Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:02,789
Previously on Ninjago:
2
00:00:02,828 --> 00:00:05,088
It's controlled
by your father's power.
3
00:00:05,135 --> 00:00:06,475
That I can absorb.
4
00:00:06,528 --> 00:00:08,488
You think you can pass as me?
5
00:00:08,530 --> 00:00:09,310
Go!
6
00:00:09,357 --> 00:00:11,097
You need the Dragon Armor.
7
00:00:12,142 --> 00:00:13,362
Where is she?
8
00:00:41,606 --> 00:00:45,866
Episode 92: Saving Faith.
9
00:00:47,264 --> 00:00:48,354
My lord,
10
00:00:48,396 --> 00:00:50,086
I have proved
my allegiance
11
00:00:50,137 --> 00:00:51,267
time and time again.
12
00:00:51,312 --> 00:00:53,752
For you to doubt
my abilities...
13
00:00:53,792 --> 00:00:57,542
Is what?
Two-faced?
14
00:00:57,579 --> 00:00:59,149
That isn't me,
Emperor Garmadon.
15
00:01:00,973 --> 00:01:02,113
You're the imposter.
16
00:01:02,149 --> 00:01:03,319
Arrest her.
17
00:01:03,367 --> 00:01:05,667
Let her speak.
18
00:01:05,717 --> 00:01:07,587
That is Mystake.
19
00:01:07,632 --> 00:01:10,512
The shape-shifting Oni
I was telling you about.
20
00:01:10,548 --> 00:01:12,768
She tried to get
the Master of Amber
21
00:01:12,811 --> 00:01:14,551
close enough
to touch you,
22
00:01:14,596 --> 00:01:17,986
so that the Resistance could
turn your power against us.
23
00:01:18,034 --> 00:01:19,124
Argh!
24
00:01:22,212 --> 00:01:23,782
Well done, Harumi.
25
00:01:25,172 --> 00:01:27,302
It's good to have you back,
my child.
26
00:01:27,348 --> 00:01:30,828
The pleasure was all mine,
father.
27
00:01:30,873 --> 00:01:32,963
He's not your father.
His son is Lloyd!
28
00:01:34,311 --> 00:01:36,531
I thought I smelled an Oni.
29
00:01:36,574 --> 00:01:39,144
Looks like
your plan backfired.
30
00:01:39,186 --> 00:01:41,276
The only thing
that backfired
31
00:01:41,318 --> 00:01:44,758
is you turning against
your father's Realm.
32
00:01:44,800 --> 00:01:47,410
Ninjago is a place of light,
33
00:01:47,455 --> 00:01:50,325
and you are a source
of shadow.
34
00:01:50,371 --> 00:01:53,591
You know it all
turns to darkness.
35
00:01:53,635 --> 00:01:56,805
The future is not
in your hands.
36
00:01:56,855 --> 00:01:57,985
Show me, Oni.
37
00:01:58,030 --> 00:01:59,990
Show me your real face.
38
00:02:00,032 --> 00:02:03,692
Or are you worried what your
friends might think of you,
39
00:02:03,732 --> 00:02:04,822
demon?
40
00:02:04,863 --> 00:02:07,743
Maybe I'll show you...
41
00:02:11,696 --> 00:02:17,396
But only for you to see what
a full-blooded Oni can do!
42
00:02:32,761 --> 00:02:34,591
Don't let her touch
the Emperor!
43
00:02:50,387 --> 00:02:54,037
Ee Mah Vee-aza-bub!
44
00:02:56,611 --> 00:03:00,051
Ee Mah Vee-aza-bub!
45
00:03:04,749 --> 00:03:06,749
My Emperor, look out!
47
00:03:11,321 --> 00:03:14,541
Never trust an Oni.
48
00:03:14,585 --> 00:03:15,665
Got you.
49
00:03:15,717 --> 00:03:17,937
Don't let her leave!
50
00:03:17,980 --> 00:03:19,110
Go, Skylor!
51
00:03:29,209 --> 00:03:31,119
There's nowhere to go.
52
00:03:40,002 --> 00:03:41,262
Surrender.
53
00:03:41,308 --> 00:03:42,268
Surrender?
54
00:03:42,309 --> 00:03:45,139
Never heard of it.
