All language subtitles for Nice.Guy.S01E01.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,825 --> 00:00:26,855 Excuse me. 2 00:00:33,066 --> 00:00:37,236 The sole special employment by the Ministry of Foreign Affairs and Trade 3 00:00:37,437 --> 00:00:38,767 was given to the Minister's son. 4 00:00:39,172 --> 00:00:40,872 Despite explanation from the Ministry, 5 00:00:41,074 --> 00:00:44,744 there is strong criticism that special advantages were given 6 00:00:44,944 --> 00:00:47,254 based on nepotism again. 7 00:00:47,547 --> 00:00:50,117 Even government positions, which should be given fairly, 8 00:00:50,316 --> 00:00:52,416 are used in backroom deals by the powerful, 9 00:00:52,652 --> 00:00:56,092 and young people without anyone who has their backs... 10 00:00:56,289 --> 00:00:57,859 There she goes again. 11 00:00:59,125 --> 00:01:01,485 A reporter shouldn't say someone "has their backs." 12 00:01:02,829 --> 00:01:05,569 {\an8}Based on what I've seen and experienced, 13 00:01:05,765 --> 00:01:07,925 {\an8}Korea doesn't seem to be very fair or just. 14 00:01:08,334 --> 00:01:10,244 {\an8}I'm Han Jae-hui with HBS News. 15 00:01:10,437 --> 00:01:11,367 Kang Ma-ru. 16 00:01:12,705 --> 00:01:13,905 Get moving. 17 00:02:03,756 --> 00:02:06,456 Kim Hyeong-cheol, 79. He was admitted for hypertension. 18 00:02:06,659 --> 00:02:08,189 There's paralysis in his left arm and leg. 19 00:02:08,561 --> 00:02:09,961 He seems to have a UTI. 20 00:02:10,163 --> 00:02:12,133 {\an8}We plan to do a renal function test and urine analysis. 21 00:02:12,332 --> 00:02:15,242 {\an8}The test isn't painful, so there's no need to worry. 22 00:02:32,051 --> 00:02:33,291 And nothing unusual was found. 23 00:02:41,728 --> 00:02:42,858 Yes, sir. 24 00:02:47,534 --> 00:02:48,604 Dr. Seok! 25 00:02:54,407 --> 00:02:57,107 Why don't you ask us any questions? 26 00:02:58,077 --> 00:03:01,147 Do you even know we're standing behind you? 27 00:03:01,915 --> 00:03:04,215 {\an8}This is the last day of our PK in Surgery. 28 00:03:04,584 --> 00:03:08,564 {\an8}Other doctors ask questions and make us do case reports. 29 00:03:08,988 --> 00:03:11,988 Why don't you ask us anything? 30 00:03:14,227 --> 00:03:15,257 Are you a doctor? 31 00:03:15,895 --> 00:03:16,855 Not yet. 32 00:03:17,063 --> 00:03:20,873 I'm sure you feel like one since you're wearing a gown and carrying medical books. 33 00:03:21,067 --> 00:03:23,637 It must feel good when people call you "doctor." 34 00:03:24,437 --> 00:03:28,167 You're probably hoping the rounds will end quickly 35 00:03:28,675 --> 00:03:31,435 and I don't ask you any difficult questions. But what? 36 00:03:31,878 --> 00:03:34,808 What questions? If I asked you, would you even understand? 37 00:03:35,014 --> 00:03:37,624 Are you saying you won't even give us a chance? 38 00:03:37,817 --> 00:03:41,317 Why should I waste time on hearing useless answers? 39 00:03:41,888 --> 00:03:43,758 But... 40 00:03:45,325 --> 00:03:47,825 I want to go home! 41 00:03:48,027 --> 00:03:50,127 - What's going on? - Let me go home! 42 00:03:50,330 --> 00:03:51,900 He removed his IV and wants to leave-- 43 00:03:52,098 --> 00:03:53,428 - Do you have his chart? - Let me go! 44 00:03:53,633 --> 00:03:55,643 Let me go home! 45 00:03:55,969 --> 00:03:57,469 Lee Chan-yeong. He's 11. 46 00:03:57,670 --> 00:04:00,640 He collapsed at home last night and had a seizure. 47 00:04:01,608 --> 00:04:04,478 - What was the diagnosis? - No abnormalities in the CT or MRI. 48 00:04:04,677 --> 00:04:05,507 And his family? 49 00:04:05,578 --> 00:04:07,278 He has an older brother. He's on his way here. 50 00:04:07,680 --> 00:04:11,180 His guardian said he was usually introverted and quiet. 51 00:04:13,753 --> 00:04:16,863 The PK who complained that I didn't ask questions. 52 00:04:22,128 --> 00:04:23,128 Yes? 53 00:04:23,429 --> 00:04:24,859 What do you think his illness is? 54 00:04:26,299 --> 00:04:28,429 - Pardon? - You wanted a question. 55 00:04:28,735 --> 00:04:31,335 You have two hours. Any objections? 56 00:04:34,007 --> 00:04:35,307 But... 57 00:04:40,446 --> 00:04:42,676 {\an8}He doesn't have any history of head trauma. 58 00:04:42,982 --> 00:04:45,892 {\an8}He doesn't have any infections, but he had a seizure. 59 00:04:46,986 --> 00:04:49,456 I'm in trouble. 60 00:04:54,827 --> 00:04:55,997 Hey! 61 00:04:57,163 --> 00:04:59,573 Why are you so drastic? 62 00:05:00,066 --> 00:05:01,896 I'm not sick at all. 63 00:05:02,101 --> 00:05:03,601 Discharge me. 64 00:05:03,936 --> 00:05:05,166 Just sit still. 65 00:05:06,072 --> 00:05:08,682 A person who isn't sick doesn't just collapse. 66 00:05:08,875 --> 00:05:10,535 My brother doesn't have any money! 67 00:05:10,743 --> 00:05:13,253 - Discharge me! - Be quiet! 68 00:05:17,784 --> 00:05:18,924 You're not the only one here. 69 00:05:19,118 --> 00:05:21,388 So let me go home! 70 00:05:21,821 --> 00:05:25,391 - It's not like you'll pay my medical bill! - Fine, I will pay for it! 71 00:05:30,663 --> 00:05:33,203 I'll pay your hospital bill. Are you happy now? 72 00:05:35,034 --> 00:05:36,374 Don't lie. 73 00:05:38,137 --> 00:05:41,607 You little runt. Were you lied to all your life? 74 00:05:44,744 --> 00:05:47,984 Stop faking it. People will think that I hit you. 75 00:05:51,551 --> 00:05:54,451 Chan-yeong, are you all right? 76 00:05:54,854 --> 00:05:57,994 Chan-yeong! Hey! What's wrong? 77 00:05:58,191 --> 00:06:01,461 Nurse! 78 00:06:01,761 --> 00:06:04,931 Jerk. Why did you hit my head? 79 00:06:16,142 --> 00:06:18,512 I think Lee Chan-yeong has a cerebral aneurysm. 80 00:06:18,711 --> 00:06:21,651 - Based on what? - He had acute laryngitis. 81 00:06:21,848 --> 00:06:24,218 His head started to hurt after he started to cough. 82 00:06:24,517 --> 00:06:26,447 I think his BP spiked from the excessive coughing, 83 00:06:26,652 --> 00:06:28,092 and the cerebral aneurysm burst. 