All language subtitles for Immortal Samsara EP04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,440 --> 00:00:40,000 ♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 2 00:00:40,440 --> 00:00:44,320 ♪That true love is hard to find♪ 3 00:00:44,760 --> 00:00:48,770 ♪What will happen if you give up on love?♪ 4 00:00:49,280 --> 00:00:53,250 ♪You can only be enlightened by chance♪ 5 00:00:53,480 --> 00:00:57,020 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 6 00:00:57,280 --> 00:01:01,600 ♪The sorrow of separation and the butterflies in my dreams♪ 7 00:01:02,240 --> 00:01:12,020 ♪Never regretting my decision, even if I have to suffer in the Six Paths♪ 8 00:01:12,570 --> 00:01:15,820 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 9 00:01:16,200 --> 00:01:20,520 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 10 00:01:20,970 --> 00:01:25,120 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 11 00:01:25,440 --> 00:01:28,100 ♪An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall♪ 12 00:01:33,810 --> 00:01:37,470 [Immortal Samsara] 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,950 [Episode 4] 14 00:01:46,240 --> 00:01:47,200 Miss Yingdeng. 15 00:01:49,360 --> 00:01:50,640 Congrats on your promotion. 16 00:01:50,680 --> 00:01:51,640 Wishing you the best. 17 00:01:51,760 --> 00:01:54,080 You are looking better than ever. 18 00:01:55,640 --> 00:01:57,480 We both serve His Majesty. 19 00:01:57,600 --> 00:01:58,560 Skip the formalities. 20 00:01:59,640 --> 00:02:00,360 Biyi. 21 00:02:04,480 --> 00:02:05,600 Since leaving the palace, 22 00:02:05,720 --> 00:02:07,640 you studied for divinity to become a Divine Official. 23 00:02:07,760 --> 00:02:08,440 Now, 24 00:02:08,600 --> 00:02:09,760 you've become one of the leaders. 25 00:02:10,360 --> 00:02:12,400 Among the many immortal attendants in Yanxu Heavenly Palace, 26 00:02:12,880 --> 00:02:14,000 His Majesty clearly 27 00:02:14,480 --> 00:02:15,760 has a fondness for you. 28 00:02:18,630 --> 00:02:19,880 Is His Majesty in? 29 00:02:27,680 --> 00:02:30,400 This fabric is made from cirrus silk with pliable gold. 30 00:02:30,680 --> 00:02:32,680 It is indestructible. 31 00:02:33,000 --> 00:02:34,520 It has a honeysuckle pattern as the base, 32 00:02:34,760 --> 00:02:37,200 inlaid with beads of myrtle and Qilin stone. 33 00:02:37,600 --> 00:02:39,280 They help to calm the mind. 34 00:02:39,720 --> 00:02:41,960 From its pattern to inlays, 35 00:02:42,080 --> 00:02:44,480 Yingdeng constructed everything herself. 36 00:02:45,520 --> 00:02:46,920 The Hunyuan Jade Belt is broken. 37 00:02:47,040 --> 00:02:49,120 Although it was due to Immortal Attendant Yandan's negligence, 38 00:02:49,560 --> 00:02:51,920 the Magical Pavilion bears responsibility for oversight. 39 00:02:52,360 --> 00:02:53,440 The honeysuckle pattern 40 00:02:53,560 --> 00:02:55,360 used to be Your Majesty's favorite. 41 00:02:55,680 --> 00:02:57,640 Now that I'm unable to serve by your side, 42 00:02:57,800 --> 00:02:59,400 I hope this calming item 43 00:02:59,800 --> 00:03:01,280 could help you sleep better 44 00:03:01,440 --> 00:03:02,760 after a long day's work. 45 00:03:05,880 --> 00:03:06,520 There's no need. 46 00:03:07,640 --> 00:03:09,080 That immortal attendant was reckless. 47 00:03:09,600 --> 00:03:11,000 But she's restored the Jade Belt. 48 00:03:11,720 --> 00:03:12,960 This fabric is overly ornate, 49 00:03:13,360 --> 00:03:14,320 too extravagant. 50 00:03:15,000 --> 00:03:16,240 I can't carry it. 51 00:03:17,520 --> 00:03:19,360 The Lotus embroidery is too plain 52 00:03:19,640 --> 00:03:20,920 and the needlework is crude. 53 00:03:21,080 --> 00:03:22,240 It's not befitting of Your Majesty's stature. 54 00:03:23,440 --> 00:03:24,640 If Your Majesty wish to keep the old belt, 55 00:03:24,920 --> 00:03:26,560 I've brought along gold threads 56 00:03:26,720 --> 00:03:27,920 to fix it myself. 57 00:03:28,280 --> 00:03:29,480 I promise to do a good job. 58 00:03:34,760 --> 00:03:35,320 Your Majesty. 59 00:03:40,000 --> 00:03:40,480 Your Majesty. 60 00:03:40,840 --> 00:03:42,720 Yandan has finished copying the books of immortality 61 00:03:42,840 --> 00:03:43,840 as you wanted. 62 00:03:44,280 --> 00:03:45,600 Would you like to check it? 63 00:03:47,720 --> 00:03:50,560 How could a lowly immortal attendant who was sentenced to palatial duties 64 00:03:50,920 --> 00:03:51,920 come into contact 65 00:03:52,000 --> 00:03:53,680 with classic tomes of Yanxu Heavenly Palace? 66 00:03:57,080 --> 00:03:57,560 Don't move. 67 00:04:03,680 --> 00:04:04,440 Manipulation? 68 00:04:12,080 --> 00:04:15,950 [Luoyan Hall] 69 00:04:16,160 --> 00:04:17,200 This is for flipping the tortoise head. 70 00:04:17,600 --> 00:04:18,800 This is for beating me. 71 00:04:19,040 --> 00:04:20,520 This is for making me sew. 72 00:04:20,720 --> 00:04:21,800 You shot me with an arrow? 73 00:04:22,120 --> 00:04:23,400 I'll show you! 74 00:04:33,570 --> 00:04:35,400 [I won] 75 00:04:38,840 --> 00:04:40,680 God is fair. 76 00:04:51,880 --> 00:04:54,120 That Yandan is full of malice. 77 00:04:54,480 --> 00:04:55,600 She has no respect for rules. 78 00:04:56,040 --> 00:04:57,720 What does she think Yanxu Heavenly Palace is? 79 00:04:58,280 --> 00:05:00,160 I'll take her to the Heavenly Gallows to be punished. 80 00:05:00,280 --> 00:05:00,760 No need. 81 00:05:02,040 --> 00:05:03,600 I was the one who challenged her. 82 00:05:04,120 --> 00:05:05,000 She won. 83 00:05:06,840 --> 00:05:07,480 Your Majesty. 84 00:05:08,680 --> 00:05:09,920 This is against the Heavenly Rules. 85 00:05:10,040 --> 00:05:10,640 Yingdeng. 86 00:05:11,120 --> 00:05:13,120 You are no longer with the Yanxu Heavenly Palace. 87 00:05:14,640 --> 00:05:15,720 You're not the master 88 00:05:16,400 --> 00:05:17,560 and yet you're sounding off. 89 00:05:18,080 --> 00:05:20,040 You're overstepping your jurisdiction. 90 00:05:20,520 --> 00:05:23,040 I have no time to submit you to the Heavenly Gallows. 91 00:05:23,480 --> 00:05:24,040 Begone. 92 00:05:51,800 --> 00:05:53,280 Fairies these days 93 00:05:53,680 --> 00:05:55,520 sure are temperamental. 94 00:06:01,280 --> 00:06:02,920 I'll have to teach Zhixi manipulation. 95 00:06:03,240 --> 00:06:04,720 She can use it as a defensive measure. 96 00:06:09,720 --> 00:06:11,080 Lu Jing will send the "Pure Heart Mantra" 97 00:06:11,160 --> 00:06:12,000 to your room. 98 00:06:12,120 --> 00:06:12,920 Write ten copies. 99 00:06:13,520 --> 00:06:13,960 By the way, 100 00:06:14,480 --> 00:06:15,920 "Pure Heart Mantra" contains 16 volumes. 