55
00:03:48,706 --> 00:03:52,836
That was your last mistake,
Mystake.
56
00:04:00,675 --> 00:04:03,025
Skylor escaped.
Hunt her down.
57
00:04:03,068 --> 00:04:04,718
What about the old woman?
58
00:04:04,766 --> 00:04:07,286
Oh, we no longer have
to worry about her.
59
00:04:13,340 --> 00:04:14,690
Oh, no.
60
00:04:20,390 --> 00:04:21,480
Yeah.
61
00:04:21,522 --> 00:04:23,002
That's her.
62
00:04:23,045 --> 00:04:24,865
We have to go down
and save her.
63
00:04:24,916 --> 00:04:27,006
No, we have to get
the Dragon Armor.
64
00:04:27,049 --> 00:04:28,309
In case you've forgotten,
65
00:04:28,355 --> 00:04:30,565
they don't have the map,
and we do.
66
00:04:30,618 --> 00:04:32,008
Kai is correct.
67
00:04:32,054 --> 00:04:33,884
And it appears
this could be a trap.
68
00:04:33,925 --> 00:04:35,835
Oh, really?
Really?
69
00:04:35,884 --> 00:04:38,154
It takes a Nindroid
to figure that out?
70
00:04:38,190 --> 00:04:40,060
Eh, sorry, Wu,
but we can't go out there.
71
00:04:40,105 --> 00:04:41,455
If we want to go home,
72
00:04:41,498 --> 00:04:43,888
we need to find
the Firstborne's Nest.
73
00:04:47,852 --> 00:04:49,902
Well, maybe more
of his memories came back.
74
00:04:49,941 --> 00:04:52,601
Something that could help us
in a situation like this.
75
00:04:52,640 --> 00:04:53,820
Is that true?
76
00:04:53,858 --> 00:04:56,078
Do you remember more?
77
00:04:57,340 --> 00:04:59,690
I can't lie.
They haven't.
78
00:04:59,734 --> 00:05:02,874
But my father told me
I have to have Faith.
79
00:05:02,911 --> 00:05:05,911
And without her, we would've
never gotten this far.
80
00:05:05,957 --> 00:05:06,957
Besides...
81
00:05:07,002 --> 00:05:10,222
Ninja never leave
friends behind.
82
00:05:10,266 --> 00:05:12,306
Then we've got
your back.
83
00:05:19,057 --> 00:05:20,487
They must have
left her here
84
00:05:20,537 --> 00:05:22,757
for the elements
to finish her off.
85
00:05:30,808 --> 00:05:32,238
Are you okay?
86
00:05:33,333 --> 00:05:34,603
You should not have come.
87
00:05:34,638 --> 00:05:36,248
It's a trap!
88
00:05:43,343 --> 00:05:45,303
And it's a trap.
89
00:05:54,049 --> 00:05:55,789
Eat up, Hunters!
90
00:05:55,833 --> 00:05:59,493
We have the Son of
the First Spinjitzu Master.
91
00:05:59,533 --> 00:06:03,103
By first light,
with him by my side,
92
00:06:03,145 --> 00:06:05,835
the Firstborne
will gladly give up
93
00:06:05,887 --> 00:06:08,147
the rest of
the Dragon Armor.
94
00:06:08,193 --> 00:06:12,983
Then it'll be a feast
every night!
95
00:06:17,072 --> 00:06:19,602
Could you pass a roasted lizard
stick up here?
96
00:06:19,640 --> 00:06:20,990
I'm hungry too.
97
00:06:22,077 --> 00:06:24,077
No? No takers?
98
00:06:24,122 --> 00:06:25,342
Ah, that's okay.
99
00:06:25,385 --> 00:06:27,425
I'm kind of watching my figure,
anyway.
100
00:06:27,474 --> 00:06:28,524
Ha, ha.
101
00:06:28,562 --> 00:06:30,092
I'm sorry.
102
00:06:30,128 --> 00:06:32,698
I thought I was doing
the right thing.
103
00:06:32,740 --> 00:06:34,870
But I've only made it worse.
104
00:06:34,916 --> 00:06:38,746
Hm. Your heart is pure,
but this realm is cruel.
105
00:06:38,789 --> 00:06:41,839
I am just sorry you ever had
to find this place.
