All language subtitles for My.Blood.Runs.Cold.1965.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,157 --> 00:00:12,633 Mon coeur est triste, chaque exp�rience est veine. 2 00:00:12,670 --> 00:00:16,215 Mon sang coule avec peine, et tu vois mes sanglots. 3 00:00:16,493 --> 00:00:19,413 Et quand je p�rirai, toi seule, ma reine, 4 00:00:19,508 --> 00:00:22,103 Verseras des larmes sur mon lieu de repos. 5 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 6 00:00:43,209 --> 00:00:44,471 Barbara ! 7 00:00:52,860 --> 00:00:54,944 Barbara ! 8 00:02:53,405 --> 00:02:55,156 C'est Nolan et Ann. 9 00:02:59,570 --> 00:03:04,365 Julie, cela t'ennuierait de regarder un peu la route ? 10 00:03:04,658 --> 00:03:08,410 Raseur ! Je le ferais les yeux ferm�s ! 11 00:03:09,079 --> 00:03:10,956 Tu prends de l'�ge, c'est tout. 12 00:03:10,982 --> 00:03:13,739 J'aimerais justement ne pas m'arr�ter l� ! 13 00:03:14,561 --> 00:03:16,160 On va rater l'inauguration. 14 00:03:17,713 --> 00:03:21,132 Mais arriver en avance dans l'autre monde. 15 00:04:03,966 --> 00:04:05,009 �a va ? 16 00:04:05,510 --> 00:04:07,428 Oui, mais ma moto est fichue. 17 00:04:07,577 --> 00:04:08,828 C'�tait moins une. 18 00:04:13,479 --> 00:04:15,148 J'ai cru qu'il y passait. 19 00:04:15,204 --> 00:04:16,942 Vous �tes s�r que �a va ? 20 00:04:20,471 --> 00:04:22,904 J'ai dit, vous �tes s�r que �a va ? 21 00:04:29,743 --> 00:04:30,786 Barbara ! 22 00:04:31,995 --> 00:04:34,038 Vous devez faire erreur. 23 00:04:34,238 --> 00:04:36,364 Je m'appelle Julie Merriday. 24 00:04:37,081 --> 00:04:39,999 Je suis navr�e. Je vous ai vu trop tard. 25 00:04:41,004 --> 00:04:43,006 Je te reconna�trais entre mille. 26 00:04:44,151 --> 00:04:45,193 Quoi ? 27 00:04:45,925 --> 00:04:47,676 J'ai un portrait de toi. 28 00:04:50,430 --> 00:04:52,139 Votre moto est fichue. 29 00:04:52,349 --> 00:04:53,516 Julie ! 30 00:05:00,399 --> 00:05:02,234 Je plains ton assureur. 31 00:05:02,389 --> 00:05:03,640 Vous avez mal ? 32 00:05:03,654 --> 00:05:04,696 �a va. 33 00:05:04,944 --> 00:05:06,904 Mais on s'inqui�te pour monsieur... 34 00:05:06,930 --> 00:05:08,149 Je m'appelle Ben Gunther. 35 00:05:08,292 --> 00:05:11,832 Je suis Harry Lindsay. Ann Davis et Nolan Fowler. 36 00:05:12,271 --> 00:05:14,145 On devrait aller � l'h�pital. 37 00:05:24,713 --> 00:05:25,754 Bien, on y va ? 38 00:05:26,597 --> 00:05:27,639 Oui. 39 00:05:38,854 --> 00:05:43,066 DON DE LA FAMILLE MERRIDAY AUX CITOYENS DE DOLPHIN BAY 40 00:05:43,081 --> 00:05:44,123 11 JUILLET 1965 41 00:05:50,348 --> 00:05:51,903 Fantastique, M. Merriday. 42 00:05:51,929 --> 00:05:53,346 Merci, monsieur le maire. 43 00:05:57,456 --> 00:06:00,416 Rassure-toi Julian, c'�tait tr�s r�ussi. 44 00:06:00,608 --> 00:06:02,277 Elle aura �t� retenue... 45 00:06:02,585 --> 00:06:04,093 S�rement, reprends un verre. 46 00:06:09,551 --> 00:06:11,987 Ne pique pas une crise, Julian ! 47 00:06:17,767 --> 00:06:18,810 Pardon, papa. 48 00:06:18,932 --> 00:06:21,080 On t'a attendue plus d'une heure ! 49 00:06:21,188 --> 00:06:25,108 500 personnes ont cuit au soleil tandis que tu... 50 00:06:25,134 --> 00:06:27,217 On a eu un accident. 51 00:06:27,533 --> 00:06:28,323 Un accident ? 52 00:06:28,546 --> 00:06:30,547 Personne n'est bless�. Je te raconterai. 53 00:06:30,824 --> 00:06:32,146 Navr�e tante Sarah. 54 00:06:32,660 --> 00:06:33,703 C'est �a. 55 00:06:33,774 --> 00:06:37,527 Mais comment ferez-vous pour la tenir si elle vous �pouse ! 56 00:06:38,163 --> 00:06:39,538 Je l'encha�nerai au lit. 57 00:06:40,165 --> 00:06:43,042 Bravo ! Pieds nus et enceinte ! 58 00:06:43,219 --> 00:06:44,754 Julie est-ce grave ? 59 00:06:45,634 --> 00:06:48,512 Ma T-Bird a pris un peu l'eau. 60 00:06:49,383 --> 00:06:50,925 C'est une de tes victimes ? 61 00:06:51,044 --> 00:06:52,372 C'est la seule victime. 62 00:06:52,511 --> 00:06:54,078 Il s'est lux� l'�paule. 63 00:06:54,135 --> 00:06:55,827 Allez le chercher Harry. 64 00:06:55,957 --> 00:06:57,555 Comment est-ce arriv� ? 65 00:06:58,892 --> 00:07:02,034 Je doublais un camion arr�t� sur la chauss�e, 66 00:07:02,508 --> 00:07:03,961 la moto venait en face. 67 00:07:04,177 --> 00:07:06,359 J'ai fait un �cart pour l'�viter. 68 00:07:06,385 --> 00:07:07,557 Et la voiture maintenant ? 69 00:07:07,582 --> 00:07:08,626 Dans l'oc�an. 70 00:07:09,403 --> 00:07:11,111 Julie tu roulais � combien ? 71 00:07:11,291 --> 00:07:15,032 Ce n'est pas la vitesse, p�re, mais les circonstances ! 72 00:07:15,212 --> 00:07:17,660 M. Merriday, je vous pr�sente M. Gunther. 73 00:07:17,768 --> 00:07:19,436 L'h�pital a dit que c'�tait bon. 74 00:07:19,969 --> 00:07:23,054 Mais on peut dire qu'il l'a �chapp� belle. 75 00:07:23,113 --> 00:07:24,300 Oh Harry tu exag�res ! 76 00:07:24,325 --> 00:07:25,922 On est pass� large ! 77 00:07:26,822 --> 00:07:27,864 M. Merriday... 78 00:07:28,322 --> 00:07:30,699 Ils n'ont rien d�cel�, � l'h�pital ? 79 00:07:31,299 --> 00:07:32,842 Une simple luxation. 80 00:07:33,127 --> 00:07:34,170 Vous �tes s�r ? 81 00:07:34,513 --> 00:07:35,596 Je suis s�r. 82 00:07:36,170 --> 00:07:38,713 Monsieur, je ne veux pas tirer profit de la situation. 83 00:07:40,929 --> 00:07:45,037 Vous ferez peut-�tre une entorse autour d'une coupe de champagne. 84 00:07:46,565 --> 00:07:47,731 Volontiers. 85 00:07:47,825 --> 00:07:49,355 Bien s�r qu'il voudra. 86 00:07:50,777 --> 00:07:52,069 Monsieur comment, d�j� ? 87 00:07:52,122 --> 00:07:54,543 Voici ma s�ur, Sarah Merriday. 88 00:07:54,817 --> 00:07:56,079 Comment allez-vous ? 89 00:07:56,168 --> 00:07:57,303 Gunther, dites-vous ? 90 00:07:57,353 --> 00:07:58,396 Oui. 91 00:08:00,218 --> 00:08:02,937 Votre pr�nom ne serait pas Benjamin ? 92 00:08:04,333 --> 00:08:05,376 C'est �a. 93 00:08:11,255 --> 00:08:12,923 Tu ne parlais pas de champagne ? 94 00:08:13,640 --> 00:08:14,683 Euh, oui. 95 00:08:19,723 --> 00:08:20,598 Julian, 96 00:08:20,752 --> 00:08:25,923 nous savons que seul un miracle l'a sauv�e de la noyade l'�t� pass�. 97 00:08:26,533 --> 00:08:27,891 Et d'apr�s Harry, 98 00:08:28,690 --> 00:08:31,024 le miracle s'est reproduit ce matin. 99 00:08:31,067 --> 00:08:32,736 Harry est une chochotte. 100 00:08:32,944 --> 00:08:34,079 Question d'opinion. 101 00:08:34,863 --> 00:08:36,937 Mais si tu ne la brides pas, 102 00:08:37,197 --> 00:08:38,866 elle finira � la morgue. 103 00:08:39,584 --> 00:08:41,808 Tu veux �tre responsable de �a ? 104 00:08:42,173 --> 00:08:43,285 Je sais, je sais 105 00:08:43,311 --> 00:08:46,082 je devrais l'envoyer � Paris pratiquer l'amour libre 106 00:08:46,109 --> 00:08:49,577 et parfaire son "exp�rience", comme tu appelles �a. 107 00:08:49,627 --> 00:08:50,669 Non. 108 00:08:50,695 --> 00:08:52,822 Il est trop tard pour cela. 109 00:08:52,986 --> 00:08:55,529 Notre seul espoir est de la marier. 110 00:08:56,755 --> 00:08:57,799 La marier ? 111 00:08:57,896 --> 00:08:58,939 Exactement. 112 00:08:59,024 --> 00:09:01,528 Ce que font les honn�tes gens pour fonder un foyer. 113 00:09:07,711 --> 00:09:08,753 Avec... 114 00:09:08,813 --> 00:09:09,854 Harry Lindsay ? 115 00:09:12,853 --> 00:09:14,620 En d�pit de tes objections, 116 00:09:14,865 --> 00:09:16,808 elle tient beaucoup � lui. 117 00:09:16,976 --> 00:09:19,649 Je crains qu'il ait trouv� un rival. 118 00:09:20,324 --> 00:09:23,077 Voil� pourquoi tu as invit� Gunther. 119 00:09:23,287 --> 00:09:26,580 C'est le seul qui r�ussit � intimider Julie. 120 00:09:31,397 --> 00:09:33,372 Eh bien, asseyez-vous donc ! 121 00:09:33,674 --> 00:09:35,467 Venez pr�s de moi. 122 00:09:37,318 --> 00:09:39,735 Et maintenant dites-moi, jeune homme, 123 00:09:40,971 --> 00:09:43,472 qui �tes-vous et d'o� venez-vous ? 124 00:09:43,603 --> 00:09:44,646 Tante Sarah... 125 00:09:45,027 --> 00:09:46,779 J'aime aller droit au but, 126 00:09:46,805 --> 00:09:50,348 � moins que ma curiosit� g�ne monsieur Gunther ? 127 00:09:50,750 --> 00:09:53,044 Pas du tout, je viens d'ici. 128 00:09:53,334 --> 00:09:55,657 Du c�t� de Spindrifit ? 129 00:09:56,319 --> 00:09:57,611 C'est �a. 130 00:09:57,820 --> 00:09:58,864 Et puis ? 131 00:09:58,905 --> 00:10:02,450 M. Gunther n'a pas l'habitude de ta brusquerie. 132 00:10:03,001 --> 00:10:05,795 M. Gunther et moi nous comprenons. 133 00:10:06,807 --> 00:10:09,475 Il sait pourquoi �a m'int�resse. 134 00:10:10,277 --> 00:10:11,904 N'est-ce pas M. Gunther ? 135 00:10:12,178 --> 00:10:13,395 Peut-�tre. 136 00:10:14,004 --> 00:10:16,380 J'ai beaucoup voyag�. 137 00:10:16,839 --> 00:10:19,925 L'Inde, l'Afrique, l'Angleterre, le Japon... 138 00:10:20,635 --> 00:10:22,427 Pourquoi �tes-vous revenu ? 139 00:10:23,388 --> 00:10:25,014 L'enfant prodigue revient toujours. 140 00:10:26,243 --> 00:10:27,414 Qui sait... 141 00:10:27,821 --> 00:10:29,753 Et vous comptez rester ? 142 00:10:36,484 --> 00:10:37,904 Je n'ai pas d�cid�. 143 00:10:45,901 --> 00:10:47,509 Le d�ner est servi, madame. 144 00:10:47,780 --> 00:10:48,971 Merci Charles. 145 00:10:50,159 --> 00:10:53,091 Tout le monde est � cran ce soir ! 146 00:10:53,436 --> 00:10:54,480 M. Gunther, 147 00:10:54,895 --> 00:10:57,011 vous m'accompagnez � table ? 148 00:10:57,132 --> 00:10:58,175 Avec plaisir. 149 00:11:08,042 --> 00:11:10,501 � quoi jouent-ils, tous les deux ? 