All language subtitles for Goliath.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,292 --> 00:00:41,917
Bruit de train et brouhaha
2
00:01:14,167 --> 00:01:17,333
âMesdames, messieurs, les voyageurs,
nous arrivons en gare de Reims.
3
00:01:17,500 --> 00:01:19,375
*Prochain arrĂȘt, Reims.
4
00:01:57,792 --> 00:02:01,167
-Lucie, j'ai reçu l'expertise
du comité médical.
5
00:02:01,625 --> 00:02:02,958
Je n'en ai pas parlé avant parce que...
6
00:02:04,167 --> 00:02:06,167
il y a beaucoup de choses choquantes
dans ce rapport.
7
00:02:06,333 --> 00:02:09,083
Ils invoquent de soi-disant
antécédents génétiques. Voilà .
8
00:02:10,500 --> 00:02:12,750
-Et quoi? C'est un avis défavorable?
9
00:02:13,417 --> 00:02:14,958
-Oui, c'est un avis défavorable.
10
00:02:15,292 --> 00:02:18,125
Surtout, préparez-vous à ce qu'ils soient
extrĂȘmement agressifs pendant l'audience,
11
00:02:18,292 --> 00:02:20,917
mais ça veut dire qu'ils sont aux abois,
ce qui est plutĂŽt bon signe pour nous.
12
00:02:21,333 --> 00:02:22,833
Votre dossier est solide.
13
00:02:23,542 --> 00:02:26,542
On a tout pour faire reconnaĂźtre
la maladie professionnelle de Margot.
14
00:02:27,958 --> 00:02:29,542
Est-ce que vos proches sont lĂ ?
15
00:02:30,292 --> 00:02:31,208
-Oui.
16
00:02:31,542 --> 00:02:33,750
J'ai demandé aux bénévoles
et aux membres de l'association d'ĂȘtre lĂ .
17
00:02:34,708 --> 00:02:36,125
Ils sont assez nombreux.
18
00:02:36,458 --> 00:02:39,125
-C'est trÚs bien, ça. C'est trÚs important.
19
00:02:39,458 --> 00:02:41,125
Ăa met la pression sur les juges.
20
00:02:41,292 --> 00:02:44,875
Bruit de papiers
21
00:02:45,042 --> 00:02:48,875
Le cancer du systĂšme lymphatique qui
a emporté Margot a été inscrit cette année
22
00:02:49,208 --> 00:02:51,667
au tableau des maladies
professionnelles.
23
00:02:52,750 --> 00:02:53,750
De plus,
24
00:02:54,833 --> 00:02:58,333
la littérature scientifique établit
un lien clair entre ce type de cancer
25
00:02:59,167 --> 00:03:02,625
et une exposition réguliÚre et prolongée
à la Tétrazine, ce qui, hélas.
26
00:03:03,458 --> 00:03:05,167
a été le cas pour Margot Tauran.
27
00:03:08,042 --> 00:03:09,375
Ce pesticide
28
00:03:10,625 --> 00:03:13,292
a été officiellement
classé par l'OMS,
29
00:03:13,625 --> 00:03:14,917
et ce depuis 4 ans,
30
00:03:15,708 --> 00:03:17,542
comme potentiel cancérogÚne.
31
00:03:20,625 --> 00:03:23,625
Enfin, j'aimerais revenir sur
la composition du comité médical
32
00:03:23,792 --> 00:03:25,958
qui a rendu cet avis défavorable.
33
00:03:27,250 --> 00:03:30,167
Sur trois médecins censés juger
d'un cancer du sang,
34
00:03:31,542 --> 00:03:33,333
nous avons un pneumologue...
35
00:03:36,333 --> 00:03:38,792
et un autre qui est salarié de la mutuelle
36
00:03:38,958 --> 00:03:40,583
censée indemniser ma cliente.
37
00:03:40,750 --> 00:03:41,875
Ricanements
38
00:03:42,333 --> 00:03:44,875
J'ai pas l'impression d'aller trop loin
en y voyant lĂ un flagrant
39
00:03:45,042 --> 00:03:46,250
et insultant conflit d'intĂ©rĂȘt.
40
00:03:48,042 --> 00:03:49,708
Mais dans une affaire aussi grave,
41
00:03:50,333 --> 00:03:52,833
aussi sérieuse et aussi
éprouvante que celle-ci,
42
00:03:53,917 --> 00:03:56,000
face Ă la mort d'une jeune femme,
43
00:03:56,750 --> 00:03:57,708
face Ă la solitude
44
00:03:58,042 --> 00:03:59,208
et à la détresse de sa compagne,
45
00:03:59,375 --> 00:04:00,792
il me semble qu'on est
en droit de s'attendre
46
00:04:01,125 --> 00:04:03,000
à un aréopage
beaucoup moins discutable.
47
00:04:03,667 --> 00:04:05,083
Vous ne croyez pas?
48
00:04:09,750 --> 00:04:11,292
-Madame la Présidente,
49
00:04:12,083 --> 00:04:13,292
la mutuelle que je représente
50
00:04:13,625 --> 00:04:15,708
estime justement
qu'une affaire aussi sérieuse
51
00:04:15,875 --> 00:04:18,458
mérite mieux
que des petites phrases.
52
00:04:19,958 --> 00:04:22,917
De plus, nous sommes choqués
par l'état d'esprit suspicieux
53
00:04:23,083 --> 00:04:24,333
et les sous-entendus complotistes
54
00:04:24,667 --> 00:04:25,875
de mon confrĂšre.
55
00:04:26,042 --> 00:04:28,417
Nous serions donc
dans une république bananiÚre?
56
00:04:28,792 --> 00:04:29,917
Eh bien, non.
57
00:04:31,083 --> 00:04:32,292
La mutuelle se contente
d'appliquer le droit
58
00:04:32,458 --> 00:04:34,792
en se fondant sur
des observations scientifiques.
59
00:04:34,958 --> 00:04:38,125
Et ces mĂȘmes observations
nous font contester
60
00:04:38,292 --> 00:04:41,667
le lien de causalité entre
l'exposition à la Tétrazine
61
00:04:41,958 --> 00:04:43,833
et la maladie de Margot Tauran.
62
00:04:44,542 --> 00:04:45,792
Je rappelle les faits.
63
00:04:46,458 --> 00:04:49,833
Des antécédents familiaux héréditaires
ont été avérés
64
00:04:50,042 --> 00:04:52,250
par un expert indépendant.
65
00:04:53,750 --> 00:04:57,042
Le mĂȘme cancer a emportĂ©
l'un des oncles de Margot Tauran.
66
00:04:57,208 --> 00:05:00,083
Brouhaha dans la salle
67
00:05:00,250 --> 00:05:01,875
-Je vous demande le silence.
68
00:05:02,333 --> 00:05:04,667
-Vous avez raison, maĂźtre. Oui.
69
00:05:05,542 --> 00:05:08,125
L'oncle de Margot était
agriculteur, lui aussi,
70
00:05:08,292 --> 00:05:12,250
et lui aussi, hélas, a été emporté
par un cancer. Mais parce que, lui aussi,
71
00:05:12,583 --> 00:05:15,167
a été exposé aux pesticides toute sa vie.
72
00:05:15,333 --> 00:05:18,042
L'hérédité n'a rien à voir
lĂ -dedans, rien.
73
00:05:19,167 --> 00:05:22,542
Margot et son oncle ont tout simplement été
exposĂ©s au mĂȘme type de poison toute leur vie.
74
00:05:22,708 --> 00:05:23,750
C'est ça, la réalité.
75
00:05:24,750 --> 00:05:25,750
J'aimerais ajouter un mot.
76
00:05:26,542 --> 00:05:29,125
-Vous avez déjà beaucoup parlé.
-Juste un mot.
77
00:05:33,083 --> 00:05:34,125
Cette année,
78
00:05:35,333 --> 00:05:36,375
en France,
79
00:05:37,375 --> 00:05:38,458
Ă trois reprises,
80
00:05:38,625 --> 00:05:41,042
dans trois régions différentes,
éloignées les unes des autres,
81
00:05:41,333 --> 00:05:42,750
la pulvérisation
82
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
de ce pesticide cancérogÚne
83
00:05:45,083 --> 00:05:48,458
a provoqué 184 cas
d'intoxication, dont 61
84
00:05:48,750 --> 00:05:50,542
ayant nécessité une hospitalisation.
85
00:05:51,125 --> 00:05:53,625
Donc, dans deux de ces trois régions,
les préfets,
86
00:05:53,792 --> 00:05:57,583
et à juste titre, ont interdit la Tétrazine
pendant plusieurs semaines.
87
00:05:59,125 --> 00:06:00,417
Alors, je vous pose la question:
88
00:06:02,000 --> 00:06:04,708
Est-il si difficile que ça
de faire preuve de bon sens?
89
00:06:06,292 --> 00:06:08,750
Est-ce si difficile que ça
d'ĂȘtre responsable?
90
00:06:10,042 --> 00:06:11,917
C'est si difficile que ça d'ĂȘtre honnĂȘte?
91
00:06:16,875 --> 00:06:17,833
Merci.
92
00:06:20,417 --> 00:06:24,625
-Mais l'usage de ce produit est
strictement défini par le fabriquant.
93
00:06:28,792 --> 00:06:33,125
"Pulvérisation sous bùche et arrosage
pour fixer la molécule au sol."
94
00:06:33,958 --> 00:06:37,917
Alors, je vous retourne la question sur la
responsabilitĂ© et l'honnĂȘtetĂ©, cher confrĂšre.
95
00:06:38,667 --> 00:06:39,833
Dans les régions auxquelles
96
00:06:40,167 --> 00:06:40,792
vous faites références,
97
00:06:40,958 --> 00:06:43,750
les utilisateurs ont-ils respecté
ces recommandations?
98
00:06:45,542 --> 00:06:47,167
Merci, madame la Présidente.
99
00:06:48,833 --> 00:06:51,167
-Madame, souhaitez-vous vous exprimer?
100
00:06:54,208 --> 00:06:55,250
-Oui.
101
00:06:59,333 --> 00:07:00,917
On utilise des pesticides.
102
00:07:01,167 --> 00:07:02,250
On doit le faire.
103
00:07:03,917 --> 00:07:06,292
Pour tenir nos rendements
et s'en sortir.
104
00:07:06,458 --> 00:07:08,167
Musique stressante
105
00:07:08,333 --> 00:07:11,833
Je ne sais pas qui sont les responsables
ni comment vraiment les appeler.
106
00:07:12,792 --> 00:07:14,333
Mais s'ils nous avaient dit...
107
00:07:15,500 --> 00:07:18,292
s'ils avaient vraiment indiqué
sur leur produit le danger,
108
00:07:18,458 --> 00:07:20,417
on les aurait pas utilisés.
109
00:07:20,708 --> 00:07:22,208
Ou pas pareil.
110
00:07:25,500 --> 00:07:26,917
Et Margot est partie...
111
00:07:28,708 --> 00:07:29,750
de ça.
112
00:07:32,292 --> 00:07:33,375
Et.
113
00:07:37,708 --> 00:07:38,708
-Merci.
114
00:07:39,250 --> 00:07:41,750
-La décision est mise en délibéré.
115
00:07:51,958 --> 00:07:55,708
âdes dĂ©rives symbolisĂ©es par le scandale
des mines de cobalt
116
00:07:56,000 --> 00:07:58,542
âqui entrent dans la composition
des batteries électriques.
117
00:07:58,708 --> 00:08:01,625
âLa production mondiale provient
essentiellement du sud du Congo.
118
00:08:02,333 --> 00:08:06,875
âLa flambĂ©e des prix du cobalt y a attirĂ©
prĂšs de 200 000 mineurs clandestins,
119
00:08:07,042 --> 00:08:09,458
âqu'on appelle les "creuseursâ.
120
00:08:09,625 --> 00:08:13,167
âDes enfants qui n'ont que des piques et
des pelles et qui travaillent sans protection
121
00:08:13,333 --> 00:08:17,333
âdans des tunnels mal aĂ©rĂ©s,
pour un salaire de 2 euros par jour.
122
00:08:17,833 --> 00:08:22,125
âJusqu'Ă quand ces enfants paieront-ils,
dans leur chair ou de leur vie, le prix
123
00:08:22,458 --> 00:08:25,458
âde la filiĂšre Ă©lectrique?
Jusqu'Ă quand pourrons-nous fermer les yeux?
124
00:08:25,750 --> 00:08:27,750
Musique triste
125
00:08:30,042 --> 00:08:31,125
-VoilĂ .
126
00:08:31,292 --> 00:08:34,750
Si ça te convient, on inonde les réseaux
sociaux dĂšs demain dans toutes les langues.
127
00:08:35,292 --> 00:08:37,375
-C'est bien. C'est mieux.
128
00:08:37,542 --> 00:08:40,583
On se concentre mieux sur les enfants,
leurs visages, les risques qu'ils prennent.
129
00:08:40,750 --> 00:08:42,125
On évacue le reste.
130
00:08:43,333 --> 00:08:45,875
Pour moi, c'est la bonne version. On valide?
131
00:08:47,542 --> 00:08:49,792
-T'as choisi un enchaĂźnement
pour tout Ă l'heure?
132
00:08:49,958 --> 00:08:53,375
-Oui. Je vais partir sur le cas concret
de Tokyo.
133
00:08:53,917 --> 00:08:57,208
Ainsi, je martÚle sur les années de pratique
réelle, j'arrive aux nouveaux moteurs diesel
134
00:08:57,375 --> 00:09:00,375
et je conclus avec le protocole de Kyoto.
Je pense que ça devrait suffire.
135
00:09:00,542 --> 00:09:02,833
-OK. Autre dossier,
le rapport Tétrazine.
136
00:09:03,000 --> 00:09:04,667
J'ai fait une revue d'effectif,
tout le monde sera lĂ .
137
00:09:04,833 --> 00:09:06,292
J'ai privatisé le "Relais et Chùteau".
138
00:09:06,458 --> 00:09:10,208
Faudra juste faire un bref discours
d'ouverture. Tiens, c'est la derniĂšre mouture.
139
00:09:10,375 --> 00:09:12,792
Annonce du pilote
140
00:09:13,125 --> 00:09:15,042
Coup de klaxon
141
00:09:15,917 --> 00:09:18,917
Ouverture de la fenĂȘtre
142
00:09:19,417 --> 00:09:21,958
HĂ©! Quand mĂȘme!
143
00:09:22,250 --> 00:09:24,708
Son des cloches
144
00:09:25,042 --> 00:09:28,417
SirĂšne et bruits de circulation
145
00:09:28,583 --> 00:09:30,750
-Za nas!
-Na zdorovié!
146
00:09:32,167 --> 00:09:32,833
Coup de sifflet
147
00:09:33,000 --> 00:09:35,125
-Allez, les derniers, on se dĂ©pĂȘche, lĂ !
148
00:09:35,583 --> 00:09:38,250
Nael, Ewan, tout ça,
vous rejoignez le groupe!
149
00:09:38,417 --> 00:09:40,333
Vous ĂȘtes Ă plus de 10 minutes, lĂ .
150
00:09:42,583 --> 00:09:45,000
Vous placez vos épaules
juste au-dessus de la ligne,
151
00:09:45,542 --> 00:09:47,292
le regard droit devant.
152
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Pourquoi c'est important
de bien placer le start?
153
00:09:51,708 --> 00:09:53,583
Chuchotements et ricanements
Hein?
154
00:09:53,750 --> 00:09:55,708
-Bien sûr.
-Pour s'assurer
155
00:09:56,042 --> 00:09:58,292
un départ rectiligne
et un meilleur temps.
156
00:09:58,458 --> 00:09:59,625
Ricanement
157
00:10:00,208 --> 00:10:01,667
Y a un problĂšme, Quentin?
158
00:10:02,250 --> 00:10:05,208
-Ăa sert Ă rien, votre truc.
Personne va faire les JO ici.
159
00:10:05,375 --> 00:10:08,333
Vas-y, remballe.
-Oh, tu me parles pas sur ce ton!
160
00:10:08,667 --> 00:10:09,917
Tu t'excuses.
161
00:10:13,000 --> 00:10:16,042
J'attends, Quentin.
-Je m'excuse de rien du tout, ouais.
162
00:10:17,167 --> 00:10:18,417
-Quentin, tu restes lĂ .
163
00:10:19,333 --> 00:10:23,000
Les 6 premiers, placez-vous sur les starts.
Ninon, montre-leur. Je reviens tout de suite.
164
00:10:24,750 --> 00:10:25,667
Tu reviens sur le stade, S.T.P.
165
00:10:26,000 --> 00:10:27,542
-LĂąche-moi!
-Mais ça va pas, non?
166
00:10:27,875 --> 00:10:29,000
Coup sur le casier
Tu te calmes, lĂ !
167
00:10:31,208 --> 00:10:33,583
Soupir
168
00:10:34,750 --> 00:10:36,750
Je te conseille
de me demander pardon, Quentin.
169
00:10:40,042 --> 00:10:41,208
-Pardon, madame.
170
00:10:43,625 --> 00:10:45,250
Je vais me faire exclure, c'est ça?
171
00:10:45,917 --> 00:10:47,542
-Bien sûr, tu crois quoi?
172
00:10:49,583 --> 00:10:51,167
Je vais te signaler,
tu vas te faire virer.
173
00:10:52,333 --> 00:10:54,125
Et puis, tu vas aller en prison.
174
00:10:54,917 --> 00:10:57,708
Et lĂ , les caĂŻds, ils vont t'adorer.
Ils vont bien te former.
175
00:10:58,917 --> 00:11:01,417
Et puis, tu vas revenir ici
et tu vas tous nous zigouiller.
176
00:11:03,167 --> 00:11:04,167
Reniflement
177
00:11:04,583 --> 00:11:06,542
Allez, tu souffles un coup
et tu nous rejoins.
178
00:11:07,250 --> 00:11:09,458
Et tu vas pas faire les JO, je sais.
179
00:11:10,250 --> 00:11:13,750
Et je suis d'accord, peut-ĂȘtre que
ça sert à rien de savoir placer un start.
180
00:11:15,333 --> 00:11:17,000
Mais c'est moi la prof.
181
00:11:20,042 --> 00:11:21,375
Alors, essaie.
182
00:11:21,708 --> 00:11:23,208
Allez, on t'attend.
183
00:11:23,792 --> 00:11:26,083
C'est bon,
Quentin a fini de faire du boudin!
184
00:11:26,375 --> 00:11:29,375
Bruit du camion
185
00:11:40,458 --> 00:11:42,333
Salut, Marina.
-Salut, France. Bon courage!
186
00:11:42,500 --> 00:11:43,667
-Bonne nuit!
187
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Bruit de l'élévateur
188
00:11:52,542 --> 00:11:55,458
*-Livraison plateforme 46.
189
00:12:05,917 --> 00:12:09,250
Bruit des élévateurs
190
00:12:09,417 --> 00:12:12,042
âArticle 313, allĂ©e 29,
191
00:12:12,208 --> 00:12:15,000
*numéro 5529.
192
00:12:20,125 --> 00:12:23,458
-II faut environ 60 000 mégajoules
pour fabriquer
193
00:12:23,792 --> 00:12:25,083
une voiture "classique".
194
00:12:25,375 --> 00:12:28,542
Contre 120 000 mégajoules
195
00:12:28,875 --> 00:12:30,625
pour construire une électrique.
196
00:12:31,292 --> 00:12:33,208
Deux fois plus de gaz
à effet de serre émis
197
00:12:33,542 --> 00:12:35,458
lors du processus de fabrication.
198
00:12:36,375 --> 00:12:38,625
Ce que vous gagnez sur l'émission,
199
00:12:38,792 --> 00:12:42,250
vous le décuplez sur la production.
200
00:12:42,583 --> 00:12:45,792
Vous ĂȘtes les cent industriels
les plus influents d'Europe de l'Est!
201
00:12:46,125 --> 00:12:49,583
Vous avez le pouvoir de choisir
votre avenir énergétique et moral!
202
00:12:50,583 --> 00:12:53,958
Je voudrais aussi évoquer
les méthodes d'extraction du cobalt,
203
00:12:54,125 --> 00:12:56,583
qui entre dans la composition
des batteries électriques.
204
00:12:56,917 --> 00:12:59,667
60 % de la production mondiale
205
00:12:59,833 --> 00:13:02,958
provient du sud de la République
démocratique du Congo,
206
00:13:03,125 --> 00:13:04,625
principalement dans la région de Kolwezi.
207
00:13:05,958 --> 00:13:09,583
Des enfants, qui n'ont
que des pelles et des pics,
208
00:13:09,750 --> 00:13:13,667
qui travaillent sans protection
dans des tunnels mal aérés,
209
00:13:14,000 --> 00:13:15,417
pour un salaire
de deux euros par jour.
210
00:13:15,750 --> 00:13:16,833
-Semer le doute en jouant
211
00:13:17,167 --> 00:13:19,125
hypocritement sur la corde sensible,
212
00:13:19,292 --> 00:13:21,708
et mĂȘme dĂ©former des donnĂ©es
scientifiques
213
00:13:21,875 --> 00:13:24,083
ont l'air d'ĂȘtre l'essentiel de vos propos.
214
00:13:24,583 --> 00:13:27,875
Nous essayons de réfléchir
à comment améliorer la vie de tous,
215
00:13:28,042 --> 00:13:30,708
et accessoirement sauver la planĂšte.
216
00:13:30,875 --> 00:13:32,333
Tandis que vous prenez plaisir
217
00:13:32,667 --> 00:13:34,333
Ă manipuler les chiffres officiels,
218
00:13:34,667 --> 00:13:36,875
pour servir des intĂ©rĂȘts industriels.
219
00:13:37,208 --> 00:13:40,000
Le principe de base
des lobbys comme vous,
220
00:13:40,167 --> 00:13:42,958
c'est de mentir,
et vous le faites sans scrupule!
221
00:13:43,292 --> 00:13:45,708
Vous n'ĂȘtes que des mauvais communicants,
et des marchands de doutes!
222
00:13:46,042 --> 00:13:48,750
-Monsieur, calmez-vous.
Pas besoin de vous énerver
223
00:13:48,917 --> 00:13:51,292
ni de me sermonner en public.
224
00:13:51,458 --> 00:13:53,958
Je viens juste de déjeuner avec
ma vieille mĂšre, j'ai eu mon compte, merci.
225
00:13:54,292 --> 00:13:57,375
Rires et applaudissements
226
00:13:57,542 --> 00:13:58,917
Plus sérieusement,
227
00:13:59,833 --> 00:14:02,542
ce que vous appelez mensonges,
sont des faits établis.
228
00:14:02,708 --> 00:14:05,000
Mais peut-ĂȘtre qu'ils vous mettent
mal Ă l'aise?
229
00:14:06,208 --> 00:14:10,542
Fait: en 1999, Tokyo dit non
au diesel.
230
00:14:11,458 --> 00:14:17,250
Fait: en 2010, le gouvernement
japonais fait volte-face,
231
00:14:17,417 --> 00:14:21,208
et encourage financiĂšrement
l'achat de véhicules diesel.
232
00:14:21,542 --> 00:14:22,625
Pourquoi?
233
00:14:23,542 --> 00:14:24,583
Pourquoi?
234
00:14:25,833 --> 00:14:30,250
Parce que des études, fondées
sur des années de pratique réelle
235
00:14:30,583 --> 00:14:33,750
ont prouvé que les nouveaux moteurs diesel
dotés de filtres à particules,
236
00:14:33,917 --> 00:14:36,292
émettent 20 % de CO2 en moins
237
00:14:36,458 --> 00:14:39,042
et consomment moins
que les moteurs Ă essence.
238
00:14:39,875 --> 00:14:42,458
Je ne sais pas pour vous,
mais moi je pense que
239
00:14:42,792 --> 00:14:45,500
c'est une différence de taille dans la lutte
contre le réchauffement climatique
240
00:14:45,667 --> 00:14:47,917
définie par le protocole de Kyoto.
241
00:14:49,708 --> 00:14:50,667
Pas vous?