106
00:06:41,879 --> 00:06:43,269
Oh, don't sweat it,
Little Wu.
107
00:06:43,315 --> 00:06:44,665
We've seen worse.
108
00:06:44,708 --> 00:06:46,448
Any moment, Zane will have
cut through these binds,
109
00:06:46,493 --> 00:06:47,893
and we'll be outta here.
110
00:06:47,929 --> 00:06:50,889
Um. I cannot cut
through these binds, Kai.
111
00:06:50,932 --> 00:06:52,722
Perhaps there is
another alternative
112
00:06:52,760 --> 00:06:53,760
you were thinking of?
113
00:06:53,804 --> 00:06:55,024
But Zane,
114
00:06:55,066 --> 00:06:56,756
I'm the good looks
of the team.
115
00:06:56,807 --> 00:06:58,157
You're the brains.
116
00:06:58,200 --> 00:06:59,900
Ah, I thought I was the looks?
117
00:06:59,941 --> 00:07:01,771
No, you're the annoying one.
118
00:07:01,812 --> 00:07:03,642
What are you,
the party pooper?
119
00:07:03,684 --> 00:07:05,514
Mr. Party Pooper
to you.
120
00:07:05,555 --> 00:07:07,245
Har, har, Hair Gel.
121
00:07:09,298 --> 00:07:11,948
How can you all make jokes
at a time like this?
122
00:07:11,996 --> 00:07:13,906
You got this one, Jay?
123
00:07:13,955 --> 00:07:15,475
Well, when all hope is lost,
124
00:07:15,522 --> 00:07:18,442
sometimes a good laugh is
all you need to stay positive.
125
00:07:18,481 --> 00:07:21,271
Helps cope with what's bad,
while opening your eyes
126
00:07:21,310 --> 00:07:22,750
to what's good.
127
00:07:22,790 --> 00:07:24,750
I understand, Jay.
128
00:07:26,620 --> 00:07:28,270
You are the annoying one.
129
00:07:28,317 --> 00:07:29,747
Heh?
130
00:07:34,932 --> 00:07:36,592
Did I-- Did I do
that right?
131
00:07:36,630 --> 00:07:37,760
Yeah.
A joke?
132
00:07:37,805 --> 00:07:39,935
What is so funny?
133
00:07:39,981 --> 00:07:43,641
What is funny is you feeding
them this food,
134
00:07:43,680 --> 00:07:45,640
to cover the taste
of your lies.
135
00:07:47,945 --> 00:07:50,685
Well I'd rather be eating food
with them
136
00:07:50,731 --> 00:07:53,601
than stuck on a pole
with you!
137
00:07:54,865 --> 00:07:57,605
He only cares for himself.
138
00:07:57,651 --> 00:08:00,701
If he gets the armor,
he'll have no need for you.
139
00:08:00,741 --> 00:08:02,441
Except to kiss his hand.
140
00:08:06,181 --> 00:08:08,271
Let me ask them,
Heavy Metal.
141
00:08:08,313 --> 00:08:11,673
How can you believe anything
she says,
142
00:08:11,708 --> 00:08:14,798
when she hid behind
a mask?
143
00:08:18,106 --> 00:08:20,196
Oh, yeah, yeah,
that's true.
144
00:08:20,238 --> 00:08:23,848
That is definitely not
what I had expected.
145
00:08:23,894 --> 00:08:25,684
It's he who is the fraud.
146
00:08:25,722 --> 00:08:27,812
He forced me to wear
the helmet,
147
00:08:27,855 --> 00:08:31,815
just as he forced you
to be his slaves.
148
00:08:34,731 --> 00:08:37,041
We've all heard
Baron's stories
149
00:08:37,081 --> 00:08:39,041
about how he fought
an army of Oni.
150
00:08:39,083 --> 00:08:40,693
Well, look around.
151
00:08:40,737 --> 00:08:42,087
We are on Oni land
152
00:08:42,130 --> 00:08:45,090
and yet has anyone
seen a single one?
153
00:08:49,093 --> 00:08:51,273
No. You have not.
154
00:08:51,313 --> 00:08:54,323
Because his stories
are just that, stories.
