> 01:01:42,171
Am I wrong?
633
01:01:58,982 --> 01:02:00,182
Madam Chairman.
634
01:02:00,584 --> 01:02:03,494
What were you going to say?
635
01:02:15,699 --> 01:02:17,399
I'd like to make a motion.
636
01:02:22,472 --> 01:02:23,942
I'd like
637
01:02:24,741 --> 01:02:26,811
to make Ms. Seo Eun-gi
638
01:02:27,577 --> 01:02:29,177
the joint CEO of Taesan Group.
639
01:02:32,949 --> 01:02:36,749
Now that she has returned to work,
640
01:02:37,587 --> 01:02:39,817
she should be able to accomplish
641
01:02:40,090 --> 01:02:42,190
her visions for the group.
642
01:02:43,093 --> 01:02:46,363
It is my opinion she
should have a fitting position for that.
643
01:03:01,211 --> 01:03:05,121
Will you accept my offer, Ms. Seo?
43465