101 00:06:16,440 --> 00:06:17,240 You are so vile! 102 00:06:17,840 --> 00:06:19,240 Come fight me head-on if you dare. 103 00:06:19,360 --> 00:06:21,280 A real man won't hide his face. 104 00:06:21,620 --> 00:06:22,700 [East Land Hall] 105 00:06:27,460 --> 00:06:29,400 [Pixiang Hall] 106 00:06:29,400 --> 00:06:30,200 Move everything out. 107 00:06:30,560 --> 00:06:31,240 All of it. 108 00:06:32,200 --> 00:06:33,120 Move it. 109 00:06:34,080 --> 00:06:34,520 This... 110 00:06:36,040 --> 00:06:36,680 Stop! 111 00:06:38,360 --> 00:06:39,120 Who are you? 112 00:06:39,640 --> 00:06:41,400 Why are you dismantling our stage and moving our things? 113 00:06:41,800 --> 00:06:43,840 Because I'm Pixiang Hall's supervisor. 114 00:06:44,440 --> 00:06:45,520 Pixiang Hall's supervisor? 115 00:06:47,960 --> 00:06:49,440 Then this must be a misunderstanding. 116 00:06:49,560 --> 00:06:50,400 It's me. 117 00:06:50,760 --> 00:06:51,440 Yandan. 118 00:06:52,480 --> 00:06:53,320 Have you forgotten? 119 00:06:53,560 --> 00:06:55,560 I got Luming to send you a lot of artifacts. 120 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 What artifacts? 121 00:06:57,640 --> 00:06:58,680 Don't run your mouth. 122 00:06:59,160 --> 00:07:00,920 Anyway, no more plays are allowed here. 123 00:07:01,400 --> 00:07:02,640 Move your things away now. 124 00:07:02,720 --> 00:07:03,200 Otherwise, 125 00:07:03,280 --> 00:07:04,240 I'll throw them all away. 126 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 How come you didn't say that 127 00:07:06,680 --> 00:07:07,640 when you accepted the artifacts? 128 00:07:07,800 --> 00:07:08,600 Besides, 129 00:07:08,880 --> 00:07:10,680 Pixiang Hall has been vacant for years. 130 00:07:10,760 --> 00:07:12,040 Why can't we stage our plays here? 131 00:07:12,960 --> 00:07:15,360 Even if it's vacant, you can't use it. 132 00:07:16,560 --> 00:07:17,920 The Heavenly Rules state 133 00:07:18,040 --> 00:07:19,560 that only those who attained divinity 134 00:07:19,800 --> 00:07:21,880 and hold high-rank positions above Vice Curators 135 00:07:22,360 --> 00:07:24,000 have the right to use these halls. 136 00:07:24,400 --> 00:07:24,960 Well, well. 137 00:07:26,000 --> 00:07:29,360 Have you forgotten your etiquette because you aren't an immortal? 138 00:07:30,360 --> 00:07:33,080 You should really learn from your sister, Zhixi. 139 00:07:33,800 --> 00:07:37,280 At least her greetings are appropriate for a servant. 140 00:07:41,600 --> 00:07:43,000 Greetings, Curator Yingdeng. 141 00:07:43,960 --> 00:07:45,880 I have to point out an error in your words. 142 00:07:46,000 --> 00:07:47,280 Zhixi is not a servant. 143 00:07:47,680 --> 00:07:50,400 She is the Magical Pavilion's Vice Curator. 144 00:07:50,880 --> 00:07:52,440 Although I do not have divinity, 145 00:07:52,720 --> 00:07:54,200 I know the Heavenly Rules. 146 00:07:54,600 --> 00:07:55,680 The rules said, 147 00:07:55,960 --> 00:07:58,400 immortals are differentiated by ranks. 148 00:07:58,680 --> 00:07:59,480 But everyone 149 00:07:59,720 --> 00:08:01,160 is not defined by status. 150 00:08:02,480 --> 00:08:04,440 Then did the rules also state 151 00:08:04,880 --> 00:08:08,280 that there are different levels of immortal powers? 152 00:08:16,000 --> 00:08:17,160 Do something! 153 00:08:26,360 --> 00:08:27,320 What should we do? 154 00:08:30,120 --> 00:08:31,160 (The manual said,) 155 00:08:31,520 --> 00:08:32,520 (reverse the microcosmic orbit) 156 00:08:32,600 --> 00:08:33,560 (to unlock the body and mind.) 157 00:08:34,040 --> 00:08:35,680 (But why do I feel so weak?) 158 00:08:40,080 --> 00:08:41,360 First, condense your qi in the outer layer 159 00:08:41,560 --> 00:08:42,600 before reversing it. 160 00:08:45,000 --> 00:08:46,720 Then, have confidence in the heart. 161 00:08:51,000 --> 00:08:52,240 Confidence in the heart. 162 00:08:53,480 --> 00:08:54,800 Humility unleashed! 163 00:09:07,160 --> 00:09:07,760 Curator Yingdeng. 164 00:09:10,640 --> 00:09:11,400 Your Majesty. 165 00:09:13,320 --> 00:09:14,000 Your Majesty. 166 00:09:15,120 --> 00:09:16,680 Yandan is my immortal attendant. 167 00:09:17,160 --> 00:09:19,160 I will reprimand her if she committed any wrongdoings. 168 00:09:20,360 --> 00:09:22,600 Since when was it the Magical Pavilion's duty? 169 00:09:30,880 --> 00:09:31,440 Does it hurt? 170 00:09:32,400 --> 00:09:34,720 I dare not complain. 171 00:09:35,120 --> 00:09:35,880 It should hurt. 172 00:09:38,240 --> 00:09:39,400 Bullying the immortal attendants. 173 00:09:39,480 --> 00:09:40,560 Arrogant and mean. 174 00:09:41,120 --> 00:09:43,080 This isn't how a leader should behave. 175 00:09:44,640 --> 00:09:46,880 You exposed Sixuan's violation of abstinence. 176 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 She was at fault. 177 00:09:49,280 --> 00:09:50,520 But let me remind you. 178 00:09:54,600 --> 00:09:56,000 Keep your hands off 179 00:09:57,200 --> 00:09:58,400 my people. 180 00:10:03,640 --> 00:10:05,400 Escort Curator Yingdeng back to the Magical Pavilion. 181 00:10:05,520 --> 00:10:06,120 Yes, Your Majesty. 182 00:10:14,230 --> 00:10:16,900 [Yanxu Heavenly Palace] 183 00:10:48,720 --> 00:10:49,840 Was that the "Xiaohan Scriptures"? 184 00:10:50,640 --> 00:10:52,240 Yingdeng spent a lot of time studying "Xiaohan Scriptures". 185 00:10:52,640 --> 00:10:54,320 So I picked up some scraps. 186 00:10:55,360 --> 00:10:56,240 But you. 187 00:10:56,720 --> 00:10:58,120 After coming to Yanxu Heavenly Palace, 188 00:10:58,240 --> 00:10:59,600 you seem to have gotten smarter. 189 00:11:00,640 --> 00:11:01,360 Don't even remind me. 190 00:11:01,760 --> 00:11:04,120 That vile guy, Yingyuan keeps ordering me to copy books. 191 00:11:04,440 --> 00:11:05,760 It'd be harder not to get smarter. 192 00:11:06,440 --> 00:11:08,560 "Xiaohan Scriptures" is an ancient tome. 193 00:11:09,040 --> 00:11:11,120 I'm sure the cultivation method 194 00:11:11,280 --> 00:11:13,040 is different from now. 195 00:11:13,200 --> 00:11:14,480 If you wish to learn it, 196 00:11:14,640 --> 00:11:15,960 the mantra would have to be changed too. 197 00:11:16,240 --> 00:11:17,240 Too bothersome. 198 00:11:18,560 --> 00:11:21,360 Copying books really did make you smarter. 199 00:11:21,760 --> 00:11:22,560 Tell me more. 200 00:11:22,920 --> 00:11:23,840 In the scriptures, it said, 201 00:11:23,960 --> 00:11:24,880 first seek the heaven's secret, Tanji, 202 00:11:24,960 --> 00:11:25,760 then heaven's will. 203 00:11:26,080 --> 00:11:27,240 But in my opinion, 204 00:11:27,320 --> 00:11:29,360 the current cultivation practices in the Heavenly Court 205 00:11:29,520 --> 00:11:31,920 should first seek the heaven's will, then heaven's secret. 