Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,352 --> 00:00:44,005
(Ghost Doctor)
2
00:00:44,592 --> 00:00:46,161
(Episode 8)
3
00:00:46,161 --> 00:00:48,401
Oh. I'll go ahead, then.
4
00:00:48,502 --> 00:00:49,932
Are you off to see your girlfriend?
5
00:00:52,201 --> 00:00:53,471
We have a date.
6
00:00:53,794 --> 00:00:55,035
- Take care. - Bye.
7
00:00:57,605 --> 00:00:58,675
Dad.
8
00:00:59,305 --> 00:01:00,645
Darn it.
9
00:01:01,844 --> 00:01:02,944
Dad.
10
00:01:03,374 --> 00:01:05,474
He's the ruptured abdominal aorta patient we called about.
11
00:01:05,675 --> 00:01:08,114
I told you none of our surgeons are available.
12
00:01:08,345 --> 00:01:10,785
You can't just barge in here with him.
13
00:01:10,785 --> 00:01:13,785
He's in hypovolemic shock and his vitals are barely hanging on.
14
00:01:13,785 --> 00:01:15,654
He'll die if he isn't operated on now.
15
00:01:15,654 --> 00:01:17,084
There's nothing we can do.
16
00:01:17,184 --> 00:01:18,995
Take him somewhere else.
17
00:01:19,154 --> 00:01:20,925
I wondered hundreds of times.
18
00:01:21,264 --> 00:01:24,095
That day, what if I'd made a different choice?
19
00:01:27,065 --> 00:01:28,934
Would I not have lost her?
20
00:01:31,404 --> 00:01:34,574
That day, if I hadn't stopped them.
21
00:01:34,574 --> 00:01:36,375
(Se Jin, Young Min)
22
00:01:37,074 --> 00:01:39,315
Would I have become a different doctor from now?
23
00:01:40,145 --> 00:01:41,214
Stop!
24
00:01:44,584 --> 00:01:47,155
This is a hospital. We're doctors.
25
00:01:47,485 --> 00:01:49,255
If we give up on a patient, who will...
26
00:01:49,255 --> 00:01:51,354
You think you're a doctor, do you?
27
00:01:51,824 --> 00:01:54,724
Then do you think you can operate on him?
28
00:01:54,895 --> 00:01:57,795
If I had let go of the bed then,
29
00:01:58,134 --> 00:02:00,864
would my life have been easier?
30
00:02:02,565 --> 00:02:04,574
Dad, no!
31
00:02:12,574 --> 00:02:13,815
What about me?
32
00:02:14,345 --> 00:02:15,785
Will this choice...
33
00:02:16,584 --> 00:02:18,285
change my life?
34
00:02:19,114 --> 00:02:20,515
I have no choice.
35
00:02:21,285 --> 00:02:22,584
I can't let go.
36
00:02:23,054 --> 00:02:24,694
I just can't let go.
37
00:02:25,994 --> 00:02:27,255
I felt the same way.
38
00:02:30,595 --> 00:02:31,994
I couldn't let go.
39
00:02:34,905 --> 00:02:37,474
I remember up to that. Just up to that.
40
00:02:39,074 --> 00:02:40,674
Page Professor Min.
41
00:02:41,204 --> 00:02:42,604
I'll hold on as long as I can.
42
00:02:42,704 --> 00:02:43,775
This way.
43
00:02:44,514 --> 00:02:45,745
Hurry.
44
00:02:49,544 --> 00:02:51,914
Ko Seung Tak. What are you doing?
45
00:02:52,514 --> 00:02:55,854
Should we send away a dying patient?
46
00:02:56,884 --> 00:02:58,324
Not in my hospital.
47
00:02:58,324 --> 00:03:00,354
He has an abdominal aortic aneurysm.
48
00:03:00,354 --> 00:03:01,865
What do you think you can do?
49
00:03:02,965 --> 00:03:04,394
What should I do?
50
00:03:09,134 --> 00:03:10,435
He's bleeding badly.
51
00:03:11,435 --> 00:03:14,104
He won't last until Professor Min arrives.
52
00:03:14,345 --> 00:03:16,905
I don't remember what happened afterward.
53
00:03:17,345 --> 00:03:19,644
It's as if I blacked out after drinking too much.
54
00:03:20,275 --> 00:03:21,815
I will begin.
55
00:03:22,144 --> 00:03:23,245
Gauze.
56
00:03:23,944 --> 00:03:25,285
That much is the same.
57
00:03:25,655 --> 00:03:28,384
I'm always a lunatic in the OR.
58
00:03:28,484 --> 00:03:31,255
What's going on? Isn't this Chief Ban's surgery?
59
00:03:31,255 --> 00:03:33,354
It was scheduled in Chief Ban's name.
60
00:03:34,025 --> 00:03:35,224
He'll be here.
61
00:03:36,424 --> 00:03:39,194
Brother. Help me out as best you can.
62
00:03:39,634 --> 00:03:41,005
Brace yourself.
63
00:03:41,005 --> 00:03:43,164
What? Yes, okay...
64
00:03:43,264 --> 00:03:46,035
Shall we try to keep him going until the chief arrives?
65
00:03:46,335 --> 00:03:48,074
I black out.
66
00:03:48,345 --> 00:03:50,245
Like I slept really well.
67
00:03:51,014 --> 00:03:53,014
Stop! Are you out of your mind?
68
00:03:53,014 --> 00:03:54,215
Step away!
69
00:03:56,685 --> 00:03:59,255
The death rate for a ruptured abdominal aorta is 50 percent.
70
00:03:59,384 --> 00:04:01,785
For each extra hour, the death rate increases by one percent.
71
00:04:01,984 --> 00:04:04,294
This man's intestines might already be necrotic.
72
00:04:04,294 --> 00:04:06,694
If we wait any longer, not even surgery will save him.
73
00:04:08,164 --> 00:04:09,264
Suction.
74
00:04:15,634 --> 00:04:16,764
Suction.
75
00:04:19,174 --> 00:04:20,435
Kim Jae Won, suction!
76
00:04:20,474 --> 00:04:21,805
Oh, suction.
77
00:04:25,544 --> 00:04:28,185
This is OR 8. Send someone, anyone!
78
00:04:28,285 --> 00:04:30,585
- Suction. - We need help!
79
00:04:31,055 --> 00:04:33,414
Another intern or even an undergraduate!
80
00:04:34,884 --> 00:04:36,025
Gauze.
81
00:04:37,694 --> 00:04:38,724
Retractor.
82
00:04:44,065 --> 00:04:45,264
Suction.
83
00:04:45,794 --> 00:04:46,865
Deep inside.
84
00:04:49,735 --> 00:04:51,975
I found it. Vascular clamp.
85
00:04:59,175 --> 00:05:00,274
I got it.
86
00:05:00,815 --> 00:05:02,014
The BP's stabilizing.
87
00:05:05,985 --> 00:05:08,454
What do you think you're doing?
88
00:05:10,284 --> 00:05:11,894
Put on a gown and help me.
89
00:05:26,235 --> 00:05:27,305
Hold this.
90
00:05:28,074 --> 00:05:29,574
Pull yourself together!
91
00:05:29,574 --> 00:05:30,915
His BP's dropping!
92
00:05:31,545 --> 00:05:32,574
Wait.
93
00:05:33,074 --> 00:05:35,444
Be careful not to touch the vascular clamp.
94
00:05:35,944 --> 00:05:37,214
I'll be careful.
95
00:05:49,865 --> 00:05:51,534
Watch out for the vascular clamp.
96
00:05:52,094 --> 00:05:53,264
Don't touch it.
97
00:06:20,425 --> 00:06:21,594
I think we got it.
98
00:06:21,725 --> 00:06:24,665
You did it. You saved him.
99
00:06:28,334 --> 00:06:29,404
You saved him.
100
00:06:31,475 --> 00:06:32,735
You lunatic.
101
00:06:36,404 --> 00:06:38,045
Then one moment, I woke up.
102
00:06:38,574 --> 00:06:39,844
When I came to,
103
00:06:40,375 --> 00:06:42,615
I'd become a lunatic.
104
00:06:53,925 --> 00:06:55,194
Professor Lee!
105
00:06:55,194 --> 00:06:57,394
What happened?
106
00:06:57,394 --> 00:07:00,235
This intern saved the patient's life.
107
00:07:06,435 --> 00:07:07,675
At the time,
108
00:07:09,475 --> 00:07:10,605
I was afraid.
109
00:07:11,115 --> 00:07:13,444
Are you not afraid?
110
00:07:20,415 --> 00:07:22,055
Did I pull it off again?
111
00:07:22,855 --> 00:07:25,225
I can't keep acing surgeries like this.
112
00:07:25,225 --> 00:07:26,225
Gosh.
113
00:07:26,824 --> 00:07:28,094
You're crazy.
114
00:07:28,795 --> 00:07:32,165
Well, I'm beginning to see this must be how it feels.
115
00:07:33,194 --> 00:07:35,235
This must be the taste of being a doctor.
116
00:07:36,464 --> 00:07:39,034
Look. The patient is alive.
117
00:07:41,605 --> 00:07:43,574
Was Seung Tak eight years old back then?
118
00:07:43,844 --> 00:07:46,045
I thought it was just a passing phase.
119
00:07:46,774 --> 00:07:49,315
I guess it hasn't quite passed since then.
120
00:07:49,844 --> 00:07:52,485
Or did it come back recently?
121
00:07:52,584 --> 00:07:53,855
What are you...
