All language subtitles for Goliath.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,292 --> 00:00:41,917 Bruit de train et brouhaha 2 00:01:14,167 --> 00:01:17,333 “Mesdames, messieurs, les voyageurs, nous arrivons en gare de Reims. 3 00:01:17,500 --> 00:01:19,375 *Prochain arrĂȘt, Reims. 4 00:01:57,792 --> 00:02:01,167 -Lucie, j'ai reçu l'expertise du comitĂ© mĂ©dical. 5 00:02:01,625 --> 00:02:02,958 Je n'en ai pas parlĂ© avant parce que... 6 00:02:04,167 --> 00:02:06,167 il y a beaucoup de choses choquantes dans ce rapport. 7 00:02:06,333 --> 00:02:09,083 Ils invoquent de soi-disant antĂ©cĂ©dents gĂ©nĂ©tiques. VoilĂ . 8 00:02:10,500 --> 00:02:12,750 -Et quoi? C'est un avis dĂ©favorable? 9 00:02:13,417 --> 00:02:14,958 -Oui, c'est un avis dĂ©favorable. 10 00:02:15,292 --> 00:02:18,125 Surtout, prĂ©parez-vous Ă  ce qu'ils soient extrĂȘmement agressifs pendant l'audience, 11 00:02:18,292 --> 00:02:20,917 mais ça veut dire qu'ils sont aux abois, ce qui est plutĂŽt bon signe pour nous. 12 00:02:21,333 --> 00:02:22,833 Votre dossier est solide. 13 00:02:23,542 --> 00:02:26,542 On a tout pour faire reconnaĂźtre la maladie professionnelle de Margot. 14 00:02:27,958 --> 00:02:29,542 Est-ce que vos proches sont lĂ ? 15 00:02:30,292 --> 00:02:31,208 -Oui. 16 00:02:31,542 --> 00:02:33,750 J'ai demandĂ© aux bĂ©nĂ©voles et aux membres de l'association d'ĂȘtre lĂ . 17 00:02:34,708 --> 00:02:36,125 Ils sont assez nombreux. 18 00:02:36,458 --> 00:02:39,125 -C'est trĂšs bien, ça. C'est trĂšs important. 19 00:02:39,458 --> 00:02:41,125 Ça met la pression sur les juges. 20 00:02:41,292 --> 00:02:44,875 Bruit de papiers 21 00:02:45,042 --> 00:02:48,875 Le cancer du systĂšme lymphatique qui a emportĂ© Margot a Ă©tĂ© inscrit cette annĂ©e 22 00:02:49,208 --> 00:02:51,667 au tableau des maladies professionnelles. 23 00:02:52,750 --> 00:02:53,750 De plus, 24 00:02:54,833 --> 00:02:58,333 la littĂ©rature scientifique Ă©tablit un lien clair entre ce type de cancer 25 00:02:59,167 --> 00:03:02,625 et une exposition rĂ©guliĂšre et prolongĂ©e Ă  la TĂ©trazine, ce qui, hĂ©las. 26 00:03:03,458 --> 00:03:05,167 a Ă©tĂ© le cas pour Margot Tauran. 27 00:03:08,042 --> 00:03:09,375 Ce pesticide 28 00:03:10,625 --> 00:03:13,292 a Ă©tĂ© officiellement classĂ© par l'OMS, 29 00:03:13,625 --> 00:03:14,917 et ce depuis 4 ans, 30 00:03:15,708 --> 00:03:17,542 comme potentiel cancĂ©rogĂšne. 31 00:03:20,625 --> 00:03:23,625 Enfin, j'aimerais revenir sur la composition du comitĂ© mĂ©dical 32 00:03:23,792 --> 00:03:25,958 qui a rendu cet avis dĂ©favorable. 33 00:03:27,250 --> 00:03:30,167 Sur trois mĂ©decins censĂ©s juger d'un cancer du sang, 34 00:03:31,542 --> 00:03:33,333 nous avons un pneumologue... 35 00:03:36,333 --> 00:03:38,792 et un autre qui est salariĂ© de la mutuelle 36 00:03:38,958 --> 00:03:40,583 censĂ©e indemniser ma cliente. 37 00:03:40,750 --> 00:03:41,875 Ricanements 38 00:03:42,333 --> 00:03:44,875 J'ai pas l'impression d'aller trop loin en y voyant lĂ  un flagrant 39 00:03:45,042 --> 00:03:46,250 et insultant conflit d'intĂ©rĂȘt. 40 00:03:48,042 --> 00:03:49,708 Mais dans une affaire aussi grave, 41 00:03:50,333 --> 00:03:52,833 aussi sĂ©rieuse et aussi Ă©prouvante que celle-ci, 42 00:03:53,917 --> 00:03:56,000 face Ă  la mort d'une jeune femme, 43 00:03:56,750 --> 00:03:57,708 face Ă  la solitude 44 00:03:58,042 --> 00:03:59,208 et Ă  la dĂ©tresse de sa compagne, 45 00:03:59,375 --> 00:04:00,792 il me semble qu'on est en droit de s'attendre 46 00:04:01,125 --> 00:04:03,000 Ă  un arĂ©opage beaucoup moins discutable. 47 00:04:03,667 --> 00:04:05,083 Vous ne croyez pas? 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,292 -Madame la PrĂ©sidente, 49 00:04:12,083 --> 00:04:13,292 la mutuelle que je reprĂ©sente 50 00:04:13,625 --> 00:04:15,708 estime justement qu'une affaire aussi sĂ©rieuse 51 00:04:15,875 --> 00:04:18,458 mĂ©rite mieux que des petites phrases. 52 00:04:19,958 --> 00:04:22,917 De plus, nous sommes choquĂ©s par l'Ă©tat d'esprit suspicieux 53 00:04:23,083 --> 00:04:24,333 et les sous-entendus complotistes 54 00:04:24,667 --> 00:04:25,875 de mon confrĂšre. 55 00:04:26,042 --> 00:04:28,417 Nous serions donc dans une rĂ©publique bananiĂšre? 56 00:04:28,792 --> 00:04:29,917 Eh bien, non. 57 00:04:31,083 --> 00:04:32,292 La mutuelle se contente d'appliquer le droit 58 00:04:32,458 --> 00:04:34,792 en se fondant sur des observations scientifiques. 59 00:04:34,958 --> 00:04:38,125 Et ces mĂȘmes observations nous font contester 60 00:04:38,292 --> 00:04:41,667 le lien de causalitĂ© entre l'exposition Ă  la TĂ©trazine 61 00:04:41,958 --> 00:04:43,833 et la maladie de Margot Tauran. 62 00:04:44,542 --> 00:04:45,792 Je rappelle les faits. 63 00:04:46,458 --> 00:04:49,833 Des antĂ©cĂ©dents familiaux hĂ©rĂ©ditaires ont Ă©tĂ© avĂ©rĂ©s 64 00:04:50,042 --> 00:04:52,250 par un expert indĂ©pendant. 65 00:04:53,750 --> 00:04:57,042 Le mĂȘme cancer a emportĂ© l'un des oncles de Margot Tauran. 66 00:04:57,208 --> 00:05:00,083 Brouhaha dans la salle 67 00:05:00,250 --> 00:05:01,875 -Je vous demande le silence. 68 00:05:02,333 --> 00:05:04,667 -Vous avez raison, maĂźtre. Oui. 69 00:05:05,542 --> 00:05:08,125 L'oncle de Margot Ă©tait agriculteur, lui aussi, 70 00:05:08,292 --> 00:05:12,250 et lui aussi, hĂ©las, a Ă©tĂ© emportĂ© par un cancer. Mais parce que, lui aussi, 71 00:05:12,583 --> 00:05:15,167 a Ă©tĂ© exposĂ© aux pesticides toute sa vie. 72 00:05:15,333 --> 00:05:18,042 L'hĂ©rĂ©ditĂ© n'a rien Ă  voir lĂ -dedans, rien. 73 00:05:19,167 --> 00:05:22,542 Margot et son oncle ont tout simplement Ă©tĂ© exposĂ©s au mĂȘme type de poison toute leur vie. 74 00:05:22,708 --> 00:05:23,750 C'est ça, la rĂ©alitĂ©. 75 00:05:24,750 --> 00:05:25,750 J'aimerais ajouter un mot. 76 00:05:26,542 --> 00:05:29,125 -Vous avez dĂ©jĂ  beaucoup parlĂ©. -Juste un mot. 77 00:05:33,083 --> 00:05:34,125 Cette annĂ©e, 78 00:05:35,333 --> 00:05:36,375 en France, 79 00:05:37,375 --> 00:05:38,458 Ă  trois reprises, 80 00:05:38,625 --> 00:05:41,042 dans trois rĂ©gions diffĂ©rentes, Ă©loignĂ©es les unes des autres, 81 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 la pulvĂ©risation 82 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 de ce pesticide cancĂ©rogĂšne 83 00:05:45,083 --> 00:05:48,458 a provoquĂ© 184 cas d'intoxication, dont 61 84 00:05:48,750 --> 00:05:50,542 ayant nĂ©cessitĂ© une hospitalisation. 85 00:05:51,125 --> 00:05:53,625 Donc, dans deux de ces trois rĂ©gions, les prĂ©fets, 86 00:05:53,792 --> 00:05:57,583 et Ă  juste titre, ont interdit la TĂ©trazine pendant plusieurs semaines. 87 00:05:59,125 --> 00:06:00,417 Alors, je vous pose la question: 88 00:06:02,000 --> 00:06:04,708 Est-il si difficile que ça de faire preuve de bon sens? 89 00:06:06,292 --> 00:06:08,750 Est-ce si difficile que ça d'ĂȘtre responsable? 90 00:06:10,042 --> 00:06:11,917 C'est si difficile que ça d'ĂȘtre honnĂȘte? 91 00:06:16,875 --> 00:06:17,833 Merci. 92 00:06:20,417 --> 00:06:24,625 -Mais l'usage de ce produit est strictement dĂ©fini par le fabriquant. 93 00:06:28,792 --> 00:06:33,125 "PulvĂ©risation sous bĂąche et arrosage pour fixer la molĂ©cule au sol." 94 00:06:33,958 --> 00:06:37,917 Alors, je vous retourne la question sur la responsabilitĂ© et l'honnĂȘtetĂ©, cher confrĂšre. 95 00:06:38,667 --> 00:06:39,833 Dans les rĂ©gions auxquelles 96 00:06:40,167 --> 00:06:40,792 vous faites rĂ©fĂ©rences, 97 00:06:40,958 --> 00:06:43,750 les utilisateurs ont-ils respectĂ© ces recommandations? 98 00:06:45,542 --> 00:06:47,167 Merci, madame la PrĂ©sidente. 99 00:06:48,833 --> 00:06:51,167 -Madame, souhaitez-vous vous exprimer? 100 00:06:54,208 --> 00:06:55,250 -Oui. 101 00:06:59,333 --> 00:07:00,917 On utilise des pesticides. 102 00:07:01,167 --> 00:07:02,250 On doit le faire. 103 00:07:03,917 --> 00:07:06,292 Pour tenir nos rendements et s'en sortir. 104 00:07:06,458 --> 00:07:08,167 Musique stressante 105 00:07:08,333 --> 00:07:11,833 Je ne sais pas qui sont les responsables ni comment vraiment les appeler. 106 00:07:12,792 --> 00:07:14,333 Mais s'ils nous avaient dit... 107 00:07:15,500 --> 00:07:18,292 s'ils avaient vraiment indiquĂ© sur leur produit le danger, 108 00:07:18,458 --> 00:07:20,417 on les aurait pas utilisĂ©s. 109 00:07:20,708 --> 00:07:22,208 Ou pas pareil. 110 00:07:25,500 --> 00:07:26,917 Et Margot est partie... 111 00:07:28,708 --> 00:07:29,750 de ça. 112 00:07:32,292 --> 00:07:33,375 Et. 113 00:07:37,708 --> 00:07:38,708 -Merci. 114 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 -La dĂ©cision est mise en dĂ©libĂ©rĂ©. 115 00:07:51,958 --> 00:07:55,708 “des dĂ©rives symbolisĂ©es par le scandale des mines de cobalt 116 00:07:56,000 --> 00:07:58,542 “qui entrent dans la composition des batteries Ă©lectriques. 117 00:07:58,708 --> 00:08:01,625 “La production mondiale provient essentiellement du sud du Congo. 118 00:08:02,333 --> 00:08:06,875 “La flambĂ©e des prix du cobalt y a attirĂ© prĂšs de 200 000 mineurs clandestins, 119 00:08:07,042 --> 00:08:09,458 “qu'on appelle les "creuseurs”. 120 00:08:09,625 --> 00:08:13,167 “Des enfants qui n'ont que des piques et des pelles et qui travaillent sans protection 121 00:08:13,333 --> 00:08:17,333 “dans des tunnels mal aĂ©rĂ©s, pour un salaire de 2 euros par jour. 122 00:08:17,833 --> 00:08:22,125 “Jusqu'Ă  quand ces enfants paieront-ils, dans leur chair ou de leur vie, le prix 123 00:08:22,458 --> 00:08:25,458 “de la filiĂšre Ă©lectrique? Jusqu'Ă  quand pourrons-nous fermer les yeux? 124 00:08:25,750 --> 00:08:27,750 Musique triste 125 00:08:30,042 --> 00:08:31,125 -VoilĂ . 126 00:08:31,292 --> 00:08:34,750 Si ça te convient, on inonde les rĂ©seaux sociaux dĂšs demain dans toutes les langues. 127 00:08:35,292 --> 00:08:37,375 -C'est bien. C'est mieux. 128 00:08:37,542 --> 00:08:40,583 On se concentre mieux sur les enfants, leurs visages, les risques qu'ils prennent. 129 00:08:40,750 --> 00:08:42,125 On Ă©vacue le reste. 130 00:08:43,333 --> 00:08:45,875 Pour moi, c'est la bonne version. On valide? 131 00:08:47,542 --> 00:08:49,792 -T'as choisi un enchaĂźnement pour tout Ă  l'heure? 132 00:08:49,958 --> 00:08:53,375 -Oui. Je vais partir sur le cas concret de Tokyo. 133 00:08:53,917 --> 00:08:57,208 Ainsi, je martĂšle sur les annĂ©es de pratique rĂ©elle, j'arrive aux nouveaux moteurs diesel 134 00:08:57,375 --> 00:09:00,375 et je conclus avec le protocole de Kyoto. Je pense que ça devrait suffire. 135 00:09:00,542 --> 00:09:02,833 -OK. Autre dossier, le rapport TĂ©trazine. 136 00:09:03,000 --> 00:09:04,667 J'ai fait une revue d'effectif, tout le monde sera lĂ . 137 00:09:04,833 --> 00:09:06,292 J'ai privatisĂ© le "Relais et ChĂąteau". 138 00:09:06,458 --> 00:09:10,208 Faudra juste faire un bref discours d'ouverture. Tiens, c'est la derniĂšre mouture. 139 00:09:10,375 --> 00:09:12,792 Annonce du pilote 140 00:09:13,125 --> 00:09:15,042 Coup de klaxon 141 00:09:15,917 --> 00:09:18,917 Ouverture de la fenĂȘtre 142 00:09:19,417 --> 00:09:21,958 HĂ©! Quand mĂȘme! 143 00:09:22,250 --> 00:09:24,708 Son des cloches 144 00:09:25,042 --> 00:09:28,417 SirĂšne et bruits de circulation 145 00:09:28,583 --> 00:09:30,750 -Za nas! -Na zdoroviĂ©! 146 00:09:32,167 --> 00:09:32,833 Coup de sifflet 147 00:09:33,000 --> 00:09:35,125 -Allez, les derniers, on se dĂ©pĂȘche, lĂ ! 148 00:09:35,583 --> 00:09:38,250 Nael, Ewan, tout ça, vous rejoignez le groupe! 149 00:09:38,417 --> 00:09:40,333 Vous ĂȘtes Ă  plus de 10 minutes, lĂ . 150 00:09:42,583 --> 00:09:45,000 Vous placez vos Ă©paules juste au-dessus de la ligne, 151 00:09:45,542 --> 00:09:47,292 le regard droit devant. 152 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Pourquoi c'est important de bien placer le start? 153 00:09:51,708 --> 00:09:53,583 Chuchotements et ricanements Hein? 154 00:09:53,750 --> 00:09:55,708 -Bien sĂ»r. -Pour s'assurer 155 00:09:56,042 --> 00:09:58,292 un dĂ©part rectiligne et un meilleur temps. 156 00:09:58,458 --> 00:09:59,625 Ricanement 157 00:10:00,208 --> 00:10:01,667 Y a un problĂšme, Quentin? 158 00:10:02,250 --> 00:10:05,208 -Ça sert Ă  rien, votre truc. Personne va faire les JO ici. 159 00:10:05,375 --> 00:10:08,333 Vas-y, remballe. -Oh, tu me parles pas sur ce ton! 160 00:10:08,667 --> 00:10:09,917 Tu t'excuses. 161 00:10:13,000 --> 00:10:16,042 J'attends, Quentin. -Je m'excuse de rien du tout, ouais. 162 00:10:17,167 --> 00:10:18,417 -Quentin, tu restes lĂ . 163 00:10:19,333 --> 00:10:23,000 Les 6 premiers, placez-vous sur les starts. Ninon, montre-leur. Je reviens tout de suite. 164 00:10:24,750 --> 00:10:25,667 Tu reviens sur le stade, S.T.P. 165 00:10:26,000 --> 00:10:27,542 -LĂąche-moi! -Mais ça va pas, non? 166 00:10:27,875 --> 00:10:29,000 Coup sur le casier Tu te calmes, lĂ ! 167 00:10:31,208 --> 00:10:33,583 Soupir 168 00:10:34,750 --> 00:10:36,750 Je te conseille de me demander pardon, Quentin. 169 00:10:40,042 --> 00:10:41,208 -Pardon, madame. 170 00:10:43,625 --> 00:10:45,250 Je vais me faire exclure, c'est ça? 171 00:10:45,917 --> 00:10:47,542 -Bien sĂ»r, tu crois quoi? 172 00:10:49,583 --> 00:10:51,167 Je vais te signaler, tu vas te faire virer. 173 00:10:52,333 --> 00:10:54,125 Et puis, tu vas aller en prison. 174 00:10:54,917 --> 00:10:57,708 Et lĂ , les caĂŻds, ils vont t'adorer. Ils vont bien te former. 175 00:10:58,917 --> 00:11:01,417 Et puis, tu vas revenir ici et tu vas tous nous zigouiller. 176 00:11:03,167 --> 00:11:04,167 Reniflement 177 00:11:04,583 --> 00:11:06,542 Allez, tu souffles un coup et tu nous rejoins. 178 00:11:07,250 --> 00:11:09,458 Et tu vas pas faire les JO, je sais. 179 00:11:10,250 --> 00:11:13,750 Et je suis d'accord, peut-ĂȘtre que ça sert Ă  rien de savoir placer un start. 180 00:11:15,333 --> 00:11:17,000 Mais c'est moi la prof. 181 00:11:20,042 --> 00:11:21,375 Alors, essaie. 182 00:11:21,708 --> 00:11:23,208 Allez, on t'attend. 183 00:11:23,792 --> 00:11:26,083 C'est bon, Quentin a fini de faire du boudin! 184 00:11:26,375 --> 00:11:29,375 Bruit du camion 185 00:11:40,458 --> 00:11:42,333 Salut, Marina. -Salut, France. Bon courage! 186 00:11:42,500 --> 00:11:43,667 -Bonne nuit! 187 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Bruit de l'Ă©lĂ©vateur 188 00:11:52,542 --> 00:11:55,458 *-Livraison plateforme 46. 189 00:12:05,917 --> 00:12:09,250 Bruit des Ă©lĂ©vateurs 190 00:12:09,417 --> 00:12:12,042 “Article 313, allĂ©e 29, 191 00:12:12,208 --> 00:12:15,000 *numĂ©ro 5529. 192 00:12:20,125 --> 00:12:23,458 -II faut environ 60 000 mĂ©gajoules pour fabriquer 193 00:12:23,792 --> 00:12:25,083 une voiture "classique". 194 00:12:25,375 --> 00:12:28,542 Contre 120 000 mĂ©gajoules 195 00:12:28,875 --> 00:12:30,625 pour construire une Ă©lectrique. 196 00:12:31,292 --> 00:12:33,208 Deux fois plus de gaz Ă  effet de serre Ă©mis 197 00:12:33,542 --> 00:12:35,458 lors du processus de fabrication. 198 00:12:36,375 --> 00:12:38,625 Ce que vous gagnez sur l'Ă©mission, 199 00:12:38,792 --> 00:12:42,250 vous le dĂ©cuplez sur la production. 200 00:12:42,583 --> 00:12:45,792 Vous ĂȘtes les cent industriels les plus influents d'Europe de l'Est! 201 00:12:46,125 --> 00:12:49,583 Vous avez le pouvoir de choisir votre avenir Ă©nergĂ©tique et moral! 202 00:12:50,583 --> 00:12:53,958 Je voudrais aussi Ă©voquer les mĂ©thodes d'extraction du cobalt, 203 00:12:54,125 --> 00:12:56,583 qui entre dans la composition des batteries Ă©lectriques. 204 00:12:56,917 --> 00:12:59,667 60 % de la production mondiale 205 00:12:59,833 --> 00:13:02,958 provient du sud de la RĂ©publique dĂ©mocratique du Congo, 206 00:13:03,125 --> 00:13:04,625 principalement dans la rĂ©gion de Kolwezi. 207 00:13:05,958 --> 00:13:09,583 Des enfants, qui n'ont que des pelles et des pics, 208 00:13:09,750 --> 00:13:13,667 qui travaillent sans protection dans des tunnels mal aĂ©rĂ©s, 209 00:13:14,000 --> 00:13:15,417 pour un salaire de deux euros par jour. 210 00:13:15,750 --> 00:13:16,833 -Semer le doute en jouant 211 00:13:17,167 --> 00:13:19,125 hypocritement sur la corde sensible, 212 00:13:19,292 --> 00:13:21,708 et mĂȘme dĂ©former des donnĂ©es scientifiques 213 00:13:21,875 --> 00:13:24,083 ont l'air d'ĂȘtre l'essentiel de vos propos. 214 00:13:24,583 --> 00:13:27,875 Nous essayons de rĂ©flĂ©chir Ă  comment amĂ©liorer la vie de tous, 215 00:13:28,042 --> 00:13:30,708 et accessoirement sauver la planĂšte. 216 00:13:30,875 --> 00:13:32,333 Tandis que vous prenez plaisir 217 00:13:32,667 --> 00:13:34,333 Ă  manipuler les chiffres officiels, 218 00:13:34,667 --> 00:13:36,875 pour servir des intĂ©rĂȘts industriels. 219 00:13:37,208 --> 00:13:40,000 Le principe de base des lobbys comme vous, 220 00:13:40,167 --> 00:13:42,958 c'est de mentir, et vous le faites sans scrupule! 221 00:13:43,292 --> 00:13:45,708 Vous n'ĂȘtes que des mauvais communicants, et des marchands de doutes! 222 00:13:46,042 --> 00:13:48,750 -Monsieur, calmez-vous. Pas besoin de vous Ă©nerver 223 00:13:48,917 --> 00:13:51,292 ni de me sermonner en public. 224 00:13:51,458 --> 00:13:53,958 Je viens juste de dĂ©jeuner avec ma vieille mĂšre, j'ai eu mon compte, merci. 225 00:13:54,292 --> 00:13:57,375 Rires et applaudissements 226 00:13:57,542 --> 00:13:58,917 Plus sĂ©rieusement, 227 00:13:59,833 --> 00:14:02,542 ce que vous appelez mensonges, sont des faits Ă©tablis. 228 00:14:02,708 --> 00:14:05,000 Mais peut-ĂȘtre qu'ils vous mettent mal Ă  l'aise? 229 00:14:06,208 --> 00:14:10,542 Fait: en 1999, Tokyo dit non au diesel. 230 00:14:11,458 --> 00:14:17,250 Fait: en 2010, le gouvernement japonais fait volte-face, 231 00:14:17,417 --> 00:14:21,208 et encourage financiĂšrement l'achat de vĂ©hicules diesel. 232 00:14:21,542 --> 00:14:22,625 Pourquoi? 233 00:14:23,542 --> 00:14:24,583 Pourquoi? 