206 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 Otherwise, the breath will stagnate 207 00:11:33,520 --> 00:11:35,080 and your powers will diminish too. 208 00:11:36,400 --> 00:11:39,280 Did His Majesty teach you that? 209 00:11:39,560 --> 00:11:40,600 Of course not. 210 00:11:40,720 --> 00:11:42,560 There's no way that vile guy is so kind. 211 00:11:42,680 --> 00:11:44,160 I figured it out myself. 212 00:11:44,760 --> 00:11:45,640 You. 213 00:11:45,800 --> 00:11:46,880 You lack the cultivation base 214 00:11:47,040 --> 00:11:49,160 but are exposed to these high-level powers here. 215 00:11:49,960 --> 00:11:51,080 You'll be easily confused. 216 00:11:51,480 --> 00:11:53,280 Remember, never be overconfident 217 00:11:53,400 --> 00:11:54,360 and force a narrative. 218 00:11:54,960 --> 00:11:56,080 If other Divine Officials 219 00:11:56,160 --> 00:11:57,840 heard what you said just now, 220 00:11:58,400 --> 00:12:00,080 they might just sentence you for disrespecting 221 00:12:00,160 --> 00:12:01,240 the codex and ancient immortals. 222 00:12:01,360 --> 00:12:01,960 Then what? 223 00:12:02,080 --> 00:12:03,600 Then I'd have to ask Fairy Zhixi 224 00:12:03,680 --> 00:12:04,760 to spare me 225 00:12:04,840 --> 00:12:05,960 for that. 226 00:12:08,000 --> 00:12:08,840 Enough chat. 227 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 I have to go. 228 00:12:11,280 --> 00:12:12,040 Where are you going? 229 00:12:12,160 --> 00:12:13,760 What can be more important than your sister? 230 00:12:14,360 --> 00:12:16,360 The artifacts in every palace are replaced every 200 years. 231 00:12:16,520 --> 00:12:18,000 During the last inspection, 232 00:12:18,200 --> 00:12:21,200 a few artifacts at the Magical Pavilion are broken due to age 233 00:12:21,360 --> 00:12:23,000 and were added to the damaged list. 234 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 The supervisor of the Soul Incinerator at Qianyun Palace suggested 235 00:12:25,680 --> 00:12:28,000 that Magical Pavilion send over 236 00:12:28,160 --> 00:12:30,720 the broken artifacts earlier due to the large amount. 237 00:12:30,960 --> 00:12:32,160 I'm in charge of delivery. 238 00:12:33,040 --> 00:12:34,400 Is Ziwei Bottle one of them? 239 00:12:35,080 --> 00:12:35,960 How did you know? 240 00:12:36,880 --> 00:12:38,480 How could they make you deliver it? 241 00:12:39,440 --> 00:12:40,640 I'm the Vice Curator. 242 00:12:40,760 --> 00:12:42,160 It's part of my duty. 243 00:12:42,600 --> 00:12:43,320 What's the matter? 244 00:12:43,400 --> 00:12:43,960 No. 245 00:12:44,040 --> 00:12:44,960 I just think 246 00:12:45,720 --> 00:12:47,240 it's unsafe at night. 247 00:12:47,720 --> 00:12:49,040 Things have been chaotic too. 248 00:12:49,200 --> 00:12:49,800 Zhixi. 249 00:12:50,040 --> 00:12:51,160 You shouldn't go. 250 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 Ask somebody else. 251 00:12:53,880 --> 00:12:56,000 Now you're going to worry about me too? 252 00:12:56,320 --> 00:12:57,920 You should work your mouth more 253 00:12:58,040 --> 00:12:59,080 instead of your brain. 254 00:12:59,840 --> 00:13:00,800 I really have to go now. 255 00:13:11,240 --> 00:13:11,760 No. 256 00:13:12,000 --> 00:13:12,560 Your Majesty. 257 00:13:12,880 --> 00:13:15,080 I'm willing to write 100 copies of all the chess manuals 258 00:13:15,280 --> 00:13:16,360 in the Six Realms. 259 00:13:16,680 --> 00:13:17,680 You can copy the manuals. 260 00:13:17,760 --> 00:13:18,480 But switching the person is a no. 261 00:13:19,120 --> 00:13:20,000 This is a big matter. 262 00:13:20,120 --> 00:13:21,680 Any slight mishap will bring problems to the Six Realms. 263 00:13:22,040 --> 00:13:23,280 This plan has been a long time coming. 264 00:13:23,400 --> 00:13:24,200 We're almost at the end. 265 00:13:25,080 --> 00:13:26,880 If the person-in-charge of the incinerating is changed suddenly, 266 00:13:27,000 --> 00:13:28,280 it might alert the enemy. 267 00:13:28,840 --> 00:13:30,520 I'm leading the arrest this time. 268 00:13:30,840 --> 00:13:32,040 No harm will befall your sister. 269 00:13:32,320 --> 00:13:32,880 But I... 270 00:13:35,360 --> 00:13:37,560 But I almost died in the hands of the Demon Clan. 271 00:13:38,520 --> 00:13:40,400 Moreover, not only are there agents from the Divine Realm, 272 00:13:40,640 --> 00:13:41,920 spies from the Demon Realm will be there too. 273 00:13:42,080 --> 00:13:43,480 Don't forget the heavenly army. 274 00:13:43,880 --> 00:13:45,000 If tension arises 275 00:13:45,080 --> 00:13:45,840 and a fight breaks out, 276 00:13:46,000 --> 00:13:47,600 your concern will be the Six Realms. 277 00:13:47,720 --> 00:13:49,520 You won't be able to protect my sister. 278 00:13:52,880 --> 00:13:54,240 Are you doubting me? 279 00:13:56,360 --> 00:13:56,960 That's right. 280 00:13:58,240 --> 00:13:59,440 I'm doubting you. 281 00:13:59,880 --> 00:14:01,360 Safety of the Six Realms is important. 282 00:14:01,480 --> 00:14:03,200 But so is my sister's life. 283 00:14:03,440 --> 00:14:04,920 You set her up as the bait 284 00:14:05,080 --> 00:14:06,680 but did not tell her what is going on, 285 00:14:06,760 --> 00:14:08,200 nor did you ask if she was okay to do it. 286 00:14:08,320 --> 00:14:09,840 Don't you think it's unfair? 287 00:14:13,280 --> 00:14:13,760 Yandan. 288 00:14:13,840 --> 00:14:14,640 Don't come any closer. 289 00:14:16,360 --> 00:14:17,280 Right now, 290 00:14:17,520 --> 00:14:19,520 there's someone who is willing to be a martyr. 291 00:14:21,720 --> 00:14:22,920 I will take Zhixi's place. 292 00:14:23,280 --> 00:14:24,600 We are twins of the same origin. 293 00:14:25,400 --> 00:14:26,640 I can disguise myself 294 00:14:26,720 --> 00:14:28,600 to look like her for a short time. 295 00:14:28,720 --> 00:14:30,960 As long as the people we meet don't check with spells, 296 00:14:31,080 --> 00:14:32,200 none would be the wiser. 297 00:14:32,640 --> 00:14:34,880 This way, your plan will not be disrupted. 298 00:14:35,000 --> 00:14:36,600 If anything were to happen, 299 00:14:36,720 --> 00:14:38,600 no one would gossip about it either. 300 00:14:38,840 --> 00:14:39,720 Gossip? 301 00:14:40,120 --> 00:14:42,240 Seems like you're the biggest gossip in the Six Realms. 302 00:14:42,400 --> 00:14:44,160 One of these days, I'd have to sew your mouth shut. 303 00:14:44,320 --> 00:14:45,000 Your Majesty. 304 00:14:45,680 --> 00:14:47,920 Zhixi is the hope of the Four-Leaf Lotus Clan. 305 00:14:48,040 --> 00:14:49,520 The heavens have love for everyone. 306 00:14:49,680 --> 00:14:51,000 Please ensure it is fulfilled. 307 00:14:52,120 --> 00:14:53,320 You just won't give up. 308 00:14:54,160 --> 00:14:54,720 Fine. 309 00:14:59,200 --> 00:15:00,040 Thank you, Your Majesty. 