122
00:07:55,125 --> 00:07:56,654
implying right now?
123
00:07:56,755 --> 00:08:00,055
Come on. I'm sure you know what I'm talking about.
124
00:08:04,594 --> 00:08:07,805
Yes. I can see you.
125
00:08:15,245 --> 00:08:18,175
I thought it was a temporary side effect from the accident.
126
00:08:18,574 --> 00:08:20,844
And ever since he started working at the hospital,
127
00:08:21,514 --> 00:08:23,384
I kept seeing something odd.
128
00:08:25,855 --> 00:08:27,654
And I wasn't the only one who saw that.
129
00:08:29,185 --> 00:08:30,524
(Han Seung Won)
130
00:08:40,264 --> 00:08:43,134
So I looked into this through a friend who studied in the US.
131
00:08:43,334 --> 00:08:44,435
And I found out...
132
00:08:44,935 --> 00:08:47,774
something interesting which I wasn't expecting.
133
00:08:48,175 --> 00:08:49,944
When Seung Tak was in the US,
134
00:08:49,944 --> 00:08:52,415
we all thought he skipped classes and was just goofing around.
135
00:08:52,415 --> 00:08:54,584
But he kept going to hospitals.
136
00:08:54,584 --> 00:08:56,644
And he only saw neurosurgeons and psychiatrists.
137
00:08:56,644 --> 00:09:01,014
I figured it out then. He was trying everything he could...
138
00:09:01,685 --> 00:09:03,684
to fix this on his own.
139
00:09:04,595 --> 00:09:06,495
I guess you didn't know that much.
140
00:09:06,625 --> 00:09:09,064
That means Grandfather doesn't know either.
141
00:09:09,264 --> 00:09:11,164
- Han Seung Won. - Gosh.
142
00:09:12,335 --> 00:09:13,434
I see.
143
00:09:14,764 --> 00:09:17,235
I feel so bad for Seung Tak.
144
00:09:19,875 --> 00:09:22,144
It looked like he was trying his best...
145
00:09:22,144 --> 00:09:24,245
to get on the good side of Grandfather these days.
146
00:09:25,274 --> 00:09:26,715
But the thing is,
147
00:09:27,245 --> 00:09:29,384
we deal with people's lives here.
148
00:09:31,514 --> 00:09:33,355
And he happens to be...
149
00:09:35,955 --> 00:09:37,284
a doctor.
150
00:10:11,255 --> 00:10:12,595
(Lee Seon Ho)
151
00:10:15,924 --> 00:10:17,125
What do you mean?
152
00:10:17,125 --> 00:10:18,894
What did Ko Seung Tak do?
153
00:10:18,894 --> 00:10:21,205
He came into the ER with a ruptured aortic aneurysm in his abdomen.
154
00:10:22,064 --> 00:10:23,134
We wanted to transfer him out...
155
00:10:23,134 --> 00:10:25,075
because all the professors weren't available.
156
00:10:25,335 --> 00:10:27,375
But Seung Tak pushed for the surgery and took him to the OR.
157
00:10:28,075 --> 00:10:31,215
He made Jae Won book the OR under Chief Ban's name.
158
00:10:31,215 --> 00:10:32,745
And he assisted too.
159
00:10:35,914 --> 00:10:38,314
He just finished operating on Lee Ji Woo.
160
00:10:38,314 --> 00:10:40,255
And this surgery wasn't exactly a walk in the park either.
161
00:10:40,255 --> 00:10:41,784
And this isn't his first time either.
162
00:10:42,184 --> 00:10:43,755
Maybe, something really is up with him.
163
00:10:51,695 --> 00:10:54,195
- What's wrong? - What?
164
00:10:55,904 --> 00:10:57,634
No. It's nothing.
165
00:11:00,274 --> 00:11:03,375
Where's Ko Seung Tak right now?
166
00:11:06,314 --> 00:11:07,514
So...
167
00:11:08,544 --> 00:11:10,485
to sum up your story,
168
00:11:10,485 --> 00:11:12,115
I wasn't the only one?
169
00:11:13,715 --> 00:11:16,125
You're doing what was done to you all those years ago.
170
00:11:18,855 --> 00:11:20,554
This isn't something to pass on.
171
00:11:20,554 --> 00:11:22,424
You didn't have to put it like that.
172
00:11:22,424 --> 00:11:25,365
Right. You could already see ghosts.
173
00:11:25,634 --> 00:11:27,465
I bet nothing really scares you.
174
00:11:28,735 --> 00:11:30,005
But you're not curious...
175
00:11:30,005 --> 00:11:33,205
about how Intern Cha became an excellent surgeon?
176
00:11:33,404 --> 00:11:35,845
What's the point? It's not like I'll do what you did.
177
00:11:36,445 --> 00:11:37,914
I am curious how Intern Cha...
178
00:11:37,914 --> 00:11:41,345
ended up becoming a mean professor like you.
179
00:11:43,745 --> 00:11:47,284
But do you know the ghost that entered your body then?
180
00:11:47,514 --> 00:11:49,924
I have no idea because I couldn't see ghosts.
181
00:11:50,684 --> 00:11:51,894
Perhaps,
182
00:11:51,894 --> 00:11:54,865
he was a talented surgeon just like me.
183
00:11:55,894 --> 00:11:57,125
You were lucky.
184
00:11:57,595 --> 00:11:59,695
What if it was the Jade Emperor or the child shaman?
185
00:11:59,695 --> 00:12:01,304
Of course, I was.
186
00:12:01,365 --> 00:12:03,865
What if it was a doctor who was only book-smart?
187
00:12:03,865 --> 00:12:05,005
Just like you.
188
00:12:05,274 --> 00:12:08,605
Was that the only time?
189
00:12:09,274 --> 00:12:10,404
Or...
190
00:12:10,875 --> 00:12:12,375
A few more times when I was a resident.
191
00:12:13,644 --> 00:12:15,144
Some patients were turned away...
192
00:12:15,144 --> 00:12:16,985
because there were no doctors to perform the surgery.
193
00:12:18,184 --> 00:12:19,384
Just like the one today.
194
00:12:19,615 --> 00:12:21,284
(VIP Intensive Care Unit)
195
00:12:23,255 --> 00:12:24,995
Ji Woo was one of them too.
196
00:12:25,725 --> 00:12:27,355
Her parents weren't aware of her condition,
197
00:12:27,355 --> 00:12:28,794
so surgery was delayed.
198
00:12:29,294 --> 00:12:31,294
And she lost consciousness in the middle of the night...
199
00:12:31,294 --> 00:12:32,335
and was brought into the ER.
200
00:12:36,205 --> 00:12:37,634
Hello.
201
00:12:39,105 --> 00:12:40,304
Let me see your palm.
202
00:12:40,904 --> 00:12:42,875
This is magic candy.
203
00:12:42,875 --> 00:12:45,274
Hold it tightly. Then it won't hurt.
204
00:12:47,215 --> 00:12:50,245
That's when I promised her.
205
00:12:51,514 --> 00:12:52,784
When she comes back...
206
00:12:52,784 --> 00:12:54,085
for replacement surgery ten years later,
207
00:12:55,255 --> 00:12:58,524
I will operate on her myself.
208
00:12:58,995 --> 00:13:02,595
But I didn't know that she heard me saying that.
209
00:13:03,164 --> 00:13:05,495
When a man makes a promise, he ought to follow through.
210
00:13:05,495 --> 00:13:06,664
How irresponsible of you.
211
00:13:06,835 --> 00:13:09,434
I almost couldn't because of somebody.
212
00:13:09,434 --> 00:13:11,164
I'm not to blame here.
213
00:13:11,434 --> 00:13:14,174
It's you who stopped the surgery that day.
214
00:13:14,174 --> 00:13:15,774
- What? - Who told you that?
215
00:13:15,875 --> 00:13:17,705
How do you know if people who can see ghosts...
216
00:13:18,115 --> 00:13:19,875
aren't scared of anything?
217
00:13:19,875 --> 00:13:21,745
- Then... - You forced into my body.
218
00:13:21,745 --> 00:13:23,884
Then you should have seen it through.
219
00:13:23,985 --> 00:13:25,514
Since you borrowed my hands,
220
00:13:25,514 --> 00:13:27,585
you are obligated to save every single patient.
221
00:13:28,154 --> 00:13:29,985
Why did you give up?
222
00:13:30,784 --> 00:13:32,894
What do you expect me to do?
223
00:13:33,054 --> 00:13:35,024
Is that why...
224
00:13:35,024 --> 00:13:37,524
I'm glad and grateful that the patient didn't die that day.
225
00:13:39,235 --> 00:13:41,164
But if you keep coming into my body,
226
00:13:42,164 --> 00:13:43,534
you will die.
227
00:13:44,934 --> 00:13:47,005
I might not be a doctor who can save people.
228
00:13:48,345 --> 00:13:49,774
But I can't let you die on my watch.
229
00:13:50,475 --> 00:13:53,875
So we should stay away from each other now.
230
00:13:55,284 --> 00:13:58,554
Ghosts and humans should be 2m apart.
231
00:14:00,284 --> 00:14:01,554
You must have forgotten something.
232
00:14:03,485 --> 00:14:05,554
It was you who stopped that patient.
233
00:14:09,365 --> 00:14:11,894
And it was you who asked me to enter your body.
234
00:14:12,564 --> 00:14:13,664
You...
235
00:14:14,904 --> 00:14:16,404
saved him.
236
00:14:20,634 --> 00:14:22,044
This is great.