155
00:08:54,359 --> 00:08:57,359
The Oni left
these lands long ago,
156
00:08:57,406 --> 00:08:59,356
yet he keeps you
in fear of them.
157
00:08:59,408 --> 00:09:02,798
His power over you
is built on lies!
158
00:09:02,846 --> 00:09:08,066
Brave Hunters died so that
he could get the Dragon Blade.
159
00:09:08,112 --> 00:09:11,942
How do we know it was not him
who took their lives?
160
00:09:18,732 --> 00:09:20,522
Not another word!
161
00:09:22,866 --> 00:09:24,906
Now, show of hands.
162
00:09:24,955 --> 00:09:29,305
Raise them
if you're with her.
163
00:09:29,351 --> 00:09:31,571
So I can raise
my Dragon Blade
164
00:09:31,614 --> 00:09:32,924
to lop them off!
165
00:09:35,313 --> 00:09:37,053
That's not fair!
You bullied them!
166
00:09:37,098 --> 00:09:40,878
I said, not another word!
167
00:09:52,809 --> 00:09:56,249
The best way
to defeat your enemy,
168
00:09:56,291 --> 00:09:58,991
is to make him
your friend.
169
00:10:00,338 --> 00:10:02,208
Never put off till tomorrow...
170
00:10:03,298 --> 00:10:04,998
what can be done today.
171
00:10:06,083 --> 00:10:07,783
I remember.
172
00:10:07,824 --> 00:10:09,654
I remember it all.
173
00:10:19,227 --> 00:10:22,317
Oh, my gosh!
He just grew a mustache!
174
00:10:23,623 --> 00:10:25,023
And a goatee!
175
00:10:25,059 --> 00:10:26,669
Get him!
176
00:10:32,196 --> 00:10:35,546
You will let my ninja go,
or else.
177
00:10:35,591 --> 00:10:38,461
Or else what?
178
00:10:38,507 --> 00:10:41,247
Or else I will reclaim
my father's armor,
179
00:10:41,292 --> 00:10:44,302
and ask his dragon
to end your rule.
180
00:10:44,339 --> 00:10:47,689
I am the son
of the First Spinjitzu Master,
181
00:10:47,734 --> 00:10:50,614
and this is my oath.
182
00:10:52,173 --> 00:10:53,223
All right!
183
00:10:53,261 --> 00:10:56,131
Master Wu's back,
baby!
184
00:10:59,484 --> 00:11:02,014
So you just
confirmed it.
185
00:11:02,052 --> 00:11:03,312
The legend
is true.
186
00:11:03,358 --> 00:11:06,138
He who reclaims
the armor,
187
00:11:06,187 --> 00:11:08,227
controls
the Firstborne.
188
00:11:08,276 --> 00:11:10,056
That's not what I said.
189
00:11:10,104 --> 00:11:12,414
You seem like a wise master.
190
00:11:12,454 --> 00:11:15,944
Are you really ignorant enough
to take on me
191
00:11:15,979 --> 00:11:17,849
and my entire camp?
192
00:11:22,638 --> 00:11:25,418
Don't give in, Master Wu.
We've got your back.
193
00:11:25,467 --> 00:11:27,597
Yeah.
If you can cut
194
00:11:27,643 --> 00:11:29,123
us down first.
195
00:11:29,166 --> 00:11:30,856
Before you do
something foolish,
196
00:11:30,907 --> 00:11:33,427
let me make you
an offer.
197
00:11:33,475 --> 00:11:36,905
How about
you get me the armor
198
00:11:36,957 --> 00:11:39,827
or else we can see
right now how good
199
00:11:39,873 --> 00:11:42,753
you really are
with that staff.
200
00:11:42,789 --> 00:11:45,749
You want me to take you
to the Firstborne.
201
00:11:45,792 --> 00:11:51,712
Get me the armor,
and I'll send your Ninja home.
202
00:11:54,322 --> 00:11:56,412
Do I have your word?
203
00:11:56,454 --> 00:11:57,194
Don't!
204
00:11:57,238 --> 00:11:58,808
Trust me.
205
00:11:58,848 --> 00:12:01,678
There's nothing
I want more.
206
00:12:10,251 --> 00:12:11,691
Oh, no!
I'm sorry.