242
00:14:51,917 --> 00:14:53,625
Applaudissements
243
00:14:53,958 --> 00:14:56,500
-Des Marchands de doute!
-Merci, merci.
244
00:14:56,667 --> 00:14:59,042
-Vous manipulez les faits!
-Continuons, s'il vous plaĂźt...
245
00:14:59,333 --> 00:15:02,750
VoilĂ ce que vous faites!
Vous manipulez les faits!
246
00:15:03,833 --> 00:15:04,750
-Allez.
247
00:15:06,875 --> 00:15:09,000
Aux marchands de doutes!
Bruit des verres
248
00:15:09,167 --> 00:15:12,792
Brouhaha du restaurant
249
00:15:12,958 --> 00:15:15,208
Tu sais, devenir pĂšre, c'est
le plus beau cadeau de la vie.
250
00:15:15,375 --> 00:15:17,292
Les miens sont grands maintenant.
251
00:15:18,417 --> 00:15:20,625
Mais j'ai rien oublié
de tout ce qu'on a vécu ensemble.
252
00:15:21,833 --> 00:15:23,167
Tous les bonheurs qu'on a eu.
253
00:15:24,583 --> 00:15:27,292
-Quand j'ai connu CharlĂšne,
elle venait d'avoir Camille.
254
00:15:27,667 --> 00:15:29,208
Avec son crétin de mari.
255
00:15:29,917 --> 00:15:32,583
Elle était démolie. Il l'avait démolie.
256
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Je l'ai rencontrée à ce moment-là .
257
00:15:37,667 --> 00:15:40,333
Et puis, elle s'est relancée,
elle a fait ses collections.
258
00:15:41,667 --> 00:15:44,250
Et que je me dis aujourd'hui
qu'on va avoir notre bébé.
259
00:15:44,792 --> 00:15:45,833
Ă nous...
260
00:15:46,333 --> 00:15:47,792
qu'on a réussi.
261
00:15:49,500 --> 00:15:51,708
je trouve ça assez magique, tu vois?
262
00:15:52,000 --> 00:15:53,833
-On a tous une chance dans la vie.
263
00:15:54,125 --> 00:15:56,125
CharlĂšne, c'est ta chance.
264
00:15:56,292 --> 00:15:59,250
Rires
265
00:15:59,458 --> 00:16:01,958
-Tu veux pas les faire venir Ă Bruxelles?
- Non.
266
00:16:02,125 --> 00:16:04,250
CharlĂšne doit s'occuper
de sa boĂźte Ă Paris.
267
00:16:04,458 --> 00:16:06,875
Et au niveau des collĂšges,
c'est mieux pour Camille.
268
00:16:07,333 --> 00:16:09,958
Mais on se voit que pour le bon.
Les week-ends.
269
00:16:10,417 --> 00:16:11,583
On profite.
270
00:16:12,292 --> 00:16:14,917
Brouhaha
271
00:16:15,083 --> 00:16:17,417
C'est moi ou c'est un bar Ă cocottes ici?
272
00:16:17,583 --> 00:16:18,750
-Non, c'est ça.
-Et oui.
273
00:16:19,208 --> 00:16:21,333
-Enfin, je crois.
-Oui, je crois aussi.
274
00:16:22,917 --> 00:16:25,792
Tu me dis que ma femme est la chance de ma vie
et pour fĂȘter ça, on va dans un bar Ă tapins.
275
00:16:25,958 --> 00:16:27,542
-VoilĂ .
-Mais c'est parfait.
276
00:16:27,708 --> 00:16:29,000
Logique.
277
00:16:29,708 --> 00:16:32,708
-La mission du laboratoire
de Mme Baradeau,
278
00:16:33,292 --> 00:16:35,375
c'est d'enregistrer le nombre
d'anomalies congénitales
279
00:16:35,708 --> 00:16:37,500
dans votre région,
280
00:16:37,667 --> 00:16:39,833
dans le but d'alerter
les pouvoirs publics.
281
00:16:40,208 --> 00:16:44,208
Il y a quelques semaines, son laboratoire
a rendu public un rapport d'étude
282
00:16:44,375 --> 00:16:46,250
portant sur les 10 derniÚres années
283
00:16:46,542 --> 00:16:48,708
et constatant dans votre région
284
00:16:48,917 --> 00:16:50,250
un cluster
285
00:16:50,417 --> 00:16:52,500
de bébés nés sans bras
286
00:16:52,792 --> 00:16:54,750
ou avec d'autres malformations.
287
00:16:55,583 --> 00:16:58,750
En réaction, l'INSERM et la région
ont supprimé
288
00:16:58,917 --> 00:17:00,875
les subventions du laboratoire
289
00:17:01,042 --> 00:17:03,208
et Mme Baradeau vient d'ĂȘtre
290
00:17:03,542 --> 00:17:04,667
licenciée.
291
00:17:05,875 --> 00:17:06,792
-Excusez-moi.
292
00:17:07,417 --> 00:17:09,667
Juste une... Pourquoi ils font ça?
293
00:17:09,833 --> 00:17:10,958
-Si y a plus de subventions,
294
00:17:12,000 --> 00:17:14,042
y a plus de laboratoires
et plus de rapports.
295
00:17:14,208 --> 00:17:17,792
Et si y a plus de rapports,
y a officiellement plus de problĂšmes.
296
00:17:18,000 --> 00:17:19,833
Plus de malformations, plus rien.
297
00:17:20,000 --> 00:17:22,625
On casse le thermomĂštre
pour ne plus voir la fiĂšvre.
298
00:17:24,125 --> 00:17:26,375
Donc notre étude établit
clairement que le taux
299
00:17:26,708 --> 00:17:29,292
de malformations dans la région
est 58 fois plus élevé
300
00:17:30,125 --> 00:17:31,708
que la moyenne nationale.
301
00:17:31,875 --> 00:17:34,333
Et ces malformations
ne sont pas génétiques.
302
00:17:34,667 --> 00:17:36,667
Elles ne sont pas non plus liées
à des prises de médicaments
303
00:17:36,833 --> 00:17:38,833
ou de drogue chez les mamans.
304
00:17:39,000 --> 00:17:40,083
-C'est quoi?
305
00:17:40,250 --> 00:17:41,625
C'est la Tétrazine, c'est ça?
306
00:17:41,792 --> 00:17:44,750
-Disons que cette concentration de cas
n'est pas due au hasard
307
00:17:44,917 --> 00:17:49,167
et l'hypothĂšse la plus probable serait
une exposition à un tératogÚne,
308
00:17:49,917 --> 00:17:51,583
c'est-Ă -dire un agent
commun Ă toutes ces mĂšres,
309
00:17:52,708 --> 00:17:54,958
qui aurait provoqué
des dĂ©formations du fĆtus.
310
00:17:55,125 --> 00:17:56,458
Donc une substance
311
00:17:56,625 --> 00:17:58,875
utilisée en agriculture est possible.
312
00:17:59,042 --> 00:18:00,500
Comme un pesticide, par exemple.
313
00:18:00,667 --> 00:18:02,667
-Mais bien sûr
que c'est la Tétrazine!
314
00:18:02,833 --> 00:18:06,792
S'ils coupent les subventions, c'est parce que
l'autorisation de cette merde de pesticide
315
00:18:06,958 --> 00:18:09,458
va ĂȘtre renouvelĂ©e
au niveau européen cette année!
316
00:18:09,625 --> 00:18:12,125
Leur unique objectif,
c'est ce renouvellement.
317
00:18:12,375 --> 00:18:14,708
S'ils étouffent votre rapport,
c'est bien qu'il les dérange.
318
00:18:15,375 --> 00:18:17,375
-Et ça va mĂȘme plus loin que ça.
319
00:18:18,167 --> 00:18:19,958
Regardez, dans votre région,
320
00:18:20,625 --> 00:18:22,042
certains ruisseaux
321
00:18:22,333 --> 00:18:24,583
ont été effacés de la carte.
322
00:18:25,250 --> 00:18:26,333
Vous le saviez?
323
00:18:26,750 --> 00:18:27,875
Pourquoi?
324
00:18:28,250 --> 00:18:31,542
Moyennant des accords
et beaucoup d'argent,
325
00:18:31,708 --> 00:18:35,875
les industriels ont réussi à les faire
disparaĂźtre des cartes officielles.
326
00:18:36,042 --> 00:18:38,083
Pour ne pas avoir à les protéger
327
00:18:38,250 --> 00:18:40,000
de leurs pesticides.
328
00:18:44,042 --> 00:18:46,250
Si on veut arrĂȘter la catastrophe,
329
00:18:47,333 --> 00:18:50,167
c'est zéro pesticide. Zéro.
330
00:18:52,083 --> 00:18:54,208
Il faut que vous vous battiez.
331
00:18:55,667 --> 00:18:58,667
Musique lente
332
00:19:23,667 --> 00:19:25,333
-Allez, grandis-toi, grandis-toi.
333
00:19:25,875 --> 00:19:26,917
Oui, grandis.
334
00:19:27,083 --> 00:19:28,500
Reste! Reste! Super, ça!
335
00:19:39,042 --> 00:19:40,083
-Allez, ma chérie!
336
00:19:53,917 --> 00:19:55,167
-Super, Coline.
337
00:19:55,458 --> 00:19:57,750
Acclamations et applaudissements
338
00:20:02,917 --> 00:20:05,125
-T'es sûre que tu veux tout?
T'as faim?
339
00:20:06,250 --> 00:20:07,875
Non, c'est moi qui le mange!
-Mais...
340
00:20:08,042 --> 00:20:10,583
-Miam miam.
-Papa, arrĂȘte! C'est mon sandwich!
341
00:20:10,750 --> 00:20:13,917
-C'est toi, le sandwich, regarde!
-OK, c'est toi, le sandwich!
342
00:20:15,542 --> 00:20:16,208
-Bon, tiens.
343
00:20:16,458 --> 00:20:17,542
-Un seul.
-T'as fait des progrĂšs.
344
00:20:17,708 --> 00:20:18,625
-Ho, ho, ho, ho, ho!
345
00:20:18,792 --> 00:20:19,917
-HĂ©!
346
00:20:20,292 --> 00:20:21,250
Papa, arrĂȘte!
347
00:20:24,375 --> 00:20:28,667
Bruits du train et de la circulation
348
00:20:28,875 --> 00:20:30,667
-J'ai essayé de vous joindre hier.
349
00:20:31,375 --> 00:20:34,958
Lucie, je suis vraiment désolé, mais
la maladie de Margot n'a pas été reconnue.
350
00:20:36,375 --> 00:20:37,583
Mais...
351
00:20:38,167 --> 00:20:39,083
Oui.
352
00:20:39,667 --> 00:20:42,417
On va se battre, on va faire appel.
353
00:20:43,667 --> 00:20:44,875
-J'ai plus d'argent.
354
00:20:45,333 --> 00:20:48,042
*-Vous inquiétez pas pour ça.
On trouvera un arrangement.
355
00:20:48,208 --> 00:20:51,333
Chant des cigales
356
00:20:51,542 --> 00:20:54,958
Je dois rentrer en audience.
Je vous rappelle aprĂšs, OK?
357
00:20:57,708 --> 00:21:00,042
Faites-moi confiance, Lucie.
On va gagner.
358
00:21:01,292 --> 00:21:02,250
Ă tout Ă l'heure.
359
00:21:02,542 --> 00:21:06,292
Bruit des pas et de la valise
360
00:21:06,458 --> 00:21:07,583
Ouverture de la porte
361
00:21:07,875 --> 00:21:11,500
Chant de cigales
362
00:21:16,958 --> 00:21:18,375
*-Un dernier mot encore,
363
00:21:18,583 --> 00:21:20,708
*si vous le permettez, M. le ministre,
sur ces images,
364
00:21:20,875 --> 00:21:22,917
âqui ont fait le tour du monde
cette semaine,
365
00:21:23,125 --> 00:21:26,708
*de ces enfants, travailleurs-esclaves
dans les mines de cobalt au Congo.
366
00:21:26,917 --> 00:21:28,458
âCela peut-il remettre en question
367
00:21:28,625 --> 00:21:31,542
âla conversion de notre parc automobile
au tout électrique?
368
00:21:31,750 --> 00:21:34,792
*-Vous savez, Mme Lapix,
nous prenons cette question trÚs au sérieux.
369
00:21:36,125 --> 00:21:39,042
âLes conditions de travail
de ces enfants sont inacceptables.
370
00:21:39,208 --> 00:21:41,375
âLes responsables
doivent ĂȘtre traquĂ©s
371
00:21:41,542 --> 00:21:43,708
*et bannis de la filiĂšre.
Acclamations
372
00:21:43,917 --> 00:21:45,083
*-M. le ministre, serait-ce
373
00:21:45,250 --> 00:21:46,333
une entourloupe?
374
00:21:46,542 --> 00:21:47,958
âN'est-on pas en train de mettre
375
00:21:48,167 --> 00:21:50,917
âen accusation l'Ă©lectrique pour promouvoir
Huées
376
00:21:51,250 --> 00:21:54,042
âle diesel et l'essence
que l'on sait polluants?
377
00:21:54,208 --> 00:21:58,042
*-Nous ne cessons de réguler le marché des
polluants quels qu'ils soient pour protéger
378
00:21:58,250 --> 00:21:59,708
*notre environnement.
379
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
*Pour autant, les données évoluent,
nous nous y adaptons.
380
00:22:03,458 --> 00:22:04,708
*Par exemple, le Japon,
381
00:22:04,875 --> 00:22:08,792
âqui avait arrĂȘtĂ© le diesel 20 ans avant nous,
vient de s'y remettre à plein régime.
382
00:22:08,958 --> 00:22:10,875
âEt pour quelle raison, Mme Lapix?
383
00:22:11,333 --> 00:22:14,583
*Parce qu'aprÚs des études fondées
sur des années de pratique réelle,
384
00:22:15,250 --> 00:22:18,542
*les nouveaux moteurs diesel
émettent 20 % de CO2 en moins
385
00:22:18,708 --> 00:22:21,083
âque les moteurs Ă essence classiques.
Acclamations et applaudissements
386
00:22:21,250 --> 00:22:23,500
*C'est une différence de taille
à considérer pleinement
387
00:22:23,667 --> 00:22:26,625
*dans le cadre de la lutte contre
le réchauffement climatique
388
00:22:26,792 --> 00:22:29,708
âtelle qu'elle a Ă©tĂ© dĂ©finie
par le Protocole de Kyoto.
389
00:22:29,917 --> 00:22:30,583
-Le diesel est de retour!
390
00:22:30,750 --> 00:22:32,250
-*Merci, M. le ministre.
391
00:22:39,083 --> 00:22:43,167
Musique rythmée
392
00:22:43,375 --> 00:22:46,000
-Il a été trÚs bon, notre ministre.
-Ah, tout Ă fait.
393
00:22:46,167 --> 00:22:47,125
Merci Ă Thomas Moore
394
00:22:47,292 --> 00:22:48,292
et à ses équipes.
395
00:22:56,375 --> 00:22:58,625
TrÚs bonne com. TrÚs maßtrisée.
396
00:22:58,875 --> 00:23:02,208
-Je vous avais dit, ce serait
votre meilleur défenseur.
397
00:23:02,500 --> 00:23:04,917
C'est un porte-parole exceptionnel.
398
00:23:05,708 --> 00:23:07,167
Le meilleur!
-Merci.
399
00:23:07,458 --> 00:23:10,375
Merci. Mais on continue d'avancer!
400
00:23:10,625 --> 00:23:13,583
Les dĂ©putĂ©s verts prĂ©parent dĂ©jĂ
leur contre-attaque. On a réussi
401
00:23:13,750 --> 00:23:15,042
Ă se procurer leur rapport.
402
00:23:15,458 --> 00:23:16,625
Je vous donne le titre:
403
00:23:16,792 --> 00:23:20,167
"43 millions de moteurs diesel sales
sur les routes d'Europe".
404
00:23:20,458 --> 00:23:21,417
VoilĂ .
405
00:23:21,583 --> 00:23:24,042
Ăa va faire parler,
mais on va s'en occuper.
406
00:23:24,208 --> 00:23:26,458
-On compte sur vous, en tout cas.
C'est une belle victoire!
407
00:23:27,125 --> 00:23:28,625
-Merci de votre confiance.
408
00:23:28,917 --> 00:23:32,542
"Grand Duc"
Bertrand Belin
409
00:23:32,708 --> 00:23:35,708
Brouhaha
410
00:23:41,500 --> 00:23:43,333
Faut que tu me dises
pour le rapport Tétrazine.
411
00:23:43,500 --> 00:23:45,542
Si le ministre est lĂ ,
c'est important qu'on puisse l'avoir.
412
00:23:46,708 --> 00:23:48,167
-Elle me dit:
"Tu connais la différence
413
00:23:48,333 --> 00:23:50,625
entre un bon avocat
et un grand avocat?"
414
00:23:51,250 --> 00:23:52,083
"Non, je connais pas.â
415
00:23:52,917 --> 00:23:54,792
"Un bon avocat, il connaĂźt la loi.
416
00:23:55,375 --> 00:23:58,250
Un grand avocat, il connaĂźt le juge.
ConsidĂšre que sur cette affaire,
417
00:23:58,417 --> 00:23:59,917
c'est moi, le grand avocat.
418
00:24:00,750 --> 00:24:03,375
C'est moi qui décide qui me baise,
alors tu remontes ta culotte."
419
00:24:03,542 --> 00:24:04,583
Rire
420
00:24:04,750 --> 00:24:05,917
Non, mais!
421
00:24:06,458 --> 00:24:07,500
Soupir
422
00:24:07,667 --> 00:24:09,250
Le genre de petite avocate Ă la con,
423
00:24:09,417 --> 00:24:11,292
arrogante, qui veut tout bouffer.
424
00:24:12,875 --> 00:24:16,292
Il s'avĂšre que sur ce coup-lĂ , je connaissais
le juge, donc j'ai gagné, mais...
425
00:24:16,958 --> 00:24:18,500
on est dans un monde de fous, non?
426
00:24:18,667 --> 00:24:22,333
Brouhaha
Musique d'ambiance
427
00:24:22,500 --> 00:24:24,917
Cette affaire-là , je l'ai gagnée,
mais j'en ai perdu une autre.
428
00:24:27,250 --> 00:24:29,500
Je navigue un peu Ă vue
en ce moment.
429
00:24:31,542 --> 00:24:33,042
Enfin, voilĂ .
430
00:24:33,875 --> 00:24:34,917
Et toi, comment ça va?
431
00:24:37,625 --> 00:24:39,292
-Je pars m'installer dans le sud.
432
00:24:51,458 --> 00:24:52,792
-Je suis content pour toi.
433
00:24:54,875 --> 00:24:56,833
Ăa y est, t'as pris ta dĂ©cision?
-Oui.
434
00:24:57,583 --> 00:24:58,708
J'en ai envie.
435
00:25:00,792 --> 00:25:02,667
Je veux pas faire l'année de trop.
436
00:25:04,333 --> 00:25:06,625
Et j'ai envie de partir sans ĂȘtre amĂšre.
437
00:25:11,750 --> 00:25:13,333
-Et ton boulot? Tu quittes l'AFP?
438
00:25:13,500 --> 00:25:14,958
-Non, je garde mon poste.
439
00:25:16,125 --> 00:25:17,833
Je ferai les allers-retours, c'est tout.
440
00:25:18,375 --> 00:25:21,542
Je remonterai Ă Paris 1 ou 2 fois par semaine,
y en plein qui font ça à la rédac.
441
00:25:22,208 --> 00:25:23,208
-Et tu déménages quand?
442
00:25:25,208 --> 00:25:28,958
-LĂ , je vais Ă New York pour un article.
Mais j'ai déjà remis mon appart en vente.
443
00:25:30,167 --> 00:25:31,833
Le temps que ça se fasse.
444
00:25:35,667 --> 00:25:37,000
Soupir
445
00:25:55,792 --> 00:25:56,583
ArrĂȘte.
446
00:26:08,625 --> 00:26:11,625
Bruit des hélicoptÚres
447
00:26:31,125 --> 00:26:34,000
-M. le ministre, MM. les sénateurs,
448
00:26:34,167 --> 00:26:36,833
merci à tous d'avoir répondu
Ă notre invitation
449
00:26:37,000 --> 00:26:39,708
et de nous avoir rejoint
dans ce cadre normand somptueux,
450
00:26:40,417 --> 00:26:42,667
loin de l'agitation parisienne.
451
00:26:43,375 --> 00:26:45,958
Je vais profiter aussi de ce moment
452
00:26:46,167 --> 00:26:48,917
pour remercier chaleureusement
M. le ministre de l'Agriculture
453
00:26:49,083 --> 00:26:51,917
qui prĂȘte une oreille attentive
Ă un sujet primordial,
454
00:26:52,083 --> 00:26:55,500
la défense de nos pesticides
et plus particuliÚrement de la Tétrazine.
455
00:26:55,667 --> 00:26:57,375
Et un merci aussi pour Dennis,
456
00:26:57,542 --> 00:27:00,625
sans qui il aurait été trÚs compliqué
de réunir des sénateurs de tout bord
457
00:27:00,792 --> 00:27:02,125
dans une mĂȘme piĂšce.
458
00:27:02,583 --> 00:27:04,792
Et avant de lui passer la parole,
459
00:27:04,958 --> 00:27:07,458
je tiens Ă dire un grand merci
Ă Claude Delahaye,
460
00:27:07,625 --> 00:27:10,542
qu'on ne présente plus,
l'architecte du rapport,
461
00:27:10,917 --> 00:27:13,250
le meilleur d'entre nous.
462
00:27:13,417 --> 00:27:14,250
Merci Ă vous.
463
00:27:14,417 --> 00:27:16,250
Vraiment. SincĂšrement.
464
00:27:16,625 --> 00:27:17,792
-Eh bien, oui, notre grand rapport
465
00:27:17,958 --> 00:27:20,125
d'évaluation est à présent finalisé.
466
00:27:20,375 --> 00:27:22,375
II sera massivement diffusé
467
00:27:22,542 --> 00:27:25,708
Ă tous les reprĂ©sentants des Ătats
membres de la Communauté européenne,
468
00:27:25,875 --> 00:27:28,458
aux commissaires européens
en charge du dossier,
469
00:27:28,625 --> 00:27:30,583
ainsi qu'aux médias, dans 6 mois.
470
00:27:30,750 --> 00:27:32,958
C'est-Ă -dire, juste avant le vote
471
00:27:33,125 --> 00:27:35,292
de renouvellement
de la licence de la Tétrazine.
472
00:27:35,458 --> 00:27:39,083
Oui, M. le ministre, c'est un vote
important pour notre économie.
473
00:27:39,417 --> 00:27:43,583
Important pour la préservation des rendements
de nos agriculteurs, et important
474
00:27:43,750 --> 00:27:46,708
pour le maintien de l'emploi
dans nos régions.
475
00:27:46,875 --> 00:27:49,083
Et je ne doute pas, M. le ministre,
476
00:27:50,125 --> 00:27:52,333
que notre rapport
fera la différence.
477
00:27:52,625 --> 00:27:55,708
Le renouvellement de la Tétrazine
doit ĂȘtre votĂ©, M. le ministre.
478
00:27:55,875 --> 00:27:58,167
Et votre appui sera déterminant.
479
00:27:58,500 --> 00:27:59,750
-Oui, notre rapport démontre
480
00:27:59,917 --> 00:28:01,333
avec une simplicité déconcertante
481
00:28:01,500 --> 00:28:04,667
que les organismes qui classent
cette molécule comme dangereuse
482
00:28:04,833 --> 00:28:06,875
ne sont en réalité pas qualifiés
pour le faire.
483
00:28:07,042 --> 00:28:09,458
Autrement dit,
leurs avis ne valent rien.
484
00:28:09,625 --> 00:28:12,625
Au bout du compte, notre axe pourra
ĂȘtre compris par un enfant de 5 ans.
485
00:28:13,125 --> 00:28:16,875
La Tétrazine est moins cancérogÚne
que les bonbons qu'on lui donne
486
00:28:17,042 --> 00:28:19,750
et qui pourtant ne sont pas
interdits par la loi.
