All language subtitles for LEGO.Ninjago.Masters.Of.Spinjitzu.S09E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:02,789 Previously on Ninjago: 2 00:00:02,828 --> 00:00:05,088 It's controlled by your father's power. 3 00:00:05,135 --> 00:00:06,475 That I can absorb. 4 00:00:06,528 --> 00:00:08,488 You think you can pass as me? 5 00:00:08,530 --> 00:00:09,310 Go! 6 00:00:09,357 --> 00:00:11,097 You need the Dragon Armor. 7 00:00:12,142 --> 00:00:13,362 Where is she? 8 00:00:41,606 --> 00:00:45,866 Episode 92: Saving Faith. 9 00:00:47,264 --> 00:00:48,354 My lord, 10 00:00:48,396 --> 00:00:50,086 I have proved my allegiance 11 00:00:50,137 --> 00:00:51,267 time and time again. 12 00:00:51,312 --> 00:00:53,752 For you to doubt my abilities... 13 00:00:53,792 --> 00:00:57,542 Is what? Two-faced? 14 00:00:57,579 --> 00:00:59,149 That isn't me, Emperor Garmadon. 15 00:01:00,973 --> 00:01:02,113 You're the imposter. 16 00:01:02,149 --> 00:01:03,319 Arrest her. 17 00:01:03,367 --> 00:01:05,667 Let her speak. 18 00:01:05,717 --> 00:01:07,587 That is Mystake. 19 00:01:07,632 --> 00:01:10,512 The shape-shifting Oni I was telling you about. 20 00:01:10,548 --> 00:01:12,768 She tried to get the Master of Amber 21 00:01:12,811 --> 00:01:14,551 close enough to touch you, 22 00:01:14,596 --> 00:01:17,986 so that the Resistance could turn your power against us. 23 00:01:18,034 --> 00:01:19,124 Argh! 24 00:01:22,212 --> 00:01:23,782 Well done, Harumi. 25 00:01:25,172 --> 00:01:27,302 It's good to have you back, my child. 26 00:01:27,348 --> 00:01:30,828 The pleasure was all mine, father. 27 00:01:30,873 --> 00:01:32,963 He's not your father. His son is Lloyd! 28 00:01:34,311 --> 00:01:36,531 I thought I smelled an Oni. 29 00:01:36,574 --> 00:01:39,144 Looks like your plan backfired. 30 00:01:39,186 --> 00:01:41,276 The only thing that backfired 31 00:01:41,318 --> 00:01:44,758 is you turning against your father's Realm. 32 00:01:44,800 --> 00:01:47,410 Ninjago is a place of light, 33 00:01:47,455 --> 00:01:50,325 and you are a source of shadow. 34 00:01:50,371 --> 00:01:53,591 You know it all turns to darkness. 35 00:01:53,635 --> 00:01:56,805 The future is not in your hands. 36 00:01:56,855 --> 00:01:57,985 Show me, Oni. 37 00:01:58,030 --> 00:01:59,990 Show me your real face. 38 00:02:00,032 --> 00:02:03,692 Or are you worried what your friends might think of you, 39 00:02:03,732 --> 00:02:04,822 demon? 40 00:02:04,863 --> 00:02:07,743 Maybe I'll show you... 41 00:02:11,696 --> 00:02:17,396 But only for you to see what a full-blooded Oni can do! 42 00:02:32,761 --> 00:02:34,591 Don't let her touch the Emperor! 43 00:02:50,387 --> 00:02:54,037 Ee Mah Vee-aza-bub! 44 00:02:56,611 --> 00:03:00,051 Ee Mah Vee-aza-bub! 45 00:03:04,749 --> 00:03:06,749 My Emperor, look out! 47 00:03:11,321 --> 00:03:14,541 Never trust an Oni. 48 00:03:14,585 --> 00:03:15,665 Got you. 49 00:03:15,717 --> 00:03:17,937 Don't let her leave! 50 00:03:17,980 --> 00:03:19,110 Go, Skylor! 51 00:03:29,209 --> 00:03:31,119 There's nowhere to go. 52 00:03:40,002 --> 00:03:41,262 Surrender. 53 00:03:41,308 --> 00:03:42,268 Surrender? 