207
00:12:11,731 --> 00:12:13,991
But we are left
with no other choice.
208
00:12:14,037 --> 00:12:14,997
Ah.
209
00:12:15,038 --> 00:12:16,908
We go now.
210
00:12:16,953 --> 00:12:18,743
To the
Firstborne!
211
00:12:22,393 --> 00:12:23,833
Don't worry, Ninja.
212
00:12:23,873 --> 00:12:25,703
Have faith.
213
00:12:25,745 --> 00:12:28,045
I hope he knows
what he's doing.
214
00:12:28,095 --> 00:12:30,265
We've learned
not to question him.
215
00:12:32,099 --> 00:12:33,539
You promised
whoever
216
00:12:33,578 --> 00:12:36,538
caught Heavy-Metal
would become your number two.
217
00:12:36,581 --> 00:12:37,501
Since it was me.
218
00:12:37,539 --> 00:12:39,149
I must insist
I go with you
219
00:12:39,193 --> 00:12:40,413
for your protection.
220
00:12:41,935 --> 00:12:43,015
Protection?
221
00:12:44,241 --> 00:12:45,851
Once I have the Armor,
222
00:12:45,895 --> 00:12:47,545
I won't need
protection.
223
00:12:47,592 --> 00:12:50,812
It will be you
needing me.
224
00:12:57,907 --> 00:12:59,257
Skylor.
225
00:12:59,300 --> 00:13:00,260
Where's Mystake?
226
00:13:00,301 --> 00:13:02,041
I-- I--
227
00:13:02,085 --> 00:13:04,695
She didn't
make it?
228
00:13:08,004 --> 00:13:09,574
Argh!
229
00:13:10,746 --> 00:13:12,226
Target last seen
230
00:13:12,269 --> 00:13:15,059
at the intersection
of Nelson and LaMonica.
231
00:13:15,098 --> 00:13:17,408
Got it. Moving in.
232
00:13:17,448 --> 00:13:19,228
You were followed.Did you touch him?
233
00:13:19,276 --> 00:13:21,236
Yes.Can you control it?
234
00:13:21,278 --> 00:13:22,538
Not sure.
235
00:13:22,584 --> 00:13:25,504
But there's
one way to find out.
236
00:13:42,430 --> 00:13:44,260
Yes!
237
00:13:44,301 --> 00:13:46,001
You're doing it!All right!
238
00:13:46,042 --> 00:13:47,832
It's working!
239
00:13:47,870 --> 00:13:50,220
That's not me!
240
00:14:01,536 --> 00:14:03,666
Garmadon is controlling it.
241
00:14:05,975 --> 00:14:07,105
We have to go.
242
00:14:07,150 --> 00:14:09,670
You can do this.
Take control.
243
00:14:09,718 --> 00:14:10,848
Break his hold.
244
00:14:10,893 --> 00:14:12,333
I can't.
245
00:14:14,810 --> 00:14:17,070
Erh.
That's close enough for me.
246
00:14:18,466 --> 00:14:20,506
We need to get out of here!
247
00:14:20,555 --> 00:14:22,685
Your father is
too powerful.
248
00:14:22,731 --> 00:14:24,911
Control it, Skylor.
I have faith in you.
249
00:14:24,951 --> 00:14:27,341
You felt his power,
and now it's yours.
250
00:14:27,388 --> 00:14:29,258
You can do it.
251
00:14:29,303 --> 00:14:31,483
Control it.
252
00:14:31,522 --> 00:14:33,222
Feel his power.
253
00:14:37,572 --> 00:14:39,922
Control it.
254
00:14:39,966 --> 00:14:41,836
Destroy them.
255
00:14:50,237 --> 00:14:53,407
I'm doing it!
256
00:14:53,457 --> 00:14:55,677
Yes!
Now use it!
257
00:15:05,121 --> 00:15:07,471
There! On the rooftop!
258
00:15:11,258 --> 00:15:13,218
Watch out!
259
00:15:13,260 --> 00:15:14,300
Where are you going?
260
00:15:14,348 --> 00:15:16,218
Cowards!
261
00:15:18,482 --> 00:15:19,962
Now we have a fight.
262
00:15:21,268 --> 00:15:24,788
I've wanted to do this
for a long time.