150 00:11:10,712 --> 00:11:13,629 Aucune id�e, Mais ce qui est certain, 151 00:11:14,147 --> 00:11:16,914 c'est que Sarah ne nous dira rien. 152 00:11:17,330 --> 00:11:18,373 Julie... 153 00:11:19,370 --> 00:11:20,412 Julie ! 154 00:11:29,245 --> 00:11:33,123 Rien de tel qu'un cognac pour clore un bon d�ner. 155 00:11:33,188 --> 00:11:34,230 Tout � fait monsieur. 156 00:11:36,550 --> 00:11:39,563 J'ai pass� une excellente soir�e, et vous avez une jolie maison. 157 00:11:39,589 --> 00:11:41,673 On a �t� ravi de vous recevoir, M. Gunther. 158 00:11:41,882 --> 00:11:43,050 Merci infiniment. 159 00:11:43,112 --> 00:11:44,028 Je vous en prie. 160 00:11:44,112 --> 00:11:46,281 Puis-je vous revoir, mademoiselle ? 161 00:11:46,787 --> 00:11:49,599 M. Gunther je suis tr�s occup�e ces temps-ci. 162 00:11:49,702 --> 00:11:51,734 Elle restaure la maison de Spindrift. 163 00:11:52,232 --> 00:11:53,315 Oh je vois. 164 00:11:54,061 --> 00:11:56,772 Nous nous croiserons peut-�tre un jour. 165 00:11:57,383 --> 00:11:58,777 Encore bonsoir, merci. 166 00:11:58,826 --> 00:11:59,587 Bonsoir. 167 00:11:59,710 --> 00:12:00,752 Bonsoir Harry. 168 00:12:23,527 --> 00:12:24,570 Vous... 169 00:12:25,726 --> 00:12:28,853 Vous avez �t� tr�s patient avec tante Sarah. 170 00:12:28,981 --> 00:12:30,243 Elle est merveilleuse. 171 00:12:31,040 --> 00:12:32,083 Ouais. 172 00:12:32,309 --> 00:12:33,975 Oui, extraordinaire. 173 00:12:36,354 --> 00:12:38,063 Vous parlez de tante Sarah ? 174 00:12:38,941 --> 00:12:39,983 Non. 175 00:12:41,108 --> 00:12:43,234 Sachez que je suis amoureux d'elle. 176 00:12:45,029 --> 00:12:46,655 Moi aussi. 177 00:12:49,931 --> 00:12:51,897 Vous venez de la rencontrer ! 178 00:12:52,496 --> 00:12:55,121 Je la connaissais bien avant vous. 179 00:12:55,256 --> 00:12:56,633 C'est dur � expliquer. 180 00:12:56,649 --> 00:12:57,691 Excusez-moi. 181 00:12:59,461 --> 00:13:03,381 On n'a un droit de propri�t� que sur ce qu'on poss�de, hein ? 182 00:13:06,968 --> 00:13:08,010 Je vous d�pose o� ? 183 00:13:08,422 --> 00:13:10,429 Mon Ketch est � la marina. 184 00:13:11,639 --> 00:13:13,597 Un marin, hein ? 185 00:13:13,730 --> 00:13:15,443 Fallait s'en douter. 186 00:13:38,991 --> 00:13:41,775 Tu as �t� bien silencieuse, ce soir, Julie. 187 00:13:44,464 --> 00:13:47,174 Que se passait-il entre Gunther et toi ce soir ? 188 00:13:48,547 --> 00:13:50,844 J'avais la m�me question. 189 00:13:52,222 --> 00:13:53,465 Que veux-tu dire ? 190 00:13:54,279 --> 00:13:56,156 Je l'ai rencontr� ce matin. 191 00:13:57,339 --> 00:13:59,354 C'est bien ce qui m'intrigue. 192 00:14:02,647 --> 00:14:04,066 Dis-moi une chose... 193 00:14:04,735 --> 00:14:05,777 Y avait-il 194 00:14:06,244 --> 00:14:08,292 une Barbara Merriday dans la famille ? 195 00:14:11,824 --> 00:14:14,700 Sans elle, nous n'existerions pas. 196 00:14:16,537 --> 00:14:17,580 Qui �tait-elle ? 197 00:14:18,914 --> 00:14:21,415 Ton arri�re arri�re-grand-m�re. 198 00:14:22,503 --> 00:14:23,892 A-t-on un portrait ? 199 00:14:24,332 --> 00:14:25,650 Pas que je sache. 200 00:14:26,109 --> 00:14:27,151 Pourquoi ? 201 00:14:28,300 --> 00:14:29,216 Simple curiosit�. 202 00:14:29,242 --> 00:14:30,759 Int�ressante soir�e, hein ? 203 00:14:30,785 --> 00:14:33,245 Un gar�on remarquable, non ? 204 00:14:33,413 --> 00:14:34,456 Tr�s. 205 00:14:35,096 --> 00:14:37,055 Il m'a d�visag�e toute la soir�e. 206 00:14:37,910 --> 00:14:39,588 Il n'a pas de mani�res. 207 00:14:39,894 --> 00:14:42,145 Je l'ai trouv� irr�prochable. 208 00:14:43,481 --> 00:14:45,607 Pourquoi avoir parl� de Spindrift ? 209 00:14:45,734 --> 00:14:48,258 Simple politesse pour compenser ta froideur. 210 00:14:49,028 --> 00:14:50,862 Tu l'as quasiment invit� ! 211 00:14:50,867 --> 00:14:52,905 Harry n'a pas trouv� �a dr�le. 212 00:14:53,276 --> 00:14:54,526 Qu'en sais-tu ? 213 00:14:54,813 --> 00:14:55,895 Pardon ? 214 00:14:56,194 --> 00:14:58,738 J'ai toujours vu ton fianc� officieux 215 00:14:58,764 --> 00:15:00,139 d'humeur affable. 216 00:15:00,534 --> 00:15:02,615 Il manque de flamme Harry. 217 00:15:03,083 --> 00:15:04,626 Un peu de comp�tition 218 00:15:04,652 --> 00:15:06,169 le r�veillera... peut-�tre. 219 00:15:06,297 --> 00:15:07,630 De comp�tition ? 220 00:15:08,513 --> 00:15:11,262 Avec ton gar�on remarquable ? 221 00:15:12,696 --> 00:15:16,072 Si j'ai besoin d'un petit ami, je te sonnerai ! 222 00:15:26,461 --> 00:15:27,504 Eh bien, Julian 223 00:15:28,082 --> 00:15:29,614 tu as encore remis �a. 224 00:16:23,372 --> 00:16:25,790 Mais volontiers, Ben. 225 00:17:20,021 --> 00:17:21,355 Charmant, Barbara. 226 00:17:23,599 --> 00:17:25,099 Besoin d'aide ? 227 00:17:25,560 --> 00:17:27,060 Que faites-vous ici ? 228 00:17:27,687 --> 00:17:29,020 Je viens vous voir. 229 00:17:29,555 --> 00:17:32,840 M. Gunther je vous ai dit hier que j'�tais tr�s occup�e. 230 00:17:33,620 --> 00:17:35,787 Et je ne m'appelle pas Barbara. 231 00:17:39,044 --> 00:17:40,087 Autrefois, si. 232 00:17:41,199 --> 00:17:42,742 Voulez-vous de moi ? 233 00:17:42,952 --> 00:17:44,078 Vous conna�tre. 234 00:17:44,321 --> 00:17:46,280 Et si ce n'est pas r�ciproque ? 235 00:17:48,623 --> 00:17:51,207 Le d�capant va ab�mer la table. 236 00:17:51,673 --> 00:17:53,840 Je n'ai pas entendu de voiture. 237 00:17:54,380 --> 00:17:56,131 Je me suis mat�rialis�. 238 00:17:56,299 --> 00:17:58,686 Vous n'avez pas march� 100 km ! 239 00:17:59,593 --> 00:18:02,388 Mon bateau est dans la crique. 240 00:18:03,430 --> 00:18:05,915 On voit encore les piles du ponton. 241 00:18:11,014 --> 00:18:12,639 Qui vous l'a dit ? 242 00:18:15,109 --> 00:18:16,360 Dommage de recouvrir... 243 00:18:16,386 --> 00:18:18,136 Qui vous a parl� du ponton ? 244 00:18:18,900 --> 00:18:20,986 Il a �t� d�moli il y a 15 ans ! 245 00:18:21,590 --> 00:18:22,887 Je l'ai vu. 246 00:18:23,450 --> 00:18:25,952 Les piles sont quelques m�tres sous l'eau. 247 00:18:26,711 --> 00:18:28,201 Qu'insinuez-vous ? 248 00:18:28,952 --> 00:18:30,815 Que vous saviez o� chercher ? 249 00:18:31,166 --> 00:18:32,210 Exact. 250 00:18:32,244 --> 00:18:33,286 Comment ? 251 00:18:33,548 --> 00:18:35,100 Je sais pas, je ne peux pas 252 00:18:35,588 --> 00:18:36,632 expliquer. 253 00:18:38,383 --> 00:18:39,424 Essayez. 254 00:18:44,986 --> 00:18:46,233 Ce serait trop t�t 255 00:18:46,392 --> 00:18:48,025 ou trop long, Barbara. 256 00:18:48,704 --> 00:18:50,288 Arr�tez �a ! 257 00:18:51,479 --> 00:18:53,021 Pourquoi m'appeler Barbara ? 258 00:18:53,900 --> 00:18:55,360 Parce que c'est vous. 259 00:18:56,776 --> 00:18:58,818 Un jour, vous le comprendrez 260 00:19:00,112 --> 00:19:01,154 Barbara comment ? 261 00:19:01,705 --> 00:19:03,169 Merriday, bien s�r. 262 00:19:04,388 --> 00:19:05,919 Mon arri�re arri�re-grand-m�re. 263 00:19:05,944 --> 00:19:07,027 C'est �a. 264 00:19:13,730 --> 00:19:14,772 M. Gunther... 265 00:19:15,962 --> 00:19:18,547 on m'a fait bien des avances, 266 00:19:19,149 --> 00:19:20,557 mais j'avoue que la v�tre 267 00:19:20,866 --> 00:19:22,737 est unique en son genre. 268 00:19:23,705 --> 00:19:25,288 Merci beaucoup. 269 00:19:26,638 --> 00:19:30,141 Et n'�tait cet air s�rieux, je serais peut-�tre flatt�e. 270 00:19:33,497 --> 00:19:34,789 �coutez... 271 00:19:36,148 --> 00:19:39,501 Imaginons que �a n'est pas s�rieux et soyons amis. 272 00:19:42,992 --> 00:19:44,700 Si vous m'appelez Julie. 273 00:19:45,115 --> 00:19:46,241 Entendu. 274 00:19:47,752 --> 00:19:48,934 J'allais oublier. 275 00:19:49,519 --> 00:19:51,037 C'est pour vous. 276 00:20:11,058 --> 00:20:12,850 Ne soyez pas f�ch�e. 277 00:20:13,706 --> 00:20:15,853 Ce n'est pas vraiment un cadeau, 278 00:20:15,934 --> 00:20:18,308 c'est vous qui me l'aviez offert. 279 00:20:20,802 --> 00:20:21,844 Ouvrez-le. 280 00:20:25,676 --> 00:20:27,384 Il a plus de 100 ans. 281 00:20:36,936 --> 00:20:38,326 O� avez-vous eu �a ? 282 00:20:39,013 --> 00:20:41,015 Vous me l'avez offert. 283 00:20:44,135 --> 00:20:45,843 C'est un portrait de moi. 284 00:20:46,672 --> 00:20:48,173 De Barbara Merriday, 285 00:20:48,515 --> 00:20:50,141 � notre premi�re rencontre. 286 00:20:51,193 --> 00:20:52,610 Je n'en veux pas. 287 00:20:55,071 --> 00:20:58,783 Donnez-le � votre tante, l'historienne de la famille. 288 00:21:00,251 --> 00:21:01,791 �coutez M. Giuther. 289 00:21:02,861 --> 00:21:04,737 Si je vous comprends bien, 290 00:21:05,654 --> 00:21:08,030 vous ne me faites pas du plat, 291 00:21:08,698 --> 00:21:10,365 vous essayez de me dire 292 00:21:11,229 --> 00:21:14,231 que je suis la r�incarnation de cette femme. 293 00:21:15,246 --> 00:21:17,207 Le portrait le prouve. 294 00:21:18,753 --> 00:21:20,671 Et vous essayez de me dire aussi 295 00:21:21,463 --> 00:21:22,505 que... 296 00:21:22,578 --> 00:21:24,005 vous �tes la r�incarnation 297 00:21:24,798 --> 00:21:27,216 d'un homme que Barbara a connu. 298 00:21:27,425 --> 00:21:28,633 Et aim�. 299 00:21:42,150 --> 00:21:44,275 Sortez de cette maison. 300 00:21:45,596 --> 00:21:47,430 Sortez imm�diatement. 301 00:22:05,381 --> 00:22:07,386 Les souvenirs reviennent, n'est-ce pas ? 302 00:22:22,898 --> 00:22:24,737 C'est magnifique ! 303 00:22:25,072 --> 00:22:26,670 D'une d�licatesse ! 304 00:22:27,542 --> 00:22:28,585 D'o� vient-il ? 305 00:22:30,891 --> 00:22:32,432 Il est authentique ? 