54 00:03:42,309 --> 00:03:45,139 Never heard of it. 55 00:03:48,706 --> 00:03:52,836 That was your last mistake, Mystake. 56 00:04:00,675 --> 00:04:03,025 Skylor escaped. Hunt her down. 57 00:04:03,068 --> 00:04:04,718 What about the old woman? 58 00:04:04,766 --> 00:04:07,286 Oh, we no longer have to worry about her. 59 00:04:13,340 --> 00:04:14,690 Oh, no. 60 00:04:20,390 --> 00:04:21,480 Yeah. 61 00:04:21,522 --> 00:04:23,002 That's her. 62 00:04:23,045 --> 00:04:24,865 We have to go down and save her. 63 00:04:24,916 --> 00:04:27,006 No, we have to get the Dragon Armor. 64 00:04:27,049 --> 00:04:28,309 In case you've forgotten, 65 00:04:28,355 --> 00:04:30,565 they don't have the map, and we do. 66 00:04:30,618 --> 00:04:32,008 Kai is correct. 67 00:04:32,054 --> 00:04:33,884 And it appears this could be a trap. 68 00:04:33,925 --> 00:04:35,835 Oh, really? Really? 69 00:04:35,884 --> 00:04:38,154 It takes a Nindroid to figure that out? 70 00:04:38,190 --> 00:04:40,060 Eh, sorry, Wu, but we can't go out there. 71 00:04:40,105 --> 00:04:41,455 If we want to go home, 72 00:04:41,498 --> 00:04:43,888 we need to find the Firstborne's Nest. 73 00:04:47,852 --> 00:04:49,902 Well, maybe more of his memories came back. 74 00:04:49,941 --> 00:04:52,601 Something that could help us in a situation like this. 75 00:04:52,640 --> 00:04:53,820 Is that true? 76 00:04:53,858 --> 00:04:56,078 Do you remember more? 77 00:04:57,340 --> 00:04:59,690 I can't lie. They haven't. 78 00:04:59,734 --> 00:05:02,874 But my father told me I have to have Faith. 79 00:05:02,911 --> 00:05:05,911 And without her, we would've never gotten this far. 80 00:05:05,957 --> 00:05:06,957 Besides... 81 00:05:07,002 --> 00:05:10,222 Ninja never leave friends behind. 82 00:05:10,266 --> 00:05:12,306 Then we've got your back. 83 00:05:19,057 --> 00:05:20,487 They must have left her here 84 00:05:20,537 --> 00:05:22,757 for the elements to finish her off. 85 00:05:30,808 --> 00:05:32,238 Are you okay? 86 00:05:33,333 --> 00:05:34,603 You should not have come. 87 00:05:34,638 --> 00:05:36,248 It's a trap! 88 00:05:43,343 --> 00:05:45,303 And it's a trap. 89 00:05:54,049 --> 00:05:55,789 Eat up, Hunters! 90 00:05:55,833 --> 00:05:59,493 We have the Son of the First Spinjitzu Master. 91 00:05:59,533 --> 00:06:03,103 By first light, with him by my side, 92 00:06:03,145 --> 00:06:05,835 the Firstborne will gladly give up 93 00:06:05,887 --> 00:06:08,147 the rest of the Dragon Armor. 94 00:06:08,193 --> 00:06:12,983 Then it'll be a feast every night! 95 00:06:17,072 --> 00:06:19,602 Could you pass a roasted lizard stick up here? 96 00:06:19,640 --> 00:06:20,990 I'm hungry too. 97 00:06:22,077 --> 00:06:24,077 No? No takers? 98 00:06:24,122 --> 00:06:25,342 Ah, that's okay. 99 00:06:25,385 --> 00:06:27,425 I'm kind of watching my figure, anyway. 100 00:06:27,474 --> 00:06:28,524 Ha, ha. 101 00:06:28,562 --> 00:06:30,092 I'm sorry. 102 00:06:30,128 --> 00:06:32,698 I thought I was doing the right thing. 103 00:06:32,740 --> 00:06:34,870 But I've only made it worse. 104 00:06:34,916 --> 00:06:38,746 Hm. Your heart is pure, but this realm is cruel. 