487
00:28:20,042 --> 00:28:21,083
VoilĂ .
488
00:28:21,250 --> 00:28:22,458
Mais bon, trĂȘve de bavardages,
489
00:28:22,625 --> 00:28:24,583
je vous laisse manger. Bon appétit.
490
00:28:24,750 --> 00:28:26,458
Applaudissements
491
00:28:26,792 --> 00:28:28,583
Bruit de l'eau
492
00:28:28,750 --> 00:28:32,375
"La Ballade nord-irlandaise"
par Renaud
493
00:28:32,542 --> 00:28:36,208
Brouhaha et rires
494
00:29:26,958 --> 00:29:29,458
-Christian!
-Alors, ça veut dire quoi, ça?!
495
00:29:29,708 --> 00:29:31,833
-Bonsoir, mon vieux!
496
00:29:49,750 --> 00:29:52,083
-Christian, Ă chaque fois que je vois
sa tronche de con,
497
00:29:52,250 --> 00:29:54,000
je me retiens de ne pas l'éclater.
498
00:29:54,333 --> 00:29:56,708
Bruit de pas dans la nuit
499
00:29:59,042 --> 00:30:01,875
-Avant de partir, j'ai pissé
dans les poches de son blouson.
500
00:30:02,125 --> 00:30:03,833
Rires
501
00:30:04,042 --> 00:30:07,958
Et j'ai aussi mollardé sur le col, comme ça
il aura bien chaud aux mains et au cou.
502
00:30:09,333 --> 00:30:10,958
-T'es mon héros!
503
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
Baiser
504
00:30:12,292 --> 00:30:13,792
T'es mon héros.
505
00:30:14,083 --> 00:30:17,292
Bruit des vagues
506
00:30:17,625 --> 00:30:20,833
Cris et rires
507
00:30:55,917 --> 00:30:57,125
-Parfois
508
00:30:57,417 --> 00:30:59,417
je me dis que si j'étais pas
tombé malade,
509
00:30:59,583 --> 00:31:01,250
tu serais peut-ĂȘtre pas restĂ©e.
510
00:31:02,333 --> 00:31:03,458
-ArrĂȘte, Zef.
511
00:31:04,292 --> 00:31:06,333
Je sais pas refaire l'histoire.
512
00:31:07,625 --> 00:31:09,083
Et puis, t'es plus malade.
513
00:31:12,333 --> 00:31:14,167
Ăa caille Ă mort, lĂ !
514
00:31:14,333 --> 00:31:15,167
-Non!
515
00:31:15,667 --> 00:31:18,458
Reste dans l'eau! Reste dans l'eau!
516
00:31:20,542 --> 00:31:23,208
Musique lente
517
00:31:32,833 --> 00:31:34,875
Bruit du vent
518
00:31:37,833 --> 00:31:40,458
Cris des mouettes
519
00:31:49,958 --> 00:31:52,042
*Conversations joyeuses
520
00:31:56,042 --> 00:31:57,875
*-Je t'attends pour boire.
521
00:31:58,042 --> 00:31:59,583
*-Alors, je lance le bouquet,
je lance le bouquet!
522
00:32:02,542 --> 00:32:04,458
*-Attends! Je vais par lĂ , du coup.
523
00:32:04,625 --> 00:32:07,125
*-Je le lance!
524
00:32:08,125 --> 00:32:11,417
*Allez! Un, deux, trois...
525
00:32:11,583 --> 00:32:13,500
*Acclamations
526
00:32:13,833 --> 00:32:15,792
*Applaudissements et rires
527
00:32:16,125 --> 00:32:18,083
âON, je t'ai mis du rouge.
528
00:32:22,792 --> 00:32:24,167
*-Vive les mariées!
529
00:32:24,417 --> 00:32:25,833
*Acclamations et applaudissements
530
00:32:26,000 --> 00:32:27,875
Pleurs
531
00:32:28,042 --> 00:32:31,250
*Acclamations
532
00:32:47,458 --> 00:32:49,500
Pleurs
533
00:32:52,458 --> 00:32:55,375
Meuglement et chant du coq
534
00:32:55,542 --> 00:32:59,083
Meuglements
535
00:32:59,250 --> 00:33:01,833
Musique lente
536
00:33:02,000 --> 00:33:04,292
Claquement de langue
537
00:33:04,500 --> 00:33:05,708
-Allez.
538
00:33:05,875 --> 00:33:07,792
Meuglement
539
00:33:08,250 --> 00:33:11,167
Claquement de langue
Allez!
540
00:33:11,458 --> 00:33:13,417
Meuglements
541
00:33:29,000 --> 00:33:30,375
Allez, venez.
542
00:34:12,333 --> 00:34:14,375
Chant des oiseaux
543
00:34:17,375 --> 00:34:20,667
*-Bonjour, vous ĂȘtes bien sur le rĂ©pondeur de
Patrick Fameau, laissez-moi un message, merci.
544
00:34:21,292 --> 00:34:22,625
Bip
545
00:34:22,792 --> 00:34:24,792
-Vous aurez mon message
en vous réveillant.
546
00:34:26,833 --> 00:34:29,167
Vous comprendrez mon acte, ou pas.
547
00:34:29,625 --> 00:34:32,167
En tous les cas,
je voulais vous remercier.
548
00:34:33,000 --> 00:34:34,083
Pour tout.
549
00:34:34,250 --> 00:34:37,042
Chant des oiseaux
550
00:34:37,208 --> 00:34:39,542
J'ai vécu des années magnifiques
avec Margot.
551
00:34:39,708 --> 00:34:41,292
Musique douce
552
00:34:41,458 --> 00:34:43,167
On aimait notre travail.
553
00:34:43,792 --> 00:34:45,792
On faisait confiance
Ă nos fournisseurs...
554
00:35:24,500 --> 00:35:27,708
Musique stressante
555
00:36:02,708 --> 00:36:08,500
-JOYEUX ANNIVERSAIRE, COLINE
556
00:36:08,708 --> 00:36:14,917
JOYEUX ANNIVERSAIRE, COLINE
557
00:36:15,167 --> 00:36:20,708
JOYEUX ANNIVERSAIRE
558
00:36:21,000 --> 00:36:21,792
-Un!
559
00:36:22,375 --> 00:36:24,417
Deux! Trois!
560
00:36:24,958 --> 00:36:26,458
Soufflement
561
00:36:26,792 --> 00:36:30,542
Acclamations et applaudissements
562
00:36:30,750 --> 00:36:32,292
-LES CADEAUX! LES CADEAUX!
563
00:36:32,458 --> 00:36:33,958
LES CADEAUX! LES CADEAUX!
564
00:36:34,292 --> 00:36:38,625
Cris et rires des enfants au loin
565
00:36:38,833 --> 00:36:40,042
-Tu veux?
566
00:36:43,167 --> 00:36:44,500
Soupir
567
00:36:52,958 --> 00:36:55,125
-L'agricultrice qui s'est tuée...
568
00:36:57,833 --> 00:36:59,958
C'est à cause de la Tétrazine.
569
00:37:03,583 --> 00:37:05,042
-Je sais.
570
00:37:10,750 --> 00:37:13,750
Musique lente
571
00:38:30,167 --> 00:38:32,375
*-Vous aurez mon message
en vous réveillant.
572
00:38:33,208 --> 00:38:35,458
*Vous comprendrez mon acte, ou pas.
573
00:38:36,583 --> 00:38:38,167
âEn tous les cas,
je voulais vous remercier.
574
00:38:38,542 --> 00:38:39,833
*Pour tout.
575
00:38:40,375 --> 00:38:42,708
âJ'ai vĂ©cu des annĂ©es magnifiques
avec Margot.
576
00:38:43,708 --> 00:38:45,000
*On aimait notre travail.
577
00:38:45,292 --> 00:38:47,208
*On faisait confiance
Ă nos fournisseurs.
578
00:38:47,625 --> 00:38:49,958
*On travaillait dur,
c'est un métier difficile.
579
00:38:50,583 --> 00:38:52,292
âLa prĂ©caritĂ©,
les dettes permanentes.
580
00:38:53,875 --> 00:38:55,667
âLe manque de reconnaissance...
581
00:38:55,833 --> 00:38:57,292
âPuis, en plus, Margot et moi,
582
00:38:57,458 --> 00:38:58,583
*deux filles ensemble.
583
00:39:00,125 --> 00:39:01,167
*Margot était une fille
584
00:39:01,333 --> 00:39:02,583
âsimple et joyeuse.
585
00:39:03,375 --> 00:39:05,667
*FiĂšre d'ĂȘtre une "agricultrice moderne",
comme elle disait.
586
00:39:06,667 --> 00:39:09,417
*On a fait ce métier avec la fierté
de nourrir les gens.
587
00:39:11,375 --> 00:39:13,292
*On envisageait d'avoir un enfant.
588
00:39:14,792 --> 00:39:16,500
*Mais elle est tombée malade.
589
00:39:17,833 --> 00:39:21,083
âDans ma rĂ©gion, comme Margot,
les gens meurent en silence.
590
00:39:22,375 --> 00:39:25,042
*J'ai créé cette association
pour libérer la parole.
591
00:39:25,208 --> 00:39:27,292
âMais trois ans aprĂšs,
c'est un échec.
592
00:39:27,875 --> 00:39:29,917
âLa parole s'est libĂ©rĂ©e,
mais elle est pas entendue.
593
00:39:32,875 --> 00:39:34,708
âJ'ai plus la force de continuer.
594
00:39:36,792 --> 00:39:39,042
âJe voudrais juste que vous fassiez
entendre mes mots.
595
00:39:41,417 --> 00:39:44,458
*Et que le nom de Margot et le mien
soient pas salis.
596
00:39:46,000 --> 00:39:47,750
âPeut-ĂȘtre que cette fois,
ils entendront.
597
00:39:48,167 --> 00:39:50,250
âPeut-ĂȘtre que cette fois,
ils seront obligés de voir.
598
00:39:56,167 --> 00:39:57,750
-Ce sont les derniers mots
599
00:40:00,708 --> 00:40:03,292
que Lucie Tauran a laissé
sur ma messagerie.
600
00:40:04,083 --> 00:40:05,167
Respiration
601
00:40:06,042 --> 00:40:08,167
En la mémoire de Lucie
et au nom de Margot,
602
00:40:09,542 --> 00:40:12,125
leurs parents m'ont confié le soin
de déposer une plainte
603
00:40:13,042 --> 00:40:15,000
avec constitution de partie civile
604
00:40:15,458 --> 00:40:17,917
pour tromperie
et empoisonnement.
605
00:40:18,375 --> 00:40:21,417
Ils veulent que toute la lumiĂšre
soit faite sur l'engrenage
606
00:40:21,708 --> 00:40:24,083
innumain et inacceptable
607
00:40:24,250 --> 00:40:26,125
qui a mené leurs enfants
à cette tragédie.
608
00:40:28,583 --> 00:40:29,750
Margot Tauran
609
00:40:30,750 --> 00:40:31,958
a manipulé
610
00:40:32,792 --> 00:40:33,958
durant des années
611
00:40:35,292 --> 00:40:36,542
la Tétrazine.
612
00:40:38,667 --> 00:40:40,250
Une substance inoffensive
613
00:40:40,417 --> 00:40:44,250
selon son fabricant, mais que l'OMS
a classée comme cancérogÚne,
614
00:40:45,250 --> 00:40:48,125
et malheureusement
toujours autorisée.
615
00:40:48,292 --> 00:40:50,333
Musique grave
616
00:40:50,500 --> 00:40:53,083
Alors, comment ne pas penser
617
00:40:53,375 --> 00:40:54,583
que toutes ces décisions
618
00:40:54,750 --> 00:40:56,583
sont guidées par
des intĂ©rĂȘts Ă©conomiques
619
00:40:56,750 --> 00:40:58,875
supérieurs à ceux de la justice
620
00:40:59,042 --> 00:41:00,917
et de la santé publique?
621
00:41:05,333 --> 00:41:07,500
Qui se moque Ă ce point
622
00:41:07,667 --> 00:41:09,042
de la vie d'ĂȘtres humains?
623
00:41:09,917 --> 00:41:11,917
Qui a tué ma cliente?
624
00:41:14,500 --> 00:41:15,333
Qui?
625
00:41:16,917 --> 00:41:19,125
Bruit des barriĂšres de contrĂŽle
626
00:41:20,167 --> 00:41:23,083
-Le maintien d'un environnement
commercial favorable doit ĂȘtre la prioritĂ©.
627
00:41:23,250 --> 00:41:24,375
Nous mettons sur le marché
628
00:41:24,542 --> 00:41:28,167
la toute nouvelle version de l'Alena Pro, dont
la Tétrazine est la composante principale.
629
00:41:28,333 --> 00:41:30,875
L'OMS nous a déjà taclés
il ya 4 ans,
630
00:41:31,042 --> 00:41:34,708
ensuite il y a eu le Covid,
et maintenant le suicide de l'agricultrice.
631
00:41:35,208 --> 00:41:38,417
On ne peut pas se permettre d'endommager
encore davantage la confiance du marché.
632
00:41:39,750 --> 00:41:42,125
Nous savons tous ce qui s'est passé
pour notre concurrent américain
633
00:41:42,292 --> 00:41:44,250
dans une affaire similaire
trÚs mal gérée.
634
00:41:44,708 --> 00:41:46,708
45 % de perte de capitalisation
635
00:41:46,875 --> 00:41:49,083
et un désaveu inédit des actionnaires.
636
00:41:49,333 --> 00:41:51,000
Inenvisageable pour nous.
637
00:41:51,292 --> 00:41:52,625
-Le maintien d'un environnement
638
00:41:52,792 --> 00:41:54,458
commercial favorable
639
00:41:54,625 --> 00:41:57,542
et le vote au parlement
sont nos priorités.
640
00:41:57,708 --> 00:42:01,042
L'affaire Tauran va naturellement se tasser.
641
00:42:01,417 --> 00:42:03,500
Il faut éviter de donner du crédit.
642
00:42:03,833 --> 00:42:06,125
Ăviter le feuilletonnage mĂ©diatique.
643
00:42:06,333 --> 00:42:07,792
Au moins jusqu'au vote.
644
00:42:08,000 --> 00:42:10,542
-Elles étaient deux femmes,
lesbiennes, légalement mariées.
645
00:42:11,333 --> 00:42:13,250
On en fait quelque chose?
-Non.
646
00:42:13,458 --> 00:42:15,250
On ne touche pas à ça,
ça se retournerait contre nous.
647
00:42:15,417 --> 00:42:16,917
On se contente de désamorcer,
648
00:42:17,083 --> 00:42:18,625
et on déplace le débat.
649
00:42:18,917 --> 00:42:22,958
C'est la personnalité trÚs fragile
de Lucie Tauran qui l'a menée au suicide,
650
00:42:23,125 --> 00:42:25,792
et non l'échec de son combat
face Ă Phytosanis.
651
00:42:25,958 --> 00:42:29,667
Lucie était sous antidépresseurs,
bien avant la maladie de Margot.
652
00:42:29,833 --> 00:42:33,750
Ajoutés à ça, les tracas du quotidien,
et comme pour tous les agriculteurs,
653
00:42:33,958 --> 00:42:37,458
la pression et le stress insurmontables
des directives de Bruxelles,
654
00:42:37,625 --> 00:42:40,042
que la France suit Ă la lettre,
avec mĂȘme un certain zĂšle,
655
00:42:40,625 --> 00:42:43,500
alors que d'autres pays
sont beaucoup plus permissifs.
656
00:42:43,833 --> 00:42:44,958
En disant ça,
657
00:42:45,125 --> 00:42:46,750
on va retourner la situation
658
00:42:46,917 --> 00:42:50,792
en collant indirectement la pression
et la responsabilité sur Bruxelles,
659
00:42:50,958 --> 00:42:53,542
ce qui devrait servir notre objectif numéro 1,
660
00:42:53,750 --> 00:42:55,542
le vote dans 5 mois.
661
00:42:55,958 --> 00:42:57,833
En parallÚle, j'ai lancé
un communiqué de presse
662
00:42:58,000 --> 00:43:01,542
autour de l'écoute
particuliĂšrement attentive
663
00:43:01,708 --> 00:43:05,250
de la part de Phytosanis
et d'une juste compréhension des situations.
664
00:43:05,417 --> 00:43:08,000
Vous me direz si cela vous va.
On va vous les faire passer.
665
00:43:08,875 --> 00:43:09,833
-Merci.
666
00:43:10,667 --> 00:43:12,917
-D'autre part, nous sommes
face à une problématique.
667
00:43:13,125 --> 00:43:16,792
8000 personnes ont manifesté
devant votre siĂšge Ă Paris.
668
00:43:17,250 --> 00:43:19,125
C'est non négligeable,
669
00:43:19,292 --> 00:43:22,625
mais on sait réagir. On a donc anticipé
avec nos analyses de comportement.
670
00:43:22,792 --> 00:43:26,958
I! faut absolument éviter
un transfert de valeurs sur Lucie Tauran.
671
00:43:27,125 --> 00:43:29,417
Ăviter qu'elle ne devienne
et qu'elle n'incarne
672
00:43:29,583 --> 00:43:32,125
le symbole, mĂȘme temporaire,
du crime de lĂšse-nature,
673
00:43:32,292 --> 00:43:33,292
du combat écologiste
674
00:43:33,792 --> 00:43:37,250
et des assimilés antilibéraux
et anticapitalistes, bien sûr.
675
00:43:37,417 --> 00:43:40,917
-On a mis des mois Ă museler l'impact
de l'avis défavorable de l'OMS.
676
00:43:41,500 --> 00:43:44,583
Des relais vont se réactiver dans la presse
et dans les réseaux militants.
677
00:43:44,750 --> 00:43:46,083
Donc, nous préconisons
678
00:43:46,250 --> 00:43:47,333
de relancer le mapping OMS.
679
00:43:47,500 --> 00:43:50,208
Influenceurs, journaux
appartenant au groupe,
680
00:43:50,375 --> 00:43:54,917
militants de notre cÎté qui continuent de
s'exprimer pour une agriculture performante.
681
00:43:55,083 --> 00:43:57,667
Et on rajoute notre cellule média,
avec des raids numériques.
682
00:43:57,917 --> 00:43:58,875
Les trolls et les robots
683
00:43:59,042 --> 00:44:01,625
vont systématiquement asphyxier
tous les commentaires anti-Tétrazine
684
00:44:01,792 --> 00:44:02,792
et nettoyer les réseaux.
685
00:44:04,250 --> 00:44:06,333
J'ai établi une liste
de scientifiques susceptibles
686
00:44:06,500 --> 00:44:07,583
de nous aider.
687
00:44:07,750 --> 00:44:10,958
L'idée est de mettre un visage renommé
sur notre contre-attaque.
688
00:44:11,667 --> 00:44:13,417
-Combien?
-Selon le profil choisi,
689
00:44:13,583 --> 00:44:15,750
ça va chercher entre 1 et 2 millions d'euros.
690
00:44:17,042 --> 00:44:19,833
-Mettez-moi en copie des échanges.
Je veux d'abord greenlighter le nom.
691
00:44:20,000 --> 00:44:21,167
-Oui, bien sûr.
692
00:44:21,417 --> 00:44:22,750
Si je peux, je veux dire
un dernier mot
693
00:44:22,917 --> 00:44:23,917
sur l'affaire Tauran.
694
00:44:24,083 --> 00:44:26,708
On s'est renseigné sur l'avocat,
Patrick Fameau.
695
00:44:27,333 --> 00:44:29,542
Début de carriÚre brillant, à l'époque
moins regardant sur l'éthique.
696
00:44:29,708 --> 00:44:31,833
Il a pas toujours défendu
la veuve et l'orphelin.
697
00:44:32,167 --> 00:44:34,583
Un différend mal géré
avec son principal client,
698
00:44:34,750 --> 00:44:37,917
ses associés qui le lùchent...
Il finit par monter un petit cabinet de pénal.
699
00:44:38,083 --> 00:44:39,750
Aucun succÚs éclatant,
du tout-venant.
700
00:44:40,250 --> 00:44:42,375
Il se reconvertit
dans le droit environnemental,
701
00:44:42,542 --> 00:44:44,417
possiblement par opportunisme.
702
00:44:44,750 --> 00:44:47,500
Il a récupéré le dossier Tauran
via un confrĂšre.
703
00:44:47,958 --> 00:44:50,083
-Les comptes de son cabinet
sont dans le rouge.
704
00:44:50,375 --> 00:44:53,417
Il est coriace, mais il bat déjà de l'aile.
705
00:44:53,708 --> 00:44:55,000
Soupir
706
00:44:55,167 --> 00:44:58,292
Bruit de pas
707
00:44:59,750 --> 00:45:00,500
-VoilĂ .
708
00:45:00,667 --> 00:45:02,250
L'année N moins 3. Tout est là .
709
00:45:02,417 --> 00:45:04,292
-DĂšs qu'on cherche sur Phytosanis,
on ouvre la boĂźte de Pandore.
710
00:45:05,458 --> 00:45:09,208
Ăa fait 3, 4 ans que leurs lobbyistes font
tout ce qu'ils peuvent pour discréditer l'OMS.
711
00:45:09,375 --> 00:45:11,833
Ils ont lancé une offensive
extrĂȘmement agressive pour dĂ©truire
712
00:45:12,000 --> 00:45:15,750
tous les programmes de santé publique
de l'OMS concernant la Tétrazine.
713
00:45:16,458 --> 00:45:18,292
Ils ont démoli la philosophie de l'OMS,
714
00:45:18,458 --> 00:45:22,167
ils ont lancé des critiques sur sa gestion
budgétaire, sur ses priorités sanitaires.
715
00:45:22,708 --> 00:45:26,292
Ils ont sali tous les individus clés
dans le dossier de la Tétrazine.
716
00:45:26,917 --> 00:45:28,417
Et ça a marché.
Ricanement
717
00:45:29,625 --> 00:45:31,583
L'OMS a été déstabilisée.
718
00:45:36,125 --> 00:45:38,000
Respiration
719
00:45:38,167 --> 00:45:41,250
Le suicide de ta cliente arrive en plein
dans cette guerre de tranchées.
720
00:45:43,125 --> 00:45:44,083
Et attends,
721
00:45:45,000 --> 00:45:46,292
j'ai aussi trouvé que Phytosanis
722
00:45:46,458 --> 00:45:50,708
aurait fiché une centaine de personnalités
en fonction de leur opinion sur la Tétrazine.
723
00:45:50,875 --> 00:45:54,042
Sur le fichier, apparemment
il y aurait des cibles prioritaires
724
00:45:54,208 --> 00:45:57,167
avec leur opinion sur les pesticides
et des données sur leur vie privée.
725
00:45:59,333 --> 00:46:01,750
Et ton nom y serait apparu
il y a pas longtemps.
726
00:46:04,458 --> 00:46:07,750
Ton nom, ton numéro de téléphone,
ton adresse, enfin, tout sur toi.
727
00:46:08,625 --> 00:46:10,958
Dans la catĂ©gorie "Ă surveillerâ.
-Putain...
728
00:46:14,958 --> 00:46:16,125
Ben, oui...
729
00:46:21,333 --> 00:46:23,167
D'oĂč mon contrĂŽle fiscal, quoi.
730
00:46:24,833 --> 00:46:25,583
Fait chier...
731
00:46:26,833 --> 00:46:28,500
-Fais attention, ils sont dangereux.
732
00:46:28,667 --> 00:46:29,458
Soupir
733
00:46:32,792 --> 00:46:34,750
-Et toi, comment tu as eu cette liste?
734
00:46:34,917 --> 00:46:37,250
-Notre spécialiste santé
a de bonnes infos sur le sujet.
735
00:46:37,417 --> 00:46:39,333
Mais jamais sourçables,
jamais vérifiables.
736
00:46:42,167 --> 00:46:43,833
-Tiens, c'est les coordonnées
737
00:46:44,000 --> 00:46:45,667
de l'ancien chercheur dont tu m'as parlé.
-Ah...