306 00:22:33,670 --> 00:22:35,087 Je ne comprends pas. 307 00:22:36,368 --> 00:22:38,194 Il a vraiment 100 ans ? 308 00:22:38,847 --> 00:22:39,982 Au moins. 309 00:22:40,938 --> 00:22:42,136 Vous l'ignoriez ? 310 00:22:44,303 --> 00:22:46,221 Le portrait est authentique ? 311 00:22:46,690 --> 00:22:48,129 Certainement. 312 00:22:48,298 --> 00:22:50,693 Et en excellent �tat. 313 00:22:51,702 --> 00:22:53,600 Les artistes d'alors �taient fabuleux ! 314 00:22:55,222 --> 00:22:56,597 Regardez les d�tails. 315 00:22:56,766 --> 00:22:58,767 Et c'est votre sosie. 316 00:22:59,215 --> 00:23:00,257 Je sais. 317 00:23:01,896 --> 00:23:02,938 Vous allez le vendre ? 318 00:23:06,268 --> 00:23:07,312 Non. 319 00:23:07,572 --> 00:23:08,708 Non, M. Spelling. 320 00:23:10,531 --> 00:23:12,032 Je ne vais pas le vendre. 321 00:23:18,541 --> 00:23:19,585 Au revoir. 322 00:23:34,382 --> 00:23:35,424 Jeune fille, 323 00:23:35,644 --> 00:23:38,220 tu aurais pu avertir de ton retard pour le d�ner. 324 00:23:38,807 --> 00:23:40,939 D�sol�e, p�re. J'ai oubli�. 325 00:23:42,120 --> 00:23:43,442 Tu es p�lotte. 326 00:23:44,348 --> 00:23:45,389 �a ne va pas ? 327 00:23:46,433 --> 00:23:47,476 Je ne sais pas. 328 00:23:47,968 --> 00:23:49,135 O� �tais-tu ? 329 00:23:50,502 --> 00:23:51,669 Je me promenais. 330 00:23:52,168 --> 00:23:54,210 Oh, je n'ai pas faim. 331 00:23:55,315 --> 00:23:56,473 Pardon, Harry. 332 00:23:57,325 --> 00:23:59,560 Vous m'attendiez pour le concert... 333 00:23:59,972 --> 00:24:01,263 Ce n'est pas grave. 334 00:24:01,532 --> 00:24:03,909 On a appel� � Spindrift. 335 00:24:04,994 --> 00:24:06,326 Mais pas de r�ponse. 336 00:24:07,627 --> 00:24:09,461 Je suis sortie apr�s d�jeuner. 337 00:24:09,597 --> 00:24:10,711 O� �tait Mario ? 338 00:24:12,144 --> 00:24:13,186 Je ne sais pas. 339 00:24:14,026 --> 00:24:16,116 Je ne l'ai pas vu depuis deux jours. 340 00:24:16,879 --> 00:24:20,255 Comme si je le payais pour s'absenter ! 341 00:24:20,450 --> 00:24:23,327 Et je n'aime pas te savoir seule l�-bas. 342 00:24:24,103 --> 00:24:26,269 Je n'�tais pas seule. 343 00:24:26,939 --> 00:24:29,231 M. Gunther m'a rendu visite. 344 00:24:31,068 --> 00:24:32,569 Tiens donc ! 345 00:24:40,035 --> 00:24:42,250 Enfin quoi, c'est une catastrophe ? 346 00:24:47,105 --> 00:24:48,495 Que s'est-il pass� ? 347 00:24:48,751 --> 00:24:51,336 Inutile de prendre ce ton dramatique. 348 00:24:51,623 --> 00:24:55,083 Il a d� se passer quelque chose, vu ta mine. 349 00:24:55,633 --> 00:24:57,994 Il ne m'a pas touch�e, rassure-toi. 350 00:24:58,721 --> 00:24:59,804 On juste parl�. 351 00:24:59,937 --> 00:25:00,980 De quoi ? 352 00:25:02,016 --> 00:25:03,267 De Barbara Merriday. 353 00:25:04,095 --> 00:25:05,846 Qui diable est-ce donc ? 354 00:25:06,512 --> 00:25:08,737 Ton arri�re arri�re-grand-m�re ! 355 00:25:11,725 --> 00:25:13,532 Que lui est-il arriv� ? 356 00:25:13,902 --> 00:25:14,944 Pourquoi ? 357 00:25:15,362 --> 00:25:16,737 Je veux savoir. 358 00:25:17,906 --> 00:25:19,781 Elle est morte en couches. 359 00:25:23,655 --> 00:25:26,032 Elle n'�tait m�me pas mari�e. 360 00:25:26,302 --> 00:25:27,344 Quoi ? 361 00:25:27,540 --> 00:25:31,293 Il y a de nombreux cadavres dans nos placards. 362 00:25:32,086 --> 00:25:33,754 Celui-ci m'�tait inconnu. 363 00:25:34,173 --> 00:25:37,707 Tu n'as jamais pris de peine de te renseigner. 364 00:25:38,718 --> 00:25:41,971 Pour des descendants d'une vieille famille, 365 00:25:41,997 --> 00:25:45,596 vous �tes bien peu curieux de vos origines ! 366 00:25:46,931 --> 00:25:49,925 Et pr�pare-toi � un autre choc Julian. 367 00:25:50,947 --> 00:25:53,435 Nous n'avons rien de Merriday, 368 00:25:53,621 --> 00:25:55,108 except� le nom. 369 00:25:55,652 --> 00:25:57,736 Qu'est-ce que tu racontes ? 370 00:25:58,139 --> 00:26:01,057 Ton arri�re arri�re-grand-p�re, Amos Merriday, 371 00:26:01,279 --> 00:26:03,742 a adopt� l'enfant de Barbara. 372 00:26:04,453 --> 00:26:06,162 Il n'avait pas de fils ? 373 00:26:06,692 --> 00:26:07,734 Non. 374 00:26:10,041 --> 00:26:11,416 Alors nous sommes... 375 00:26:12,043 --> 00:26:14,797 C'est �a Julian, les descendants d'un b�tard ! 376 00:26:17,174 --> 00:26:18,757 Qui �tait le p�re ? 377 00:26:18,967 --> 00:26:21,646 Un marin qu'Amos r�prouvait ! 378 00:26:21,802 --> 00:26:24,847 Un homme sans �ducation, sans avenir. 379 00:26:24,982 --> 00:26:27,275 Qu'on ne recevait pas � la maison ! 380 00:26:27,476 --> 00:26:29,018 Qu'est-il devenu ? 381 00:26:29,279 --> 00:26:32,198 Les versions diff�rent, mais toutes finissent mal. 382 00:26:32,522 --> 00:26:35,733 La plus plausible est qu'on l'ait drogu� 383 00:26:35,868 --> 00:26:39,203 et embarqu� de force pour la Chine, 384 00:26:39,823 --> 00:26:41,491 d'o� il ne revint jamais. 385 00:26:44,158 --> 00:26:46,076 Elle l'aimait vraiment, alors. 386 00:26:46,911 --> 00:26:50,669 Beaucoup plus, semble-t-il, qu'Amos l'avait imagin�. 387 00:26:54,836 --> 00:26:56,336 Comment s'appelait-il ? 388 00:26:56,932 --> 00:26:59,181 Quelle importance, � pr�sent ? 389 00:26:59,239 --> 00:27:00,281 Je veux savoir. 390 00:27:03,129 --> 00:27:05,213 Il s'appelait Gunther. 391 00:27:06,140 --> 00:27:07,639 Benjamin Gunther. 392 00:27:19,421 --> 00:27:20,464 Entrez. 393 00:27:37,029 --> 00:27:38,234 Qu'y a-t-il Julie ? 394 00:27:45,354 --> 00:27:46,646 Ch�rie ! 395 00:27:48,289 --> 00:27:49,818 Dis-moi. Qu'y a-t-il ? 396 00:28:02,695 --> 00:28:05,572 Crois-tu que je sois une enfant g�t�e ? 397 00:28:06,578 --> 00:28:07,668 Ch�rie, 398 00:28:07,840 --> 00:28:10,259 tous les Merriday le sont. 399 00:28:13,174 --> 00:28:14,389 J'essaie d'analyser 400 00:28:14,415 --> 00:28:15,873 mes sentiments, 401 00:28:18,165 --> 00:28:19,555 mais je ne peux pas. 402 00:28:21,586 --> 00:28:24,158 � croire que ma vie n'a pas de sens. 403 00:28:26,636 --> 00:28:28,762 Cette p�riode, du moins. 404 00:28:34,344 --> 00:28:35,886 Je vais jouer au tennis. 405 00:28:36,608 --> 00:28:37,651 Puis il y a... 406 00:28:38,940 --> 00:28:40,607 les soir�es au club, 407 00:28:42,109 --> 00:28:46,989 puis le retour en compagnie d'un quelconque bon parti. 408 00:28:48,992 --> 00:28:52,243 La pause en route au clair de lune, 409 00:28:54,830 --> 00:28:56,789 les t�tonnements dans le noir... 410 00:28:58,542 --> 00:28:59,585 Enfin, tu vois. 411 00:29:01,212 --> 00:29:02,671 Tout � fait. 412 00:29:04,001 --> 00:29:06,043 Est-ce que tu me comprends ? 413 00:29:08,387 --> 00:29:09,429 Que trop. 414 00:29:13,056 --> 00:29:15,072 Dis-moi Harry est-il du genre 415 00:29:16,477 --> 00:29:17,935 � t�tonner dans le noir ? 416 00:29:18,297 --> 00:29:20,541 J'aurais d� me taire. 417 00:29:22,108 --> 00:29:23,275 Alors c'est oui. 418 00:29:24,777 --> 00:29:27,446 C'est un parfait gentleman. 419 00:29:27,693 --> 00:29:31,174 D'ailleurs s'il t�tonnait, �a ne te d�plairait pas ! 420 00:29:33,368 --> 00:29:34,786 Tu l'as cherch�... 421 00:29:35,238 --> 00:29:37,716 Julie que veux-tu savoir au juste ? 422 00:29:39,500 --> 00:29:40,542 Je ne sais pas. 423 00:29:41,040 --> 00:29:43,444 Que faire de ma vie, peut-�tre. 424 00:29:43,838 --> 00:29:45,589 C'est li� � Ben Gunther ? 425 00:29:48,092 --> 00:29:49,760 C'est possible. 426 00:29:51,171 --> 00:29:53,171 Il me fait peur. 427 00:29:54,598 --> 00:29:56,934 Et Harry est ton refuge... 428 00:29:57,411 --> 00:29:58,536 Peut-�tre. 429 00:29:59,002 --> 00:30:00,223 �a pourrait �tre pire. 430 00:30:00,379 --> 00:30:01,560 Tu aimes Harry ? 431 00:30:02,398 --> 00:30:04,237 - Il est gentil. - Merci pour lui ! 432 00:30:04,263 --> 00:30:06,680 Je veux dire qu'il est si... 433 00:30:07,429 --> 00:30:08,577 Solide et stable. 434 00:30:09,088 --> 00:30:10,889 Comme le rocher de Gibraltar ! 435 00:30:10,951 --> 00:30:13,285 Tu ferais bien de t'en inspirer ! 436 00:30:14,243 --> 00:30:15,910 En moins d'un an, 437 00:30:16,054 --> 00:30:19,307 tu as d�moli un bateau et une voiture. 438 00:30:19,832 --> 00:30:22,834 Et �chapp� deux fois � la mort. 439 00:30:23,920 --> 00:30:25,462 On ne peut mourir qu'une fois. 440 00:30:25,488 --> 00:30:28,156 Ne fais pas l'insolente. Tu me comprends. 441 00:30:31,093 --> 00:30:34,262 J'�tais peut-�tre promise � autre chose... 442 00:30:37,743 --> 00:30:39,410 Pas � M. Gunther. 443 00:30:42,521 --> 00:30:45,440 Ce n'est peut-�tre pas aussi farfelu. 444 00:31:05,143 --> 00:31:06,532 O� as-tu trouv� �a ? 445 00:31:09,340 --> 00:31:10,924 Ben me l'a donn�. 446 00:31:13,552 --> 00:31:15,260 Il veut me faire croire 447 00:31:15,397 --> 00:31:18,232 que je suis la r�incarnation de Barbara Merriday. 448 00:32:03,519 --> 00:32:04,644 Gunther ! 449 00:32:05,618 --> 00:32:06,815 Bonjour M. Merriday. 450 00:32:06,841 --> 00:32:09,050 J'ai deux mots � vous dire. 451 00:32:09,483 --> 00:32:11,794 Vous essayez d'embobiner ma fille 452 00:32:11,820 --> 00:32:14,504 avec cette histoire de r�incarnation de Barbara Merriday. 453 00:32:14,530 --> 00:32:16,029 Mais �a ne prend pas ! 454 00:32:16,448 --> 00:32:17,741 Je n'invente rien. 455 00:32:17,767 --> 00:32:20,034 Vous me prenez pour une poire ? 456 00:32:20,243 --> 00:32:24,039 Vous n'�tes pas le premier roublard � tourner autour de ma fille. 457 00:32:24,248 --> 00:32:28,417 J'aurais d� vous cerner quand vous avez parl� de profit. 