310 00:15:00,640 --> 00:15:02,960 I'm willing to bow down and give up my life 311 00:15:03,080 --> 00:15:04,560 to repay your kindness. 312 00:15:12,160 --> 00:15:13,200 First, seek the heaven's will, 313 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 then heaven's secret. 314 00:15:32,550 --> 00:15:33,520 How could this be? 315 00:15:37,160 --> 00:15:38,320 What are you doing, Zhixi? 316 00:15:39,360 --> 00:15:40,240 Curator Yingdeng. 317 00:15:40,800 --> 00:15:42,280 Chief Curator wanted to speak to you. 318 00:15:42,680 --> 00:15:45,040 But I couldn't find you anywhere. 319 00:15:45,600 --> 00:15:48,600 Here you are, secretly breaking artifacts. 320 00:15:48,800 --> 00:15:51,680 Are you that upset about the task given by the Magical Pavilion? 321 00:15:55,760 --> 00:15:56,600 Curator Yingdeng. 322 00:15:57,080 --> 00:15:58,440 I was practicing just now. 323 00:15:59,200 --> 00:16:00,880 I didn't mean to break the artifact. 324 00:16:12,080 --> 00:16:14,040 This morning, you went to Yanxu Heavenly Palace 325 00:16:14,160 --> 00:16:15,480 to look for your sister, 326 00:16:15,560 --> 00:16:16,240 right? 327 00:16:22,120 --> 00:16:22,960 Enough 328 00:16:23,040 --> 00:16:25,160 with that innocent expression of yours. 329 00:16:26,800 --> 00:16:28,840 Are the items to be incinerated 330 00:16:28,920 --> 00:16:29,800 ready to be delivered? 331 00:16:30,640 --> 00:16:31,560 They're ready. 332 00:16:32,400 --> 00:16:33,760 Then bring them here. 333 00:16:34,960 --> 00:16:35,640 Yes. 334 00:16:56,040 --> 00:16:57,400 The seven items are all here. 335 00:17:00,760 --> 00:17:02,200 Send it to Yanxu Heavenly Palace. 336 00:17:03,880 --> 00:17:04,520 Yes. 337 00:17:09,600 --> 00:17:10,240 Why? 338 00:17:10,520 --> 00:17:12,120 Shouldn't I be delivering it? 339 00:17:15,040 --> 00:17:16,960 His Majesty just sent a secret order. 340 00:17:17,440 --> 00:17:21,280 The artifacts will be delivered by Yanxu Heavenly Palace's Yandan. 341 00:17:22,880 --> 00:17:24,640 Matters pertaining to the Magical Pavilion 342 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 has always been carried out internally. 343 00:17:28,920 --> 00:17:30,310 What are you and your sister 344 00:17:30,400 --> 00:17:31,520 plotting this time? 345 00:17:32,110 --> 00:17:33,240 You made His Majesty 346 00:17:33,640 --> 00:17:35,680 think that Magical Pavilion couldn't even handle such a small matter. 347 00:17:35,830 --> 00:17:36,640 I did no such thing. 348 00:17:40,680 --> 00:17:41,680 You didn't? 349 00:17:45,160 --> 00:17:47,280 Then you better ask your sister. 350 00:17:48,520 --> 00:17:49,440 What she stole 351 00:17:49,880 --> 00:17:51,880 isn't just Magical Pavilion's job. 352 00:17:52,600 --> 00:17:54,480 It's your job. 353 00:17:59,200 --> 00:18:00,720 The slap just now? 354 00:18:01,000 --> 00:18:02,480 It wasn't from me. 355 00:18:03,920 --> 00:18:06,760 I did it for your sister. 356 00:18:17,720 --> 00:18:19,920 Twins are always made up of one strong and one weak. 357 00:18:20,760 --> 00:18:21,840 I know you're useless. 358 00:18:23,480 --> 00:18:24,600 But I thought 359 00:18:25,040 --> 00:18:26,680 you should at least be stronger than Yandan. 360 00:18:28,480 --> 00:18:30,320 But if my judgment is wrong, 361 00:18:31,240 --> 00:18:32,560 I'll tell you right now. 362 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 Magical Pavilion doesn't accept rejects. 363 00:18:44,840 --> 00:18:45,480 (Yandan.) 364 00:18:46,240 --> 00:18:48,120 (Why do you want to deliver the artifacts?) 365 00:18:49,200 --> 00:18:50,720 (What exactly are you doing?) 366 00:19:01,840 --> 00:19:03,760 (You are well-versed with the palace tomes.) 367 00:19:04,640 --> 00:19:06,520 (Common demons shouldn't be a problem for you.) 368 00:19:07,840 --> 00:19:09,600 (The patrol outside the palace are under my command.) 369 00:19:09,800 --> 00:19:11,160 (They are ready to interfere at any time.) 370 00:19:12,080 --> 00:19:14,880 (The pearl hairpin you're wearing has a surveillance function.) 371 00:19:15,280 --> 00:19:16,120 (If the crook tries anything,) 372 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 (I will react immediately.) 373 00:19:19,880 --> 00:19:22,480 (In order to include the Ziwei Bottle in the damaged list,) 374 00:19:23,000 --> 00:19:24,760 (there must be a spy within the Divine Realm.) 375 00:19:25,360 --> 00:19:26,960 (The goal is to find out who it is.) 376 00:19:40,070 --> 00:19:41,750 [Qianyun Palace] 377 00:20:24,640 --> 00:20:26,880 I've brought the artifacts from the Magical Pavilion to be burned. 378 00:20:27,000 --> 00:20:27,960 Seven items in total. 379 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 Please check, Divine Official Yanchi. 380 00:20:41,080 --> 00:20:43,040 Fairy Zhixi, you have always been meticulous. 381 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 There's no need for me to worry. 382 00:20:45,080 --> 00:20:46,280 You are on duty so late at night. 383 00:20:46,480 --> 00:20:48,080 I asked the immortal attendants to prepare tea. 384 00:20:48,480 --> 00:20:51,200 Why don't you take a rest inside? 385 00:20:51,960 --> 00:20:53,880 I'm only doing my duty. 386 00:20:54,160 --> 00:20:55,440 It's no trouble at all. 387 00:20:56,480 --> 00:20:57,640 As per the rules, 388 00:20:57,840 --> 00:20:59,800 I have to monitor the incineration in person. 389 00:21:01,160 --> 00:21:03,560 It's to ensure a smooth wrap-up to the chief curator. 390 00:21:04,040 --> 00:21:04,640 Sure. 391 00:21:05,400 --> 00:21:06,080 Fire up the incinerator. 392 00:21:39,920 --> 00:21:40,520 Let me go! 393 00:21:41,040 --> 00:21:41,640 Let me go! 394 00:21:41,720 --> 00:21:42,200 Get inside. 395 00:21:44,160 --> 00:21:45,600 We caught her at the back door. 396 00:21:49,240 --> 00:21:50,160 Are you all right? 397 00:21:51,840 --> 00:21:53,160 What is going on? 398 00:21:53,240 --> 00:21:56,920 Save your pathetic act. 399 00:21:57,320 --> 00:21:58,680 You are Zhixi's sister. 400 00:21:58,920 --> 00:22:00,520 Yandan of Yanxu Heavenly Palace. 401 00:22:05,520 --> 00:22:06,720 You are not with Qianyun Palace. 402 00:22:07,200 --> 00:22:07,920 Who are you? 403 00:22:37,000 --> 00:22:37,760 Zhixi! 404 00:22:39,680 --> 00:22:40,280 Watch out! 405 00:22:43,640 --> 00:22:44,360 Run, Yandan! 406 00:22:44,720 --> 00:22:45,760 You're no match for them. 407 00:22:46,560 --> 00:22:47,920 You go, Zhixi! 408 00:23:04,920 --> 00:23:06,040 Gosh, I'm amazing. 409 00:23:19,160 --> 00:23:19,720 Yandan! 410 00:23:27,280 --> 00:23:28,160 Lord Yingyuan! 