105 00:06:38,789 --> 00:06:41,839 I am just sorry you ever had to find this place. 106 00:06:41,879 --> 00:06:43,269 Oh, don't sweat it, Little Wu. 107 00:06:43,315 --> 00:06:44,665 We've seen worse. 108 00:06:44,708 --> 00:06:46,448 Any moment, Zane will have cut through these binds, 109 00:06:46,493 --> 00:06:47,893 and we'll be outta here. 110 00:06:47,929 --> 00:06:50,889 Um. I cannot cut through these binds, Kai. 111 00:06:50,932 --> 00:06:52,722 Perhaps there is another alternative 112 00:06:52,760 --> 00:06:53,760 you were thinking of? 113 00:06:53,804 --> 00:06:55,024 But Zane, 114 00:06:55,066 --> 00:06:56,756 I'm the good looks of the team. 115 00:06:56,807 --> 00:06:58,157 You're the brains. 116 00:06:58,200 --> 00:06:59,900 Ah, I thought I was the looks? 117 00:06:59,941 --> 00:07:01,771 No, you're the annoying one. 118 00:07:01,812 --> 00:07:03,642 What are you, the party pooper? 119 00:07:03,684 --> 00:07:05,514 Mr. Party Pooper to you. 120 00:07:05,555 --> 00:07:07,245 Har, har, Hair Gel. 121 00:07:09,298 --> 00:07:11,948 How can you all make jokes at a time like this? 122 00:07:11,996 --> 00:07:13,906 You got this one, Jay? 123 00:07:13,955 --> 00:07:15,475 Well, when all hope is lost, 124 00:07:15,522 --> 00:07:18,442 sometimes a good laugh is all you need to stay positive. 125 00:07:18,481 --> 00:07:21,271 Helps cope with what's bad, while opening your eyes 126 00:07:21,310 --> 00:07:22,750 to what's good. 127 00:07:22,790 --> 00:07:24,750 I understand, Jay. 128 00:07:26,620 --> 00:07:28,270 You are the annoying one. 129 00:07:28,317 --> 00:07:29,747 Heh? 130 00:07:34,932 --> 00:07:36,592 Did I-- Did I do that right? 131 00:07:36,630 --> 00:07:37,760 Yeah. A joke? 132 00:07:37,805 --> 00:07:39,935 What is so funny? 133 00:07:39,981 --> 00:07:43,641 What is funny is you feeding them this food, 134 00:07:43,680 --> 00:07:45,640 to cover the taste of your lies. 135 00:07:47,945 --> 00:07:50,685 Well I'd rather be eating food with them 136 00:07:50,731 --> 00:07:53,601 than stuck on a pole with you! 137 00:07:54,865 --> 00:07:57,605 He only cares for himself. 138 00:07:57,651 --> 00:08:00,701 If he gets the armor, he'll have no need for you. 139 00:08:00,741 --> 00:08:02,441 Except to kiss his hand. 140 00:08:06,181 --> 00:08:08,271 Let me ask them, Heavy Metal. 141 00:08:08,313 --> 00:08:11,673 How can you believe anything she says, 142 00:08:11,708 --> 00:08:14,798 when she hid behind a mask? 143 00:08:18,106 --> 00:08:20,196 Oh, yeah, yeah, that's true. 144 00:08:20,238 --> 00:08:23,848 That is definitely not what I had expected. 145 00:08:23,894 --> 00:08:25,684 It's he who is the fraud. 146 00:08:25,722 --> 00:08:27,812 He forced me to wear the helmet, 147 00:08:27,855 --> 00:08:31,815 just as he forced you to be his slaves. 148 00:08:34,731 --> 00:08:37,041 We've all heard Baron's stories 149 00:08:37,081 --> 00:08:39,041 about how he fought an army of Oni. 150 00:08:39,083 --> 00:08:40,693 Well, look around. 151 00:08:40,737 --> 00:08:42,087 We are on Oni land 152 00:08:42,130 --> 00:08:45,090 and yet has anyone seen a single one? 153 00:08:49,093 --> 00:08:51,273 No. You have not. 154 00:08:51,313 --> 00:08:54,323 Because his stories are just that, stories. 