738
00:46:46,208 --> 00:46:47,833
-Richard Vanec.
-Ouais...
739
00:46:50,208 --> 00:46:53,500
-Ancien membre de la direction scientifique
d'un concurrent allemand de Phytosanis.
740
00:46:53,667 --> 00:46:56,625
Il aurait Ă©tĂ© licenciĂ© suite Ă
un soi-disant burn-out.
741
00:46:57,125 --> 00:46:59,667
AprÚs, il a bossé au CNRS,
il a pris sa retraite,
742
00:46:59,958 --> 00:47:01,625
puis il a créé une ONG.
743
00:47:02,042 --> 00:47:05,042
Depuis, il fait des conférences
pour dénoncer les pesticides.
744
00:47:06,958 --> 00:47:10,500
Il a un contrat de confidentialité à vie
avec l'industrie, il le respecte.
745
00:47:11,250 --> 00:47:13,833
Mais il flirte en permanence avec.
746
00:47:15,542 --> 00:47:17,667
En particulier sur la Tétrazine.
747
00:47:18,875 --> 00:47:21,958
-Super. Merci.
Merci beaucoup.
748
00:47:22,708 --> 00:47:25,667
Respiration
749
00:47:31,083 --> 00:47:33,083
Tu penses quoi de tout ça, toi?
750
00:47:34,042 --> 00:47:37,042
-J'en pense rien. Tu me demandes
de t'aider, je t'aide.
751
00:47:46,042 --> 00:47:48,333
J'ai peur pour toi.
Je te le dis plus, c'est tout.
752
00:47:54,292 --> 00:47:56,375
-Dans le sud, on en pense quoi, alors?
753
00:47:56,542 --> 00:47:57,750
Ricanement
754
00:48:01,542 --> 00:48:02,833
Baiser
755
00:48:15,750 --> 00:48:19,292
Rires de filles
756
00:48:19,500 --> 00:48:20,667
-Allez, action ou vérité?
757
00:48:20,833 --> 00:48:21,917
-Hum... Vérité!
758
00:48:22,083 --> 00:48:24,542
-Ăa fait quoi d'avoir 13 ans?
-Ăa vieillit.
759
00:48:25,000 --> 00:48:26,542
Et toi, action ou vérité?
760
00:48:26,833 --> 00:48:29,625
*-On vient de me rappeler, je dois
retourner Ă Bruxelles en urgence.
761
00:48:30,250 --> 00:48:31,833
âJ'ai un meeting lĂ -bas
dans 2 heures.
762
00:48:32,000 --> 00:48:35,292
*On a beaucoup de choses un peu complexes
à régler sur le dossier Tétrazine.
763
00:48:35,875 --> 00:48:37,125
âJe suis dĂ©jĂ dans le train, en fait.
764
00:48:37,458 --> 00:48:39,042
-Camille va ĂȘtre déçue.
765
00:48:39,208 --> 00:48:41,708
*-Je suis vraiment désolé.
Je me rattraperai, c'est promis.
766
00:48:43,042 --> 00:48:44,333
âEt toi, comment ça va?
767
00:48:44,500 --> 00:48:45,500
-Ben, ça va.
768
00:48:47,167 --> 00:48:48,958
C'est les filles, tu les entends?
*-Oui.
769
00:48:49,125 --> 00:48:51,500
-Elles s'éclatent.
*-Super. Tant mieux.
770
00:48:52,292 --> 00:48:53,292
-Je te passe Camille aprĂšs.
771
00:48:53,458 --> 00:48:56,042
Tu me rappelles en Facetime,
que je te montre la chambre?
772
00:48:56,208 --> 00:48:57,042
Bruit de sonnette
773
00:48:57,208 --> 00:48:58,167
Attends, ça sonne.
774
00:48:58,708 --> 00:49:00,375
-C'est encore une invitée pour moi!
775
00:49:01,042 --> 00:49:02,125
-Surprise!
Exclamation
776
00:49:02,292 --> 00:49:04,333
-Mathias, t'es lĂ !
-Joyeux anniversaire, ma chérie.
777
00:49:04,500 --> 00:49:06,542
-Merci!
-Bien sûr que je suis là .
778
00:49:07,167 --> 00:49:09,042
Tiens, ça, c'est pour toi.
-Elles sont superbes!
779
00:49:09,292 --> 00:49:12,042
-Et ça, c'est pour vous.
-Tu es génial.
780
00:49:12,208 --> 00:49:13,667
Baiser
781
00:49:13,833 --> 00:49:17,000
-Et va voir sur le balcon, y a un truc
pour toi en bas, j'ai pas bien compris.
782
00:49:17,167 --> 00:49:18,500
Va jeter un Ćil.
783
00:49:20,625 --> 00:49:21,750
Bruit de porte
784
00:49:21,917 --> 00:49:23,792
Tu crois vraiment tout ce que je raconte?
-Ben, oui.
785
00:49:24,833 --> 00:49:26,083
-Alors? La couleur,
786
00:49:26,250 --> 00:49:27,917
ça va? Parce que j'ai hésité.
Exclamation
787
00:49:28,250 --> 00:49:30,250
-Mais... on va oĂč?
788
00:49:30,417 --> 00:49:32,458
-T'es pas au courant? Vous allez
au concert d'Ariana Grande.
789
00:49:32,625 --> 00:49:34,542
Y a 10 places pour toi et tes copines.
Vous partez tout de suite.
790
00:49:34,708 --> 00:49:36,625
-C'est pas vrai?!
-Mais qu'est-ce que tu fais lĂ encore?
791
00:49:36,792 --> 00:49:38,667
-T'es le meilleur, Mathias! Merci!
792
00:49:38,833 --> 00:49:40,375
-Avec plaisir, ma chérie.
793
00:49:42,292 --> 00:49:44,250
-On va voir Ariana Grande!
794
00:49:44,417 --> 00:49:45,875
-Ah, t'es fort!
795
00:49:46,208 --> 00:49:48,708
Là , t'as définitivement gagné
tes galons de beau-pĂšre.
796
00:49:48,875 --> 00:49:51,958
-En mĂȘme temps, j'ai tout donnĂ©.
Faut plus rien me demander jusqu'Ă ses 18 ans.
797
00:49:52,750 --> 00:49:54,042
Mi, vous les accompagnez, OK?
798
00:49:54,750 --> 00:49:56,458
Vous les gardez Ă l'Ćil.
Pas plus d'une pinte par enfant,
799
00:49:56,625 --> 00:49:57,750
bien sûr.
800
00:49:58,500 --> 00:50:00,292
Le chauffeur va aller avec elles aussi.
801
00:50:00,458 --> 00:50:03,375
Je l'ai sous contrat, confiance totale.
Il les ramĂšne pour minuit.
802
00:50:03,583 --> 00:50:04,958
-Tu prépares ça depuis quand?
803
00:50:05,500 --> 00:50:07,000
-J'ai travaillé sur le dossier.
804
00:50:07,167 --> 00:50:09,375
Cris des filles
805
00:50:09,583 --> 00:50:12,708
-MERCI, MATHIAS!
-Mais de rien! Vous ĂȘtes contentes ?
806
00:50:12,875 --> 00:50:13,542
-OUI!
807
00:50:13,708 --> 00:50:15,708
-Y en a une qui déteste Ariana?
-NON!
808
00:50:15,875 --> 00:50:17,167
-Ariana Grande!
809
00:50:18,375 --> 00:50:21,625
-Merci, Mathias.
-Allez, profitez bien. Profite Ă fond.
810
00:50:21,833 --> 00:50:23,125
-On se voit tout Ă l'heure!
-Oui, ma chérie.
811
00:50:23,458 --> 00:50:25,417
-Salut, les filles!
-On vous ramĂšne plein de selfies!
812
00:50:25,583 --> 00:50:27,542
-Ouais, ouais, soyez raisonnables.
-Ă tout Ă l'heure!
813
00:50:29,542 --> 00:50:31,750
Musique intrigante
814
00:50:41,833 --> 00:50:44,083
-On va devoir reprendre le traitement.
815
00:50:55,292 --> 00:50:56,250
-Combien de temps?
816
00:51:00,083 --> 00:51:02,292
-Zef, on reviendra pas en arriĂšre.
817
00:51:03,000 --> 00:51:05,958
Pour le reste, on sait pas
comment la maladie va évoluer.
818
00:51:07,208 --> 00:51:10,500
Ce qu'on sait, lĂ ,
c'est qu'elle est pas stable.
819
00:51:11,167 --> 00:51:13,333
Et qu'elle est pas non plus
en rémission.
820
00:51:14,833 --> 00:51:18,208
Ce type de lymphome, Ă ce stade-lĂ ,
va évoluer plus ou moins lentement.
821
00:51:19,167 --> 00:51:21,042
Et lĂ , on le prend Ă temps.
822
00:51:21,792 --> 00:51:23,583
On peut le ralentir.
823
00:51:33,583 --> 00:51:36,792
Bruit de voiture au loin
824
00:51:50,667 --> 00:51:52,042
-M. Vanec, bonjour.
825
00:51:52,208 --> 00:51:54,667
Je suis Patrick Fameau,
avocat en droit environnemental,
826
00:51:54,833 --> 00:51:55,917
j'aurais besoin
de vous parler 5 minutes.
827
00:51:57,000 --> 00:51:58,417
-Je vois qui vous ĂȘtes.
828
00:51:58,583 --> 00:52:01,167
Je ne peux pas vous parler.
Je ne dois pas.
829
00:52:02,875 --> 00:52:05,375
-Ce serait pas long, M. Vanec,
5 minutes, mĂȘme pas!
830
00:52:05,542 --> 00:52:08,500
Bruit de la voiture
831
00:52:14,375 --> 00:52:17,833
Je sais que vous ĂȘtes tenu
à la confidentialité, je respecterai ça.
832
00:52:18,000 --> 00:52:20,250
Tout ce qu'on se dira restera
entre nous, je vous l'assure.
833
00:52:20,417 --> 00:52:21,542
Bruit de la porte du garage
834
00:52:21,708 --> 00:52:23,250
Ăcoutez, je vous laisse ma carte.
835
00:52:24,208 --> 00:52:25,583
Rappelez-moi, S.V.P.
836
00:52:26,208 --> 00:52:28,375
Je vous laisse la carte ici, OK? Merci !
837
00:52:36,375 --> 00:52:38,292
M. Vanec, ce que vous pourriez me dire
serait déterminant
838
00:52:38,458 --> 00:52:40,833
pour beaucoup de personnes qui
comptent sur des gens comme vous.
839
00:52:41,417 --> 00:52:43,167
Alors, soyez gentil, rappelez-moi.
840
00:52:43,458 --> 00:52:47,083
Bruit de la grille
841
00:52:57,667 --> 00:52:59,375
Bruit de la portiĂšre
842
00:53:04,333 --> 00:53:06,333
Bruit du moteur
843
00:53:11,042 --> 00:53:14,250
Musique rapide
844
00:53:14,417 --> 00:53:17,292
Bruit de l'autre voiture
845
00:53:21,167 --> 00:53:22,083
-Super, c'est bien.
846
00:53:22,375 --> 00:53:23,958
Cris et coups
847
00:53:24,125 --> 00:53:24,958
Sors l'épaule.
848
00:53:25,125 --> 00:53:25,917
T'es trop tendu, Mat.
849
00:53:27,792 --> 00:53:29,292
RelĂąche.
-Putain...
850
00:53:30,167 --> 00:53:32,042
-OK, tu vois une faille,
tu descends, on part au sol.
851
00:53:33,333 --> 00:53:34,917
Ouais, c'est ça. Allez!
852
00:53:36,917 --> 00:53:38,625
Frappe, frappe, travaille.
853
00:53:39,542 --> 00:53:41,875
T'es pas stable, lĂ ! Tes appuis!
854
00:53:42,958 --> 00:53:45,333
Allez, on se protĂšge.
855
00:53:45,500 --> 00:53:47,417
Regarde ce qui se passe!
Allez!
856
00:53:47,583 --> 00:53:49,208
Allez, y a une clé, là .
Voilà , c'est ça.
857
00:53:49,500 --> 00:53:51,750
Allez! OK...
Cri d'effort
858
00:53:52,083 --> 00:53:53,875
Allez.
859
00:53:56,958 --> 00:54:00,167
Bruit du train
860
00:54:02,083 --> 00:54:05,042
-Le diesel et tous les autres dossiers
non urgents, on va les déléguer.
861
00:54:05,500 --> 00:54:07,125
On se concentre sur Tauran.
862
00:54:07,417 --> 00:54:09,458
C'est en train de prendre
de l'ampleur, j'aime pas ça.
863
00:54:10,958 --> 00:54:11,792
Le scientifique?
864
00:54:12,500 --> 00:54:15,708
-André Reeves, cancérologue canadien,
francophone, une sommité mondiale.
865
00:54:16,417 --> 00:54:18,917
Il participe aux plus grande revues
scientifiques sur le cancer.
866
00:54:19,208 --> 00:54:21,792
II est membre de l'université de Harvard.
867
00:54:22,125 --> 00:54:25,125
Son laboratoire de Montréal est
en partie financé par Phytosanis.
868
00:54:25,458 --> 00:54:27,000
I! a sorti l'an dernier un best-seller
869
00:54:27,167 --> 00:54:28,458
sur la santé.
870
00:54:28,750 --> 00:54:30,750
Il est OK pour prendre la parole
dans un média français
871
00:54:30,917 --> 00:54:32,958
pour glisser quelques mots
décisifs sur l'affaire Tauran.
872
00:54:34,792 --> 00:54:38,333
CÎté négo, il prendra 1 million 100
greenlighté par Phytosanis.
873
00:54:38,833 --> 00:54:42,917
Diffusion mag de société à gros tirage
et les journaux détenus par le groupe?
874
00:54:43,333 --> 00:54:44,292
-Non.
875
00:54:45,167 --> 00:54:46,625
Non, il faut qu'on fasse de l'image.
876
00:54:46,792 --> 00:54:49,083
Que ce soit repris partout. Internet, partout.
877
00:54:50,375 --> 00:54:52,792
Le 19/20 de France 3,
quelque chose comme ça.
878
00:54:53,542 --> 00:54:55,792
Populaire, mais incontestable.
879
00:54:58,875 --> 00:55:01,500
Tu sais, j'ai réfléchi. Je pense
qu'on va pas parler de Lucie Tauran.
880
00:55:02,125 --> 00:55:03,500
On fait une généralité.
881
00:55:03,792 --> 00:55:07,792
Sur la détresse des agriculteurs qui
se donnent la mort en silence tous les jours,
882
00:55:07,958 --> 00:55:10,042
dans l'indifférence générale, etc.
883
00:55:10,292 --> 00:55:12,208
Et on noie la Tétrazine là -dedans.
884
00:55:12,583 --> 00:55:14,167
Quant à la Tétrazine et ses dérivés,
885
00:55:14,333 --> 00:55:16,667
je n'ai jamais pu établir
leurs caractÚres cancérogÚnes,
886
00:55:16,833 --> 00:55:18,125
bla, bla, bla...
887
00:55:19,792 --> 00:55:21,125
-OK.
888
00:55:21,458 --> 00:55:24,167
Bruit du vent
889
00:55:26,917 --> 00:55:29,125
Bruit du moteur
890
00:55:35,875 --> 00:55:39,625
Chien qui aboie
891
00:55:39,792 --> 00:55:42,583
-Tiens. C'est les papiers
que vous m'avez demandés.
892
00:55:43,917 --> 00:55:46,208
C'est ce que tout le monde
utilise dans le coin.
893
00:55:49,208 --> 00:55:51,583
Comment t'expliques que je sois
toujours pas malade, moi?
894
00:55:52,208 --> 00:55:53,458
Et toi non plus.
895
00:55:55,333 --> 00:55:56,958
Et Zef, comment il va?
896
00:55:57,500 --> 00:55:59,292
Il paraĂźt que sa maladie a repris?
897
00:56:03,792 --> 00:56:06,250
-T'aurais dĂ» nous donner ces papiers
y a déjà 2 ans, Christian.
898
00:56:08,000 --> 00:56:10,500
J'ai arrĂȘtĂ© de demander
parce que Zef allait mieux.
899
00:56:12,125 --> 00:56:13,500
J'aurais pas dĂ».
900
00:56:14,625 --> 00:56:16,333
-Mais ils vont vous servir Ă quoi?
901
00:56:18,750 --> 00:56:20,708
-On constitue un dossier.
902
00:56:21,208 --> 00:56:22,458
Ricanement
903
00:56:23,375 --> 00:56:25,250
-Et ton vernis Ă ongles?
904
00:56:25,667 --> 00:56:27,417
L'anti-poux de ta gosse?
905
00:56:28,083 --> 00:56:31,917
L'anti-moustiques de tes vacances,
ton aspirine? C'est pas mauvais tout ça?
906
00:56:32,542 --> 00:56:34,417
Tu vas constituer un dossier
lĂ -dessus aussi?
907
00:56:36,958 --> 00:56:39,125
Maintenant, vous allez arrĂȘter
de m'emmerder, toi et ton mec.
908
00:56:39,292 --> 00:56:41,625
DĂ©mĂ©nagez, si vous ĂȘtes malades
Ă cause de mes produits!
909
00:56:41,917 --> 00:56:43,708
-Ferme ta gueule!
Coups
910
00:56:43,958 --> 00:56:45,042
Ta gueule!
911
00:56:46,042 --> 00:56:48,250
Si on pouvait, on déménagerait!
Zef, il est malade Ă cause de tes merdes!
912
00:56:48,458 --> 00:56:50,042
Et toi, tu restes lĂ dans ta connerie!
913
00:56:50,667 --> 00:56:51,625
Ferme ta gueule!
914
00:56:51,875 --> 00:56:53,250
Crachat
915
00:56:54,292 --> 00:56:55,208
Aboiement
916
00:56:59,542 --> 00:57:01,875
-Bonjour, confrĂšre. Merci d'ĂȘtre venu.
-Bonjour.
917
00:57:02,042 --> 00:57:03,167
Je vous en prie.
918
00:57:03,333 --> 00:57:04,042
-On y va?
919
00:57:04,333 --> 00:57:05,833
Bruit de pas
920
00:57:14,500 --> 00:57:15,625
-Bonjour.
921
00:57:16,167 --> 00:57:18,292
-Bonjour, messieurs. Vous ĂȘtes?
922
00:57:18,583 --> 00:57:19,958
-Affaires publiques pour Phytosanis.
923
00:57:21,208 --> 00:57:23,042
-Mathias Rozen. Enchanté.
924
00:57:23,208 --> 00:57:24,458
-Enchanté.
925
00:57:25,792 --> 00:57:27,708
D'accord, d'accord.
Ricanement
926
00:57:28,667 --> 00:57:31,708
Vous me suppliez de venir Ă titre confraternel
et en fait vous me tendez un piĂšge minable.
927
00:57:32,083 --> 00:57:34,208
-Maintenant que vous ĂȘtes lĂ ,
écoutez ce qu'ils ont à vous dire.
928
00:57:35,292 --> 00:57:38,167
-Et oui, maintenant que je suis lĂ .
-Asseyez-vous. Quelque chose Ă boire?
929
00:57:38,667 --> 00:57:40,375
-Non, merci, ça va.
930
00:57:41,833 --> 00:57:44,292
-Rassurez-vous, M. Fameau,
on va vous laisser échanger
931
00:57:44,458 --> 00:57:46,167
entre confrĂšres,
comme la déontologie l'impose.
932
00:57:46,833 --> 00:57:49,000
Je tenais simplement Ă saluer
votre travail et votre engagement.
933
00:57:49,417 --> 00:57:51,042
Sachez que, Ă titre personnel,
934
00:57:51,208 --> 00:57:53,708
c'est une détermination qui me parle.
935
00:57:54,583 --> 00:57:56,792
Je peux vous appeler Patrick?
-Non. Appelez-moi MaĂźtre.
936
00:57:57,208 --> 00:57:58,167
-Entendu.
937
00:57:59,333 --> 00:58:01,208
MaĂźtre, nous voulions
profiter de cette entrevue
938
00:58:01,375 --> 00:58:04,042
simplement pour vous réaffirmer
que la Tétrazine est un produit sûr,
939
00:58:04,250 --> 00:58:08,000
non cancérogÚne. Les agriculteurs
sont parfaitement informés.
940
00:58:08,167 --> 00:58:09,250
Ils savent ce qu'ils font et avec.
941
00:58:09,417 --> 00:58:11,250
-Non, justement ils savent pas.
942
00:58:12,417 --> 00:58:13,792
Parce que vous leur mentez.
943
00:58:14,250 --> 00:58:15,500
-Voici un dossier sur la Tétrazine
944
00:58:15,667 --> 00:58:18,417
qui s'attaque à pas mal d'idées reçues
qui empoisonnent le débat public.
945
00:58:18,708 --> 00:58:19,333
-Ăpargnez-moi votre propagande,
946
00:58:19,500 --> 00:58:20,667
je la connais par cĆur.
947
00:58:21,083 --> 00:58:23,542
Venez-en aux faits, S.V.P., MaĂźtre.
-ConfrĂšre,
948
00:58:23,750 --> 00:58:25,917
on peut sortir de ce dossier
par une transaction.
949
00:58:26,250 --> 00:58:28,333
Un dédommagement important
pour la famille,
950
00:58:28,500 --> 00:58:30,833
et, bien sûr, des frais de procédure
conséquents pour vous.
951
00:58:31,167 --> 00:58:32,000
Et pourquoi pas
952
00:58:32,167 --> 00:58:33,542
une future collaboration avec nous?
953
00:58:34,417 --> 00:58:35,958
Rire léger
954
00:58:36,375 --> 00:58:38,917
Vous ne gagnerez pas cette affaire,
et vous le savez.
955
00:58:39,083 --> 00:58:40,917
-Non, je sais rien du tout, moi.
956
00:58:41,792 --> 00:58:44,542
Je sais juste que vous voulez pas
aller au procĂšs. Pourquoi?
957
00:58:45,750 --> 00:58:46,917
Vous avez peur?
958
00:58:47,458 --> 00:58:49,500
-Parlons d'une solution constructive.
959
00:58:49,667 --> 00:58:50,333
D'un dialogue.
960
00:58:51,000 --> 00:58:52,375
-Y aura pas de dialogue.
961
00:58:53,708 --> 00:58:54,792
Y en aura pas.
962
00:58:55,125 --> 00:58:57,833
Mes clients sont déterminés,
ils iront jusqu'au bout.
963
00:59:00,250 --> 00:59:01,208
-Et vous, Patrick?
964
00:59:01,375 --> 00:59:02,917
-MaĂźtre. II me semble
vous l'avoir déjà dit.
965
00:59:05,667 --> 00:59:08,250
Il n'y aura pas d'accord signé
dans le dos de mes clients. Jamais.
966
00:59:09,375 --> 00:59:11,000
; Jamais.
-Ecoutez, MaĂźtre,
967
00:59:11,208 --> 00:59:14,500
l'objet de ce rendez-vous n'est pas d'obtenir
une réponse immédiate, évidemment.
968
00:59:15,958 --> 00:59:17,583
Simplement de bien réfléchir.
969
00:59:18,625 --> 00:59:23,000
Les proches de Lucie Tauran ont déjà beaucoup
souffert, vous ĂȘtes bien placĂ© pour le savoir.
970
00:59:23,417 --> 00:59:27,000
Est-ce qu'ils sont prĂȘts Ă endurer
une nouvelle longue défaite judiciaire?
971
00:59:36,833 --> 00:59:37,958
-Vous savez.
972
00:59:40,500 --> 00:59:42,958
j'ai défendu des salauds,
des grands salauds.
973
00:59:43,125 --> 00:59:45,875
Et aussi des escrocs, des voyous.
974
00:59:46,458 --> 00:59:47,667
Et des gens bien.
975
00:59:49,333 --> 00:59:52,875
Parfois j'ai accepté des conciliations comme
vous ĂȘtes en train de me proposer aujourd'hui.
976
00:59:54,167 --> 00:59:57,625
Et puis, un jour, j'ai défendu un patron
dans une affaire de faillite frauduleuse.