84 00:06:28,287 --> 00:06:30,787 He didn't show any signs of headaches or vomiting. 85 00:06:31,090 --> 00:06:33,890 He probably said he was okay because he didn't want his brother to worry. 86 00:06:34,260 --> 00:06:36,900 He had a severe migraine yesterday, 87 00:06:37,096 --> 00:06:38,926 {\an8}and a thunderclap headache just now. 88 00:06:39,132 --> 00:06:40,032 {\an8}As you can see, 89 00:06:41,000 --> 00:06:42,100 {\an8}he just vomited, too. 90 00:06:42,301 --> 00:06:43,241 KANG MA-RU 91 00:06:43,469 --> 00:06:46,409 He's in that much pain, but didn't say anything because of his brother? 92 00:06:46,706 --> 00:06:48,106 He's only 11 years old. 93 00:06:48,307 --> 00:06:49,837 My sister is like that, too. 94 00:06:51,210 --> 00:06:52,680 She hides it when she's sick 95 00:06:52,945 --> 00:06:55,515 because she doesn't want me to worry. 96 00:06:57,717 --> 00:07:00,717 He probably had a cerebral aneurysm, but didn't have to go to the hospital. 97 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 If it is an aneurysm, 98 00:07:02,121 --> 00:07:05,261 how do you explain the clear CT and MRI results? 99 00:07:07,493 --> 00:07:09,063 The hemorrhaging could have been minute. 100 00:07:09,362 --> 00:07:13,102 He seems very unstable and irritable. 101 00:07:13,499 --> 00:07:15,869 I read about patients who concealed extreme fear 102 00:07:16,068 --> 00:07:18,868 or couldn't control anger properly. 103 00:07:19,071 --> 00:07:21,141 Wouldn't it be more probable that he is addicted to drugs? 104 00:07:21,741 --> 00:07:25,911 He isn't the type of boy who would be addicted to drugs. 105 00:07:28,281 --> 00:07:30,321 You never had any intention 106 00:07:30,750 --> 00:07:32,620 of hearing my opinions. That's why you raise 107 00:07:33,252 --> 00:07:36,062 - unreasonable questions. - Hey! 108 00:07:41,461 --> 00:07:43,231 This is Seok Min-hyeok. 109 00:07:43,663 --> 00:07:45,703 {\an8}Is Lee Chan-yeong's angiogram back? 110 00:07:48,601 --> 00:07:50,841 {\an8}They just got the result. 111 00:07:52,371 --> 00:07:54,811 He doesn't have a cerebral aneurysm. 112 00:07:55,775 --> 00:07:58,405 If you don't believe it, go and see for yourself. 113 00:08:00,880 --> 00:08:01,750 No, sir. 114 00:08:03,382 --> 00:08:05,252 I must have been wrong. 115 00:08:10,456 --> 00:08:13,056 If he doesn't show any other symptoms, discharge him. 116 00:08:13,359 --> 00:08:14,189 Yes, doctor. 117 00:08:39,151 --> 00:08:40,151 AMBULANCE 118 00:08:49,428 --> 00:08:51,458 He was discharged this morning. There should be his record. 119 00:08:51,531 --> 00:08:52,371 Okay. 120 00:08:54,734 --> 00:08:55,704 SEOK MIN-HYEOK 121 00:09:02,542 --> 00:09:03,382 What is it? 122 00:09:03,476 --> 00:09:06,276 {\an8}Lee Chan-yeong is back in the ER with vomiting and stupor. 123 00:09:06,579 --> 00:09:08,749 {\an8}Another test showed subarachnoid hemorrhaging 124 00:09:08,948 --> 00:09:11,118 due to a cerebral aneurysm. 125 00:09:11,751 --> 00:09:13,791 There was some blood in his cerebrospinal fluid, too. 126 00:09:14,587 --> 00:09:16,857 {\an8}Give him a Mannitol IV 127 00:09:17,056 --> 00:09:18,856 {\an8}with an anti-nauseant and anti-convulsant. 128 00:09:19,692 --> 00:09:20,892 - Yes. - Oh. 129 00:09:22,628 --> 00:09:23,858 Where is that fellow? 130 00:09:24,163 --> 00:09:25,973 Pardon? Who? 131 00:09:27,233 --> 00:09:29,973 The PK who diagnosed the cerebral aneurysm. 132 00:09:30,469 --> 00:09:31,869 Do you mean Kang Ma-ru? 133 00:09:32,204 --> 00:09:34,074 He should be at the library or at home. 134 00:09:34,273 --> 00:09:35,373 Contact him. 135 00:09:35,675 --> 00:09:37,035 What do you want with him? 136 00:09:39,378 --> 00:09:42,748 I should tell him I was wrong and he was right. 137 00:09:43,716 --> 00:09:46,616 And that I'm embarrassed as his teacher. 138 00:09:51,691 --> 00:09:53,291 His name is Kang Ma-ru? 139 00:09:54,193 --> 00:09:55,903 I think our medical school 140 00:09:56,195 --> 00:09:58,455 will have a genius doctor in two years. 141 00:10:01,367 --> 00:10:03,597 Choco, I'm home. 142 00:10:05,738 --> 00:10:07,368 Hey, chocolate lover, 143 00:10:07,740 --> 00:10:09,410 I bought you some chocolate. 144 00:10:13,846 --> 00:10:15,006 Is she sleeping? 145 00:10:52,885 --> 00:10:56,715 Choco, did you eat before going to sleep? 146 00:11:08,834 --> 00:11:09,904 Choco. 147 00:11:13,472 --> 00:11:14,572 Choco. 148 00:11:17,843 --> 00:11:19,613 Choco! 149 00:11:20,312 --> 00:11:21,282 Choco! 150 00:11:21,881 --> 00:11:22,821 Choco! 151 00:11:23,115 --> 00:11:24,815 Choco, open your eyes. 152 00:11:25,685 --> 00:11:26,645 Choco. 153 00:11:28,320 --> 00:11:29,820 Choco, wake up. 154 00:11:32,692 --> 00:11:34,832 How long have you been like this? 155 00:11:35,961 --> 00:11:38,661 You should have told me if you were sick. 156 00:11:44,170 --> 00:11:45,500 This won't do. 157 00:11:45,705 --> 00:11:47,365 Let's go to the hospital. Get up. 158 00:11:50,276 --> 00:11:51,406 Lean back. 159 00:11:57,016 --> 00:11:59,546 Let's get some socks on you. I have to get you to the hospital. 160 00:12:00,953 --> 00:12:04,193 You idiot. You dummy. You pathetic fool. 161 00:12:05,825 --> 00:12:07,425 I'm all right. 162 00:12:08,360 --> 00:12:09,260 I'm all right. 163 00:12:09,462 --> 00:12:12,202 No, you're not! You're burning up! 164 00:12:14,300 --> 00:12:16,440 I'm going to give you a good beating when we get back. 165 00:12:22,908 --> 00:12:23,978 JAE-HUI 166 00:12:26,178 --> 00:12:27,248 Hi, Jae-hui. 167 00:12:27,513 --> 00:12:29,123 Choco is sick. 168 00:12:29,315 --> 00:12:31,315 - I'll call you later. - Help me. 169 00:12:31,917 --> 00:12:33,217 Help me, Ma-ru. 170 00:12:36,088 --> 00:12:37,318 What's wrong? 171 00:12:39,158 --> 00:12:40,458 I think he's dead. 172 00:12:41,994 --> 00:12:44,304 No. No, he isn't dead. 173 00:12:44,697 --> 00:12:47,767 Come and save him. Please save him. 174 00:12:48,968 --> 00:12:50,638 What's going on? 175 00:12:51,837 --> 00:12:52,907 What are you talking about? 