234 00:14:25,833 --> 00:14:30,250 Parce que des Ă©tudes, fondĂ©es sur des annĂ©es de pratique rĂ©elle 235 00:14:30,583 --> 00:14:33,750 ont prouvĂ© que les nouveaux moteurs diesel dotĂ©s de filtres Ă  particules, 236 00:14:33,917 --> 00:14:36,292 Ă©mettent 20 % de CO2 en moins 237 00:14:36,458 --> 00:14:39,042 et consomment moins que les moteurs Ă  essence. 238 00:14:39,875 --> 00:14:42,458 Je ne sais pas pour vous, mais moi je pense que 239 00:14:42,792 --> 00:14:45,500 c'est une diffĂ©rence de taille dans la lutte contre le rĂ©chauffement climatique 240 00:14:45,667 --> 00:14:47,917 dĂ©finie par le protocole de Kyoto. 241 00:14:49,708 --> 00:14:50,667 Pas vous? 242 00:14:51,917 --> 00:14:53,625 Applaudissements 243 00:14:53,958 --> 00:14:56,500 -Des Marchands de doute! -Merci, merci. 244 00:14:56,667 --> 00:14:59,042 -Vous manipulez les faits! -Continuons, s'il vous plaĂźt... 245 00:14:59,333 --> 00:15:02,750 VoilĂ  ce que vous faites! Vous manipulez les faits! 246 00:15:03,833 --> 00:15:04,750 -Allez. 247 00:15:06,875 --> 00:15:09,000 Aux marchands de doutes! Bruit des verres 248 00:15:09,167 --> 00:15:12,792 Brouhaha du restaurant 249 00:15:12,958 --> 00:15:15,208 Tu sais, devenir pĂšre, c'est le plus beau cadeau de la vie. 250 00:15:15,375 --> 00:15:17,292 Les miens sont grands maintenant. 251 00:15:18,417 --> 00:15:20,625 Mais j'ai rien oubliĂ© de tout ce qu'on a vĂ©cu ensemble. 252 00:15:21,833 --> 00:15:23,167 Tous les bonheurs qu'on a eu. 253 00:15:24,583 --> 00:15:27,292 -Quand j'ai connu CharlĂšne, elle venait d'avoir Camille. 254 00:15:27,667 --> 00:15:29,208 Avec son crĂ©tin de mari. 255 00:15:29,917 --> 00:15:32,583 Elle Ă©tait dĂ©molie. Il l'avait dĂ©molie. 256 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Je l'ai rencontrĂ©e Ă  ce moment-lĂ . 257 00:15:37,667 --> 00:15:40,333 Et puis, elle s'est relancĂ©e, elle a fait ses collections. 258 00:15:41,667 --> 00:15:44,250 Et que je me dis aujourd'hui qu'on va avoir notre bĂ©bĂ©. 259 00:15:44,792 --> 00:15:45,833 Ă  nous... 260 00:15:46,333 --> 00:15:47,792 qu'on a rĂ©ussi. 261 00:15:49,500 --> 00:15:51,708 je trouve ça assez magique, tu vois? 262 00:15:52,000 --> 00:15:53,833 -On a tous une chance dans la vie. 263 00:15:54,125 --> 00:15:56,125 CharlĂšne, c'est ta chance. 264 00:15:56,292 --> 00:15:59,250 Rires 265 00:15:59,458 --> 00:16:01,958 -Tu veux pas les faire venir Ă  Bruxelles? - Non. 266 00:16:02,125 --> 00:16:04,250 CharlĂšne doit s'occuper de sa boĂźte Ă  Paris. 267 00:16:04,458 --> 00:16:06,875 Et au niveau des collĂšges, c'est mieux pour Camille. 268 00:16:07,333 --> 00:16:09,958 Mais on se voit que pour le bon. Les week-ends. 269 00:16:10,417 --> 00:16:11,583 On profite. 270 00:16:12,292 --> 00:16:14,917 Brouhaha 271 00:16:15,083 --> 00:16:17,417 C'est moi ou c'est un bar Ă  cocottes ici? 272 00:16:17,583 --> 00:16:18,750 -Non, c'est ça. -Et oui. 273 00:16:19,208 --> 00:16:21,333 -Enfin, je crois. -Oui, je crois aussi. 274 00:16:22,917 --> 00:16:25,792 Tu me dis que ma femme est la chance de ma vie et pour fĂȘter ça, on va dans un bar Ă  tapins. 275 00:16:25,958 --> 00:16:27,542 -VoilĂ . -Mais c'est parfait. 276 00:16:27,708 --> 00:16:29,000 Logique. 277 00:16:29,708 --> 00:16:32,708 -La mission du laboratoire de Mme Baradeau, 278 00:16:33,292 --> 00:16:35,375 c'est d'enregistrer le nombre d'anomalies congĂ©nitales 279 00:16:35,708 --> 00:16:37,500 dans votre rĂ©gion, 280 00:16:37,667 --> 00:16:39,833 dans le but d'alerter les pouvoirs publics. 281 00:16:40,208 --> 00:16:44,208 Il y a quelques semaines, son laboratoire a rendu public un rapport d'Ă©tude 282 00:16:44,375 --> 00:16:46,250 portant sur les 10 derniĂšres annĂ©es 283 00:16:46,542 --> 00:16:48,708 et constatant dans votre rĂ©gion 284 00:16:48,917 --> 00:16:50,250 un cluster 285 00:16:50,417 --> 00:16:52,500 de bĂ©bĂ©s nĂ©s sans bras 286 00:16:52,792 --> 00:16:54,750 ou avec d'autres malformations. 287 00:16:55,583 --> 00:16:58,750 En rĂ©action, l'INSERM et la rĂ©gion ont supprimĂ© 288 00:16:58,917 --> 00:17:00,875 les subventions du laboratoire 289 00:17:01,042 --> 00:17:03,208 et Mme Baradeau vient d'ĂȘtre 290 00:17:03,542 --> 00:17:04,667 licenciĂ©e. 291 00:17:05,875 --> 00:17:06,792 -Excusez-moi. 292 00:17:07,417 --> 00:17:09,667 Juste une... Pourquoi ils font ça? 293 00:17:09,833 --> 00:17:10,958 -Si y a plus de subventions, 294 00:17:12,000 --> 00:17:14,042 y a plus de laboratoires et plus de rapports. 295 00:17:14,208 --> 00:17:17,792 Et si y a plus de rapports, y a officiellement plus de problĂšmes. 296 00:17:18,000 --> 00:17:19,833 Plus de malformations, plus rien. 297 00:17:20,000 --> 00:17:22,625 On casse le thermomĂštre pour ne plus voir la fiĂšvre. 298 00:17:24,125 --> 00:17:26,375 Donc notre Ă©tude Ă©tablit clairement que le taux 299 00:17:26,708 --> 00:17:29,292 de malformations dans la rĂ©gion est 58 fois plus Ă©levĂ© 300 00:17:30,125 --> 00:17:31,708 que la moyenne nationale. 301 00:17:31,875 --> 00:17:34,333 Et ces malformations ne sont pas gĂ©nĂ©tiques. 302 00:17:34,667 --> 00:17:36,667 Elles ne sont pas non plus liĂ©es Ă  des prises de mĂ©dicaments 303 00:17:36,833 --> 00:17:38,833 ou de drogue chez les mamans. 304 00:17:39,000 --> 00:17:40,083 -C'est quoi? 305 00:17:40,250 --> 00:17:41,625 C'est la TĂ©trazine, c'est ça? 306 00:17:41,792 --> 00:17:44,750 -Disons que cette concentration de cas n'est pas due au hasard 307 00:17:44,917 --> 00:17:49,167 et l'hypothĂšse la plus probable serait une exposition Ă  un tĂ©ratogĂšne, 308 00:17:49,917 --> 00:17:51,583 c'est-Ă -dire un agent commun Ă  toutes ces mĂšres, 309 00:17:52,708 --> 00:17:54,958 qui aurait provoquĂ© des dĂ©formations du fƓtus. 310 00:17:55,125 --> 00:17:56,458 Donc une substance 311 00:17:56,625 --> 00:17:58,875 utilisĂ©e en agriculture est possible. 312 00:17:59,042 --> 00:18:00,500 Comme un pesticide, par exemple. 313 00:18:00,667 --> 00:18:02,667 -Mais bien sĂ»r que c'est la TĂ©trazine! 314 00:18:02,833 --> 00:18:06,792 S'ils coupent les subventions, c'est parce que l'autorisation de cette merde de pesticide 315 00:18:06,958 --> 00:18:09,458 va ĂȘtre renouvelĂ©e au niveau europĂ©en cette annĂ©e! 316 00:18:09,625 --> 00:18:12,125 Leur unique objectif, c'est ce renouvellement. 317 00:18:12,375 --> 00:18:14,708 S'ils Ă©touffent votre rapport, c'est bien qu'il les dĂ©range. 318 00:18:15,375 --> 00:18:17,375 -Et ça va mĂȘme plus loin que ça. 319 00:18:18,167 --> 00:18:19,958 Regardez, dans votre rĂ©gion, 320 00:18:20,625 --> 00:18:22,042 certains ruisseaux 321 00:18:22,333 --> 00:18:24,583 ont Ă©tĂ© effacĂ©s de la carte. 322 00:18:25,250 --> 00:18:26,333 Vous le saviez? 323 00:18:26,750 --> 00:18:27,875 Pourquoi? 324 00:18:28,250 --> 00:18:31,542 Moyennant des accords et beaucoup d'argent, 325 00:18:31,708 --> 00:18:35,875 les industriels ont rĂ©ussi Ă  les faire disparaĂźtre des cartes officielles. 326 00:18:36,042 --> 00:18:38,083 Pour ne pas avoir Ă  les protĂ©ger 327 00:18:38,250 --> 00:18:40,000 de leurs pesticides. 328 00:18:44,042 --> 00:18:46,250 Si on veut arrĂȘter la catastrophe, 329 00:18:47,333 --> 00:18:50,167 c'est zĂ©ro pesticide. ZĂ©ro. 330 00:18:52,083 --> 00:18:54,208 Il faut que vous vous battiez. 331 00:18:55,667 --> 00:18:58,667 Musique lente 332 00:19:23,667 --> 00:19:25,333 -Allez, grandis-toi, grandis-toi. 333 00:19:25,875 --> 00:19:26,917 Oui, grandis. 334 00:19:27,083 --> 00:19:28,500 Reste! Reste! Super, ça! 335 00:19:39,042 --> 00:19:40,083 -Allez, ma chĂ©rie! 336 00:19:53,917 --> 00:19:55,167 -Super, Coline. 337 00:19:55,458 --> 00:19:57,750 Acclamations et applaudissements 338 00:20:02,917 --> 00:20:05,125 -T'es sĂ»re que tu veux tout? T'as faim? 339 00:20:06,250 --> 00:20:07,875 Non, c'est moi qui le mange! -Mais... 340 00:20:08,042 --> 00:20:10,583 -Miam miam. -Papa, arrĂȘte! C'est mon sandwich! 341 00:20:10,750 --> 00:20:13,917 -C'est toi, le sandwich, regarde! -OK, c'est toi, le sandwich! 342 00:20:15,542 --> 00:20:16,208 -Bon, tiens. 343 00:20:16,458 --> 00:20:17,542 -Un seul. -T'as fait des progrĂšs. 344 00:20:17,708 --> 00:20:18,625 -Ho, ho, ho, ho, ho! 345 00:20:18,792 --> 00:20:19,917 -HĂ©! 346 00:20:20,292 --> 00:20:21,250 Papa, arrĂȘte! 347 00:20:24,375 --> 00:20:28,667 Bruits du train et de la circulation 348 00:20:28,875 --> 00:20:30,667 -J'ai essayĂ© de vous joindre hier. 349 00:20:31,375 --> 00:20:34,958 Lucie, je suis vraiment dĂ©solĂ©, mais la maladie de Margot n'a pas Ă©tĂ© reconnue. 350 00:20:36,375 --> 00:20:37,583 Mais... 351 00:20:38,167 --> 00:20:39,083 Oui. 352 00:20:39,667 --> 00:20:42,417 On va se battre, on va faire appel. 353 00:20:43,667 --> 00:20:44,875 -J'ai plus d'argent. 354 00:20:45,333 --> 00:20:48,042 *-Vous inquiĂ©tez pas pour ça. On trouvera un arrangement. 355 00:20:48,208 --> 00:20:51,333 Chant des cigales 356 00:20:51,542 --> 00:20:54,958 Je dois rentrer en audience. Je vous rappelle aprĂšs, OK? 357 00:20:57,708 --> 00:21:00,042 Faites-moi confiance, Lucie. On va gagner. 358 00:21:01,292 --> 00:21:02,250 À tout Ă  l'heure. 359 00:21:02,542 --> 00:21:06,292 Bruit des pas et de la valise 360 00:21:06,458 --> 00:21:07,583 Ouverture de la porte 361 00:21:07,875 --> 00:21:11,500 Chant de cigales 362 00:21:16,958 --> 00:21:18,375 *-Un dernier mot encore, 363 00:21:18,583 --> 00:21:20,708 *si vous le permettez, M. le ministre, sur ces images, 364 00:21:20,875 --> 00:21:22,917 “qui ont fait le tour du monde cette semaine, 365 00:21:23,125 --> 00:21:26,708 *de ces enfants, travailleurs-esclaves dans les mines de cobalt au Congo. 366 00:21:26,917 --> 00:21:28,458 “Cela peut-il remettre en question 367 00:21:28,625 --> 00:21:31,542 “la conversion de notre parc automobile au tout Ă©lectrique? 368 00:21:31,750 --> 00:21:34,792 *-Vous savez, Mme Lapix, nous prenons cette question trĂšs au sĂ©rieux. 369 00:21:36,125 --> 00:21:39,042 “Les conditions de travail de ces enfants sont inacceptables. 370 00:21:39,208 --> 00:21:41,375 “Les responsables doivent ĂȘtre traquĂ©s 371 00:21:41,542 --> 00:21:43,708 *et bannis de la filiĂšre. Acclamations 372 00:21:43,917 --> 00:21:45,083 *-M. le ministre, serait-ce 373 00:21:45,250 --> 00:21:46,333 une entourloupe? 374 00:21:46,542 --> 00:21:47,958 “N'est-on pas en train de mettre 375 00:21:48,167 --> 00:21:50,917 “en accusation l'Ă©lectrique pour promouvoir HuĂ©es 376 00:21:51,250 --> 00:21:54,042 “le diesel et l'essence que l'on sait polluants? 377 00:21:54,208 --> 00:21:58,042 *-Nous ne cessons de rĂ©guler le marchĂ© des polluants quels qu'ils soient pour protĂ©ger 378 00:21:58,250 --> 00:21:59,708 *notre environnement. 379 00:22:00,167 --> 00:22:02,917 *Pour autant, les donnĂ©es Ă©voluent, nous nous y adaptons. 380 00:22:03,458 --> 00:22:04,708 *Par exemple, le Japon, 381 00:22:04,875 --> 00:22:08,792 “qui avait arrĂȘtĂ© le diesel 20 ans avant nous, vient de s'y remettre Ă  plein rĂ©gime. 382 00:22:08,958 --> 00:22:10,875 “Et pour quelle raison, Mme Lapix? 383 00:22:11,333 --> 00:22:14,583 *Parce qu'aprĂšs des Ă©tudes fondĂ©es sur des annĂ©es de pratique rĂ©elle, 384 00:22:15,250 --> 00:22:18,542 *les nouveaux moteurs diesel Ă©mettent 20 % de CO2 en moins 385 00:22:18,708 --> 00:22:21,083 “que les moteurs Ă  essence classiques. Acclamations et applaudissements 386 00:22:21,250 --> 00:22:23,500 *C'est une diffĂ©rence de taille Ă  considĂ©rer pleinement 387 00:22:23,667 --> 00:22:26,625 *dans le cadre de la lutte contre le rĂ©chauffement climatique 388 00:22:26,792 --> 00:22:29,708 “telle qu'elle a Ă©tĂ© dĂ©finie par le Protocole de Kyoto. 389 00:22:29,917 --> 00:22:30,583 -Le diesel est de retour! 390 00:22:30,750 --> 00:22:32,250 -*Merci, M. le ministre. 391 00:22:39,083 --> 00:22:43,167 Musique rythmĂ©e 392 00:22:43,375 --> 00:22:46,000 -Il a Ă©tĂ© trĂšs bon, notre ministre. -Ah, tout Ă  fait. 393 00:22:46,167 --> 00:22:47,125 Merci Ă  Thomas Moore 394 00:22:47,292 --> 00:22:48,292 et Ă  ses Ă©quipes. 395 00:22:56,375 --> 00:22:58,625 TrĂšs bonne com. TrĂšs maĂźtrisĂ©e. 396 00:22:58,875 --> 00:23:02,208 -Je vous avais dit, ce serait votre meilleur dĂ©fenseur. 397 00:23:02,500 --> 00:23:04,917 C'est un porte-parole exceptionnel. 398 00:23:05,708 --> 00:23:07,167 Le meilleur! -Merci. 399 00:23:07,458 --> 00:23:10,375 Merci. Mais on continue d'avancer! 400 00:23:10,625 --> 00:23:13,583 Les dĂ©putĂ©s verts prĂ©parent dĂ©jĂ  leur contre-attaque. On a rĂ©ussi 401 00:23:13,750 --> 00:23:15,042 Ă  se procurer leur rapport. 402 00:23:15,458 --> 00:23:16,625 Je vous donne le titre: 403 00:23:16,792 --> 00:23:20,167 "43 millions de moteurs diesel sales sur les routes d'Europe". 404 00:23:20,458 --> 00:23:21,417 VoilĂ . 405 00:23:21,583 --> 00:23:24,042 Ça va faire parler, mais on va s'en occuper. 406 00:23:24,208 --> 00:23:26,458 -On compte sur vous, en tout cas. C'est une belle victoire! 407 00:23:27,125 --> 00:23:28,625 -Merci de votre confiance. 408 00:23:28,917 --> 00:23:32,542 "Grand Duc" Bertrand Belin 409 00:23:32,708 --> 00:23:35,708 Brouhaha 410 00:23:41,500 --> 00:23:43,333 Faut que tu me dises pour le rapport TĂ©trazine. 411 00:23:43,500 --> 00:23:45,542 Si le ministre est lĂ , c'est important qu'on puisse l'avoir. 412 00:23:46,708 --> 00:23:48,167 -Elle me dit: "Tu connais la diffĂ©rence 413 00:23:48,333 --> 00:23:50,625 entre un bon avocat et un grand avocat?" 414 00:23:51,250 --> 00:23:52,083 "Non, je connais pas.” 415 00:23:52,917 --> 00:23:54,792 "Un bon avocat, il connaĂźt la loi. 416 00:23:55,375 --> 00:23:58,250 Un grand avocat, il connaĂźt le juge. ConsidĂšre que sur cette affaire, 417 00:23:58,417 --> 00:23:59,917 c'est moi, le grand avocat. 418 00:24:00,750 --> 00:24:03,375 C'est moi qui dĂ©cide qui me baise, alors tu remontes ta culotte." 419 00:24:03,542 --> 00:24:04,583 Rire 420 00:24:04,750 --> 00:24:05,917 Non, mais! 421 00:24:06,458 --> 00:24:07,500 Soupir 422 00:24:07,667 --> 00:24:09,250 Le genre de petite avocate Ă  la con, 423 00:24:09,417 --> 00:24:11,292 arrogante, qui veut tout bouffer. 424 00:24:12,875 --> 00:24:16,292 Il s'avĂšre que sur ce coup-lĂ , je connaissais le juge, donc j'ai gagnĂ©, mais... 425 00:24:16,958 --> 00:24:18,500 on est dans un monde de fous, non? 426 00:24:18,667 --> 00:24:22,333 Brouhaha Musique d'ambiance 427 00:24:22,500 --> 00:24:24,917 Cette affaire-lĂ , je l'ai gagnĂ©e, mais j'en ai perdu une autre. 428 00:24:27,250 --> 00:24:29,500 Je navigue un peu Ă  vue en ce moment. 429 00:24:31,542 --> 00:24:33,042 Enfin, voilĂ . 430 00:24:33,875 --> 00:24:34,917 Et toi, comment ça va? 431 00:24:37,625 --> 00:24:39,292 -Je pars m'installer dans le sud. 432 00:24:51,458 --> 00:24:52,792 -Je suis content pour toi. 433 00:24:54,875 --> 00:24:56,833 Ça y est, t'as pris ta dĂ©cision? -Oui. 434 00:24:57,583 --> 00:24:58,708 J'en ai envie. 435 00:25:00,792 --> 00:25:02,667 Je veux pas faire l'annĂ©e de trop. 436 00:25:04,333 --> 00:25:06,625 Et j'ai envie de partir sans ĂȘtre amĂšre. 437 00:25:11,750 --> 00:25:13,333 -Et ton boulot? Tu quittes l'AFP? 438 00:25:13,500 --> 00:25:14,958 -Non, je garde mon poste. 439 00:25:16,125 --> 00:25:17,833 Je ferai les allers-retours, c'est tout. 440 00:25:18,375 --> 00:25:21,542 Je remonterai Ă  Paris 1 ou 2 fois par semaine, y en plein qui font ça Ă  la rĂ©dac. 441 00:25:22,208 --> 00:25:23,208 -Et tu dĂ©mĂ©nages quand? 442 00:25:25,208 --> 00:25:28,958 -LĂ , je vais Ă  New York pour un article. Mais j'ai dĂ©jĂ  remis mon appart en vente. 443 00:25:30,167 --> 00:25:31,833 Le temps que ça se fasse. 444 00:25:35,667 --> 00:25:37,000 Soupir 445 00:25:55,792 --> 00:25:56,583 ArrĂȘte. 446 00:26:08,625 --> 00:26:11,625 Bruit des hĂ©licoptĂšres 447 00:26:31,125 --> 00:26:34,000 -M. le ministre, MM. les sĂ©nateurs, 448 00:26:34,167 --> 00:26:36,833 merci Ă  tous d'avoir rĂ©pondu Ă  notre invitation 449 00:26:37,000 --> 00:26:39,708 et de nous avoir rejoint dans ce cadre normand somptueux, 450 00:26:40,417 --> 00:26:42,667 loin de l'agitation parisienne. 451 00:26:43,375 --> 00:26:45,958 Je vais profiter aussi de ce moment 452 00:26:46,167 --> 00:26:48,917 pour remercier chaleureusement M. le ministre de l'Agriculture 453 00:26:49,083 --> 00:26:51,917 qui prĂȘte une oreille attentive Ă  un sujet primordial, 454 00:26:52,083 --> 00:26:55,500 la dĂ©fense de nos pesticides et plus particuliĂšrement de la TĂ©trazine. 455 00:26:55,667 --> 00:26:57,375 Et un merci aussi pour Dennis, 456 00:26:57,542 --> 00:27:00,625 sans qui il aurait Ă©tĂ© trĂšs compliquĂ© de rĂ©unir des sĂ©nateurs de tout bord 457 00:27:00,792 --> 00:27:02,125 dans une mĂȘme piĂšce. 458 00:27:02,583 --> 00:27:04,792 Et avant de lui passer la parole, 459 00:27:04,958 --> 00:27:07,458 je tiens Ă  dire un grand merci Ă  Claude Delahaye, 460 00:27:07,625 --> 00:27:10,542 qu'on ne prĂ©sente plus, l'architecte du rapport, 461 00:27:10,917 --> 00:27:13,250 le meilleur d'entre nous. 462 00:27:13,417 --> 00:27:14,250 Merci Ă  vous. 463 00:27:14,417 --> 00:27:16,250 Vraiment. SincĂšrement. 464 00:27:16,625 --> 00:27:17,792 -Eh bien, oui, notre grand rapport 465 00:27:17,958 --> 00:27:20,125 d'Ă©valuation est Ă  prĂ©sent finalisĂ©. 466 00:27:20,375 --> 00:27:22,375 II sera massivement diffusĂ© 467 00:27:22,542 --> 00:27:25,708 Ă  tous les reprĂ©sentants des États membres de la CommunautĂ© europĂ©enne, 468 00:27:25,875 --> 00:27:28,458 aux commissaires europĂ©ens en charge du dossier, 469 00:27:28,625 --> 00:27:30,583 ainsi qu'aux mĂ©dias, dans 6 mois. 470 00:27:30,750 --> 00:27:32,958 C'est-Ă -dire, juste avant le vote 471 00:27:33,125 --> 00:27:35,292 de renouvellement de la licence de la TĂ©trazine. 472 00:27:35,458 --> 00:27:39,083 Oui, M. le ministre, c'est un vote important pour notre Ă©conomie. 473 00:27:39,417 --> 00:27:43,583 Important pour la prĂ©servation des rendements de nos agriculteurs, et important 474 00:27:43,750 --> 00:27:46,708 pour le maintien de l'emploi dans nos rĂ©gions. 475 00:27:46,875 --> 00:27:49,083 Et je ne doute pas, M. le ministre, 476 00:27:50,125 --> 00:27:52,333 que notre rapport fera la diffĂ©rence. 477 00:27:52,625 --> 00:27:55,708 Le renouvellement de la TĂ©trazine doit ĂȘtre votĂ©, M. le ministre. 