263
00:15:58,522 --> 00:15:59,872
No.
264
00:16:01,134 --> 00:16:02,094
No.
265
00:16:02,135 --> 00:16:04,345
Nooo!
266
00:16:04,398 --> 00:16:06,268
Yes!
267
00:16:07,531 --> 00:16:09,621
I always knew
you could do it.
268
00:16:09,664 --> 00:16:11,544
It's time to knock
the Emperor
269
00:16:11,579 --> 00:16:14,499
off his throne.
270
00:16:34,080 --> 00:16:35,690
Yeah!
Woo-hoo!
271
00:16:43,263 --> 00:16:44,353
Argh!
272
00:16:44,394 --> 00:16:46,054
Stop it!
273
00:16:46,092 --> 00:16:47,662
I... I can't.
274
00:16:49,269 --> 00:16:51,049
We must leave.
275
00:16:51,097 --> 00:16:52,877
It's not safe here anymore.
276
00:16:54,013 --> 00:16:55,363
I do not flee.
277
00:16:55,405 --> 00:16:57,095
I control!
278
00:17:17,949 --> 00:17:19,559
I am the Emperor.
279
00:17:19,603 --> 00:17:22,653
I am the destructor.
280
00:17:24,086 --> 00:17:27,256
I am in control!
281
00:17:30,397 --> 00:17:32,177
Something's wrong.
283
00:17:58,860 --> 00:18:00,080
Yes!
284
00:18:02,037 --> 00:18:03,387
My father's power.
285
00:18:03,430 --> 00:18:05,170
It's too strong.
286
00:18:09,697 --> 00:18:11,047
I can hold on.
287
00:18:16,660 --> 00:18:20,010
I am in control!
288
00:18:25,887 --> 00:18:28,457
His power,
it's hurting her.
289
00:18:28,498 --> 00:18:30,328
I, unh...
290
00:19:04,317 --> 00:19:07,707
BOY:
Mom, Dad, don't leave me!
291
00:19:19,462 --> 00:19:20,552
Please, take him!
292
00:19:20,594 --> 00:19:21,774
No!
293
00:19:22,900 --> 00:19:24,210
CHILD:
I wanna stay with mama.
294
00:19:24,250 --> 00:19:26,770
We'll see you
when we get down.
295
00:19:26,817 --> 00:19:28,117
I promise.
296
00:19:30,865 --> 00:19:33,815
I'll get you out
together.
297
00:19:35,348 --> 00:19:36,778
I promise.
298
00:19:37,828 --> 00:19:39,608
Thank you.
299
00:19:41,310 --> 00:19:42,920
Go!
300
00:19:42,964 --> 00:19:45,454
I'll find another way.
301
00:20:03,985 --> 00:20:05,195
Let go, Skylor!
302
00:20:05,247 --> 00:20:06,467
Let go!
303
00:20:07,641 --> 00:20:08,691
She can't!
304
00:20:08,729 --> 00:20:10,819
His power will kill her!
305
00:20:10,861 --> 00:20:12,211
Argh.
306
00:20:17,825 --> 00:20:19,435
My child...
307
00:20:19,479 --> 00:20:20,519
No!
308
00:20:37,236 --> 00:20:38,496
Rumi...
309
00:21:00,955 --> 00:21:03,605
Nooo!
310
00:21:09,137 --> 00:21:11,917
You want this city, Lloyd?
311
00:21:11,966 --> 00:21:15,926
Then you can have it
in ruins!
312
00:21:21,236 --> 00:21:22,846
I can't wake her up.
313
00:21:22,890 --> 00:21:26,200
It's like his power
poisoned her.
314
00:21:26,241 --> 00:21:28,551
Whoa, whoa, whoa,
Doctor of Dark Arts.
315
00:21:28,591 --> 00:21:31,551
Should any of us really
be making a diagnoses?
316
00:21:31,594 --> 00:21:33,204
No, Nya's right.
317
00:21:33,248 --> 00:21:35,598
I think the only way
to save Skylor
318
00:21:35,642 --> 00:21:37,302
is to get his power
out of her.
319
00:21:37,339 --> 00:21:39,299
I don't know about
anything about that,
320
00:21:39,341 --> 00:21:43,561
but I do know
what's coming our way!
20512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.