176 00:12:53,105 --> 00:12:55,835 You must have learned how to save a person's life! 177 00:12:56,142 --> 00:12:58,542 I'm sure they taught you in school! 178 00:12:59,612 --> 00:13:00,582 Jae-hui... 179 00:13:03,516 --> 00:13:04,646 I'm scared. 180 00:13:06,252 --> 00:13:07,652 I'm scared, Ma-ru. 181 00:13:07,853 --> 00:13:08,923 Where are you? 182 00:13:09,722 --> 00:13:12,292 I'll come right over. Where are you? 183 00:13:15,461 --> 00:13:16,331 Okay. 184 00:13:19,965 --> 00:13:21,695 Don't go. 185 00:13:22,835 --> 00:13:26,405 I'm sick. Don't go, Ma-ru. 186 00:13:30,843 --> 00:13:34,283 Something happened to Jae-hui. I have to go over there. 187 00:13:36,315 --> 00:13:39,075 We'll go to the hospital when I get back. Wait a little while. 188 00:13:39,285 --> 00:13:41,285 I'm not all right. 189 00:13:41,587 --> 00:13:43,417 I'm sick. 190 00:13:44,223 --> 00:13:48,663 I'm really, very sick. 191 00:13:49,862 --> 00:13:51,832 Don't go, Ma-ru. 192 00:13:57,236 --> 00:13:59,336 Just count to 500, okay? 193 00:13:59,839 --> 00:14:01,939 I'll be back before you reach 500. 194 00:14:02,708 --> 00:14:03,638 I promise. 195 00:14:06,178 --> 00:14:07,378 I'm going to die. 196 00:14:09,114 --> 00:14:10,724 If you go to Jae-hui, 197 00:14:10,916 --> 00:14:12,986 I'm going to just die. 198 00:14:17,289 --> 00:14:18,559 I'll be right back. 199 00:14:20,259 --> 00:14:23,759 Just count to 500, okay? Got it? 200 00:16:02,695 --> 00:16:03,825 Is he dead? 201 00:16:05,864 --> 00:16:06,834 I don't know. 202 00:16:56,648 --> 00:16:57,878 Is he dead? 203 00:17:01,286 --> 00:17:02,216 Why? 204 00:17:04,156 --> 00:17:05,456 Why did he die? 205 00:17:07,292 --> 00:17:08,792 I didn't kill him. 206 00:17:10,662 --> 00:17:12,102 Why did he die? 207 00:17:16,568 --> 00:17:18,538 Why are you looking at me like that? 208 00:17:19,271 --> 00:17:20,971 I said I didn't kill him. 209 00:17:22,541 --> 00:17:24,141 I didn't kill him. 210 00:17:26,245 --> 00:17:28,045 I didn't kill him, you bastard! 211 00:17:28,680 --> 00:17:29,720 I didn't kill him. 212 00:17:57,076 --> 00:17:57,936 Did you hit him 213 00:17:59,144 --> 00:18:00,154 with this? 214 00:18:06,685 --> 00:18:07,985 He... 215 00:18:09,254 --> 00:18:11,324 tried to hurt you, right? 216 00:18:12,558 --> 00:18:14,728 - You had no choice. - Yes. 217 00:18:25,838 --> 00:18:27,268 Turn yourself in. 218 00:18:27,773 --> 00:18:30,643 It was self-defense. It was an accident. 219 00:18:32,010 --> 00:18:34,210 They'll take that into consideration if you turn yourself in. 220 00:18:35,214 --> 00:18:38,354 You may even just get probation. 221 00:18:39,618 --> 00:18:40,648 Turn yourself in. 222 00:18:41,320 --> 00:18:42,620 It will all be over then. 223 00:18:42,821 --> 00:18:45,861 - Jae-hui. - Self-defense, probation, 224 00:18:46,225 --> 00:18:47,825 they're all meaningless. 225 00:18:50,762 --> 00:18:52,732 If people find out, 226 00:18:53,499 --> 00:18:54,499 it will be 227 00:18:55,300 --> 00:18:57,140 the end of my career as a reporter. 228 00:18:59,538 --> 00:19:01,308 You don't have to be a reporter. 229 00:19:01,507 --> 00:19:03,237 You can do something else. 230 00:19:04,042 --> 00:19:05,212 You can 231 00:19:05,844 --> 00:19:07,514 start over. 232 00:19:08,747 --> 00:19:10,717 You want me to go back 233 00:19:11,283 --> 00:19:12,753 to the sewer again? 234 00:19:14,419 --> 00:19:16,489 After all I did to get here? 235 00:19:17,055 --> 00:19:19,455 After all I did to get out of there? 236 00:19:20,559 --> 00:19:23,159 You want me to go back to that hell? 237 00:19:25,697 --> 00:19:27,367 Just tell me to die. 238 00:19:29,101 --> 00:19:30,871 I'd rather die! 239 00:19:31,270 --> 00:19:32,170 Jae-hui. 240 00:19:32,571 --> 00:19:34,271 What's wrong with you? Are you crazy? 241 00:19:34,806 --> 00:19:35,736 Let go of me! 242 00:19:36,074 --> 00:19:38,814 I have no reason to live. There's no reason for me to live! 243 00:19:39,011 --> 00:19:40,251 Stop it. 244 00:19:40,546 --> 00:19:42,076 The only thing that kept me alive 245 00:19:42,414 --> 00:19:46,254 for the past 15 years was my dream of becoming an anchorwoman. 246 00:19:47,219 --> 00:19:49,489 It's all over now. Let go of me! 247 00:19:49,788 --> 00:19:51,358 Drop that! 248 00:19:55,327 --> 00:19:56,357 What's wrong? 249 00:19:56,762 --> 00:19:58,002 You're so mean. 250 00:19:58,297 --> 00:20:00,367 Let me see. Are you hurt? 251 00:20:04,903 --> 00:20:06,273 Can't I be a reason? 252 00:20:07,506 --> 00:20:09,166 For 13 years, 253 00:20:10,042 --> 00:20:13,712 I only followed the light that Han Jae-hui shined in that endless sewer. 254 00:20:15,681 --> 00:20:17,021 Am I not good enough 255 00:20:18,717 --> 00:20:20,787 to be a reason for you to live? 256 00:20:29,027 --> 00:20:31,897 {\an8}MOTEL 257 00:20:35,734 --> 00:20:36,704 Do you think 258 00:20:37,369 --> 00:20:38,799 there is a God? 259 00:20:41,974 --> 00:20:44,014 Why is He like this only to me? 260 00:20:45,677 --> 00:20:48,047 Why is He cruel only to me? 261 00:20:49,448 --> 00:20:51,518 What did I ever do? 262 00:20:54,820 --> 00:20:57,320 If He was going to be cruel, he should've been from the start. 263 00:20:59,091 --> 00:21:00,761 He should have just 264 00:21:01,426 --> 00:21:02,826 crushed me 265 00:21:03,428 --> 00:21:06,798 so that I couldn't dream, lift my head, or have any other thoughts. 266 00:21:09,301 --> 00:21:10,801 He let me think 267 00:21:11,436 --> 00:21:13,206 I could change my destiny with hard work. 268 00:21:13,639 --> 00:21:15,109 Why did He give me hope 269 00:21:16,041 --> 00:21:17,841 and make me have pointless dreams? 270 00:21:20,812 --> 00:21:23,082 You must not be His type. 271 00:21:25,217 --> 00:21:27,647 A perfect woman like you who is smart, 272 00:21:28,253 --> 00:21:30,093 sexy, and pretty 273 00:21:32,190 --> 00:21:33,930 may have annoyed Him. 274 00:21:44,236 --> 00:21:45,396 I'm hungry. 