458 00:32:29,044 --> 00:32:30,855 Je comprends votre r�action. 459 00:32:30,881 --> 00:32:34,549 Gunther �pargnez-moi vos th�ories et votre compr�hension ! 460 00:32:34,575 --> 00:32:36,843 Vous comprenez, laissez Julie en paix. 461 00:32:37,612 --> 00:32:38,654 Sinon quoi ? 462 00:32:41,306 --> 00:32:43,641 Laisse-moi t'expliquer, mon gars. 463 00:32:43,935 --> 00:32:46,852 Je poss�de quasiment la p�ninsule. 464 00:32:47,062 --> 00:32:51,583 Et j'ai les moyens de te rendre la vie insupportable. 465 00:32:51,609 --> 00:32:52,775 Penses-y. 466 00:32:54,154 --> 00:32:55,695 Au moins, c'est clair. 467 00:32:56,488 --> 00:32:59,573 Et je n'ai pas la r�putation de plaisanter. 468 00:33:00,236 --> 00:33:01,278 En effet. 469 00:33:01,837 --> 00:33:04,131 Merci de votre franchise, mais... 470 00:33:05,132 --> 00:33:06,831 je suis amoureux de voire fille.. 471 00:33:07,623 --> 00:33:08,666 Amoureux ? 472 00:33:10,419 --> 00:33:11,503 Alors... 473 00:33:12,464 --> 00:33:14,923 vous devrez sortir l'artillerie. 474 00:33:16,508 --> 00:33:17,841 Tr�s bien. 475 00:33:18,780 --> 00:33:20,208 Mais n'oublie pas... 476 00:33:20,427 --> 00:33:21,610 Tu l'auras voulu. 477 00:33:47,914 --> 00:33:49,916 Que fait mon p�re ici George ? 478 00:33:51,419 --> 00:33:52,669 Je crois deviner. 479 00:34:01,470 --> 00:34:03,012 Combien lui as-tu offert ? 480 00:34:03,261 --> 00:34:04,303 Rien. 481 00:34:04,390 --> 00:34:07,276 Tu m'�tonnes, le tarif n'est pas 10000 ? 482 00:34:07,302 --> 00:34:08,229 Julie b�b�... 483 00:34:08,255 --> 00:34:09,821 Que lui as-tu dit ? 484 00:34:10,312 --> 00:34:12,229 De te laisser en paix. 485 00:34:12,565 --> 00:34:13,608 Sinon ? 486 00:34:13,684 --> 00:34:15,917 Je m'excuse de m'en m�ler, 487 00:34:15,943 --> 00:34:18,193 mais ne l'approche plus. 488 00:34:18,569 --> 00:34:22,364 Je te signale que j'ai 21 ans pass�s, p�re. 489 00:34:42,658 --> 00:34:44,883 Je viens de parler � votre p�re. 490 00:34:44,974 --> 00:34:46,641 Je l'ai crois�. 491 00:34:46,932 --> 00:34:49,433 Pardonnez-lui. Il veut juste... 492 00:34:49,643 --> 00:34:51,144 Je comprends. 493 00:34:51,437 --> 00:34:53,355 Je sortais, vous venez ? 494 00:34:58,512 --> 00:34:59,720 Vous avez peur ? 495 00:35:00,414 --> 00:35:02,999 Je ne refuse jamais une balade. 496 00:35:03,592 --> 00:35:04,634 On y va ? 497 00:35:08,788 --> 00:35:10,914 Vous avez eu le gardien de Spindrift ? 498 00:35:11,065 --> 00:35:13,357 Non, monsieur, �a ne r�pond pas. 499 00:35:13,559 --> 00:35:16,073 Insistez, quand vous l'aurez, annoncez-lui son renvoi. 500 00:35:16,195 --> 00:35:17,237 Oui monsieur. 501 00:35:58,837 --> 00:36:00,170 Parfait. 502 00:36:05,267 --> 00:36:07,644 Vous �tes jolie, mais peu loquace. 503 00:36:09,849 --> 00:36:11,140 Je r�fl�chissais. 504 00:36:11,275 --> 00:36:12,317 � quoi ? 505 00:36:14,259 --> 00:36:15,954 � vos motivations. 506 00:36:16,688 --> 00:36:18,438 Toujours sceptique... 507 00:36:18,479 --> 00:36:19,521 Non. 508 00:36:20,691 --> 00:36:24,445 J'ai �t� troubl�e par l'authenticit� du portrait, 509 00:36:24,905 --> 00:36:26,155 mais �a n'a pas dur�. 510 00:36:26,364 --> 00:36:29,534 On fait chaque jour des d�couvertes surprenantes 511 00:36:29,560 --> 00:36:31,077 sur la nature du temps 512 00:36:31,103 --> 00:36:33,605 et le pouvoir du subconscient. 513 00:36:34,717 --> 00:36:36,009 Mais pas la r�incarnation. 514 00:36:37,328 --> 00:36:39,328 Inutile de discuter. 515 00:36:39,670 --> 00:36:41,920 Soit on croit soit, on ne croit pas. 516 00:36:43,548 --> 00:36:45,632 Qui vous a parl� de Barbara Merriday ? 517 00:36:45,910 --> 00:36:46,994 Personne. 518 00:36:47,216 --> 00:36:49,701 Mais vous ne le croirez pas. 519 00:36:50,597 --> 00:36:52,015 Et le m�daillon ? 520 00:36:53,058 --> 00:36:56,102 C'�tait la fin, non le d�but. 521 00:36:56,687 --> 00:36:58,271 Je vous raconte l'histoire ? 522 00:36:59,515 --> 00:37:02,057 Vous n'aurez de cesse que je le l'entende ! 523 00:37:03,109 --> 00:37:04,611 Venez vous asseoir ici. 524 00:37:10,785 --> 00:37:13,427 J'ignore comment �a a commenc�. 525 00:37:13,453 --> 00:37:15,037 C'�tait sans doute en moi. 526 00:37:15,564 --> 00:37:17,457 Je me suis toujours senti 527 00:37:18,288 --> 00:37:19,608 perdu, insatisfait. 528 00:37:20,692 --> 00:37:23,221 J'ignorais ce que je cherchais. 529 00:37:24,404 --> 00:37:27,072 Puis j'ai su que c'�tait un lieu. 530 00:37:27,928 --> 00:37:29,427 Un lieu inconnu, 531 00:37:30,291 --> 00:37:32,630 ou que je croyais tel. 532 00:37:34,998 --> 00:37:36,207 Celui-ci. 533 00:37:39,062 --> 00:37:40,562 Spindrift. 534 00:37:41,184 --> 00:37:43,810 Mais ce n'�tait pas qu'un lieu. 535 00:37:44,651 --> 00:37:46,109 C'�tait quelqu'un. 536 00:37:47,530 --> 00:37:48,572 Vous. 537 00:37:49,280 --> 00:37:51,865 Je vous ai vue sur la falaise, 538 00:37:52,435 --> 00:37:54,460 v�tue comme sur le portrait, 539 00:37:54,487 --> 00:37:56,437 mais les cheveux au vent. 540 00:37:56,552 --> 00:37:57,665 Et je me suis vu. 541 00:37:58,832 --> 00:38:00,290 On �tait amoureux. 542 00:38:01,044 --> 00:38:03,170 On se retrouvait la nuit. 543 00:38:03,837 --> 00:38:05,922 On se r�fugiait dans une grotte. 544 00:38:07,492 --> 00:38:08,535 Une grotte ? 545 00:38:09,050 --> 00:38:10,634 Au pied des rochers. 546 00:38:11,219 --> 00:38:12,470 On y faisait l'amour. 547 00:38:15,177 --> 00:38:17,401 Vous m'avez offert le m�daillon. 548 00:38:18,269 --> 00:38:21,311 Je l'ai mis dans un coffre et cach� dans la grotte. 549 00:38:22,980 --> 00:38:24,024 Pourquoi ? 550 00:38:25,942 --> 00:38:28,152 Je craignais de le perdre. 551 00:38:30,071 --> 00:38:32,198 Nous devions y retourner ensemble, 552 00:38:33,034 --> 00:38:36,079 mais vous n'avez jamais reparu. 553 00:38:38,456 --> 00:38:40,456 Amos y avait veill�. 554 00:38:40,915 --> 00:38:42,290 Cette grotte n'existe pas. 555 00:38:43,152 --> 00:38:44,194 Que si. 556 00:38:45,378 --> 00:38:48,422 J'ai pass� tous mes �t�s � Spindrift. 557 00:38:48,882 --> 00:38:51,175 J'en connais chaque recoin. 558 00:38:51,337 --> 00:38:53,006 C'�tait il y a cent ans. 559 00:38:53,707 --> 00:38:56,001 On ne la voyait qu'� mar�e basse. 560 00:38:56,726 --> 00:38:58,184 � pr�sent, elle est immerg�e. 561 00:38:59,511 --> 00:39:00,744 Mais elle est l�. 562 00:39:01,822 --> 00:39:03,086 Je l'ai retrouv�e. 563 00:39:04,939 --> 00:39:07,353 Et le m�daillon �tait sa place. 564 00:39:13,115 --> 00:39:14,365 Je ne vous crois pas. 565 00:39:14,391 --> 00:39:17,268 Je vous la montre ? Vous �tes pr�te � plonger ? 566 00:39:18,064 --> 00:39:19,108 D'accord. 567 00:39:19,130 --> 00:39:20,659 Je vais jeter l'ancre. 568 00:39:41,110 --> 00:39:42,234 Vous avez peur ? 569 00:39:42,917 --> 00:39:45,281 - Oui. - De moi ou de la v�rit� ? 570 00:39:46,360 --> 00:39:47,528 Je ne sais pas. 571 00:39:47,554 --> 00:39:49,292 C'est � un m�tre et demi de profondeur. 572 00:39:49,317 --> 00:39:50,573 Sous les rochers, 573 00:39:50,600 --> 00:39:52,594 alors �vitez de paniquer. 574 00:39:54,406 --> 00:39:55,825 �a va aller. 575 00:40:21,659 --> 00:40:24,076 Restez bien � c�t� de moi. 576 00:40:24,923 --> 00:40:25,966 D'accord. 577 00:40:26,941 --> 00:40:27,984 On y va. 578 00:42:09,150 --> 00:42:11,902 C'est ici qu'�tait rang� le m�daillon il y a 100 ans. 579 00:42:20,217 --> 00:42:21,665 Vous me croyez, � pr�sent ? 580 00:43:38,546 --> 00:43:40,130 J'en ai pour une minute. 581 00:46:24,670 --> 00:46:27,214 Je m'excuse, j'ai cass� de la vaisselle... 582 00:46:30,576 --> 00:46:31,856 Ce n'est rien. 583 00:46:45,193 --> 00:46:46,235 Barbara ? 584 00:46:51,885 --> 00:46:52,927 Oui. 585 00:46:54,908 --> 00:46:56,492 Tu te souviens de �a ? 586 00:47:00,272 --> 00:47:01,314 Regarde bien. 587 00:47:04,650 --> 00:47:06,419 �a ne te dit rien ? 588 00:47:09,512 --> 00:47:10,554 Non. 589 00:47:12,134 --> 00:47:13,509 Tu ne l'as jamais vue ? 590 00:47:16,183 --> 00:47:17,226 Non. 591 00:47:19,917 --> 00:47:21,654 Et qui te l'a offerte ? 592 00:47:21,680 --> 00:47:22,723 Non ! 593 00:47:24,586 --> 00:47:26,046 �a te revient, hein ? 594 00:47:27,501 --> 00:47:28,709 Mon Dieu ! 595 00:47:39,787 --> 00:47:40,912 Allons-nous-en. 596 00:47:45,779 --> 00:47:48,155 Harry se chargera de plaider. 597 00:47:48,640 --> 00:47:52,058 Je pense que la contrefa�on sera d�montr�e, 598 00:47:52,425 --> 00:47:54,300 mais c'est une petite soci�t�, 599 00:47:54,436 --> 00:47:58,230 je doute qu'on obtienne des r�parations financi�res. 600 00:47:58,681 --> 00:48:01,057 Les petites soci�t�s grossissent. 601 00:48:01,083 --> 00:48:03,183 Et � mes d�pens, c'est du vol. 602 00:48:03,539 --> 00:48:04,582 �crasez-les. 603 00:48:04,738 --> 00:48:06,855 - Oui monsieur. - Merci, messieurs. 604 00:48:09,398 --> 00:48:10,442 John... 605 00:48:10,468 --> 00:48:15,345 que les papiers soient pr�ts lundi au plus tard. 606 00:48:16,145 --> 00:48:19,481 Et pr�venez Charles qu'on entame la proc�dure. 607 00:48:20,680 --> 00:48:22,889 Vous avez une minute Harry ? 608 00:48:23,922 --> 00:48:25,035 Fermez la porte. 609 00:48:31,089 --> 00:48:32,171 Asseyez-vous. 610 00:48:33,673 --> 00:48:35,383 Vous d�sapprouvez ma d�cision. 611 00:48:36,843 --> 00:48:38,636 Ele est impitoyable. 612 00:48:38,772 --> 00:48:40,393 C'est �a ou couler. 613 00:48:41,974 --> 00:48:44,934 Ce Gunther met Julie dans tous ses �tats. 614 00:48:45,087 --> 00:48:46,130 Je sais. 615 00:48:46,756 --> 00:48:49,966 Et �a ne vous ennuie pas plus que �a ? 