977
00:59:58,625 --> 01:00:01,375
Et beaucoup de petites gens
se sont retrouvées sur le carreau.
978
01:00:01,833 --> 01:00:03,417
Y a eu de la casse.
979
01:00:04,000 --> 01:00:05,375
Y a eu un suicide.
980
01:00:05,875 --> 01:00:07,083
Des vies.
981
01:00:07,917 --> 01:00:09,167
brisées.
982
01:00:09,958 --> 01:00:11,625
J'ai gagné le procÚs.
983
01:00:12,167 --> 01:00:14,917
Et j'ai permis Ă ce patron de poursuivre
tranquillement son ascension.
984
01:00:18,250 --> 01:00:20,125
Mais ce jour-lĂ , je me suis dit que peut-ĂȘtre,
985
01:00:20,292 --> 01:00:22,750
à force de me désintéresser de tout,
986
01:00:23,167 --> 01:00:25,875
j'Ă©tais peut-ĂȘtre un peu responsable
de toute cette merde autour.
987
01:00:29,042 --> 01:00:30,542
Et j'ai perdu la foi.
988
01:00:31,125 --> 01:00:32,042
Enfin.
989
01:00:33,125 --> 01:00:35,167
elle s'est transformée
en quelque chose comme.
990
01:00:36,958 --> 01:00:38,292
de l'espérance.
991
01:00:42,833 --> 01:00:46,625
Tout ça pour vous dire que le dossier Tauran,
je vais le défendre jusqu'au bout.
992
01:00:49,000 --> 01:00:51,083
Et vos magouilles, vos coups bas...
993
01:00:51,708 --> 01:00:53,083
ça changera pas grand-chose.
994
01:00:55,792 --> 01:00:57,250
-Vous avez l'air sincĂšre, MaĂźtre.
995
01:00:58,792 --> 01:01:00,625
Et je suis sĂ»r que vous ĂȘtes
quelqu'un de bien.
996
01:01:01,083 --> 01:01:02,125
Je le vois.
997
01:01:03,292 --> 01:01:07,208
Ce choix de réorienter votre carriÚre,
c'est extrĂȘmement courageux.
998
01:01:07,833 --> 01:01:11,000
Et ça va peut-ĂȘtre vous surprendre,
mais je comprends tout ce que vous dites.
999
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
Parce que je la partage, cette espérance.
1000
01:01:14,500 --> 01:01:17,750
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre pas prĂȘt Ă l'entendre
aujourd'hui, ça aussi je le comprendrai.
1001
01:01:19,208 --> 01:01:21,875
Mais moi, je suis pas ce patron
qui a mis des tas de gens sur le carreau.
1002
01:01:22,042 --> 01:01:24,542
Au contraire. Je partage cette espérance
1003
01:01:24,708 --> 01:01:27,833
car aujourd'hui je défends des produits
qui permettent Ă des milliers d'agriculteurs
1004
01:01:28,000 --> 01:01:30,917
de rester rentables,
de garder la tĂȘte hors de l'eau,
1005
01:01:31,292 --> 01:01:33,000
de rester dignes,
1006
01:01:33,542 --> 01:01:35,083
de pas crever de faim.
1007
01:01:37,083 --> 01:01:39,458
C'est aussi au nom de ça qu'on s'est permis
de solliciter un rendez-vous aujourd'hui,
1008
01:01:39,625 --> 01:01:40,750
MaĂźtre.
1009
01:01:42,042 --> 01:01:43,042
-TrĂšs bien.
1010
01:01:43,208 --> 01:01:46,042
Respiration
1011
01:01:47,125 --> 01:01:50,583
-Et puis, d'autre part, on a pris connaissance
de vos difficultés financiÚres.
1012
01:01:50,750 --> 01:01:53,125
Les vĂŽtres et celles de votre cabinet.
1013
01:01:53,833 --> 01:01:56,333
Et puis, on m'a parlé d'un contrÎle fiscal
1014
01:01:56,500 --> 01:01:57,667
en prime.
1015
01:01:59,208 --> 01:02:02,250
Peut-ĂȘtre qu'accepter cette...
-Ăcoutez-moi, ça suffit maintenant!
1016
01:02:02,458 --> 01:02:04,167
Je suis auxiliaire de justice, moi.
1017
01:02:05,375 --> 01:02:07,708
Vous pouvez pas me marcher dessus,
me corrompre, me menacer.
1018
01:02:07,875 --> 01:02:10,417
Vous ne pouvez pas! C'est clair ?
1019
01:02:12,333 --> 01:02:14,958
Je représente des personnes décédées,
des responsabilitĂ©s vont ĂȘtre engagĂ©es.
1020
01:02:15,125 --> 01:02:17,625
Vous voulez que je vous mette
sur la liste d'office? Vous voulez ça?
1021
01:02:18,250 --> 01:02:19,208
Vous voulez?
1022
01:02:19,375 --> 01:02:21,083
Musique grave
1023
01:02:25,042 --> 01:02:26,708
Je crois qu'on s'est tout dit, lĂ , non?
1024
01:02:27,875 --> 01:02:29,125
Allez vous faire foutre!
1025
01:02:33,542 --> 01:02:36,333
-On arrive pas Ă obtenir les tests
d'évaluation des produits en question.
1026
01:02:36,958 --> 01:02:38,750
On s'est adressé
Ă la Chambre de l'agriculture,
1027
01:02:38,917 --> 01:02:42,125
on a envoyé un courrier à l'Autorité
sanitaire européenne, et on va.
1028
01:02:42,292 --> 01:02:44,958
-Ouais, et en retour, vous avez eu
un chantage à la délocalisation.
1029
01:02:45,250 --> 01:02:47,667
-Et une information
sur la menace bio-invasive.
1030
01:02:47,958 --> 01:02:50,917
-Oui, mais justement, on a l'intention.
-Non, pardon.
1031
01:02:51,208 --> 01:02:53,208
Pardon, mais stop.
1032
01:02:53,833 --> 01:02:56,667
D'abord, ça sert à rien de venir m'embrasser
et me serrer contre vous
1033
01:02:56,958 --> 01:02:58,500
parce que vous avez appris
que Zef est Ă nouveau malade.
1034
01:02:58,708 --> 01:03:00,542
S'il est malade,
c'est Ă cause de Christian,
1035
01:03:00,750 --> 01:03:02,750
qui répand ses merdes depuis des années
1036
01:03:02,917 --> 01:03:05,792
sur les champs, les habitations
et les habitants.
1037
01:03:06,583 --> 01:03:10,542
Le seul tort de Zef est d'avoir été son voisin
et d'avoir respiré son poison.
1038
01:03:11,583 --> 01:03:14,292
Tout le monde le sait,
et personne dit rien.
1039
01:03:15,625 --> 01:03:17,500
Je les vois, ceux qui serrent
la main Ă Christian,
1040
01:03:17,667 --> 01:03:18,958
qui rigolent avec lui.
1041
01:03:21,250 --> 01:03:24,583
Pareil pour la coopérative qui refourgue
ses produits de merde!
1042
01:03:24,750 --> 01:03:27,542
Aucun d'entre vous
ne fait rien, franchement!
1043
01:03:29,208 --> 01:03:32,208
Vous avez tous peur?
-T'es pas objective, France.
1044
01:03:32,500 --> 01:03:34,667
Il fait pas exprĂšs, Christian.
C'est aussi une victime.
1045
01:03:34,833 --> 01:03:35,875
-Quoi?!
1046
01:03:36,083 --> 01:03:37,708
T'oses me dire ça en face?!
1047
01:03:40,625 --> 01:03:43,667
J'entends encore toutes vos grandes phrases
au début du Covid.
1048
01:03:44,458 --> 01:03:48,208
"On va changer les choses. On a compris."
Mais il s'est rien passé!
1049
01:03:48,375 --> 01:03:49,583
Rien!
1050
01:03:50,583 --> 01:03:52,250
On perd, lĂ !
1051
01:03:52,542 --> 01:03:54,250
On a perdu, ça y est!
1052
01:03:54,958 --> 01:03:57,833
Et on organise des manifestations,
mais eux, pendant ce temps,
1053
01:03:58,000 --> 01:04:00,083
les vrais responsables,
ils se marrent!
1054
01:04:00,250 --> 01:04:04,000
Ils font ce qu'ils veulent. Ils étendent leurs
zones d'Ă©pandage jusque sous nos fenĂȘtres!
1055
01:04:04,208 --> 01:04:06,000
Jusque chez nous!
1056
01:04:07,792 --> 01:04:09,292
Et nous, ben.
1057
01:04:09,625 --> 01:04:14,083
on dit rien, et on est contents d'avoir
une info sur la menace bio-invasive.
1058
01:04:15,208 --> 01:04:17,417
Mais c'est du vent, tout ça!
Vous voyez pas?
1059
01:04:17,583 --> 01:04:20,458
C'est des mensonges,
du temps de gagner pour eux!
1060
01:04:21,833 --> 01:04:24,667
Et nous, on crĂšve!
On crĂšve, putain!
1061
01:04:24,833 --> 01:04:26,500
Et Zef aussi!
1062
01:04:27,875 --> 01:04:30,000
Ă cause d'eux et de notre silence.
1063
01:04:30,167 --> 01:04:34,458
Du mien, mais du tien, du tien,
du tien, du tien et du tien!
1064
01:04:38,208 --> 01:04:42,042
Ăa sert Ă rien de distribuer des tracts,
de signer des pétitions.
1065
01:04:42,208 --> 01:04:44,917
Ăa sert Ă rien, tout ça!
-France, pars pas...
1066
01:04:45,083 --> 01:04:47,083
Soupir et bruit de pas
1067
01:04:47,417 --> 01:04:50,542
Sonnerie Ă l'autre bout du fil
1068
01:04:58,000 --> 01:05:00,667
*-Vous ĂȘtes bien sur le rĂ©pondeur
de Richard Vanec....
1069
01:05:06,708 --> 01:05:08,375
Sonnerie et vibreur
1070
01:05:16,667 --> 01:05:17,750
Bip
1071
01:05:21,750 --> 01:05:23,667
Sonnerie et vibreur
1072
01:05:24,875 --> 01:05:26,958
Bruit de réacteurs d'avion
1073
01:05:27,292 --> 01:05:29,583
Annonce d'embarquement
1074
01:05:35,125 --> 01:05:36,292
-Pardon, merci.
1075
01:05:46,833 --> 01:05:48,167
Bonjour, M. Vanec.
1076
01:05:48,458 --> 01:05:52,167
-Désolé pour ces précautions,
mais je suis suivi et écouté.
1077
01:05:52,833 --> 01:05:54,958
Vous pouvez enlever la batterie?
1078
01:05:55,125 --> 01:05:56,125
-Non.
1079
01:05:56,292 --> 01:05:57,458
Attendez.
1080
01:05:57,625 --> 01:06:00,625
Annonce en italien
1081
01:06:07,125 --> 01:06:08,292
VoilĂ .
1082
01:06:10,417 --> 01:06:11,667
-Vous n'imaginez pas ce que j'ai subi
1083
01:06:12,125 --> 01:06:14,875
depuis mes prises de parole
sur les bébés sans bras.
1084
01:06:15,208 --> 01:06:18,875
Alors que je suis resté dans les clous,
je n'ai parlé que du Chlordécone,
1085
01:06:19,042 --> 01:06:21,792
sur lequel, malgré le scandale,
1086
01:06:22,042 --> 01:06:23,625
il y a prescription.
1087
01:06:24,833 --> 01:06:27,958
J'ai été convoqué, à mon ùge.
1088
01:06:28,958 --> 01:06:31,750
Mon contrat de confidentialité
a été étendu.
1089
01:06:32,333 --> 01:06:35,250
Je n'ai plus le droit
de parler de la Tétrazine.
1090
01:06:36,042 --> 01:06:38,625
Je ne travaillerai plus jamais
dans leur camp.
1091
01:06:38,792 --> 01:06:42,167
Je prĂ©fĂšre ĂȘtre pauvre et honnĂȘte
que riche et malhonnĂȘte.
1092
01:06:42,500 --> 01:06:45,208
Ăa va faire 15 ans
que je prends la parole ici et lĂ
1093
01:06:45,375 --> 01:06:47,250
pour essayer de racheter
1094
01:06:47,417 --> 01:06:49,875
le mal que j'ai pu faire
avec ma science,
1095
01:06:50,333 --> 01:06:53,500
sans jamais trahir
mon contrat de confidentialité.
1096
01:06:54,292 --> 01:06:55,792
LĂ .
1097
01:06:56,208 --> 01:06:58,542
il y a les bébés sans bras.
1098
01:06:59,625 --> 01:07:01,208
Bien sûr que c'est la Tétrazine.
1099
01:07:04,375 --> 01:07:06,750
J'ai vu votre conférence de presse.
1100
01:07:07,458 --> 01:07:09,583
J'admire votre détermination.
1101
01:07:10,250 --> 01:07:11,250
-Merci.
1102
01:07:11,875 --> 01:07:14,917
-Il faut que vous remontiez le cours
de l'histoire de l'agriculture,
1103
01:07:15,250 --> 01:07:17,708
qui n'a cessé
d'encourager à la réussite
1104
01:07:17,875 --> 01:07:20,708
par la rentabilité
plutÎt que par la diversité.
1105
01:07:21,875 --> 01:07:24,167
On a viré les hommes.
1106
01:07:24,458 --> 01:07:25,958
Trop chers.
1107
01:07:26,833 --> 01:07:29,583
Pour mettre Ă la place
un poison qui nous tue.
1108
01:07:30,000 --> 01:07:33,708
Il faut que vous vous interrogiez
sur l'industrie chimique aussi.
1109
01:07:34,417 --> 01:07:35,750
Depuis le début des années 50.
1110
01:07:36,417 --> 01:07:40,125
Sur le BetaMax, le Glyphosate,
le Captan, le Dithianon,
1111
01:07:40,292 --> 01:07:42,417
l'Ăthoxiquine, qui sont interdits
1112
01:07:42,833 --> 01:07:45,708
mais qu'on trouve encore
dans certains pesticides. Et mĂȘme...
1113
01:07:45,875 --> 01:07:47,583
jusqu'au 2,4-D,
1114
01:07:47,750 --> 01:07:49,375
le fameux agent orange du Vietnam,
1115
01:07:49,917 --> 01:07:53,125
quand les GI désherbaient
massivement la jungle
1116
01:07:53,458 --> 01:07:54,375
pour voir les ennemis.
1117
01:07:54,542 --> 01:07:57,208
Qui a inventé ce désherbant?
Dans quel but?
1118
01:07:57,375 --> 01:08:00,250
Pourquoi on l'utilise encore aujourd'hui?
On sait qu'il tue pourtant.
1119
01:08:00,833 --> 01:08:01,917
Interrogez-les
1120
01:08:02,083 --> 01:08:04,625
sur les agents mutagĂšnes,
sur les normes des DJA.
1121
01:08:04,792 --> 01:08:06,333
Qui les vote? Qui les modifie?
1122
01:08:06,500 --> 01:08:08,917
Pourquoi? Quel est le lien
1123
01:08:09,083 --> 01:08:11,583
avec le Bisphénol A,
mais aussi l'Aspartame?
1124
01:08:12,083 --> 01:08:15,500
Interrogez-vous, creusez.
C'est la mĂȘme origine, tout ça.
1125
01:08:15,667 --> 01:08:19,250
Ils vous répondront que tel ou tel pesticide
est en-dessous de la zone dangereuse.
1126
01:08:19,417 --> 01:08:21,542
TrĂšs bien. Posez-leur la question
1127
01:08:21,750 --> 01:08:24,125
sur les cocktails
de pesticides cancérogÚnes.
1128
01:08:24,667 --> 01:08:27,583
Mais ces industriels vendent aussi
les médicaments qui vont avec.
1129
01:08:27,875 --> 01:08:29,125
La manne est décuplée.
1130
01:08:29,583 --> 01:08:32,958
Comparez les rapports de l'industrie
avec les rapports des politiques.
1131
01:08:33,250 --> 01:08:37,042
Les mots, les tournures de phrase,
ce sont les mĂȘmes.
1132
01:08:37,833 --> 01:08:39,542
Le sang contaminé,
1133
01:08:39,708 --> 01:08:43,750
c'était de la rigolade à cÎté.
Et je vous le dis, malgré le rapport de l'OMS,
1134
01:08:44,542 --> 01:08:47,583
la Tétrazine ne sera jamais interdite.
Jamais.
1135
01:08:47,875 --> 01:08:50,667
Musique grave
1136
01:08:51,000 --> 01:08:52,208
-D'accord, mais...
1137
01:08:52,917 --> 01:08:54,708
avez-vous les preuves
1138
01:08:55,500 --> 01:08:57,583
que les firmes connaissent
la dangerosité de tout ça?
1139
01:08:57,750 --> 01:09:00,500
-Bien sûr que les preuves existent
chez les fabricants.
1140
01:09:00,792 --> 01:09:02,958
Ils savent trĂšs bien ce qu'ils vendent.
1141
01:09:03,333 --> 01:09:06,708
Mais ces preuves,
elles sont bunkerisées.
1142
01:09:06,917 --> 01:09:08,583
Personne n'y a accĂšs.
1143
01:09:08,750 --> 01:09:10,750
Vous imaginez si elles sortaient?
1144
01:09:11,250 --> 01:09:13,125
Ce serait leur perte.
1145
01:09:13,917 --> 01:09:16,875
Votre combat ne doit pas
se résumer à l'affaire Tauran.
1146
01:09:17,375 --> 01:09:19,708
Il doit devenir l'affaire de tous.
1147
01:09:20,000 --> 01:09:21,750
Remettre en cause la Tétrazine,
1148
01:09:21,917 --> 01:09:24,083
c'est pas seulement s'attaquer
Ă l'industrie chimique.
1149
01:09:26,000 --> 01:09:29,250
C'est déranger le secteur
dans ce qu'il cherche Ă atteindre.
1150
01:09:30,667 --> 01:09:32,792
La vente couplée pour 30 % des pesticides
1151
01:09:33,333 --> 01:09:35,958
et pour 70 % de cultures OGM
1152
01:09:36,125 --> 01:09:37,958
capables de les tolérer.
1153
01:09:38,458 --> 01:09:40,792
Au-delĂ des pesticides,
cette industrie cherche,
1154
01:09:40,958 --> 01:09:42,333
avec ces OGM,
1155
01:09:42,500 --> 01:09:45,917
Ă mettre les ressources alimentaires
sous leur contrĂŽle.
1156
01:09:46,375 --> 01:09:50,708
Vous dérangez le secteur au moment
oĂč il met en Ćuvre son plus grand projet:
1157
01:09:51,000 --> 01:09:53,042
posséder le vivant.
1158
01:10:01,833 --> 01:10:04,208
Ils sont en train de privatiser la nature.
1159
01:10:10,500 --> 01:10:12,500
Bruit de l'avion
1160
01:10:15,500 --> 01:10:17,375
-On dépose son portable
dans la boßte à l'entrée, ça va?
1161
01:10:18,042 --> 01:10:19,542
Pas de téléphones pendant la réunion.
1162
01:10:21,208 --> 01:10:23,208
Ces gens-là ont dépensé des millions
1163
01:10:23,375 --> 01:10:25,750
pour biaiser les études,
pour blanchir leurs produits,
1164
01:10:26,458 --> 01:10:29,792
pour décrédibiliser le travail
de scientifiques indépendants,
1165
01:10:30,333 --> 01:10:32,917
pour s'infiltrer partout
à la Commission européenne,
1166
01:10:33,083 --> 01:10:37,083
pour participer aux prises de décisions
concernant leurs propres produits.
1167
01:10:37,875 --> 01:10:38,917
Ăa peut plus durer.
1168
01:10:39,667 --> 01:10:41,417
Résultat, on retrouve le phénomÚne
1169
01:10:41,583 --> 01:10:43,542
des malformations de naissance
un peu partout.
1170
01:10:43,875 --> 01:10:45,708
Donc, y a des clusters
en France, encore récemment,
1171
01:10:46,583 --> 01:10:50,375
mais aussi en Belgique, en Allemagne,
aux Ătats-Unis et en Angleterre.
1172
01:10:50,667 --> 01:10:53,458
Et ces gens-lĂ , ils nous
accusent d'"agri-bashing",
1173
01:10:53,792 --> 01:10:55,208
ils disent qu'on aime pas
les agriculteurs,
1174
01:10:55,500 --> 01:10:57,917
ils disent qu'on veut leur mort. Non!
1175
01:10:58,083 --> 01:11:00,333
On veut juste une eau pure,
1176
01:11:00,625 --> 01:11:02,083
un air pur,
1177
01:11:02,333 --> 01:11:06,292
des aliments sains, une terre
et un corps en bonne santé.
1178
01:11:06,583 --> 01:11:08,083
On est lĂ pour
nous opposer haut et fort
1179
01:11:08,250 --> 01:11:09,417
Ă un modĂšle
1180
01:11:09,667 --> 01:11:12,542
qui va entraĂźner les agricultrices,
les agriculteurs
1181
01:11:12,708 --> 01:11:13,917
et l'ensemble de la société
1182
01:11:14,083 --> 01:11:16,083
droit dans le mur.
1183
01:11:16,250 --> 01:11:19,542
Donc, si on veut changer le systĂšme,
on va devoir s'opposer
1184
01:11:19,708 --> 01:11:21,208
à tout ce qui détruit le vivant.
1185
01:11:21,833 --> 01:11:24,250
Pour proposer une nouvelle société.
1186
01:11:24,417 --> 01:11:26,875
Celle en place, elle nous
convient pas? TrĂšs bien.
1187
01:11:27,042 --> 01:11:29,542
Alors, on va entrer
en désobéissance civile.
1188
01:11:29,833 --> 01:11:33,750
Approbations et applaudissements
1189
01:11:33,917 --> 01:11:35,375
Nous, on est simplement des citoyens
1190
01:11:35,542 --> 01:11:37,042
et des citoyennes engagés.
1191
01:11:37,208 --> 01:11:38,875
On est des terriens et des terriennes.
1192
01:11:39,042 --> 01:11:41,583
On est prĂȘts Ă assumer
le rapport de force.
1193
01:11:41,750 --> 01:11:43,417
On est pas dans le dosage.
1194
01:11:43,708 --> 01:11:45,375
Donc, pour les prochaines actions,
1195
01:11:45,542 --> 01:11:49,333
on va aller jusqu'aux coups reçus,
jusqu'Ă l'emprisonnement s'il le faut.
1196
01:11:49,875 --> 01:11:52,667
Tout ce que je vais vous dire maintenant,
1197
01:11:52,833 --> 01:11:54,833
vous n'en parlez Ă personne.
1198
01:11:56,375 --> 01:11:57,292
Donc,
1199
01:11:58,125 --> 01:11:59,792
vous allez vous lever, S.V.P.
1200
01:12:04,750 --> 01:12:07,875
OK. Ceux qui peuvent aller jusqu'Ă la prison,
vous vous mettez Ă ma droite.
1201
01:12:08,042 --> 01:12:09,333
Les autres, Ă ma gauche.
1202
01:12:09,625 --> 01:12:11,833
Musique grave
1203
01:12:26,417 --> 01:12:29,542
âJ'aimerais vous parler
de vérités et de mensonges,
1204
01:12:30,292 --> 01:12:32,250
âde justice et d'injustice.
1205
01:12:32,667 --> 01:12:33,875
*De vie et de mort.
1206
01:12:34,167 --> 01:12:36,375
Musique intrigante
1207
01:12:38,833 --> 01:12:41,375
âNotre santĂ© est en danger,
nos enfants sont en danger.
1208
01:12:42,042 --> 01:12:43,583
*Certains le savent et nous mentent.
1209
01:12:43,750 --> 01:12:44,792
*Délibérément.
1210
01:12:45,083 --> 01:12:46,917
*On nous dit que manger
de la nourriture traitée
1211
01:12:47,083 --> 01:12:48,792
âpar des insecticides,
fongicides, herbicides,
1212
01:12:48,958 --> 01:12:50,833
âpesticides, est sans danger.
