Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,375 --> 00:00:43,992
(Ghost Doctor)
2
00:00:44,077 --> 00:00:46,702
(Eunsang University Medical Center)
3
00:00:47,102 --> 00:00:49,201
Hurry up, will you?
4
00:00:51,271 --> 00:00:52,602
He's so excited.
5
00:00:53,442 --> 00:00:54,812
Yes, I'm on my way.
6
00:00:55,442 --> 00:00:56,872
You can't.
7
00:00:56,872 --> 00:00:59,341
We said we couldn't take this patient.
8
00:00:59,341 --> 00:01:01,681
- He's lacerated and unconscious. - No way.
9
00:01:01,681 --> 00:01:03,482
We suspect an end-organ disease.
10
00:01:07,751 --> 00:01:09,721
(Episode 9)
11
00:01:10,621 --> 00:01:13,721
So, why do you go to this extent?
12
00:01:14,291 --> 00:01:16,431
You could just ignore them.
13
00:01:16,962 --> 00:01:18,132
Why bother?
14
00:01:19,802 --> 00:01:21,672
I didn't want to be useless like you.
15
00:01:28,471 --> 00:01:31,041
There was a badly wounded patient before me,
16
00:01:32,212 --> 00:01:34,151
and all I could do...
17
00:01:34,581 --> 00:01:36,281
was stand and stare.
18
00:01:37,281 --> 00:01:39,921
It made me so angry and resentful.
19
00:01:39,921 --> 00:01:41,022
(Operating Unit)
20
00:01:41,022 --> 00:01:43,821
Never again do I want to feel that moment...
21
00:01:44,222 --> 00:01:45,421
or that emotion.
22
00:01:48,132 --> 00:01:49,561
Never again.
23
00:01:50,392 --> 00:01:51,502
Make the call.
24
00:01:51,632 --> 00:01:53,102
- Ko Seung Tak - Hey.
25
00:01:53,302 --> 00:01:55,071
Ko Seung Tak. Why are you here?
26
00:01:57,272 --> 00:01:58,901
Arterial obstruction to the right lower limb, right?
27
00:01:59,442 --> 00:02:01,171
Take him to the ICU. I'll treat him.
28
00:02:01,171 --> 00:02:03,171
What? Why would you do this?
29
00:02:03,442 --> 00:02:04,841
You said the ORs are full.
30
00:02:04,841 --> 00:02:06,382
I'll do it here. Transfer him to me.
31
00:02:07,142 --> 00:02:09,412
We don't even know this guy's name.
32
00:02:09,412 --> 00:02:12,022
So what? Don't you see his leg turned white?
33
00:02:12,281 --> 00:02:14,222
If we delay and it starts to turn blue,
34
00:02:14,222 --> 00:02:16,252
he might end up losing it. Move him.
35
00:02:17,252 --> 00:02:18,561
What are you up to now?
36
00:02:18,992 --> 00:02:20,121
Why would you take him?
37
00:02:20,121 --> 00:02:21,462
Shouldn't a doctor take...
38
00:02:25,701 --> 00:02:29,102
We can't kick out a patient without even treating them.
39
00:02:29,102 --> 00:02:30,371
Our... No.
40
00:02:32,571 --> 00:02:33,772
Not in my hospital.
41
00:02:36,142 --> 00:02:38,011
Excuse us. Move him, fast.
42
00:02:39,012 --> 00:02:40,582
- Let's go. - Hey.
43
00:02:44,922 --> 00:02:47,892
I was special since I was born,
44
00:02:47,992 --> 00:02:49,792
so people can't attack me freely.
45
00:02:50,422 --> 00:02:52,762
But when a penniless intern...
46
00:02:53,492 --> 00:02:55,332
suddenly becomes a genius...
47
00:02:55,832 --> 00:02:57,732
and people think he's special,
48
00:02:59,401 --> 00:03:01,901
the world doesn't let you be, does it?
49
00:03:02,931 --> 00:03:05,802
Yes. You're right.
50
00:03:06,642 --> 00:03:07,841
That was the case.
51
00:03:08,212 --> 00:03:11,512
Darn you. You ignored your seniors' warning again?
52
00:03:11,642 --> 00:03:14,181
Hey, punk. Do you think all is well if you're successful?
53
00:03:14,281 --> 00:03:17,952
We have a genius in our midst.
54
00:03:17,952 --> 00:03:20,052
You don't have any respect for others.
55
00:03:20,052 --> 00:03:22,052
If we tell you to send away a patient, you do it!
56
00:03:22,052 --> 00:03:23,822
How dare you operate on them?
57
00:03:24,221 --> 00:03:26,191
My life was already hard enough,
58
00:03:27,892 --> 00:03:29,691
and it got even harder.
59
00:03:30,832 --> 00:03:34,501
I just wanted to save patients.
60
00:03:34,931 --> 00:03:38,471
I didn't know who the ghost was, so I couldn't go to complain.
61
00:03:39,042 --> 00:03:42,512
So I just did what I could do.
62
00:03:43,272 --> 00:03:46,642
I had to get through and survive somehow.
63
00:03:47,042 --> 00:03:48,181
What about you?
64
00:03:48,881 --> 00:03:50,052
Why do you do this?
65
00:03:50,582 --> 00:03:51,651
In my case,
66
00:03:52,082 --> 00:03:53,922
I can only enter your body.
67
00:03:53,922 --> 00:03:55,492
So I'm out of options.
68
00:03:55,651 --> 00:03:57,721
But you can say no.
69
00:03:57,922 --> 00:03:59,091
Why did you say yes?
70
00:03:59,091 --> 00:04:00,922
You thought I was annoying before.
71
00:04:00,922 --> 00:04:02,561
My opinion hasn't improved that much.
72
00:04:02,561 --> 00:04:03,691
You little...
73
00:04:04,462 --> 00:04:05,601
It's because...
74
00:04:06,462 --> 00:04:07,931
I saw something.
75
00:04:09,832 --> 00:04:12,072
(Emergency Medical Center)
76
00:04:12,642 --> 00:04:14,142
And I could sort of understand...
77
00:04:14,642 --> 00:04:17,742
how that warm-hearted intern ended up becoming...
78
00:04:18,142 --> 00:04:19,542
a heartless surgeon too.