237
00:14:23,375 --> 00:14:25,174
It was you who stopped that patient.
238
00:14:26,414 --> 00:14:29,284
You saved him.
239
00:14:30,115 --> 00:14:31,414
I was just like that at first.
240
00:14:32,014 --> 00:14:34,585
At first, I thought about running away.
241
00:14:35,024 --> 00:14:37,884
I was scared and terrified.
242
00:14:38,794 --> 00:14:40,225
But...
243
00:14:41,095 --> 00:14:43,225
do you know why I didn't and kept staying here?
244
00:14:59,644 --> 00:15:01,745
Because the patient lived just like you said.
245
00:15:02,485 --> 00:15:04,184
I wasn't the one who saved him.
246
00:15:05,384 --> 00:15:08,154
But my hands played a part in saving the patient.
247
00:15:08,825 --> 00:15:10,384
I at least did my part.
248
00:15:13,154 --> 00:15:15,095
That's how you probably felt...
249
00:15:16,024 --> 00:15:17,794
in my OR...
250
00:15:19,264 --> 00:15:20,865
when you grabbed the scalpel.
251
00:15:23,264 --> 00:15:25,005
Thanks to you, I entered your body.
252
00:15:26,105 --> 00:15:29,575
And thanks to you, I'm still alive.
253
00:15:30,674 --> 00:15:33,575
Right. Just like you said,
254
00:15:35,044 --> 00:15:38,755
if I keep this up, I might never wake up.
255
00:15:38,955 --> 00:15:42,485
But even if I don't, the result won't change.
256
00:15:43,154 --> 00:15:44,794
I told you. I'm a doctor.
257
00:15:45,825 --> 00:15:47,695
I bought some time thanks to you.
258
00:15:49,325 --> 00:15:52,564
But I don't have a lot of time now.
259
00:15:54,134 --> 00:15:56,835
Instead of counting my days until my death,
260
00:15:58,835 --> 00:16:00,835
I want to do my duty.
261
00:16:01,705 --> 00:16:03,445
And to do that, I need your help.
262
00:16:07,215 --> 00:16:08,784
But if your answer is still no,
263
00:16:11,215 --> 00:16:12,654
I won't enter your body.
264
00:16:15,184 --> 00:16:16,485
You have the upper hand.
265
00:16:33,634 --> 00:16:35,945
Crystal. Give me a warning at least.
266
00:16:35,945 --> 00:16:37,375
I heard the surgery went well.
267
00:16:37,375 --> 00:16:39,245
When you hear great news,
268
00:16:39,245 --> 00:16:41,375
you ought to give me an award, not a slap on my back.
269
00:16:41,585 --> 00:16:44,445
Is that so? Let's go. I'll give you an award.
270
00:16:44,855 --> 00:16:46,014
Really?
271
00:16:46,455 --> 00:16:47,985
What kind of award is it?
272
00:16:48,384 --> 00:16:50,955
Is it food? Is it expensive?
273
00:16:54,825 --> 00:16:56,125
What are you doing?
274
00:16:56,524 --> 00:16:58,024
I'm giving you an award.
275
00:16:58,465 --> 00:17:00,835
An award that will make you a better cardiothoracic surgeon.
276
00:17:01,865 --> 00:17:03,534
Come on. Do it with me.
277
00:17:04,735 --> 00:17:06,975
Gosh. Darn squats.
278
00:17:07,174 --> 00:17:09,875
Do cardiothoracic surgeons operate with their legs?
279
00:17:11,245 --> 00:17:13,144
Nowadays, you always have that long face.
280
00:17:13,144 --> 00:17:14,674
You're not a rebellious teenager.
281
00:17:15,684 --> 00:17:18,144
What is it? What's troubling you?
282
00:17:18,914 --> 00:17:20,184
I don't know.
283
00:17:20,585 --> 00:17:22,825
Maybe, I'm going through a belated identity crisis.
284
00:17:24,085 --> 00:17:27,825
It must be huge if it's making the unchanging heir...
285
00:17:27,825 --> 00:17:30,894
question his identity. What could it be?
286
00:17:34,764 --> 00:17:37,935
What about you? Will you really go into CS?
287
00:17:37,935 --> 00:17:39,135
Against your mom's wishes?
288
00:17:39,135 --> 00:17:40,604
That's right.
289
00:17:40,604 --> 00:17:42,574
I want to become a doctor just like you.
290
00:17:43,344 --> 00:17:44,475
What?
291
00:17:47,715 --> 00:17:49,844
You saved that man just now too.
292
00:17:52,155 --> 00:17:54,985
Do you know how many people you've saved so far?
293
00:17:58,185 --> 00:18:00,155
Don't you want to save them...
294
00:18:01,195 --> 00:18:03,465
on your own without borrowing someone else's hands?
295
00:18:05,794 --> 00:18:07,465
What do you mean by that?
296
00:18:10,405 --> 00:18:13,034
I want to someday as well, so I have to work hard...
297
00:18:13,135 --> 00:18:15,475
even if it kills me. Oh, my legs.
298
00:18:16,374 --> 00:18:17,745
Don't do it if it kills you.
299
00:18:17,844 --> 00:18:20,245
Why would you risk your life to save others?
300
00:18:20,415 --> 00:18:21,945
What's so special about being a doctor?
301
00:18:21,945 --> 00:18:23,685
You're about to die yourself.
302
00:18:25,284 --> 00:18:27,114
Do you have multiple lives?
303
00:18:27,114 --> 00:18:28,455
Are you a cat?
304
00:18:28,554 --> 00:18:30,324
Why are you risking your life?
305
00:18:43,935 --> 00:18:46,304
You overexerted yourself today, so get some rest.
306
00:18:56,985 --> 00:18:58,215
If you keep doing that,
307
00:18:59,314 --> 00:19:01,255
you'll really die.
308
00:19:04,255 --> 00:19:05,755
Thank you so much.
309
00:19:06,854 --> 00:19:08,425
Thank you so very much.
310
00:19:08,895 --> 00:19:10,195
Is he inside?
311
00:19:16,635 --> 00:19:17,804
Oh my gosh.
312
00:19:18,975 --> 00:19:20,034
Oh my gosh.
313
00:19:20,034 --> 00:19:22,304
(Lee Jeong Hee)
314
00:19:34,554 --> 00:19:35,725
He woke up.
315
00:19:40,094 --> 00:19:41,195
You did it.
316
00:19:42,465 --> 00:19:43,824
I knew you'd pull it off.
317
00:20:10,124 --> 00:20:11,225
You did well.
318
00:20:44,185 --> 00:20:45,624
You should protect your son.
319
00:20:46,695 --> 00:20:49,064
He's all you have, Auntie.
320
00:20:57,834 --> 00:21:00,505
Seung Tak performed two surgeries in a row.
321
00:21:00,675 --> 00:21:03,145
They were both amazing surgeries.
322
00:21:04,675 --> 00:21:07,044
Amazing surgeries?
323
00:21:14,084 --> 00:21:16,854
(Eunsang University Medical Center)
324
00:21:24,564 --> 00:21:27,495
Is something wrong with my husband?
325
00:21:27,764 --> 00:21:30,135
- What? - No, nothing.
326
00:21:30,264 --> 00:21:33,034
The surgery went well, and he's looking good.
327
00:21:33,034 --> 00:21:36,645
I see. But I didn't get to thank the surgeon yet.
328
00:21:37,874 --> 00:21:40,445
Who was the one that operated on my husband?
329
00:21:44,185 --> 00:21:48,215
Me. The main surgeon of the surgery. Chief Ban Tae Shik.
330
00:21:48,485 --> 00:21:51,225
Of course. The chief was the main surgeon.
331
00:21:51,225 --> 00:21:53,854
I don't know how to repay you.
332
00:21:53,854 --> 00:21:56,395
Thank you so much. Thank you.
333
00:21:56,395 --> 00:21:59,665
Goodness. It was my duty as a doctor as per the Hippocratic oath.
334
00:22:00,094 --> 00:22:02,334
This was extremely difficult surgery.
335
00:22:02,764 --> 00:22:05,635
- It's harder now. - Where is he?
336
00:22:20,885 --> 00:22:22,024
You're late.
337
00:22:25,925 --> 00:22:27,195
What are you doing here?
338
00:22:27,195 --> 00:22:28,594
I came to greet you.
339
00:22:28,725 --> 00:22:30,725
How do you feel? Do you feel okay?
340
00:22:30,725 --> 00:22:32,864
Are you actually worrying about me?
341
00:22:33,135 --> 00:22:35,135
You performed two surgeries yesterday...
342
00:22:35,235 --> 00:22:37,935
with that weak little body of yours. You should do some squats.
343
00:22:42,745 --> 00:22:43,774
What are you doing?
344
00:22:44,544 --> 00:22:46,915
I'm kissing up to you since I'm the one who needs you.
345
00:22:49,215 --> 00:22:50,745
Just be yourself.
346
00:22:50,915 --> 00:22:52,985
Except be clear about who's in charge.
347
00:22:54,215 --> 00:22:57,054
Look at the time, punk! You lazy bum.
348
00:22:57,554 --> 00:22:59,425
Come with me. Dr. Jang must be waiting.
349
00:23:03,124 --> 00:23:05,794
Why do I feel like I was just played?
350
00:23:06,334 --> 00:23:10,135
Prior consent required regarding the case, timing, and level!
351
00:23:10,665 --> 00:23:13,304
I think he's recovering quickly because he's young.