616 00:48:50,566 --> 00:48:51,650 Si, cela m'ennuie. 617 00:48:51,858 --> 00:48:53,443 Alors faites quelque chose ! 618 00:48:53,579 --> 00:48:54,746 Que sugg�rez-vous ? 619 00:48:55,112 --> 00:48:55,907 Parlez � Julie. 620 00:48:55,933 --> 00:48:57,472 Cassez la figure � Gunther. 621 00:48:57,498 --> 00:48:58,540 Que sais-je ! 622 00:48:59,074 --> 00:49:01,942 Mais ne laissez pas faire ce Casanova de quatre sous ! 623 00:49:02,018 --> 00:49:03,513 C'est ce qu'il est ? 624 00:49:03,540 --> 00:49:04,915 Bien s�r ! 625 00:49:05,149 --> 00:49:06,191 Je crains 626 00:49:06,761 --> 00:49:08,450 qu'il y ait autre chose. 627 00:49:08,677 --> 00:49:09,909 Quoi donc ? 628 00:49:11,379 --> 00:49:12,990 Je l'ignore. 629 00:49:14,040 --> 00:49:16,240 Que comptez-vous faire ? 630 00:49:17,544 --> 00:49:19,118 Que vous n'ayez d�j� fait ? 631 00:49:20,220 --> 00:49:21,406 Comment �a ? 632 00:49:22,014 --> 00:49:24,998 Vous avez la r�putation d'�tre impulsif... 633 00:49:25,027 --> 00:49:27,143 Et vous l'avez �t� hier. 634 00:49:29,564 --> 00:49:33,389 Vous ne manquez pas de culot, pour un avocaillon ! 635 00:49:34,401 --> 00:49:35,711 Vous avez parl� � Gunther. 636 00:49:35,737 --> 00:49:37,895 Et alors ! J'ai eu tort ? 637 00:49:38,154 --> 00:49:39,771 N'en parlons plus. 638 00:49:39,875 --> 00:49:41,325 R�pondez-moi ! 639 00:49:41,658 --> 00:49:44,735 Julie est votre fille, vous avez le droit... 640 00:49:44,953 --> 00:49:46,778 R�pondez � ma question ! 641 00:49:46,923 --> 00:49:50,374 � votre aise. C��tait la pire chose � faire. 642 00:49:50,585 --> 00:49:51,627 Quoi 2. 643 00:49:52,514 --> 00:49:55,839 Eh bien autant aller jusqu'au bout... 644 00:49:56,456 --> 00:49:58,072 Depuis que je connais Julie, 645 00:49:58,204 --> 00:50:01,614 vous g�rez sa vie comme celle de vos entreprises. 646 00:50:02,072 --> 00:50:05,011 Au point qu'elle doit faire les pires folies 647 00:50:05,037 --> 00:50:08,655 pour vous prouver qu'elle a sa propre volont� ! 648 00:50:08,898 --> 00:50:11,741 Bient�t vous l'obligerez � m'�pouser. 649 00:50:13,523 --> 00:50:14,973 Vous ne voulez pas ? 650 00:50:15,483 --> 00:50:17,016 Non, je ne veux pas. 651 00:50:17,161 --> 00:50:19,639 Pas pour me fondre dans votre empire. 652 00:50:19,697 --> 00:50:22,273 Je l'�pouserai si elle m'aime. 653 00:50:22,532 --> 00:50:24,733 Si c'est son choix, non le v�tre. 654 00:50:25,654 --> 00:50:26,839 Que le diable m'emporte ! 655 00:50:27,204 --> 00:50:31,240 Il le fera sans doute, mais ce n'est pas le propos. 656 00:50:31,536 --> 00:50:34,444 Je suis dans mon bureau. 657 00:50:42,636 --> 00:50:46,379 Ili dit vrai, mais j'ignore par quel myst�re. 658 00:50:46,717 --> 00:50:50,961 Je croyais �tre la seule � conna�tre l'origine de cette statuette. 659 00:50:54,230 --> 00:50:56,139 Le premier Ben Gunther 660 00:50:57,089 --> 00:50:58,246 l'avait offerte 661 00:50:58,580 --> 00:51:00,541 � mon arri�re arri�re-grand-m�re. 662 00:51:00,566 --> 00:51:01,610 Oui. 663 00:51:02,216 --> 00:51:05,523 Je l'ai re�ue de ma m�re. Et elle, de la sienne. 664 00:51:06,994 --> 00:51:09,444 Que ressens-tu pour lui, 665 00:51:09,573 --> 00:51:11,565 circonstances mises � part ? 666 00:51:14,870 --> 00:51:15,912 Je pense que 667 00:51:16,678 --> 00:51:19,427 c'est l'homme le plus fascinant que j'aie jamais rencontr�. 668 00:51:21,094 --> 00:51:23,752 Parce qu'il te fait peur ? 669 00:51:25,322 --> 00:51:26,698 Peut-�tre. 670 00:51:27,750 --> 00:51:29,700 Pardon d'�tre indiscr�te, 671 00:51:31,412 --> 00:51:34,572 mais jusqu'o� t'a men�e cette fascination ? 672 00:51:36,280 --> 00:51:37,891 Il m'a m�me pas embrass�e. 673 00:51:38,364 --> 00:51:39,407 Ni m�me essay�. 674 00:51:40,276 --> 00:51:43,561 N'est-ce pas curieux pour un homme amoureux ? 675 00:51:44,643 --> 00:51:46,207 Je ne sais pas. 676 00:51:48,024 --> 00:51:49,507 Je ne sais pas 677 00:51:49,839 --> 00:51:51,357 mais quand il s'approche de moi, 678 00:51:53,874 --> 00:51:56,292 J'ai l'impression de fondre. 679 00:51:57,137 --> 00:51:58,180 Bien. 680 00:51:59,420 --> 00:52:04,082 Tu t'es fait assez de soucis pour aujourd'hui. 681 00:52:05,132 --> 00:52:07,748 Va donc prendre l'air. 682 00:52:08,115 --> 00:52:09,774 �a te fera du bien. 683 00:52:11,302 --> 00:52:12,345 D'accord. 684 00:53:23,630 --> 00:53:27,122 Quand l'avez-vous vu en vie pour la derni�re fois ? 685 00:53:28,554 --> 00:53:30,295 Je ne sais plus. 686 00:53:31,847 --> 00:53:33,964 Il y a peut-�tre une semaine. 687 00:53:34,892 --> 00:53:37,382 ,Mais pas ces derniers jours. 688 00:53:37,528 --> 00:53:39,728 Il s'appelait Mario ? 689 00:53:40,500 --> 00:53:42,017 Mario Silvera. 690 00:53:42,208 --> 00:53:45,185 Sh�rif, � quoi bon l'emb�ter avec �a ! 691 00:53:45,211 --> 00:53:48,371 Il devait �tre ivre il est tomb� de la falaise. 692 00:53:48,548 --> 00:53:49,735 Ce n'�tait pas un buveur. 693 00:53:49,904 --> 00:53:51,632 Tu n'en sais rien Julie. 694 00:53:51,657 --> 00:53:53,441 Toi non plus. 695 00:53:54,255 --> 00:53:57,496 Je l'ai c�toy� des ann�es, je ne l'ai jamais vu ivre. 696 00:53:58,247 --> 00:54:01,699 De plus, il conna�t le coin comme sa poche, 697 00:54:01,917 --> 00:54:03,742 il ne serait pas tomb�. 698 00:54:03,855 --> 00:54:05,889 Tu insinues qu'on l'a tu� ? 699 00:54:06,673 --> 00:54:08,914 Je n'insinue rien. 700 00:54:09,591 --> 00:54:10,901 Le pauvre. 701 00:54:10,927 --> 00:54:12,065 Il avait de la famille ? 702 00:54:12,221 --> 00:54:13,711 Des parents, au village. 703 00:54:13,930 --> 00:54:16,339 Et ses petits-enfants venaient parfois. 704 00:54:17,059 --> 00:54:19,467 Qui d'autre est venu, la semaine pass�e ? 705 00:54:19,914 --> 00:54:22,824 M. Lindsay m'a aid�e � d�barrasser. 706 00:54:23,565 --> 00:54:25,348 Les d�m�nageurs aussi. 707 00:54:25,676 --> 00:54:27,584 Tante Sarah, bien s�r et... 708 00:54:31,364 --> 00:54:32,645 Et qui ? 709 00:54:34,325 --> 00:54:35,400 M. Gunther. 710 00:54:36,511 --> 00:54:37,698 M. Gunther ? 711 00:54:39,917 --> 00:54:41,784 Une nouvelle connaissance. 712 00:54:42,918 --> 00:54:45,534 Ah oui ! Le motard de l'accident ! 713 00:54:45,796 --> 00:54:49,248 Mais il est hors de cause, il n'a jamais vu Mario ! 714 00:54:49,757 --> 00:54:52,666 Silvera avait d�j� disparu � son arriv�e ? 715 00:54:52,780 --> 00:54:53,706 Oui. 716 00:54:53,781 --> 00:54:55,688 Enqu�tez donc sur lui. 717 00:54:56,265 --> 00:54:57,699 Il vient d'on ne sait o�, 718 00:54:57,724 --> 00:55:01,217 vit en boh�mien sur un bateau � la marina... 719 00:55:01,769 --> 00:55:03,302 C'est un ind�sirable. 720 00:55:03,430 --> 00:55:05,255 Un profiteur. 721 00:55:05,372 --> 00:55:07,406 Et un fain�ant de premi�re. 722 00:55:08,443 --> 00:55:09,934 Ce que tu dis est inf�me. 723 00:55:15,284 --> 00:55:16,516 Autre chose ? 724 00:55:16,865 --> 00:55:18,898 Non. Merci, mademoiselle. 725 00:55:20,413 --> 00:55:24,115 On n'a plus qu'� attendre le rapport du commissaire. 726 00:55:24,543 --> 00:55:25,870 Bonne journ�e. 727 00:55:33,051 --> 00:55:35,167 On ne sait rien de ce type. 728 00:55:35,386 --> 00:55:37,254 Il est normal d'enqu�ter. 729 00:55:37,472 --> 00:55:39,085 Vous y avez veill� ! 730 00:55:40,182 --> 00:55:42,591 Vos sarcasmes me fatiguent. 731 00:55:43,019 --> 00:55:44,677 Sarcasmes ! 732 00:55:46,730 --> 00:55:49,682 Je sors avant de dire une grossi�ret�. 733 00:55:55,718 --> 00:55:59,002 Ne dis rien avant qu'Harry soit l�. 734 00:56:12,459 --> 00:56:13,775 Je suis d�sol�e. 735 00:56:14,832 --> 00:56:16,445 P�re n'avait pas je droit. 736 00:56:17,429 --> 00:56:20,367 Tu es injuste. Il ne me conna�t pas. 737 00:56:20,807 --> 00:56:22,514 Et il s'inqui�te pour toi. 738 00:56:23,350 --> 00:56:24,868 Je m'inqui�tais moi-m�me. 739 00:56:25,228 --> 00:56:26,413 Pourquoi ? 740 00:56:28,397 --> 00:56:29,513 Tu le sais bien. 741 00:56:39,576 --> 00:56:42,026 Mlle Merriday navr� pour l'heure tardive. 742 00:56:42,244 --> 00:56:44,028 Passez dans mon bureau. 743 00:56:53,381 --> 00:56:54,756 J'arrive. 744 00:56:56,480 --> 00:56:58,434 Le dossier Silvera. 745 00:57:09,981 --> 00:57:11,667 D�sol�, M. Gunther. 746 00:57:12,444 --> 00:57:14,000 Je dois vous interroger. 747 00:57:14,026 --> 00:57:15,225 Je comprends. 748 00:57:15,955 --> 00:57:20,116 Vous �tiez � Spindrift avant-hier avec mademoiselle ? 749 00:57:20,409 --> 00:57:23,067 Exact. Et quelques jours avant. 750 00:57:23,863 --> 00:57:26,857 Et avant ces deux occasions ? 751 00:57:29,250 --> 00:57:30,435 Pourquoi ? 752 00:57:31,043 --> 00:57:34,537 La mort du gardien remonterait � cinq jours. 753 00:57:34,658 --> 00:57:36,033 Peut-�tre huit. 754 00:57:37,383 --> 00:57:39,754 Vous �tiez d�j� venu � Spindrift ? 755 00:57:41,050 --> 00:57:42,092 Oui. 756 00:57:44,640 --> 00:57:45,683 Quand ? 757 00:57:47,018 --> 00:57:48,342 � de nombreuses reprises. 758 00:57:49,821 --> 00:57:50,865 Je m'excuse. 759 00:57:51,337 --> 00:57:52,600 Avec Mlle Merriday ? 760 00:57:53,342 --> 00:57:54,385 Non. 761 00:57:54,734 --> 00:57:56,298 Vous �tiez seul ? 762 00:57:58,857 --> 00:58:00,184 Oui... 763 00:58:00,766 --> 00:58:03,800 Vous avez donc d� voir le gardien... 764 00:58:04,327 --> 00:58:07,277 Je n'allais pas � la plage. Je restais sur la plage. 765 00:58:07,399 --> 00:58:08,583 Pourquoi ? 