478 00:27:55,875 --> 00:27:58,167 Et votre appui sera dĂ©terminant. 479 00:27:58,500 --> 00:27:59,750 -Oui, notre rapport dĂ©montre 480 00:27:59,917 --> 00:28:01,333 avec une simplicitĂ© dĂ©concertante 481 00:28:01,500 --> 00:28:04,667 que les organismes qui classent cette molĂ©cule comme dangereuse 482 00:28:04,833 --> 00:28:06,875 ne sont en rĂ©alitĂ© pas qualifiĂ©s pour le faire. 483 00:28:07,042 --> 00:28:09,458 Autrement dit, leurs avis ne valent rien. 484 00:28:09,625 --> 00:28:12,625 Au bout du compte, notre axe pourra ĂȘtre compris par un enfant de 5 ans. 485 00:28:13,125 --> 00:28:16,875 La TĂ©trazine est moins cancĂ©rogĂšne que les bonbons qu'on lui donne 486 00:28:17,042 --> 00:28:19,750 et qui pourtant ne sont pas interdits par la loi. 487 00:28:20,042 --> 00:28:21,083 VoilĂ . 488 00:28:21,250 --> 00:28:22,458 Mais bon, trĂȘve de bavardages, 489 00:28:22,625 --> 00:28:24,583 je vous laisse manger. Bon appĂ©tit. 490 00:28:24,750 --> 00:28:26,458 Applaudissements 491 00:28:26,792 --> 00:28:28,583 Bruit de l'eau 492 00:28:28,750 --> 00:28:32,375 "La Ballade nord-irlandaise" par Renaud 493 00:28:32,542 --> 00:28:36,208 Brouhaha et rires 494 00:29:26,958 --> 00:29:29,458 -Christian! -Alors, ça veut dire quoi, ça?! 495 00:29:29,708 --> 00:29:31,833 -Bonsoir, mon vieux! 496 00:29:49,750 --> 00:29:52,083 -Christian, Ă  chaque fois que je vois sa tronche de con, 497 00:29:52,250 --> 00:29:54,000 je me retiens de ne pas l'Ă©clater. 498 00:29:54,333 --> 00:29:56,708 Bruit de pas dans la nuit 499 00:29:59,042 --> 00:30:01,875 -Avant de partir, j'ai pissĂ© dans les poches de son blouson. 500 00:30:02,125 --> 00:30:03,833 Rires 501 00:30:04,042 --> 00:30:07,958 Et j'ai aussi mollardĂ© sur le col, comme ça il aura bien chaud aux mains et au cou. 502 00:30:09,333 --> 00:30:10,958 -T'es mon hĂ©ros! 503 00:30:11,125 --> 00:30:12,125 Baiser 504 00:30:12,292 --> 00:30:13,792 T'es mon hĂ©ros. 505 00:30:14,083 --> 00:30:17,292 Bruit des vagues 506 00:30:17,625 --> 00:30:20,833 Cris et rires 507 00:30:55,917 --> 00:30:57,125 -Parfois 508 00:30:57,417 --> 00:30:59,417 je me dis que si j'Ă©tais pas tombĂ© malade, 509 00:30:59,583 --> 00:31:01,250 tu serais peut-ĂȘtre pas restĂ©e. 510 00:31:02,333 --> 00:31:03,458 -ArrĂȘte, Zef. 511 00:31:04,292 --> 00:31:06,333 Je sais pas refaire l'histoire. 512 00:31:07,625 --> 00:31:09,083 Et puis, t'es plus malade. 513 00:31:12,333 --> 00:31:14,167 Ça caille Ă  mort, lĂ ! 514 00:31:14,333 --> 00:31:15,167 -Non! 515 00:31:15,667 --> 00:31:18,458 Reste dans l'eau! Reste dans l'eau! 516 00:31:20,542 --> 00:31:23,208 Musique lente 517 00:31:32,833 --> 00:31:34,875 Bruit du vent 518 00:31:37,833 --> 00:31:40,458 Cris des mouettes 519 00:31:49,958 --> 00:31:52,042 *Conversations joyeuses 520 00:31:56,042 --> 00:31:57,875 *-Je t'attends pour boire. 521 00:31:58,042 --> 00:31:59,583 *-Alors, je lance le bouquet, je lance le bouquet! 522 00:32:02,542 --> 00:32:04,458 *-Attends! Je vais par lĂ , du coup. 523 00:32:04,625 --> 00:32:07,125 *-Je le lance! 524 00:32:08,125 --> 00:32:11,417 *Allez! Un, deux, trois... 525 00:32:11,583 --> 00:32:13,500 *Acclamations 526 00:32:13,833 --> 00:32:15,792 *Applaudissements et rires 527 00:32:16,125 --> 00:32:18,083 “ON, je t'ai mis du rouge. 528 00:32:22,792 --> 00:32:24,167 *-Vive les mariĂ©es! 529 00:32:24,417 --> 00:32:25,833 *Acclamations et applaudissements 530 00:32:26,000 --> 00:32:27,875 Pleurs 531 00:32:28,042 --> 00:32:31,250 *Acclamations 532 00:32:47,458 --> 00:32:49,500 Pleurs 533 00:32:52,458 --> 00:32:55,375 Meuglement et chant du coq 534 00:32:55,542 --> 00:32:59,083 Meuglements 535 00:32:59,250 --> 00:33:01,833 Musique lente 536 00:33:02,000 --> 00:33:04,292 Claquement de langue 537 00:33:04,500 --> 00:33:05,708 -Allez. 538 00:33:05,875 --> 00:33:07,792 Meuglement 539 00:33:08,250 --> 00:33:11,167 Claquement de langue Allez! 540 00:33:11,458 --> 00:33:13,417 Meuglements 541 00:33:29,000 --> 00:33:30,375 Allez, venez. 542 00:34:12,333 --> 00:34:14,375 Chant des oiseaux 543 00:34:17,375 --> 00:34:20,667 *-Bonjour, vous ĂȘtes bien sur le rĂ©pondeur de Patrick Fameau, laissez-moi un message, merci. 544 00:34:21,292 --> 00:34:22,625 Bip 545 00:34:22,792 --> 00:34:24,792 -Vous aurez mon message en vous rĂ©veillant. 546 00:34:26,833 --> 00:34:29,167 Vous comprendrez mon acte, ou pas. 547 00:34:29,625 --> 00:34:32,167 En tous les cas, je voulais vous remercier. 548 00:34:33,000 --> 00:34:34,083 Pour tout. 549 00:34:34,250 --> 00:34:37,042 Chant des oiseaux 550 00:34:37,208 --> 00:34:39,542 J'ai vĂ©cu des annĂ©es magnifiques avec Margot. 551 00:34:39,708 --> 00:34:41,292 Musique douce 552 00:34:41,458 --> 00:34:43,167 On aimait notre travail. 553 00:34:43,792 --> 00:34:45,792 On faisait confiance Ă  nos fournisseurs... 554 00:35:24,500 --> 00:35:27,708 Musique stressante 555 00:36:02,708 --> 00:36:08,500 -JOYEUX ANNIVERSAIRE, COLINE 556 00:36:08,708 --> 00:36:14,917 JOYEUX ANNIVERSAIRE, COLINE 557 00:36:15,167 --> 00:36:20,708 JOYEUX ANNIVERSAIRE 558 00:36:21,000 --> 00:36:21,792 -Un! 559 00:36:22,375 --> 00:36:24,417 Deux! Trois! 560 00:36:24,958 --> 00:36:26,458 Soufflement 561 00:36:26,792 --> 00:36:30,542 Acclamations et applaudissements 562 00:36:30,750 --> 00:36:32,292 -LES CADEAUX! LES CADEAUX! 563 00:36:32,458 --> 00:36:33,958 LES CADEAUX! LES CADEAUX! 564 00:36:34,292 --> 00:36:38,625 Cris et rires des enfants au loin 565 00:36:38,833 --> 00:36:40,042 -Tu veux? 566 00:36:43,167 --> 00:36:44,500 Soupir 567 00:36:52,958 --> 00:36:55,125 -L'agricultrice qui s'est tuĂ©e... 568 00:36:57,833 --> 00:36:59,958 C'est Ă  cause de la TĂ©trazine. 569 00:37:03,583 --> 00:37:05,042 -Je sais. 570 00:37:10,750 --> 00:37:13,750 Musique lente 571 00:38:30,167 --> 00:38:32,375 *-Vous aurez mon message en vous rĂ©veillant. 572 00:38:33,208 --> 00:38:35,458 *Vous comprendrez mon acte, ou pas. 573 00:38:36,583 --> 00:38:38,167 “En tous les cas, je voulais vous remercier. 574 00:38:38,542 --> 00:38:39,833 *Pour tout. 575 00:38:40,375 --> 00:38:42,708 “J'ai vĂ©cu des annĂ©es magnifiques avec Margot. 576 00:38:43,708 --> 00:38:45,000 *On aimait notre travail. 577 00:38:45,292 --> 00:38:47,208 *On faisait confiance Ă  nos fournisseurs. 578 00:38:47,625 --> 00:38:49,958 *On travaillait dur, c'est un mĂ©tier difficile. 579 00:38:50,583 --> 00:38:52,292 “La prĂ©caritĂ©, les dettes permanentes. 580 00:38:53,875 --> 00:38:55,667 “Le manque de reconnaissance... 581 00:38:55,833 --> 00:38:57,292 “Puis, en plus, Margot et moi, 582 00:38:57,458 --> 00:38:58,583 *deux filles ensemble. 583 00:39:00,125 --> 00:39:01,167 *Margot Ă©tait une fille 584 00:39:01,333 --> 00:39:02,583 “simple et joyeuse. 585 00:39:03,375 --> 00:39:05,667 *FiĂšre d'ĂȘtre une "agricultrice moderne", comme elle disait. 586 00:39:06,667 --> 00:39:09,417 *On a fait ce mĂ©tier avec la fiertĂ© de nourrir les gens. 587 00:39:11,375 --> 00:39:13,292 *On envisageait d'avoir un enfant. 588 00:39:14,792 --> 00:39:16,500 *Mais elle est tombĂ©e malade. 589 00:39:17,833 --> 00:39:21,083 “Dans ma rĂ©gion, comme Margot, les gens meurent en silence. 590 00:39:22,375 --> 00:39:25,042 *J'ai créé cette association pour libĂ©rer la parole. 591 00:39:25,208 --> 00:39:27,292 “Mais trois ans aprĂšs, c'est un Ă©chec. 592 00:39:27,875 --> 00:39:29,917 “La parole s'est libĂ©rĂ©e, mais elle est pas entendue. 593 00:39:32,875 --> 00:39:34,708 “J'ai plus la force de continuer. 594 00:39:36,792 --> 00:39:39,042 “Je voudrais juste que vous fassiez entendre mes mots. 595 00:39:41,417 --> 00:39:44,458 *Et que le nom de Margot et le mien soient pas salis. 596 00:39:46,000 --> 00:39:47,750 “Peut-ĂȘtre que cette fois, ils entendront. 597 00:39:48,167 --> 00:39:50,250 “Peut-ĂȘtre que cette fois, ils seront obligĂ©s de voir. 598 00:39:56,167 --> 00:39:57,750 -Ce sont les derniers mots 599 00:40:00,708 --> 00:40:03,292 que Lucie Tauran a laissĂ© sur ma messagerie. 600 00:40:04,083 --> 00:40:05,167 Respiration 601 00:40:06,042 --> 00:40:08,167 En la mĂ©moire de Lucie et au nom de Margot, 602 00:40:09,542 --> 00:40:12,125 leurs parents m'ont confiĂ© le soin de dĂ©poser une plainte 603 00:40:13,042 --> 00:40:15,000 avec constitution de partie civile 604 00:40:15,458 --> 00:40:17,917 pour tromperie et empoisonnement. 605 00:40:18,375 --> 00:40:21,417 Ils veulent que toute la lumiĂšre soit faite sur l'engrenage 606 00:40:21,708 --> 00:40:24,083 innumain et inacceptable 607 00:40:24,250 --> 00:40:26,125 qui a menĂ© leurs enfants Ă  cette tragĂ©die. 608 00:40:28,583 --> 00:40:29,750 Margot Tauran 609 00:40:30,750 --> 00:40:31,958 a manipulĂ© 610 00:40:32,792 --> 00:40:33,958 durant des annĂ©es 611 00:40:35,292 --> 00:40:36,542 la TĂ©trazine. 612 00:40:38,667 --> 00:40:40,250 Une substance inoffensive 613 00:40:40,417 --> 00:40:44,250 selon son fabricant, mais que l'OMS a classĂ©e comme cancĂ©rogĂšne, 614 00:40:45,250 --> 00:40:48,125 et malheureusement toujours autorisĂ©e. 615 00:40:48,292 --> 00:40:50,333 Musique grave 616 00:40:50,500 --> 00:40:53,083 Alors, comment ne pas penser 617 00:40:53,375 --> 00:40:54,583 que toutes ces dĂ©cisions 618 00:40:54,750 --> 00:40:56,583 sont guidĂ©es par des intĂ©rĂȘts Ă©conomiques 619 00:40:56,750 --> 00:40:58,875 supĂ©rieurs Ă  ceux de la justice 620 00:40:59,042 --> 00:41:00,917 et de la santĂ© publique? 621 00:41:05,333 --> 00:41:07,500 Qui se moque Ă  ce point 622 00:41:07,667 --> 00:41:09,042 de la vie d'ĂȘtres humains? 623 00:41:09,917 --> 00:41:11,917 Qui a tuĂ© ma cliente? 624 00:41:14,500 --> 00:41:15,333 Qui? 625 00:41:16,917 --> 00:41:19,125 Bruit des barriĂšres de contrĂŽle 626 00:41:20,167 --> 00:41:23,083 -Le maintien d'un environnement commercial favorable doit ĂȘtre la prioritĂ©. 627 00:41:23,250 --> 00:41:24,375 Nous mettons sur le marchĂ© 628 00:41:24,542 --> 00:41:28,167 la toute nouvelle version de l'Alena Pro, dont la TĂ©trazine est la composante principale. 629 00:41:28,333 --> 00:41:30,875 L'OMS nous a dĂ©jĂ  taclĂ©s il ya 4 ans, 630 00:41:31,042 --> 00:41:34,708 ensuite il y a eu le Covid, et maintenant le suicide de l'agricultrice. 631 00:41:35,208 --> 00:41:38,417 On ne peut pas se permettre d'endommager encore davantage la confiance du marchĂ©. 632 00:41:39,750 --> 00:41:42,125 Nous savons tous ce qui s'est passĂ© pour notre concurrent amĂ©ricain 633 00:41:42,292 --> 00:41:44,250 dans une affaire similaire trĂšs mal gĂ©rĂ©e. 634 00:41:44,708 --> 00:41:46,708 45 % de perte de capitalisation 635 00:41:46,875 --> 00:41:49,083 et un dĂ©saveu inĂ©dit des actionnaires. 636 00:41:49,333 --> 00:41:51,000 Inenvisageable pour nous. 637 00:41:51,292 --> 00:41:52,625 -Le maintien d'un environnement 638 00:41:52,792 --> 00:41:54,458 commercial favorable 639 00:41:54,625 --> 00:41:57,542 et le vote au parlement sont nos prioritĂ©s. 640 00:41:57,708 --> 00:42:01,042 L'affaire Tauran va naturellement se tasser. 641 00:42:01,417 --> 00:42:03,500 Il faut Ă©viter de donner du crĂ©dit. 642 00:42:03,833 --> 00:42:06,125 Éviter le feuilletonnage mĂ©diatique. 643 00:42:06,333 --> 00:42:07,792 Au moins jusqu'au vote. 644 00:42:08,000 --> 00:42:10,542 -Elles Ă©taient deux femmes, lesbiennes, lĂ©galement mariĂ©es. 645 00:42:11,333 --> 00:42:13,250 On en fait quelque chose? -Non. 646 00:42:13,458 --> 00:42:15,250 On ne touche pas Ă  ça, ça se retournerait contre nous. 647 00:42:15,417 --> 00:42:16,917 On se contente de dĂ©samorcer, 648 00:42:17,083 --> 00:42:18,625 et on dĂ©place le dĂ©bat. 649 00:42:18,917 --> 00:42:22,958 C'est la personnalitĂ© trĂšs fragile de Lucie Tauran qui l'a menĂ©e au suicide, 650 00:42:23,125 --> 00:42:25,792 et non l'Ă©chec de son combat face Ă  Phytosanis. 651 00:42:25,958 --> 00:42:29,667 Lucie Ă©tait sous antidĂ©presseurs, bien avant la maladie de Margot. 652 00:42:29,833 --> 00:42:33,750 AjoutĂ©s Ă  ça, les tracas du quotidien, et comme pour tous les agriculteurs, 653 00:42:33,958 --> 00:42:37,458 la pression et le stress insurmontables des directives de Bruxelles, 654 00:42:37,625 --> 00:42:40,042 que la France suit Ă  la lettre, avec mĂȘme un certain zĂšle, 655 00:42:40,625 --> 00:42:43,500 alors que d'autres pays sont beaucoup plus permissifs. 656 00:42:43,833 --> 00:42:44,958 En disant ça, 657 00:42:45,125 --> 00:42:46,750 on va retourner la situation 658 00:42:46,917 --> 00:42:50,792 en collant indirectement la pression et la responsabilitĂ© sur Bruxelles, 659 00:42:50,958 --> 00:42:53,542 ce qui devrait servir notre objectif numĂ©ro 1, 660 00:42:53,750 --> 00:42:55,542 le vote dans 5 mois. 661 00:42:55,958 --> 00:42:57,833 En parallĂšle, j'ai lancĂ© un communiquĂ© de presse 662 00:42:58,000 --> 00:43:01,542 autour de l'Ă©coute particuliĂšrement attentive 663 00:43:01,708 --> 00:43:05,250 de la part de Phytosanis et d'une juste comprĂ©hension des situations. 664 00:43:05,417 --> 00:43:08,000 Vous me direz si cela vous va. On va vous les faire passer. 665 00:43:08,875 --> 00:43:09,833 -Merci. 666 00:43:10,667 --> 00:43:12,917 -D'autre part, nous sommes face Ă  une problĂ©matique. 667 00:43:13,125 --> 00:43:16,792 8000 personnes ont manifestĂ© devant votre siĂšge Ă  Paris. 668 00:43:17,250 --> 00:43:19,125 C'est non nĂ©gligeable, 669 00:43:19,292 --> 00:43:22,625 mais on sait rĂ©agir. On a donc anticipĂ© avec nos analyses de comportement. 670 00:43:22,792 --> 00:43:26,958 I! faut absolument Ă©viter un transfert de valeurs sur Lucie Tauran. 671 00:43:27,125 --> 00:43:29,417 Éviter qu'elle ne devienne et qu'elle n'incarne 672 00:43:29,583 --> 00:43:32,125 le symbole, mĂȘme temporaire, du crime de lĂšse-nature, 673 00:43:32,292 --> 00:43:33,292 du combat Ă©cologiste 674 00:43:33,792 --> 00:43:37,250 et des assimilĂ©s antilibĂ©raux et anticapitalistes, bien sĂ»r. 675 00:43:37,417 --> 00:43:40,917 -On a mis des mois Ă  museler l'impact de l'avis dĂ©favorable de l'OMS. 676 00:43:41,500 --> 00:43:44,583 Des relais vont se rĂ©activer dans la presse et dans les rĂ©seaux militants. 677 00:43:44,750 --> 00:43:46,083 Donc, nous prĂ©conisons 678 00:43:46,250 --> 00:43:47,333 de relancer le mapping OMS. 679 00:43:47,500 --> 00:43:50,208 Influenceurs, journaux appartenant au groupe, 680 00:43:50,375 --> 00:43:54,917 militants de notre cĂŽtĂ© qui continuent de s'exprimer pour une agriculture performante. 681 00:43:55,083 --> 00:43:57,667 Et on rajoute notre cellule mĂ©dia, avec des raids numĂ©riques. 682 00:43:57,917 --> 00:43:58,875 Les trolls et les robots 683 00:43:59,042 --> 00:44:01,625 vont systĂ©matiquement asphyxier tous les commentaires anti-TĂ©trazine 684 00:44:01,792 --> 00:44:02,792 et nettoyer les rĂ©seaux. 685 00:44:04,250 --> 00:44:06,333 J'ai Ă©tabli une liste de scientifiques susceptibles 686 00:44:06,500 --> 00:44:07,583 de nous aider. 687 00:44:07,750 --> 00:44:10,958 L'idĂ©e est de mettre un visage renommĂ© sur notre contre-attaque. 688 00:44:11,667 --> 00:44:13,417 -Combien? -Selon le profil choisi, 689 00:44:13,583 --> 00:44:15,750 ça va chercher entre 1 et 2 millions d'euros. 690 00:44:17,042 --> 00:44:19,833 -Mettez-moi en copie des Ă©changes. Je veux d'abord greenlighter le nom. 691 00:44:20,000 --> 00:44:21,167 -Oui, bien sĂ»r. 692 00:44:21,417 --> 00:44:22,750 Si je peux, je veux dire un dernier mot 693 00:44:22,917 --> 00:44:23,917 sur l'affaire Tauran. 694 00:44:24,083 --> 00:44:26,708 On s'est renseignĂ© sur l'avocat, Patrick Fameau. 695 00:44:27,333 --> 00:44:29,542 DĂ©but de carriĂšre brillant, Ă  l'Ă©poque moins regardant sur l'Ă©thique. 696 00:44:29,708 --> 00:44:31,833 Il a pas toujours dĂ©fendu la veuve et l'orphelin. 697 00:44:32,167 --> 00:44:34,583 Un diffĂ©rend mal gĂ©rĂ© avec son principal client, 698 00:44:34,750 --> 00:44:37,917 ses associĂ©s qui le lĂąchent... Il finit par monter un petit cabinet de pĂ©nal. 699 00:44:38,083 --> 00:44:39,750 Aucun succĂšs Ă©clatant, du tout-venant. 700 00:44:40,250 --> 00:44:42,375 Il se reconvertit dans le droit environnemental, 701 00:44:42,542 --> 00:44:44,417 possiblement par opportunisme. 702 00:44:44,750 --> 00:44:47,500 Il a rĂ©cupĂ©rĂ© le dossier Tauran via un confrĂšre. 703 00:44:47,958 --> 00:44:50,083 -Les comptes de son cabinet sont dans le rouge. 704 00:44:50,375 --> 00:44:53,417 Il est coriace, mais il bat dĂ©jĂ  de l'aile. 705 00:44:53,708 --> 00:44:55,000 Soupir 706 00:44:55,167 --> 00:44:58,292 Bruit de pas 707 00:44:59,750 --> 00:45:00,500 -VoilĂ . 708 00:45:00,667 --> 00:45:02,250 L'annĂ©e N moins 3. Tout est lĂ . 709 00:45:02,417 --> 00:45:04,292 -DĂšs qu'on cherche sur Phytosanis, on ouvre la boĂźte de Pandore. 710 00:45:05,458 --> 00:45:09,208 Ça fait 3, 4 ans que leurs lobbyistes font tout ce qu'ils peuvent pour discrĂ©diter l'OMS. 711 00:45:09,375 --> 00:45:11,833 Ils ont lancĂ© une offensive extrĂȘmement agressive pour dĂ©truire 712 00:45:12,000 --> 00:45:15,750 tous les programmes de santĂ© publique de l'OMS concernant la TĂ©trazine. 713 00:45:16,458 --> 00:45:18,292 Ils ont dĂ©moli la philosophie de l'OMS, 714 00:45:18,458 --> 00:45:22,167 ils ont lancĂ© des critiques sur sa gestion budgĂ©taire, sur ses prioritĂ©s sanitaires. 715 00:45:22,708 --> 00:45:26,292 Ils ont sali tous les individus clĂ©s dans le dossier de la TĂ©trazine. 716 00:45:26,917 --> 00:45:28,417 Et ça a marchĂ©. Ricanement 717 00:45:29,625 --> 00:45:31,583 L'OMS a Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ©e. 718 00:45:36,125 --> 00:45:38,000 Respiration 719 00:45:38,167 --> 00:45:41,250 Le suicide de ta cliente arrive en plein dans cette guerre de tranchĂ©es. 720 00:45:43,125 --> 00:45:44,083 Et attends, 721 00:45:45,000 --> 00:45:46,292 j'ai aussi trouvĂ© que Phytosanis 722 00:45:46,458 --> 00:45:50,708 aurait fichĂ© une centaine de personnalitĂ©s en fonction de leur opinion sur la TĂ©trazine. 723 00:45:50,875 --> 00:45:54,042 Sur le fichier, apparemment il y aurait des cibles prioritaires 724 00:45:54,208 --> 00:45:57,167 avec leur opinion sur les pesticides et des donnĂ©es sur leur vie privĂ©e. 725 00:45:59,333 --> 00:46:01,750 Et ton nom y serait apparu il y a pas longtemps. 