352
00:23:13,304 --> 00:23:15,475
We'll have to monitor him, but at this rate,
353
00:23:15,475 --> 00:23:17,844
he may be able to start rehab soon.
354
00:23:18,274 --> 00:23:21,044
Thank you so much. Thank you, doctor.
355
00:23:28,784 --> 00:23:31,455
Hi. Welcome back to the real world.
356
00:23:31,455 --> 00:23:32,554
You know who I am, right?
357
00:23:32,895 --> 00:23:34,324
Who are you?
358
00:23:36,824 --> 00:23:40,334
Come on. Look carefully. Look at these exquisite features.
359
00:23:40,435 --> 00:23:41,794
You should be happy to see me.
360
00:23:41,794 --> 00:23:42,804
(Lee Jeong Hee)
361
00:23:44,005 --> 00:23:45,774
I've never met you before.
362
00:23:45,774 --> 00:23:47,005
He's lying.
363
00:23:47,005 --> 00:23:49,505
Hey, you. Why are you playing dumb?
364
00:23:50,104 --> 00:23:52,215
Hey. Jeong Hee.
365
00:23:52,544 --> 00:23:53,715
Do you...
366
00:23:53,715 --> 00:23:56,044
Don't worry about the hospital bill.
367
00:23:56,544 --> 00:23:57,945
They took care of it.
368
00:23:58,114 --> 00:24:00,084
What? Who did?
369
00:24:02,455 --> 00:24:03,725
(Lee Jeong Hee)
370
00:24:05,054 --> 00:24:07,054
Don't worry about the hospital bill.
371
00:24:07,054 --> 00:24:09,895
We've already spoken to the police about the accident,
372
00:24:09,895 --> 00:24:13,264
so relax and focus on recovering.
373
00:24:14,465 --> 00:24:17,935
You're young, so you'll bounce back in no time.
374
00:24:23,574 --> 00:24:24,804
That's right.
375
00:24:26,514 --> 00:24:29,145
What did he say? That he'd pay you if you keep your mouth shut?
376
00:24:29,314 --> 00:24:31,814
You know me. They ignored you...
377
00:24:31,814 --> 00:24:34,655
when you were lying there! I saved you!
378
00:24:36,324 --> 00:24:37,985
Seung Tak!
379
00:24:39,755 --> 00:24:44,024
Doctor. Do you know what happened to the driver...
380
00:24:44,124 --> 00:24:46,294
who was in the accident with me?
381
00:24:51,405 --> 00:24:54,274
Hey, Seung Tak. What brings you here so early?
382
00:24:57,405 --> 00:24:58,715
What is it?
383
00:24:59,215 --> 00:25:01,445
I just wanted to wish you well.
384
00:25:02,485 --> 00:25:04,145
Don't cross the line anymore.
385
00:25:04,245 --> 00:25:07,385
What are you babbling about so early in the morning?
386
00:25:07,385 --> 00:25:08,955
You need to stay behind the line.
387
00:25:08,955 --> 00:25:10,755
You're getting on my nerves.
388
00:25:10,854 --> 00:25:13,695
I'm trying my best not to cross the line...
389
00:25:13,695 --> 00:25:14,925
because someone keeps pulling me.
390
00:25:15,324 --> 00:25:18,294
Thanks to that, I'm going through an identity crisis like a teenager.
391
00:25:18,564 --> 00:25:21,135
So, don't you push me too.
392
00:25:21,135 --> 00:25:22,705
It won't end well for you.
393
00:25:23,834 --> 00:25:26,175
- I'm warning you... - I'm the one who just warned you.
394
00:25:27,034 --> 00:25:28,475
You need to heed that warning.
395
00:25:37,314 --> 00:25:38,485
Nice.
396
00:25:52,564 --> 00:25:55,334
You were both brought here immediately after the accident...
397
00:25:55,564 --> 00:25:57,304
and received surgeries at the same time.
398
00:25:57,935 --> 00:25:59,274
One of you is...
399
00:25:59,705 --> 00:26:01,604
as you can see.
400
00:26:03,145 --> 00:26:04,945
Can he wake up?
401
00:26:05,715 --> 00:26:07,645
With help from above, yes.
402
00:26:12,084 --> 00:26:14,554
I'm hesitant to ask this...
403
00:26:14,784 --> 00:26:16,854
to someone who needs absolute rest,
404
00:26:17,425 --> 00:26:20,895
but is there anything about the accident that you can tell us?
405
00:26:21,755 --> 00:26:24,495
Well... No.
406
00:26:25,895 --> 00:26:27,435
It happened so fast.
407
00:26:39,814 --> 00:26:43,485
You jerk. How dare you stab me in the back?
408
00:26:52,594 --> 00:26:55,195
I'll get you something to drink, so wait here, okay?
409
00:27:06,334 --> 00:27:09,145
He's not lying. He can't remember.
410
00:27:09,344 --> 00:27:12,274
Have you met anyone who remembers their past life? No.
411
00:27:13,145 --> 00:27:15,784
It's like the same concept.
412
00:27:17,245 --> 00:27:20,114
And naturally, you shouldn't remember.
413
00:27:20,284 --> 00:27:23,784
Imagine if you can remember being a ghost in your past life.
414
00:27:23,985 --> 00:27:26,755
Could he live with that? He couldn't.
415
00:27:28,195 --> 00:27:30,624
Is this also the will of the heavens?
416
00:27:39,635 --> 00:27:42,374
Both the ghosts and the living.
417
00:27:42,544 --> 00:27:43,945
They must not remember...
418
00:27:43,945 --> 00:27:45,915
for the world to stay in order.
419
00:27:48,014 --> 00:27:51,044
Why? Is there a memory you must not forget?
420
00:27:51,385 --> 00:27:54,715
What? Well, not exactly...
421
00:27:54,885 --> 00:27:58,155
But then, seeing what you're like, I won't have to worry.
422
00:27:58,155 --> 00:27:59,995
You might never wake up...
423
00:28:00,655 --> 00:28:01,955
or just die.
424
00:28:03,594 --> 00:28:05,834
See you.
425
00:28:20,645 --> 00:28:23,245
If he can't remember, I'll remind him.
426
00:28:23,544 --> 00:28:24,945
That's not too hard.
427
00:28:42,705 --> 00:28:45,675
You took medicine for aches, and you were drowsy, weren't you?
428
00:28:46,675 --> 00:28:47,675
Pardon?
429
00:28:48,374 --> 00:28:50,374
You didn't mean to cause a huge accident.
430
00:28:50,374 --> 00:28:53,415
You just meant to cause a fender bender to stall him.
431
00:28:55,374 --> 00:28:57,514
But you woke up, saw the result of your actions,
432
00:28:57,514 --> 00:28:59,485
which is why you're lost and confused.
433
00:29:00,185 --> 00:29:01,514
How do you know all that?
434
00:29:02,385 --> 00:29:04,324
Do you know what cognitive dissonance is?
435
00:29:04,485 --> 00:29:06,294
It's a weird symptom that happens...
436
00:29:06,294 --> 00:29:08,324
when your actions go against your beliefs.
437
00:29:09,294 --> 00:29:11,995
I happen to know a bit about you.
438
00:29:11,995 --> 00:29:14,034
You should be true to yourself.
439
00:29:14,034 --> 00:29:17,165
Or things will get really tough.
440
00:29:21,435 --> 00:29:22,975
- A nice drink. - Yes.
441
00:29:23,245 --> 00:29:25,844
- Hey! What happened to my soju? - What's this?
442
00:29:25,844 --> 00:29:28,415
Why does it disappear whenever I put it in here?
443
00:29:28,514 --> 00:29:31,814
My gosh. People and ghosts alike...
444
00:29:31,814 --> 00:29:34,084
just never do as they should.
445
00:29:34,084 --> 00:29:37,524
They can just not do what they shouldn't do,
446
00:29:37,524 --> 00:29:40,395
and not drink what they shouldn't drink.
447
00:29:40,554 --> 00:29:43,364
They're all trying to die earlier.
448
00:29:44,695 --> 00:29:47,564
They keep littering when I told them not to.
449
00:29:48,665 --> 00:29:49,804
Stop!
450
00:29:52,374 --> 00:29:54,405
Hands off while I'm being nice.
451
00:29:58,074 --> 00:30:00,344
I said no!
452
00:30:02,215 --> 00:30:05,784
My gosh. People and ghosts alike...
453
00:30:07,155 --> 00:30:10,455
But then, sometimes alcohol does more than medicine.
454
00:30:13,255 --> 00:30:15,995
Once you have a taste of it,
455
00:30:15,995 --> 00:30:18,165
you will never forget it.
456
00:30:18,165 --> 00:30:21,965
It's way better than the alcohol you remember. Here.
457
00:30:23,135 --> 00:30:25,534
- What a pity. It's nicer with beer. - Exactly.
458
00:30:25,975 --> 00:30:27,175
Can I...
459
00:30:28,374 --> 00:30:29,774
have some too?
460
00:30:44,524 --> 00:30:45,584
Oh, dear.
461
00:30:46,955 --> 00:30:48,495
Do ghosts get drunk too?
462
00:30:49,225 --> 00:30:51,294
There's not enough here to get anyone drunk.
463
00:30:51,294 --> 00:30:53,395
We barely get our hands on any.
464
00:30:54,695 --> 00:30:57,705
- That was tasty. - Yes, soju is tasty.
465
00:30:57,705 --> 00:31:00,334
Here. Pour me a shot.
466
00:31:00,534 --> 00:31:01,935
Hello, everyone.
467
00:31:03,245 --> 00:31:07,715
Do you think you could let me have that?