155 00:08:54,359 --> 00:08:57,359 The Oni left these lands long ago, 156 00:08:57,406 --> 00:08:59,356 yet he keeps you in fear of them. 157 00:08:59,408 --> 00:09:02,798 His power over you is built on lies! 158 00:09:02,846 --> 00:09:08,066 Brave Hunters died so that he could get the Dragon Blade. 159 00:09:08,112 --> 00:09:11,942 How do we know it was not him who took their lives? 160 00:09:18,732 --> 00:09:20,522 Not another word! 161 00:09:22,866 --> 00:09:24,906 Now, show of hands. 162 00:09:24,955 --> 00:09:29,305 Raise them if you're with her. 163 00:09:29,351 --> 00:09:31,571 So I can raise my Dragon Blade 164 00:09:31,614 --> 00:09:32,924 to lop them off! 165 00:09:35,313 --> 00:09:37,053 That's not fair! You bullied them! 166 00:09:37,098 --> 00:09:40,878 I said, not another word! 167 00:09:52,809 --> 00:09:56,249 The best way to defeat your enemy, 168 00:09:56,291 --> 00:09:58,991 is to make him your friend. 169 00:10:00,338 --> 00:10:02,208 Never put off till tomorrow... 170 00:10:03,298 --> 00:10:04,998 what can be done today. 171 00:10:06,083 --> 00:10:07,783 I remember. 172 00:10:07,824 --> 00:10:09,654 I remember it all. 173 00:10:19,227 --> 00:10:22,317 Oh, my gosh! He just grew a mustache! 174 00:10:23,623 --> 00:10:25,023 And a goatee! 175 00:10:25,059 --> 00:10:26,669 Get him! 176 00:10:32,196 --> 00:10:35,546 You will let my ninja go, or else. 177 00:10:35,591 --> 00:10:38,461 Or else what? 178 00:10:38,507 --> 00:10:41,247 Or else I will reclaim my father's armor, 179 00:10:41,292 --> 00:10:44,302 and ask his dragon to end your rule. 180 00:10:44,339 --> 00:10:47,689 I am the son of the First Spinjitzu Master, 181 00:10:47,734 --> 00:10:50,614 and this is my oath. 182 00:10:52,173 --> 00:10:53,223 All right! 183 00:10:53,261 --> 00:10:56,131 Master Wu's back, baby! 184 00:10:59,484 --> 00:11:02,014 So you just confirmed it. 185 00:11:02,052 --> 00:11:03,312 The legend is true. 186 00:11:03,358 --> 00:11:06,138 He who reclaims the armor, 187 00:11:06,187 --> 00:11:08,227 controls the Firstborne. 188 00:11:08,276 --> 00:11:10,056 That's not what I said. 189 00:11:10,104 --> 00:11:12,414 You seem like a wise master. 190 00:11:12,454 --> 00:11:15,944 Are you really ignorant enough to take on me 191 00:11:15,979 --> 00:11:17,849 and my entire camp? 192 00:11:22,638 --> 00:11:25,418 Don't give in, Master Wu. We've got your back. 193 00:11:25,467 --> 00:11:27,597 Yeah. If you can cut 194 00:11:27,643 --> 00:11:29,123 us down first. 195 00:11:29,166 --> 00:11:30,856 Before you do something foolish, 196 00:11:30,907 --> 00:11:33,427 let me make you an offer. 197 00:11:33,475 --> 00:11:36,905 How about you get me the armor 198 00:11:36,957 --> 00:11:39,827 or else we can see right now how good 199 00:11:39,873 --> 00:11:42,753 you really are with that staff. 200 00:11:42,789 --> 00:11:45,749 You want me to take you to the Firstborne. 201 00:11:45,792 --> 00:11:51,712 Get me the armor, and I'll send your Ninja home. 202 00:11:54,322 --> 00:11:56,412 Do I have your word? 203 00:11:56,454 --> 00:11:57,194 Don't! 204 00:11:57,238 --> 00:11:58,808 Trust me. 205 00:11:58,848 --> 00:12:01,678 There's nothing I want more. 206 00:12:10,251 --> 00:12:11,691 Oh, no! I'm sorry. 