79
00:04:20,181 --> 00:04:21,582
How should I put it?
80
00:04:21,911 --> 00:04:24,582
You were like a super competitive warrior.
81
00:04:32,762 --> 00:04:34,332
Let's begin. Focus.
82
00:04:34,332 --> 00:04:35,332
Scalpel.
83
00:04:41,601 --> 00:04:42,631
Suction.
84
00:04:44,542 --> 00:04:45,742
Forceps and Bovie.
85
00:04:52,382 --> 00:04:53,481
Mastoid retractor.
86
00:04:57,721 --> 00:05:00,382
That's why you should continue to be a doctor...
87
00:05:00,882 --> 00:05:03,791
whether you wake up or die. Be a doctor until that day.
88
00:05:04,861 --> 00:05:08,562
And be a warm-hearted doctor like that intern if you can.
89
00:05:13,161 --> 00:05:14,202
Come here.
90
00:05:22,341 --> 00:05:23,741
Prolene 5-0.
91
00:05:41,022 --> 00:05:42,832
(Restricted)
92
00:05:46,301 --> 00:05:48,801
- Good job. - No need to say it.
93
00:05:51,801 --> 00:05:53,171
My hands are like gold...
94
00:05:54,572 --> 00:05:55,772
Gold...
95
00:05:56,971 --> 00:05:59,111
Gosh. So you're saying...
96
00:05:59,411 --> 00:06:01,312
Ko Seung Tak wrote this operation record,
97
00:06:01,312 --> 00:06:03,151
but it was actually Cha Young Min.
98
00:06:03,151 --> 00:06:05,322
And Ko Seung Tak didn't know he wrote this record.
99
00:06:05,322 --> 00:06:07,151
But later on, you found out that the file was deleted?
100
00:06:07,351 --> 00:06:09,091
And you don't know...
101
00:06:09,091 --> 00:06:10,622
if Ko Seung Tak or Cha Young Min deleted...
102
00:06:12,861 --> 00:06:14,361
You don't make any sense.
103
00:06:14,491 --> 00:06:15,932
I know this sounds strange.
104
00:06:16,531 --> 00:06:18,432
- I know. - Are you drunk?
105
00:06:19,432 --> 00:06:21,031
I'm the one who had a drink.
106
00:06:21,031 --> 00:06:23,572
I never had a chance to tell you. But Ko Seung Tak...
107
00:06:25,301 --> 00:06:27,041
has been acting weird a lot lately.
108
00:06:27,702 --> 00:06:29,411
But with my theory,
109
00:06:29,712 --> 00:06:31,142
everything makes sense.
110
00:06:31,142 --> 00:06:33,212
What theory?
111
00:06:35,551 --> 00:06:37,781
You're saying that the spirit of Cha Young Min...
112
00:06:37,781 --> 00:06:39,351
possessed Ko Seung Tak's body or something?
113
00:06:40,351 --> 00:06:42,651
You're a doctor, for goodness' sake. How could you say...
114
00:06:49,932 --> 00:06:51,301
Why are you calling at this late hour?
115
00:06:52,962 --> 00:06:54,202
Who's coming?
116
00:06:56,332 --> 00:06:57,772
Okay.
117
00:07:07,812 --> 00:07:09,411
Go to the hospital.
118
00:07:09,582 --> 00:07:11,221
Not ours, a different one.
119
00:07:12,122 --> 00:07:14,322
You should be taking medicine, not drinking.
120
00:07:15,051 --> 00:07:17,591
I already have a lot on my mind. I don't have time for your nonsense.
121
00:07:18,291 --> 00:07:19,861
Then how can you explain Ko Seung Tak's skills?
122
00:07:25,161 --> 00:07:26,502
Does that make sense for you?
123
00:07:31,072 --> 00:07:32,541
Oh Soo Jung, you think you know everything.
124
00:07:32,541 --> 00:07:35,072
No, sir. I'm still learning.
125
00:07:35,072 --> 00:07:37,541
I see. Because you're still learning,
126
00:07:37,541 --> 00:07:40,712
you called him as you pleased when you weren't instructed.
127
00:07:40,741 --> 00:07:43,851
You jerk. Do you think we're running a call center in the ER?
128
00:07:44,051 --> 00:07:46,622
How can you accept every patient and call doctors whenever you want?
129
00:07:46,622 --> 00:07:48,851
Then are we running a home-shopping network here?
130
00:07:48,851 --> 00:07:50,452
Are we supposed to return the patient?
131
00:07:50,452 --> 00:07:51,721
What?
132
00:07:52,022 --> 00:07:54,361
How could you say something so harsh?
133
00:07:54,491 --> 00:07:56,861
I won't do that again. I'll get back to work.
134
00:07:57,832 --> 00:08:00,731
Hey. Gosh. Goodness!
135
00:08:00,861 --> 00:08:02,932
I can't believe these young doctors.
136
00:08:02,932 --> 00:08:06,041
This is why med students should take a personality test.
137
00:08:06,101 --> 00:08:08,471
I can't believe this. They think just anyone can be...
138
00:08:10,841 --> 00:08:12,341
What was that?
139
00:08:12,341 --> 00:08:13,382
I'm sanitizing.
140
00:08:13,541 --> 00:08:16,411
Something must be going around here. I can smell something funky.
141
00:08:16,551 --> 00:08:18,382
Maybe, it's a bunch of animals.
142
00:08:19,122 --> 00:08:21,182
I can smell it here. Smell it.
143
00:08:22,252 --> 00:08:24,022
No. It's coming from you. Your personality.
144
00:08:24,022 --> 00:08:25,392
You should take a personality test.
145
00:08:25,392 --> 00:08:26,491
Take it off.
146
00:08:26,491 --> 00:08:28,932
- Seriously. People like you... - Gosh. Wait.
147
00:08:28,932 --> 00:08:30,531
don't deserve to wear doctors' coats.
148
00:08:30,531 --> 00:08:33,202
All right. I'll sanitize your entire body!
149
00:08:33,202 --> 00:08:35,531
You're such a heartless jerk!
150
00:08:36,132 --> 00:08:38,971
(Eunsang University Medical Center)
151
00:08:43,642 --> 00:08:45,182
Have this.