411 00:23:28,400 --> 00:23:29,040 Help! 412 00:23:29,120 --> 00:23:30,000 Beat them up! 413 00:23:32,600 --> 00:23:33,240 Hands off. 414 00:23:33,480 --> 00:23:35,320 No, no, no! 415 00:23:35,600 --> 00:23:36,080 Let go. 416 00:23:36,200 --> 00:23:37,120 I'm not letting go. 417 00:23:37,200 --> 00:23:37,960 No, no. 418 00:23:40,640 --> 00:23:41,600 They're down. 419 00:23:41,680 --> 00:23:43,200 How much longer are you going to hold on? 420 00:23:56,760 --> 00:23:58,400 Where did you get that strength from? 421 00:24:00,360 --> 00:24:01,000 None of your business. 422 00:24:01,840 --> 00:24:02,800 Not my business? 423 00:24:03,920 --> 00:24:05,160 You wish to become a martyr, right? 424 00:24:05,520 --> 00:24:06,680 Better step up to the plate then. 425 00:24:06,840 --> 00:24:07,440 No way. 426 00:24:07,920 --> 00:24:09,360 You didn't see how strong they were. 427 00:24:09,560 --> 00:24:10,160 If you had come any later, 428 00:24:10,240 --> 00:24:11,160 I would've been turned to ashes. 429 00:24:11,240 --> 00:24:11,880 That would be good. 430 00:24:12,000 --> 00:24:13,560 At least I'd have quiet back. 431 00:24:19,720 --> 00:24:20,600 Greetings, Your Majesty. 432 00:24:21,120 --> 00:24:21,560 Zhixi. 433 00:24:21,640 --> 00:24:22,120 Are you okay? 434 00:24:22,240 --> 00:24:22,800 Let me see. 435 00:24:23,760 --> 00:24:24,440 I'm okay. 436 00:24:25,720 --> 00:24:26,640 Don't you know? 437 00:24:26,760 --> 00:24:29,480 Burning old artifacts was a ploy from the demon spies. 438 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 They wanted to create poison 439 00:24:31,000 --> 00:24:33,200 using the Ziwei Bottle and sacred tree sap. 440 00:24:33,480 --> 00:24:34,840 I came here in your place 441 00:24:35,000 --> 00:24:36,080 to keep you away from danger. 442 00:24:36,200 --> 00:24:37,520 But you showed up anyway. 443 00:24:41,320 --> 00:24:43,640 Thank you, Your Majesty, for personally guiding Yandan, 444 00:24:43,800 --> 00:24:44,960 helping her powers grow. 445 00:24:45,640 --> 00:24:46,760 I'm truly grateful. 446 00:24:47,560 --> 00:24:49,360 Personally guiding? 447 00:24:53,000 --> 00:24:54,760 Well, she's naturally gifted. 448 00:24:55,160 --> 00:24:56,480 I take no credit. 449 00:24:58,840 --> 00:25:00,040 Thanks for the compliment, Your Majesty. 450 00:25:00,160 --> 00:25:01,560 I will work hard. 451 00:25:02,160 --> 00:25:02,640 Oh, right. 452 00:25:02,840 --> 00:25:04,640 That Divine Official Yanchi played a trick. 453 00:25:04,760 --> 00:25:06,280 The real Ziwei Bottle is in his sleeve. 454 00:25:06,440 --> 00:25:07,240 Remember to check it. 455 00:25:09,920 --> 00:25:10,400 Alright. 456 00:25:10,720 --> 00:25:12,360 We will not get involved with the investigation 457 00:25:12,440 --> 00:25:13,360 of the spy. 458 00:25:13,520 --> 00:25:14,800 I'm going to escort Zhixi back. 459 00:25:15,200 --> 00:25:16,160 I'll take my leave, Your Majesty. 460 00:25:16,880 --> 00:25:17,480 Let's go. 461 00:25:18,360 --> 00:25:18,920 Come. 462 00:25:25,520 --> 00:25:27,280 We grew up together. 463 00:25:27,840 --> 00:25:29,400 Zhixi is the best at learning. 464 00:25:29,480 --> 00:25:30,640 She has the strongest cultivation base. 465 00:25:31,200 --> 00:25:31,920 Now, 466 00:25:32,120 --> 00:25:33,960 Yandan has Lord Yingyuan's guidance. 467 00:25:34,120 --> 00:25:35,520 Her power is swiftly improving. 468 00:25:35,720 --> 00:25:37,800 I reckon she's upstaged Zhixi. 469 00:25:38,440 --> 00:25:39,680 A pair of twins, 470 00:25:39,840 --> 00:25:40,840 one strong, one weak. 471 00:25:41,320 --> 00:25:42,520 I'm afraid 472 00:25:42,760 --> 00:25:45,160 we mistook a chicken for a phoenix. 473 00:25:45,360 --> 00:25:46,800 Who did you call a chicken? 474 00:25:46,960 --> 00:25:48,400 Who is ungifted? 475 00:25:48,480 --> 00:25:51,000 If you're so gifted, how come you're not a Divine Official? 476 00:25:51,120 --> 00:25:52,440 Why aren't you a Vice Curator? 477 00:25:52,760 --> 00:25:54,200 If she's ungifted, 478 00:25:54,280 --> 00:25:55,720 then you're born dumb. 479 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Not only are you dumb, 480 00:25:57,320 --> 00:25:58,280 but you're also evil. 481 00:25:58,360 --> 00:26:00,000 How could you be so evil? 482 00:26:00,080 --> 00:26:01,000 Trying to run? 483 00:26:01,120 --> 00:26:02,120 I'm going to teach them a lesson. 484 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 Don't waste your breath. 485 00:26:05,840 --> 00:26:06,800 Besides, 486 00:26:08,640 --> 00:26:10,000 they're not wrong. 487 00:26:12,440 --> 00:26:14,240 His Majesty said so. 488 00:26:16,000 --> 00:26:17,480 I am the weak one. 489 00:26:17,600 --> 00:26:18,280 Ignore what 490 00:26:18,360 --> 00:26:19,920 that vile guy said. 491 00:26:20,280 --> 00:26:21,600 You are the most talented 492 00:26:21,720 --> 00:26:22,840 among the fairies. 493 00:26:22,920 --> 00:26:23,880 You've attained divinity 494 00:26:24,000 --> 00:26:24,880 and you're a Divine Official. 495 00:26:25,000 --> 00:26:26,200 Who could be better than you? 496 00:26:28,040 --> 00:26:28,920 But today, 497 00:26:30,600 --> 00:26:32,200 I couldn't beat Divine Official Yanchi. 498 00:26:33,680 --> 00:26:35,400 Whereas you subdued him easily. 499 00:26:35,880 --> 00:26:37,680 I just got lucky. 500 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 I happened to read a few books. 501 00:26:40,280 --> 00:26:42,400 If you were taught at Yanxu Heavenly Palace, 502 00:26:42,520 --> 00:26:43,680 you'd be stronger than me. 503 00:26:43,800 --> 00:26:45,120 You'd take him down in one blow. 504 00:26:45,200 --> 00:26:45,760 I'm sure. 505 00:26:48,520 --> 00:26:49,960 I'm not that lucky. 506 00:26:53,640 --> 00:26:54,440 You should go. 507 00:26:54,840 --> 00:26:55,840 No need to do more. 508 00:26:56,640 --> 00:26:58,880 I don't want Yingdeng to call you out again. 509 00:26:59,400 --> 00:26:59,960 But... 510 00:27:03,320 --> 00:27:04,040 Alright. 511 00:27:04,960 --> 00:27:06,080 Remember, Zhixi. 512 00:27:06,480 --> 00:27:07,640 No matter what others say, 513 00:27:07,960 --> 00:27:09,720 you're always the best in my heart. 514 00:27:09,920 --> 00:27:11,920 You're my sister who will always protect me. 515 00:27:14,920 --> 00:27:15,720 Don't think too much. 516 00:27:16,560 --> 00:27:17,560 I'm off then. 517 00:27:23,880 --> 00:27:24,760 Just ignore them. 518 00:27:25,040 --> 00:27:26,600 Tell me if they're bullying you. 519 00:28:06,960 --> 00:28:07,600 Are you okay? 520 00:28:08,680 --> 00:28:09,880 I must have been unclear. 521 00:28:10,240 --> 00:28:10,880 No need to rush. 522 00:28:11,200 --> 00:28:11,840 Take it easy. 523 00:28:11,960 --> 00:28:12,640 Master, 524 00:28:12,960 --> 00:28:14,240 don't you know who she is? 525 00:28:14,480 --> 00:28:15,560 She's very famous. 