275 00:21:46,672 --> 00:21:47,742 I should ask the police 276 00:21:48,473 --> 00:21:50,543 to order me some seolleongtang. 277 00:22:01,586 --> 00:22:02,746 Is this the police? 278 00:22:04,589 --> 00:22:05,589 I'd like to... 279 00:22:07,392 --> 00:22:08,432 turn myself... 280 00:22:13,065 --> 00:22:13,925 Ma-ru. 281 00:22:57,476 --> 00:22:58,406 What are you doing? 282 00:22:59,845 --> 00:23:00,945 What are you doing? 283 00:23:04,983 --> 00:23:05,923 Ma-ru. 284 00:23:08,820 --> 00:23:09,720 Ma-ru. 285 00:23:10,422 --> 00:23:11,462 What are you... 286 00:23:13,992 --> 00:23:15,292 I killed him. 287 00:23:15,694 --> 00:23:17,834 - Ma-ru. - I killed him. 288 00:23:18,597 --> 00:23:19,897 You don't know anything about this. 289 00:23:21,800 --> 00:23:23,700 Don't. Don't do this! 290 00:23:24,436 --> 00:23:25,366 Leave. 291 00:23:26,304 --> 00:23:27,844 Get out of here! 292 00:23:32,444 --> 00:23:34,184 Don't look back. 293 00:23:34,780 --> 00:23:35,810 Just... 294 00:23:36,648 --> 00:23:37,748 look forward. 295 00:23:39,084 --> 00:23:40,024 No. 296 00:23:41,186 --> 00:23:42,146 Why would you do that? 297 00:23:44,022 --> 00:23:45,222 Why would you do that? 298 00:23:48,026 --> 00:23:49,826 I don't have to be a doctor, 299 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 but you 300 00:23:52,764 --> 00:23:54,604 can't live if you give up on your dream. 301 00:23:56,535 --> 00:23:58,965 You'll get sick and wither away 302 00:24:00,172 --> 00:24:01,872 and die. 303 00:24:09,514 --> 00:24:10,824 Get out of here now. 304 00:24:12,451 --> 00:24:14,221 I didn't eat anything all day either. 305 00:24:16,488 --> 00:24:18,388 I want to go to the police station and eat. 306 00:24:23,795 --> 00:24:24,755 Go. 307 00:24:55,694 --> 00:24:58,764 Mr. Choi, are you heading over to see the chairman? 308 00:24:59,631 --> 00:25:01,871 I'm on my way home now anyway. 309 00:25:02,367 --> 00:25:03,967 Let's go in my car. 310 00:25:04,803 --> 00:25:06,943 It's a bit messy, 311 00:25:07,239 --> 00:25:09,039 but I'd like to talk to you about something. 312 00:25:14,613 --> 00:25:16,553 We're going to the same place. 313 00:25:16,848 --> 00:25:19,718 We shouldn't waste gas by taking two cars, 314 00:25:20,452 --> 00:25:22,022 even if the company is paying. 315 00:25:23,054 --> 00:25:24,524 It's an honor for me 316 00:25:24,956 --> 00:25:27,126 to be in a car driven by you, miss. 317 00:25:28,059 --> 00:25:28,959 Why don't you 318 00:25:29,361 --> 00:25:32,461 hire a driver? Why do you still drive yourself? 319 00:25:32,964 --> 00:25:35,434 I have a shitty temper, 320 00:25:35,634 --> 00:25:37,344 so no one ever lasts. 321 00:25:38,136 --> 00:25:41,736 Three drivers quit this month alone. You know that. 322 00:25:43,775 --> 00:25:44,775 Why... 323 00:25:45,310 --> 00:25:47,580 do you keep calling me "miss"? 324 00:25:48,013 --> 00:25:50,083 Is it to test me? 325 00:25:50,282 --> 00:25:52,882 Or is it because you want to put me in my place? 326 00:25:53,652 --> 00:25:56,822 - Pardon? - I'm sure you're pissed off as hell 327 00:25:57,088 --> 00:26:00,028 that the young daughter of the chairman became your superior 328 00:26:00,792 --> 00:26:02,062 thanks to her daddy. 329 00:26:02,260 --> 00:26:04,800 What? No. Not at all, miss... 330 00:26:05,697 --> 00:26:07,927 No, Ms. Seo. Why would you say that? 331 00:26:08,133 --> 00:26:10,743 "So what if she got an MBA from Harvard? 332 00:26:11,202 --> 00:26:13,272 What would a 23-year-old girl 333 00:26:13,572 --> 00:26:15,542 know about running a company? 334 00:26:16,007 --> 00:26:17,837 Does she think running a company is a game?" 335 00:26:19,711 --> 00:26:20,751 I hear 336 00:26:21,179 --> 00:26:23,679 that's what you say behind my back. 337 00:26:24,382 --> 00:26:27,192 That's not true. Someone's framing me. 338 00:26:27,385 --> 00:26:28,945 I don't hold grudges. 339 00:26:29,154 --> 00:26:31,794 I'm cool like that, so don't wet yourself. 340 00:26:34,492 --> 00:26:35,592 What I'm about to say 341 00:26:37,195 --> 00:26:39,295 should scare you though. 342 00:26:40,832 --> 00:26:43,102 If you're taking any heart medication, 343 00:26:43,735 --> 00:26:45,595 this would be a good time to take one. 344 00:26:47,505 --> 00:26:49,365 The acquisition of Gray Department Store. 345 00:26:49,841 --> 00:26:51,881 Its total assets are worth 259.2 billion won, 346 00:26:52,077 --> 00:26:53,907 and it has liabilities of 157.1 billion won. 347 00:26:54,212 --> 00:26:57,422 Thus, it has a net value of 102.1 billion won. 348 00:26:57,849 --> 00:27:00,889 How could you acquire a company like that for 144.3 billion won? 349 00:27:03,655 --> 00:27:07,025 Even when you say we paid a premium for its potential, 350 00:27:07,225 --> 00:27:10,125 it's still more than 10% above of the appropriate amount. 351 00:27:10,929 --> 00:27:13,369 About 95.2 billion won for Pine Department Store last year 352 00:27:13,565 --> 00:27:16,495 and 36.8 billion won for the Potex Mall two years ago. 353 00:27:16,801 --> 00:27:20,171 They were all acquired for 10 to 20% more than their market value. 354 00:27:20,839 --> 00:27:23,009 I know you're not that big a moron. 355 00:27:23,508 --> 00:27:25,808 Did you collude with the consulting firm and take a kickback? 356 00:27:26,111 --> 00:27:28,081 How can you suggest that? I'm hurt. 357 00:27:29,481 --> 00:27:32,351 You'll piss me off if you say that. 358 00:27:35,887 --> 00:27:38,117 That idiot. 359 00:27:40,358 --> 00:27:42,828 Hey, punk! Are you blind? 360 00:27:43,361 --> 00:27:44,601 Drive properly! 361 00:27:48,667 --> 00:27:52,397 Jerks like that should be shoved down the garbage disposal. 362 00:27:57,609 --> 00:28:00,309 I'm sorry. Where was I? 363 00:28:04,816 --> 00:28:06,516 Tell me what you want. 364 00:28:07,218 --> 00:28:08,988 Should I report you and have you locked up? 365 00:28:09,788 --> 00:28:12,458 Or do you want to give back 97% of your severance 366 00:28:12,691 --> 00:28:14,091 and walk out on your own? 367 00:28:14,292 --> 00:28:15,962 You can keep the remaining 3%. 