726 00:46:04,458 --> 00:46:07,750 Ton nom, ton numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone, ton adresse, enfin, tout sur toi. 727 00:46:08,625 --> 00:46:10,958 Dans la catĂ©gorie "Ă  surveiller”. -Putain... 728 00:46:14,958 --> 00:46:16,125 Ben, oui... 729 00:46:21,333 --> 00:46:23,167 D'oĂč mon contrĂŽle fiscal, quoi. 730 00:46:24,833 --> 00:46:25,583 Fait chier... 731 00:46:26,833 --> 00:46:28,500 -Fais attention, ils sont dangereux. 732 00:46:28,667 --> 00:46:29,458 Soupir 733 00:46:32,792 --> 00:46:34,750 -Et toi, comment tu as eu cette liste? 734 00:46:34,917 --> 00:46:37,250 -Notre spĂ©cialiste santĂ© a de bonnes infos sur le sujet. 735 00:46:37,417 --> 00:46:39,333 Mais jamais sourçables, jamais vĂ©rifiables. 736 00:46:42,167 --> 00:46:43,833 -Tiens, c'est les coordonnĂ©es 737 00:46:44,000 --> 00:46:45,667 de l'ancien chercheur dont tu m'as parlĂ©. -Ah... 738 00:46:46,208 --> 00:46:47,833 -Richard Vanec. -Ouais... 739 00:46:50,208 --> 00:46:53,500 -Ancien membre de la direction scientifique d'un concurrent allemand de Phytosanis. 740 00:46:53,667 --> 00:46:56,625 Il aurait Ă©tĂ© licenciĂ© suite Ă  un soi-disant burn-out. 741 00:46:57,125 --> 00:46:59,667 AprĂšs, il a bossĂ© au CNRS, il a pris sa retraite, 742 00:46:59,958 --> 00:47:01,625 puis il a créé une ONG. 743 00:47:02,042 --> 00:47:05,042 Depuis, il fait des confĂ©rences pour dĂ©noncer les pesticides. 744 00:47:06,958 --> 00:47:10,500 Il a un contrat de confidentialitĂ© Ă  vie avec l'industrie, il le respecte. 745 00:47:11,250 --> 00:47:13,833 Mais il flirte en permanence avec. 746 00:47:15,542 --> 00:47:17,667 En particulier sur la TĂ©trazine. 747 00:47:18,875 --> 00:47:21,958 -Super. Merci. Merci beaucoup. 748 00:47:22,708 --> 00:47:25,667 Respiration 749 00:47:31,083 --> 00:47:33,083 Tu penses quoi de tout ça, toi? 750 00:47:34,042 --> 00:47:37,042 -J'en pense rien. Tu me demandes de t'aider, je t'aide. 751 00:47:46,042 --> 00:47:48,333 J'ai peur pour toi. Je te le dis plus, c'est tout. 752 00:47:54,292 --> 00:47:56,375 -Dans le sud, on en pense quoi, alors? 753 00:47:56,542 --> 00:47:57,750 Ricanement 754 00:48:01,542 --> 00:48:02,833 Baiser 755 00:48:15,750 --> 00:48:19,292 Rires de filles 756 00:48:19,500 --> 00:48:20,667 -Allez, action ou vĂ©ritĂ©? 757 00:48:20,833 --> 00:48:21,917 -Hum... VĂ©ritĂ©! 758 00:48:22,083 --> 00:48:24,542 -Ça fait quoi d'avoir 13 ans? -Ça vieillit. 759 00:48:25,000 --> 00:48:26,542 Et toi, action ou vĂ©ritĂ©? 760 00:48:26,833 --> 00:48:29,625 *-On vient de me rappeler, je dois retourner Ă  Bruxelles en urgence. 761 00:48:30,250 --> 00:48:31,833 “J'ai un meeting lĂ -bas dans 2 heures. 762 00:48:32,000 --> 00:48:35,292 *On a beaucoup de choses un peu complexes Ă  rĂ©gler sur le dossier TĂ©trazine. 763 00:48:35,875 --> 00:48:37,125 “Je suis dĂ©jĂ  dans le train, en fait. 764 00:48:37,458 --> 00:48:39,042 -Camille va ĂȘtre déçue. 765 00:48:39,208 --> 00:48:41,708 *-Je suis vraiment dĂ©solĂ©. Je me rattraperai, c'est promis. 766 00:48:43,042 --> 00:48:44,333 “Et toi, comment ça va? 767 00:48:44,500 --> 00:48:45,500 -Ben, ça va. 768 00:48:47,167 --> 00:48:48,958 C'est les filles, tu les entends? *-Oui. 769 00:48:49,125 --> 00:48:51,500 -Elles s'Ă©clatent. *-Super. Tant mieux. 770 00:48:52,292 --> 00:48:53,292 -Je te passe Camille aprĂšs. 771 00:48:53,458 --> 00:48:56,042 Tu me rappelles en Facetime, que je te montre la chambre? 772 00:48:56,208 --> 00:48:57,042 Bruit de sonnette 773 00:48:57,208 --> 00:48:58,167 Attends, ça sonne. 774 00:48:58,708 --> 00:49:00,375 -C'est encore une invitĂ©e pour moi! 775 00:49:01,042 --> 00:49:02,125 -Surprise! Exclamation 776 00:49:02,292 --> 00:49:04,333 -Mathias, t'es lĂ ! -Joyeux anniversaire, ma chĂ©rie. 777 00:49:04,500 --> 00:49:06,542 -Merci! -Bien sĂ»r que je suis lĂ . 778 00:49:07,167 --> 00:49:09,042 Tiens, ça, c'est pour toi. -Elles sont superbes! 779 00:49:09,292 --> 00:49:12,042 -Et ça, c'est pour vous. -Tu es gĂ©nial. 780 00:49:12,208 --> 00:49:13,667 Baiser 781 00:49:13,833 --> 00:49:17,000 -Et va voir sur le balcon, y a un truc pour toi en bas, j'ai pas bien compris. 782 00:49:17,167 --> 00:49:18,500 Va jeter un Ɠil. 783 00:49:20,625 --> 00:49:21,750 Bruit de porte 784 00:49:21,917 --> 00:49:23,792 Tu crois vraiment tout ce que je raconte? -Ben, oui. 785 00:49:24,833 --> 00:49:26,083 -Alors? La couleur, 786 00:49:26,250 --> 00:49:27,917 ça va? Parce que j'ai hĂ©sitĂ©. Exclamation 787 00:49:28,250 --> 00:49:30,250 -Mais... on va oĂč? 788 00:49:30,417 --> 00:49:32,458 -T'es pas au courant? Vous allez au concert d'Ariana Grande. 789 00:49:32,625 --> 00:49:34,542 Y a 10 places pour toi et tes copines. Vous partez tout de suite. 790 00:49:34,708 --> 00:49:36,625 -C'est pas vrai?! -Mais qu'est-ce que tu fais lĂ  encore? 791 00:49:36,792 --> 00:49:38,667 -T'es le meilleur, Mathias! Merci! 792 00:49:38,833 --> 00:49:40,375 -Avec plaisir, ma chĂ©rie. 793 00:49:42,292 --> 00:49:44,250 -On va voir Ariana Grande! 794 00:49:44,417 --> 00:49:45,875 -Ah, t'es fort! 795 00:49:46,208 --> 00:49:48,708 LĂ , t'as dĂ©finitivement gagnĂ© tes galons de beau-pĂšre. 796 00:49:48,875 --> 00:49:51,958 -En mĂȘme temps, j'ai tout donnĂ©. Faut plus rien me demander jusqu'Ă  ses 18 ans. 797 00:49:52,750 --> 00:49:54,042 Mi, vous les accompagnez, OK? 798 00:49:54,750 --> 00:49:56,458 Vous les gardez Ă  l'Ɠil. Pas plus d'une pinte par enfant, 799 00:49:56,625 --> 00:49:57,750 bien sĂ»r. 800 00:49:58,500 --> 00:50:00,292 Le chauffeur va aller avec elles aussi. 801 00:50:00,458 --> 00:50:03,375 Je l'ai sous contrat, confiance totale. Il les ramĂšne pour minuit. 802 00:50:03,583 --> 00:50:04,958 -Tu prĂ©pares ça depuis quand? 803 00:50:05,500 --> 00:50:07,000 -J'ai travaillĂ© sur le dossier. 804 00:50:07,167 --> 00:50:09,375 Cris des filles 805 00:50:09,583 --> 00:50:12,708 -MERCI, MATHIAS! -Mais de rien! Vous ĂȘtes contentes ? 806 00:50:12,875 --> 00:50:13,542 -OUI! 807 00:50:13,708 --> 00:50:15,708 -Y en a une qui dĂ©teste Ariana? -NON! 808 00:50:15,875 --> 00:50:17,167 -Ariana Grande! 809 00:50:18,375 --> 00:50:21,625 -Merci, Mathias. -Allez, profitez bien. Profite Ă  fond. 810 00:50:21,833 --> 00:50:23,125 -On se voit tout Ă  l'heure! -Oui, ma chĂ©rie. 811 00:50:23,458 --> 00:50:25,417 -Salut, les filles! -On vous ramĂšne plein de selfies! 812 00:50:25,583 --> 00:50:27,542 -Ouais, ouais, soyez raisonnables. -À tout Ă  l'heure! 813 00:50:29,542 --> 00:50:31,750 Musique intrigante 814 00:50:41,833 --> 00:50:44,083 -On va devoir reprendre le traitement. 815 00:50:55,292 --> 00:50:56,250 -Combien de temps? 816 00:51:00,083 --> 00:51:02,292 -Zef, on reviendra pas en arriĂšre. 817 00:51:03,000 --> 00:51:05,958 Pour le reste, on sait pas comment la maladie va Ă©voluer. 818 00:51:07,208 --> 00:51:10,500 Ce qu'on sait, lĂ , c'est qu'elle est pas stable. 819 00:51:11,167 --> 00:51:13,333 Et qu'elle est pas non plus en rĂ©mission. 820 00:51:14,833 --> 00:51:18,208 Ce type de lymphome, Ă  ce stade-lĂ , va Ă©voluer plus ou moins lentement. 821 00:51:19,167 --> 00:51:21,042 Et lĂ , on le prend Ă  temps. 822 00:51:21,792 --> 00:51:23,583 On peut le ralentir. 823 00:51:33,583 --> 00:51:36,792 Bruit de voiture au loin 824 00:51:50,667 --> 00:51:52,042 -M. Vanec, bonjour. 825 00:51:52,208 --> 00:51:54,667 Je suis Patrick Fameau, avocat en droit environnemental, 826 00:51:54,833 --> 00:51:55,917 j'aurais besoin de vous parler 5 minutes. 827 00:51:57,000 --> 00:51:58,417 -Je vois qui vous ĂȘtes. 828 00:51:58,583 --> 00:52:01,167 Je ne peux pas vous parler. Je ne dois pas. 829 00:52:02,875 --> 00:52:05,375 -Ce serait pas long, M. Vanec, 5 minutes, mĂȘme pas! 830 00:52:05,542 --> 00:52:08,500 Bruit de la voiture 831 00:52:14,375 --> 00:52:17,833 Je sais que vous ĂȘtes tenu Ă  la confidentialitĂ©, je respecterai ça. 832 00:52:18,000 --> 00:52:20,250 Tout ce qu'on se dira restera entre nous, je vous l'assure. 833 00:52:20,417 --> 00:52:21,542 Bruit de la porte du garage 834 00:52:21,708 --> 00:52:23,250 Écoutez, je vous laisse ma carte. 835 00:52:24,208 --> 00:52:25,583 Rappelez-moi, S.V.P. 836 00:52:26,208 --> 00:52:28,375 Je vous laisse la carte ici, OK? Merci ! 837 00:52:36,375 --> 00:52:38,292 M. Vanec, ce que vous pourriez me dire serait dĂ©terminant 838 00:52:38,458 --> 00:52:40,833 pour beaucoup de personnes qui comptent sur des gens comme vous. 839 00:52:41,417 --> 00:52:43,167 Alors, soyez gentil, rappelez-moi. 840 00:52:43,458 --> 00:52:47,083 Bruit de la grille 841 00:52:57,667 --> 00:52:59,375 Bruit de la portiĂšre 842 00:53:04,333 --> 00:53:06,333 Bruit du moteur 843 00:53:11,042 --> 00:53:14,250 Musique rapide 844 00:53:14,417 --> 00:53:17,292 Bruit de l'autre voiture 845 00:53:21,167 --> 00:53:22,083 -Super, c'est bien. 846 00:53:22,375 --> 00:53:23,958 Cris et coups 847 00:53:24,125 --> 00:53:24,958 Sors l'Ă©paule. 848 00:53:25,125 --> 00:53:25,917 T'es trop tendu, Mat. 849 00:53:27,792 --> 00:53:29,292 RelĂąche. -Putain... 850 00:53:30,167 --> 00:53:32,042 -OK, tu vois une faille, tu descends, on part au sol. 851 00:53:33,333 --> 00:53:34,917 Ouais, c'est ça. Allez! 852 00:53:36,917 --> 00:53:38,625 Frappe, frappe, travaille. 853 00:53:39,542 --> 00:53:41,875 T'es pas stable, lĂ ! Tes appuis! 854 00:53:42,958 --> 00:53:45,333 Allez, on se protĂšge. 855 00:53:45,500 --> 00:53:47,417 Regarde ce qui se passe! Allez! 856 00:53:47,583 --> 00:53:49,208 Allez, y a une clĂ©, lĂ . VoilĂ , c'est ça. 857 00:53:49,500 --> 00:53:51,750 Allez! OK... Cri d'effort 858 00:53:52,083 --> 00:53:53,875 Allez. 859 00:53:56,958 --> 00:54:00,167 Bruit du train 860 00:54:02,083 --> 00:54:05,042 -Le diesel et tous les autres dossiers non urgents, on va les dĂ©lĂ©guer. 861 00:54:05,500 --> 00:54:07,125 On se concentre sur Tauran. 862 00:54:07,417 --> 00:54:09,458 C'est en train de prendre de l'ampleur, j'aime pas ça. 863 00:54:10,958 --> 00:54:11,792 Le scientifique? 864 00:54:12,500 --> 00:54:15,708 -AndrĂ© Reeves, cancĂ©rologue canadien, francophone, une sommitĂ© mondiale. 865 00:54:16,417 --> 00:54:18,917 Il participe aux plus grande revues scientifiques sur le cancer. 866 00:54:19,208 --> 00:54:21,792 II est membre de l'universitĂ© de Harvard. 867 00:54:22,125 --> 00:54:25,125 Son laboratoire de MontrĂ©al est en partie financĂ© par Phytosanis. 868 00:54:25,458 --> 00:54:27,000 I! a sorti l'an dernier un best-seller 869 00:54:27,167 --> 00:54:28,458 sur la santĂ©. 870 00:54:28,750 --> 00:54:30,750 Il est OK pour prendre la parole dans un mĂ©dia français 871 00:54:30,917 --> 00:54:32,958 pour glisser quelques mots dĂ©cisifs sur l'affaire Tauran. 872 00:54:34,792 --> 00:54:38,333 CĂŽtĂ© nĂ©go, il prendra 1 million 100 greenlightĂ© par Phytosanis. 873 00:54:38,833 --> 00:54:42,917 Diffusion mag de sociĂ©tĂ© Ă  gros tirage et les journaux dĂ©tenus par le groupe? 874 00:54:43,333 --> 00:54:44,292 -Non. 875 00:54:45,167 --> 00:54:46,625 Non, il faut qu'on fasse de l'image. 876 00:54:46,792 --> 00:54:49,083 Que ce soit repris partout. Internet, partout. 877 00:54:50,375 --> 00:54:52,792 Le 19/20 de France 3, quelque chose comme ça. 878 00:54:53,542 --> 00:54:55,792 Populaire, mais incontestable. 879 00:54:58,875 --> 00:55:01,500 Tu sais, j'ai rĂ©flĂ©chi. Je pense qu'on va pas parler de Lucie Tauran. 880 00:55:02,125 --> 00:55:03,500 On fait une gĂ©nĂ©ralitĂ©. 881 00:55:03,792 --> 00:55:07,792 Sur la dĂ©tresse des agriculteurs qui se donnent la mort en silence tous les jours, 882 00:55:07,958 --> 00:55:10,042 dans l'indiffĂ©rence gĂ©nĂ©rale, etc. 883 00:55:10,292 --> 00:55:12,208 Et on noie la TĂ©trazine lĂ -dedans. 884 00:55:12,583 --> 00:55:14,167 Quant Ă  la TĂ©trazine et ses dĂ©rivĂ©s, 885 00:55:14,333 --> 00:55:16,667 je n'ai jamais pu Ă©tablir leurs caractĂšres cancĂ©rogĂšnes, 886 00:55:16,833 --> 00:55:18,125 bla, bla, bla... 887 00:55:19,792 --> 00:55:21,125 -OK. 888 00:55:21,458 --> 00:55:24,167 Bruit du vent 889 00:55:26,917 --> 00:55:29,125 Bruit du moteur 890 00:55:35,875 --> 00:55:39,625 Chien qui aboie 891 00:55:39,792 --> 00:55:42,583 -Tiens. C'est les papiers que vous m'avez demandĂ©s. 892 00:55:43,917 --> 00:55:46,208 C'est ce que tout le monde utilise dans le coin. 893 00:55:49,208 --> 00:55:51,583 Comment t'expliques que je sois toujours pas malade, moi? 894 00:55:52,208 --> 00:55:53,458 Et toi non plus. 895 00:55:55,333 --> 00:55:56,958 Et Zef, comment il va? 896 00:55:57,500 --> 00:55:59,292 Il paraĂźt que sa maladie a repris? 897 00:56:03,792 --> 00:56:06,250 -T'aurais dĂ» nous donner ces papiers y a dĂ©jĂ  2 ans, Christian. 898 00:56:08,000 --> 00:56:10,500 J'ai arrĂȘtĂ© de demander parce que Zef allait mieux. 899 00:56:12,125 --> 00:56:13,500 J'aurais pas dĂ». 900 00:56:14,625 --> 00:56:16,333 -Mais ils vont vous servir Ă  quoi? 901 00:56:18,750 --> 00:56:20,708 -On constitue un dossier. 902 00:56:21,208 --> 00:56:22,458 Ricanement 903 00:56:23,375 --> 00:56:25,250 -Et ton vernis Ă  ongles? 904 00:56:25,667 --> 00:56:27,417 L'anti-poux de ta gosse? 905 00:56:28,083 --> 00:56:31,917 L'anti-moustiques de tes vacances, ton aspirine? C'est pas mauvais tout ça? 906 00:56:32,542 --> 00:56:34,417 Tu vas constituer un dossier lĂ -dessus aussi? 907 00:56:36,958 --> 00:56:39,125 Maintenant, vous allez arrĂȘter de m'emmerder, toi et ton mec. 908 00:56:39,292 --> 00:56:41,625 DĂ©mĂ©nagez, si vous ĂȘtes malades Ă  cause de mes produits! 909 00:56:41,917 --> 00:56:43,708 -Ferme ta gueule! Coups 910 00:56:43,958 --> 00:56:45,042 Ta gueule! 911 00:56:46,042 --> 00:56:48,250 Si on pouvait, on dĂ©mĂ©nagerait! Zef, il est malade Ă  cause de tes merdes! 912 00:56:48,458 --> 00:56:50,042 Et toi, tu restes lĂ  dans ta connerie! 913 00:56:50,667 --> 00:56:51,625 Ferme ta gueule! 914 00:56:51,875 --> 00:56:53,250 Crachat 915 00:56:54,292 --> 00:56:55,208 Aboiement 916 00:56:59,542 --> 00:57:01,875 -Bonjour, confrĂšre. Merci d'ĂȘtre venu. -Bonjour. 917 00:57:02,042 --> 00:57:03,167 Je vous en prie. 918 00:57:03,333 --> 00:57:04,042 -On y va? 919 00:57:04,333 --> 00:57:05,833 Bruit de pas 920 00:57:14,500 --> 00:57:15,625 -Bonjour. 921 00:57:16,167 --> 00:57:18,292 -Bonjour, messieurs. Vous ĂȘtes? 922 00:57:18,583 --> 00:57:19,958 -Affaires publiques pour Phytosanis. 923 00:57:21,208 --> 00:57:23,042 -Mathias Rozen. EnchantĂ©. 924 00:57:23,208 --> 00:57:24,458 -EnchantĂ©. 925 00:57:25,792 --> 00:57:27,708 D'accord, d'accord. Ricanement 926 00:57:28,667 --> 00:57:31,708 Vous me suppliez de venir Ă  titre confraternel et en fait vous me tendez un piĂšge minable. 927 00:57:32,083 --> 00:57:34,208 -Maintenant que vous ĂȘtes lĂ , Ă©coutez ce qu'ils ont Ă  vous dire. 928 00:57:35,292 --> 00:57:38,167 -Et oui, maintenant que je suis lĂ . -Asseyez-vous. Quelque chose Ă  boire? 929 00:57:38,667 --> 00:57:40,375 -Non, merci, ça va. 930 00:57:41,833 --> 00:57:44,292 -Rassurez-vous, M. Fameau, on va vous laisser Ă©changer 931 00:57:44,458 --> 00:57:46,167 entre confrĂšres, comme la dĂ©ontologie l'impose. 932 00:57:46,833 --> 00:57:49,000 Je tenais simplement Ă  saluer votre travail et votre engagement. 933 00:57:49,417 --> 00:57:51,042 Sachez que, Ă  titre personnel, 934 00:57:51,208 --> 00:57:53,708 c'est une dĂ©termination qui me parle. 935 00:57:54,583 --> 00:57:56,792 Je peux vous appeler Patrick? -Non. Appelez-moi MaĂźtre. 936 00:57:57,208 --> 00:57:58,167 -Entendu. 937 00:57:59,333 --> 00:58:01,208 MaĂźtre, nous voulions profiter de cette entrevue 938 00:58:01,375 --> 00:58:04,042 simplement pour vous rĂ©affirmer que la TĂ©trazine est un produit sĂ»r, 939 00:58:04,250 --> 00:58:08,000 non cancĂ©rogĂšne. Les agriculteurs sont parfaitement informĂ©s. 940 00:58:08,167 --> 00:58:09,250 Ils savent ce qu'ils font et avec. 941 00:58:09,417 --> 00:58:11,250 -Non, justement ils savent pas. 942 00:58:12,417 --> 00:58:13,792 Parce que vous leur mentez. 943 00:58:14,250 --> 00:58:15,500 -Voici un dossier sur la TĂ©trazine 944 00:58:15,667 --> 00:58:18,417 qui s'attaque Ă  pas mal d'idĂ©es reçues qui empoisonnent le dĂ©bat public. 945 00:58:18,708 --> 00:58:19,333 -Épargnez-moi votre propagande, 946 00:58:19,500 --> 00:58:20,667 je la connais par cƓur. 947 00:58:21,083 --> 00:58:23,542 Venez-en aux faits, S.V.P., MaĂźtre. -ConfrĂšre, 948 00:58:23,750 --> 00:58:25,917 on peut sortir de ce dossier par une transaction. 949 00:58:26,250 --> 00:58:28,333 Un dĂ©dommagement important pour la famille, 950 00:58:28,500 --> 00:58:30,833 et, bien sĂ»r, des frais de procĂ©dure consĂ©quents pour vous. 951 00:58:31,167 --> 00:58:32,000 Et pourquoi pas 952 00:58:32,167 --> 00:58:33,542 une future collaboration avec nous? 953 00:58:34,417 --> 00:58:35,958 Rire lĂ©ger 954 00:58:36,375 --> 00:58:38,917 Vous ne gagnerez pas cette affaire, et vous le savez. 955 00:58:39,083 --> 00:58:40,917 -Non, je sais rien du tout, moi. 956 00:58:41,792 --> 00:58:44,542 Je sais juste que vous voulez pas aller au procĂšs. Pourquoi? 957 00:58:45,750 --> 00:58:46,917 Vous avez peur? 958 00:58:47,458 --> 00:58:49,500 -Parlons d'une solution constructive. 959 00:58:49,667 --> 00:58:50,333 D'un dialogue. 960 00:58:51,000 --> 00:58:52,375 -Y aura pas de dialogue. 961 00:58:53,708 --> 00:58:54,792 Y en aura pas. 962 00:58:55,125 --> 00:58:57,833 Mes clients sont dĂ©terminĂ©s, ils iront jusqu'au bout. 963 00:59:00,250 --> 00:59:01,208 -Et vous, Patrick? 964 00:59:01,375 --> 00:59:02,917 -MaĂźtre. II me semble vous l'avoir dĂ©jĂ  dit. 965 00:59:05,667 --> 00:59:08,250 Il n'y aura pas d'accord signĂ© dans le dos de mes clients. Jamais. 966 00:59:09,375 --> 00:59:11,000 ; Jamais. -Ecoutez, MaĂźtre, 967 00:59:11,208 --> 00:59:14,500 l'objet de ce rendez-vous n'est pas d'obtenir une rĂ©ponse immĂ©diate, Ă©videmment. 968 00:59:15,958 --> 00:59:17,583 Simplement de bien rĂ©flĂ©chir. 969 00:59:18,625 --> 00:59:23,000 Les proches de Lucie Tauran ont dĂ©jĂ  beaucoup souffert, vous ĂȘtes bien placĂ© pour le savoir. 