1213
01:12:52,333 --> 01:12:54,625
*C'est faux. C'est faux.
1214
01:12:54,917 --> 01:12:57,042
âLa rĂ©alitĂ©, c'est que dans les 20 ans,
1215
01:12:57,667 --> 01:12:59,167
*1 Européen sur 3
1216
01:12:59,333 --> 01:13:02,000
*aura contracté un cancer
dĂ» Ă des causes environnementales.
1217
01:13:02,958 --> 01:13:05,208
*1 homme sur 2, 1 femme sur 3.
1218
01:13:05,875 --> 01:13:07,542
âLa rĂ©alitĂ© est que nous sommes
dans un pays
1219
01:13:07,708 --> 01:13:10,083
âqui fait partie des plus gros
consommateurs de pesticides.
1220
01:13:10,708 --> 01:13:14,833
âLa rĂ©alitĂ© est que nous mangeons,
sans mĂȘme le savoir, 36 pesticides par jour.
1221
01:13:15,958 --> 01:13:19,583
âLa rĂ©alitĂ© est que ma cliente est dĂ©cĂ©dĂ©e
Ă cause de ces pesticides.
1222
01:13:20,458 --> 01:13:22,500
âHĂ©las, comme beaucoup,
beaucoup d'autres.
1223
01:13:23,667 --> 01:13:27,542
*Moi, je cherche la vérité,
ni plus ni moins. J'intente donc
1224
01:13:27,708 --> 01:13:30,042
âun procĂšs Ă la sociĂ©tĂ© Phytosanis
1225
01:13:30,208 --> 01:13:31,500
âpour empoisonnement.
1226
01:13:32,875 --> 01:13:34,000
*J'ai besoin de vous.
1227
01:13:34,667 --> 01:13:36,125
*De vos témoignages.
1228
01:13:36,708 --> 01:13:38,917
*Et avec votre aide,
j'ai bon espoir que la justice
1229
01:13:39,083 --> 01:13:41,292
âne pourra pas rester sourde
face Ă tous ces faits.
1230
01:13:43,292 --> 01:13:44,208
-VoilĂ .
1231
01:13:45,042 --> 01:13:47,958
Déjà 542 000 vues et il a reçu
4 invitations en plateau télé.
1232
01:13:48,125 --> 01:13:50,583
-Notre objectif, c'est le vote.
Fameau, on l'asphyxie.
1233
01:13:50,750 --> 01:13:52,708
On augmente le trolling sur le net.
1234
01:13:53,125 --> 01:13:54,125
Allez, au travail.
1235
01:13:54,292 --> 01:13:55,583
Bruit de pas
1236
01:13:57,333 --> 01:13:59,583
Musique inquiétante
1237
01:14:05,667 --> 01:14:06,750
-Les enculés...
1238
01:14:16,292 --> 01:14:18,083
"Arrangement avec l'avocat de Phytosanis..."
1239
01:14:18,250 --> 01:14:19,458
Bip de l'e-mail reçu
1240
01:14:46,583 --> 01:14:49,792
Sonnerie du portable
1241
01:14:53,667 --> 01:14:54,958
AllĂŽ?
1242
01:14:55,958 --> 01:14:57,125
AllĂŽ?
1243
01:14:58,000 --> 01:14:59,042
*AIIĂ?
1244
01:15:00,667 --> 01:15:02,125
-Oui? Vous ĂȘtes qui?
1245
01:15:02,292 --> 01:15:04,875
*-Vous avez reçu notre mail
sur l'activiste argentine?
1246
01:15:05,583 --> 01:15:07,958
*Ca pourrait ĂȘtre vous.
Ou un de vos proches.
1247
01:15:08,125 --> 01:15:09,167
-Excusez-moi...
1248
01:15:09,333 --> 01:15:10,917
Vous ĂȘtes qui? Vous me menacez?
1249
01:15:11,083 --> 01:15:12,833
*-Réfléchis bien, Fameau.
1250
01:15:13,000 --> 01:15:14,792
Sonnerie
1251
01:15:25,333 --> 01:15:29,208
*-Je n'oublie pas pour autant
la tragédie de tous ces agriculteurs
1252
01:15:29,500 --> 01:15:33,792
âqui se donnent la mort en silence,
dans l'indifférence la plus totale,
1253
01:15:33,958 --> 01:15:36,208
âparce que leurs exploitations
ne sont plus rentables.
1254
01:15:37,125 --> 01:15:40,667
J'ai le sentiment qu'il faut ĂȘtre capable
d'écouter leur détresse.
1255
01:15:41,583 --> 01:15:42,750
En France,
1256
01:15:42,917 --> 01:15:46,708
un agriculteur se suicide tous les 2 jours.
1257
01:15:47,083 --> 01:15:48,500
C'est beaucoup.
1258
01:15:48,792 --> 01:15:49,792
C'est triste.
1259
01:15:50,833 --> 01:15:51,792
C'est terrible.
1260
01:15:53,417 --> 01:15:54,250
Maintenant,
1261
01:15:54,417 --> 01:15:56,458
pour ce qui est
de mon domaine strict,
1262
01:15:56,833 --> 01:15:58,833
la seule question qui m'intéresse,
1263
01:15:59,000 --> 01:16:01,625
c'est celle du niveau
de dangerosité du produit.
1264
01:16:02,833 --> 01:16:06,208
J'ai travaillé de longues années
sur la Tétrazine et ses dérivés.
1265
01:16:06,917 --> 01:16:08,500
Ce que je peux vous assurer,
1266
01:16:08,667 --> 01:16:13,125
c'est que je n'ai jamais pu établir
son caractÚre cancérogÚne.
1267
01:16:14,167 --> 01:16:15,917
La Tétrazine est moins cancérogÚne
1268
01:16:16,083 --> 01:16:18,083
que les bonbons
que l'on donne Ă nos enfants,
1269
01:16:18,417 --> 01:16:20,458
qui pourtant ne sont pas interdits.
1270
01:16:21,583 --> 01:16:24,417
Diaboliser par principe
n'a pas de sens.
1271
01:16:24,958 --> 01:16:25,917
Les produits phytosanitaires
1272
01:16:26,083 --> 01:16:28,542
sont une aide pour l'agriculture.
1273
01:16:29,083 --> 01:16:30,583
Ils sont nécessaires
1274
01:16:31,042 --> 01:16:34,042
pour garantir le niveau de rendement.
1275
01:16:34,792 --> 01:16:35,792
-Je vous remercie, Pr Reeves.
1276
01:16:35,958 --> 01:16:37,833
Je rappelle le titre de votre livre,
1277
01:16:38,000 --> 01:16:40,125
"Croire en la médecine,
le point sur les contre-vérités
1278
01:16:40,292 --> 01:16:41,958
écologistes, la santé et la science."
1279
01:16:42,125 --> 01:16:43,542
Rire bruyant
1280
01:16:43,708 --> 01:16:46,250
-Ăa, c'est vrai, c'est drĂŽle!
1281
01:16:46,417 --> 01:16:48,125
C'est marrant.
1282
01:16:48,375 --> 01:16:50,958
En tout cas, j'espĂšre que
je vous ai fait marquer des points.
1283
01:16:51,333 --> 01:16:52,583
-C'est sûr.
1284
01:16:52,917 --> 01:16:55,542
Vous avez été parfait.
-à votre santé, Professeur.
1285
01:16:55,708 --> 01:16:57,375
-Cheers. Thank you.
Bruit des verres
1286
01:16:57,542 --> 01:16:58,750
-You're welcome.
1287
01:16:59,583 --> 01:17:00,417
-Bonsoir.
1288
01:17:01,708 --> 01:17:02,792
-Bonsoir, monsieur.
-Bonsoir.
1289
01:17:02,958 --> 01:17:04,167
-C'est bon, ça.
1290
01:17:04,833 --> 01:17:05,792
-Mais, attendez.
1291
01:17:05,958 --> 01:17:08,708
C'est vous qui étiez au JT
comme scientifique indépendant, non?
1292
01:17:10,375 --> 01:17:12,625
Donc, lĂ , vous dĂźnez avec deux lobbyistes
du cabinet "Better World"?
1293
01:17:12,917 --> 01:17:16,042
Qui dĂ©fend les intĂ©rĂȘts du pĂ©trole,
du nucléaire, et de l'industrie agrochimique.
1294
01:17:16,208 --> 01:17:17,083
Donc, de Phytosanis.
1295
01:17:17,292 --> 01:17:18,958
Donc, de la Tétrazine, en fait.
1296
01:17:20,542 --> 01:17:22,167
C'est drĂŽle!
-Oui, trĂšs drĂŽle.
1297
01:17:22,458 --> 01:17:23,750
-Vous ĂȘtes ridicules.
1298
01:17:23,917 --> 01:17:25,875
S.V.P., peut-on dĂźner tranquillement?
1299
01:17:26,542 --> 01:17:27,375
-Il se passe quoi, lĂ ?
1300
01:17:27,542 --> 01:17:28,583
Vous pouvez baisser le portable?
1301
01:17:28,875 --> 01:17:30,667
-Souriez, c'est pour les réseaux sociaux.
1302
01:17:30,833 --> 01:17:32,208
En live.
-Oui, sauf qu'ici,
1303
01:17:32,417 --> 01:17:32,917
c'est un lieu privé,
1304
01:17:33,083 --> 01:17:34,667
donc arrĂȘtez de filmer.
-Calmez-vous.
1305
01:17:34,833 --> 01:17:35,875
-Je suis trĂšs calme.
1306
01:17:36,208 --> 01:17:39,125
Bruits de lutte
1307
01:17:39,458 --> 01:17:40,167
-ArrĂȘtez, monsieur.
1308
01:17:40,333 --> 01:17:41,542
-Doucement!
-LĂąchez-le, S.V.P.
1309
01:17:41,708 --> 01:17:44,708
Cris et bruits de lutte
1310
01:17:44,875 --> 01:17:45,792
-Sortez!
Cri de France
1311
01:17:45,958 --> 01:17:47,083
-Le peuple a droit Ă l'information.
1312
01:17:47,250 --> 01:17:49,417
On fait qu'exercer ce droit.
-LĂąchez-moi!
1313
01:17:49,625 --> 01:17:51,542
-C'est bon, on a ce qu'il faut.
Merci, Phytosanis! Et bravo!
1314
01:17:51,833 --> 01:17:52,792
Allez, on se replie tous!
1315
01:17:53,042 --> 01:17:54,833
Musique grave
1316
01:17:55,000 --> 01:17:55,792
-Connards!
1317
01:17:56,375 --> 01:17:57,583
-Ăa va?
-Les trois types, lĂ !
1318
01:17:57,875 --> 01:17:58,917
-France, tu viens avec moi.
1319
01:17:59,083 --> 01:17:59,917
On se retrouve tout Ă l'heure!
1320
01:18:00,083 --> 01:18:01,250
File-moi le portable!
1321
01:18:04,542 --> 01:18:06,000
Ă droite.
1322
01:18:06,625 --> 01:18:07,875
-ArrĂȘtez-les!
1323
01:18:08,042 --> 01:18:10,208
Respiration haletante
1324
01:18:16,000 --> 01:18:17,042
HĂ©!
1325
01:18:28,250 --> 01:18:28,917
-Ăa va, ton Ćil?
1326
01:18:29,083 --> 01:18:31,458
-Je sais pas. Je sens plus rien.
1327
01:18:38,583 --> 01:18:41,375
-Bien sûr qu'on porte plainte.
T'as vu comment ils débarquent?
1328
01:18:43,292 --> 01:18:45,917
Je me suis mĂȘme demandĂ©
s'ils étaient pas armés.
1329
01:18:47,542 --> 01:18:49,042
Oui, je l'ai reçu.
1330
01:18:49,792 --> 01:18:50,917
J'ai reçu, je regarde.
1331
01:18:51,083 --> 01:18:52,333
Ă plus tard.
1332
01:18:53,333 --> 01:18:55,208
Il m'a envoyé la vidéo,
c'est en train de faire le buzz.
1333
01:18:55,375 --> 01:18:56,458
-Oh, merde.
1334
01:18:58,333 --> 01:19:00,500
Ăa peut avoir des consĂ©quences
pour le vote?
1335
01:19:01,167 --> 01:19:03,958
-Sur la forme, ça écorne un peu
notre ligne de défense.
1336
01:19:04,542 --> 01:19:07,708
Sur le fond, c'est pas idéal,
mais on va gérer.
1337
01:19:10,583 --> 01:19:12,125
-Et pour toi?
1338
01:19:15,958 --> 01:19:17,667
-Juste humiliant.
1339
01:19:20,375 --> 01:19:22,958
*-C'est vous qui étiez au JT
comme scientifique indépendant, non?
1340
01:19:23,125 --> 01:19:25,458
âDonc, lĂ , vous dĂźnez avec deux lobbyistes
du cabinet "Better World"?
1341
01:19:25,625 --> 01:19:28,958
*Qui dĂ©fend les intĂ©rĂȘts du pĂ©trole,
du nucléaire, et de l'industrie agrochimique.
1342
01:19:29,125 --> 01:19:31,708
âDonc, de Phytosanis.
Donc, de la Tétrazine, en fait.
1343
01:19:33,708 --> 01:19:35,292
Cri de surprise et bruit de verre
1344
01:19:35,458 --> 01:19:36,375
Bruit de porte
1345
01:19:36,708 --> 01:19:39,750
Bruit de la circulation
1346
01:19:40,167 --> 01:19:42,167
-C'est ce que je voulais. Seul ça m'importe.
1347
01:19:42,333 --> 01:19:45,500
-C'est pas forcĂ©ment le mĂȘme monde,
mais j'ai bien aimé.
1348
01:19:45,667 --> 01:19:47,167
Rires
-C'est le principal.
1349
01:19:47,458 --> 01:19:49,708
Cris et coups
1350
01:19:54,583 --> 01:19:55,542
ArrĂȘtez!
1351
01:19:55,708 --> 01:19:57,042
ArrĂȘtez!
1352
01:19:57,208 --> 01:20:00,417
Cris et gémissements
1353
01:20:04,083 --> 01:20:06,417
Gémissements
1354
01:20:06,583 --> 01:20:07,833
Au secours!
1355
01:20:08,375 --> 01:20:09,625
S.V.P.!
1356
01:20:12,208 --> 01:20:12,917
Au secours!
1357
01:20:17,625 --> 01:20:20,833
Bruit du vent
Musique au piano
1358
01:20:39,375 --> 01:20:42,583
Chant des oiseaux
1359
01:20:47,083 --> 01:20:51,083
Bruit de carillons
1360
01:20:51,417 --> 01:20:54,625
Chants des oiseaux
1361
01:21:01,000 --> 01:21:02,250
-VoilĂ ...
1362
01:21:02,417 --> 01:21:05,625
Paroles indistinctes
1363
01:21:10,250 --> 01:21:11,667
C'est bien, t'es une championne.
Baiser
1364
01:21:12,292 --> 01:21:14,292
Tu vois? T'y arrives.
Bon, tu le fais toute seule?
1365
01:21:14,583 --> 01:21:15,833
-Oui.
-Vas-y.
1366
01:21:16,833 --> 01:21:18,875
Respiration
1367
01:21:19,208 --> 01:21:22,417
Chants des oiseaux et carillons
1368
01:21:32,208 --> 01:21:34,250
Je crois que le moment oĂč on s'en va,
1369
01:21:34,417 --> 01:21:37,000
on doit penser qu'aux gens qu'on a aimés.
1370
01:21:42,750 --> 01:21:44,417
Aux moments de grĂące,
1371
01:21:45,542 --> 01:21:47,250
et de joie qu'on a vécus.
1372
01:21:50,917 --> 01:21:51,958
Chant des oiseaux
1373
01:21:52,125 --> 01:21:54,083
On doit penser qu'aux sentiments,
tu crois pas?
1374
01:22:07,083 --> 01:22:10,500
Chant des oiseaux et bruit du vent
1375
01:22:34,750 --> 01:22:35,750
Que voudrais-tu vivre
1376
01:22:35,917 --> 01:22:38,708
avec moi qu'on n'a pas encore vécu?
1377
01:22:43,375 --> 01:22:44,958
Respiration
1378
01:22:46,667 --> 01:22:48,958
Rire léger
1379
01:22:49,583 --> 01:22:51,500
-Apprendre Ă danser le rock, je crois.
1380
01:22:52,958 --> 01:22:53,958
Mais pas...
1381
01:22:54,125 --> 01:22:55,208
n'importe quel rock.
1382
01:22:55,375 --> 01:22:59,292
Un rock acrobatique,
un peu sensuel, un peu.
1383
01:23:00,125 --> 01:23:01,958
un peu classe, super technique.
1384
01:23:02,958 --> 01:23:05,875
Et, dĂšs qu'on aurait l'occasion,
1385
01:23:06,042 --> 01:23:09,458
avec les potes, la famille, dans les mariages,
en boßte, paf! On dégainerait notre rock.
1386
01:23:09,750 --> 01:23:10,917
Rire léger
1387
01:23:11,083 --> 01:23:13,625
Musique grave
1388
01:23:22,250 --> 01:23:24,542
-Comment allez-vous?
-Bonjour, MaĂźtre.
1389
01:23:26,708 --> 01:23:27,542
-Madame.
1390
01:23:28,375 --> 01:23:30,500
-Tout le monde nous dit
que c'est perdu d'avance.
1391
01:23:30,792 --> 01:23:34,083
-C'est faux. Croyez-moi, il faut pas
écouter ce que les gens disent.
1392
01:23:34,625 --> 01:23:36,583
J'ai reçu énormément de témoignages.
1393
01:23:38,333 --> 01:23:39,875
Je me suis rapproché d'un ancien scientifique
1394
01:23:40,042 --> 01:23:42,417
qui m'a donné des pistes qui peuvent
vraiment faire la différence.
1395
01:23:42,708 --> 01:23:45,917
AprÚs, une procédure pénale,
c'est sûr, c'est long.
1396
01:23:46,083 --> 01:23:49,208
C'est long et fastidieux, mais je vous demande
d'avoir encore un peu de patience et surtout
1397
01:23:49,375 --> 01:23:50,708
de me faire confiance.
1398
01:23:56,833 --> 01:23:59,208
-Les gens de Phytosanis
sont venus nous voir.
1399
01:24:00,500 --> 01:24:03,250
-Ăls nous ont proposĂ©
une transaction financiĂšre.
1400
01:24:03,958 --> 01:24:05,292
On a dit oui.
1401
01:24:10,500 --> 01:24:14,125
-Vous avez signé quelque chose?
-Monsieur, on a beaucoup réfléchi.
1402
01:24:15,958 --> 01:24:17,958
On pense que ça mÚnera nulle part.
1403
01:24:19,250 --> 01:24:20,250
Et puis,
1404
01:24:21,208 --> 01:24:23,583
ça nous ramÚnera jamais
notre Margot ni sa compagne.
1405
01:24:25,125 --> 01:24:25,958
Alors, on veut
1406
01:24:26,125 --> 01:24:28,417
au moins que Phytosanis passe Ă la caisse.
-Je peux juste savoir,
1407
01:24:28,583 --> 01:24:30,333
avez-vous signé quelque chose?
1408
01:24:40,167 --> 01:24:41,708
Vous croyez ce qu'ils disent sur moi?
1409
01:24:44,958 --> 01:24:48,125
Que j'ai pu traiter dans votre dos
avec Phytosanis?
1410
01:24:48,625 --> 01:24:50,417
Que je suis un alcoolo, un incompétent?
1411
01:24:50,583 --> 01:24:53,667
Pire, que j'essaie de me faire de la pub
sur cette affaire. Vous y croyez à ça?
1412
01:24:56,833 --> 01:24:59,042
Vous y croyez
ou c'est juste que vous craquez?
1413
01:25:03,125 --> 01:25:06,917
Vous savez, moi. je reçois
des menaces tous les jours.
1414
01:25:07,833 --> 01:25:09,583
Tous les jours, explicitement.
1415
01:25:12,958 --> 01:25:15,458
Mon ex-fiancée s'est faite tabasser
dans la rue il y a quelques semaines.
1416
01:25:16,250 --> 01:25:17,625
Rouée de coups.
1417
01:25:20,000 --> 01:25:22,375
Et tout ça n'aura servi
Ă rien, puisque...
1418
01:25:23,000 --> 01:25:26,667
vous leur avez donné les armes pour que
la procédure soit enterrée, définitivement.
1419
01:25:29,000 --> 01:25:30,333
Ils ont gagné.
1420
01:25:33,833 --> 01:25:35,042
-On est désolés.
1421
01:25:37,375 --> 01:25:38,833
-Combien?
1422
01:25:41,042 --> 01:25:42,583
-300 000 euros.
1423
01:25:49,583 --> 01:25:51,292
-C'est moi qui suis désolé.
1424
01:25:54,583 --> 01:25:56,333
Pour vous, pour.
1425
01:25:57,375 --> 01:25:59,917
Margot, pour Lucie...
1426
01:26:02,833 --> 01:26:05,083
J'ai été trÚs touché
par votre famille, mais.
1427
01:26:05,458 --> 01:26:08,667
j'ai pas réussi à vous convaincre
qu'on pouvait y arriver. VoilĂ .
1428
01:26:09,875 --> 01:26:11,125
C'est comme ça.
1429
01:26:14,333 --> 01:26:16,417
Respiration
1430
01:26:20,167 --> 01:26:22,750
Par contre, quand vous repenserez à tout ça,
1431
01:26:24,125 --> 01:26:27,542
ne vous racontez jamais que vous avez pas eu
le choix parce que, le choix, vous l'avez eu.
1432
01:26:27,708 --> 01:26:30,125
Musique grave
1433
01:26:30,292 --> 01:26:31,833
Mais vous avez pris le fric.
1434
01:26:35,292 --> 01:26:38,167
Bruit de pas
1435
01:26:38,500 --> 01:26:40,833
Bruit du vent
1436
01:26:45,917 --> 01:26:47,125
Comment tu te sens?
1437
01:26:47,625 --> 01:26:48,958
*-Ca va de mieux en mieux.
1438
01:26:49,625 --> 01:26:50,750
-Tu m'en veux pas, mais...
1439
01:26:50,917 --> 01:26:54,250
je vais pas pouvoir passer aujourd'hui,
j'ai vraiment pas le temps.
1440
01:26:54,417 --> 01:26:55,750
Tu m'en veux pas?
1441
01:26:55,917 --> 01:26:56,958
*-C'est peut-ĂȘtre pas plus mal.
1442
01:26:58,583 --> 01:27:02,458
*Ca fait 3 semaines que t'es lĂ chaque jour.
Mon mec va commencer Ă avoir des doutes.
1443
01:27:05,750 --> 01:27:07,500
*Alors, tu vas faire quoi?
1444
01:27:11,167 --> 01:27:13,042
-Qu'est-ce que je vais faire?
1445
01:27:15,000 --> 01:27:16,917
Bah, rien. Y a plus rien Ă faire.
1446
01:27:18,833 --> 01:27:20,500
Ils t'ont tapé dessus et...
1447
01:27:21,458 --> 01:27:23,792
ils ont acheté les parents.
VoilĂ , c'est...
1448
01:27:23,958 --> 01:27:25,000
Soupir
1449
01:27:25,167 --> 01:27:27,083
C'est perdu.
1450
01:27:29,750 --> 01:27:31,250
J'ai perdu.
1451
01:27:31,958 --> 01:27:33,625
Je suis pas de taille.
1452
01:27:34,083 --> 01:27:35,917
C'est tout, c'est comme ça.
1453
01:27:37,500 --> 01:27:38,917
Voix tremblante
1454
01:27:39,083 --> 01:27:41,375
J'ai peur, Audrey, j'ai peur.
1455
01:27:42,375 --> 01:27:44,750
J'ai mĂȘme fait changer
ma porte, t'imagines?
1456
01:27:51,292 --> 01:27:55,000
Bruit du vent
1457
01:27:55,208 --> 01:27:57,083
-Mais enfin, vous avez 10 ans de retard!