468
00:31:18,255 --> 00:31:21,294
Sir? I heard you asked to see me.
469
00:31:21,554 --> 00:31:23,225
Why are you out here?
470
00:31:23,395 --> 00:31:24,965
I got sick of playing Go...
471
00:31:24,965 --> 00:31:27,064
and thought I should get some air.
472
00:31:28,364 --> 00:31:32,205
I haven't been outside in a while and the view is quite something.
473
00:31:36,304 --> 00:31:39,945
The world is a beautiful place.
474
00:31:42,175 --> 00:31:44,685
Don't just stand there. Sit down.
475
00:31:44,685 --> 00:31:45,755
Okay.
476
00:31:46,915 --> 00:31:48,485
Can you drink?
477
00:31:48,584 --> 00:31:51,425
Yes. I tend to drink wine...
478
00:31:54,024 --> 00:31:56,425
Soju is the best alcoholic drink.
479
00:31:57,594 --> 00:32:01,995
This is to say thank you.
480
00:32:05,334 --> 00:32:08,175
Thank you for operating on me successfully.
481
00:32:08,175 --> 00:32:09,374
Drink that.
482
00:32:10,074 --> 00:32:11,074
Okay.
483
00:32:14,274 --> 00:32:17,514
This is to say I'm sorry.
484
00:32:21,755 --> 00:32:23,225
Because of me,
485
00:32:23,225 --> 00:32:26,495
your bright future took a tumble.
486
00:32:26,854 --> 00:32:28,024
Drink up.
487
00:32:35,094 --> 00:32:36,334
This is...
488
00:32:37,465 --> 00:32:40,804
to apologize for tearing you apart.
489
00:32:47,175 --> 00:32:49,245
After she moved to the US,
490
00:32:49,584 --> 00:32:51,915
she had a really hard time.
491
00:32:52,044 --> 00:32:53,885
She refused all my support...
492
00:32:53,885 --> 00:32:55,985
and tried to fend for herself.
493
00:32:57,324 --> 00:33:00,155
Once, when I went to see her,
494
00:33:00,155 --> 00:33:01,995
she said this.
495
00:33:03,564 --> 00:33:07,495
She left behind what was most important in her life,
496
00:33:07,834 --> 00:33:09,965
and she shouldn't be allowed to live in luxury.
497
00:33:09,965 --> 00:33:13,534
She said she should punish herself for the rest of her life.
498
00:33:14,604 --> 00:33:16,945
The day you saw Se Jin...
499
00:33:16,945 --> 00:33:19,044
in my room, I realized.
500
00:33:19,044 --> 00:33:21,014
She's my youngest daughter.
501
00:33:21,014 --> 00:33:24,645
Oh, this must be the guy.
502
00:33:25,584 --> 00:33:30,155
I was incredibly disappointed.
503
00:33:33,124 --> 00:33:37,695
Come on. Why won't you drink up?
504
00:33:42,495 --> 00:33:45,804
You're so petty.
505
00:33:46,005 --> 00:33:49,874
No wonder Se Jin left before telling you how she felt.
506
00:33:54,074 --> 00:33:56,844
Her mother suddenly died,
507
00:33:56,915 --> 00:34:00,415
she was abruptly branded a love child,
508
00:34:00,415 --> 00:34:02,314
and her half-brother...
509
00:34:02,314 --> 00:34:06,425
treated her like an insect from the day they first met.
510
00:34:19,975 --> 00:34:21,604
I can't be...
511
00:34:23,175 --> 00:34:25,044
of any help to you.
512
00:34:26,675 --> 00:34:28,074
Back then...
513
00:34:29,784 --> 00:34:31,145
and now.
514
00:34:33,314 --> 00:34:34,584
I'm sorry.
515
00:34:36,185 --> 00:34:37,784
I'm sorry, Young Min.
516
00:34:48,294 --> 00:34:50,905
But still, before she leaves,
517
00:34:50,905 --> 00:34:54,434
I hope she plucks up the courage.
518
00:35:19,765 --> 00:35:20,894
Se Jin.
519
00:35:31,274 --> 00:35:33,314
The call cannot be connected. Please leave...
520
00:35:36,184 --> 00:35:37,414
I wish...
521
00:35:40,255 --> 00:35:42,255
you had waited a little longer, silly.
522
00:35:55,695 --> 00:35:57,005
Are you crying?
523
00:35:58,035 --> 00:35:59,704
I'm not crying. Who's crying?
524
00:35:59,834 --> 00:36:02,204
You did cry. Your eyes are bloodshot.
525
00:36:02,204 --> 00:36:05,575
Something got into my eyes. What do you want?
526
00:36:06,474 --> 00:36:07,914
I bring good news!
527
00:36:07,914 --> 00:36:09,644
- The motorcycle... - Bad news!
528
00:36:11,215 --> 00:36:13,814
What? Motor... What?
529
00:36:13,814 --> 00:36:17,925
I have good news and bad news. What do you want to hear first?
530
00:36:18,255 --> 00:36:19,925
Let's hear the bad news first.
531
00:36:20,954 --> 00:36:22,765
- The chairman got involved. - What?
532
00:36:22,765 --> 00:36:23,825
What?
533
00:36:24,524 --> 00:36:26,794
Then I'll hear the good news first.
534
00:36:28,135 --> 00:36:29,195
Time out.
535
00:36:30,805 --> 00:36:31,905
What...
536
00:36:35,734 --> 00:36:37,364
That makes no sense.
537
00:36:37,364 --> 00:36:39,873
Why doesn't the chairman want her to know?
538
00:36:40,004 --> 00:36:41,234
Because she's his daughter.
539
00:36:42,544 --> 00:36:44,604
Pour me a shot too.
540
00:36:45,843 --> 00:36:49,484
Let's say this shot is to comfort me.
541
00:36:49,683 --> 00:36:52,314
- Pardon? - You saw it too.
542
00:36:52,384 --> 00:36:56,453
I lived the life of a failed father.
543
00:37:01,194 --> 00:37:03,364
Why is it so bitter?
544
00:37:03,794 --> 00:37:06,634
It tastes bitter because I lived a sad life.
545
00:37:09,104 --> 00:37:10,734
I babied him and gave him everything he wanted...
546
00:37:10,734 --> 00:37:12,504
because he was my only child.
547
00:37:12,504 --> 00:37:15,703
But I never trusted him with anything.
548
00:37:17,444 --> 00:37:21,243
A father who can't do his job right is bound to raise...
549
00:37:21,513 --> 00:37:23,044
his son wrong.
550
00:37:25,664 --> 00:37:28,034
I know that I'm asking too much of you.
551
00:37:29,204 --> 00:37:30,374
But could you...
552
00:37:31,133 --> 00:37:34,804
please take pity on me?
553
00:37:36,173 --> 00:37:38,314
Give me a chance...
554
00:37:40,684 --> 00:37:43,954
to take my son's sins when I go.
555
00:37:49,994 --> 00:37:52,724
So he doesn't want people to find out...
556
00:37:52,724 --> 00:37:55,064
how depraved his awful son is?
557
00:37:55,463 --> 00:37:58,834
Parents would hide murder weapons for their children.
558
00:37:58,834 --> 00:38:00,834
That only works if parents are stabbed.
559
00:38:00,834 --> 00:38:03,233
What about you? He's wronged you too. What will you do with that?
560
00:38:03,233 --> 00:38:04,374
Are you...
561
00:38:05,403 --> 00:38:07,204
as angry and in pain as I am?
562
00:38:08,943 --> 00:38:10,744
This was a tough decision to make.
563
00:38:11,014 --> 00:38:13,043
He knows his son better than anyone.
564
00:38:13,613 --> 00:38:15,514
The chairman wants to stop his son from hurting others...
565
00:38:16,084 --> 00:38:17,284
and to protect his daughter.
566
00:38:18,613 --> 00:38:22,084
And the rest is my burden to take care of in due time.
567
00:38:22,923 --> 00:38:24,753
But we must fix the immediate problems first.
568
00:38:29,564 --> 00:38:31,233
- He's staying here. - There he comes.
569
00:38:31,463 --> 00:38:32,934
- Hey! Get ready! - He's here.
570
00:38:33,204 --> 00:38:34,233
(Emergency Medical Center)
571
00:38:34,633 --> 00:38:37,233
Is it true that Chairman Jang is still unconscious?
572
00:38:37,503 --> 00:38:39,003
Did the surgery go wrong?
573
00:38:39,003 --> 00:38:40,943
Is it possible that this may be a malpractice case?
574
00:38:40,943 --> 00:38:43,014
Have you been lying to the public?
575
00:38:43,213 --> 00:38:45,644
- Why did you do that? - Any comments?
576
00:38:46,084 --> 00:38:48,314
- Is this malpractice? - One comment!
577
00:38:48,314 --> 00:38:49,454
What's this?
578
00:38:55,023 --> 00:38:56,354
("Chairman Is Still Unconscious, Did His Son Deceive the Public?")
579
00:38:57,193 --> 00:39:00,564
Does it mean it was true when it said "uncheckable"...
580
00:39:05,733 --> 00:39:07,264
("Chairman Is Still Unconscious, Did His Son Deceive the Public?")
581
00:39:16,113 --> 00:39:19,184
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
582
00:39:31,253 --> 00:39:33,923
How could he let this happen? Darn it.
583
00:39:34,793 --> 00:39:36,334
First of all, keep the press away.
584
00:39:36,334 --> 00:39:37,834
Can't you see there are reporters outside?