368 00:28:59,604 --> 00:29:00,574 Do you 369 00:29:01,673 --> 00:29:03,073 know... 370 00:29:04,008 --> 00:29:05,038 what I did? 371 00:29:08,413 --> 00:29:10,253 Do you know what I did 372 00:29:11,783 --> 00:29:13,753 to protect you, Mr. Chairman? 373 00:29:17,956 --> 00:29:20,386 Do you know what I just did 374 00:29:21,860 --> 00:29:25,430 to the man I cherish more than life itself? 375 00:29:39,811 --> 00:29:41,611 I'm sorry, Mr. Choi. 376 00:29:43,515 --> 00:29:45,245 Where were we? 377 00:29:53,658 --> 00:29:54,588 I won't 378 00:29:55,493 --> 00:29:56,663 forget this. 379 00:29:58,329 --> 00:29:59,629 I will 380 00:30:00,665 --> 00:30:02,765 repay you for the rest of my life. 381 00:30:04,135 --> 00:30:04,995 I swear. 382 00:31:03,194 --> 00:31:05,304 Choco, it's me. 383 00:31:07,498 --> 00:31:08,468 Are you all right? 384 00:31:14,405 --> 00:31:17,305 I'm sorry, but I can't come home. 385 00:31:20,578 --> 00:31:22,378 I called Jae-gil. 386 00:31:23,781 --> 00:31:27,291 He'll take you to the hospital. 387 00:31:31,689 --> 00:31:32,789 I'm sorry 388 00:31:34,058 --> 00:31:35,658 I couldn't keep my promise. 389 00:32:32,517 --> 00:32:35,787 Kang Ma-ru is sentenced to five years in prison. 390 00:32:50,101 --> 00:32:52,471 {\an8}6 YEARS LATER 391 00:32:53,438 --> 00:32:55,668 {\an8}AOMORI, JAPAN 392 00:33:27,739 --> 00:33:29,409 Let's have dinner 393 00:33:29,607 --> 00:33:31,707 at the hotel sky lounge. 394 00:33:32,543 --> 00:33:35,083 This hotel's kaiseki is famous. 395 00:33:50,361 --> 00:33:52,531 Let's stop. 396 00:34:03,207 --> 00:34:04,637 This is all I have. 397 00:34:04,709 --> 00:34:06,709 CASHIER'S CHECK 10 MILLION WON 398 00:34:08,246 --> 00:34:09,506 What is this? 399 00:34:09,914 --> 00:34:11,024 Can't you count? 400 00:34:24,095 --> 00:34:25,555 Did you think I was a hooker? 401 00:34:26,464 --> 00:34:28,404 Were you treating me like a whore all this time? 402 00:34:29,000 --> 00:34:29,870 No. 403 00:34:31,369 --> 00:34:32,539 I thought you were a temptress. 404 00:34:33,905 --> 00:34:36,465 An infamous temptress in your community 405 00:34:38,242 --> 00:34:40,512 for taking even the clothes off the guy's back. 406 00:34:44,248 --> 00:34:45,278 You chose 407 00:34:46,684 --> 00:34:48,424 the wrong person this time. 408 00:34:50,521 --> 00:34:51,891 I don't have as much money 409 00:34:52,757 --> 00:34:54,187 as you hoped. 410 00:35:03,468 --> 00:35:04,798 How long did you know? 411 00:35:05,903 --> 00:35:07,243 Is that important? 412 00:35:07,805 --> 00:35:10,405 Why didn't you say anything if you knew? 413 00:35:10,608 --> 00:35:11,838 It didn't matter. 414 00:35:13,244 --> 00:35:16,154 I didn't care whether or not you were a temptress. 415 00:35:25,756 --> 00:35:27,226 It wasn't like that! 416 00:35:34,232 --> 00:35:36,302 It wasn't like that with you. 417 00:35:38,069 --> 00:35:39,369 I really love you. 418 00:35:44,142 --> 00:35:45,182 You're right. 419 00:35:47,411 --> 00:35:48,981 At first, 420 00:35:50,114 --> 00:35:52,624 I approached you thinking you had money, 421 00:35:53,017 --> 00:35:54,747 with the intention of extorting you. 422 00:35:58,556 --> 00:36:00,626 But you were different from other guys. 423 00:36:10,368 --> 00:36:12,298 I can't blame you if you don't believe me, 424 00:36:16,040 --> 00:36:17,980 but I really liked you. 425 00:36:23,381 --> 00:36:24,551 I loved you. 426 00:36:26,350 --> 00:36:27,290 I mean it. 427 00:36:33,791 --> 00:36:35,361 I'm sure you don't believe me. 428 00:36:36,427 --> 00:36:37,757 I wouldn't either. 429 00:36:38,763 --> 00:36:40,303 It's natural you don't believe me. 430 00:36:40,598 --> 00:36:41,568 I believe you. 431 00:36:44,101 --> 00:36:45,071 Babe. 432 00:36:46,370 --> 00:36:47,370 I believe you. 433 00:37:03,521 --> 00:37:04,491 I'm sorry. 434 00:37:06,624 --> 00:37:07,594 I'm sorry. 435 00:37:09,694 --> 00:37:10,534 I'm sorry. 436 00:37:54,105 --> 00:37:54,965 Ms. Seo. 437 00:37:59,010 --> 00:38:00,080 What time is it? 438 00:38:01,312 --> 00:38:02,882 It's a little after 8:30 a.m. 439 00:38:03,381 --> 00:38:05,721 - Do you feel okay? - It's 8:30 a.m.? 440 00:38:08,319 --> 00:38:11,419 Didn't you say Chairman Kato was taking a 9:00 a.m. flight? 441 00:38:11,922 --> 00:38:14,032 He already left for the airport. 442 00:38:14,558 --> 00:38:15,888 Why didn't you wake me? 443 00:38:16,560 --> 00:38:18,360 Why didn't that bastard Mr. Jang wake me up? 444 00:38:18,562 --> 00:38:19,832 I told him not to. 445 00:38:20,865 --> 00:38:21,695 What? 446 00:38:21,832 --> 00:38:23,902 You slept less than seven hours this week. 447 00:38:24,435 --> 00:38:25,735 Work is good and all, 448 00:38:25,903 --> 00:38:28,073 but think about your condition. This could kill you-- 449 00:38:28,139 --> 00:38:30,409 You constantly overestimate your authority. 450 00:38:31,375 --> 00:38:34,305 Can't you distinguish what you have the authority to decide 451 00:38:35,146 --> 00:38:36,206 and what you don't? 452 00:38:36,514 --> 00:38:38,254 I'm sorry, but I have no choice. 453 00:38:38,683 --> 00:38:39,883 Dr. Kim warned you 454 00:38:40,551 --> 00:38:42,251 several times about your health. 455 00:38:42,453 --> 00:38:46,463 I think you should be more concerned about keeping your job. 456 00:38:51,395 --> 00:38:52,695 If this deal falls through, 457 00:38:53,064 --> 00:38:55,404 the first thing I'll do is fire you. 458 00:39:10,114 --> 00:39:12,454 What happened with the complaint about the face cream? 459 00:39:14,385 --> 00:39:17,655 Other hotels in Japan would like to return the amenity products 460 00:39:17,888 --> 00:39:19,118 that we had delivered. 461 00:39:20,057 --> 00:39:21,087 Damn it. 462 00:39:22,059 --> 00:39:22,929 Ms. Seo. 463 00:39:39,143 --> 00:39:41,553 Other than the product that the woman used, 464 00:39:41,946 --> 00:39:44,576 none of the other products had heavy metals, right? 