766 00:58:08,706 --> 00:58:12,617 Ne dis plus rien avant l'arriv�e d'Harry. 767 00:58:17,007 --> 00:58:20,541 Elle a raison. Vous n'�tes pas oblig� de r�pondre. 768 00:58:21,136 --> 00:58:24,294 Cela pourrait �tre retenu contre vous. 769 00:58:27,475 --> 00:58:28,565 Comment �a ? 770 00:58:30,387 --> 00:58:32,337 J'ai ici le rapport du commissaire. 771 00:58:33,459 --> 00:58:35,993 Le gardien n'a pas eu d'accident. 772 00:58:37,986 --> 00:58:39,408 On l'a assassine. 773 00:58:55,836 --> 00:58:56,974 Sant�. 774 00:58:57,630 --> 00:58:58,768 Sant�. 775 00:59:01,468 --> 00:59:04,311 Qui me dit que vous n'essayez pas de m'�vincer ? 776 00:59:04,679 --> 00:59:05,878 Rien. 777 00:59:07,181 --> 00:59:09,836 Mais je vous aiderai de mon mieux. 778 00:59:10,268 --> 00:59:13,159 Merriday a le bras long, dans le coin. 779 00:59:13,938 --> 00:59:15,597 Il me l'a dit. 780 00:59:15,648 --> 00:59:17,932 Il veut vous renvoyer en prison. 781 00:59:18,611 --> 00:59:21,062 Et cette fois, je ne pourrai rien. 782 00:59:21,946 --> 00:59:24,396 Et l'ordonnance d'habeas corpus ? 783 00:59:24,451 --> 00:59:27,465 Seul un juge peut la d�livrer. 784 00:59:28,411 --> 00:59:30,611 Et ils sont tous amis de Merriday. 785 00:59:31,580 --> 00:59:33,447 Collusion haut plac�e, hein ? 786 00:59:34,166 --> 00:59:38,327 Qui ne serait pr�t � d�tourner la loi pour un vieil ami ? 787 00:59:39,380 --> 00:59:40,851 Merci de m'avertir. 788 00:59:41,050 --> 00:59:42,748 Et j'ai un autre motif. 789 00:59:43,510 --> 00:59:45,375 Ne pas faire de vous un martyr. 790 00:59:45,719 --> 00:59:48,212 Julie est tr�s compatissante. 791 00:59:49,056 --> 00:59:51,214 Et vous auriez trop l'avantage. 792 00:59:52,010 --> 00:59:53,433 Vous l'aimez... 793 00:59:53,907 --> 00:59:55,424 Vous fuiriez ? 794 00:59:56,443 --> 00:59:57,486 Non. 795 00:59:58,107 --> 00:59:59,766 Que feriez-vous � ma place ? 796 01:00:01,235 --> 01:00:02,848 Allez vous faire voir ! 797 01:00:04,655 --> 01:00:06,104 Je vous �vite la prison, 798 01:00:06,131 --> 01:00:09,289 je ne vais pas aussi jouer les Cyrano ! 799 01:02:58,257 --> 01:03:00,206 M. Merriday est l� ? 800 01:03:01,040 --> 01:03:03,032 Je m'en occupe, Charles. 801 01:03:05,628 --> 01:03:08,045 Bonsoir. Je voudrais parler � Julie. 802 01:03:08,422 --> 01:03:09,939 Elle n'est pas ici. 803 01:03:10,090 --> 01:03:12,082 Puis-je entrer l'attendre ? 804 01:03:15,513 --> 01:03:17,046 Vous l'informerez de ma visite ? 805 01:03:17,473 --> 01:03:21,425 Non, et si tu reviens ici, je te fais embarquer, c'est clair ? 806 01:03:22,465 --> 01:03:23,577 Oui c'est clair. 807 01:03:24,049 --> 01:03:25,101 Merci, monsieur. 808 01:04:10,359 --> 01:04:11,781 Tu n'allais pas m'attendre ? 809 01:04:11,807 --> 01:04:13,715 Ton p�re vient de me chasser. 810 01:04:14,946 --> 01:04:17,189 Laisse tomber. On a assez d'ennuis. 811 01:04:20,303 --> 01:04:22,045 Allons-nous-en. 812 01:04:42,349 --> 01:04:43,715 On est bien. 813 01:04:44,602 --> 01:04:47,011 Je me sens en s�curit�. 814 01:04:48,564 --> 01:04:50,847 �a ne durera pas. 815 01:04:53,568 --> 01:04:54,726 Comment �a ? 816 01:04:55,821 --> 01:04:57,270 �a recommence. 817 01:04:57,948 --> 01:04:59,465 Je ne te suis pas. 818 01:05:01,077 --> 01:05:03,494 Ton p�re veut de nouveau nous s�parer. 819 01:05:04,204 --> 01:05:06,572 Arr�te, s'il te pla�t. 820 01:05:07,416 --> 01:05:09,865 Si c'est vrai, �a m'effraie. 821 01:05:11,087 --> 01:05:14,037 Ne peut-on �tre ensemble sans penser au pass� ? 822 01:05:15,215 --> 01:05:16,497 Ils nous en emp�cheront. 823 01:05:19,511 --> 01:05:21,127 Alors nous partirons. 824 01:05:23,182 --> 01:05:24,798 Tu partirais avec moi ? 825 01:05:26,435 --> 01:05:28,302 Tu connais la r�ponse. 826 01:05:28,938 --> 01:05:30,264 Ce soir ? 827 01:05:34,443 --> 01:05:35,581 Si tu veux. 828 01:05:36,111 --> 01:05:38,478 C'est mon v�u le plus cher ! 829 01:05:45,037 --> 01:05:46,737 Je dois faire ma valise. 830 01:05:46,955 --> 01:05:48,948 Ne repasse pas chez toi. 831 01:05:49,709 --> 01:05:50,893 Pourquoi ? 832 01:05:53,545 --> 01:05:55,495 Je ne te reverrai jamais. 833 01:05:55,839 --> 01:05:57,622 Je ne te perdrai pas deux fois. 834 01:05:59,886 --> 01:06:02,669 Entendu. Ce soir. 835 01:06:04,223 --> 01:06:05,881 Mais je dois faire une chose. 836 01:06:06,184 --> 01:06:07,226 Pr�venir Harry. 837 01:06:08,811 --> 01:06:10,281 Je t'en prie. 838 01:06:10,437 --> 01:06:12,679 Ce ne serait pas loyal. 839 01:06:12,939 --> 01:06:15,973 Je le connais depuis longtemps. Je lui dois bien �a. 840 01:06:16,776 --> 01:06:18,018 Je t'en prie. 841 01:06:20,071 --> 01:06:22,522 D'accord, mais je ne courrai aucun risque. 842 01:06:23,408 --> 01:06:26,527 Tu lui parleras, mais � distance. 843 01:06:27,663 --> 01:06:29,085 Tu vas voir. 844 01:06:41,766 --> 01:06:42,569 All�. 845 01:06:42,594 --> 01:06:44,065 Harry, c'est Julie. 846 01:06:44,230 --> 01:06:47,348 Je viens juste d'appeler chez toi. 847 01:06:47,374 --> 01:06:49,199 Je vais me marier. 848 01:06:49,557 --> 01:06:50,599 Quoi ? 849 01:06:51,179 --> 01:06:54,254 Je vais �pouser Ben. 850 01:06:56,134 --> 01:06:57,176 Quand �a ? 851 01:06:57,400 --> 01:06:59,100 Nous partons ce soir. 852 01:07:01,905 --> 01:07:03,896 Tu sais vraiment ce que tu fais ? 853 01:07:04,199 --> 01:07:05,910 Oui, je suis d�cid�e. 854 01:07:07,911 --> 01:07:11,112 Tu disais avoir besoin de temps. 855 01:07:11,649 --> 01:07:12,807 Pardon Harry. 856 01:07:13,583 --> 01:07:15,492 Je ne veux pas te faire souffrir. 857 01:07:15,761 --> 01:07:17,711 Mais je ne reculerai pas. 858 01:07:18,588 --> 01:07:20,199 Tu veux bien avertir. 859 01:07:20,462 --> 01:07:22,300 Mon p�re et ma tante ? 860 01:07:22,586 --> 01:07:23,910 Entendu. 861 01:07:24,218 --> 01:07:25,500 Ce soir ? 862 01:07:26,055 --> 01:07:27,382 Tr�s bien. 863 01:07:32,268 --> 01:07:34,093 Tous mes v�ux de bonheur. 864 01:07:35,563 --> 01:07:37,988 Dis � Ben qu'il n'avait pas besoin d'un Cyrano. 865 01:07:38,428 --> 01:07:39,470 Quoi ? 866 01:07:40,068 --> 01:07:41,475 Il comprendra. 867 01:07:43,451 --> 01:07:45,023 Au revoir, Julie. 868 01:07:45,353 --> 01:07:46,811 Au revoir Harry. 869 01:08:00,004 --> 01:08:01,332 Tout va bien ? 870 01:08:02,216 --> 01:08:03,591 Tout va bien. 871 01:08:16,467 --> 01:08:17,510 Qu'y a-t-il ? 872 01:08:23,612 --> 01:08:25,603 Tu es un bon marin ? 873 01:08:27,199 --> 01:08:28,622 Fais-moi confiance. 874 01:08:30,207 --> 01:08:31,249 Oui. 875 01:09:41,792 --> 01:09:42,672 Bonjour Charles. 876 01:09:42,697 --> 01:09:44,288 M. Merriday est � la maison ? 877 01:09:44,442 --> 01:09:47,504 Il est parti � la recherche de Julie. 878 01:09:47,529 --> 01:09:49,562 - Et tante Sarah ? - Au salon. 879 01:09:49,757 --> 01:09:51,133 Non, laissez. 880 01:10:12,220 --> 01:10:13,462 �a ne va pas ? 881 01:10:14,515 --> 01:10:16,005 De quoi parlez-vous ? 882 01:10:16,391 --> 01:10:19,508 Je lis dans vos yeux. Qu'y a-t-il ? 883 01:10:22,480 --> 01:10:24,764 J'ai une mauvaise nouvelle 884 01:10:25,692 --> 01:10:27,209 Julie est partie. 885 01:10:27,694 --> 01:10:29,895 Elle m'a appel� il y a 20 minutes. 886 01:10:29,921 --> 01:10:31,703 Elle est partie avec Gunther. 887 01:10:34,743 --> 01:10:36,608 Maudit Julian ! 888 01:10:37,516 --> 01:10:38,426 O� est-elle ? 889 01:10:38,860 --> 01:10:39,719 Elle n'a pas dit. 890 01:10:39,856 --> 01:10:42,683 Elle a bien d� dire autre chose ! 891 01:10:44,044 --> 01:10:45,909 Oui, en effet. 892 01:10:46,504 --> 01:10:48,871 Qu'elle allait �pouser Gunther. 893 01:10:52,135 --> 01:10:53,335 L'�pouser ? 894 01:10:59,762 --> 01:11:01,587 Harry, je suis d�sol�e. 895 01:11:02,520 --> 01:11:04,084 Il faut savoir perdre... 896 01:11:06,066 --> 01:11:08,018 Servez-nous un remontant. 897 01:11:08,293 --> 01:11:09,791 Et un grand ! 898 01:11:19,913 --> 01:11:21,445 Maudit Julian ! 899 01:11:21,748 --> 01:11:24,032 Quel fieff� imb�cile ! 900 01:11:24,251 --> 01:11:28,160 On a eu beau l'avertir... C'est une t�te de mule ! 901 01:11:28,379 --> 01:11:32,248 Il l'a pratiquement jet�e dans les bras de Gunther ! 902 01:11:32,467 --> 01:11:33,832 Elle serait partie un jour. 903 01:11:33,963 --> 01:11:35,195 Foutaises ! 904 01:11:35,930 --> 01:11:39,546 Elle est t�tue et imprudente, mais pas idiote ! 905 01:11:40,766 --> 01:11:42,832 Si cela vous console, 906 01:11:43,533 --> 01:11:45,794 vous aviez ma faveur. 907 01:11:46,939 --> 01:11:48,442 Si vous �tes libre, 908 01:11:48,736 --> 01:11:50,315 c'est l'occasion ! 909 01:11:53,415 --> 01:11:54,838 Julie ! 910 01:11:56,979 --> 01:11:58,022 Julie ! 911 01:12:01,940 --> 01:12:03,347 Que faites-vous ici ? 912 01:12:03,665 --> 01:12:06,157 C�est la nuit des surprises, M. Merriday. 913 01:12:06,960 --> 01:12:07,991 Comment �a ? 914 01:12:08,365 --> 01:12:09,735 Elle est rentr�e ? 915 01:12:09,838 --> 01:12:11,203 Elle ne rentrera pas 916 01:12:12,871 --> 01:12:13,913 Quoi ? 917 01:12:14,092 --> 01:12:16,459 Tu es sourd ? Elle ne rentrera pas. 918 01:12:16,485 --> 01:12:19,139 Elle s'est enfuie pour �pouser Gunther ! 919 01:12:25,062 --> 01:12:26,159 Je n'en crois rien. 920 01:12:26,452 --> 01:12:27,155 Tr�s bien. 921 01:12:27,518 --> 01:12:29,288 Tu pr�f�res changer de sujet ? 922 01:12:29,482 --> 01:12:30,918 Si c'est une blague... 