585
00:39:38,034 --> 00:39:39,503
- Hello, sir! - Hello, sir!
586
00:39:40,233 --> 00:39:42,204
Come on. That's enough!
587
00:39:42,304 --> 00:39:43,374
Yes.
588
00:39:46,903 --> 00:39:48,104
What about the board of directors?
589
00:39:48,704 --> 00:39:51,014
Keep them quiet until I get there.
590
00:39:58,314 --> 00:39:59,454
What?
591
00:40:01,253 --> 00:40:02,753
What are you doing here?
592
00:40:03,523 --> 00:40:06,863
Father, you seem to have lost more weight overnight.
593
00:40:07,693 --> 00:40:09,124
You're breaking my heart.
594
00:40:09,994 --> 00:40:11,394
How long have you...
595
00:40:15,034 --> 00:40:16,733
I see. It was you.
596
00:40:16,974 --> 00:40:18,374
You were behind this.
597
00:40:24,113 --> 00:40:25,573
Do you want to know what I did?
598
00:40:25,573 --> 00:40:27,443
Then come clean about what you did first.
599
00:40:28,184 --> 00:40:30,684
- What? - I doubt that you acted alone.
600
00:40:35,454 --> 00:40:36,653
Right on cue.
601
00:40:42,994 --> 00:40:44,664
What on earth happened?
602
00:40:44,664 --> 00:40:46,503
Why did the chairman suddenly...
603
00:40:52,474 --> 00:40:53,773
The last one is here too.
604
00:40:55,403 --> 00:40:57,744
Seriously. Everyone is here at the same time.
605
00:41:05,753 --> 00:41:07,954
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
606
00:41:08,624 --> 00:41:10,354
I told you it would work.
607
00:41:29,273 --> 00:41:30,374
Lawyer Im.
608
00:41:33,713 --> 00:41:34,784
Sir.
609
00:41:35,684 --> 00:41:36,983
I'm sorry I'm late.
610
00:41:37,554 --> 00:41:38,584
Please forgive me.
611
00:41:54,903 --> 00:41:58,273
This is the punishment I'm giving to my son.
612
00:42:04,314 --> 00:42:06,483
To him, this punishment...
613
00:42:07,184 --> 00:42:10,584
will be as harsh as being imprisoned.
614
00:42:18,354 --> 00:42:19,463
This is...
615
00:42:20,564 --> 00:42:22,023
the chairman's last will.
616
00:42:26,534 --> 00:42:27,903
In case the chairman ends up in an accident,
617
00:42:27,903 --> 00:42:29,974
I can only read his will...
618
00:42:30,104 --> 00:42:31,374
when his entire immediate family is present.
619
00:42:35,773 --> 00:42:36,943
And this is...
620
00:42:37,713 --> 00:42:40,483
his DNR order form, signed by the chairman.
621
00:42:40,483 --> 00:42:41,713
(An order refusing any life support treatments)
622
00:42:43,014 --> 00:42:46,184
I'm sure you all know what that means.
623
00:42:50,354 --> 00:42:51,454
What do you mean?
624
00:42:51,954 --> 00:42:54,423
DNR... What?
625
00:42:55,323 --> 00:42:56,434
What does that mean?
626
00:42:58,593 --> 00:43:00,264
So what are you telling me?
627
00:43:20,523 --> 00:43:22,483
I did check because you told me.
628
00:43:23,093 --> 00:43:25,153
But I still don't understand.
629
00:43:25,454 --> 00:43:28,564
This wasn't malpractice. This is a crime.
630
00:43:29,093 --> 00:43:32,534
Is there another reason behind this?
631
00:43:33,003 --> 00:43:35,963
People cannot leave this world peacefully due to certain reasons.
632
00:43:37,403 --> 00:43:39,334
It's because they need to protect someone,
633
00:43:39,744 --> 00:43:42,304
are infuriated by what was done to them,
634
00:43:42,704 --> 00:43:45,713
or have an itch they want to scratch and cannot forget...
635
00:43:46,644 --> 00:43:47,814
even in death.
636
00:43:49,854 --> 00:43:51,554
Come to think of it, there are many reasons.
637
00:43:51,954 --> 00:43:53,284
What do you mean?
638
00:43:54,284 --> 00:43:55,383
As for now,
639
00:43:57,554 --> 00:44:00,064
can you trust me on this and be more patient?
640
00:44:02,124 --> 00:44:03,863
Trust Professor Cha, not me.
641
00:44:06,064 --> 00:44:08,804
We should leave the rest for him to handle when he wakes up.
642
00:44:09,604 --> 00:44:10,804
For now,
643
00:44:11,573 --> 00:44:13,903
we should send off the chairman like he wished.
644
00:44:15,304 --> 00:44:17,244
But we must fix the immediate problems first.
645
00:44:17,744 --> 00:44:20,943
Do you think Dr. Jang will do that?
646
00:44:21,713 --> 00:44:24,414
She will. She's a doctor.
647
00:44:25,213 --> 00:44:26,323
And she's his daughter.
648
00:44:28,284 --> 00:44:29,554
How could I...
649
00:44:34,193 --> 00:44:35,363
I can't.
650
00:44:35,994 --> 00:44:37,693
Can you trust someone else then?
651
00:44:41,534 --> 00:44:45,003
I definitely received a report that Chairman Jang woke up.
652
00:44:45,073 --> 00:44:47,343
I must investigate to find out the details.
653
00:44:47,543 --> 00:44:49,514
But the doctor must have made a mistake or something.
654
00:44:49,514 --> 00:44:52,474
Right. So you didn't know?
655
00:44:52,644 --> 00:44:53,684
It's a mistake on my part.
656
00:44:53,684 --> 00:44:56,153
I should have checked up on him in person.
657
00:44:56,153 --> 00:44:57,753
So you had nothing to do with this?
658
00:44:58,414 --> 00:45:00,253
What are you implying right now?
659
00:45:01,184 --> 00:45:02,284
Come on.
660
00:45:03,454 --> 00:45:04,653
(Sung Mi Ran)
661
00:45:05,153 --> 00:45:07,164
I'm sure you know exactly what I mean.
662
00:45:09,164 --> 00:45:11,164
- Ms. Sung. - Han Seung Won.
663
00:45:12,733 --> 00:45:15,164
I don't care what you did or what your plan is.
664
00:45:15,503 --> 00:45:16,834
Stop here.
665
00:45:17,704 --> 00:45:21,374
If you take one more step, you will fall off the cliff.
666
00:45:21,543 --> 00:45:22,704
Don't forget.
667
00:45:30,514 --> 00:45:31,954
Fix this.
668
00:45:32,284 --> 00:45:34,784
Use only medical facts.
669
00:45:35,224 --> 00:45:38,894
This is a hospital where we handle people's lives.
670
00:45:40,093 --> 00:45:43,834
And you happen to be an administrative deputy director.
671
00:45:45,633 --> 00:45:48,664
Seriously. Why did you complicate things?
672
00:45:51,534 --> 00:45:52,673
I'm sorry.
673
00:45:52,834 --> 00:45:54,974
Did you think you could hide this?
674
00:45:55,443 --> 00:45:57,244
This is a huge mistake you made.
675
00:45:58,543 --> 00:45:59,644
What?
676
00:46:01,684 --> 00:46:04,153
This is why doctors are criticized.
677
00:46:04,153 --> 00:46:05,883
When they mess up and hurt patients,
678
00:46:05,883 --> 00:46:07,753
they should own up to it and take responsibility.
679
00:46:08,184 --> 00:46:09,593
Doctors always deceive patients and cover it up.
680
00:46:09,593 --> 00:46:11,793
That's why patients always sue doctors.
681
00:46:13,863 --> 00:46:15,023
You think that's okay?
682
00:46:15,564 --> 00:46:17,564
- No. - Luckily, his son doesn't settle...
683
00:46:17,564 --> 00:46:18,863
this matter quietly.
684
00:46:18,863 --> 00:46:20,003
So to follow his wish,
685
00:46:20,003 --> 00:46:22,604
the hospital won't report you to the police.
686
00:46:22,733 --> 00:46:24,073
Let's end it...
687
00:46:25,034 --> 00:46:26,874
with you quietly leaving the hospital.
688
00:46:28,503 --> 00:46:29,773
Sir.
689
00:46:30,443 --> 00:46:33,343
If you have something to say, we can go to the police together.
690
00:46:41,423 --> 00:46:42,554
Hold on.
691
00:46:47,693 --> 00:46:49,124
You were the one,
692
00:46:49,363 --> 00:46:51,633
who got me transferred to a hospital close to home, right?
693
00:46:52,593 --> 00:46:53,664
Thank you.
694
00:46:53,664 --> 00:46:55,503
It wasn't my idea,
695
00:46:56,003 --> 00:46:57,334
but I'll relay the message.
696
00:46:57,403 --> 00:46:59,334
I'll keep my promise...
697
00:47:01,573 --> 00:47:02,903
to pay for what I did.
698
00:47:02,903 --> 00:47:04,914
Recover first.
699
00:47:05,144 --> 00:47:07,284
He'll decide for himself once he wakes up...
700
00:47:07,543 --> 00:47:09,883
how much you'll have to pay.
701
00:47:10,684 --> 00:47:12,184
Please wake up.
702
00:47:14,323 --> 00:47:15,354
Please.
703
00:47:16,894 --> 00:47:18,023
Let's go.
704
00:47:21,624 --> 00:47:23,193
What are you doing here?
705
00:47:24,193 --> 00:47:25,593
You've been here for a while.