970 00:59:23,417 --> 00:59:27,000 Est-ce qu'ils sont prĂȘts Ă  endurer une nouvelle longue dĂ©faite judiciaire? 971 00:59:36,833 --> 00:59:37,958 -Vous savez. 972 00:59:40,500 --> 00:59:42,958 j'ai dĂ©fendu des salauds, des grands salauds. 973 00:59:43,125 --> 00:59:45,875 Et aussi des escrocs, des voyous. 974 00:59:46,458 --> 00:59:47,667 Et des gens bien. 975 00:59:49,333 --> 00:59:52,875 Parfois j'ai acceptĂ© des conciliations comme vous ĂȘtes en train de me proposer aujourd'hui. 976 00:59:54,167 --> 00:59:57,625 Et puis, un jour, j'ai dĂ©fendu un patron dans une affaire de faillite frauduleuse. 977 00:59:58,625 --> 01:00:01,375 Et beaucoup de petites gens se sont retrouvĂ©es sur le carreau. 978 01:00:01,833 --> 01:00:03,417 Y a eu de la casse. 979 01:00:04,000 --> 01:00:05,375 Y a eu un suicide. 980 01:00:05,875 --> 01:00:07,083 Des vies. 981 01:00:07,917 --> 01:00:09,167 brisĂ©es. 982 01:00:09,958 --> 01:00:11,625 J'ai gagnĂ© le procĂšs. 983 01:00:12,167 --> 01:00:14,917 Et j'ai permis Ă  ce patron de poursuivre tranquillement son ascension. 984 01:00:18,250 --> 01:00:20,125 Mais ce jour-lĂ , je me suis dit que peut-ĂȘtre, 985 01:00:20,292 --> 01:00:22,750 Ă  force de me dĂ©sintĂ©resser de tout, 986 01:00:23,167 --> 01:00:25,875 j'Ă©tais peut-ĂȘtre un peu responsable de toute cette merde autour. 987 01:00:29,042 --> 01:00:30,542 Et j'ai perdu la foi. 988 01:00:31,125 --> 01:00:32,042 Enfin. 989 01:00:33,125 --> 01:00:35,167 elle s'est transformĂ©e en quelque chose comme. 990 01:00:36,958 --> 01:00:38,292 de l'espĂ©rance. 991 01:00:42,833 --> 01:00:46,625 Tout ça pour vous dire que le dossier Tauran, je vais le dĂ©fendre jusqu'au bout. 992 01:00:49,000 --> 01:00:51,083 Et vos magouilles, vos coups bas... 993 01:00:51,708 --> 01:00:53,083 ça changera pas grand-chose. 994 01:00:55,792 --> 01:00:57,250 -Vous avez l'air sincĂšre, MaĂźtre. 995 01:00:58,792 --> 01:01:00,625 Et je suis sĂ»r que vous ĂȘtes quelqu'un de bien. 996 01:01:01,083 --> 01:01:02,125 Je le vois. 997 01:01:03,292 --> 01:01:07,208 Ce choix de rĂ©orienter votre carriĂšre, c'est extrĂȘmement courageux. 998 01:01:07,833 --> 01:01:11,000 Et ça va peut-ĂȘtre vous surprendre, mais je comprends tout ce que vous dites. 999 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 Parce que je la partage, cette espĂ©rance. 1000 01:01:14,500 --> 01:01:17,750 Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre pas prĂȘt Ă  l'entendre aujourd'hui, ça aussi je le comprendrai. 1001 01:01:19,208 --> 01:01:21,875 Mais moi, je suis pas ce patron qui a mis des tas de gens sur le carreau. 1002 01:01:22,042 --> 01:01:24,542 Au contraire. Je partage cette espĂ©rance 1003 01:01:24,708 --> 01:01:27,833 car aujourd'hui je dĂ©fends des produits qui permettent Ă  des milliers d'agriculteurs 1004 01:01:28,000 --> 01:01:30,917 de rester rentables, de garder la tĂȘte hors de l'eau, 1005 01:01:31,292 --> 01:01:33,000 de rester dignes, 1006 01:01:33,542 --> 01:01:35,083 de pas crever de faim. 1007 01:01:37,083 --> 01:01:39,458 C'est aussi au nom de ça qu'on s'est permis de solliciter un rendez-vous aujourd'hui, 1008 01:01:39,625 --> 01:01:40,750 MaĂźtre. 1009 01:01:42,042 --> 01:01:43,042 -TrĂšs bien. 1010 01:01:43,208 --> 01:01:46,042 Respiration 1011 01:01:47,125 --> 01:01:50,583 -Et puis, d'autre part, on a pris connaissance de vos difficultĂ©s financiĂšres. 1012 01:01:50,750 --> 01:01:53,125 Les vĂŽtres et celles de votre cabinet. 1013 01:01:53,833 --> 01:01:56,333 Et puis, on m'a parlĂ© d'un contrĂŽle fiscal 1014 01:01:56,500 --> 01:01:57,667 en prime. 1015 01:01:59,208 --> 01:02:02,250 Peut-ĂȘtre qu'accepter cette... -Écoutez-moi, ça suffit maintenant! 1016 01:02:02,458 --> 01:02:04,167 Je suis auxiliaire de justice, moi. 1017 01:02:05,375 --> 01:02:07,708 Vous pouvez pas me marcher dessus, me corrompre, me menacer. 1018 01:02:07,875 --> 01:02:10,417 Vous ne pouvez pas! C'est clair ? 1019 01:02:12,333 --> 01:02:14,958 Je reprĂ©sente des personnes dĂ©cĂ©dĂ©es, des responsabilitĂ©s vont ĂȘtre engagĂ©es. 1020 01:02:15,125 --> 01:02:17,625 Vous voulez que je vous mette sur la liste d'office? Vous voulez ça? 1021 01:02:18,250 --> 01:02:19,208 Vous voulez? 1022 01:02:19,375 --> 01:02:21,083 Musique grave 1023 01:02:25,042 --> 01:02:26,708 Je crois qu'on s'est tout dit, lĂ , non? 1024 01:02:27,875 --> 01:02:29,125 Allez vous faire foutre! 1025 01:02:33,542 --> 01:02:36,333 -On arrive pas Ă  obtenir les tests d'Ă©valuation des produits en question. 1026 01:02:36,958 --> 01:02:38,750 On s'est adressĂ© Ă  la Chambre de l'agriculture, 1027 01:02:38,917 --> 01:02:42,125 on a envoyĂ© un courrier Ă  l'AutoritĂ© sanitaire europĂ©enne, et on va. 1028 01:02:42,292 --> 01:02:44,958 -Ouais, et en retour, vous avez eu un chantage Ă  la dĂ©localisation. 1029 01:02:45,250 --> 01:02:47,667 -Et une information sur la menace bio-invasive. 1030 01:02:47,958 --> 01:02:50,917 -Oui, mais justement, on a l'intention. -Non, pardon. 1031 01:02:51,208 --> 01:02:53,208 Pardon, mais stop. 1032 01:02:53,833 --> 01:02:56,667 D'abord, ça sert Ă  rien de venir m'embrasser et me serrer contre vous 1033 01:02:56,958 --> 01:02:58,500 parce que vous avez appris que Zef est Ă  nouveau malade. 1034 01:02:58,708 --> 01:03:00,542 S'il est malade, c'est Ă  cause de Christian, 1035 01:03:00,750 --> 01:03:02,750 qui rĂ©pand ses merdes depuis des annĂ©es 1036 01:03:02,917 --> 01:03:05,792 sur les champs, les habitations et les habitants. 1037 01:03:06,583 --> 01:03:10,542 Le seul tort de Zef est d'avoir Ă©tĂ© son voisin et d'avoir respirĂ© son poison. 1038 01:03:11,583 --> 01:03:14,292 Tout le monde le sait, et personne dit rien. 1039 01:03:15,625 --> 01:03:17,500 Je les vois, ceux qui serrent la main Ă  Christian, 1040 01:03:17,667 --> 01:03:18,958 qui rigolent avec lui. 1041 01:03:21,250 --> 01:03:24,583 Pareil pour la coopĂ©rative qui refourgue ses produits de merde! 1042 01:03:24,750 --> 01:03:27,542 Aucun d'entre vous ne fait rien, franchement! 1043 01:03:29,208 --> 01:03:32,208 Vous avez tous peur? -T'es pas objective, France. 1044 01:03:32,500 --> 01:03:34,667 Il fait pas exprĂšs, Christian. C'est aussi une victime. 1045 01:03:34,833 --> 01:03:35,875 -Quoi?! 1046 01:03:36,083 --> 01:03:37,708 T'oses me dire ça en face?! 1047 01:03:40,625 --> 01:03:43,667 J'entends encore toutes vos grandes phrases au dĂ©but du Covid. 1048 01:03:44,458 --> 01:03:48,208 "On va changer les choses. On a compris." Mais il s'est rien passĂ©! 1049 01:03:48,375 --> 01:03:49,583 Rien! 1050 01:03:50,583 --> 01:03:52,250 On perd, lĂ ! 1051 01:03:52,542 --> 01:03:54,250 On a perdu, ça y est! 1052 01:03:54,958 --> 01:03:57,833 Et on organise des manifestations, mais eux, pendant ce temps, 1053 01:03:58,000 --> 01:04:00,083 les vrais responsables, ils se marrent! 1054 01:04:00,250 --> 01:04:04,000 Ils font ce qu'ils veulent. Ils Ă©tendent leurs zones d'Ă©pandage jusque sous nos fenĂȘtres! 1055 01:04:04,208 --> 01:04:06,000 Jusque chez nous! 1056 01:04:07,792 --> 01:04:09,292 Et nous, ben. 1057 01:04:09,625 --> 01:04:14,083 on dit rien, et on est contents d'avoir une info sur la menace bio-invasive. 1058 01:04:15,208 --> 01:04:17,417 Mais c'est du vent, tout ça! Vous voyez pas? 1059 01:04:17,583 --> 01:04:20,458 C'est des mensonges, du temps de gagner pour eux! 1060 01:04:21,833 --> 01:04:24,667 Et nous, on crĂšve! On crĂšve, putain! 1061 01:04:24,833 --> 01:04:26,500 Et Zef aussi! 1062 01:04:27,875 --> 01:04:30,000 À cause d'eux et de notre silence. 1063 01:04:30,167 --> 01:04:34,458 Du mien, mais du tien, du tien, du tien, du tien et du tien! 1064 01:04:38,208 --> 01:04:42,042 Ça sert Ă  rien de distribuer des tracts, de signer des pĂ©titions. 1065 01:04:42,208 --> 01:04:44,917 Ça sert Ă  rien, tout ça! -France, pars pas... 1066 01:04:45,083 --> 01:04:47,083 Soupir et bruit de pas 1067 01:04:47,417 --> 01:04:50,542 Sonnerie Ă  l'autre bout du fil 1068 01:04:58,000 --> 01:05:00,667 *-Vous ĂȘtes bien sur le rĂ©pondeur de Richard Vanec.... 1069 01:05:06,708 --> 01:05:08,375 Sonnerie et vibreur 1070 01:05:16,667 --> 01:05:17,750 Bip 1071 01:05:21,750 --> 01:05:23,667 Sonnerie et vibreur 1072 01:05:24,875 --> 01:05:26,958 Bruit de rĂ©acteurs d'avion 1073 01:05:27,292 --> 01:05:29,583 Annonce d'embarquement 1074 01:05:35,125 --> 01:05:36,292 -Pardon, merci. 1075 01:05:46,833 --> 01:05:48,167 Bonjour, M. Vanec. 1076 01:05:48,458 --> 01:05:52,167 -DĂ©solĂ© pour ces prĂ©cautions, mais je suis suivi et Ă©coutĂ©. 1077 01:05:52,833 --> 01:05:54,958 Vous pouvez enlever la batterie? 1078 01:05:55,125 --> 01:05:56,125 -Non. 1079 01:05:56,292 --> 01:05:57,458 Attendez. 1080 01:05:57,625 --> 01:06:00,625 Annonce en italien 1081 01:06:07,125 --> 01:06:08,292 VoilĂ . 1082 01:06:10,417 --> 01:06:11,667 -Vous n'imaginez pas ce que j'ai subi 1083 01:06:12,125 --> 01:06:14,875 depuis mes prises de parole sur les bĂ©bĂ©s sans bras. 1084 01:06:15,208 --> 01:06:18,875 Alors que je suis restĂ© dans les clous, je n'ai parlĂ© que du ChlordĂ©cone, 1085 01:06:19,042 --> 01:06:21,792 sur lequel, malgrĂ© le scandale, 1086 01:06:22,042 --> 01:06:23,625 il y a prescription. 1087 01:06:24,833 --> 01:06:27,958 J'ai Ă©tĂ© convoquĂ©, Ă  mon Ăąge. 1088 01:06:28,958 --> 01:06:31,750 Mon contrat de confidentialitĂ© a Ă©tĂ© Ă©tendu. 1089 01:06:32,333 --> 01:06:35,250 Je n'ai plus le droit de parler de la TĂ©trazine. 1090 01:06:36,042 --> 01:06:38,625 Je ne travaillerai plus jamais dans leur camp. 1091 01:06:38,792 --> 01:06:42,167 Je prĂ©fĂšre ĂȘtre pauvre et honnĂȘte que riche et malhonnĂȘte. 1092 01:06:42,500 --> 01:06:45,208 Ça va faire 15 ans que je prends la parole ici et lĂ  1093 01:06:45,375 --> 01:06:47,250 pour essayer de racheter 1094 01:06:47,417 --> 01:06:49,875 le mal que j'ai pu faire avec ma science, 1095 01:06:50,333 --> 01:06:53,500 sans jamais trahir mon contrat de confidentialitĂ©. 1096 01:06:54,292 --> 01:06:55,792 LĂ . 1097 01:06:56,208 --> 01:06:58,542 il y a les bĂ©bĂ©s sans bras. 1098 01:06:59,625 --> 01:07:01,208 Bien sĂ»r que c'est la TĂ©trazine. 1099 01:07:04,375 --> 01:07:06,750 J'ai vu votre confĂ©rence de presse. 1100 01:07:07,458 --> 01:07:09,583 J'admire votre dĂ©termination. 1101 01:07:10,250 --> 01:07:11,250 -Merci. 1102 01:07:11,875 --> 01:07:14,917 -Il faut que vous remontiez le cours de l'histoire de l'agriculture, 1103 01:07:15,250 --> 01:07:17,708 qui n'a cessĂ© d'encourager Ă  la rĂ©ussite 1104 01:07:17,875 --> 01:07:20,708 par la rentabilitĂ© plutĂŽt que par la diversitĂ©. 1105 01:07:21,875 --> 01:07:24,167 On a virĂ© les hommes. 1106 01:07:24,458 --> 01:07:25,958 Trop chers. 1107 01:07:26,833 --> 01:07:29,583 Pour mettre Ă  la place un poison qui nous tue. 1108 01:07:30,000 --> 01:07:33,708 Il faut que vous vous interrogiez sur l'industrie chimique aussi. 1109 01:07:34,417 --> 01:07:35,750 Depuis le dĂ©but des annĂ©es 50. 1110 01:07:36,417 --> 01:07:40,125 Sur le BetaMax, le Glyphosate, le Captan, le Dithianon, 1111 01:07:40,292 --> 01:07:42,417 l'Éthoxiquine, qui sont interdits 1112 01:07:42,833 --> 01:07:45,708 mais qu'on trouve encore dans certains pesticides. Et mĂȘme... 1113 01:07:45,875 --> 01:07:47,583 jusqu'au 2,4-D, 1114 01:07:47,750 --> 01:07:49,375 le fameux agent orange du Vietnam, 1115 01:07:49,917 --> 01:07:53,125 quand les GI dĂ©sherbaient massivement la jungle 1116 01:07:53,458 --> 01:07:54,375 pour voir les ennemis. 1117 01:07:54,542 --> 01:07:57,208 Qui a inventĂ© ce dĂ©sherbant? Dans quel but? 1118 01:07:57,375 --> 01:08:00,250 Pourquoi on l'utilise encore aujourd'hui? On sait qu'il tue pourtant. 1119 01:08:00,833 --> 01:08:01,917 Interrogez-les 1120 01:08:02,083 --> 01:08:04,625 sur les agents mutagĂšnes, sur les normes des DJA. 1121 01:08:04,792 --> 01:08:06,333 Qui les vote? Qui les modifie? 1122 01:08:06,500 --> 01:08:08,917 Pourquoi? Quel est le lien 1123 01:08:09,083 --> 01:08:11,583 avec le BisphĂ©nol A, mais aussi l'Aspartame? 1124 01:08:12,083 --> 01:08:15,500 Interrogez-vous, creusez. C'est la mĂȘme origine, tout ça. 1125 01:08:15,667 --> 01:08:19,250 Ils vous rĂ©pondront que tel ou tel pesticide est en-dessous de la zone dangereuse. 1126 01:08:19,417 --> 01:08:21,542 TrĂšs bien. Posez-leur la question 1127 01:08:21,750 --> 01:08:24,125 sur les cocktails de pesticides cancĂ©rogĂšnes. 1128 01:08:24,667 --> 01:08:27,583 Mais ces industriels vendent aussi les mĂ©dicaments qui vont avec. 1129 01:08:27,875 --> 01:08:29,125 La manne est dĂ©cuplĂ©e. 1130 01:08:29,583 --> 01:08:32,958 Comparez les rapports de l'industrie avec les rapports des politiques. 1131 01:08:33,250 --> 01:08:37,042 Les mots, les tournures de phrase, ce sont les mĂȘmes. 1132 01:08:37,833 --> 01:08:39,542 Le sang contaminĂ©, 1133 01:08:39,708 --> 01:08:43,750 c'Ă©tait de la rigolade Ă  cĂŽtĂ©. Et je vous le dis, malgrĂ© le rapport de l'OMS, 1134 01:08:44,542 --> 01:08:47,583 la TĂ©trazine ne sera jamais interdite. Jamais. 1135 01:08:47,875 --> 01:08:50,667 Musique grave 1136 01:08:51,000 --> 01:08:52,208 -D'accord, mais... 1137 01:08:52,917 --> 01:08:54,708 avez-vous les preuves 1138 01:08:55,500 --> 01:08:57,583 que les firmes connaissent la dangerositĂ© de tout ça? 1139 01:08:57,750 --> 01:09:00,500 -Bien sĂ»r que les preuves existent chez les fabricants. 1140 01:09:00,792 --> 01:09:02,958 Ils savent trĂšs bien ce qu'ils vendent. 1141 01:09:03,333 --> 01:09:06,708 Mais ces preuves, elles sont bunkerisĂ©es. 1142 01:09:06,917 --> 01:09:08,583 Personne n'y a accĂšs. 1143 01:09:08,750 --> 01:09:10,750 Vous imaginez si elles sortaient? 1144 01:09:11,250 --> 01:09:13,125 Ce serait leur perte. 1145 01:09:13,917 --> 01:09:16,875 Votre combat ne doit pas se rĂ©sumer Ă  l'affaire Tauran. 1146 01:09:17,375 --> 01:09:19,708 Il doit devenir l'affaire de tous. 1147 01:09:20,000 --> 01:09:21,750 Remettre en cause la TĂ©trazine, 1148 01:09:21,917 --> 01:09:24,083 c'est pas seulement s'attaquer Ă  l'industrie chimique. 1149 01:09:26,000 --> 01:09:29,250 C'est dĂ©ranger le secteur dans ce qu'il cherche Ă  atteindre. 1150 01:09:30,667 --> 01:09:32,792 La vente couplĂ©e pour 30 % des pesticides 1151 01:09:33,333 --> 01:09:35,958 et pour 70 % de cultures OGM 1152 01:09:36,125 --> 01:09:37,958 capables de les tolĂ©rer. 1153 01:09:38,458 --> 01:09:40,792 Au-delĂ  des pesticides, cette industrie cherche, 1154 01:09:40,958 --> 01:09:42,333 avec ces OGM, 1155 01:09:42,500 --> 01:09:45,917 Ă  mettre les ressources alimentaires sous leur contrĂŽle. 1156 01:09:46,375 --> 01:09:50,708 Vous dĂ©rangez le secteur au moment oĂč il met en Ɠuvre son plus grand projet: 1157 01:09:51,000 --> 01:09:53,042 possĂ©der le vivant. 1158 01:10:01,833 --> 01:10:04,208 Ils sont en train de privatiser la nature. 1159 01:10:10,500 --> 01:10:12,500 Bruit de l'avion 1160 01:10:15,500 --> 01:10:17,375 -On dĂ©pose son portable dans la boĂźte Ă  l'entrĂ©e, ça va? 1161 01:10:18,042 --> 01:10:19,542 Pas de tĂ©lĂ©phones pendant la rĂ©union. 1162 01:10:21,208 --> 01:10:23,208 Ces gens-lĂ  ont dĂ©pensĂ© des millions 1163 01:10:23,375 --> 01:10:25,750 pour biaiser les Ă©tudes, pour blanchir leurs produits, 1164 01:10:26,458 --> 01:10:29,792 pour dĂ©crĂ©dibiliser le travail de scientifiques indĂ©pendants, 1165 01:10:30,333 --> 01:10:32,917 pour s'infiltrer partout Ă  la Commission europĂ©enne, 1166 01:10:33,083 --> 01:10:37,083 pour participer aux prises de dĂ©cisions concernant leurs propres produits. 1167 01:10:37,875 --> 01:10:38,917 Ça peut plus durer. 1168 01:10:39,667 --> 01:10:41,417 RĂ©sultat, on retrouve le phĂ©nomĂšne 1169 01:10:41,583 --> 01:10:43,542 des malformations de naissance un peu partout. 1170 01:10:43,875 --> 01:10:45,708 Donc, y a des clusters en France, encore rĂ©cemment, 1171 01:10:46,583 --> 01:10:50,375 mais aussi en Belgique, en Allemagne, aux États-Unis et en Angleterre. 1172 01:10:50,667 --> 01:10:53,458 Et ces gens-lĂ , ils nous accusent d'"agri-bashing", 1173 01:10:53,792 --> 01:10:55,208 ils disent qu'on aime pas les agriculteurs, 1174 01:10:55,500 --> 01:10:57,917 ils disent qu'on veut leur mort. Non! 1175 01:10:58,083 --> 01:11:00,333 On veut juste une eau pure, 1176 01:11:00,625 --> 01:11:02,083 un air pur, 1177 01:11:02,333 --> 01:11:06,292 des aliments sains, une terre et un corps en bonne santĂ©. 1178 01:11:06,583 --> 01:11:08,083 On est lĂ  pour nous opposer haut et fort 1179 01:11:08,250 --> 01:11:09,417 Ă  un modĂšle 1180 01:11:09,667 --> 01:11:12,542 qui va entraĂźner les agricultrices, les agriculteurs 1181 01:11:12,708 --> 01:11:13,917 et l'ensemble de la sociĂ©tĂ© 1182 01:11:14,083 --> 01:11:16,083 droit dans le mur. 1183 01:11:16,250 --> 01:11:19,542 Donc, si on veut changer le systĂšme, on va devoir s'opposer 1184 01:11:19,708 --> 01:11:21,208 Ă  tout ce qui dĂ©truit le vivant. 1185 01:11:21,833 --> 01:11:24,250 Pour proposer une nouvelle sociĂ©tĂ©. 1186 01:11:24,417 --> 01:11:26,875 Celle en place, elle nous convient pas? TrĂšs bien. 1187 01:11:27,042 --> 01:11:29,542 Alors, on va entrer en dĂ©sobĂ©issance civile. 1188 01:11:29,833 --> 01:11:33,750 Approbations et applaudissements 1189 01:11:33,917 --> 01:11:35,375 Nous, on est simplement des citoyens 1190 01:11:35,542 --> 01:11:37,042 et des citoyennes engagĂ©s. 1191 01:11:37,208 --> 01:11:38,875 On est des terriens et des terriennes. 1192 01:11:39,042 --> 01:11:41,583 On est prĂȘts Ă  assumer le rapport de force. 1193 01:11:41,750 --> 01:11:43,417 On est pas dans le dosage. 1194 01:11:43,708 --> 01:11:45,375 Donc, pour les prochaines actions, 1195 01:11:45,542 --> 01:11:49,333 on va aller jusqu'aux coups reçus, jusqu'Ă  l'emprisonnement s'il le faut. 1196 01:11:49,875 --> 01:11:52,667 Tout ce que je vais vous dire maintenant, 1197 01:11:52,833 --> 01:11:54,833 vous n'en parlez Ă  personne. 1198 01:11:56,375 --> 01:11:57,292 Donc, 1199 01:11:58,125 --> 01:11:59,792 vous allez vous lever, S.V.P. 1200 01:12:04,750 --> 01:12:07,875 OK. Ceux qui peuvent aller jusqu'Ă  la prison, vous vous mettez Ă  ma droite. 