526 00:28:16,120 --> 00:28:18,200 The Lotus descendant who solved the Celestial Pool crisis. 527 00:28:18,360 --> 00:28:19,520 It's a well-known story. 528 00:28:19,920 --> 00:28:21,160 The whole Divine Realm knows it. 529 00:28:21,280 --> 00:28:23,560 A pair of twins, one strong, one weak. 530 00:28:23,760 --> 00:28:25,080 She must be the weak one. 531 00:28:25,640 --> 00:28:27,560 Any other person would get it after three tries. 532 00:28:27,760 --> 00:28:29,280 Yet she's still struggling. 533 00:28:29,760 --> 00:28:30,920 You weren't unclear. 534 00:28:31,040 --> 00:28:32,080 She's just stupid. 535 00:28:32,200 --> 00:28:33,040 That's right. 536 00:28:33,440 --> 00:28:33,960 Enough. 537 00:28:34,360 --> 00:28:35,360 No gossiping about others. 538 00:28:37,440 --> 00:28:38,800 It's okay not to be gifted. 539 00:28:38,960 --> 00:28:40,240 You could focus on listening. 540 00:28:40,480 --> 00:28:41,560 No need to force application. 541 00:28:41,680 --> 00:28:42,760 You could end up hurting yourself 542 00:28:42,880 --> 00:28:43,960 if you don't fully understand. 543 00:28:44,360 --> 00:28:45,160 That would be worse. 544 00:28:45,520 --> 00:28:47,240 I'm not the weak one. 545 00:28:47,280 --> 00:28:48,480 I can do it. 546 00:29:21,560 --> 00:29:22,200 Zhixi. 547 00:29:22,440 --> 00:29:23,360 Yesterday, I came across 548 00:29:23,400 --> 00:29:24,400 numerous excerpts about fighting spirits 549 00:29:24,480 --> 00:29:25,880 and demons at the Pavilion of Books. 550 00:29:25,960 --> 00:29:26,840 It was really fun. 551 00:29:26,920 --> 00:29:27,960 Do you want to go with me? 552 00:29:28,480 --> 00:29:29,120 Yandan. 553 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 You mustn't skip class all the time. 554 00:29:31,240 --> 00:29:32,800 No tutor would be willing to teach you 555 00:29:32,880 --> 00:29:34,280 if you keep doing this. 556 00:29:34,640 --> 00:29:37,200 Well, the tutors are so boring. 557 00:29:37,320 --> 00:29:38,920 The excerpts are much more fun. 558 00:29:39,160 --> 00:29:40,120 If you won't go, 559 00:29:40,320 --> 00:29:41,280 I'm going to go myself. 560 00:29:42,080 --> 00:29:42,640 Go on then. 561 00:29:52,640 --> 00:29:53,440 There you go. 562 00:29:53,480 --> 00:29:54,120 You're welcome. 563 00:29:59,920 --> 00:30:04,520 [Magical Pavilion] 564 00:30:04,560 --> 00:30:05,320 (All this time,) 565 00:30:06,320 --> 00:30:07,400 (I trained day and night) 566 00:30:07,800 --> 00:30:09,120 (and endured ridicule.) 567 00:30:10,000 --> 00:30:12,160 (I gritted my teeth and struggled to climb higher.) 568 00:30:12,720 --> 00:30:14,000 (Finally, I made it to the Magical Pavilion.) 569 00:30:14,800 --> 00:30:16,440 (I became the Vice Curator.) 570 00:30:17,400 --> 00:30:18,320 (Divinity) 571 00:30:18,760 --> 00:30:20,120 (is right within arm's reach.) 572 00:30:21,720 --> 00:30:22,600 (I thought) 573 00:30:23,440 --> 00:30:25,000 (hard work could change everything.) 574 00:30:26,000 --> 00:30:27,440 (But I still couldn't escape) 575 00:30:28,280 --> 00:30:30,440 (from the destiny I was born with.) 576 00:30:31,760 --> 00:30:32,440 (Yandan.) 577 00:30:33,280 --> 00:30:34,400 (You are naturally gifted.) 578 00:30:34,840 --> 00:30:36,440 (Nothing is hard for you.) 579 00:30:37,920 --> 00:30:39,640 (You'll never understand.) 580 00:30:58,600 --> 00:30:59,320 Who's there? 581 00:31:04,960 --> 00:31:06,360 Why are you sitting up there? 582 00:31:06,720 --> 00:31:08,320 With your great power, 583 00:31:08,560 --> 00:31:10,720 you won't injure yourself jumping from that height. 584 00:31:11,200 --> 00:31:12,240 Not only will you not be hurt, 585 00:31:12,280 --> 00:31:13,840 but you will implicate me, the adorable 586 00:31:13,920 --> 00:31:15,280 and innocent immortal attendant. 587 00:31:15,520 --> 00:31:16,720 Don't do anything dumb. 588 00:31:17,400 --> 00:31:18,000 One step. 589 00:31:21,480 --> 00:31:22,080 What do you want? 590 00:31:42,560 --> 00:31:43,720 What are you trying to do? 591 00:31:46,720 --> 00:31:47,880 What can I do to you? 592 00:31:48,440 --> 00:31:49,680 How about throwing tiles? 593 00:32:00,600 --> 00:32:01,120 Well? 594 00:32:03,960 --> 00:32:05,600 I won. Drink up. 595 00:32:06,760 --> 00:32:07,720 More. 596 00:32:07,840 --> 00:32:09,040 Go on, drink. 597 00:32:09,400 --> 00:32:10,400 Drink. 598 00:32:27,480 --> 00:32:28,600 Here, bottoms up. 599 00:32:44,600 --> 00:32:47,440 I'm curious. Are high-ranking immortals all weird, 600 00:32:47,800 --> 00:32:49,480 or is it only you? 601 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 Flipping tortoises. 602 00:32:51,320 --> 00:32:52,160 Throwing tiles. 603 00:32:52,320 --> 00:32:53,800 Do other immortals do that too? 604 00:32:55,760 --> 00:32:58,320 Don't you have any normal hobbies? 605 00:32:59,600 --> 00:33:00,320 I remember. 606 00:33:00,880 --> 00:33:01,560 You do. 607 00:33:02,680 --> 00:33:03,680 Making me copy books, 608 00:33:03,840 --> 00:33:05,120 ordering me to patch the belt, 609 00:33:05,320 --> 00:33:06,400 forcing me to play chess. 610 00:33:06,520 --> 00:33:07,600 Those are your impressive actions. 611 00:33:10,600 --> 00:33:11,560 Nothing wrong with that. 612 00:33:11,920 --> 00:33:13,320 Never mind being weird, 613 00:33:13,440 --> 00:33:14,760 so long as you're happy. 614 00:33:18,520 --> 00:33:20,360 Do I look like I'm unhappy? 615 00:33:21,480 --> 00:33:23,040 I doubt there are happy immortals 616 00:33:23,080 --> 00:33:24,720 who would simply flip tortoises. 617 00:33:25,280 --> 00:33:26,360 I don't get it. 618 00:33:26,880 --> 00:33:28,160 You're already the Sovereign Lord. 619 00:33:28,360 --> 00:33:29,640 Why are you still not happy? 620 00:33:30,080 --> 00:33:31,520 You've found out who the spy is. 621 00:33:31,640 --> 00:33:32,760 The matter has been resolved. 622 00:33:32,880 --> 00:33:34,080 You should be happy. 623 00:33:39,760 --> 00:33:40,480 I worry 624 00:33:42,560 --> 00:33:43,960 that trouble is brewing again 625 00:33:45,600 --> 00:33:46,520 before it is resolved. 626 00:33:48,240 --> 00:33:49,600 When you're insignificant, 627 00:33:51,200 --> 00:33:51,960 you are able 628 00:33:52,440 --> 00:33:53,560 to change things as you like. 629 00:33:54,760 --> 00:33:55,720 For example, you. 630 00:33:56,440 --> 00:33:58,640 Staging plays, playing pranks, making friends. 631 00:34:00,560 --> 00:34:02,000 When you're in a position of power, 632 00:34:02,480 --> 00:34:03,320 there are many things 633 00:34:04,040 --> 00:34:05,440 that are beyond your control. 634 00:34:06,640 --> 00:34:08,200 So you want to jump off the building? 635 00:34:18,150 --> 00:34:18,800 Look at shooting stars. 