465 00:39:45,649 --> 00:39:46,479 That's correct. 466 00:39:46,550 --> 00:39:47,790 Contact her right now. 467 00:39:48,185 --> 00:39:51,085 - Pardon? Who? - The customer who claims 468 00:39:51,389 --> 00:39:53,519 she broke out due to our cream. 469 00:39:53,924 --> 00:39:55,564 Let's apologize first. 470 00:39:56,160 --> 00:39:57,160 Yes, Ms. Seo. 471 00:39:58,028 --> 00:39:58,928 Get me 472 00:39:59,697 --> 00:40:01,767 a copy of the transactions 473 00:40:02,099 --> 00:40:04,269 of that customer's and her family's bank accounts. 474 00:40:05,903 --> 00:40:08,273 Use all means necessary. 475 00:40:09,440 --> 00:40:10,310 Sure. 476 00:40:21,252 --> 00:40:24,262 You like men, right? 477 00:40:26,657 --> 00:40:29,227 You didn't change your sexual preference to women, did you? 478 00:40:31,128 --> 00:40:32,058 No. 479 00:40:32,363 --> 00:40:34,903 I'll take that secret to my grave. 480 00:40:36,333 --> 00:40:38,803 Don't worry, sweetie. 481 00:40:54,185 --> 00:40:57,245 I understand you were inconvenienced. 482 00:40:57,555 --> 00:40:58,955 Let me apologize 483 00:40:59,957 --> 00:41:03,087 on behalf of the company. 484 00:41:03,294 --> 00:41:05,364 Do you think an apology 485 00:41:05,996 --> 00:41:07,596 would suffice? 486 00:41:21,312 --> 00:41:24,082 You want to compensate me with this petty cash? 487 00:41:28,452 --> 00:41:31,862 If there is something else that you want, 488 00:41:32,490 --> 00:41:33,620 please let me know. 489 00:41:36,193 --> 00:41:37,603 I'm hungry. 490 00:41:38,062 --> 00:41:39,962 Let's eat. 491 00:41:42,566 --> 00:41:43,966 Thank you. 492 00:41:49,440 --> 00:41:52,210 Is that kimchi? 493 00:41:53,410 --> 00:41:54,310 Yes. 494 00:41:55,045 --> 00:41:58,175 Does it displease you? Should I put it away? 495 00:41:58,382 --> 00:42:00,182 There's no need to do that. 496 00:42:00,384 --> 00:42:03,954 I've always wanted to try Korean kimchi. 497 00:42:13,631 --> 00:42:15,031 It's delicious. 498 00:42:46,096 --> 00:42:47,326 Thank you for the meal. 499 00:42:47,731 --> 00:42:50,371 I have another engagement, so please excuse me. 500 00:42:50,868 --> 00:42:51,698 Okay. 501 00:42:53,103 --> 00:42:56,243 Also, please take this. 502 00:42:58,242 --> 00:43:01,582 Isn't this the face cream 503 00:43:02,246 --> 00:43:04,876 - that I complained about? - That's right. 504 00:43:05,749 --> 00:43:09,249 It also has the same ingredients as the yogurt 505 00:43:09,653 --> 00:43:11,193 you just ate. 506 00:43:12,222 --> 00:43:13,762 Did you feed me 507 00:43:14,291 --> 00:43:16,431 ingredients of a face cream? 508 00:43:18,529 --> 00:43:20,029 Don't worry. 509 00:43:20,664 --> 00:43:23,774 Our skin products are edible. 510 00:43:24,368 --> 00:43:27,938 They're made with organic ingredients. 511 00:43:29,139 --> 00:43:32,809 If there were heavy metals in our cosmetics as you claim, 512 00:43:33,410 --> 00:43:36,210 I guess I'll see you in the hospital tomorrow. 513 00:43:37,281 --> 00:43:40,991 I have extremely sensitive skin, too. 514 00:43:41,685 --> 00:43:43,215 What are you saying? 515 00:43:43,887 --> 00:43:45,287 Speak in Japanese. 516 00:43:46,657 --> 00:43:48,687 I know you understand Korean. 517 00:43:49,193 --> 00:43:51,433 You ate that aged kimchi really well. 518 00:43:52,096 --> 00:43:54,196 Japanese people eat kimchi well. 519 00:43:54,598 --> 00:43:57,638 - Just because I ate kimchi-- - See? 520 00:43:58,068 --> 00:43:59,638 You understood everything. 521 00:44:01,071 --> 00:44:03,771 Hey, Korean lady with the slightly awkward Japanese accent. 522 00:44:04,174 --> 00:44:05,814 Stop messing around. 523 00:44:21,892 --> 00:44:23,432 This is your bank account, right? 524 00:44:25,362 --> 00:44:27,502 The 3,000,000 yen deposited into that account 525 00:44:28,298 --> 00:44:31,168 was from Mr. Ha of OL Group, our competitor. 526 00:44:33,137 --> 00:44:36,007 You did that to your face for that chump change? 527 00:44:40,744 --> 00:44:44,524 Turn her over to the police and call the newspapers. 528 00:44:44,715 --> 00:44:48,385 Give them our official position on this matter. 529 00:44:53,657 --> 00:44:57,187 Prepare to take revenge on OL Group. Make it good. 530 00:45:55,986 --> 00:45:57,046 Are you all right? 531 00:46:02,359 --> 00:46:05,159 Of course. Did you soak in the hot springs? 532 00:46:06,063 --> 00:46:07,663 Isn't the water here really nice? 533 00:46:08,398 --> 00:46:09,968 You don't look too well. 534 00:46:12,169 --> 00:46:15,469 I'm trying to look like I worked really hard. 535 00:46:17,808 --> 00:46:20,638 Where's Dad? Is he still in his room? 536 00:46:21,211 --> 00:46:23,311 He left with Mr. Jang an hour ago. 537 00:46:23,747 --> 00:46:25,917 He had to attend a luncheon at the Blue House. 538 00:46:31,588 --> 00:46:34,928 He told me to wait and come back with you. 539 00:46:35,793 --> 00:46:38,563 Does that mean everyone from the company left? 540 00:46:40,697 --> 00:46:41,997 You have a fever. 541 00:46:42,399 --> 00:46:44,429 Let's get you to the hospital. 542 00:46:47,437 --> 00:46:50,807 You can drop the act now. The audience is gone. 543 00:46:52,142 --> 00:46:53,042 Eun-gi. 544 00:46:54,812 --> 00:46:56,482 Let's say I won today. 545 00:46:57,080 --> 00:47:00,750 I think my acting was a bit better than yours. 546 00:47:03,287 --> 00:47:04,247 Mommy. 547 00:47:04,855 --> 00:47:06,115 Mommy. 548 00:47:08,759 --> 00:47:11,259 I told you to wait. Why did you come? 549 00:47:11,461 --> 00:47:12,931 I was bored. 550 00:47:15,032 --> 00:47:17,402 Sis. Do you want to play 551 00:47:17,601 --> 00:47:20,601 the monster game with me? 552 00:47:24,341 --> 00:47:25,581 It must be hereditary. 553 00:47:26,476 --> 00:47:28,476 Being clueless and tactless, 554 00:47:28,946 --> 00:47:31,646 and throwing himself onto anyone as necessary. 