152
00:08:45,541 --> 00:08:49,082
Goodness. You always buy me drinks.
153
00:08:49,351 --> 00:08:50,851
Thank you.
154
00:08:53,022 --> 00:08:56,721
By the way, you seem happy, pretty doctor.
155
00:08:56,822 --> 00:08:58,421
Any good news?
156
00:08:58,421 --> 00:09:00,462
- Is it obvious? - Yes.
157
00:09:00,562 --> 00:09:02,962
Well, I am happy about something.
158
00:09:04,192 --> 00:09:07,662
I got it. I heard some doctor has been treating...
159
00:09:07,662 --> 00:09:10,501
a lot of patients. Is that it?
160
00:09:10,702 --> 00:09:12,542
Did you see him? Isn't he great?
161
00:09:13,601 --> 00:09:16,212
Well, I wouldn't know even if I watched him.
162
00:09:16,271 --> 00:09:18,412
But why are you so happy...
163
00:09:18,412 --> 00:09:20,611
when he's the one doing a good job?
164
00:09:20,611 --> 00:09:22,282
I heard he owed you too.
165
00:09:22,481 --> 00:09:23,912
Oh, that?
166
00:09:25,052 --> 00:09:27,422
I think he's trying to make up for it these days.
167
00:09:27,782 --> 00:09:31,091
Gosh. Is that so? I'm so happy to hear that.
168
00:09:31,091 --> 00:09:32,521
See? What did I tell you?
169
00:09:32,521 --> 00:09:34,662
I told you that he wasn't so pathetic.
170
00:09:35,832 --> 00:09:38,162
But how do you know so much about Ko Seung Tak?
171
00:09:42,771 --> 00:09:45,501
You see, when you get older,
172
00:09:45,501 --> 00:09:46,902
you can see through people.
173
00:09:47,271 --> 00:09:49,812
That's how you become a good judge of character.
174
00:09:49,812 --> 00:09:51,172
I see.
175
00:09:53,542 --> 00:09:56,751
My grandfather would have liked him too.
176
00:10:08,692 --> 00:10:10,292
You are lucky your injuries aren't as serious.
177
00:10:10,292 --> 00:10:12,062
Please be careful next time.
178
00:10:18,001 --> 00:10:21,271
I don't know who he is, but I'm sure he's a great guy.
179
00:10:21,812 --> 00:10:25,282
And he would be happier to see you, pretty doctor.
180
00:10:25,912 --> 00:10:26,942
Pardon?
181
00:10:27,381 --> 00:10:31,251
Oh, my. I'm chatting with you here in the middle of my shift!
182
00:10:31,782 --> 00:10:33,952
Thank you for the drink.
183
00:10:34,381 --> 00:10:35,491
Okay.
184
00:10:36,391 --> 00:10:39,792
Then keep growing into a fine woman just like you.
185
00:10:40,292 --> 00:10:41,432
You can do it.
186
00:10:45,731 --> 00:10:47,231
(Eunsang University Medical Center)
187
00:10:47,231 --> 00:10:51,332
(Guardian Waiting Room)
188
00:10:53,971 --> 00:10:55,841
(Restricted)
189
00:10:55,841 --> 00:10:58,082
(Eunsang University Medical Center)
190
00:11:01,981 --> 00:11:04,981
Grandfather, what brings you here at this hour?
191
00:11:05,082 --> 00:11:07,881
I can't believe someone already told you I was here.
192
00:11:09,021 --> 00:11:11,052
I was in the neighborhood. I'm just dropping by.
193
00:11:14,192 --> 00:11:16,162
Good going.
194
00:11:16,591 --> 00:11:18,631
You're the Administrative Deputy Director.
195
00:11:18,631 --> 00:11:21,402
I can smell alcohol in your breath. Unbelievable.
196
00:11:22,032 --> 00:11:25,672
I had a business drink. I'm sorry, Grandfather.
197
00:11:26,302 --> 00:11:28,572
But what are you doing here?
198
00:11:29,542 --> 00:11:31,371
It brought back my old memories.
199
00:11:31,371 --> 00:11:33,442
And I was wondering if this place changed since then.
200
00:11:33,442 --> 00:11:35,481
Grandfather. Let me escort you to my office.
201
00:11:36,381 --> 00:11:38,322
I'm good. I should get going.
202
00:11:38,322 --> 00:11:39,751
Goodness, sir!
203
00:11:41,221 --> 00:11:43,351
Sir, what brings you here?
204
00:11:43,351 --> 00:11:45,591
I wasn't informed that you were coming today.
205
00:11:47,822 --> 00:11:50,231
You must have a lot of time on your hand, chiefs.
206
00:11:50,231 --> 00:11:53,162
You should be eager to treat your patients, not to see me.
207
00:11:54,702 --> 00:11:56,032
Chief Ban.
208
00:11:56,202 --> 00:11:58,771
- I heard you've been working hard. - Pardon?
209
00:11:58,771 --> 00:12:01,771
I heard the doctors in CS have been very diligent lately.
210
00:12:02,511 --> 00:12:05,481
So tell me. Any complaints I should know about?
211
00:12:08,011 --> 00:12:11,822
Since you singled me out, I would like to share one.
212
00:12:11,922 --> 00:12:14,322
After losing Professor Cha, the best of our department,
213
00:12:14,322 --> 00:12:16,721
we have been short-staffed to perform his surgeries.
214
00:12:16,721 --> 00:12:18,322
I would like to kindly remind you of that.
215
00:12:18,322 --> 00:12:20,521
Chief Ban, let's talk about that later in private.
216
00:12:20,521 --> 00:12:21,631
It's not the place to bring it up...
217
00:12:21,631 --> 00:12:23,361
What is this about?
218
00:12:23,861 --> 00:12:26,662
You still haven't filled in Professor Cha's position?
219
00:12:26,902 --> 00:12:28,202
Grandfather.
220
00:12:29,001 --> 00:12:32,702
Sir. We're still observing Professor Cha's progress.
221
00:12:32,702 --> 00:12:35,471
So your job is just to observe?
222
00:12:35,611 --> 00:12:37,111
But you still need someone to take his place,
223
00:12:37,111 --> 00:12:38,741
so his patients can be looked after.