1201 01:12:08,042 --> 01:12:09,333 Les autres, Ă  ma gauche. 1202 01:12:09,625 --> 01:12:11,833 Musique grave 1203 01:12:26,417 --> 01:12:29,542 “J'aimerais vous parler de vĂ©ritĂ©s et de mensonges, 1204 01:12:30,292 --> 01:12:32,250 “de justice et d'injustice. 1205 01:12:32,667 --> 01:12:33,875 *De vie et de mort. 1206 01:12:34,167 --> 01:12:36,375 Musique intrigante 1207 01:12:38,833 --> 01:12:41,375 “Notre santĂ© est en danger, nos enfants sont en danger. 1208 01:12:42,042 --> 01:12:43,583 *Certains le savent et nous mentent. 1209 01:12:43,750 --> 01:12:44,792 *DĂ©libĂ©rĂ©ment. 1210 01:12:45,083 --> 01:12:46,917 *On nous dit que manger de la nourriture traitĂ©e 1211 01:12:47,083 --> 01:12:48,792 “par des insecticides, fongicides, herbicides, 1212 01:12:48,958 --> 01:12:50,833 “pesticides, est sans danger. 1213 01:12:52,333 --> 01:12:54,625 *C'est faux. C'est faux. 1214 01:12:54,917 --> 01:12:57,042 “La rĂ©alitĂ©, c'est que dans les 20 ans, 1215 01:12:57,667 --> 01:12:59,167 *1 EuropĂ©en sur 3 1216 01:12:59,333 --> 01:13:02,000 *aura contractĂ© un cancer dĂ» Ă  des causes environnementales. 1217 01:13:02,958 --> 01:13:05,208 *1 homme sur 2, 1 femme sur 3. 1218 01:13:05,875 --> 01:13:07,542 “La rĂ©alitĂ© est que nous sommes dans un pays 1219 01:13:07,708 --> 01:13:10,083 “qui fait partie des plus gros consommateurs de pesticides. 1220 01:13:10,708 --> 01:13:14,833 “La rĂ©alitĂ© est que nous mangeons, sans mĂȘme le savoir, 36 pesticides par jour. 1221 01:13:15,958 --> 01:13:19,583 “La rĂ©alitĂ© est que ma cliente est dĂ©cĂ©dĂ©e Ă  cause de ces pesticides. 1222 01:13:20,458 --> 01:13:22,500 “HĂ©las, comme beaucoup, beaucoup d'autres. 1223 01:13:23,667 --> 01:13:27,542 *Moi, je cherche la vĂ©ritĂ©, ni plus ni moins. J'intente donc 1224 01:13:27,708 --> 01:13:30,042 “un procĂšs Ă  la sociĂ©tĂ© Phytosanis 1225 01:13:30,208 --> 01:13:31,500 “pour empoisonnement. 1226 01:13:32,875 --> 01:13:34,000 *J'ai besoin de vous. 1227 01:13:34,667 --> 01:13:36,125 *De vos tĂ©moignages. 1228 01:13:36,708 --> 01:13:38,917 *Et avec votre aide, j'ai bon espoir que la justice 1229 01:13:39,083 --> 01:13:41,292 “ne pourra pas rester sourde face Ă  tous ces faits. 1230 01:13:43,292 --> 01:13:44,208 -VoilĂ . 1231 01:13:45,042 --> 01:13:47,958 DĂ©jĂ  542 000 vues et il a reçu 4 invitations en plateau tĂ©lĂ©. 1232 01:13:48,125 --> 01:13:50,583 -Notre objectif, c'est le vote. Fameau, on l'asphyxie. 1233 01:13:50,750 --> 01:13:52,708 On augmente le trolling sur le net. 1234 01:13:53,125 --> 01:13:54,125 Allez, au travail. 1235 01:13:54,292 --> 01:13:55,583 Bruit de pas 1236 01:13:57,333 --> 01:13:59,583 Musique inquiĂ©tante 1237 01:14:05,667 --> 01:14:06,750 -Les enculĂ©s... 1238 01:14:16,292 --> 01:14:18,083 "Arrangement avec l'avocat de Phytosanis..." 1239 01:14:18,250 --> 01:14:19,458 Bip de l'e-mail reçu 1240 01:14:46,583 --> 01:14:49,792 Sonnerie du portable 1241 01:14:53,667 --> 01:14:54,958 AllĂŽ? 1242 01:14:55,958 --> 01:14:57,125 AllĂŽ? 1243 01:14:58,000 --> 01:14:59,042 *AIIÔ? 1244 01:15:00,667 --> 01:15:02,125 -Oui? Vous ĂȘtes qui? 1245 01:15:02,292 --> 01:15:04,875 *-Vous avez reçu notre mail sur l'activiste argentine? 1246 01:15:05,583 --> 01:15:07,958 *Ca pourrait ĂȘtre vous. Ou un de vos proches. 1247 01:15:08,125 --> 01:15:09,167 -Excusez-moi... 1248 01:15:09,333 --> 01:15:10,917 Vous ĂȘtes qui? Vous me menacez? 1249 01:15:11,083 --> 01:15:12,833 *-RĂ©flĂ©chis bien, Fameau. 1250 01:15:13,000 --> 01:15:14,792 Sonnerie 1251 01:15:25,333 --> 01:15:29,208 *-Je n'oublie pas pour autant la tragĂ©die de tous ces agriculteurs 1252 01:15:29,500 --> 01:15:33,792 “qui se donnent la mort en silence, dans l'indiffĂ©rence la plus totale, 1253 01:15:33,958 --> 01:15:36,208 “parce que leurs exploitations ne sont plus rentables. 1254 01:15:37,125 --> 01:15:40,667 J'ai le sentiment qu'il faut ĂȘtre capable d'Ă©couter leur dĂ©tresse. 1255 01:15:41,583 --> 01:15:42,750 En France, 1256 01:15:42,917 --> 01:15:46,708 un agriculteur se suicide tous les 2 jours. 1257 01:15:47,083 --> 01:15:48,500 C'est beaucoup. 1258 01:15:48,792 --> 01:15:49,792 C'est triste. 1259 01:15:50,833 --> 01:15:51,792 C'est terrible. 1260 01:15:53,417 --> 01:15:54,250 Maintenant, 1261 01:15:54,417 --> 01:15:56,458 pour ce qui est de mon domaine strict, 1262 01:15:56,833 --> 01:15:58,833 la seule question qui m'intĂ©resse, 1263 01:15:59,000 --> 01:16:01,625 c'est celle du niveau de dangerositĂ© du produit. 1264 01:16:02,833 --> 01:16:06,208 J'ai travaillĂ© de longues annĂ©es sur la TĂ©trazine et ses dĂ©rivĂ©s. 1265 01:16:06,917 --> 01:16:08,500 Ce que je peux vous assurer, 1266 01:16:08,667 --> 01:16:13,125 c'est que je n'ai jamais pu Ă©tablir son caractĂšre cancĂ©rogĂšne. 1267 01:16:14,167 --> 01:16:15,917 La TĂ©trazine est moins cancĂ©rogĂšne 1268 01:16:16,083 --> 01:16:18,083 que les bonbons que l'on donne Ă  nos enfants, 1269 01:16:18,417 --> 01:16:20,458 qui pourtant ne sont pas interdits. 1270 01:16:21,583 --> 01:16:24,417 Diaboliser par principe n'a pas de sens. 1271 01:16:24,958 --> 01:16:25,917 Les produits phytosanitaires 1272 01:16:26,083 --> 01:16:28,542 sont une aide pour l'agriculture. 1273 01:16:29,083 --> 01:16:30,583 Ils sont nĂ©cessaires 1274 01:16:31,042 --> 01:16:34,042 pour garantir le niveau de rendement. 1275 01:16:34,792 --> 01:16:35,792 -Je vous remercie, Pr Reeves. 1276 01:16:35,958 --> 01:16:37,833 Je rappelle le titre de votre livre, 1277 01:16:38,000 --> 01:16:40,125 "Croire en la mĂ©decine, le point sur les contre-vĂ©ritĂ©s 1278 01:16:40,292 --> 01:16:41,958 Ă©cologistes, la santĂ© et la science." 1279 01:16:42,125 --> 01:16:43,542 Rire bruyant 1280 01:16:43,708 --> 01:16:46,250 -Ça, c'est vrai, c'est drĂŽle! 1281 01:16:46,417 --> 01:16:48,125 C'est marrant. 1282 01:16:48,375 --> 01:16:50,958 En tout cas, j'espĂšre que je vous ai fait marquer des points. 1283 01:16:51,333 --> 01:16:52,583 -C'est sĂ»r. 1284 01:16:52,917 --> 01:16:55,542 Vous avez Ă©tĂ© parfait. -À votre santĂ©, Professeur. 1285 01:16:55,708 --> 01:16:57,375 -Cheers. Thank you. Bruit des verres 1286 01:16:57,542 --> 01:16:58,750 -You're welcome. 1287 01:16:59,583 --> 01:17:00,417 -Bonsoir. 1288 01:17:01,708 --> 01:17:02,792 -Bonsoir, monsieur. -Bonsoir. 1289 01:17:02,958 --> 01:17:04,167 -C'est bon, ça. 1290 01:17:04,833 --> 01:17:05,792 -Mais, attendez. 1291 01:17:05,958 --> 01:17:08,708 C'est vous qui Ă©tiez au JT comme scientifique indĂ©pendant, non? 1292 01:17:10,375 --> 01:17:12,625 Donc, lĂ , vous dĂźnez avec deux lobbyistes du cabinet "Better World"? 1293 01:17:12,917 --> 01:17:16,042 Qui dĂ©fend les intĂ©rĂȘts du pĂ©trole, du nuclĂ©aire, et de l'industrie agrochimique. 1294 01:17:16,208 --> 01:17:17,083 Donc, de Phytosanis. 1295 01:17:17,292 --> 01:17:18,958 Donc, de la TĂ©trazine, en fait. 1296 01:17:20,542 --> 01:17:22,167 C'est drĂŽle! -Oui, trĂšs drĂŽle. 1297 01:17:22,458 --> 01:17:23,750 -Vous ĂȘtes ridicules. 1298 01:17:23,917 --> 01:17:25,875 S.V.P., peut-on dĂźner tranquillement? 1299 01:17:26,542 --> 01:17:27,375 -Il se passe quoi, lĂ ? 1300 01:17:27,542 --> 01:17:28,583 Vous pouvez baisser le portable? 1301 01:17:28,875 --> 01:17:30,667 -Souriez, c'est pour les rĂ©seaux sociaux. 1302 01:17:30,833 --> 01:17:32,208 En live. -Oui, sauf qu'ici, 1303 01:17:32,417 --> 01:17:32,917 c'est un lieu privĂ©, 1304 01:17:33,083 --> 01:17:34,667 donc arrĂȘtez de filmer. -Calmez-vous. 1305 01:17:34,833 --> 01:17:35,875 -Je suis trĂšs calme. 1306 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 Bruits de lutte 1307 01:17:39,458 --> 01:17:40,167 -ArrĂȘtez, monsieur. 1308 01:17:40,333 --> 01:17:41,542 -Doucement! -LĂąchez-le, S.V.P. 1309 01:17:41,708 --> 01:17:44,708 Cris et bruits de lutte 1310 01:17:44,875 --> 01:17:45,792 -Sortez! Cri de France 1311 01:17:45,958 --> 01:17:47,083 -Le peuple a droit Ă  l'information. 1312 01:17:47,250 --> 01:17:49,417 On fait qu'exercer ce droit. -LĂąchez-moi! 1313 01:17:49,625 --> 01:17:51,542 -C'est bon, on a ce qu'il faut. Merci, Phytosanis! Et bravo! 1314 01:17:51,833 --> 01:17:52,792 Allez, on se replie tous! 1315 01:17:53,042 --> 01:17:54,833 Musique grave 1316 01:17:55,000 --> 01:17:55,792 -Connards! 1317 01:17:56,375 --> 01:17:57,583 -Ça va? -Les trois types, lĂ ! 1318 01:17:57,875 --> 01:17:58,917 -France, tu viens avec moi. 1319 01:17:59,083 --> 01:17:59,917 On se retrouve tout Ă  l'heure! 1320 01:18:00,083 --> 01:18:01,250 File-moi le portable! 1321 01:18:04,542 --> 01:18:06,000 À droite. 1322 01:18:06,625 --> 01:18:07,875 -ArrĂȘtez-les! 1323 01:18:08,042 --> 01:18:10,208 Respiration haletante 1324 01:18:16,000 --> 01:18:17,042 HĂ©! 1325 01:18:28,250 --> 01:18:28,917 -Ça va, ton Ɠil? 1326 01:18:29,083 --> 01:18:31,458 -Je sais pas. Je sens plus rien. 1327 01:18:38,583 --> 01:18:41,375 -Bien sĂ»r qu'on porte plainte. T'as vu comment ils dĂ©barquent? 1328 01:18:43,292 --> 01:18:45,917 Je me suis mĂȘme demandĂ© s'ils Ă©taient pas armĂ©s. 1329 01:18:47,542 --> 01:18:49,042 Oui, je l'ai reçu. 1330 01:18:49,792 --> 01:18:50,917 J'ai reçu, je regarde. 1331 01:18:51,083 --> 01:18:52,333 À plus tard. 1332 01:18:53,333 --> 01:18:55,208 Il m'a envoyĂ© la vidĂ©o, c'est en train de faire le buzz. 1333 01:18:55,375 --> 01:18:56,458 -Oh, merde. 1334 01:18:58,333 --> 01:19:00,500 Ça peut avoir des consĂ©quences pour le vote? 1335 01:19:01,167 --> 01:19:03,958 -Sur la forme, ça Ă©corne un peu notre ligne de dĂ©fense. 1336 01:19:04,542 --> 01:19:07,708 Sur le fond, c'est pas idĂ©al, mais on va gĂ©rer. 1337 01:19:10,583 --> 01:19:12,125 -Et pour toi? 1338 01:19:15,958 --> 01:19:17,667 -Juste humiliant. 1339 01:19:20,375 --> 01:19:22,958 *-C'est vous qui Ă©tiez au JT comme scientifique indĂ©pendant, non? 1340 01:19:23,125 --> 01:19:25,458 “Donc, lĂ , vous dĂźnez avec deux lobbyistes du cabinet "Better World"? 1341 01:19:25,625 --> 01:19:28,958 *Qui dĂ©fend les intĂ©rĂȘts du pĂ©trole, du nuclĂ©aire, et de l'industrie agrochimique. 1342 01:19:29,125 --> 01:19:31,708 “Donc, de Phytosanis. Donc, de la TĂ©trazine, en fait. 1343 01:19:33,708 --> 01:19:35,292 Cri de surprise et bruit de verre 1344 01:19:35,458 --> 01:19:36,375 Bruit de porte 1345 01:19:36,708 --> 01:19:39,750 Bruit de la circulation 1346 01:19:40,167 --> 01:19:42,167 -C'est ce que je voulais. Seul ça m'importe. 1347 01:19:42,333 --> 01:19:45,500 -C'est pas forcĂ©ment le mĂȘme monde, mais j'ai bien aimĂ©. 1348 01:19:45,667 --> 01:19:47,167 Rires -C'est le principal. 1349 01:19:47,458 --> 01:19:49,708 Cris et coups 1350 01:19:54,583 --> 01:19:55,542 ArrĂȘtez! 1351 01:19:55,708 --> 01:19:57,042 ArrĂȘtez! 1352 01:19:57,208 --> 01:20:00,417 Cris et gĂ©missements 1353 01:20:04,083 --> 01:20:06,417 GĂ©missements 1354 01:20:06,583 --> 01:20:07,833 Au secours! 1355 01:20:08,375 --> 01:20:09,625 S.V.P.! 1356 01:20:12,208 --> 01:20:12,917 Au secours! 1357 01:20:17,625 --> 01:20:20,833 Bruit du vent Musique au piano 1358 01:20:39,375 --> 01:20:42,583 Chant des oiseaux 1359 01:20:47,083 --> 01:20:51,083 Bruit de carillons 1360 01:20:51,417 --> 01:20:54,625 Chants des oiseaux 1361 01:21:01,000 --> 01:21:02,250 -VoilĂ ... 1362 01:21:02,417 --> 01:21:05,625 Paroles indistinctes 1363 01:21:10,250 --> 01:21:11,667 C'est bien, t'es une championne. Baiser 1364 01:21:12,292 --> 01:21:14,292 Tu vois? T'y arrives. Bon, tu le fais toute seule? 1365 01:21:14,583 --> 01:21:15,833 -Oui. -Vas-y. 1366 01:21:16,833 --> 01:21:18,875 Respiration 1367 01:21:19,208 --> 01:21:22,417 Chants des oiseaux et carillons 1368 01:21:32,208 --> 01:21:34,250 Je crois que le moment oĂč on s'en va, 1369 01:21:34,417 --> 01:21:37,000 on doit penser qu'aux gens qu'on a aimĂ©s. 1370 01:21:42,750 --> 01:21:44,417 Aux moments de grĂące, 1371 01:21:45,542 --> 01:21:47,250 et de joie qu'on a vĂ©cus. 1372 01:21:50,917 --> 01:21:51,958 Chant des oiseaux 1373 01:21:52,125 --> 01:21:54,083 On doit penser qu'aux sentiments, tu crois pas? 1374 01:22:07,083 --> 01:22:10,500 Chant des oiseaux et bruit du vent 1375 01:22:34,750 --> 01:22:35,750 Que voudrais-tu vivre 1376 01:22:35,917 --> 01:22:38,708 avec moi qu'on n'a pas encore vĂ©cu? 1377 01:22:43,375 --> 01:22:44,958 Respiration 1378 01:22:46,667 --> 01:22:48,958 Rire lĂ©ger 1379 01:22:49,583 --> 01:22:51,500 -Apprendre Ă  danser le rock, je crois. 1380 01:22:52,958 --> 01:22:53,958 Mais pas... 1381 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 n'importe quel rock. 1382 01:22:55,375 --> 01:22:59,292 Un rock acrobatique, un peu sensuel, un peu. 1383 01:23:00,125 --> 01:23:01,958 un peu classe, super technique. 1384 01:23:02,958 --> 01:23:05,875 Et, dĂšs qu'on aurait l'occasion, 1385 01:23:06,042 --> 01:23:09,458 avec les potes, la famille, dans les mariages, en boĂźte, paf! On dĂ©gainerait notre rock. 1386 01:23:09,750 --> 01:23:10,917 Rire lĂ©ger 1387 01:23:11,083 --> 01:23:13,625 Musique grave 1388 01:23:22,250 --> 01:23:24,542 -Comment allez-vous? -Bonjour, MaĂźtre. 1389 01:23:26,708 --> 01:23:27,542 -Madame. 1390 01:23:28,375 --> 01:23:30,500 -Tout le monde nous dit que c'est perdu d'avance. 1391 01:23:30,792 --> 01:23:34,083 -C'est faux. Croyez-moi, il faut pas Ă©couter ce que les gens disent. 1392 01:23:34,625 --> 01:23:36,583 J'ai reçu Ă©normĂ©ment de tĂ©moignages. 1393 01:23:38,333 --> 01:23:39,875 Je me suis rapprochĂ© d'un ancien scientifique 1394 01:23:40,042 --> 01:23:42,417 qui m'a donnĂ© des pistes qui peuvent vraiment faire la diffĂ©rence. 1395 01:23:42,708 --> 01:23:45,917 AprĂšs, une procĂ©dure pĂ©nale, c'est sĂ»r, c'est long. 1396 01:23:46,083 --> 01:23:49,208 C'est long et fastidieux, mais je vous demande d'avoir encore un peu de patience et surtout 1397 01:23:49,375 --> 01:23:50,708 de me faire confiance. 1398 01:23:56,833 --> 01:23:59,208 -Les gens de Phytosanis sont venus nous voir. 1399 01:24:00,500 --> 01:24:03,250 -Îls nous ont proposĂ© une transaction financiĂšre. 1400 01:24:03,958 --> 01:24:05,292 On a dit oui. 1401 01:24:10,500 --> 01:24:14,125 -Vous avez signĂ© quelque chose? -Monsieur, on a beaucoup rĂ©flĂ©chi. 1402 01:24:15,958 --> 01:24:17,958 On pense que ça mĂšnera nulle part. 1403 01:24:19,250 --> 01:24:20,250 Et puis, 1404 01:24:21,208 --> 01:24:23,583 ça nous ramĂšnera jamais notre Margot ni sa compagne. 1405 01:24:25,125 --> 01:24:25,958 Alors, on veut 1406 01:24:26,125 --> 01:24:28,417 au moins que Phytosanis passe Ă  la caisse. -Je peux juste savoir, 1407 01:24:28,583 --> 01:24:30,333 avez-vous signĂ© quelque chose? 1408 01:24:40,167 --> 01:24:41,708 Vous croyez ce qu'ils disent sur moi? 1409 01:24:44,958 --> 01:24:48,125 Que j'ai pu traiter dans votre dos avec Phytosanis? 1410 01:24:48,625 --> 01:24:50,417 Que je suis un alcoolo, un incompĂ©tent? 1411 01:24:50,583 --> 01:24:53,667 Pire, que j'essaie de me faire de la pub sur cette affaire. Vous y croyez Ă  ça? 1412 01:24:56,833 --> 01:24:59,042 Vous y croyez ou c'est juste que vous craquez? 1413 01:25:03,125 --> 01:25:06,917 Vous savez, moi. je reçois des menaces tous les jours. 1414 01:25:07,833 --> 01:25:09,583 Tous les jours, explicitement. 1415 01:25:12,958 --> 01:25:15,458 Mon ex-fiancĂ©e s'est faite tabasser dans la rue il y a quelques semaines. 1416 01:25:16,250 --> 01:25:17,625 RouĂ©e de coups. 1417 01:25:20,000 --> 01:25:22,375 Et tout ça n'aura servi Ă  rien, puisque... 1418 01:25:23,000 --> 01:25:26,667 vous leur avez donnĂ© les armes pour que la procĂ©dure soit enterrĂ©e, dĂ©finitivement. 1419 01:25:29,000 --> 01:25:30,333 Ils ont gagnĂ©. 1420 01:25:33,833 --> 01:25:35,042 -On est dĂ©solĂ©s. 1421 01:25:37,375 --> 01:25:38,833 -Combien? 1422 01:25:41,042 --> 01:25:42,583 -300 000 euros. 1423 01:25:49,583 --> 01:25:51,292 -C'est moi qui suis dĂ©solĂ©. 1424 01:25:54,583 --> 01:25:56,333 Pour vous, pour. 1425 01:25:57,375 --> 01:25:59,917 Margot, pour Lucie... 1426 01:26:02,833 --> 01:26:05,083 J'ai Ă©tĂ© trĂšs touchĂ© par votre famille, mais. 1427 01:26:05,458 --> 01:26:08,667 j'ai pas rĂ©ussi Ă  vous convaincre qu'on pouvait y arriver. VoilĂ . 1428 01:26:09,875 --> 01:26:11,125 C'est comme ça. 1429 01:26:14,333 --> 01:26:16,417 Respiration 1430 01:26:20,167 --> 01:26:22,750 Par contre, quand vous repenserez Ă  tout ça, 1431 01:26:24,125 --> 01:26:27,542 ne vous racontez jamais que vous avez pas eu le choix parce que, le choix, vous l'avez eu. 1432 01:26:27,708 --> 01:26:30,125 Musique grave 1433 01:26:30,292 --> 01:26:31,833 Mais vous avez pris le fric. 1434 01:26:35,292 --> 01:26:38,167 Bruit de pas 1435 01:26:38,500 --> 01:26:40,833 Bruit du vent 1436 01:26:45,917 --> 01:26:47,125 Comment tu te sens? 1437 01:26:47,625 --> 01:26:48,958 *-Ca va de mieux en mieux. 1438 01:26:49,625 --> 01:26:50,750 -Tu m'en veux pas, mais... 1439 01:26:50,917 --> 01:26:54,250 je vais pas pouvoir passer aujourd'hui, j'ai vraiment pas le temps. 1440 01:26:54,417 --> 01:26:55,750 Tu m'en veux pas? 1441 01:26:55,917 --> 01:26:56,958 *-C'est peut-ĂȘtre pas plus mal. 1442 01:26:58,583 --> 01:27:02,458 *Ca fait 3 semaines que t'es lĂ  chaque jour. Mon mec va commencer Ă  avoir des doutes. 1443 01:27:05,750 --> 01:27:07,500 *Alors, tu vas faire quoi? 1444 01:27:11,167 --> 01:27:13,042 -Qu'est-ce que je vais faire? 1445 01:27:15,000 --> 01:27:16,917 Bah, rien. Y a plus rien Ă  faire. 1446 01:27:18,833 --> 01:27:20,500 Ils t'ont tapĂ© dessus et... 1447 01:27:21,458 --> 01:27:23,792 ils ont achetĂ© les parents. VoilĂ , c'est... 1448 01:27:23,958 --> 01:27:25,000 Soupir 1449 01:27:25,167 --> 01:27:27,083 C'est perdu. 1450 01:27:29,750 --> 01:27:31,250 J'ai perdu. 1451 01:27:31,958 --> 01:27:33,625 Je suis pas de taille. 1452 01:27:34,083 --> 01:27:35,917 C'est tout, c'est comme ça. 1453 01:27:37,500 --> 01:27:38,917 Voix tremblante 1454 01:27:39,083 --> 01:27:41,375 J'ai peur, Audrey, j'ai peur. 1455 01:27:42,375 --> 01:27:44,750 J'ai mĂȘme fait changer ma porte, t'imagines? 1456 01:27:51,292 --> 01:27:55,000 Bruit du vent 1457 01:27:55,208 --> 01:27:57,083 -Mais enfin, vous avez 10 ans de retard! 