555 00:47:32,382 --> 00:47:35,292 You're not anyone. You're his sister. 556 00:47:35,686 --> 00:47:38,616 - He just likes his sister. - I'm not his sister. 557 00:47:39,189 --> 00:47:41,359 I don't consider you my brother. 558 00:47:42,492 --> 00:47:45,362 I must have told you that over 100 times already. 559 00:47:46,063 --> 00:47:47,763 You still don't get it? 560 00:47:49,032 --> 00:47:50,372 Are you a moron? 561 00:47:51,268 --> 00:47:52,538 Mommy. 562 00:47:54,771 --> 00:47:56,271 What's wrong with you? 563 00:47:56,974 --> 00:48:00,284 - Eun-seok is only four. - He may only be four, 564 00:48:00,677 --> 00:48:02,177 but he's your son. 565 00:48:03,513 --> 00:48:06,953 At age 28, you became the mistress of a man old enough to be your father. 566 00:48:07,718 --> 00:48:10,048 Eventually, you kicked out his devoted wife. 567 00:48:10,954 --> 00:48:13,564 You're the legendary Han Jae-hui, 568 00:48:15,058 --> 00:48:16,158 and he's your son. 569 00:48:21,231 --> 00:48:23,901 That's why he scares me, too. 570 00:48:25,168 --> 00:48:27,768 Who knows when he'll bare his teeth 571 00:48:28,405 --> 00:48:29,935 and bite my neck? 572 00:48:32,042 --> 00:48:33,282 That's why he scares me. 573 00:48:43,720 --> 00:48:44,920 Stop crying. 574 00:48:45,222 --> 00:48:47,392 She's just kidding. 575 00:48:47,791 --> 00:48:51,191 Stop crying, Eun-seok. It's all right. Stop crying. 576 00:48:53,263 --> 00:48:54,233 Stop crying. 577 00:49:12,049 --> 00:49:13,219 Are you going to keep crying? 578 00:49:22,759 --> 00:49:23,929 I wasn't crying. 579 00:49:26,596 --> 00:49:28,996 I really wasn't crying. 580 00:49:29,299 --> 00:49:30,569 I have dry eyes, 581 00:49:30,634 --> 00:49:33,644 so I was just rubbing them, that's all. 582 00:49:35,539 --> 00:49:36,369 Hey. 583 00:49:36,740 --> 00:49:39,710 I might be a doofus, but I wouldn't cry over a temptress 584 00:49:40,010 --> 00:49:43,610 who lied to me, stabbed me in the back, and took all my money. 585 00:49:44,748 --> 00:49:46,548 Do you think I'm not over her or something? 586 00:49:46,750 --> 00:49:49,590 Do you think I still have feelings for that reptile? 587 00:49:49,786 --> 00:49:50,916 You think I'm an idiot? 588 00:49:51,221 --> 00:49:52,161 Yes. 589 00:50:05,435 --> 00:50:06,295 Woah. 590 00:50:07,771 --> 00:50:08,841 You succeeded already? 591 00:50:10,007 --> 00:50:11,237 You only made a move 592 00:50:12,109 --> 00:50:13,639 a week ago. 593 00:50:14,144 --> 00:50:17,214 Take out the money that she scammed you out of, 594 00:50:18,248 --> 00:50:19,518 and put the rest in Choco's account. 595 00:50:19,649 --> 00:50:23,219 One, ten, hundred, thousand, ten thousand, hundred thousand... 596 00:50:25,188 --> 00:50:27,158 That's 135,830,000... 597 00:50:29,526 --> 00:50:30,686 She gave you her whole account? 598 00:50:30,994 --> 00:50:32,864 She let someone like you trick her? 599 00:50:33,697 --> 00:50:35,767 Was she that stupid? 600 00:50:36,233 --> 00:50:38,373 Let's go back to Seoul. We're done here. 601 00:50:42,406 --> 00:50:43,306 Did you... 602 00:50:45,542 --> 00:50:46,412 kiss her? 603 00:50:48,979 --> 00:50:50,079 Did you kiss her? 604 00:50:50,647 --> 00:50:51,777 What do you think? 605 00:50:52,682 --> 00:50:53,522 You did. 606 00:50:54,084 --> 00:50:55,724 I'm sure you did. I know you. 607 00:51:00,323 --> 00:51:01,363 Did you sleep with her? 608 00:51:04,227 --> 00:51:07,097 You did. I'm sure you did! Of course, you did. I know you. 609 00:51:11,568 --> 00:51:12,398 How... 610 00:51:12,702 --> 00:51:14,242 How many times did you sleep with her? 611 00:51:15,806 --> 00:51:16,706 Two? 612 00:51:17,441 --> 00:51:18,341 Three? 613 00:51:19,609 --> 00:51:22,309 - Four? - Multiply that by four and add ten. 614 00:51:24,147 --> 00:51:25,877 You evil jerk! 615 00:51:26,650 --> 00:51:29,250 I told you to get my money back, not sleep with her. 616 00:51:31,721 --> 00:51:35,191 You're such a snake! You're disgusting! 617 00:52:15,132 --> 00:52:17,702 HE'S A PERVERT, PLAYER, AND HAS NO RESPECT FOR WOMEN 618 00:52:25,742 --> 00:52:28,252 I'M A PUREHEARTED CUTE GUY WITHOUT A GIRLFRIEND 619 00:52:47,797 --> 00:52:48,627 Hello. 620 00:52:58,241 --> 00:52:59,181 What? 621 00:53:00,911 --> 00:53:04,551 I wasn't trying to give that to you. 622 00:53:06,283 --> 00:53:07,823 MY BOYFRIEND IS A GANGSTER! 623 00:53:16,726 --> 00:53:17,556 So... 624 00:53:18,562 --> 00:53:20,462 Do you want it? 625 00:53:20,597 --> 00:53:23,127 It's the newest phone. I bought it less than a week ago. 626 00:53:23,967 --> 00:53:25,497 It gets crazy good reception. 627 00:53:44,321 --> 00:53:45,921 Yes, this is nice, 628 00:53:47,157 --> 00:53:49,457 but this is a public place and we're on a plane. 629 00:54:23,126 --> 00:54:25,556 Oh no. Ms. Seo! Ms. Seo! 630 00:54:25,762 --> 00:54:26,662 Ms. Seo. 631 00:54:27,163 --> 00:54:28,503 Ms. Seo. Wake up. 632 00:54:28,698 --> 00:54:29,928 Oh, no. Ms. Seo. 633 00:54:30,133 --> 00:54:31,743 Ms. Seo, wake up. 634 00:54:31,935 --> 00:54:34,735 Ms. Seo. What should we do? 635 00:54:41,845 --> 00:54:42,875 What is it? 636 00:54:43,780 --> 00:54:44,650 Huh? 637 00:54:48,518 --> 00:54:50,588 Ladies and gentlemen, 638 00:54:50,887 --> 00:54:53,287 there is a very ill patient on board. 639 00:54:53,723 --> 00:54:55,533 - If there is a doctor among you, - Is there a doctor? 640 00:54:55,692 --> 00:54:57,492 please alert a flight attendant 641 00:54:57,694 --> 00:54:59,434 or come to the business class cabin. 642 00:55:13,009 --> 00:55:14,009 There aren't any doctors? 643 00:55:15,178 --> 00:55:16,148 Oh, no. 644 00:55:16,613 --> 00:55:19,883 - Her pulse is continuing to slow down. - Nothing can happen to her. 645 00:55:20,750 --> 00:55:22,020 That's unacceptable. 646 00:55:23,320 --> 00:55:25,720 Ladies and gentlemen, 647 00:55:26,089 --> 00:55:28,459 there is a very ill patient on board. 