224
00:12:39,111 --> 00:12:41,082
That's what you're supposed to do.
225
00:12:41,881 --> 00:12:43,312
You're supposed to assist doctors...
226
00:12:43,312 --> 00:12:45,481
and make sure the hospital runs smoothly.
227
00:12:45,721 --> 00:12:47,381
If you're going to neglect your duties...
228
00:12:47,521 --> 00:12:49,621
and lose focus like this,
229
00:12:50,322 --> 00:12:51,962
you can empty your office first.
230
00:12:56,832 --> 00:12:59,432
I wonder if he could read between the lines.
231
00:13:00,761 --> 00:13:03,072
When will he wake up?
232
00:13:06,702 --> 00:13:10,412
That old man is still old-fashioned...
233
00:13:10,812 --> 00:13:12,582
and full of life.
234
00:13:13,312 --> 00:13:16,412
It's nice to see you after all these years.
235
00:13:17,351 --> 00:13:18,351
And...
236
00:13:19,121 --> 00:13:22,192
don't worry too much about them.
237
00:13:32,101 --> 00:13:33,562
(ICU)
238
00:13:48,912 --> 00:13:50,481
(ICU)
239
00:13:50,481 --> 00:13:52,351
I heard she received a huge inheritance.
240
00:13:52,351 --> 00:13:53,652
Why is she still coming in?
241
00:13:53,652 --> 00:13:56,452
I heard she was going to continue working here for the time being.
242
00:13:56,991 --> 00:13:59,922
I guess since Professor Cha is still lying here.
243
00:14:00,391 --> 00:14:02,631
She probably can't leave until he passes away.
244
00:14:27,481 --> 00:14:29,452
(Dear Se Jin)
245
00:14:29,452 --> 00:14:31,662
(Dear Se Jin)
246
00:14:32,491 --> 00:14:35,891
No. Don't write the P like that.
247
00:14:35,962 --> 00:14:40,462
I make it rounder.
248
00:14:41,101 --> 00:14:43,902
Sir. He is terrible with his hands.
249
00:14:43,902 --> 00:14:45,902
I apologize sincerely.
250
00:14:47,841 --> 00:14:49,871
I'm sorry for asking a doctor who does great things...
251
00:14:49,871 --> 00:14:52,741
to do something trivial like this.
252
00:14:53,812 --> 00:14:58,011
But consider it a gift for this old man on his deathbed.
253
00:15:09,692 --> 00:15:11,162
Se Jin.
254
00:15:11,391 --> 00:15:14,532
You've always been...
255
00:15:14,532 --> 00:15:17,802
my precious daughter whom I cherished.
256
00:15:17,802 --> 00:15:20,771
I'm sorry that I couldn't express my feelings...
257
00:15:20,771 --> 00:15:22,271
completely to you.
258
00:15:22,841 --> 00:15:26,141
Thank you for staying by my side...
259
00:15:26,481 --> 00:15:28,111
during my final moment.
260
00:15:29,481 --> 00:15:31,212
I love you.
261
00:15:32,582 --> 00:15:33,851
Dad.
262
00:15:36,952 --> 00:15:38,091
Know something?
263
00:15:39,261 --> 00:15:40,991
I never once...
264
00:15:41,962 --> 00:15:44,631
called him "Father".
265
00:15:46,432 --> 00:15:47,761
I never told him...
266
00:15:48,432 --> 00:15:51,001
that I didn't resent him anymore...
267
00:15:52,741 --> 00:15:55,812
and that he didn't need to feel bad anymore.
268
00:15:56,971 --> 00:15:58,341
Or that...
269
00:15:59,511 --> 00:16:00,881
I loved him.
270
00:16:03,912 --> 00:16:06,351
I couldn't tell him any of the things...
271
00:16:07,322 --> 00:16:08,851
I should've said when he was alive.
272
00:16:14,192 --> 00:16:16,832
Instead, I announced his death.
273
00:16:19,631 --> 00:16:21,261
Will you do the same?
274
00:16:23,032 --> 00:16:24,672
You have a lot to say.
275
00:16:25,572 --> 00:16:27,302
There's a lot you want to hear.
276
00:16:30,111 --> 00:16:31,641
I begged you...
277
00:16:33,282 --> 00:16:36,251
not to make me announce your death.
278
00:16:37,912 --> 00:16:39,822
So wake up.
279
00:16:41,422 --> 00:16:42,792
Please!
280
00:16:46,991 --> 00:16:48,962
Please open your eyes.
281
00:16:49,731 --> 00:16:51,591
Please, Young Min.
282
00:17:16,452 --> 00:17:20,192
(VIP suite)
283
00:17:46,852 --> 00:17:49,452
Now, they even send me on coffee runs.
284
00:19:55,981 --> 00:19:57,452
Young Min.
285
00:19:57,581 --> 00:19:59,221
(Jang Se Jin)
286
00:20:02,922 --> 00:20:05,092
It's you, isn't it?
287
00:20:05,791 --> 00:20:07,991
I'm dreaming, aren't I?
288
00:20:08,731 --> 00:20:11,692
Did you come into my dream?
289
00:20:13,362 --> 00:20:15,731
Because I got mad at you?
290
00:20:15,902 --> 00:20:18,702
(Jang Se Jin)
291
00:20:23,112 --> 00:20:24,311
No.
292
00:20:25,112 --> 00:20:26,741
Because you were crying.
293
00:20:28,612 --> 00:20:31,882
You're right, this is a dream.
294
00:20:31,882 --> 00:20:34,622
(Jang Se Jin)
295
00:20:48,702 --> 00:20:49,932
This is nice.
296
00:20:52,672 --> 00:20:55,271
I don't want to wake up.
297
00:21:11,491 --> 00:21:13,791
(Eunsang University Medical Center)
298
00:21:21,831 --> 00:21:24,801
Hey, so... Well...
299
00:21:25,271 --> 00:21:27,271
You don't remember, do you?
300
00:21:27,271 --> 00:21:30,241
It was just a dream. I came into your dream...
301
00:21:39,321 --> 00:21:41,521
Young Min. Do you hear me?
302
00:21:41,521 --> 00:21:42,721
Young Min!
303
00:21:45,962 --> 00:21:47,122
Seung Tak!