636 00:34:20,630 --> 00:34:21,520 Shooting stars? 637 00:34:22,150 --> 00:34:23,760 Isn't that what mortals like to do? 638 00:34:24,480 --> 00:34:26,520 They like to make wishes on shooting stars. 639 00:34:26,630 --> 00:34:27,800 But they don't realize 640 00:34:28,280 --> 00:34:31,080 that it's merely heavenly Star Setters 641 00:34:31,400 --> 00:34:33,320 waving their duster around. 642 00:34:34,520 --> 00:34:35,670 But they believe 643 00:34:36,630 --> 00:34:38,630 that their wishes would come true. 644 00:34:40,150 --> 00:34:40,920 So what about you? 645 00:34:41,040 --> 00:34:42,230 What did you wish for? 646 00:34:44,840 --> 00:34:45,800 Peace in the Six Realms. 647 00:34:47,600 --> 00:34:49,520 Such a fake answer. 648 00:34:49,710 --> 00:34:50,880 Who makes a wish 649 00:34:50,960 --> 00:34:52,000 that's not for themselves? 650 00:34:56,150 --> 00:34:57,150 Then you tell me. 651 00:34:57,840 --> 00:34:59,150 What did you wish for? 652 00:34:59,630 --> 00:35:00,710 Is it only for yourself? 653 00:35:01,960 --> 00:35:02,630 Of course. 654 00:35:03,600 --> 00:35:05,080 And for my sister and friends. 655 00:35:05,150 --> 00:35:06,560 I will make a wish for them too. 656 00:35:08,120 --> 00:35:09,120 As the Sovereign Lord, 657 00:35:09,520 --> 00:35:10,920 are the Six Realms all you care about? 658 00:35:11,200 --> 00:35:13,640 Don't you have anything that you wish you could have? 659 00:35:13,760 --> 00:35:15,120 Or someone whom you care about? 660 00:35:18,720 --> 00:35:19,560 To me, 661 00:35:23,680 --> 00:35:25,080 ensuring the well-being of the Six Realms 662 00:35:25,800 --> 00:35:26,960 is the most important. 663 00:35:28,920 --> 00:35:29,840 Apart from that, 664 00:35:31,800 --> 00:35:33,280 there is no space for anything else. 665 00:35:36,600 --> 00:35:37,520 Six Realms have stopped wars 666 00:35:38,360 --> 00:35:39,360 and had peace for a long time. 667 00:35:40,040 --> 00:35:41,400 Presently, the Demons are having an uprising. 668 00:35:44,360 --> 00:35:46,320 They're plotting in the dark. 669 00:35:47,200 --> 00:35:48,760 The moment war breaks out, 670 00:35:49,520 --> 00:35:52,280 the hard-fought peace that we've enjoyed for so long 671 00:35:54,080 --> 00:35:55,320 will be gone. 672 00:35:57,160 --> 00:35:59,240 What if other people don't see your sacrifices? 673 00:35:59,800 --> 00:36:02,720 Or perhaps forgotten like the Nine Fins Clan? 674 00:36:03,280 --> 00:36:04,640 Or cast aside. 675 00:36:05,080 --> 00:36:06,120 Will you still do it? 676 00:36:08,520 --> 00:36:09,880 I'm not fighting for reputation. 677 00:36:10,920 --> 00:36:12,240 Or to be remembered. 678 00:36:13,880 --> 00:36:15,280 I fight to stop the war. 679 00:36:17,920 --> 00:36:19,120 Now that I've witnessed life's end, 680 00:36:19,640 --> 00:36:20,760 I do not wish to see 681 00:36:22,640 --> 00:36:24,080 past events repeat themselves again. 682 00:36:27,200 --> 00:36:28,920 Thankfully I was born in peaceful times. 683 00:36:29,080 --> 00:36:30,080 I don't have to think about those things. 684 00:36:33,360 --> 00:36:34,120 Sometimes, 685 00:36:37,040 --> 00:36:39,440 you'll only understand after you've experienced it. 686 00:36:40,080 --> 00:36:41,200 But it's not bad being you. 687 00:36:43,520 --> 00:36:45,360 A little immortal without worry. 688 00:36:46,360 --> 00:36:47,640 You didn't have to go through all that. 689 00:36:48,200 --> 00:36:49,000 You need not worry. 690 00:36:51,640 --> 00:36:52,440 Let's just hope 691 00:36:53,560 --> 00:36:55,280 the wish I made wasn't for naught. 692 00:36:56,560 --> 00:36:57,000 Alright. 693 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 Enough of that. 694 00:37:00,080 --> 00:37:01,080 You're putting so much effort into the play 695 00:37:01,600 --> 00:37:02,560 all because 696 00:37:03,080 --> 00:37:05,560 you wish to get the first prize at the Celestial Pool Feast, 697 00:37:06,080 --> 00:37:06,840 so that 698 00:37:07,880 --> 00:37:09,600 His Supreme Majesty would bequeath you a blessing, right? 699 00:37:11,280 --> 00:37:11,920 Tell me then. 700 00:37:14,000 --> 00:37:15,960 What is your honest wish? 701 00:37:16,040 --> 00:37:16,920 To get a backer. 702 00:37:19,880 --> 00:37:21,680 Am I not a good enough backer? 703 00:37:23,480 --> 00:37:24,160 Your Majesty. 704 00:37:24,280 --> 00:37:25,440 You are in a league of your own. 705 00:37:25,480 --> 00:37:26,120 I am undeserving. 706 00:37:26,400 --> 00:37:27,320 What I need is a backer 707 00:37:27,320 --> 00:37:28,600 like my sister, Zhixi. 708 00:37:29,160 --> 00:37:31,160 Once she attains divinity, 709 00:37:31,360 --> 00:37:32,480 she will have to descend to earth and endure suffering. 710 00:37:32,800 --> 00:37:34,760 But Zhixi doesn't like the Mortal Realm. 711 00:37:35,080 --> 00:37:36,480 So my wish is to ask His Supreme Majesty 712 00:37:36,560 --> 00:37:38,000 to let me go down in place of Zhixi. 713 00:37:38,440 --> 00:37:40,880 So when Zhixi becomes even more powerful, 714 00:37:40,960 --> 00:37:42,320 I'd be able to go to her palace 715 00:37:42,360 --> 00:37:43,600 and serve her. 716 00:37:43,720 --> 00:37:44,880 To eat and drink for free. 717 00:37:48,680 --> 00:37:49,920 You can eat and drink for free 718 00:37:51,160 --> 00:37:52,120 at Yanxu Heavenly Palace too. 719 00:37:52,160 --> 00:37:53,280 Why don't you want to stay? 720 00:37:56,240 --> 00:37:57,680 To be honest, 721 00:37:58,000 --> 00:37:59,400 I'm used to freedom. 722 00:38:00,200 --> 00:38:01,160 I... 723 00:38:01,200 --> 00:38:01,960 An order from His Supreme Majesty. 724 00:38:02,360 --> 00:38:04,240 Sovereign Lord Yingyuan is wanted at Yuqing Palace. 725 00:38:04,440 --> 00:38:05,520 Please pass on the message. 726 00:38:09,520 --> 00:38:10,120 Your Majesty. 727 00:38:10,720 --> 00:38:11,880 How come you came from there? 728 00:38:14,240 --> 00:38:15,200 You smell of alcohol. 729 00:38:15,600 --> 00:38:16,680 I don't suppose you're drunk. 730 00:38:17,000 --> 00:38:19,040 This might mar His Supreme Majesty's 731 00:38:19,280 --> 00:38:20,560 good impression of you. 732 00:38:20,800 --> 00:38:21,960 We caught the spy tonight 733 00:38:22,040 --> 00:38:23,520 but the interrogation hasn't been going well. 734 00:38:24,920 --> 00:38:25,920 I couldn't sleep 735 00:38:26,040 --> 00:38:27,280 so I had some drinks. 736 00:38:28,720 --> 00:38:31,040 I've restructured the Heavenly Court's defense. 737 00:38:32,160 --> 00:38:33,440 It still didn't seem adequate. 738 00:38:33,920 --> 00:38:36,040 I was planning to report to His Supreme Majesty tomorrow morning. 739 00:38:37,320 --> 00:38:38,600 Your Majesty is thorough. 