1458 01:27:57,250 --> 01:28:00,000 Les agriculteurs français ont massivement changĂ© de pratique, 1459 01:28:00,167 --> 01:28:02,708 et ça dans le cadre du plan Ecophyto. Ils font ce qu'ils peuvent, 1460 01:28:02,875 --> 01:28:05,417 ils ont mĂȘme redoublĂ© leurs efforts depuis la crise du Covid. 1461 01:28:05,583 --> 01:28:07,000 Et on les dĂ©teste toujours autant! 1462 01:28:07,167 --> 01:28:08,333 Ils se sentent mal-aimĂ©s! 1463 01:28:08,500 --> 01:28:12,375 L'agriculture française s'est dĂ©barrassĂ©e de 87 % des produits toxiques. 1464 01:28:12,542 --> 01:28:14,333 Et le Glyphosate et la TĂ©trazine n'en font pas partie. 1465 01:28:14,500 --> 01:28:15,583 -Vos chiffres sont faux! 1466 01:28:15,750 --> 01:28:19,750 En fait, les courbes de volume d'utilisation des pesticides ne cessent d'augmenter 1467 01:28:19,917 --> 01:28:20,833 depuis 2008. 1468 01:28:21,000 --> 01:28:23,792 Les traitements par pulvĂ©risation ont augmentĂ© de 3 % 1469 01:28:24,083 --> 01:28:26,875 et de presque 9 % pour les enrobages de semences. 1470 01:28:27,583 --> 01:28:29,250 Les pommes sont pesticidĂ©es en moyenne 1471 01:28:29,458 --> 01:28:31,750 34 fois de suite avant d'ĂȘtre vendues. 1472 01:28:32,083 --> 01:28:35,583 12 fois pour les tomates, 19 fois les vignes de champagne! 1473 01:28:35,750 --> 01:28:38,167 18 fois, les pommes de terre! Il faut arrĂȘter ça! 1474 01:28:38,333 --> 01:28:39,958 -Sauf que cultiver sans pesticides se traduirait par 1475 01:28:40,125 --> 01:28:42,125 la disparition de plus de 30 % des volumes produits. 1476 01:28:42,583 --> 01:28:46,042 Les cultures ne savent toujours pas se dĂ©fendre seules, jusqu'Ă  preuve du contraire. 1477 01:28:46,208 --> 01:28:50,125 Et chaque annĂ©e en France, 7 nouveaux insectes ravageurs apparaissent. 1478 01:28:50,292 --> 01:28:53,625 Le systĂšme d'homologation français est le plus sĂ©vĂšre au monde. 1479 01:28:53,792 --> 01:28:56,750 Nous parlons ici aujourd'hui des substances les moins nocives du marchĂ©. 1480 01:28:57,042 --> 01:29:00,917 La TĂ©trazine est le dĂ©sherbant le plus sĂ»r jamais produit. 1481 01:29:01,292 --> 01:29:03,583 Ce n'est pas moi qui le dis, il y a 3300 Ă©tudes scientifiques 1482 01:29:03,750 --> 01:29:06,000 qui le confirment, contre une. 1483 01:29:06,500 --> 01:29:10,167 Donc, en tant que prĂ©sident de la Commission des toxiques, vous suggĂ©rez quoi? 1484 01:29:10,333 --> 01:29:11,958 Mettre un policier derriĂšre 1485 01:29:12,125 --> 01:29:14,042 chaque utilisateur de produit phytosanitaire? 1486 01:29:14,208 --> 01:29:17,792 Alors, pourquoi pas un gendarme derriĂšre chaque automobiliste pour essayer d'empĂȘcher 1487 01:29:17,958 --> 01:29:20,125 les accidents de la route et leurs 4000 morts par an. 1488 01:29:20,292 --> 01:29:22,792 -C'est insupportable, ces interventions arrogantes et la prĂ©sence de ces lobbyistes! 1489 01:29:23,167 --> 01:29:25,083 On parle de quoi, lĂ ? Ils font quoi, lĂ ? 1490 01:29:25,250 --> 01:29:27,167 -S.V.P., j'aimerais recentrer le dĂ©bat. 1491 01:29:27,542 --> 01:29:30,917 J'ai personnellement tenu Ă  ce que tous les sachants de ce dossier soient prĂ©sents. 1492 01:29:31,083 --> 01:29:34,833 Mme la Ministre de l'Écologie, M. le Ministre de l'Agriculture, 1493 01:29:35,000 --> 01:29:39,042 M. le Ministre de l'Économie, Mme et MM. les SĂ©nateurs. 1494 01:29:39,292 --> 01:29:42,292 J'ai aussi voulu qu'Ă  titre d'experts, 1495 01:29:42,458 --> 01:29:44,375 les reprĂ©sentants de l'industrie soient prĂ©sents. 1496 01:29:45,583 --> 01:29:46,917 Et notamment, ceux de la TĂ©trazine. 1497 01:29:47,083 --> 01:29:48,583 Qu'ils aient la parole, 1498 01:29:49,083 --> 01:29:50,375 comme vous tous. 1499 01:29:50,542 --> 01:29:53,250 Étant donnĂ© l'Ă©tat de l'opinion publique, nous nous devons 1500 01:29:53,417 --> 01:29:55,458 de donner des gages d'action politique dans l'annĂ©e. 1501 01:29:56,208 --> 01:29:59,000 Quelle est la tendance sur le vote au Parlement europĂ©en? 1502 01:29:59,167 --> 01:30:00,458 -50-50. 1503 01:30:00,625 --> 01:30:02,042 Ça va se jouer sur la position de l'Allemagne. 1504 01:30:02,208 --> 01:30:03,875 -Soyons le premier pays de l'UE 1505 01:30:04,042 --> 01:30:05,542 Ă  interdire la TĂ©trazine! 1506 01:30:05,708 --> 01:30:07,875 -Écoutez, les agrosemenciers sont fatiguĂ©s. 1507 01:30:08,250 --> 01:30:11,375 ÉpuisĂ©s par la rĂ©cente crise sanitaire et toutes les polĂ©miques en Europe. 1508 01:30:11,917 --> 01:30:14,708 Ils se posent vraiment la question de continuer Ă  investir sur notre continent. 1509 01:30:14,875 --> 01:30:17,292 Vous imaginez les consĂ©quences d'un potentiel retrait? 1510 01:30:17,458 --> 01:30:18,750 19 000 entreprises, 1511 01:30:19,292 --> 01:30:21,417 2,63 millions de salariĂ©s concernĂ©s. 1512 01:30:21,583 --> 01:30:25,292 -Je pense en effet qu'il ne faut pas ĂȘtre lĂ©galistes Ă  outrance. 1513 01:30:25,708 --> 01:30:27,875 Dans la pratique, le mouvement est dĂ©jĂ  enclenchĂ©. 1514 01:30:28,042 --> 01:30:30,333 Les agrosemenciers se sont engagĂ©s 1515 01:30:30,500 --> 01:30:33,833 Ă  accompagner une diminution progressive de l'usage de la TĂ©trazine. 1516 01:30:34,000 --> 01:30:37,625 Ils comptent bien respecter les contrats de solutions passĂ©s avec vous et attendent 1517 01:30:37,792 --> 01:30:39,958 d'ĂȘtre accompagnĂ©s dans cette mutation. 1518 01:30:40,125 --> 01:30:43,417 Ils vous demandent simplement de garder en tĂȘte l'essentiel. 1519 01:30:43,583 --> 01:30:44,583 L'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral. 1520 01:30:44,750 --> 01:30:47,625 Dans les pays du Nord, l'emploi. Pour ceux du Sud, la faim. 1521 01:30:47,792 --> 01:30:51,875 Il y aura 10 milliards d'ĂȘtres humains sur la planĂšte Ă  horizon 2050. 1522 01:30:52,042 --> 01:30:53,208 Comment va-t-on les nourrir? 1523 01:30:53,375 --> 01:30:54,458 -Mais en 2050, 1524 01:30:54,625 --> 01:30:57,625 c'est contre les effets du dĂ©rĂšglement climatique que nous devrons lutter. 1525 01:30:57,792 --> 01:31:00,542 Avec une multiplication des inondations, des sĂ©cheresses. 1526 01:31:01,250 --> 01:31:03,167 Il y a une prise de conscience de l'opinion et des politiques. 1527 01:31:03,333 --> 01:31:05,375 On ne sera plus jamais dans les pesticides comme avant! 1528 01:31:05,542 --> 01:31:06,542 -Que vous le vouliez ou non, 1529 01:31:06,708 --> 01:31:08,333 l'agriculture de nos ancĂȘtres nourrissait 1530 01:31:08,500 --> 01:31:11,083 1,5 milliard d'ĂȘtres humains, quand nous serons bientĂŽt 10 fois plus. 1531 01:31:12,125 --> 01:31:14,542 Ce que vous prĂ©conisez n'est malheureusement pas rĂ©aliste. 1532 01:31:14,708 --> 01:31:15,708 -L'agriculture bio 1533 01:31:15,875 --> 01:31:18,667 coĂ»te beaucoup plus cher pour des rendements de moitiĂ© infĂ©rieurs. 1534 01:31:18,833 --> 01:31:21,167 Ce qui mettrait en danger de mort 2 Ă  3 milliards d'ĂȘtres humains. 1535 01:31:21,333 --> 01:31:22,500 -Non, l'agriculture europĂ©enne 1536 01:31:22,667 --> 01:31:24,750 peut nourrir le monde. 1537 01:31:24,917 --> 01:31:27,750 Ce n'est pas une question de volume, mais d'accĂšs. 1538 01:31:27,917 --> 01:31:31,792 Le danger de mort, ce sont les pesticides, qui sont une tragĂ©die pour la santĂ© publique. 1539 01:31:31,958 --> 01:31:33,167 -Ah, toujours la mĂȘme rengaine! 1540 01:31:33,333 --> 01:31:34,917 On est dans l'idĂ©ologie pure. 1541 01:31:35,083 --> 01:31:36,833 M. le Premier ministre, 1542 01:31:37,125 --> 01:31:38,625 bien entendu, comme tout un chacun, 1543 01:31:38,792 --> 01:31:42,458 je rĂ©clamerai l'interdiction stricte de la TĂ©trazine 1544 01:31:42,625 --> 01:31:46,167 si les preuves scientifiques de sa nocivitĂ© nous Ă©taient apportĂ©es. 1545 01:31:46,875 --> 01:31:48,542 Notre rapport parlementaire, 1546 01:31:48,708 --> 01:31:51,375 qui s'appuie sur des Ă©tudes scientifiques irrĂ©futables, 1547 01:31:52,000 --> 01:31:55,333 montre que la TĂ©trazine n'est pas cancĂ©rogĂšne. 1548 01:31:55,500 --> 01:31:56,833 Scientifiquement, 1549 01:31:57,000 --> 01:32:01,375 la TĂ©trazine est moins cancĂ©rogĂšne que les bonbons que nous donnons Ă  nos enfants, 1550 01:32:01,583 --> 01:32:03,708 et qui eux ne sont pas interdits. 1551 01:32:04,000 --> 01:32:06,375 Et si vous me permettez une remarque 1552 01:32:06,542 --> 01:32:08,375 un peu plus personnelle, je dirais que un pays qui ne fait plus 1553 01:32:08,542 --> 01:32:11,375 confiance Ă  ses scientifiques est un pays qui n'avance plus. 1554 01:32:16,875 --> 01:32:19,708 Bruit de clĂ©s 1555 01:32:19,917 --> 01:32:22,917 Ouverture de la porte 1556 01:32:32,833 --> 01:32:34,333 -Tu dors pas? 1557 01:32:36,083 --> 01:32:39,125 Soupir et baisers 1558 01:32:42,458 --> 01:32:43,583 -Maman? 1559 01:32:44,708 --> 01:32:46,000 -Oui? 1560 01:32:48,042 --> 01:32:49,917 -Quand papa va mourir, 1561 01:32:50,417 --> 01:32:52,208 qu'est-ce qu'on va faire? 1562 01:32:54,208 --> 01:32:57,417 Musique douce 1563 01:32:59,042 --> 01:33:01,250 -II va pas mourir, ma chĂ©rie. 1564 01:33:07,708 --> 01:33:10,042 Ton papa, c'est un ange. 1565 01:33:11,875 --> 01:33:13,125 Un vrai. 1566 01:33:15,250 --> 01:33:16,792 Et les anges... 1567 01:33:16,958 --> 01:33:18,125 ils meurent pas, tu le sais. 1568 01:33:26,625 --> 01:33:28,542 -Maman? -Oui? 1569 01:33:30,500 --> 01:33:32,375 -J'ai plus 4 ans. 1570 01:33:32,875 --> 01:33:34,250 Rire lĂ©ger 1571 01:33:36,042 --> 01:33:38,500 Respiration 1572 01:33:43,375 --> 01:33:45,250 Rires 1573 01:33:45,583 --> 01:33:47,625 Brouhaha 1574 01:33:50,000 --> 01:33:53,458 Acclamations et applaudissements 1575 01:33:55,958 --> 01:33:58,167 "When You're Smiling" Louis Armstrong 1576 01:34:01,625 --> 01:34:02,958 -Mon fils... 1577 01:34:03,125 --> 01:34:05,417 Applaudissements et brouhaha 1578 01:34:15,750 --> 01:34:17,292 VoilĂ , maman. 1579 01:34:17,875 --> 01:34:19,542 C'est Gabriel. 1580 01:34:19,708 --> 01:34:21,708 Brouhaha 1581 01:34:21,875 --> 01:34:23,167 Y a du monde, hein? 1582 01:34:31,583 --> 01:34:34,667 "Last Night" The Mar-Keys 1583 01:34:35,000 --> 01:34:37,125 Brouhaha 1584 01:34:57,208 --> 01:34:59,292 Musique sombre 1585 01:35:08,750 --> 01:35:11,750 Bruit des moissonneuses 1586 01:35:36,042 --> 01:35:38,833 -Dans une semaine, nos parlementaires français vont rendre leur rapport. 1587 01:35:39,000 --> 01:35:41,708 Il sera traduit dans les 20 langues du Parlement et accompagnĂ© 1588 01:35:41,875 --> 01:35:43,167 d'une projection 1589 01:35:43,500 --> 01:35:46,833 sur l'impact Ă©conomique catastrophique qu'aurait une interdiction de la TĂ©trazine, 1590 01:35:47,000 --> 01:35:48,250 pays par pays. 1591 01:35:48,417 --> 01:35:50,875 Chacun des dĂ©putĂ©s europĂ©ens en aura un. 1592 01:35:51,625 --> 01:35:52,458 -Le timing est bon. 1593 01:35:53,250 --> 01:35:57,000 Pour le vote, je devrais pouvoir obtenir un report Ă  un vendredi en soirĂ©e, 1594 01:35:57,167 --> 01:36:00,542 s'il y a suffisamment de discussions, de suspensions. 1595 01:36:00,708 --> 01:36:02,958 Ça nous mĂšnera Ă  trĂšs tard dans la nuit. 1596 01:36:03,333 --> 01:36:05,250 Il ne restera plus que nos gars. 1597 01:36:05,708 --> 01:36:07,583 Le terrain ne pourrait ĂȘtre plus favorable. 1598 01:36:07,750 --> 01:36:09,542 -Sur les 50 signataires de la tribune, 1599 01:36:10,000 --> 01:36:12,417 vous pouvez en convaincre combien de retourner leur veste? 1600 01:36:12,583 --> 01:36:14,250 -Faudra taper du poing sur la table. 1601 01:36:14,875 --> 01:36:16,458 Y a quelques coriaces dans le tas, 1602 01:36:16,625 --> 01:36:19,292 mais la plupart n'ont aucune colonne vertĂ©brale. 1603 01:36:22,625 --> 01:36:26,000 -Donnez-nous la liste des frondeurs, on va secouer le cocotier de notre cĂŽtĂ© aussi. 1604 01:36:27,458 --> 01:36:28,708 -Je vous envoie ça. 1605 01:36:29,000 --> 01:36:30,792 -Je vous raccompagne, M. Bauchamp. 1606 01:36:31,083 --> 01:36:32,958 Ouverture de porte 1607 01:36:33,167 --> 01:36:34,333 Merci, au revoir. -Au revoir. 1608 01:36:34,792 --> 01:36:36,042 Fermeture de porte 1609 01:36:38,333 --> 01:36:40,125 -Bauchamp est une pute. 1610 01:36:41,500 --> 01:36:44,917 On se met Ă  table avec une pute d'une bĂȘtise abyssale. 1611 01:36:45,792 --> 01:36:48,542 Un type qui pense et affirme que les inĂ©galitĂ©s sociales 1612 01:36:48,708 --> 01:36:51,958 sont d'ordre gĂ©nĂ©tique. Il a passĂ© toute sa jeunesse au GUD. 1613 01:36:52,500 --> 01:36:54,750 Il est Ă  gerber sur toute la ligne, ce type. 1614 01:36:56,042 --> 01:36:57,792 -Nous voilĂ  bien regardants... 1615 01:37:01,292 --> 01:37:03,333 -Il se peut trĂšs bien que Bauchamp roule pour le camp d'en face 1616 01:37:03,500 --> 01:37:06,625 et qu'il nous baise in extremis en faisant voter l'interdiction. 1617 01:37:07,375 --> 01:37:10,000 On ne serait pas les premiers Ă  qui il la fait Ă  l'envers. 1618 01:37:12,750 --> 01:37:15,000 Alarme 1619 01:37:15,333 --> 01:37:18,542 Bruit de pas dans les escaliers 1620 01:37:22,042 --> 01:37:23,417 -VoilĂ  le pli. 1621 01:37:23,917 --> 01:37:26,292 -Y avait un mot avec ça? Quelque chose? -Non, rien. 1622 01:37:33,792 --> 01:37:35,083 Bip de connexion 1623 01:37:41,917 --> 01:37:44,917 Bruit de la soufflerie 1624 01:37:45,250 --> 01:37:47,167 Musique classique 1625 01:37:50,250 --> 01:37:53,417 Crissements de pneus 1626 01:37:57,333 --> 01:37:58,917 -Comment vous avez eu ces documents? 1627 01:37:59,583 --> 01:38:01,292 -Une clĂ© USB que j'ai reçue Ă  mon cabinet, 1628 01:38:01,458 --> 01:38:03,042 un envoi anonyme. 1629 01:38:04,958 --> 01:38:06,833 -Ils sont vĂ©ridiques. 1630 01:38:07,667 --> 01:38:08,958 Aucun doute. 1631 01:38:09,625 --> 01:38:12,375 Ça fait 20 ans que les Ă©cologistes cherchent ça. 1632 01:38:13,542 --> 01:38:14,583 La preuve 1633 01:38:14,750 --> 01:38:16,375 que les firmes savent. 1634 01:38:17,542 --> 01:38:20,958 -Vous vous rendez compte de l'impact que ça peut avoir maintenant, 1635 01:38:21,125 --> 01:38:22,542 au moment du vote au Parlement europĂ©en? 1636 01:38:22,708 --> 01:38:26,542 On pourrait enterrer dĂ©finitivement le renouvellement. M. Vanec, avec ça. 1637 01:38:27,083 --> 01:38:28,625 tout peut changer! 1638 01:38:29,167 --> 01:38:32,458 Moi, je reçois des tĂ©moignages spontanĂ©s, je reçois des chĂšques de soutien. 1639 01:38:32,833 --> 01:38:35,917 J'ai besoin de savoir. Etes-vous prĂȘt Ă  venir tĂ©moigner? 1640 01:38:36,250 --> 01:38:37,208 Vous. 1641 01:38:38,708 --> 01:38:40,708 -Si je tĂ©moigne. 1642 01:38:41,833 --> 01:38:43,917 j'expose ma famille. 1643 01:38:44,958 --> 01:38:48,333 Si je ne le fais pas, je continue Ă  vivre dans le silence. 1644 01:38:51,542 --> 01:38:53,375 Donnez-moi un peu de temps. 1645 01:38:54,167 --> 01:38:56,625 S'ils apprennent que vous avez ça entre les mains, 1646 01:38:56,792 --> 01:38:58,625 s'ils ne le savent pas dĂ©jĂ , 1647 01:38:59,125 --> 01:39:02,833 ils feront tout pour que ça ne sorte pas. Tout! 1648 01:39:03,125 --> 01:39:04,833 Musique grave 1649 01:39:05,000 --> 01:39:06,958 Restez sur vos gardes. 1650 01:39:07,667 --> 01:39:10,417 Et mettez les documents Ă  l'abri. 1651 01:39:12,125 --> 01:39:13,958 Faites trĂšs attention Ă  vous. 1652 01:39:17,500 --> 01:39:18,542 Musique rythmĂ©e 1653 01:39:18,875 --> 01:39:21,708 -Il est presque 3 heures du matin. 1654 01:39:22,042 --> 01:39:25,083 Nous dĂ©battons Ă  3 heures, dans un parlement vide, 1655 01:39:25,250 --> 01:39:27,542 du Glyphosate et de la TĂ©trazine. 1656 01:39:27,875 --> 01:39:32,208 Des questions Ă©cologiques si dĂ©cisives pour le futur de l'Europe. 1657 01:39:32,542 --> 01:39:35,208 C'est de la folie! De la pure folie! 1658 01:39:35,542 --> 01:39:38,000 Un dĂ©ni de dĂ©mocratie! 1659 01:39:38,333 --> 01:39:39,833 Mais nous dĂ©fendrons ce qui est juste. 1660 01:39:40,167 --> 01:39:41,708 Alors, s'il vous plaĂźt... 1661 01:39:42,125 --> 01:39:45,000 S'il vous plaĂźt, votez avec votre propre voix. 1662 01:39:45,167 --> 01:39:47,375 ArrĂȘtez d'Ă©couter ces lobbyistes! 1663 01:39:47,542 --> 01:39:50,458 Votez pour Ă©radiquer les pesticides! 1664 01:39:50,625 --> 01:39:52,375 Acclamations et applaudissements 1665 01:39:52,542 --> 01:39:54,167 Merci. -Excusez-moi 1666 01:39:54,500 --> 01:39:56,375 mais je souhaiterais une courte pause. 1667 01:39:56,708 --> 01:39:58,750 -C'est honteux! 1668 01:39:59,333 --> 01:40:01,542 RĂ©actions indignĂ©es -S'il vous plaĂźt. 1669 01:40:03,292 --> 01:40:04,167 AccordĂ©e. 1670 01:40:04,500 --> 01:40:06,667 Mais soyez bref, M. Bauchamp. 1671 01:40:07,000 --> 01:40:08,958 -Parfait, M. le PrĂ©sident. 1672 01:40:09,125 --> 01:40:11,458 -Vous n'avez pas honte?! -Oh, taisez-vous! 1673 01:40:13,125 --> 01:40:15,208 Brouhaha 1674 01:40:17,833 --> 01:40:18,958 -On vous propose une interview. 1675 01:40:20,250 --> 01:40:21,583 Vous nous dites tout. 1676 01:40:22,083 --> 01:40:24,167 Comment vous vous ĂȘtes retrouvĂ© en possession des documents 1677 01:40:25,000 --> 01:40:27,083 et ce que vous comptez en faire. 1678 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Musique grave 1679 01:40:28,500 --> 01:40:30,167 -Je reste anonyme. 1680 01:40:30,958 --> 01:40:32,333 -On perd en force, lĂ . 1681 01:40:32,500 --> 01:40:34,667 -Peut-ĂȘtre, mais c'est pas nĂ©gociable. 1682 01:40:36,125 --> 01:40:38,542 Je laisse de cĂŽtĂ© la robe d'avocat, j'agis en simple citoyen. 1683 01:40:39,500 --> 01:40:41,833 Je ne veux pas ĂȘtre mis en avant et je veux plus perdre de temps surtout. 1684 01:40:42,000 --> 01:40:42,708 -Le renouvellement 1685 01:40:42,875 --> 01:40:44,875 de la licence doit ĂȘtre impĂ©rativement votĂ©. 1686 01:40:45,042 --> 01:40:47,458 Et je vous le dis, ceux qui ne respectent pas cette consigne 1687 01:40:47,792 --> 01:40:49,917 le regretteront! 1688 01:40:50,083 --> 01:40:52,833 Et pour ceux qui ne se sentent pas Ă  l'aise, 1689 01:40:53,958 --> 01:40:56,500 notamment nos amis allemands, 1690 01:40:56,667 --> 01:41:01,417 au moment de voter, faites-vous excuser, 1691 01:41:01,583 --> 01:41:03,542 et allez pisser. OK? 1692 01:41:04,208 --> 01:41:05,417 Merci. 