304
00:21:47,991 --> 00:21:50,892
Seung Tak. Wake up.
305
00:21:51,031 --> 00:21:54,331
Why you... It's not like I can hit him. You...
306
00:21:54,432 --> 00:21:55,902
Seriously!
307
00:21:57,672 --> 00:22:00,672
What is it? Why am I here again?
308
00:22:01,442 --> 00:22:03,971
You work me to death during the day and at night.
309
00:22:03,971 --> 00:22:07,081
The agreement is until you die, not until I die.
310
00:22:11,251 --> 00:22:14,751
Seung Tak. No one's dying.
311
00:22:18,122 --> 00:22:19,192
Seung Tak!
312
00:22:20,122 --> 00:22:22,962
- Why is he more excited? - Out of my way.
313
00:22:34,001 --> 00:22:36,942
Is it true that Professor Cha showed brain activity?
314
00:22:37,971 --> 00:22:39,682
How did you know?
315
00:22:39,811 --> 00:22:42,511
Who told you? No one knows yet.
316
00:22:42,811 --> 00:22:44,912
You let your guard down again.
317
00:22:47,581 --> 00:22:51,152
Well... Maybe it was a dream.
318
00:22:51,952 --> 00:22:54,422
It's all so hazy.
319
00:23:00,061 --> 00:23:02,301
It's his brain activity over the past few days.
320
00:23:02,301 --> 00:23:04,102
There are more waves.
321
00:23:04,102 --> 00:23:07,571
There was even an alpha wave and a theta wave last night.
322
00:23:07,842 --> 00:23:09,271
That means...
323
00:23:10,172 --> 00:23:14,281
Brainwaves coming back means brain activity is starting up.
324
00:23:14,811 --> 00:23:18,311
That means there's a possibility of him waking up.
325
00:23:18,652 --> 00:23:20,321
How much longer...
326
00:23:21,721 --> 00:23:23,092
I don't know yet.
327
00:23:23,791 --> 00:23:27,362
The only thing we can do right now is wait and watch.
328
00:23:28,092 --> 00:23:30,491
We have to hope for increased brainwaves.
329
00:23:30,731 --> 00:23:32,662
- Reason. Cause. - That's right.
330
00:23:33,462 --> 00:23:36,672
Can we identify the reason and cause for the change in brainwaves?
331
00:23:38,372 --> 00:23:39,672
I don't know either.
332
00:23:40,301 --> 00:23:41,442
Pardon?
333
00:23:42,642 --> 00:23:46,182
Frankly, these changes can't be explained medically.
334
00:23:46,541 --> 00:23:48,041
- However... - However what?
335
00:23:48,041 --> 00:23:49,152
However what?
336
00:23:49,412 --> 00:23:52,581
It's very rare, but medical staff in the US...
337
00:23:52,581 --> 00:23:54,781
called them happy hormones.
338
00:23:55,051 --> 00:23:56,721
It's not a medical notion,
339
00:23:56,721 --> 00:23:58,051
but a positive change in the brain...
340
00:23:58,051 --> 00:24:00,162
improves a patient's condition.
341
00:24:00,721 --> 00:24:02,162
Happy...
342
00:24:05,291 --> 00:24:08,231
What do you think is going on in his head?
343
00:24:08,561 --> 00:24:10,172
What good thought could it be?
344
00:24:14,702 --> 00:24:17,842
Last night, so...
345
00:24:18,511 --> 00:24:20,642
a wave that didn't exist before...
346
00:24:21,682 --> 00:24:23,182
Without me knowing...
347
00:24:25,382 --> 00:24:27,581
What are you thinking right now?
348
00:24:27,751 --> 00:24:30,251
Ko Seung Tak, it wasn't me.
349
00:24:30,991 --> 00:24:32,192
It wasn't me.
350
00:24:42,932 --> 00:24:44,132
Seung Tak!
351
00:24:48,912 --> 00:24:51,771
Let's be more careful. We're not amateurs.
352
00:24:51,771 --> 00:24:53,642
Both parties were responsible just now.
353
00:24:59,352 --> 00:25:01,682
- What could it be? - What do you mean?
354
00:25:01,682 --> 00:25:03,491
You heard it too.
355
00:25:03,521 --> 00:25:05,221
The happy corny things.
356
00:25:07,122 --> 00:25:08,761
Right. Yesterday...
357
00:25:09,561 --> 00:25:11,462
With my pure self, did you...
358
00:25:11,462 --> 00:25:12,602
Are you crazy?
359
00:25:12,862 --> 00:25:14,962
Would I do that with someone else's?
360
00:25:15,531 --> 00:25:16,971
I didn't go that far.
361
00:25:16,971 --> 00:25:19,372
"That far"?
362
00:25:19,642 --> 00:25:22,071
Then what did you do? What did you use me for?
363
00:25:24,811 --> 00:25:27,442
I just used this to cover her with a blanket.
364
00:25:27,842 --> 00:25:29,152
While she was asleep.
365
00:26:30,342 --> 00:26:31,811
Are you sure she doesn't know?
366
00:26:32,142 --> 00:26:33,741
Yes, I'm sure.
367
00:26:38,981 --> 00:26:40,551
What is it now?
368
00:26:40,981 --> 00:26:43,021
I'll say this just in case.
369
00:26:43,021 --> 00:26:45,392
Don't use me for your romantic advances.
370
00:26:45,392 --> 00:26:47,221
I wouldn't use your body for that.
371
00:26:47,221 --> 00:26:49,692
I get that you're all fired up for her,
372
00:26:49,692 --> 00:26:51,132
but hold it in right now.
373
00:26:51,132 --> 00:26:53,132
Release it at once, with your own self.
374
00:26:53,801 --> 00:26:56,432
Let's exercise self-restraint and good judgment for now.
375
00:26:56,432 --> 00:26:57,501
As an adult should.
376
00:26:57,501 --> 00:27:00,342
Did you act as an adult should and refrain from using your self?
377
00:27:00,342 --> 00:27:01,471
What, "pure"?
378
00:27:02,342 --> 00:27:03,842
Is that what you got out of it?
379
00:27:04,672 --> 00:27:06,081
Never mind.
380
00:27:06,981 --> 00:27:08,212
Let's find...