706
00:47:28,694 --> 00:47:29,894
Nothing...
707
00:47:31,407 --> 00:47:32,666
much.
708
00:47:33,173 --> 00:47:34,874
I have nothing else to do.
709
00:47:34,874 --> 00:47:39,273
Why? Are you afraid I'll jump or something?
710
00:47:39,543 --> 00:47:41,584
Not like you can.
711
00:47:56,693 --> 00:47:59,164
We'll take you to run some tests.
712
00:48:00,133 --> 00:48:03,474
I'll escort you myself.
713
00:48:15,483 --> 00:48:17,983
You have something to do now.
714
00:48:19,724 --> 00:48:21,854
I'm fine.
715
00:48:21,854 --> 00:48:23,693
Go be with her.
716
00:48:25,554 --> 00:48:27,923
It'll be very hard for her.
717
00:48:39,133 --> 00:48:40,573
If you're bored,
718
00:48:41,644 --> 00:48:43,543
how about a game of go?
719
00:48:44,843 --> 00:48:47,744
There's something we need to set straight first.
720
00:48:48,784 --> 00:48:50,354
Why do you talk down to me?
721
00:48:50,354 --> 00:48:53,253
You are clearly much younger than I am.
722
00:48:53,454 --> 00:48:55,354
I may look it,
723
00:48:55,354 --> 00:48:58,253
but I've been dead for 20 years.
724
00:48:58,253 --> 00:49:01,693
I'm much older than you, my man.
725
00:49:01,693 --> 00:49:04,233
Is that right, sir?
726
00:49:04,334 --> 00:49:08,064
My gosh. My apologies.
727
00:49:08,164 --> 00:49:09,534
Sir.
728
00:49:10,073 --> 00:49:13,073
Then you should start, sir.
729
00:49:13,244 --> 00:49:16,144
Okay, then. Shall I?
730
00:49:21,284 --> 00:49:23,354
Let's see.
731
00:49:27,084 --> 00:49:28,883
Yes!
732
00:49:35,394 --> 00:49:36,934
The intracranial pressure is too high.
733
00:49:37,733 --> 00:49:40,133
The contrast can't even make it through.
734
00:49:41,564 --> 00:49:44,334
I see signs of Pseudo SAH.
735
00:49:44,334 --> 00:49:45,874
(Pseudosubarachnoid hemorrhage)
736
00:49:52,974 --> 00:49:55,843
Look how tense your shoulder is.
737
00:49:55,843 --> 00:49:58,854
You lived like that all your life. Must you still do that now?
738
00:49:58,854 --> 00:50:03,293
I've never lost in my entire life.
739
00:50:04,124 --> 00:50:08,494
Darn it.
740
00:50:17,061 --> 00:50:18,190
There...
741
00:50:19,900 --> 00:50:21,500
There aren't any...
742
00:50:26,440 --> 00:50:28,000
meaningful brain activities.
743
00:50:33,070 --> 00:50:34,710
Let's see.
744
00:50:34,980 --> 00:50:38,311
The sun will set before you finish at that rate.
745
00:50:38,311 --> 00:50:40,721
Don't whine, my man.
746
00:50:40,721 --> 00:50:44,820
I don't have much time, sir.
747
00:50:48,360 --> 00:50:51,661
Why did you have to whine? Goodness.
748
00:50:57,800 --> 00:51:00,371
Stop whining.
749
00:51:09,181 --> 00:51:11,050
(No visitors)
750
00:51:36,840 --> 00:51:38,670
As the tests show,
751
00:51:42,141 --> 00:51:43,581
the patient cannot breathe...
752
00:51:46,250 --> 00:51:47,750
voluntarily.
753
00:51:50,221 --> 00:51:53,360
How do you not know...
754
00:51:53,360 --> 00:51:56,190
how to play Go at your age?
755
00:51:56,190 --> 00:51:59,130
My man. What is Go? It's a hobby.
756
00:51:59,130 --> 00:52:00,860
What's a hobby? It's resting.
757
00:52:00,860 --> 00:52:02,101
Why would I use my brain when I'm resting?
758
00:52:02,101 --> 00:52:05,601
Back in my day, this was the it game.
759
00:52:05,630 --> 00:52:09,041
Also, this works out your wrist. You need to have that snap.
760
00:52:09,041 --> 00:52:10,670
And it works out the finger joints.
761
00:52:10,670 --> 00:52:12,871
This is a great workout.
762
00:52:16,011 --> 00:52:19,811
You talk way too much.
763
00:52:22,650 --> 00:52:24,351
(No visitors)
764
00:52:45,141 --> 00:52:46,710
I'm sorry.
765
00:52:48,581 --> 00:52:50,210
I'm sorry.
766
00:52:52,110 --> 00:52:53,820
I'm so very sorry.
767
00:53:02,561 --> 00:53:06,030
Goodness. Go easy on me, sir.
768
00:53:06,161 --> 00:53:07,460
Do you want to win?
769
00:53:07,460 --> 00:53:11,030
This is the last game of my life.
770
00:53:17,670 --> 00:53:19,141
My man.
771
00:53:19,141 --> 00:53:21,581
There's no winning or losing when you're playing.
772
00:53:22,280 --> 00:53:24,451
That's the same with human lives.
773
00:53:25,351 --> 00:53:27,521
You don't win or lose.
774
00:53:29,021 --> 00:53:31,221
That's a good life.
775
00:53:32,721 --> 00:53:34,090
Chairman Jang.
776
00:53:35,261 --> 00:53:37,090
Take care.
777
00:53:47,641 --> 00:53:50,811
(The Late Jang Kwang Deok)
778
00:54:20,340 --> 00:54:23,911
I thought Professor Cha Young Min would want to pay his respects too.
779
00:55:02,940 --> 00:55:05,581
Did you get there and back safely?
780
00:55:06,280 --> 00:55:07,550
Thanks to you.
781
00:55:08,480 --> 00:55:10,090
Not you, my car.
782
00:55:10,590 --> 00:55:13,721
I see. I brought it back safe and sound.
783
00:55:13,721 --> 00:55:15,261
Did you park illegally?
784
00:55:15,261 --> 00:55:16,661
No.
785
00:55:17,891 --> 00:55:19,261
Is my baby doing well?
786
00:55:20,061 --> 00:55:22,300
Your baby has strong survival instincts.
787
00:55:22,300 --> 00:55:24,070
Bring it back before I get mad.
788
00:55:24,070 --> 00:55:25,530
Pay me back first.
789
00:55:25,530 --> 00:55:28,900
You rude punk. How did I get stuck with him?
790
00:55:28,900 --> 00:55:30,940
Find yourself a nice kid if you're so unhappy.
791
00:55:33,141 --> 00:55:35,940
Are you going to stop now?
792
00:55:37,011 --> 00:55:39,210
It seems you've finished most of what you needed to do.
793
00:55:40,650 --> 00:55:41,951
What I needed to do?
794
00:55:43,621 --> 00:55:45,491
Is there something else left that you need to do?
795
00:55:45,951 --> 00:55:47,090
What is it?
796
00:55:47,621 --> 00:55:50,460
What's the point in doing nothing? All I have is time.
797
00:55:51,061 --> 00:55:52,831
You may not know,
798
00:55:52,831 --> 00:55:55,931
but all ghosts have is time and our job is to wait.
799
00:55:55,931 --> 00:55:59,101
(To be continued)
800
00:56:06,141 --> 00:56:07,581
Which gets me to my point.
801
00:56:08,407 --> 00:56:10,648
(Eunsang University Medical Center)
802
00:56:11,948 --> 00:56:13,548
I will help out.
803
00:56:14,747 --> 00:56:16,758
What? You, Dr. Ko?
804
00:56:16,818 --> 00:56:19,718
I did a few heart operations, so I should do some lung ones too.
805
00:56:20,057 --> 00:56:22,887
A resident must gain all the experience he can.
806
00:56:23,187 --> 00:56:24,298
Do you mean that?
807
00:56:24,628 --> 00:56:27,168
I feel that sometimes, one must go with the flow.
808
00:56:27,168 --> 00:56:28,597
Why not do what I do best?
809
00:56:28,727 --> 00:56:31,137
A coronary artery bypass graft. Yes?
810
00:56:31,137 --> 00:56:33,068
A resident should want to take on challenges.
811
00:56:33,068 --> 00:56:35,108
I can't improve if I do the same thing all the time.
812
00:56:35,267 --> 00:56:36,977
What day next week do you need me?
813
00:56:36,977 --> 00:56:38,137
On Monday!
814
00:56:38,838 --> 00:56:41,207
Wait. I have a few surgeries lined up.
815
00:56:41,648 --> 00:56:43,847
I bet we'll be the best team if we work together.
816
00:56:44,148 --> 00:56:46,017
If possible, scrub in to all my surgeries.
817
00:56:46,218 --> 00:56:47,818
(Ko Seung Tak)
818
00:57:03,867 --> 00:57:05,437
Am I your puppet?
819
00:57:05,437 --> 00:57:07,238
No! You're Ko Seung Tak!
820
00:57:07,238 --> 00:57:08,838
Why aren't you running?
821
00:57:10,807 --> 00:57:13,238
Why do I feel like I'm doing all the work?
822
00:57:13,878 --> 00:57:15,148
Did you forget?
823
00:57:15,148 --> 00:57:16,948
I have the upper hand here!
824
00:57:19,247 --> 00:57:20,347
Glove.
825
00:57:21,347 --> 00:57:22,448
Ko Seung Tak?