1458
01:27:57,250 --> 01:28:00,000
Les agriculteurs français ont
massivement changé de pratique,
1459
01:28:00,167 --> 01:28:02,708
et ça dans le cadre du plan Ecophyto.
Ils font ce qu'ils peuvent,
1460
01:28:02,875 --> 01:28:05,417
ils ont mĂȘme redoublĂ© leurs efforts
depuis la crise du Covid.
1461
01:28:05,583 --> 01:28:07,000
Et on les déteste toujours autant!
1462
01:28:07,167 --> 01:28:08,333
Ils se sentent mal-aimés!
1463
01:28:08,500 --> 01:28:12,375
L'agriculture française s'est débarrassée
de 87 % des produits toxiques.
1464
01:28:12,542 --> 01:28:14,333
Et le Glyphosate et la Tétrazine
n'en font pas partie.
1465
01:28:14,500 --> 01:28:15,583
-Vos chiffres sont faux!
1466
01:28:15,750 --> 01:28:19,750
En fait, les courbes de volume d'utilisation
des pesticides ne cessent d'augmenter
1467
01:28:19,917 --> 01:28:20,833
depuis 2008.
1468
01:28:21,000 --> 01:28:23,792
Les traitements par pulvérisation
ont augmenté de 3 %
1469
01:28:24,083 --> 01:28:26,875
et de presque 9 %
pour les enrobages de semences.
1470
01:28:27,583 --> 01:28:29,250
Les pommes sont pesticidées
en moyenne
1471
01:28:29,458 --> 01:28:31,750
34 fois de suite avant d'ĂȘtre vendues.
1472
01:28:32,083 --> 01:28:35,583
12 fois pour les tomates,
19 fois les vignes de champagne!
1473
01:28:35,750 --> 01:28:38,167
18 fois, les pommes de terre!
Il faut arrĂȘter ça!
1474
01:28:38,333 --> 01:28:39,958
-Sauf que cultiver sans pesticides
se traduirait par
1475
01:28:40,125 --> 01:28:42,125
la disparition de plus de 30 %
des volumes produits.
1476
01:28:42,583 --> 01:28:46,042
Les cultures ne savent toujours pas se
défendre seules, jusqu'à preuve du contraire.
1477
01:28:46,208 --> 01:28:50,125
Et chaque année en France,
7 nouveaux insectes ravageurs apparaissent.
1478
01:28:50,292 --> 01:28:53,625
Le systÚme d'homologation français
est le plus sévÚre au monde.
1479
01:28:53,792 --> 01:28:56,750
Nous parlons ici aujourd'hui des substances
les moins nocives du marché.
1480
01:28:57,042 --> 01:29:00,917
La Tétrazine est le désherbant
le plus sûr jamais produit.
1481
01:29:01,292 --> 01:29:03,583
Ce n'est pas moi qui le dis,
il y a 3300 études scientifiques
1482
01:29:03,750 --> 01:29:06,000
qui le confirment, contre une.
1483
01:29:06,500 --> 01:29:10,167
Donc, en tant que président de la Commission
des toxiques, vous suggérez quoi?
1484
01:29:10,333 --> 01:29:11,958
Mettre un policier derriĂšre
1485
01:29:12,125 --> 01:29:14,042
chaque utilisateur
de produit phytosanitaire?
1486
01:29:14,208 --> 01:29:17,792
Alors, pourquoi pas un gendarme derriĂšre
chaque automobiliste pour essayer d'empĂȘcher
1487
01:29:17,958 --> 01:29:20,125
les accidents de la route
et leurs 4000 morts par an.
1488
01:29:20,292 --> 01:29:22,792
-C'est insupportable, ces interventions
arrogantes et la présence de ces lobbyistes!
1489
01:29:23,167 --> 01:29:25,083
On parle de quoi, lĂ ?
Ils font quoi, lĂ ?
1490
01:29:25,250 --> 01:29:27,167
-S.V.P., j'aimerais recentrer le débat.
1491
01:29:27,542 --> 01:29:30,917
J'ai personnellement tenu Ă ce que tous
les sachants de ce dossier soient présents.
1492
01:29:31,083 --> 01:29:34,833
Mme la Ministre de l'Ăcologie,
M. le Ministre de l'Agriculture,
1493
01:29:35,000 --> 01:29:39,042
M. le Ministre de l'Ăconomie,
Mme et MM. les Sénateurs.
1494
01:29:39,292 --> 01:29:42,292
J'ai aussi voulu qu'Ă titre d'experts,
1495
01:29:42,458 --> 01:29:44,375
les représentants de l'industrie
soient présents.
1496
01:29:45,583 --> 01:29:46,917
Et notamment, ceux de la Tétrazine.
1497
01:29:47,083 --> 01:29:48,583
Qu'ils aient la parole,
1498
01:29:49,083 --> 01:29:50,375
comme vous tous.
1499
01:29:50,542 --> 01:29:53,250
Ătant donnĂ© l'Ă©tat de l'opinion publique,
nous nous devons
1500
01:29:53,417 --> 01:29:55,458
de donner des gages
d'action politique dans l'année.
1501
01:29:56,208 --> 01:29:59,000
Quelle est la tendance sur le vote
au Parlement européen?
1502
01:29:59,167 --> 01:30:00,458
-50-50.
1503
01:30:00,625 --> 01:30:02,042
Ăa va se jouer sur la position de l'Allemagne.
1504
01:30:02,208 --> 01:30:03,875
-Soyons le premier pays de l'UE
1505
01:30:04,042 --> 01:30:05,542
à interdire la Tétrazine!
1506
01:30:05,708 --> 01:30:07,875
-Ăcoutez, les agrosemenciers sont fatiguĂ©s.
1507
01:30:08,250 --> 01:30:11,375
ĂpuisĂ©s par la rĂ©cente crise sanitaire
et toutes les polémiques en Europe.
1508
01:30:11,917 --> 01:30:14,708
Ils se posent vraiment la question
de continuer Ă investir sur notre continent.
1509
01:30:14,875 --> 01:30:17,292
Vous imaginez les conséquences
d'un potentiel retrait?
1510
01:30:17,458 --> 01:30:18,750
19 000 entreprises,
1511
01:30:19,292 --> 01:30:21,417
2,63 millions de salariés concernés.
1512
01:30:21,583 --> 01:30:25,292
-Je pense en effet qu'il ne faut pas
ĂȘtre lĂ©galistes Ă outrance.
1513
01:30:25,708 --> 01:30:27,875
Dans la pratique, le mouvement
est déjà enclenché.
1514
01:30:28,042 --> 01:30:30,333
Les agrosemenciers se sont engagés
1515
01:30:30,500 --> 01:30:33,833
Ă accompagner une diminution progressive
de l'usage de la Tétrazine.
1516
01:30:34,000 --> 01:30:37,625
Ils comptent bien respecter les contrats
de solutions passés avec vous et attendent
1517
01:30:37,792 --> 01:30:39,958
d'ĂȘtre accompagnĂ©s dans cette mutation.
1518
01:30:40,125 --> 01:30:43,417
Ils vous demandent simplement
de garder en tĂȘte l'essentiel.
1519
01:30:43,583 --> 01:30:44,583
L'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral.
1520
01:30:44,750 --> 01:30:47,625
Dans les pays du Nord, l'emploi.
Pour ceux du Sud, la faim.
1521
01:30:47,792 --> 01:30:51,875
Il y aura 10 milliards d'ĂȘtres humains
sur la planĂšte Ă horizon 2050.
1522
01:30:52,042 --> 01:30:53,208
Comment va-t-on les nourrir?
1523
01:30:53,375 --> 01:30:54,458
-Mais en 2050,
1524
01:30:54,625 --> 01:30:57,625
c'est contre les effets du dérÚglement
climatique que nous devrons lutter.
1525
01:30:57,792 --> 01:31:00,542
Avec une multiplication
des inondations, des sécheresses.
1526
01:31:01,250 --> 01:31:03,167
Il y a une prise de conscience
de l'opinion et des politiques.
1527
01:31:03,333 --> 01:31:05,375
On ne sera plus jamais
dans les pesticides comme avant!
1528
01:31:05,542 --> 01:31:06,542
-Que vous le vouliez ou non,
1529
01:31:06,708 --> 01:31:08,333
l'agriculture de nos ancĂȘtres nourrissait
1530
01:31:08,500 --> 01:31:11,083
1,5 milliard d'ĂȘtres humains,
quand nous serons bientĂŽt 10 fois plus.
1531
01:31:12,125 --> 01:31:14,542
Ce que vous préconisez
n'est malheureusement pas réaliste.
1532
01:31:14,708 --> 01:31:15,708
-L'agriculture bio
1533
01:31:15,875 --> 01:31:18,667
coûte beaucoup plus cher
pour des rendements de moitié inférieurs.
1534
01:31:18,833 --> 01:31:21,167
Ce qui mettrait en danger de mort
2 Ă 3 milliards d'ĂȘtres humains.
1535
01:31:21,333 --> 01:31:22,500
-Non, l'agriculture européenne
1536
01:31:22,667 --> 01:31:24,750
peut nourrir le monde.
1537
01:31:24,917 --> 01:31:27,750
Ce n'est pas une question de volume,
mais d'accĂšs.
1538
01:31:27,917 --> 01:31:31,792
Le danger de mort, ce sont les pesticides,
qui sont une tragédie pour la santé publique.
1539
01:31:31,958 --> 01:31:33,167
-Ah, toujours la mĂȘme rengaine!
1540
01:31:33,333 --> 01:31:34,917
On est dans l'idéologie pure.
1541
01:31:35,083 --> 01:31:36,833
M. le Premier ministre,
1542
01:31:37,125 --> 01:31:38,625
bien entendu, comme tout un chacun,
1543
01:31:38,792 --> 01:31:42,458
je réclamerai l'interdiction stricte
de la Tétrazine
1544
01:31:42,625 --> 01:31:46,167
si les preuves scientifiques de sa nocivité
nous étaient apportées.
1545
01:31:46,875 --> 01:31:48,542
Notre rapport parlementaire,
1546
01:31:48,708 --> 01:31:51,375
qui s'appuie sur des études
scientifiques irréfutables,
1547
01:31:52,000 --> 01:31:55,333
montre que la Tétrazine
n'est pas cancérogÚne.
1548
01:31:55,500 --> 01:31:56,833
Scientifiquement,
1549
01:31:57,000 --> 01:32:01,375
la Tétrazine est moins cancérogÚne que
les bonbons que nous donnons Ă nos enfants,
1550
01:32:01,583 --> 01:32:03,708
et qui eux ne sont pas interdits.
1551
01:32:04,000 --> 01:32:06,375
Et si vous me permettez une remarque
1552
01:32:06,542 --> 01:32:08,375
un peu plus personnelle, je dirais que
un pays qui ne fait plus
1553
01:32:08,542 --> 01:32:11,375
confiance Ă ses scientifiques
est un pays qui n'avance plus.
1554
01:32:16,875 --> 01:32:19,708
Bruit de clés
1555
01:32:19,917 --> 01:32:22,917
Ouverture de la porte
1556
01:32:32,833 --> 01:32:34,333
-Tu dors pas?
1557
01:32:36,083 --> 01:32:39,125
Soupir et baisers
1558
01:32:42,458 --> 01:32:43,583
-Maman?
1559
01:32:44,708 --> 01:32:46,000
-Oui?
1560
01:32:48,042 --> 01:32:49,917
-Quand papa va mourir,
1561
01:32:50,417 --> 01:32:52,208
qu'est-ce qu'on va faire?
1562
01:32:54,208 --> 01:32:57,417
Musique douce
1563
01:32:59,042 --> 01:33:01,250
-II va pas mourir, ma chérie.
1564
01:33:07,708 --> 01:33:10,042
Ton papa, c'est un ange.
1565
01:33:11,875 --> 01:33:13,125
Un vrai.
1566
01:33:15,250 --> 01:33:16,792
Et les anges...
1567
01:33:16,958 --> 01:33:18,125
ils meurent pas, tu le sais.
1568
01:33:26,625 --> 01:33:28,542
-Maman?
-Oui?
1569
01:33:30,500 --> 01:33:32,375
-J'ai plus 4 ans.
1570
01:33:32,875 --> 01:33:34,250
Rire léger
1571
01:33:36,042 --> 01:33:38,500
Respiration
1572
01:33:43,375 --> 01:33:45,250
Rires
1573
01:33:45,583 --> 01:33:47,625
Brouhaha
1574
01:33:50,000 --> 01:33:53,458
Acclamations et applaudissements
1575
01:33:55,958 --> 01:33:58,167
"When You're Smiling"
Louis Armstrong
1576
01:34:01,625 --> 01:34:02,958
-Mon fils...
1577
01:34:03,125 --> 01:34:05,417
Applaudissements et brouhaha
1578
01:34:15,750 --> 01:34:17,292
VoilĂ , maman.
1579
01:34:17,875 --> 01:34:19,542
C'est Gabriel.
1580
01:34:19,708 --> 01:34:21,708
Brouhaha
1581
01:34:21,875 --> 01:34:23,167
Y a du monde, hein?
1582
01:34:31,583 --> 01:34:34,667
"Last Night"
The Mar-Keys
1583
01:34:35,000 --> 01:34:37,125
Brouhaha
1584
01:34:57,208 --> 01:34:59,292
Musique sombre
1585
01:35:08,750 --> 01:35:11,750
Bruit des moissonneuses
1586
01:35:36,042 --> 01:35:38,833
-Dans une semaine, nos parlementaires
français vont rendre leur rapport.
1587
01:35:39,000 --> 01:35:41,708
Il sera traduit dans les 20 langues
du Parlement et accompagné
1588
01:35:41,875 --> 01:35:43,167
d'une projection
1589
01:35:43,500 --> 01:35:46,833
sur l'impact économique catastrophique
qu'aurait une interdiction de la Tétrazine,
1590
01:35:47,000 --> 01:35:48,250
pays par pays.
1591
01:35:48,417 --> 01:35:50,875
Chacun des députés européens
en aura un.
1592
01:35:51,625 --> 01:35:52,458
-Le timing est bon.
1593
01:35:53,250 --> 01:35:57,000
Pour le vote, je devrais pouvoir obtenir
un report à un vendredi en soirée,
1594
01:35:57,167 --> 01:36:00,542
s'il y a suffisamment
de discussions, de suspensions.
1595
01:36:00,708 --> 01:36:02,958
Ăa nous mĂšnera
Ă trĂšs tard dans la nuit.
1596
01:36:03,333 --> 01:36:05,250
Il ne restera plus que nos gars.
1597
01:36:05,708 --> 01:36:07,583
Le terrain ne pourrait ĂȘtre plus favorable.
1598
01:36:07,750 --> 01:36:09,542
-Sur les 50 signataires de la tribune,
1599
01:36:10,000 --> 01:36:12,417
vous pouvez en convaincre combien
de retourner leur veste?
1600
01:36:12,583 --> 01:36:14,250
-Faudra taper du poing sur la table.
1601
01:36:14,875 --> 01:36:16,458
Y a quelques coriaces dans le tas,
1602
01:36:16,625 --> 01:36:19,292
mais la plupart n'ont
aucune colonne vertébrale.
1603
01:36:22,625 --> 01:36:26,000
-Donnez-nous la liste des frondeurs, on va
secouer le cocotier de notre cÎté aussi.
1604
01:36:27,458 --> 01:36:28,708
-Je vous envoie ça.
1605
01:36:29,000 --> 01:36:30,792
-Je vous raccompagne, M. Bauchamp.
1606
01:36:31,083 --> 01:36:32,958
Ouverture de porte
1607
01:36:33,167 --> 01:36:34,333
Merci, au revoir.
-Au revoir.
1608
01:36:34,792 --> 01:36:36,042
Fermeture de porte
1609
01:36:38,333 --> 01:36:40,125
-Bauchamp est une pute.
1610
01:36:41,500 --> 01:36:44,917
On se met Ă table avec une pute
d'une bĂȘtise abyssale.
1611
01:36:45,792 --> 01:36:48,542
Un type qui pense et affirme
que les inégalités sociales
1612
01:36:48,708 --> 01:36:51,958
sont d'ordre génétique.
Il a passé toute sa jeunesse au GUD.
1613
01:36:52,500 --> 01:36:54,750
Il est Ă gerber sur toute la ligne, ce type.
1614
01:36:56,042 --> 01:36:57,792
-Nous voilĂ bien regardants...
1615
01:37:01,292 --> 01:37:03,333
-Il se peut trĂšs bien que Bauchamp
roule pour le camp d'en face
1616
01:37:03,500 --> 01:37:06,625
et qu'il nous baise in extremis
en faisant voter l'interdiction.
1617
01:37:07,375 --> 01:37:10,000
On ne serait pas les premiers
Ă qui il la fait Ă l'envers.
1618
01:37:12,750 --> 01:37:15,000
Alarme
1619
01:37:15,333 --> 01:37:18,542
Bruit de pas dans les escaliers
1620
01:37:22,042 --> 01:37:23,417
-VoilĂ le pli.
1621
01:37:23,917 --> 01:37:26,292
-Y avait un mot avec ça? Quelque chose?
-Non, rien.
1622
01:37:33,792 --> 01:37:35,083
Bip de connexion
1623
01:37:41,917 --> 01:37:44,917
Bruit de la soufflerie
1624
01:37:45,250 --> 01:37:47,167
Musique classique
1625
01:37:50,250 --> 01:37:53,417
Crissements de pneus
1626
01:37:57,333 --> 01:37:58,917
-Comment vous avez eu ces documents?
1627
01:37:59,583 --> 01:38:01,292
-Une clé USB que j'ai reçue
Ă mon cabinet,
1628
01:38:01,458 --> 01:38:03,042
un envoi anonyme.
1629
01:38:04,958 --> 01:38:06,833
-Ils sont véridiques.
1630
01:38:07,667 --> 01:38:08,958
Aucun doute.
1631
01:38:09,625 --> 01:38:12,375
Ăa fait 20 ans que
les écologistes cherchent ça.
1632
01:38:13,542 --> 01:38:14,583
La preuve
1633
01:38:14,750 --> 01:38:16,375
que les firmes savent.
1634
01:38:17,542 --> 01:38:20,958
-Vous vous rendez compte de l'impact
que ça peut avoir maintenant,
1635
01:38:21,125 --> 01:38:22,542
au moment du vote au Parlement européen?
1636
01:38:22,708 --> 01:38:26,542
On pourrait enterrer définitivement
le renouvellement. M. Vanec, avec ça.
1637
01:38:27,083 --> 01:38:28,625
tout peut changer!
1638
01:38:29,167 --> 01:38:32,458
Moi, je reçois des témoignages spontanés,
je reçois des chÚques de soutien.
1639
01:38:32,833 --> 01:38:35,917
J'ai besoin de savoir.
Etes-vous prĂȘt Ă venir tĂ©moigner?
1640
01:38:36,250 --> 01:38:37,208
Vous.
1641
01:38:38,708 --> 01:38:40,708
-Si je témoigne.
1642
01:38:41,833 --> 01:38:43,917
j'expose ma famille.
1643
01:38:44,958 --> 01:38:48,333
Si je ne le fais pas, je continue
Ă vivre dans le silence.
1644
01:38:51,542 --> 01:38:53,375
Donnez-moi un peu de temps.
1645
01:38:54,167 --> 01:38:56,625
S'ils apprennent que
vous avez ça entre les mains,
1646
01:38:56,792 --> 01:38:58,625
s'ils ne le savent pas déjà ,
1647
01:38:59,125 --> 01:39:02,833
ils feront tout pour que
ça ne sorte pas. Tout!
1648
01:39:03,125 --> 01:39:04,833
Musique grave
1649
01:39:05,000 --> 01:39:06,958
Restez sur vos gardes.
1650
01:39:07,667 --> 01:39:10,417
Et mettez les documents Ă l'abri.
1651
01:39:12,125 --> 01:39:13,958
Faites trĂšs attention Ă vous.
1652
01:39:17,500 --> 01:39:18,542
Musique rythmée
1653
01:39:18,875 --> 01:39:21,708
-Il est presque 3 heures du matin.
1654
01:39:22,042 --> 01:39:25,083
Nous débattons à 3 heures,
dans un parlement vide,
1655
01:39:25,250 --> 01:39:27,542
du Glyphosate et de la Tétrazine.
1656
01:39:27,875 --> 01:39:32,208
Des questions écologiques si décisives
pour le futur de l'Europe.
1657
01:39:32,542 --> 01:39:35,208
C'est de la folie! De la pure folie!
1658
01:39:35,542 --> 01:39:38,000
Un déni de démocratie!
1659
01:39:38,333 --> 01:39:39,833
Mais nous défendrons ce qui est juste.
1660
01:39:40,167 --> 01:39:41,708
Alors, s'il vous plaĂźt...
1661
01:39:42,125 --> 01:39:45,000
S'il vous plaĂźt,
votez avec votre propre voix.
1662
01:39:45,167 --> 01:39:47,375
ArrĂȘtez d'Ă©couter ces lobbyistes!
1663
01:39:47,542 --> 01:39:50,458
Votez pour éradiquer les pesticides!
1664
01:39:50,625 --> 01:39:52,375
Acclamations et applaudissements
1665
01:39:52,542 --> 01:39:54,167
Merci.
-Excusez-moi
1666
01:39:54,500 --> 01:39:56,375
mais je souhaiterais une courte pause.
1667
01:39:56,708 --> 01:39:58,750
-C'est honteux!
1668
01:39:59,333 --> 01:40:01,542
Réactions indignées
-S'il vous plaĂźt.
1669
01:40:03,292 --> 01:40:04,167
Accordée.
1670
01:40:04,500 --> 01:40:06,667
Mais soyez bref, M. Bauchamp.
1671
01:40:07,000 --> 01:40:08,958
-Parfait, M. le Président.
1672
01:40:09,125 --> 01:40:11,458
-Vous n'avez pas honte?!
-Oh, taisez-vous!
1673
01:40:13,125 --> 01:40:15,208
Brouhaha
1674
01:40:17,833 --> 01:40:18,958
-On vous propose une interview.
1675
01:40:20,250 --> 01:40:21,583
Vous nous dites tout.
1676
01:40:22,083 --> 01:40:24,167
Comment vous vous ĂȘtes retrouvĂ©
en possession des documents
1677
01:40:25,000 --> 01:40:27,083
et ce que vous comptez en faire.
1678
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Musique grave
1679
01:40:28,500 --> 01:40:30,167
-Je reste anonyme.
1680
01:40:30,958 --> 01:40:32,333
-On perd en force, lĂ .
1681
01:40:32,500 --> 01:40:34,667
-Peut-ĂȘtre,
mais c'est pas négociable.
1682
01:40:36,125 --> 01:40:38,542
Je laisse de cÎté la robe d'avocat,
j'agis en simple citoyen.
1683
01:40:39,500 --> 01:40:41,833
Je ne veux pas ĂȘtre mis en avant et
je veux plus perdre de temps surtout.
1684
01:40:42,000 --> 01:40:42,708
-Le renouvellement
1685
01:40:42,875 --> 01:40:44,875
de la licence
doit ĂȘtre impĂ©rativement votĂ©.
1686
01:40:45,042 --> 01:40:47,458
Et je vous le dis, ceux qui
ne respectent pas cette consigne
1687
01:40:47,792 --> 01:40:49,917
le regretteront!
1688
01:40:50,083 --> 01:40:52,833
Et pour ceux qui ne se sentent pas Ă l'aise,
1689
01:40:53,958 --> 01:40:56,500
notamment nos amis allemands,
1690
01:40:56,667 --> 01:41:01,417
au moment de voter, faites-vous excuser,
1691
01:41:01,583 --> 01:41:03,542
et allez pisser. OK?
1692
01:41:04,208 --> 01:41:05,417
Merci.
1693
01:41:06,750 --> 01:41:09,792
-Les documents que je vous ai remis,
les copies, j'en ai envoyés aussi
1694
01:41:09,958 --> 01:41:11,667
dans les facultés à l'attention
1695
01:41:12,125 --> 01:41:14,208
des professeurs et des étudiants
1696
01:41:14,917 --> 01:41:17,083
qui en feront des cours, des lectures,
1697
01:41:17,750 --> 01:41:20,583
écriront des thÚses, des articles,
peut-ĂȘtre mĂȘme des livres, qui sait?