381
00:27:08,541 --> 00:27:10,311
what makes you happy and corny.
382
00:27:11,652 --> 00:27:13,781
When do I feel most corny?
383
00:27:13,781 --> 00:27:14,852
When I play with my baby,
384
00:27:14,852 --> 00:27:16,192
when I watch Jessica's concert clips,
385
00:27:16,192 --> 00:27:18,452
when I get a hand massage, when I drink sweet coffee.
386
00:27:18,452 --> 00:27:20,221
What a corny life you had.
387
00:27:20,622 --> 00:27:21,862
Are you stupid?
388
00:27:21,862 --> 00:27:23,962
Not that. Focus on the past few days.
389
00:27:26,761 --> 00:27:27,902
You're not much better.
390
00:27:28,362 --> 00:27:31,731
Let me see. What happened more recently...
391
00:27:33,301 --> 00:27:35,041
I think I know what it is.
392
00:27:37,442 --> 00:27:38,971
Cut.
393
00:27:39,442 --> 00:27:40,481
Cut.
394
00:27:40,781 --> 00:27:41,811
Good job?
395
00:27:42,281 --> 00:27:43,412
No need to say it.
396
00:27:44,912 --> 00:27:47,781
Operating is all about the feel in your hands.
397
00:27:56,132 --> 00:27:57,892
What a corny life you had.
398
00:27:57,892 --> 00:28:00,061
- You're not much better. - Okay, deal.
399
00:28:00,462 --> 00:28:01,561
Got it.
400
00:28:04,402 --> 00:28:06,202
It's this way.
401
00:28:06,202 --> 00:28:07,202
Hey!
402
00:28:08,442 --> 00:28:09,842
I will help out.
403
00:28:09,842 --> 00:28:12,172
Everything from here to here, at once.
404
00:28:12,172 --> 00:28:13,712
Of course, I assist.
405
00:28:14,481 --> 00:28:15,912
All of them?
406
00:28:16,051 --> 00:28:18,382
You know they're all Professor Cha's patients, right?
407
00:28:18,852 --> 00:28:21,852
That's why there are this many scheduled just for this month.
408
00:28:21,852 --> 00:28:23,321
There are a lot of them,
409
00:28:23,321 --> 00:28:26,092
but they're all complicated cases.
410
00:28:26,922 --> 00:28:28,362
I heard Professor Cha got better.
411
00:28:28,362 --> 00:28:30,531
Wouldn't it be best to wait until he wakes up?
412
00:28:30,531 --> 00:28:32,031
A doctor can wait for a patient,
413
00:28:32,031 --> 00:28:34,001
but a patient never waits for a doctor.
414
00:28:34,031 --> 00:28:36,271
That is a moving statement. It's almost a proverb.
415
00:28:36,432 --> 00:28:37,602
But...
416
00:28:38,702 --> 00:28:41,402
Did the chairman say anything else?
417
00:28:42,541 --> 00:28:46,142
Well, Chairman Ko Jae Shik...
418
00:28:46,142 --> 00:28:47,981
always wishes for...
419
00:28:47,981 --> 00:28:50,182
the endless development of CS.
420
00:28:50,952 --> 00:28:54,051
He also has great affection for you.
421
00:28:54,481 --> 00:28:55,521
Affection?
422
00:28:56,952 --> 00:28:58,592
You live in that direction, right?
423
00:28:59,521 --> 00:29:00,622
Thank you.
424
00:29:02,092 --> 00:29:04,462
We cannot make a patient wait for a doctor.
425
00:29:04,491 --> 00:29:06,531
I will gather the professors immediately.
426
00:29:08,501 --> 00:29:10,001
You really didn't know?
427
00:29:10,432 --> 00:29:12,372
I really didn't know.
428
00:29:12,372 --> 00:29:14,602
You talked about the will of nature,
429
00:29:14,602 --> 00:29:16,071
and you didn't know?
430
00:29:16,872 --> 00:29:20,011
I mentioned fate and the will of nature for something else.
431
00:29:21,781 --> 00:29:23,281
Why are you speaking so casually?
432
00:29:23,281 --> 00:29:24,882
Here's what you said to me.
433
00:29:24,882 --> 00:29:27,922
"If you keep going in and out, you'll never wake up."
434
00:29:28,281 --> 00:29:29,321
One.
435
00:29:29,551 --> 00:29:32,291
"He's trying his best. Do you want to make it worse?"
436
00:29:32,352 --> 00:29:33,422
Two.
437
00:29:34,021 --> 00:29:36,362
You kept count like the petty man you are?
438
00:29:36,362 --> 00:29:38,031
Forget about that.
439
00:29:38,031 --> 00:29:39,932
Congratulations. Good for you.
440
00:29:39,932 --> 00:29:42,261
You spread false information,
441
00:29:42,261 --> 00:29:43,632
and now I must forget?
442
00:29:43,872 --> 00:29:45,842
Do you know that's a crime these days?
443
00:29:45,902 --> 00:29:47,142
That's a law about that?
444
00:29:47,142 --> 00:29:49,612
People these days are mean.
445
00:29:49,612 --> 00:29:53,382
Do you know how stressed out and worried I was...
446
00:29:56,481 --> 00:29:59,182
I felt up and... Anyway,
447
00:30:00,422 --> 00:30:02,081
the will of nature has changed.
448
00:30:02,081 --> 00:30:05,721
Fate wants me to wake up.
449
00:30:06,021 --> 00:30:09,261
From now on, whenever we meet, say that out loud, okay?
450
00:30:09,432 --> 00:30:11,432
I'll have to try, I guess.
451
00:30:11,432 --> 00:30:12,561
Darn you.
452
00:30:16,031 --> 00:30:17,531
What a punk.
453
00:30:18,471 --> 00:30:21,071
This is a first for me too.
454
00:30:22,712 --> 00:30:25,771
Did fate really change for him?
455
00:30:26,281 --> 00:30:28,342
I guess nothing's set in stone.
456
00:30:29,712 --> 00:30:31,882
You could've told me if it changed.
457
00:30:32,352 --> 00:30:33,922
Give him the AED twice a day,
458
00:30:33,922 --> 00:30:35,581
morning and evening.