207 00:12:11,731 --> 00:12:13,991 But we are left with no other choice. 208 00:12:14,037 --> 00:12:14,997 Ah. 209 00:12:15,038 --> 00:12:16,908 We go now. 210 00:12:16,953 --> 00:12:18,743 To the Firstborne! 211 00:12:22,393 --> 00:12:23,833 Don't worry, Ninja. 212 00:12:23,873 --> 00:12:25,703 Have faith. 213 00:12:25,745 --> 00:12:28,045 I hope he knows what he's doing. 214 00:12:28,095 --> 00:12:30,265 We've learned not to question him. 215 00:12:32,099 --> 00:12:33,539 You promised whoever 216 00:12:33,578 --> 00:12:36,538 caught Heavy-Metal would become your number two. 217 00:12:36,581 --> 00:12:37,501 Since it was me. 218 00:12:37,539 --> 00:12:39,149 I must insist I go with you 219 00:12:39,193 --> 00:12:40,413 for your protection. 220 00:12:41,935 --> 00:12:43,015 Protection? 221 00:12:44,241 --> 00:12:45,851 Once I have the Armor, 222 00:12:45,895 --> 00:12:47,545 I won't need protection. 223 00:12:47,592 --> 00:12:50,812 It will be you needing me. 224 00:12:57,907 --> 00:12:59,257 Skylor. 225 00:12:59,300 --> 00:13:00,260 Where's Mystake? 226 00:13:00,301 --> 00:13:02,041 I-- I-- 227 00:13:02,085 --> 00:13:04,695 She didn't make it? 228 00:13:08,004 --> 00:13:09,574 Argh! 229 00:13:10,746 --> 00:13:12,226 Target last seen 230 00:13:12,269 --> 00:13:15,059 at the intersection of Nelson and LaMonica. 231 00:13:15,098 --> 00:13:17,408 Got it. Moving in. 232 00:13:17,448 --> 00:13:19,228 You were followed.Did you touch him? 233 00:13:19,276 --> 00:13:21,236 Yes.Can you control it? 234 00:13:21,278 --> 00:13:22,538 Not sure. 235 00:13:22,584 --> 00:13:25,504 But there's one way to find out. 236 00:13:42,430 --> 00:13:44,260 Yes! 237 00:13:44,301 --> 00:13:46,001 You're doing it!All right! 238 00:13:46,042 --> 00:13:47,832 It's working! 239 00:13:47,870 --> 00:13:50,220 That's not me! 240 00:14:01,536 --> 00:14:03,666 Garmadon is controlling it. 241 00:14:05,975 --> 00:14:07,105 We have to go. 242 00:14:07,150 --> 00:14:09,670 You can do this. Take control. 243 00:14:09,718 --> 00:14:10,848 Break his hold. 244 00:14:10,893 --> 00:14:12,333 I can't. 245 00:14:14,810 --> 00:14:17,070 Erh. That's close enough for me. 246 00:14:18,466 --> 00:14:20,506 We need to get out of here! 247 00:14:20,555 --> 00:14:22,685 Your father is too powerful. 248 00:14:22,731 --> 00:14:24,911 Control it, Skylor. I have faith in you. 249 00:14:24,951 --> 00:14:27,341 You felt his power, and now it's yours. 250 00:14:27,388 --> 00:14:29,258 You can do it. 251 00:14:29,303 --> 00:14:31,483 Control it. 252 00:14:31,522 --> 00:14:33,222 Feel his power. 253 00:14:37,572 --> 00:14:39,922 Control it. 254 00:14:39,966 --> 00:14:41,836 Destroy them. 255 00:14:50,237 --> 00:14:53,407 I'm doing it! 256 00:14:53,457 --> 00:14:55,677 Yes! Now use it! 257 00:15:05,121 --> 00:15:07,471 There! On the rooftop! 258 00:15:11,258 --> 00:15:13,218 Watch out! 259 00:15:13,260 --> 00:15:14,300 Where are you going? 260 00:15:14,348 --> 00:15:16,218 Cowards! 261 00:15:18,482 --> 00:15:19,962 Now we have a fight. 