826
00:57:25,418 --> 00:57:27,387
Intern Oh, pull it out slowly.
827
00:57:27,387 --> 00:57:29,327
What? Yes, doctor.
828
00:57:29,557 --> 00:57:30,758
I mean, okay.
829
00:57:31,928 --> 00:57:33,057
Slowly.
830
00:57:38,738 --> 00:57:39,838
Retractor.
831
00:57:46,037 --> 00:57:47,207
Spray some lower down.
832
00:57:47,207 --> 00:57:49,247
There's arterial bleeding. Let's stop that first.
833
00:58:00,528 --> 00:58:03,057
He's doing amazingly well.
834
00:58:03,057 --> 00:58:04,957
At first, there was talk...
835
00:58:04,957 --> 00:58:06,827
that he was crazy or possessed,
836
00:58:06,827 --> 00:58:09,028
but these days anything he does goes,
837
00:58:09,028 --> 00:58:11,767
and people assume he always was like that.
838
00:58:12,068 --> 00:58:15,668
The hand from heaven? A genius? That's what they mean.
839
00:58:15,668 --> 00:58:17,307
Is he healthy?
840
00:58:17,537 --> 00:58:19,977
You didn't notice anything odd?
841
00:58:28,418 --> 00:58:31,318
I haven't been home in days.
842
00:58:31,318 --> 00:58:33,318
What am I even doing?
843
00:58:33,628 --> 00:58:34,727
This is insane.
844
00:58:35,157 --> 00:58:38,628
I've done so much, and I'm not tired at all.
845
00:58:39,028 --> 00:58:40,298
I'm just fine.
846
00:58:40,298 --> 00:58:41,668
I'm not tired at all.
847
00:58:43,468 --> 00:58:45,698
It must be great to be a ghost.
848
00:58:46,198 --> 00:58:48,568
I'm just a human being.
849
00:58:48,568 --> 00:58:51,838
Humans should go home and sleep.
850
00:58:56,648 --> 00:58:59,218
You're not a human. You're a first-year resident.
851
00:58:59,218 --> 00:59:02,117
When I was a first-year, I couldn't go home for a week...
852
00:59:02,117 --> 00:59:03,548
or sleep more than two hours a day.
853
00:59:03,988 --> 00:59:05,617
You're so out of it.
854
00:59:06,088 --> 00:59:07,457
That was years ago.
855
00:59:07,758 --> 00:59:09,787
Are you going to wear me out until I die?
856
00:59:09,787 --> 00:59:12,657
Can you let me off once in a while?
857
00:59:12,657 --> 00:59:15,298
You made a promise, and you must keep it. Be responsible.
858
00:59:15,298 --> 00:59:17,437
I wonder who said that?
859
00:59:24,707 --> 00:59:26,948
He's getting even better.
860
00:59:27,648 --> 00:59:29,907
Even I struggle with abdominal aortic aneurysms.
861
00:59:30,207 --> 00:59:32,218
What is Ko Seung Tak's deal?
862
00:59:32,347 --> 00:59:34,648
Chief. Do you think...
863
00:59:34,648 --> 00:59:36,718
we could get back Professor Cha's patients?
864
00:59:36,718 --> 00:59:39,218
He didn't seem to care much.
865
00:59:39,218 --> 00:59:41,387
But he operated on two people already.
866
00:59:41,488 --> 00:59:44,657
Do you think he favors kids and young female patients?
867
00:59:44,858 --> 00:59:47,168
It would look bad on me to ask twice.
868
00:59:47,168 --> 00:59:49,698
There's no choice. We should send away the rest.
869
00:59:59,407 --> 01:00:01,477
What? I favor whom?
870
01:00:02,048 --> 01:00:03,477
How dare they think...
871
01:00:03,747 --> 01:00:05,847
I'm picky with whom I treat?
872
01:00:06,648 --> 01:00:08,588
They can't do that to my patients.
873
01:00:11,287 --> 01:00:13,287
I'm a doctor, not a human being,
874
01:00:13,387 --> 01:00:15,827
and I didn't just promise Seung Jo and Ji Woo.
875
01:00:18,028 --> 01:00:19,928
I don't have time to slack off.
876
01:00:21,068 --> 01:00:22,327
Bear with me just for a few days.
877
01:00:23,068 --> 01:00:24,267
I don't have much longer.
878
01:00:26,898 --> 01:00:29,637
If you really don't like it,
879
01:00:30,307 --> 01:00:31,407
we can stop.
880
01:00:33,108 --> 01:00:34,347
You're in charge.
881
01:00:47,827 --> 01:00:48,957
Ko Seung Tak.
882
01:00:50,657 --> 01:00:53,597
How did he know all that?
883
01:00:54,528 --> 01:00:56,968
And yet he only disclosed half?
884
01:01:01,207 --> 01:01:02,807
The darn witch.
885
01:01:04,407 --> 01:01:06,608
I knew she was up to something.
886
01:01:06,838 --> 01:01:09,608
She was in touch with Lawyer Im, and she knew it all along.
887
01:01:10,178 --> 01:01:13,218
Now she's in control of the welfare foundation.
888
01:01:13,948 --> 01:01:16,347
The old man even took what I had.
889
01:01:16,347 --> 01:01:19,017
What? He'll give back to society?
890
01:01:19,617 --> 01:01:23,528
My gosh, how noblesse and oblige...
891
01:01:23,997 --> 01:01:26,428
My dad's such a great man.
892
01:01:26,727 --> 01:01:28,327
Let's go home already.
893
01:01:29,327 --> 01:01:30,497
Here.
894
01:01:32,367 --> 01:01:33,437
Hey.
895
01:01:37,338 --> 01:01:38,608
Are you belittling me now?
896
01:01:39,238 --> 01:01:41,008
Because I have nothing?
897
01:01:41,407 --> 01:01:43,407
What makes you so special?
898
01:01:43,407 --> 01:01:47,117
From what I heard, your cousin's making you look like a joke.
899
01:01:48,017 --> 01:01:51,057
Did you have to bring that up?
900
01:01:52,457 --> 01:01:54,028
He's a genius, is he?
901
01:01:54,957 --> 01:01:58,258
Good for you. It must be great to have a smart cousin.
902
01:02:06,238 --> 01:02:07,437
I will...
903
01:02:08,707 --> 01:02:10,608
make that brat pay.
904
01:02:11,537 --> 01:02:13,238
Jang Se Jin.
905
01:02:13,878 --> 01:02:15,648
I'll kill her.
906
01:02:29,588 --> 01:02:30,898
(Restricted)
907
01:02:39,898 --> 01:02:42,307
Oh, gosh... My leg...
908
01:02:42,907 --> 01:02:45,307
That hurts so bad.
909
01:02:45,838 --> 01:02:48,108
My leg is killing me.
910
01:02:48,707 --> 01:02:50,718
Save me, please.
911
01:02:53,948 --> 01:02:55,218
(On-call room)
912
01:02:55,617 --> 01:02:57,787
(Eunsang University Medical Center)
913
01:02:57,787 --> 01:03:00,488
Hey. Hurry up, will you?
914
01:03:03,628 --> 01:03:04,858
He's so excited.
915
01:03:05,758 --> 01:03:07,198
Yes, I'm on my way.
916
01:03:07,628 --> 01:03:08,827
Wait up!
917
01:03:14,238 --> 01:03:16,537
What do you have to say over here at this hour?
918
01:03:21,108 --> 01:03:22,247
I have something to show you.
919
01:03:25,977 --> 01:03:28,847
(Operating Unit)
920
01:03:43,267 --> 01:03:44,838
I'm here.
921
01:03:44,838 --> 01:03:46,997
(Operating Unit)
922
01:03:47,168 --> 01:03:50,108
Are you here...
923
01:03:50,637 --> 01:03:52,338
next to me?
924
01:04:08,628 --> 01:04:11,528
(Restricted)
925
01:04:40,858 --> 01:04:42,358
(Operation Record)
926
01:04:44,957 --> 01:04:46,097
What are these?
927
01:04:47,827 --> 01:04:49,128
They're operation records.
928
01:04:51,838 --> 01:04:53,437
Written by Professor Cha Young Min.
929
01:05:49,827 --> 01:05:51,398
(Ghost Doctor)
930
01:05:51,428 --> 01:05:53,097
The universe has given me a new direction.
931
01:05:53,097 --> 01:05:55,128
Is it true that there is a change in Professor Cha's brainwaves?
932
01:05:55,128 --> 01:05:57,128
We called them happy hormones.
933
01:05:57,128 --> 01:06:00,338
A positive change in the brain improves patients' condition.
934
01:06:00,338 --> 01:06:01,568
Let's go and catch it.
935
01:06:01,568 --> 01:06:02,668
We need more of it.
936
01:06:02,668 --> 01:06:03,838
We'll have two streamlines.
937
01:06:03,838 --> 01:06:05,878
We'll treat patients who are alive and dying at this same time.
938
01:06:05,878 --> 01:06:07,278
We don't have time to lounge around here.
939
01:06:07,278 --> 01:06:09,378
I wasn't just lounging around here.
940
01:06:09,378 --> 01:06:11,477
Don't use me for your romantic advances.
941
01:06:11,477 --> 01:06:13,378
I wouldn't use your body for that.
942
01:06:13,378 --> 01:06:15,347
It's you, right?
943
01:06:15,347 --> 01:06:16,747
I'll prove it to you...
944
01:06:16,747 --> 01:06:18,517
that Ko Seung Tak is Cha Young Min.
65811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.