459
00:30:35,581 --> 00:30:36,821
The mannitol and dexan,
460
00:30:36,821 --> 00:30:38,991
reduce the doses to twice today and zero tomorrow.
461
00:30:38,991 --> 00:30:41,221
Increase the dose of choline to three times a day.
462
00:30:41,221 --> 00:30:42,462
Yes, doctor.
463
00:30:43,061 --> 00:30:45,561
I'm so glad. Congratulations.
464
00:30:46,402 --> 00:30:48,202
This is just the beginning.
465
00:30:48,362 --> 00:30:51,132
Help me out as usual. Bye.
466
00:31:10,721 --> 00:31:13,192
You always loved mountains more than the sea.
467
00:31:13,321 --> 00:31:15,962
Do you remember we promised to see the Alps one day?
468
00:31:16,192 --> 00:31:17,632
Once I wake up,
469
00:31:17,632 --> 00:31:20,362
before fall turns to winter, let's go on a long drive.
470
00:31:20,362 --> 00:31:21,432
Would that be great?
471
00:31:21,432 --> 00:31:22,632
My car...
472
00:31:23,001 --> 00:31:24,602
I should buy a new car.
473
00:31:24,801 --> 00:31:26,202
I make lots of money.
474
00:31:26,501 --> 00:31:28,241
You have my bankbook, don't you?
475
00:31:29,102 --> 00:31:31,342
Let's go together.
476
00:31:31,872 --> 00:31:35,041
Not with someone else's body and not just in your dreams.
477
00:31:42,382 --> 00:31:44,952
We don't have time to lounge around here.
478
00:31:46,192 --> 00:31:47,622
Don't do what?
479
00:31:47,622 --> 00:31:48,892
You're out of it.
480
00:31:48,892 --> 00:31:50,932
Just because of some waves, you think you're...
481
00:31:59,342 --> 00:32:01,602
I wasn't just lounging around here.
482
00:32:02,001 --> 00:32:03,672
Is there something I must do?
483
00:32:05,712 --> 00:32:07,642
Have you eaten?
484
00:32:08,011 --> 00:32:10,251
No. I wasn't hungry.
485
00:32:10,712 --> 00:32:12,682
You can't do that again.
486
00:32:14,622 --> 00:32:15,781
Mr. Kim?
487
00:32:16,991 --> 00:32:20,362
I hope you're doing your job. Don't you?
488
00:32:20,362 --> 00:32:22,221
That dark-circle punk...
489
00:32:22,221 --> 00:32:24,132
Relax, Se Jin. Do what you were doing.
490
00:32:25,462 --> 00:32:27,061
Should I kill him or what?
491
00:32:41,942 --> 00:32:44,581
Continuous sutures on the tissue and valve.
492
00:32:44,712 --> 00:32:47,821
When the 25mm is ready, hand me the prolene 5-0.
493
00:32:53,362 --> 00:32:55,692
Is Professor Cha any better?
494
00:32:55,892 --> 00:32:59,061
Not yet. He won't recover that quickly.
495
00:32:59,531 --> 00:33:01,731
That would be why he's still asleep.
496
00:33:02,331 --> 00:33:03,702
He needs more corny stuff.
497
00:33:09,271 --> 00:33:11,241
Hey, you. Pull yourself together!
498
00:33:12,912 --> 00:33:14,011
Okay.
499
00:33:23,692 --> 00:33:24,852
You're still the same.
500
00:33:24,852 --> 00:33:27,162
Seung Tak, don't I look a little faded?
501
00:33:27,162 --> 00:33:28,662
No, you're way too clear.
502
00:34:01,991 --> 00:34:03,662
Then how can you explain Ko Seung Tak's skills?
503
00:34:03,862 --> 00:34:05,162
Does that make sense for you?
504
00:34:05,962 --> 00:34:08,001
It was a major operation that lasted 12 hours.
505
00:34:08,231 --> 00:34:09,872
And the patient was Professor Cha's.
506
00:34:10,102 --> 00:34:11,902
All the operations Ko Seung Tak performed so far...
507
00:34:12,132 --> 00:34:14,902
were complicated even for other professors.
508
00:34:15,041 --> 00:34:17,842
And there were a few cases only Professor Cha could handle.
509
00:34:17,842 --> 00:34:20,581
If my theory is wrong, how can you explain...
510
00:34:21,311 --> 00:34:22,541
Ko Seung Tak's skills?
511
00:34:25,981 --> 00:34:27,551
The pericardium has gotten thick.
512
00:34:27,551 --> 00:34:29,221
I'll start with the stay sutures.
513
00:34:29,321 --> 00:34:31,092
Give me 2 of 2-0 black silk sutures.
514
00:34:40,431 --> 00:34:42,501
(Restricted)
515
00:35:03,391 --> 00:35:04,992
(Restricted)
516
00:35:08,462 --> 00:35:10,862
If we met that day,
517
00:35:12,592 --> 00:35:15,632
would we still be here like this?
518
00:35:29,612 --> 00:35:32,152
Cha Young Min, you're in someone else's body.
519
00:35:32,922 --> 00:35:35,782
Self-restraint and good judgment.
520
00:35:35,782 --> 00:35:40,692
(Restricted)
521
00:35:51,137 --> 00:35:52,336
What are you doing?
522
00:35:52,537 --> 00:35:53,706
Me?
523
00:35:54,246 --> 00:35:55,807
I'm working out my legs.
524
00:35:55,976 --> 00:35:57,916
Don't you know one needs good stamina to work in CS?
525
00:35:59,316 --> 00:36:01,586
You look like a real doctor now.
526
00:36:01,586 --> 00:36:03,157
I guess this line of work suits you.
527
00:36:04,257 --> 00:36:06,686
You've been getting a lot of compliments for your work lately...
528
00:36:06,686 --> 00:36:09,387
when this is only your first year.
529
00:36:09,557 --> 00:36:12,427
Compliments? Oh, you mean the surgery?
530
00:36:12,956 --> 00:36:14,767
I didn't do anything. The professors did everything.
531
00:36:14,967 --> 00:36:17,697
I only assisted them. That's all.
532
00:36:19,336 --> 00:36:21,706
I have to go. First-years have a busy schedule.