740 00:38:39,480 --> 00:38:41,480 Immortal Envoy Tao Ziqi sent word. 741 00:38:41,840 --> 00:38:43,840 His Supreme Majesty has learned about Qianyun Palace's Chief Curator's 742 00:38:43,920 --> 00:38:44,920 attempt at treason. 743 00:38:45,200 --> 00:38:46,040 He is restless. 744 00:38:46,240 --> 00:38:47,160 That's why he summoned you. 745 00:38:52,800 --> 00:38:54,800 Some immortal canaries have been visiting the palace. 746 00:38:55,560 --> 00:38:56,720 They've made a nest on the roof. 747 00:39:19,720 --> 00:39:22,280 Looks like being the Sovereign Lord is not that fun. 748 00:39:22,920 --> 00:39:25,240 Better to be a little immortal. 749 00:39:39,680 --> 00:39:41,560 Make sure to stay vigilant at all times. 750 00:39:42,400 --> 00:39:43,440 The Demon Realm is in turmoil. 751 00:39:43,840 --> 00:39:45,120 The Heavenly Court's defense was restructured 752 00:39:45,440 --> 00:39:46,760 in order to be prepared. 753 00:39:47,640 --> 00:39:48,520 We don't know 754 00:39:48,920 --> 00:39:49,800 what's going to happen. 755 00:39:50,800 --> 00:39:51,960 We are brothers 756 00:39:52,040 --> 00:39:53,520 who went through the War of Genesis together. 757 00:39:54,000 --> 00:39:55,560 What else are you worried about? 758 00:39:56,240 --> 00:39:57,040 If you ask me, 759 00:39:57,520 --> 00:39:59,960 those officials and crooks locked up in the Heavenly Prison 760 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 are unyielding. 761 00:40:01,440 --> 00:40:02,560 If they won't split it, 762 00:40:02,840 --> 00:40:03,800 just kill them. 763 00:40:04,680 --> 00:40:06,760 I'll deliver their heads to the Demon Realm. 764 00:40:07,720 --> 00:40:09,920 That's how we'll get to the bottom of the ruse. 765 00:40:10,120 --> 00:40:11,440 If something did happen, 766 00:40:11,720 --> 00:40:14,960 the Heavenly Court would have a valid reason to act. 767 00:40:17,640 --> 00:40:18,440 Do you think it's funny? 768 00:40:20,880 --> 00:40:21,360 Huanqin. 769 00:40:22,120 --> 00:40:24,240 You were hot-headed and reckless during the War of Genesis. 770 00:40:24,600 --> 00:40:25,840 You kept offending His Supreme Majesty. 771 00:40:27,160 --> 00:40:29,080 I thought after so long, you would've changed. 772 00:40:29,920 --> 00:40:30,600 But who knew? 773 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 You're still as stubborn as ever. 774 00:40:34,360 --> 00:40:36,800 If you're going to continue being reckless, 775 00:40:37,280 --> 00:40:38,800 how can I be reassured of your descent? 776 00:40:39,280 --> 00:40:41,320 Thanks for your concern, Your Majesty. 777 00:40:41,800 --> 00:40:44,360 If the other fairies and immortals of the Heavenly Court learn about this, 778 00:40:44,920 --> 00:40:47,160 they will surely ostracize me. 779 00:40:51,840 --> 00:40:52,840 Greetings, Your Majesty. 780 00:40:53,200 --> 00:40:54,920 Greetings, Jidu Star Deity. 781 00:40:57,840 --> 00:40:58,760 You. 782 00:40:59,280 --> 00:41:00,760 Your Majesty is always planning, 783 00:41:00,920 --> 00:41:02,360 managing the operations of the Heavenly Court. 784 00:41:02,840 --> 00:41:04,920 A leisurely palace like Pixiang Hall 785 00:41:05,080 --> 00:41:06,280 is honored to receive your attention 786 00:41:06,520 --> 00:41:07,520 and added security. 787 00:41:07,680 --> 00:41:09,840 We are grateful for your thoughtfulness. 788 00:41:11,320 --> 00:41:12,360 Pixiang Hall? 789 00:41:14,960 --> 00:41:17,520 Since when were you interested in plays and opera? 790 00:41:17,920 --> 00:41:20,200 An immortal attendant said I'm too uptight. 791 00:41:20,320 --> 00:41:21,040 A bore. 792 00:41:22,880 --> 00:41:23,600 Great. 793 00:41:24,720 --> 00:41:26,760 I should find more common hobbies. 794 00:41:28,680 --> 00:41:29,320 Not a bad idea. 795 00:41:29,880 --> 00:41:31,000 With you more relaxed, 796 00:41:31,520 --> 00:41:33,280 your subordinates can breathe better. 797 00:41:34,960 --> 00:41:37,640 I need to pack my luggage for the descent. 798 00:41:38,200 --> 00:41:39,160 Excuse me. 799 00:41:41,200 --> 00:41:41,760 Huanqin. 800 00:41:42,880 --> 00:41:44,360 Always think before you act. 801 00:41:44,960 --> 00:41:45,720 If anything goes wrong, 802 00:41:46,480 --> 00:41:47,760 send word back first. 803 00:41:48,280 --> 00:41:49,280 Then plan countermeasures. 804 00:41:51,560 --> 00:41:52,560 Got it. 805 00:41:52,960 --> 00:41:53,680 So long-winded. 806 00:41:54,240 --> 00:41:54,760 I'm off. 807 00:42:43,770 --> 00:42:47,070 ♪The most bitter memories come from the frosty moon♪ 808 00:42:47,200 --> 00:42:50,450 ♪The dying years, lying on the ground♪ 809 00:42:50,830 --> 00:42:54,200 ♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪ 810 00:42:54,320 --> 00:42:57,250 ♪Obsessed with forgetting♪ 811 00:42:57,850 --> 00:43:00,970 ♪To be oceans apart♪ 812 00:43:01,550 --> 00:43:04,370 ♪Until you turn around♪ 813 00:43:04,920 --> 00:43:10,800 ♪And think of me♪ 814 00:43:12,020 --> 00:43:15,370 ♪The deepest affinity, hidden within the darkness♪ 815 00:43:15,560 --> 00:43:18,800 ♪Love is all-embracing♪ 816 00:43:19,310 --> 00:43:22,400 ♪Loneliness marks me on my chest with my longing for you♪ 817 00:43:22,650 --> 00:43:25,600 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 818 00:43:26,180 --> 00:43:29,270 ♪Even after washing away the fine dust♪ 819 00:43:29,460 --> 00:43:33,050 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 820 00:43:33,170 --> 00:43:38,950 ♪As the cycle continues, I lost my mind due to such longing♪ 821 00:43:39,390 --> 00:43:43,250 ♪You're an autumn breeze in the bustling human world♪ 822 00:43:43,570 --> 00:43:46,920 ♪Forming a bed of flower petals♪ 823 00:43:47,180 --> 00:43:52,200 ♪Will you shed tears over the truth of the mortal world?♪ 824 00:43:53,480 --> 00:43:57,220 ♪You're the unattainable autumn moon high up in the sky♪ 825 00:43:57,900 --> 00:44:00,920 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 826 00:44:01,370 --> 00:44:07,900 ♪Together with one's beloved in a dream♪ 827 00:44:21,850 --> 00:44:25,720 ♪After bidding you farewell, the clouds above, the tiles below, spring and fall♪ 828 00:44:26,260 --> 00:44:29,370 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 829 00:44:29,650 --> 00:44:34,850 ♪No number of lifetimes will be enough for our parting♪ 830 00:44:35,810 --> 00:44:39,970 ♪With the root of love still intact, I saw a white-haired person on the shore♪ 831 00:44:40,250 --> 00:44:43,550 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 832 00:44:43,800 --> 00:44:49,470 ♪To the human world at a splendid timing♪ 833 00:44:50,670 --> 00:44:58,190 ♪You and I will be together again when the lotus blooms♪ 56980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.