1693 01:41:06,750 --> 01:41:09,792 -Les documents que je vous ai remis, les copies, j'en ai envoyĂ©s aussi 1694 01:41:09,958 --> 01:41:11,667 dans les facultĂ©s Ă  l'attention 1695 01:41:12,125 --> 01:41:14,208 des professeurs et des Ă©tudiants 1696 01:41:14,917 --> 01:41:17,083 qui en feront des cours, des lectures, 1697 01:41:17,750 --> 01:41:20,583 Ă©criront des thĂšses, des articles, peut-ĂȘtre mĂȘme des livres, qui sait? 1698 01:41:21,208 --> 01:41:23,750 Mais en attendant, vous avez la primeur de tous ces documents. 1699 01:41:26,292 --> 01:41:27,500 Alors... 1700 01:41:28,875 --> 01:41:30,667 qu'est-ce que vous comptez en faire? 1701 01:41:30,875 --> 01:41:34,000 Si toutefois vous ĂȘtes toujours intĂ©ressĂ©s, toujours d'accord. 1702 01:41:36,458 --> 01:41:39,167 -On a vĂ©rifiĂ© et on a authentifiĂ© les documents que tu nous as remis. 1703 01:41:40,125 --> 01:41:43,292 Et on les a classĂ©s "informations d'utilitĂ© publique". 1704 01:41:43,917 --> 01:41:46,333 Elles seront considĂ©rĂ©es comme prioritaires partout. 1705 01:41:47,167 --> 01:41:48,958 Ça va ĂȘtre explosif. 1706 01:41:57,667 --> 01:42:00,167 On va diffuser la dĂ©pĂȘche sur le rĂ©seau de l'AFP. 1707 01:42:01,375 --> 01:42:04,042 Ça veut dire plus de 5000 mĂ©dias dans le monde entier. 1708 01:42:04,417 --> 01:42:06,833 Traduit en 6 langues, et sur tous nos rĂ©seaux sociaux. 1709 01:42:07,667 --> 01:42:09,833 Toute la presse française, toute la presse europĂ©enne. 1710 01:42:10,000 --> 01:42:12,583 La BBC, CNN, les gĂ©ants du web. 1711 01:42:12,750 --> 01:42:14,333 Ça va ĂȘtre repris partout. 1712 01:42:16,333 --> 01:42:18,875 On va toucher des centaines de millions de personnes. 1713 01:42:21,833 --> 01:42:23,333 Le monde va savoir. 1714 01:42:27,792 --> 01:42:30,500 -Merci. Merci beaucoup. 1715 01:42:34,250 --> 01:42:37,875 *-L'Allemagne s'est finalement prononcĂ©e pour un renouvellement de la licence, 1716 01:42:38,042 --> 01:42:42,333 “tout comme l'Irlande, les Pays-Bas, la SuĂšde et 14 autres pays de l'Union. 1717 01:42:42,875 --> 01:42:45,667 “Le camp du "oui" reprĂ©sentant 65,71 % 1718 01:42:45,833 --> 01:42:47,125 “des suffrages. 1719 01:42:49,083 --> 01:42:50,875 *-Le vote auquel on a assistĂ© aujourd'hui, 1720 01:42:51,042 --> 01:42:54,458 “c'est un vote de raison, un vote de protection de l'agriculture 1721 01:42:54,625 --> 01:42:56,542 *et de notre alimentation Ă  tous. 1722 01:42:56,958 --> 01:42:58,167 *Écoutez, moi, j'ai deux enfants, 1723 01:42:58,333 --> 01:43:02,625 “je ne pourrais pas dĂ©fendre des produits que je sais nocifs pour eux, pour leur gĂ©nĂ©ration. 1724 01:43:02,792 --> 01:43:04,750 “Je veux Ă©videmment pouvoir les regarder dans les yeux 1725 01:43:04,917 --> 01:43:08,583 “et leur dire que ce qu'on est en train de faire est bon pour leur avenir. 1726 01:43:14,125 --> 01:43:17,000 -Merci, monsieur. -Messieurs, mademoiselle. 1727 01:43:22,375 --> 01:43:24,583 SirĂšne 1728 01:43:28,458 --> 01:43:29,708 -Îls sont tous partis. 1729 01:43:30,000 --> 01:43:31,583 Bruit des verres -À la tienne. 1730 01:43:31,875 --> 01:43:35,125 Musique grave 1731 01:43:43,792 --> 01:43:45,250 -Tu aimes ta vie? 1732 01:43:48,000 --> 01:43:50,583 Ce qu'on fait, c'est sale, non? 1733 01:43:53,333 --> 01:43:55,375 En 2004, l'Atrazine a Ă©tĂ© interdite. 1734 01:43:56,125 --> 01:43:57,417 Tu te rappelles? 1735 01:43:58,500 --> 01:43:59,917 Depuis 2004, avec la complicitĂ© 1736 01:44:00,083 --> 01:44:01,417 du gouvernement, 1737 01:44:02,083 --> 01:44:05,250 l'État français continue de produire et de vendre discrĂštement 1738 01:44:05,417 --> 01:44:08,042 ce pesticide hautement cancĂ©rigĂšne 1739 01:44:08,542 --> 01:44:10,375 Ă  des pays en voie de dĂ©veloppement. 1740 01:44:11,000 --> 01:44:13,625 Pareil avec le ChlordĂ©cone, ou pas loin. 1741 01:44:15,667 --> 01:44:16,792 Au pire du Covid, 1742 01:44:16,958 --> 01:44:19,625 nous, on en a profitĂ© pour faire voter des amendements 1743 01:44:19,792 --> 01:44:21,500 pour Ă©tendre les zones de pulvĂ©risation. 1744 01:44:21,667 --> 01:44:24,792 On a sciemment profitĂ© du chaos pour faire ça. Tu te rappelles? 1745 01:44:26,125 --> 01:44:28,250 C'est une idĂ©e que tu as beaucoup dĂ©fendue. 1746 01:44:31,875 --> 01:44:33,458 On est ce qu'on fait, Mathias. 1747 01:44:34,083 --> 01:44:35,167 Nous, ce qu'on fait, 1748 01:44:35,833 --> 01:44:38,083 c'est justifier toute cette merde. 1749 01:44:40,625 --> 01:44:42,500 Vive la TĂ©trazine! 1750 01:44:48,583 --> 01:44:50,792 -Tu dĂ©couvres que le monde est cynique? 1751 01:44:51,542 --> 01:44:53,458 Au moment oĂč on gagne la partie? 1752 01:44:57,667 --> 01:44:58,958 -Qu'est-ce qu'on gagne? 1753 01:44:59,417 --> 01:45:00,292 Rien. 1754 01:45:01,375 --> 01:45:03,417 On fait que foirer depuis le dĂ©but. 1755 01:45:05,292 --> 01:45:07,917 -Tu sais, 43 % des Français pensent que le ministĂšre de la SantĂ© 1756 01:45:08,083 --> 01:45:09,667 est de mĂšche avec l'industrie pharmaceutique 1757 01:45:09,833 --> 01:45:12,500 pour cacher au grand public la nocivitĂ© des vaccins. 1758 01:45:12,833 --> 01:45:16,000 34 % sont persuadĂ©s que l'accident de bagnole de Lady Diana 1759 01:45:16,167 --> 01:45:18,042 est en fait Un assassinat maquillĂ©. 1760 01:45:18,208 --> 01:45:20,375 25 % sont persuadĂ©s que l'immigration 1761 01:45:20,542 --> 01:45:22,917 est dĂ©libĂ©rĂ©ment organisĂ©e pour remplacer 1762 01:45:23,083 --> 01:45:24,417 la population europĂ©enne. 1763 01:45:24,583 --> 01:45:28,083 15 % pensent que les traĂźnĂ©es des avions dans le ciel sont des produits chimiques 1764 01:45:28,250 --> 01:45:30,000 rĂ©pandus pour des raisons secrĂštes. 1765 01:45:30,417 --> 01:45:32,958 9 % sont persuadĂ©s que l'Homme n'a jamais marchĂ© sur la Lune, 1766 01:45:33,125 --> 01:45:35,417 5 % que la Terre est plate... 1767 01:45:37,292 --> 01:45:39,292 Les gens sont perdus, Paul. 1768 01:45:40,500 --> 01:45:42,667 Notre mĂ©tier, c'est de les rassurer. 1769 01:45:42,833 --> 01:45:44,375 C'est ça, ce qu'on fait. 1770 01:45:48,625 --> 01:45:50,708 Je te vois douter depuis des mois. 1771 01:45:51,250 --> 01:45:54,625 Je vois tes mains qui tremblent, ton visage fatiguĂ© le matin. Je le vois. 1772 01:45:56,875 --> 01:45:58,333 Qu'est-ce qui t'arrive? 1773 01:46:01,583 --> 01:46:04,000 -J'arrĂȘte. Je dĂ©missionne. 1774 01:46:07,417 --> 01:46:08,333 -Tu dĂ©missionnes... 1775 01:46:08,500 --> 01:46:11,125 -J'ai rĂ©digĂ© ma dĂ©mission, elle est sur le bureau de Moore. 1776 01:46:16,042 --> 01:46:17,292 "Je voudrais pas crever 1777 01:46:18,833 --> 01:46:20,708 avant d'avoir connu 1778 01:46:21,625 --> 01:46:23,833 les chiens noirs du Mexique 1779 01:46:24,792 --> 01:46:26,667 qui dorment sans rĂȘver." 1780 01:46:30,375 --> 01:46:31,500 Les documents confidentiels 1781 01:46:31,667 --> 01:46:32,917 sur la TĂ©trazine, 1782 01:46:33,083 --> 01:46:35,167 quelqu'un les a balancĂ©s Ă  Fameau. 1783 01:46:41,833 --> 01:46:43,375 -Qu'est-ce que tu racontes? 1784 01:46:45,083 --> 01:46:48,750 -Phytosanis va affirmer que ce sont des faux. Ça va marcher, non? 1785 01:46:51,958 --> 01:46:53,500 -T'es mĂȘlĂ© Ă  ça? 1786 01:46:56,583 --> 01:46:59,625 -Une carte a Ă©tĂ© retournĂ©e. Pour changer le jeu. 1787 01:47:00,667 --> 01:47:03,208 Bruit du verre -Je t'ai posĂ© une question. T'es mĂȘlĂ© Ă  ça? 1788 01:47:06,375 --> 01:47:07,875 -Ça te terrifie? 1789 01:47:10,708 --> 01:47:14,250 AccĂ©lĂ©ration 1790 01:47:14,417 --> 01:47:15,375 -Putain! 1791 01:47:15,708 --> 01:47:17,958 Cris des manifestants 1792 01:47:23,042 --> 01:47:25,375 Musique grave 1793 01:47:27,750 --> 01:47:28,875 Cris et klaxons 1794 01:47:29,042 --> 01:47:32,167 -Phytosanis! -ASSASSINS! 1795 01:47:32,458 --> 01:47:34,917 -Phytosanis! -ASSASSINS! 1796 01:47:35,208 --> 01:47:38,083 Cris et coups de sifflets 1797 01:47:38,417 --> 01:47:39,583 Paroles indistinctes 1798 01:47:45,917 --> 01:47:47,167 Sonnerie de message reçu 1799 01:47:56,208 --> 01:47:58,000 *-Plusieurs actions simultanĂ©es 1800 01:47:58,167 --> 01:48:01,958 “en France qui font visiblement suite au vote sur la TĂ©trazine 1801 01:48:02,250 --> 01:48:04,667 “et aux rĂ©vĂ©lations choc... *-Il y a dĂ©jĂ  de nombreux rassemblements ici, 1802 01:48:04,833 --> 01:48:06,500 *ce sont en rĂ©alitĂ© 1803 01:48:06,667 --> 01:48:10,125 “une multitude d'actions spontanĂ©es un peu partout dans les grandes villes de France 1804 01:48:10,292 --> 01:48:12,625 “comme devant chaque antenne Phytosanis du territoire. 1805 01:48:12,917 --> 01:48:14,708 Bruit de la lance d'incendie 1806 01:48:14,875 --> 01:48:15,875 *-La colĂšre et l'indignation, 1807 01:48:16,042 --> 01:48:17,833 *ce sont les deux sentiments qui prĂ©dominent. 1808 01:48:19,333 --> 01:48:21,625 “"Comment ont-ils pu?", "Menteurs”", “Assassins”, peut-on entendre 1809 01:48:21,792 --> 01:48:24,333 “dans la bouche de chaque manifestant. Ici, comme Ă  Paris, 1810 01:48:24,583 --> 01:48:26,583 “a Lyon ou Ă  Nantes, les manifestants. 1811 01:48:26,917 --> 01:48:27,958 -Phytosanis... 1812 01:48:28,125 --> 01:48:29,625 -ASSASSINS! 1813 01:48:29,792 --> 01:48:31,042 -Phytosanis... 1814 01:48:31,250 --> 01:48:32,875 -ASSASSINS! 1815 01:48:33,083 --> 01:48:35,958 Cris des manifestants 1816 01:48:36,250 --> 01:48:38,125 -On lĂšve les mains! On lĂšve les mains! 1817 01:48:45,458 --> 01:48:46,333 -Assassins! 1818 01:48:55,417 --> 01:48:57,292 -ILS SAVAIENT! -La TĂ©trazine 1819 01:48:57,458 --> 01:48:59,458 est une substance chimique cancĂ©rogĂšne! 1820 01:48:59,750 --> 01:49:01,417 -ILS SAVAIENT! 1821 01:49:01,750 --> 01:49:02,708 Klaxon 1822 01:49:03,042 --> 01:49:05,708 Cris des manifestants 1823 01:49:06,042 --> 01:49:08,500 -Phytosanis... -ASSASSINS! 1824 01:49:12,167 --> 01:49:15,000 -Ouais, ça y est. On la voit. 1825 01:49:15,167 --> 01:49:17,125 *-Phytosanis... *....A DU SANG SUR LES MAINS! 1826 01:49:17,417 --> 01:49:19,958 *-Phytosanis... *....A DU SANG SUR LES MAINS! 1827 01:49:20,250 --> 01:49:21,875 *-Phytosanis... *....A DU SANG SUR LES MAINS! 1828 01:49:22,792 --> 01:49:26,208 *-Le groupe Phytosanis rĂ©fute complĂštement la vĂ©racitĂ© de ces documents 1829 01:49:26,375 --> 01:49:29,292 “et condamne avec la plus grande fermetĂ© ces actes 1830 01:49:29,458 --> 01:49:30,958 “d'intrusion et de dĂ©gradation. 1831 01:49:31,125 --> 01:49:32,833 “Ces individus s'autoproclament militants, 1832 01:49:33,125 --> 01:49:36,167 mais leurs actes prouvent qu'ils sont des activistes radicaux, 1833 01:49:36,333 --> 01:49:37,958 formĂ©s Ă  l'action violente. 1834 01:49:38,750 --> 01:49:40,292 Peut-on considĂ©rer ce genre d'attaques 1835 01:49:40,458 --> 01:49:42,667 et de campagnes de dĂ©sinformation Ă  grande Ă©chelle 1836 01:49:42,833 --> 01:49:45,667 autrement que comme de l'Ă©coterrorisme? 1837 01:49:54,167 --> 01:49:55,167 -Phytosanis... 1838 01:49:55,333 --> 01:49:56,542 -....AÀ DU SANG SUR LES MAINS! 1839 01:49:56,708 --> 01:49:57,583 -Phytosanis... 1840 01:49:57,750 --> 01:49:59,333 -....AÀ DU SANG SUR LES MAINS! 1841 01:49:59,500 --> 01:50:00,833 -Phytosanis... 1842 01:50:01,000 --> 01:50:02,792 -....AÀ DU SANG SUR LES MAINS! 1843 01:50:03,125 --> 01:50:05,750 Cris des policiers et des manifestants 1844 01:50:06,083 --> 01:50:07,708 Bruit des gaz lacrymogĂšnes 1845 01:50:33,833 --> 01:50:36,542 -Phytosanis a du sang sur les mains! 1846 01:50:45,167 --> 01:50:47,292 -J'ai rien fait! 1847 01:50:47,458 --> 01:50:49,792 Me touchez pas! 1848 01:50:58,000 --> 01:51:00,917 Laissez-nous dire ce qui se passe! 1849 01:51:01,125 --> 01:51:02,458 LÀùchez-moi! 1850 01:51:04,208 --> 01:51:05,375 J'ai rien fait! 1851 01:51:21,083 --> 01:51:23,083 Chuchotements 1852 01:51:28,750 --> 01:51:31,333 -Nous devrions assister aujourd'hui au procĂšs des empoisonneurs, 1853 01:51:31,500 --> 01:51:34,000 et ce sont les empoisonnĂ©s qui sont sur le banc des accusĂ©s. 1854 01:51:35,125 --> 01:51:37,833 Alors, est-ce que les bourreaux gagnent toujours face Ă  leurs victimes? 1855 01:51:38,125 --> 01:51:39,083 Cris 1856 01:51:39,250 --> 01:51:39,917 Cette affaire 1857 01:51:40,083 --> 01:51:41,667 est en lien direct avec celle de Margot et Lucie Tauran. 1858 01:51:42,875 --> 01:51:44,875 Éric FĂ©ret et les membres de son ONG 1859 01:51:45,042 --> 01:51:46,792 m'ont saisi aprĂšs leur arrestation. 1860 01:51:47,708 --> 01:51:49,417 Il y a 10 mois, paraissaient 1861 01:51:49,583 --> 01:51:51,625 dans la presse les premiers articles sur les Phytoleaks. 1862 01:51:53,125 --> 01:51:54,542 Personne ne l'a oubliĂ©. 1863 01:51:55,083 --> 01:51:57,833 En 10 mois, aucune information judiciaire n'a Ă©tĂ© ouverte. 1864 01:51:58,000 --> 01:52:01,042 Aucune! Ni en France, ni ailleurs. 1865 01:52:01,208 --> 01:52:02,667 Et en mĂȘme temps, en France, 1866 01:52:03,042 --> 01:52:04,708 mes clients sont attaquĂ©s 1867 01:52:04,875 --> 01:52:07,250 par Phytosanis, en diffamation. 1868 01:52:07,500 --> 01:52:09,542 De plus, ils sont inculpĂ©s 1869 01:52:09,708 --> 01:52:12,375 pour entrave Ă  la circulation, rĂ©bellion, 1870 01:52:12,542 --> 01:52:14,833 ou encore participation Ă  un groupement de personnes 1871 01:52:15,000 --> 01:52:16,875 en vue de dĂ©gradations et de violence. 1872 01:52:17,042 --> 01:52:18,500 Rien de moins que ça! 1873 01:52:19,917 --> 01:52:22,833 Une des manifestantes que je reprĂ©sente 1874 01:52:23,000 --> 01:52:25,458 a entamĂ© une grĂšve de la faim. 1875 01:52:27,000 --> 01:52:28,250 Elle met ses jours en danger, 1876 01:52:28,875 --> 01:52:31,208 au nom d'une justice qu'elle espĂšre. 1877 01:52:32,375 --> 01:52:34,667 Mais comment peut-on espĂ©rer la justice? 1878 01:52:35,875 --> 01:52:37,792 Dans cette affaire, il y a Ă©videmment 1879 01:52:38,375 --> 01:52:39,750 la responsabilitĂ© 1880 01:52:41,250 --> 01:52:42,958 de Phytosanis, mais il y a aussi celle 1881 01:52:43,125 --> 01:52:45,375 de tous ceux qui savent et se taisent. 1882 01:52:46,875 --> 01:52:49,958 Leur silence et leur lĂąchetĂ© valent complicitĂ©. 1883 01:52:50,417 --> 01:52:54,000 Mais j'ai bon espoir que l'histoire, comme la justice, ne sera pas amnĂ©sique. 1884 01:52:54,625 --> 01:52:56,875 Qu'ils auront un jour Ă  rendre des comptes. 1885 01:52:57,500 --> 01:52:58,167 VoilĂ , merci. 1886 01:52:58,333 --> 01:53:01,333 -M. Fameau, s'il vous plaĂźt! -S'il vous plaĂźt! 1887 01:53:01,500 --> 01:53:03,583 -M. Fameau, s'il vous plaĂźt! -S'il vous plaĂźt! 1888 01:53:04,750 --> 01:53:07,000 -Madame, vous avez la parole. 1889 01:53:48,458 --> 01:53:50,083 -Aujourd'hui, je pense 1890 01:53:50,250 --> 01:53:52,667 Ă  Lucie et Margot Tauran. 1891 01:53:54,667 --> 01:53:58,417 Et Ă  toutes celles et ceux dont on ne connaĂźt pas le nom. 1892 01:54:01,917 --> 01:54:04,958 Mon mari a Ă©tĂ© empoisonnĂ© par la TĂ©trazine, 1893 01:54:06,250 --> 01:54:09,167 un pesticide produit par Phytosanis. 1894 01:54:11,583 --> 01:54:14,333 Il se bat aujourd'hui contre la maladie. 1895 01:54:15,667 --> 01:54:17,833 Avec beaucoup de dignitĂ©. 1896 01:54:20,292 --> 01:54:22,375 Ceux qui nous empoisonnent, 1897 01:54:23,167 --> 01:54:24,625 ils voient pas la maladie. 1898 01:54:26,250 --> 01:54:28,542 Ils voient pas les corps malades. 1899 01:54:29,292 --> 01:54:30,917 Ni la peur. 1900 01:54:31,875 --> 01:54:33,333 Ni la peine. 1901 01:54:35,417 --> 01:54:36,750 J'ai honte... 1902 01:54:38,042 --> 01:54:39,792 de vivre dans ce monde, 1903 01:54:40,875 --> 01:54:42,458 oĂč chaque jour 1904 01:54:42,833 --> 01:54:44,792 l'obsession du profit 1905 01:54:45,375 --> 01:54:47,125 dĂ©vore nos vies. 1906 01:54:51,792 --> 01:54:55,667 Je n'ai pas pu protĂ©ger mon mari. Je n'ai pas trouvĂ© 1907 01:54:55,833 --> 01:54:58,833 la fronde contre ce Goliath-lĂ , mais... 1908 01:55:01,583 --> 01:55:02,875 je sais que 1909 01:55:03,250 --> 01:55:06,958 tous ensemble nous allons continuer Ă  nous battre 1910 01:55:09,000 --> 01:55:12,667 jusqu'Ă  ce qu'on obtienne, un jour, j'espĂšre, 1911 01:55:13,792 --> 01:55:15,917 des lois justes. 1912 01:55:19,042 --> 01:55:20,125 Les puissants ne voient pas 1913 01:55:20,292 --> 01:55:22,250 que leur monde s'Ă©croule 1914 01:55:23,750 --> 01:55:27,625 et que la catastrophe devient inĂ©vitable. 1915 01:55:31,417 --> 01:55:33,333 Tant que le gouvernement français 1916 01:55:34,958 --> 01:55:37,417 n'aura pas interdit la TĂ©trazine, 1917 01:55:38,333 --> 01:55:40,708 je continuerai ma grĂšve de la faim. 1918 01:55:41,583 --> 01:55:43,500 Et j'irai jusqu'au bout. 1919 01:55:46,458 --> 01:55:49,750 Froissement du papier 1920 01:55:51,375 --> 01:55:53,542 Pourquoi c'est nous qui sommes lĂ ? 1921 01:55:54,625 --> 01:55:57,542 Pourquoi ceux qui empoisonnent 1922 01:55:57,708 --> 01:55:59,125 sont absents? 1923 01:56:02,667 --> 01:56:04,708 Est-ce qu'il existera un jour 1924 01:56:05,333 --> 01:56:07,208 un monde sans tout ça? 1925 01:56:08,417 --> 01:56:10,333 Je veux croire que oui. 1926 01:56:11,125 --> 01:56:12,750 Je veux croire 1927 01:56:13,708 --> 01:56:16,917 qu'il y a un autre monde possible. 1928 01:56:19,625 --> 01:56:20,958 Plus honnĂȘte. 1929 01:56:22,250 --> 01:56:23,792 Et plus humain. 1930 01:56:23,958 --> 01:56:26,083 Musique douce 1931 01:56:27,875 --> 01:56:29,250 J'y crois. 1932 01:56:40,792 --> 01:56:43,917 Bruit du vent 1933 01:58:12,167 --> 01:58:14,708 -"Par les soirs bleus d'Ă©tĂ©, 1934 01:58:14,875 --> 01:58:17,417 J'irai dans les sentiers 1935 01:58:17,917 --> 01:58:21,292 PicotĂ© par les blĂ©s, 1936 01:58:21,458 --> 01:58:24,583 fouler l'herbe menue: 1937 01:58:25,625 --> 01:58:28,625 RĂ©veur, j'en sentirai 1938 01:58:28,792 --> 01:58:31,167 la fraĂźcheur Ă  mes pieds. 1939 01:58:31,458 --> 01:58:33,917 Je laisserai le vent 1940 01:58:34,458 --> 01:58:37,417 baigner ma tĂȘte nue. 1941 01:58:37,833 --> 01:58:40,333 Je ne parlerai pas, 1942 01:58:40,625 --> 01:58:43,083 je ne penserai rien: 1943 01:58:43,417 --> 01:58:47,875 Mais l'amour infini me montera dans l'Ăąme.” 1944 01:58:48,042 --> 01:58:50,083 Musique mĂ©lancolique 144447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.