1698
01:41:21,208 --> 01:41:23,750
Mais en attendant, vous avez la primeur
de tous ces documents.
1699
01:41:26,292 --> 01:41:27,500
Alors...
1700
01:41:28,875 --> 01:41:30,667
qu'est-ce que vous comptez en faire?
1701
01:41:30,875 --> 01:41:34,000
Si toutefois vous ĂȘtes toujours intĂ©ressĂ©s,
toujours d'accord.
1702
01:41:36,458 --> 01:41:39,167
-On a vérifié et on a authentifié
les documents que tu nous as remis.
1703
01:41:40,125 --> 01:41:43,292
Et on les a classés
"informations d'utilité publique".
1704
01:41:43,917 --> 01:41:46,333
Elles seront considérées
comme prioritaires partout.
1705
01:41:47,167 --> 01:41:48,958
Ăa va ĂȘtre explosif.
1706
01:41:57,667 --> 01:42:00,167
On va diffuser la dĂ©pĂȘche
sur le réseau de l'AFP.
1707
01:42:01,375 --> 01:42:04,042
Ăa veut dire plus de 5000 mĂ©dias
dans le monde entier.
1708
01:42:04,417 --> 01:42:06,833
Traduit en 6 langues,
et sur tous nos réseaux sociaux.
1709
01:42:07,667 --> 01:42:09,833
Toute la presse française,
toute la presse européenne.
1710
01:42:10,000 --> 01:42:12,583
La BBC, CNN, les géants du web.
1711
01:42:12,750 --> 01:42:14,333
Ăa va ĂȘtre repris partout.
1712
01:42:16,333 --> 01:42:18,875
On va toucher des centaines
de millions de personnes.
1713
01:42:21,833 --> 01:42:23,333
Le monde va savoir.
1714
01:42:27,792 --> 01:42:30,500
-Merci. Merci beaucoup.
1715
01:42:34,250 --> 01:42:37,875
*-L'Allemagne s'est finalement prononcée
pour un renouvellement de la licence,
1716
01:42:38,042 --> 01:42:42,333
âtout comme l'Irlande, les Pays-Bas,
la SuĂšde et 14 autres pays de l'Union.
1717
01:42:42,875 --> 01:42:45,667
âLe camp du "oui" reprĂ©sentant
65,71 %
1718
01:42:45,833 --> 01:42:47,125
âdes suffrages.
1719
01:42:49,083 --> 01:42:50,875
*-Le vote auquel on a assisté aujourd'hui,
1720
01:42:51,042 --> 01:42:54,458
âc'est un vote de raison,
un vote de protection de l'agriculture
1721
01:42:54,625 --> 01:42:56,542
*et de notre alimentation Ă tous.
1722
01:42:56,958 --> 01:42:58,167
*Ăcoutez, moi, j'ai deux enfants,
1723
01:42:58,333 --> 01:43:02,625
âje ne pourrais pas dĂ©fendre des produits que
je sais nocifs pour eux, pour leur génération.
1724
01:43:02,792 --> 01:43:04,750
âJe veux Ă©videmment pouvoir
les regarder dans les yeux
1725
01:43:04,917 --> 01:43:08,583
âet leur dire que ce qu'on est en train
de faire est bon pour leur avenir.
1726
01:43:14,125 --> 01:43:17,000
-Merci, monsieur.
-Messieurs, mademoiselle.
1727
01:43:22,375 --> 01:43:24,583
SirĂšne
1728
01:43:28,458 --> 01:43:29,708
-Ăls sont tous partis.
1729
01:43:30,000 --> 01:43:31,583
Bruit des verres
-Ă la tienne.
1730
01:43:31,875 --> 01:43:35,125
Musique grave
1731
01:43:43,792 --> 01:43:45,250
-Tu aimes ta vie?
1732
01:43:48,000 --> 01:43:50,583
Ce qu'on fait, c'est sale, non?
1733
01:43:53,333 --> 01:43:55,375
En 2004, l'Atrazine a été interdite.
1734
01:43:56,125 --> 01:43:57,417
Tu te rappelles?
1735
01:43:58,500 --> 01:43:59,917
Depuis 2004, avec la complicité
1736
01:44:00,083 --> 01:44:01,417
du gouvernement,
1737
01:44:02,083 --> 01:44:05,250
l'Ătat français continue de produire
et de vendre discrĂštement
1738
01:44:05,417 --> 01:44:08,042
ce pesticide hautement cancérigÚne
1739
01:44:08,542 --> 01:44:10,375
à des pays en voie de développement.
1740
01:44:11,000 --> 01:44:13,625
Pareil avec le Chlordécone,
ou pas loin.
1741
01:44:15,667 --> 01:44:16,792
Au pire du Covid,
1742
01:44:16,958 --> 01:44:19,625
nous, on en a profité
pour faire voter des amendements
1743
01:44:19,792 --> 01:44:21,500
pour étendre les zones de pulvérisation.
1744
01:44:21,667 --> 01:44:24,792
On a sciemment profité du chaos
pour faire ça. Tu te rappelles?
1745
01:44:26,125 --> 01:44:28,250
C'est une idée que
tu as beaucoup défendue.
1746
01:44:31,875 --> 01:44:33,458
On est ce qu'on fait, Mathias.
1747
01:44:34,083 --> 01:44:35,167
Nous, ce qu'on fait,
1748
01:44:35,833 --> 01:44:38,083
c'est justifier toute cette merde.
1749
01:44:40,625 --> 01:44:42,500
Vive la Tétrazine!
1750
01:44:48,583 --> 01:44:50,792
-Tu découvres que le monde est cynique?
1751
01:44:51,542 --> 01:44:53,458
Au moment oĂč on gagne la partie?
1752
01:44:57,667 --> 01:44:58,958
-Qu'est-ce qu'on gagne?
1753
01:44:59,417 --> 01:45:00,292
Rien.
1754
01:45:01,375 --> 01:45:03,417
On fait que foirer depuis le début.
1755
01:45:05,292 --> 01:45:07,917
-Tu sais, 43 % des Français pensent
que le ministÚre de la Santé
1756
01:45:08,083 --> 01:45:09,667
est de mĂšche avec l'industrie pharmaceutique
1757
01:45:09,833 --> 01:45:12,500
pour cacher au grand public
la nocivité des vaccins.
1758
01:45:12,833 --> 01:45:16,000
34 % sont persuadés que
l'accident de bagnole de Lady Diana
1759
01:45:16,167 --> 01:45:18,042
est en fait Un assassinat maquillé.
1760
01:45:18,208 --> 01:45:20,375
25 % sont persuadés que l'immigration
1761
01:45:20,542 --> 01:45:22,917
est délibérément organisée pour remplacer
1762
01:45:23,083 --> 01:45:24,417
la population européenne.
1763
01:45:24,583 --> 01:45:28,083
15 % pensent que les traßnées des avions
dans le ciel sont des produits chimiques
1764
01:45:28,250 --> 01:45:30,000
répandus pour des raisons secrÚtes.
1765
01:45:30,417 --> 01:45:32,958
9 % sont persuadés que l'Homme
n'a jamais marché sur la Lune,
1766
01:45:33,125 --> 01:45:35,417
5 % que la Terre est plate...
1767
01:45:37,292 --> 01:45:39,292
Les gens sont perdus, Paul.
1768
01:45:40,500 --> 01:45:42,667
Notre métier, c'est de les rassurer.
1769
01:45:42,833 --> 01:45:44,375
C'est ça, ce qu'on fait.
1770
01:45:48,625 --> 01:45:50,708
Je te vois douter depuis des mois.
1771
01:45:51,250 --> 01:45:54,625
Je vois tes mains qui tremblent,
ton visage fatigué le matin. Je le vois.
1772
01:45:56,875 --> 01:45:58,333
Qu'est-ce qui t'arrive?
1773
01:46:01,583 --> 01:46:04,000
-J'arrĂȘte. Je dĂ©missionne.
1774
01:46:07,417 --> 01:46:08,333
-Tu démissionnes...
1775
01:46:08,500 --> 01:46:11,125
-J'ai rédigé ma démission,
elle est sur le bureau de Moore.
1776
01:46:16,042 --> 01:46:17,292
"Je voudrais pas crever
1777
01:46:18,833 --> 01:46:20,708
avant d'avoir connu
1778
01:46:21,625 --> 01:46:23,833
les chiens noirs du Mexique
1779
01:46:24,792 --> 01:46:26,667
qui dorment sans rĂȘver."
1780
01:46:30,375 --> 01:46:31,500
Les documents confidentiels
1781
01:46:31,667 --> 01:46:32,917
sur la Tétrazine,
1782
01:46:33,083 --> 01:46:35,167
quelqu'un les a balancés à Fameau.
1783
01:46:41,833 --> 01:46:43,375
-Qu'est-ce que tu racontes?
1784
01:46:45,083 --> 01:46:48,750
-Phytosanis va affirmer que ce sont des faux.
Ăa va marcher, non?
1785
01:46:51,958 --> 01:46:53,500
-T'es mĂȘlĂ© à ça?
1786
01:46:56,583 --> 01:46:59,625
-Une carte a été retournée.
Pour changer le jeu.
1787
01:47:00,667 --> 01:47:03,208
Bruit du verre
-Je t'ai posĂ© une question. T'es mĂȘlĂ© à ça?
1788
01:47:06,375 --> 01:47:07,875
-Ăa te terrifie?
1789
01:47:10,708 --> 01:47:14,250
Accélération
1790
01:47:14,417 --> 01:47:15,375
-Putain!
1791
01:47:15,708 --> 01:47:17,958
Cris des manifestants
1792
01:47:23,042 --> 01:47:25,375
Musique grave
1793
01:47:27,750 --> 01:47:28,875
Cris et klaxons
1794
01:47:29,042 --> 01:47:32,167
-Phytosanis!
-ASSASSINS!
1795
01:47:32,458 --> 01:47:34,917
-Phytosanis!
-ASSASSINS!
1796
01:47:35,208 --> 01:47:38,083
Cris et coups de sifflets
1797
01:47:38,417 --> 01:47:39,583
Paroles indistinctes
1798
01:47:45,917 --> 01:47:47,167
Sonnerie de message reçu
1799
01:47:56,208 --> 01:47:58,000
*-Plusieurs actions simultanées
1800
01:47:58,167 --> 01:48:01,958
âen France qui font visiblement suite
au vote sur la Tétrazine
1801
01:48:02,250 --> 01:48:04,667
âet aux rĂ©vĂ©lations choc...
*-Il y a déjà de nombreux rassemblements ici,
1802
01:48:04,833 --> 01:48:06,500
*ce sont en réalité
1803
01:48:06,667 --> 01:48:10,125
âune multitude d'actions spontanĂ©es un peu
partout dans les grandes villes de France
1804
01:48:10,292 --> 01:48:12,625
âcomme devant chaque
antenne Phytosanis du territoire.
1805
01:48:12,917 --> 01:48:14,708
Bruit de la lance d'incendie
1806
01:48:14,875 --> 01:48:15,875
*-La colĂšre et l'indignation,
1807
01:48:16,042 --> 01:48:17,833
*ce sont les deux sentiments qui prédominent.
1808
01:48:19,333 --> 01:48:21,625
â"Comment ont-ils pu?", "Menteursâ",
âAssassinsâ, peut-on entendre
1809
01:48:21,792 --> 01:48:24,333
âdans la bouche de chaque manifestant.
Ici, comme Ă Paris,
1810
01:48:24,583 --> 01:48:26,583
âa Lyon ou Ă Nantes, les manifestants.
1811
01:48:26,917 --> 01:48:27,958
-Phytosanis...
1812
01:48:28,125 --> 01:48:29,625
-ASSASSINS!
1813
01:48:29,792 --> 01:48:31,042
-Phytosanis...
1814
01:48:31,250 --> 01:48:32,875
-ASSASSINS!
1815
01:48:33,083 --> 01:48:35,958
Cris des manifestants
1816
01:48:36,250 --> 01:48:38,125
-On lĂšve les mains! On lĂšve les mains!
1817
01:48:45,458 --> 01:48:46,333
-Assassins!
1818
01:48:55,417 --> 01:48:57,292
-ILS SAVAIENT!
-La Tétrazine
1819
01:48:57,458 --> 01:48:59,458
est une substance chimique
cancérogÚne!
1820
01:48:59,750 --> 01:49:01,417
-ILS SAVAIENT!
1821
01:49:01,750 --> 01:49:02,708
Klaxon
1822
01:49:03,042 --> 01:49:05,708
Cris des manifestants
1823
01:49:06,042 --> 01:49:08,500
-Phytosanis...
-ASSASSINS!
1824
01:49:12,167 --> 01:49:15,000
-Ouais, ça y est. On la voit.
1825
01:49:15,167 --> 01:49:17,125
*-Phytosanis...
*....A DU SANG SUR LES MAINS!
1826
01:49:17,417 --> 01:49:19,958
*-Phytosanis...
*....A DU SANG SUR LES MAINS!
1827
01:49:20,250 --> 01:49:21,875
*-Phytosanis...
*....A DU SANG SUR LES MAINS!
1828
01:49:22,792 --> 01:49:26,208
*-Le groupe Phytosanis réfute complÚtement
la véracité de ces documents
1829
01:49:26,375 --> 01:49:29,292
âet condamne avec
la plus grande fermeté ces actes
1830
01:49:29,458 --> 01:49:30,958
âd'intrusion et de dĂ©gradation.
1831
01:49:31,125 --> 01:49:32,833
âCes individus
s'autoproclament militants,
1832
01:49:33,125 --> 01:49:36,167
mais leurs actes prouvent
qu'ils sont des activistes radicaux,
1833
01:49:36,333 --> 01:49:37,958
formés à l'action violente.
1834
01:49:38,750 --> 01:49:40,292
Peut-on considérer ce genre d'attaques
1835
01:49:40,458 --> 01:49:42,667
et de campagnes de désinformation
à grande échelle
1836
01:49:42,833 --> 01:49:45,667
autrement que
comme de l'écoterrorisme?
1837
01:49:54,167 --> 01:49:55,167
-Phytosanis...
1838
01:49:55,333 --> 01:49:56,542
-....AĂ DU SANG SUR LES MAINS!
1839
01:49:56,708 --> 01:49:57,583
-Phytosanis...
1840
01:49:57,750 --> 01:49:59,333
-....AĂ DU SANG SUR LES MAINS!
1841
01:49:59,500 --> 01:50:00,833
-Phytosanis...
1842
01:50:01,000 --> 01:50:02,792
-....AĂ DU SANG SUR LES MAINS!
1843
01:50:03,125 --> 01:50:05,750
Cris des policiers et des manifestants
1844
01:50:06,083 --> 01:50:07,708
Bruit des gaz lacrymogĂšnes
1845
01:50:33,833 --> 01:50:36,542
-Phytosanis a du sang sur les mains!
1846
01:50:45,167 --> 01:50:47,292
-J'ai rien fait!
1847
01:50:47,458 --> 01:50:49,792
Me touchez pas!
1848
01:50:58,000 --> 01:51:00,917
Laissez-nous dire ce qui se passe!
1849
01:51:01,125 --> 01:51:02,458
LÀùchez-moi!
1850
01:51:04,208 --> 01:51:05,375
J'ai rien fait!
1851
01:51:21,083 --> 01:51:23,083
Chuchotements
1852
01:51:28,750 --> 01:51:31,333
-Nous devrions assister aujourd'hui
au procĂšs des empoisonneurs,
1853
01:51:31,500 --> 01:51:34,000
et ce sont les empoisonnés
qui sont sur le banc des accusés.
1854
01:51:35,125 --> 01:51:37,833
Alors, est-ce que les bourreaux
gagnent toujours face Ă leurs victimes?
1855
01:51:38,125 --> 01:51:39,083
Cris
1856
01:51:39,250 --> 01:51:39,917
Cette affaire
1857
01:51:40,083 --> 01:51:41,667
est en lien direct avec celle
de Margot et Lucie Tauran.
1858
01:51:42,875 --> 01:51:44,875
Ăric FĂ©ret et les membres de son ONG
1859
01:51:45,042 --> 01:51:46,792
m'ont saisi aprĂšs leur arrestation.
1860
01:51:47,708 --> 01:51:49,417
Il y a 10 mois, paraissaient
1861
01:51:49,583 --> 01:51:51,625
dans la presse
les premiers articles sur les Phytoleaks.
1862
01:51:53,125 --> 01:51:54,542
Personne ne l'a oublié.
1863
01:51:55,083 --> 01:51:57,833
En 10 mois, aucune information judiciaire
n'a été ouverte.
1864
01:51:58,000 --> 01:52:01,042
Aucune!
Ni en France, ni ailleurs.
1865
01:52:01,208 --> 01:52:02,667
Et en mĂȘme temps, en France,
1866
01:52:03,042 --> 01:52:04,708
mes clients sont attaqués
1867
01:52:04,875 --> 01:52:07,250
par Phytosanis, en diffamation.
1868
01:52:07,500 --> 01:52:09,542
De plus, ils sont inculpés
1869
01:52:09,708 --> 01:52:12,375
pour entrave à la circulation, rébellion,
1870
01:52:12,542 --> 01:52:14,833
ou encore participation
Ă un groupement de personnes
1871
01:52:15,000 --> 01:52:16,875
en vue de dégradations et de violence.
1872
01:52:17,042 --> 01:52:18,500
Rien de moins que ça!
1873
01:52:19,917 --> 01:52:22,833
Une des manifestantes que je représente
1874
01:52:23,000 --> 01:52:25,458
a entamé une grÚve de la faim.
1875
01:52:27,000 --> 01:52:28,250
Elle met ses jours en danger,
1876
01:52:28,875 --> 01:52:31,208
au nom d'une justice qu'elle espĂšre.
1877
01:52:32,375 --> 01:52:34,667
Mais comment peut-on espérer la justice?
1878
01:52:35,875 --> 01:52:37,792
Dans cette affaire, il y a évidemment
1879
01:52:38,375 --> 01:52:39,750
la responsabilité
1880
01:52:41,250 --> 01:52:42,958
de Phytosanis, mais il y a aussi celle
1881
01:52:43,125 --> 01:52:45,375
de tous ceux qui savent et se taisent.
1882
01:52:46,875 --> 01:52:49,958
Leur silence et leur lùcheté
valent complicité.
1883
01:52:50,417 --> 01:52:54,000
Mais j'ai bon espoir que l'histoire,
comme la justice, ne sera pas amnésique.
1884
01:52:54,625 --> 01:52:56,875
Qu'ils auront un jour Ă rendre des comptes.
1885
01:52:57,500 --> 01:52:58,167
VoilĂ , merci.
1886
01:52:58,333 --> 01:53:01,333
-M. Fameau, s'il vous plaĂźt!
-S'il vous plaĂźt!
1887
01:53:01,500 --> 01:53:03,583
-M. Fameau, s'il vous plaĂźt!
-S'il vous plaĂźt!
1888
01:53:04,750 --> 01:53:07,000
-Madame, vous avez la parole.
1889
01:53:48,458 --> 01:53:50,083
-Aujourd'hui, je pense
1890
01:53:50,250 --> 01:53:52,667
Ă Lucie et Margot Tauran.
1891
01:53:54,667 --> 01:53:58,417
Et Ă toutes celles et ceux
dont on ne connaĂźt pas le nom.
1892
01:54:01,917 --> 01:54:04,958
Mon mari a été empoisonné
par la Tétrazine,
1893
01:54:06,250 --> 01:54:09,167
un pesticide produit par Phytosanis.
1894
01:54:11,583 --> 01:54:14,333
Il se bat aujourd'hui contre la maladie.
1895
01:54:15,667 --> 01:54:17,833
Avec beaucoup de dignité.
1896
01:54:20,292 --> 01:54:22,375
Ceux qui nous empoisonnent,
1897
01:54:23,167 --> 01:54:24,625
ils voient pas la maladie.
1898
01:54:26,250 --> 01:54:28,542
Ils voient pas les corps malades.
1899
01:54:29,292 --> 01:54:30,917
Ni la peur.
1900
01:54:31,875 --> 01:54:33,333
Ni la peine.
1901
01:54:35,417 --> 01:54:36,750
J'ai honte...
1902
01:54:38,042 --> 01:54:39,792
de vivre dans ce monde,
1903
01:54:40,875 --> 01:54:42,458
oĂč chaque jour
1904
01:54:42,833 --> 01:54:44,792
l'obsession du profit
1905
01:54:45,375 --> 01:54:47,125
dévore nos vies.
1906
01:54:51,792 --> 01:54:55,667
Je n'ai pas pu protéger mon mari.
Je n'ai pas trouvé
1907
01:54:55,833 --> 01:54:58,833
la fronde contre ce Goliath-lĂ , mais...
1908
01:55:01,583 --> 01:55:02,875
je sais que
1909
01:55:03,250 --> 01:55:06,958
tous ensemble nous allons
continuer Ă nous battre
1910
01:55:09,000 --> 01:55:12,667
jusqu'Ă ce qu'on obtienne,
un jour, j'espĂšre,
1911
01:55:13,792 --> 01:55:15,917
des lois justes.
1912
01:55:19,042 --> 01:55:20,125
Les puissants ne voient pas
1913
01:55:20,292 --> 01:55:22,250
que leur monde s'écroule
1914
01:55:23,750 --> 01:55:27,625
et que la catastrophe
devient inévitable.
1915
01:55:31,417 --> 01:55:33,333
Tant que le gouvernement français
1916
01:55:34,958 --> 01:55:37,417
n'aura pas interdit la Tétrazine,
1917
01:55:38,333 --> 01:55:40,708
je continuerai ma grĂšve de la faim.
1918
01:55:41,583 --> 01:55:43,500
Et j'irai jusqu'au bout.
1919
01:55:46,458 --> 01:55:49,750
Froissement du papier
1920
01:55:51,375 --> 01:55:53,542
Pourquoi c'est nous qui sommes lĂ ?
1921
01:55:54,625 --> 01:55:57,542
Pourquoi ceux qui empoisonnent
1922
01:55:57,708 --> 01:55:59,125
sont absents?
1923
01:56:02,667 --> 01:56:04,708
Est-ce qu'il existera un jour
1924
01:56:05,333 --> 01:56:07,208
un monde sans tout ça?
1925
01:56:08,417 --> 01:56:10,333
Je veux croire que oui.
1926
01:56:11,125 --> 01:56:12,750
Je veux croire
1927
01:56:13,708 --> 01:56:16,917
qu'il y a un autre monde possible.
1928
01:56:19,625 --> 01:56:20,958
Plus honnĂȘte.
1929
01:56:22,250 --> 01:56:23,792
Et plus humain.
1930
01:56:23,958 --> 01:56:26,083
Musique douce
1931
01:56:27,875 --> 01:56:29,250
J'y crois.
1932
01:56:40,792 --> 01:56:43,917
Bruit du vent
1933
01:58:12,167 --> 01:58:14,708
-"Par les soirs bleus d'été,
1934
01:58:14,875 --> 01:58:17,417
J'irai dans les sentiers
1935
01:58:17,917 --> 01:58:21,292
Picoté par les blés,
1936
01:58:21,458 --> 01:58:24,583
fouler l'herbe menue:
1937
01:58:25,625 --> 01:58:28,625
Réveur, j'en sentirai
1938
01:58:28,792 --> 01:58:31,167
la fraĂźcheur Ă mes pieds.
1939
01:58:31,458 --> 01:58:33,917
Je laisserai le vent
1940
01:58:34,458 --> 01:58:37,417
baigner ma tĂȘte nue.
1941
01:58:37,833 --> 01:58:40,333
Je ne parlerai pas,
1942
01:58:40,625 --> 01:58:43,083
je ne penserai rien:
1943
01:58:43,417 --> 01:58:47,875
Mais l'amour infini
me montera dans l'Ăąme.â
1944
01:58:48,042 --> 01:58:50,083
Musique mélancolique
144447