923 01:12:30,943 --> 01:12:33,628 Je vais te le dire avec des mots simples, 924 01:12:33,653 --> 01:12:35,603 tu comprendras peut-�tre mieux ! 925 01:12:36,048 --> 01:12:38,540 Julie est partie. Envol�e. Disparue. 926 01:12:38,824 --> 01:12:40,899 Elle va �pouser Ben Gunther. 927 01:12:41,020 --> 01:12:42,301 Mon Dieu ! 928 01:12:53,272 --> 01:12:54,315 Qu'y a-t-il ? 929 01:12:57,260 --> 01:12:58,918 Julian que se passe-t-il ? 930 01:12:59,094 --> 01:13:01,378 Je suis all� � la marina la chercher. 931 01:13:01,507 --> 01:13:02,212 Eh bien ? 932 01:13:03,089 --> 01:13:05,497 Le bateau de Gunther n'y est plus. 933 01:13:37,425 --> 01:13:39,208 Reste � l'abri ! 934 01:14:07,048 --> 01:14:08,554 �a se calme un peu. 935 01:14:08,694 --> 01:14:10,595 Ce sera fini � l'aube. 936 01:14:14,045 --> 01:14:15,578 Je r�ponds. 937 01:14:16,345 --> 01:14:17,388 All�. 938 01:14:18,086 --> 01:14:19,128 Oui. 939 01:14:23,375 --> 01:14:24,417 Oui. 940 01:14:25,431 --> 01:14:26,995 Je lui dis. 941 01:14:28,601 --> 01:14:29,966 C��tait votre fr�re. 942 01:14:30,311 --> 01:14:33,804 Les garde-cotes lancent les recherches dans une heure. 943 01:14:33,830 --> 01:14:35,780 Ils envoient des h�licopt�res. 944 01:14:36,134 --> 01:14:39,791 Mais qui emm�nerait la femme qu'il aime dans une telle temp�te ? 945 01:14:41,572 --> 01:14:43,438 C'est peut-�tre un v�u pieux, 946 01:14:43,657 --> 01:14:47,526 mais si quelqu'un peut s'en tirer, c'est bien Gunther. 947 01:14:48,829 --> 01:14:51,656 Vous, l'avez c�toy� plus que nous. 948 01:14:52,458 --> 01:14:53,768 Vous a-t-il paru... 949 01:14:54,620 --> 01:14:55,935 �trange ? 950 01:14:56,713 --> 01:14:57,899 Pourquoi ? 951 01:15:00,174 --> 01:15:04,043 Je n�ai pas tout dit � propos du premier Ben Gunther. 952 01:15:04,477 --> 01:15:05,937 Qu'y a-t-il d'autre ? 953 01:15:07,449 --> 01:15:08,974 En plus d'�tre victime 954 01:15:09,269 --> 01:15:11,277 de l'arrogance de Merriday, 955 01:15:12,770 --> 01:15:14,428 il �tait fou. 956 01:15:18,312 --> 01:15:21,053 Un bateau de Newport du nom d'Achilla. 957 01:15:22,714 --> 01:15:24,622 Je sais, oui. 958 01:15:24,841 --> 01:15:27,626 Reste � esp�rer qu'il a fait demi-tour. 959 01:15:29,017 --> 01:15:30,206 Ouvrez l'�il. 960 01:15:42,841 --> 01:15:44,290 - Tu confirmes ? - Oui monsieur. 961 01:15:44,552 --> 01:15:45,737 Merriday est encore ici ? 962 01:15:45,763 --> 01:15:47,422 Non. Je l'appelle ? 963 01:15:47,502 --> 01:15:49,326 Mieux vaut lui dire en personne. 964 01:15:49,765 --> 01:15:51,757 Il a parl� de prendre son avion... 965 01:15:51,976 --> 01:15:54,594 Retiens-le et dis-lui que j'arrive. 966 01:15:54,813 --> 01:15:57,429 Transmets �a � tous les services. 967 01:15:59,650 --> 01:16:01,646 Et explique � Merriday ce qui nous attend. 968 01:16:01,851 --> 01:16:02,894 D'accord. 969 01:16:19,170 --> 01:16:20,619 Julian, assieds-toi. 970 01:16:20,838 --> 01:16:22,871 Tu uses tes semelles pour rien. 971 01:16:23,090 --> 01:16:25,374 Je savais que �a arriverait. 972 01:16:25,478 --> 01:16:27,303 Rien n'est encore arriv�. 973 01:16:27,636 --> 01:16:31,046 Ah non ? Elle est � bord d'une coque de noix 974 01:16:31,266 --> 01:16:33,715 alors que la temp�te fait rage 975 01:16:33,819 --> 01:16:35,088 et rien n'est arriv� ? 976 01:16:35,170 --> 01:16:36,271 Ils sont peut-�tre rentr�s. 977 01:16:36,297 --> 01:16:39,123 On les aurait retrouv�s. Pourquoi n'appellent-ils pas ? 978 01:16:39,847 --> 01:16:41,032 Je ne sais pas. 979 01:16:41,058 --> 01:16:43,716 Fallait le garder en prison. Ce type est un danger. 980 01:16:45,362 --> 01:16:48,147 Je te rappelle que tu lui as ouvert la voie. 981 01:16:48,493 --> 01:16:49,732 Je reconnais mon erreur, 982 01:16:50,000 --> 01:16:52,411 et quand j'ai voulu me rattraper, qu'ai-je re�u ? 983 01:16:52,828 --> 01:16:54,177 Des sarcasmes de ta part 984 01:16:54,247 --> 01:16:57,322 et un cours de droit de notre ami qui est dehors. 985 01:16:57,583 --> 01:17:00,409 C'�tait pour t'emp�cher de la jeter dans ses bras. 986 01:17:00,435 --> 01:17:01,885 Alors tout est ma faute ? 987 01:17:02,297 --> 01:17:03,944 Julie a 21 ans. 988 01:17:04,196 --> 01:17:05,689 Elle a sa propre volont�. 989 01:17:05,884 --> 01:17:08,833 Plus tu l'entraves, plus elle se rebelle ! 990 01:17:08,947 --> 01:17:10,937 Sarah, �coute-moi bien ! 991 01:17:11,346 --> 01:17:15,174 Si, elle a suivi ce minus c�est pour une seule raison. 992 01:17:15,328 --> 01:17:18,029 Depuis qu'elle est petite, tu lui bourres le cr�ne 993 01:17:18,055 --> 01:17:21,298 avec tes notions de beaut�, de v�rit� et autre. 994 01:17:21,800 --> 01:17:23,332 Est-ce un crime ? 995 01:17:23,358 --> 01:17:24,781 C'est du blabla ! 996 01:17:26,247 --> 01:17:27,800 On vit un monde cruel. 997 01:17:28,168 --> 01:17:30,130 Ni tr�s honn�te ni tr�s joli. 998 01:17:30,325 --> 01:17:33,484 Et celui qui l'ignore se fait pi�tiner ! 999 01:17:33,592 --> 01:17:35,777 On ne survit pas dans ce monde 1000 01:17:35,803 --> 01:17:37,587 en causant du sens de la vie ! 1001 01:17:38,020 --> 01:17:40,455 Tout d�pend de ce qu'on entend par survivre ! 1002 01:17:40,481 --> 01:17:42,599 Je vais te dire une bonne chose. 1003 01:17:43,378 --> 01:17:47,455 � cause de toi, elle �tait m�re pour le premier bell�tre venu 1004 01:17:47,481 --> 01:17:48,750 et voil� le r�sultat ! 1005 01:17:48,968 --> 01:17:51,376 Tu crois qu'une fille sens�e 1006 01:17:51,402 --> 01:17:53,978 aurait aval� ces sornettes ? 1007 01:17:54,390 --> 01:17:56,382 Elle a agi de fa�on irr�fl�chie, 1008 01:17:56,494 --> 01:17:57,902 mais honn�te ! 1009 01:17:58,727 --> 01:18:02,305 Et c'�tait une ultime tentative pour s'affirmer ! 1010 01:18:02,523 --> 01:18:04,722 Une autre l'avait fait... 1011 01:18:05,011 --> 01:18:08,420 Sa m�re, si tu t'en souviens ! 1012 01:18:15,446 --> 01:18:18,439 M�me venant de toi, c'est inf�me. 1013 01:18:21,753 --> 01:18:23,284 Je suis d�sol�e. 1014 01:18:28,191 --> 01:18:30,307 Mais quelqu'un devait le dire. 1015 01:18:31,385 --> 01:18:34,586 Quand comprendras-tu qu'�tre chef de famille 1016 01:18:34,612 --> 01:18:37,340 ne t'autorise pas � vivre la vie des autres ? 1017 01:18:37,366 --> 01:18:38,983 Marion m'aimait. 1018 01:18:40,115 --> 01:18:41,784 C'est vrai. 1019 01:18:42,980 --> 01:18:45,221 Mais elle t'a quitt� quand m�me. 1020 01:18:46,552 --> 01:18:49,296 Tu ne peux pas mettre les gens en cage 1021 01:18:49,322 --> 01:18:51,827 et faire d'eux ce qu'ils ne sont pas. 1022 01:18:52,823 --> 01:18:54,397 Laisse vivre Julie, 1023 01:18:54,423 --> 01:18:57,833 ou tu la perdras comme tu as perdu Marion. 1024 01:19:06,544 --> 01:19:08,203 Je ne voulais que son bien. 1025 01:19:11,144 --> 01:19:12,634 Je le sais. 1026 01:19:24,192 --> 01:19:25,233 Entrez, Harry. 1027 01:20:11,746 --> 01:20:12,904 Barbara ! 1028 01:21:12,504 --> 01:21:15,663 Quelle bonne mine, apr�s une nuit blanche ! 1029 01:21:16,175 --> 01:21:18,538 Le repos est pour les paresseux. 1030 01:21:19,845 --> 01:21:21,419 Tu es une b�te. 1031 01:21:22,363 --> 01:21:25,633 Et j'ai une faim de loup ! 1032 01:21:26,704 --> 01:21:29,611 Serait-ce un message ? 1033 01:21:31,899 --> 01:21:34,267 J'aime le caf� noir 1034 01:21:35,470 --> 01:21:37,253 et les �ufs au plat. 1035 01:21:45,747 --> 01:21:46,990 O� sommes-nous ? 1036 01:21:48,416 --> 01:21:50,312 Au large de Point Seare. 1037 01:21:50,444 --> 01:21:51,517 Seare ? 1038 01:21:52,669 --> 01:21:55,537 On devait �tre � mi-chemin du Mexique. 1039 01:21:56,301 --> 01:21:59,524 On a eu de l�gers ennuis de vent, figure-toi. 1040 01:22:00,621 --> 01:22:02,613 Quelle pi�tre excuse ! 1041 01:22:03,174 --> 01:22:05,709 Tu as promis de m'�pouser aujourd'hui. 1042 01:22:05,976 --> 01:22:09,300 Si le vent fra�chit, on sera � Ensenada demain. 1043 01:22:09,771 --> 01:22:11,680 Des promesses ! 1044 01:22:12,105 --> 01:22:14,073 Tu n'en veux qu'� ma vertu ! 1045 01:22:17,171 --> 01:22:18,912 Noir, le caf�. 1046 01:23:41,944 --> 01:23:44,063 JOURNAL DE BENJAMIN GUNTHER 1047 01:23:44,064 --> 01:23:45,651 27 AVRIL 1874 1048 01:24:03,383 --> 01:24:06,417 "Je commence ce r�cit de ma vie" 1049 01:24:06,637 --> 01:24:09,481 "le jour de ma rencontre avec Barbara Merriday." 1050 01:24:09,599 --> 01:24:11,714 "C'�tait un pur hasard." 1051 01:24:11,933 --> 01:24:14,587 "Elle est mont�e sur mon bateau..." 1052 01:24:52,395 --> 01:24:53,854 Qu'y a-t-il, sh�rif ? 1053 01:24:54,434 --> 01:24:56,259 Une mauvaise nouvelle. 1054 01:24:56,348 --> 01:24:57,532 C'est Julie ? 1055 01:24:57,558 --> 01:24:59,425 On ne l'a pas encore localis�e. 1056 01:24:59,675 --> 01:25:00,907 Alors quoi ? 1057 01:25:00,992 --> 01:25:02,485 C�est � propos de son compagnon. 1058 01:25:02,564 --> 01:25:03,654 Gunther. 1059 01:25:03,745 --> 01:25:05,970 Son vrai nom est Arthur Main, M. Lindsay. 1060 01:25:06,035 --> 01:25:08,188 Comment le savez-vous ? 1061 01:25:08,335 --> 01:25:10,243 On a v�rifi� ses empreintes. 1062 01:25:10,618 --> 01:25:13,792 Il s'est enfui d'un asile il y a six semaines. 1063 01:25:13,953 --> 01:25:17,071 Quoi ? Et vous le teniez en garde � vue ! 1064 01:25:17,290 --> 01:25:21,201 Conna�tre tous les criminels est humainement impossible. 1065 01:25:21,362 --> 01:25:23,855 A-t-il d�j� agress� quelqu'un ? 1066 01:25:25,381 --> 01:25:27,874 �a m'ennuie de vous le dire... 1067 01:25:28,468 --> 01:25:29,792 C'est un bateau vol�. 