262 00:15:21,268 --> 00:15:24,788 I've wanted to do this for a long time. 263 00:15:58,522 --> 00:15:59,872 No. 264 00:16:01,134 --> 00:16:02,094 No. 265 00:16:02,135 --> 00:16:04,345 Nooo! 266 00:16:04,398 --> 00:16:06,268 Yes! 267 00:16:07,531 --> 00:16:09,621 I always knew you could do it. 268 00:16:09,664 --> 00:16:11,544 It's time to knock the Emperor 269 00:16:11,579 --> 00:16:14,499 off his throne. 270 00:16:34,080 --> 00:16:35,690 Yeah! Woo-hoo! 271 00:16:43,263 --> 00:16:44,353 Argh! 272 00:16:44,394 --> 00:16:46,054 Stop it! 273 00:16:46,092 --> 00:16:47,662 I... I can't. 274 00:16:49,269 --> 00:16:51,049 We must leave. 275 00:16:51,097 --> 00:16:52,877 It's not safe here anymore. 276 00:16:54,013 --> 00:16:55,363 I do not flee. 277 00:16:55,405 --> 00:16:57,095 I control! 278 00:17:17,949 --> 00:17:19,559 I am the Emperor. 279 00:17:19,603 --> 00:17:22,653 I am the destructor. 280 00:17:24,086 --> 00:17:27,256 I am in control! 281 00:17:30,397 --> 00:17:32,177 Something's wrong. 283 00:17:58,860 --> 00:18:00,080 Yes! 284 00:18:02,037 --> 00:18:03,387 My father's power. 285 00:18:03,430 --> 00:18:05,170 It's too strong. 286 00:18:09,697 --> 00:18:11,047 I can hold on. 287 00:18:16,660 --> 00:18:20,010 I am in control! 288 00:18:25,887 --> 00:18:28,457 His power, it's hurting her. 289 00:18:28,498 --> 00:18:30,328 I, unh... 290 00:19:04,317 --> 00:19:07,707 BOY: Mom, Dad, don't leave me! 291 00:19:19,462 --> 00:19:20,552 Please, take him! 292 00:19:20,594 --> 00:19:21,774 No! 293 00:19:22,900 --> 00:19:24,210 CHILD: I wanna stay with mama. 294 00:19:24,250 --> 00:19:26,770 We'll see you when we get down. 295 00:19:26,817 --> 00:19:28,117 I promise. 296 00:19:30,865 --> 00:19:33,815 I'll get you out together. 297 00:19:35,348 --> 00:19:36,778 I promise. 298 00:19:37,828 --> 00:19:39,608 Thank you. 299 00:19:41,310 --> 00:19:42,920 Go! 300 00:19:42,964 --> 00:19:45,454 I'll find another way. 301 00:20:03,985 --> 00:20:05,195 Let go, Skylor! 302 00:20:05,247 --> 00:20:06,467 Let go! 303 00:20:07,641 --> 00:20:08,691 She can't! 304 00:20:08,729 --> 00:20:10,819 His power will kill her! 305 00:20:10,861 --> 00:20:12,211 Argh. 306 00:20:17,825 --> 00:20:19,435 My child... 307 00:20:19,479 --> 00:20:20,519 No! 308 00:20:37,236 --> 00:20:38,496 Rumi... 309 00:21:00,955 --> 00:21:03,605 Nooo! 310 00:21:09,137 --> 00:21:11,917 You want this city, Lloyd? 311 00:21:11,966 --> 00:21:15,926 Then you can have it in ruins! 312 00:21:21,236 --> 00:21:22,846 I can't wake her up. 313 00:21:22,890 --> 00:21:26,200 It's like his power poisoned her. 314 00:21:26,241 --> 00:21:28,551 Whoa, whoa, whoa, Doctor of Dark Arts. 315 00:21:28,591 --> 00:21:31,551 Should any of us really be making a diagnoses? 316 00:21:31,594 --> 00:21:33,204 No, Nya's right. 317 00:21:33,248 --> 00:21:35,598 I think the only way to save Skylor 318 00:21:35,642 --> 00:21:37,302 is to get his power out of her. 319 00:21:37,339 --> 00:21:39,299 I don't know about anything about that, 320 00:21:39,341 --> 00:21:43,561 but I do know what's coming our way! 20512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.