648 00:55:28,858 --> 00:55:32,498 If there is a doctor among you, please alert a flight attendant 649 00:55:32,896 --> 00:55:34,626 or come to the business class cabin. 650 00:55:43,373 --> 00:55:45,283 You are a doctor. 651 00:55:52,148 --> 00:55:53,148 You're a doctor. 652 00:55:54,084 --> 00:55:55,954 I was kicked out of school my junior year. 653 00:55:58,321 --> 00:55:59,561 They're repeating the announcement. 654 00:55:59,723 --> 00:56:02,533 There must not be any doctors. You should go and see. 655 00:56:03,059 --> 00:56:04,789 At least you have some experience. 656 00:56:05,095 --> 00:56:06,295 Do you have nothing better to do? 657 00:56:07,831 --> 00:56:08,731 Read this. 658 00:56:09,899 --> 00:56:11,099 There are a lot of pretty women. 659 00:56:12,702 --> 00:56:14,242 A person is sick. 660 00:56:22,612 --> 00:56:25,782 Can you connect me to the chairman? 661 00:56:26,082 --> 00:56:28,522 There isn't a single doctor on the plane? 662 00:56:42,999 --> 00:56:44,199 Do you have a death wish? 663 00:56:44,934 --> 00:56:47,744 Choco could have died. 664 00:56:49,038 --> 00:56:50,868 She collapses all the time. 665 00:56:51,074 --> 00:56:53,744 If everyone just ignored her and passed by, 666 00:56:54,210 --> 00:56:57,880 if nobody took her to the hospital, she'd already be dead. 667 00:56:59,883 --> 00:57:01,753 You should pay it forward. 668 00:57:02,051 --> 00:57:03,291 Be a decent human being. 669 00:57:05,622 --> 00:57:07,922 Selfish bastard. Self-centered jerk. 670 00:57:08,591 --> 00:57:11,231 You don't care about anyone else. 671 00:57:11,895 --> 00:57:13,055 Mean bastard. 672 00:57:13,263 --> 00:57:14,833 You don't have an ounce of sympathy. 673 00:57:18,635 --> 00:57:19,765 Is that right? 674 00:57:21,137 --> 00:57:22,367 Is it "a drop"? 675 00:57:23,339 --> 00:57:25,779 An iota? No. A pound? 676 00:57:31,548 --> 00:57:32,518 Are you going? 677 00:57:33,716 --> 00:57:36,016 It must be better than having you spit all over me. 678 00:57:36,886 --> 00:57:37,946 Dirty jerk. 679 00:57:42,091 --> 00:57:43,031 I knew it. 680 00:57:43,893 --> 00:57:45,563 Mentioning Choco always works. 681 00:57:54,904 --> 00:57:56,014 May I take a look? 682 00:58:26,369 --> 00:58:27,399 Is it serious? 683 00:58:30,440 --> 00:58:31,440 It seems like it. 684 00:58:33,109 --> 00:58:34,409 Doesn't she have a guardian? 685 00:58:35,445 --> 00:58:36,745 Where is her guardian? 686 00:58:37,046 --> 00:58:39,016 She went to call the chairman. 687 00:58:40,850 --> 00:58:41,890 Madam. 688 00:58:52,195 --> 00:58:53,955 Her guardian is here. 689 00:58:56,199 --> 00:58:57,399 He's a doctor. 690 00:59:03,106 --> 00:59:04,066 I'm not 691 00:59:05,441 --> 00:59:06,311 a doctor. 692 00:59:08,411 --> 00:59:09,811 I attended a medical college, 693 00:59:11,681 --> 00:59:13,151 but I was expelled. 694 00:59:18,888 --> 00:59:20,188 If you don't trust me, I'll leave. 695 00:59:20,390 --> 00:59:22,830 No. That's not it. 696 00:59:32,035 --> 00:59:35,705 What is your relationship to her? 697 00:59:41,311 --> 00:59:42,881 You don't trust me because I'm not a doctor? 698 00:59:44,180 --> 00:59:46,450 Should I just let her die? 699 00:59:48,751 --> 00:59:49,651 She's my daughter. 700 00:59:55,224 --> 00:59:56,134 My daughter. 701 00:59:57,760 --> 00:59:58,930 She's my daughter. 702 01:00:00,930 --> 01:00:02,370 I'm not her real mom. 703 01:00:04,834 --> 01:00:06,174 She's my husband's daughter. 704 01:00:10,239 --> 01:00:11,469 Mommy. 705 01:00:16,245 --> 01:00:19,675 Eun-seok, your sister is sick, so sit here quietly, okay? 706 01:00:20,383 --> 01:00:21,923 Good boy. 707 01:00:25,054 --> 01:00:26,924 Her blood pressure is dropping. 708 01:00:27,790 --> 01:00:28,660 Sir. 709 01:00:40,637 --> 01:00:42,167 How long until we land? 710 01:00:42,572 --> 01:00:44,442 We made an emergency request. 711 01:00:44,641 --> 01:00:48,281 It will take at least 30 minutes to the closest airport. 712 01:00:57,787 --> 01:00:59,387 There is a lot of air and water in her lungs. 713 01:01:00,023 --> 01:01:01,293 If pressure is applied to her heart, 714 01:01:01,958 --> 01:01:04,628 - she may die sooner. - What are you saying? 715 01:01:05,328 --> 01:01:07,998 Are you saying she could die? 716 01:01:08,197 --> 01:01:09,827 I'm saying we don't have a lot of time to wait. 717 01:01:12,101 --> 01:01:13,741 All I can do is remove the air 718 01:01:14,804 --> 01:01:16,144 and buy some time. 719 01:01:50,473 --> 01:01:53,513 What's going on? What's wrong? Did something go wrong? 720 01:01:54,444 --> 01:01:57,184 Was she ever in a car accident? 721 01:01:57,380 --> 01:01:58,480 Something's wrong, right? 722 01:01:58,881 --> 01:02:01,821 - Was she in a car accident? - I asked you if something is wrong! 723 01:02:02,018 --> 01:02:03,188 Did she ever 724 01:02:03,386 --> 01:02:05,986 break her ribs or anything in an accident? 725 01:02:07,156 --> 01:02:08,686 I thought you were her mom. 726 01:02:24,307 --> 01:02:26,737 Stop it. Just stop. 727 01:02:27,243 --> 01:02:29,653 If anything happens to her... 728 01:02:30,446 --> 01:02:31,676 If she dies... 729 01:02:34,650 --> 01:02:36,290 Stop, Ma-ru! 730 01:02:36,919 --> 01:02:38,689 You're not even a doctor. Stop! 731 01:03:23,599 --> 01:03:25,269 I heard that quack and Jae-hui 732 01:03:25,468 --> 01:03:27,798 seemed to know each other. 733 01:03:28,104 --> 01:03:30,914 So, did you meet that man who isn't a doctor, 734 01:03:31,207 --> 01:03:33,137 but is just as good? 735 01:03:33,876 --> 01:03:35,506 I'm sure there was a reason 736 01:03:35,711 --> 01:03:37,781 why you had to say you killed him. 737 01:03:38,548 --> 01:03:40,618 You know my nickname is "Crazy Dog," right? 738 01:03:41,117 --> 01:03:45,387 Stop annoying me and pissing me off. 739 01:03:45,955 --> 01:03:49,285 After all I did to save your life? I can't kill you that easily. 740 01:03:50,526 --> 01:03:54,296 Han Jae-hui pressed charges against you for blackmail. 51154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.