1068 01:25:30,012 --> 01:25:32,584 On a retrouv� le corps du propri�taire sur une plage. 1069 01:25:34,057 --> 01:25:37,216 Il ne s'est pas noy�. Pas plus que votre gardien. 1070 01:25:37,602 --> 01:25:39,022 Tous deux ont �t� �trangl�s. 1071 01:25:40,021 --> 01:25:41,254 �trangl�s ? 1072 01:25:41,324 --> 01:25:42,301 Oui. 1073 01:25:42,326 --> 01:25:44,401 � l'aide d'une cordelette. 1074 01:26:15,681 --> 01:26:17,506 Je cherchais du caf�. 1075 01:26:19,978 --> 01:26:21,685 Tout est �crit l�, hein ? 1076 01:26:22,439 --> 01:26:25,848 La grotte, le m�daillon, la statuette en jade. 1077 01:26:26,442 --> 01:26:29,288 L'histoire de Barbara et Ben Gunther. 1078 01:26:31,906 --> 01:26:33,981 Ce n'�tait qu'un mensonge ! 1079 01:26:35,618 --> 01:26:37,193 Tu n'es pas Ben Gunther. 1080 01:26:38,162 --> 01:26:40,238 Et ce journal n'est pas le tien ! 1081 01:26:56,931 --> 01:26:57,890 En plongeant 1082 01:26:58,226 --> 01:27:00,383 � la recherche d'ormeaux, 1083 01:27:01,519 --> 01:27:03,552 j'ai d�couvert une grotte. 1084 01:27:06,399 --> 01:27:09,183 � l'int�rieur, il y avait un coffre 1085 01:27:11,498 --> 01:27:13,322 qui contenait ceci. 1086 01:27:14,458 --> 01:27:16,023 Ainsi que le m�daillon ? 1087 01:27:17,795 --> 01:27:19,266 Avec ton portrait. 1088 01:27:22,916 --> 01:27:24,990 Le jour o� je t�ai vue, 1089 01:27:26,586 --> 01:27:28,662 le premier matin, sur la route, 1090 01:27:31,616 --> 01:27:34,233 j'ai su qu'on s'�tait retrouv�s � nouveau. 1091 01:27:35,803 --> 01:27:36,647 Que tu �tais... 1092 01:27:38,077 --> 01:27:39,119 Barbara. 1093 01:27:39,581 --> 01:27:40,623 S'il te pla�t. 1094 01:27:40,786 --> 01:27:43,676 J'en ai assez ! C�est termin� ! 1095 01:27:44,646 --> 01:27:47,972 J'ai toujours ignor� qui j'�tais, 1096 01:27:48,109 --> 01:27:50,100 jusqu'� ce que je lise ceci. 1097 01:27:51,986 --> 01:27:53,457 Alors j'ai su. 1098 01:27:57,359 --> 01:27:57,967 Barbara. 1099 01:27:57,992 --> 01:28:00,979 Je ne suis pas Barbara. Je suis Julie ! Julie Merriday. 1100 01:28:01,830 --> 01:28:02,904 Barbara ! 1101 01:28:03,456 --> 01:28:04,825 Je t'ai retrouv�e 1102 01:28:05,323 --> 01:28:07,737 et je ne veux pas te perdre. 1103 01:28:48,293 --> 01:28:49,826 Non, cache-toi ! 1104 01:28:49,852 --> 01:28:51,593 Sinon ils t'emm�neront ! 1105 01:29:12,771 --> 01:29:13,813 All�. 1106 01:29:14,619 --> 01:29:15,661 All�. 1107 01:29:16,195 --> 01:29:17,721 Ici Julie Merriday. 1108 01:29:18,234 --> 01:29:19,755 � vous les garde-c�tes. 1109 01:29:19,883 --> 01:29:21,168 R�pondez s'il vous pla�t. 1110 01:29:21,201 --> 01:29:22,243 All�. 1111 01:29:22,535 --> 01:29:23,781 Ici Julie Merriday 1112 01:29:23,808 --> 01:29:25,678 appelle les garde-c�tes. 1113 01:29:25,997 --> 01:29:27,655 R�pondez, s'il vous pla�t 1114 01:29:27,956 --> 01:29:28,998 All�. 1115 01:29:29,709 --> 01:29:31,131 Julie ! 1116 01:29:39,093 --> 01:29:40,458 N'aie pas peur. 1117 01:29:41,386 --> 01:29:42,714 N'aie pas peur. 1118 01:29:44,558 --> 01:29:46,340 Tu n'as rien � craindre. 1119 01:29:46,768 --> 01:29:48,591 Ils ne le feront aucun mal. 1120 01:29:50,105 --> 01:29:51,387 Ne pleure pas. 1121 01:29:52,648 --> 01:29:54,390 S'il te pla�t, ne pleure pas. 1122 01:29:54,634 --> 01:29:57,752 Ils ne nous s�pareront pas. �a va aller, promis. 1123 01:29:59,155 --> 01:30:01,522 Je ne supporte pas que tu pleures. 1124 01:30:14,879 --> 01:30:16,412 Je vais bien. 1125 01:30:22,136 --> 01:30:23,502 Tu n'as plus peur ? 1126 01:30:26,182 --> 01:30:29,174 On va rentrer � terre. Ici, ils nous attraperont. 1127 01:30:29,394 --> 01:30:30,926 Je t'aime Barbara. 1128 01:30:31,311 --> 01:30:32,970 Je t'aime si fort. 1129 01:30:45,409 --> 01:30:46,974 Des traces de la fille ? 1130 01:30:48,676 --> 01:30:52,406 J'envoie des renforts sur zone. Que l'h�licopt�re reste, l�-bas. 1131 01:30:52,918 --> 01:30:53,960 Quoi ? 1132 01:30:54,269 --> 01:30:56,766 Qu'il revienne apr�s avoir fait le plein. 1133 01:30:57,373 --> 01:31:00,359 Et n'intervenez pas avant que j'arrive. 1134 01:31:00,676 --> 01:31:01,933 Je me mets en route. 1135 01:31:03,011 --> 01:31:05,578 Le bateau se dirige vers la terre. 1136 01:31:05,749 --> 01:31:07,648 Mais l'h�lico doit se ravitailler. 1137 01:31:07,681 --> 01:31:08,463 Et Julie ? 1138 01:31:08,489 --> 01:31:11,146 Aucune trace, mais rien ne dit qu'elle n'est pas � bord. 1139 01:31:15,690 --> 01:31:17,880 On appelle d�s qu'il y a du nouveau. 1140 01:32:09,818 --> 01:32:11,768 Ben, je t'en prie ! 1141 01:32:14,294 --> 01:32:15,827 C'est forc�ment par l�. 1142 01:32:26,051 --> 01:32:28,210 H�licopt�re � voiture 106. 1143 01:32:29,639 --> 01:32:32,047 �pais brouillard sur Point Seare. 1144 01:32:32,307 --> 01:32:34,548 Ai perdu le contact continue recherches. 1145 01:32:34,924 --> 01:32:35,966 � vous. 1146 01:32:36,395 --> 01:32:38,345 Voiture 106, bien re�u. 1147 01:33:17,228 --> 01:33:19,344 H�licopt�re � voiture 106. 1148 01:33:19,527 --> 01:33:22,518 Je balaie les alentours de Point Seare. 1149 01:33:22,752 --> 01:33:25,579 Le brouillard au-dessus de la plage se dissipe. 1150 01:33:25,944 --> 01:33:28,019 �a s'�claircit vers l'int�rieur. 1151 01:33:28,045 --> 01:33:29,143 Toujours aucune trace. 1152 01:33:29,420 --> 01:33:30,194 � vous. 1153 01:33:30,302 --> 01:33:32,377 Voiture 106, bien re�u. 1154 01:33:32,568 --> 01:33:35,799 Sh�rif, descendons � Lookout Point, on les rep�rera peut-�tre. 1155 01:34:06,546 --> 01:34:08,057 Je n'en peux plus. 1156 01:34:08,828 --> 01:34:10,044 Courage. 1157 01:34:11,017 --> 01:34:13,899 M. Merriday, il vient de sortir du brouillard. 1158 01:34:14,159 --> 01:34:16,276 Il court vers la cimenterie. 1159 01:34:16,496 --> 01:34:18,264 La fille est avec lui. 1160 01:34:18,289 --> 01:34:19,223 Elle va bien ? 1161 01:34:19,249 --> 01:34:20,463 Affirmatif. 1162 01:34:21,000 --> 01:34:22,448 Bien re�u. 1163 01:34:22,793 --> 01:34:24,993 On les a rep�r�s votre fille va bien. 1164 01:34:25,095 --> 01:34:27,328 Ils se dirigent vers la cimenterie. 1165 01:34:27,354 --> 01:34:29,054 Appel � toutes les voitures. 1166 01:34:29,507 --> 01:34:33,028 Avancez, mais ne tentez pas d'arr�ter le fuyard. 1167 01:34:33,053 --> 01:34:36,180 Je r�p�te, ne mettez pas la fille en danger. 1168 01:36:01,367 --> 01:36:03,066 L�, pr�s de la voie ferr�e ! 1169 01:36:03,842 --> 01:36:05,207 Traversons l'usine ! 1170 01:36:19,807 --> 01:36:20,850 Oh non. 1171 01:36:21,746 --> 01:36:22,945 Attendez, sh�rif. 1172 01:36:26,291 --> 01:36:27,699 Laissez-moi lui parler. 1173 01:36:27,725 --> 01:36:29,201 Il a raison sh�rif. 1174 01:36:29,419 --> 01:36:32,579 La vue d'un uniforme risque de l'enrager. 1175 01:36:32,724 --> 01:36:33,766 Allez-y Harry. 1176 01:36:38,971 --> 01:36:40,046 N'approche pas ! 1177 01:36:41,390 --> 01:36:42,922 Ben tu me fais confiance, non ? 1178 01:36:43,267 --> 01:36:45,717 Tu veux me la prendre. 1179 01:36:47,061 --> 01:36:48,389 N'approche pas ! 1180 01:36:49,772 --> 01:36:51,390 Il ne me fera aucun mal. 1181 01:36:51,678 --> 01:36:53,420 Tu vas l'effrayer. 1182 01:36:54,194 --> 01:36:55,643 Laisse-moi lui parler. 1183 01:36:56,600 --> 01:36:57,833 Barbara. 1184 01:36:58,712 --> 01:36:59,944 Barbara. 1185 01:37:02,828 --> 01:37:04,402 Ben, ils ne nous feront rien. 1186 01:37:05,241 --> 01:37:06,900 Ce n'est pas vrai. 1187 01:37:07,456 --> 01:37:09,700 Ils vont t'enlever � moi. 1188 01:37:13,213 --> 01:37:15,038 Si vous nous laissez seuls... 1189 01:37:15,341 --> 01:37:16,763 Si vous partez... 1190 01:37:17,342 --> 01:37:18,751 Julie on ne peut pas ! 1191 01:37:19,219 --> 01:37:20,751 Julie il a tu� deux hommes. 1192 01:37:21,347 --> 01:37:22,996 Je n'ai tu� personne ! 1193 01:37:30,313 --> 01:37:32,180 Je ne peux pas rester avec toi. 1194 01:37:32,399 --> 01:37:34,516 Je t'aime. Je t'ai toujours aim�e. 1195 01:37:34,735 --> 01:37:36,017 Je ne veux plus �tre seul. 1196 01:37:36,056 --> 01:37:37,057 Je sais. 1197 01:37:38,322 --> 01:37:40,939 Mais �a ne marchera pas. 1198 01:37:42,075 --> 01:37:43,817 On ne peut pas fuir, 1199 01:37:45,035 --> 01:37:46,736 on est pris au pi�ge. 1200 01:37:59,048 --> 01:38:00,229 Arr�te le Harry ! 1201 01:38:00,942 --> 01:38:01,985 Non. 1202 01:38:02,011 --> 01:38:03,054 Non. 1203 01:38:03,080 --> 01:38:04,123 Non. 1204 01:38:06,391 --> 01:38:07,659 Ils vont le tuer ! 1205 01:38:07,684 --> 01:38:09,059 Cessez le feu ! 1206 01:38:13,606 --> 01:38:14,982 Cessez le feu ! 1207 01:40:17,272 --> 01:40:18,362 Ben ! 1208 01:40:19,534 --> 01:40:20,899 �coute-moi. 1209 01:40:21,735 --> 01:40:23,976 On ne te veut aucun mal. 1210 01:40:24,810 --> 01:40:26,385 Julie a raison. 1211 01:40:27,324 --> 01:40:29,172 Tu ne peux pas fuir. 1212 01:40:40,336 --> 01:40:42,119 Julie veut que tu descendes. 1213 01:40:50,047 --> 01:40:52,080 Tu vas descendre ? 1214 01:41:03,318 --> 01:41:04,693 Bien. 1215 01:41:20,042 --> 01:41:22,266 Ben, s'il te pla�t, fait pas �a. 1216 01:41:22,706 --> 01:41:23,749 Ben .... 1217 01:41:29,385 --> 01:41:31,335 Je t'en supplie 1218 01:41:59,282 --> 01:42:00,325 Ben... 1219 01:43:23,339 --> 01:43:26,606 Adaptation Claire Allesse. Recopiage zundertaker 1220 01:43:26,640 --> 01:43:30,173 Extraction : VideoSubFinder_2.50 Subtitle Edit 3.5.7 1221 01:43:31,305 --> 01:44:31,303 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 82136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.