533
00:36:23,037 --> 00:36:26,476
You know the illness you had when you were young?
534
00:36:27,947 --> 00:36:31,776
Do you still see weird stuff?
535
00:36:32,217 --> 00:36:33,316
Weird stuff?
536
00:36:34,146 --> 00:36:35,246
Like what?
537
00:36:36,017 --> 00:36:38,856
Like the spirit of Professor Cha.
538
00:36:39,186 --> 00:36:40,456
You can't see him, right?
539
00:36:40,686 --> 00:36:43,726
Or did his spirit enter your body and perform...
540
00:36:43,896 --> 00:36:45,226
surgery?
541
00:36:46,467 --> 00:36:47,597
No way.
542
00:36:49,496 --> 00:36:52,267
I guess the administrative deputy director has a lot of time...
543
00:36:52,637 --> 00:36:55,436
seeing how he has time to ask me ridiculous questions.
544
00:36:55,867 --> 00:36:57,577
I heard Professor Cha showed some progress.
545
00:36:59,276 --> 00:37:00,347
So what?
546
00:37:01,447 --> 00:37:02,507
Are you scared?
547
00:37:03,916 --> 00:37:06,887
You must be after everything you did.
548
00:37:08,316 --> 00:37:10,517
- Do you have proof? - You.
549
00:37:11,356 --> 00:37:12,987
Your anxiety.
550
00:37:13,657 --> 00:37:16,057
Your calculative approach to see whether or not it would be better...
551
00:37:16,057 --> 00:37:17,526
if Professor Cha wakes up.
552
00:37:17,597 --> 00:37:19,057
Hey, Ko Seung Tak.
553
00:37:19,057 --> 00:37:20,566
You will pray that he wakes up...
554
00:37:20,867 --> 00:37:22,566
if you want a lighter sentence.
555
00:37:22,896 --> 00:37:24,996
The truth always prevails.
556
00:37:26,666 --> 00:37:28,836
(Restricted)
557
00:37:35,833 --> 00:37:37,443
(Eunsang University Medical Center)
558
00:37:41,172 --> 00:37:42,943
He couldn't even hold the scalpel and left the classroom...
559
00:37:42,943 --> 00:37:44,713
during his first dissection workshop.
560
00:37:44,782 --> 00:37:48,052
Afterward, he made excuses to skip these workshops.
561
00:37:48,183 --> 00:37:50,952
Every student in his undergrad program knew.
562
00:37:50,952 --> 00:37:52,083
He's as knowledgeable as a professor,
563
00:37:52,083 --> 00:37:53,853
but he had the hands of a kid.
564
00:38:00,092 --> 00:38:01,262
Seung Tak.
565
00:38:02,393 --> 00:38:03,833
What are you doing?
566
00:38:07,873 --> 00:38:09,572
Lee Seon Ho, you assist.
567
00:38:16,882 --> 00:38:18,012
Cut.
568
00:38:21,313 --> 00:38:22,382
Cut.
569
00:38:29,793 --> 00:38:31,623
It was you that night, right?
570
00:38:32,463 --> 00:38:34,563
Did you come to my dream?
571
00:38:36,762 --> 00:38:39,163
I heard you hum.
572
00:38:41,202 --> 00:38:42,433
That melody...
573
00:38:44,972 --> 00:38:47,643
That's from the song we used to listen to often.
574
00:39:03,592 --> 00:39:05,293
You and I are the only ones who know it.
575
00:39:15,773 --> 00:39:17,443
Doctor, I'm back.
576
00:39:17,443 --> 00:39:19,072
Today, I prepared a warm bowl of soup.
577
00:39:19,273 --> 00:39:21,112
It's a Western dish.
578
00:39:23,143 --> 00:39:24,242
Wait.
579
00:39:36,922 --> 00:39:39,833
Why do you always want a warm bowl of soup?
580
00:39:39,933 --> 00:39:42,463
I said I wanted to eat beef today.
581
00:39:42,762 --> 00:39:45,063
We're eating out, so I could treat you to a nutritious meal.
582
00:39:45,063 --> 00:39:47,103
Why are we eating seolleongtang?
583
00:39:47,103 --> 00:39:50,443
Hey, you said that doctors need to have a warm heart.
584
00:39:50,643 --> 00:39:54,342
I feel so warm and fuzzy inside when I eat this warm broth.
585
00:39:54,612 --> 00:39:56,782
It's my comfort food.
586
00:39:57,882 --> 00:39:59,683
Comfort food, my foot.
587
00:40:00,612 --> 00:40:03,853
Gosh. It hits the spot. Goodness.
588
00:40:04,152 --> 00:40:07,123
Mister, cure your hangover somewhere else.
589
00:40:07,623 --> 00:40:09,353
You brought it up. Shall we order a bottle of soju?
590
00:40:09,353 --> 00:40:10,492
Ma'am!
591
00:40:10,492 --> 00:40:12,523
Hey, you shouldn't drink soju!
592
00:40:12,523 --> 00:40:14,693
You can't even finish a glass of beer.
593
00:40:14,833 --> 00:40:16,963
- Give us a bottle of soju. - No, don't!
594
00:40:17,503 --> 00:40:19,632
- Come on. - Eat more meat.
595
00:40:19,833 --> 00:40:21,072
And stop eating the broth.
596
00:40:21,072 --> 00:40:22,373
They serve suyuk here.
597
00:40:22,632 --> 00:40:24,603
Ma'am, give us suyuk.
598
00:40:30,643 --> 00:40:33,512
(Eunsang University Medical Center)
599
00:40:36,112 --> 00:40:38,353
You're finally up. Did you sleep well?
600
00:40:39,623 --> 00:40:41,193
Why didn't you come in?
601
00:40:42,152 --> 00:40:44,592
I waited out here because I didn't want to wake you up,
602
00:40:44,663 --> 00:40:45,762
so you would be well-rested.
603
00:40:45,992 --> 00:40:48,762
What's going on? There's a reason when you're nice.
604
00:40:49,032 --> 00:40:50,362
We don't have any surgery today.
605
00:40:50,362 --> 00:40:52,132
You need to rest up.
606
00:40:52,132 --> 00:40:54,532
You're already in bad shape. You're so frail.
607
00:40:55,333 --> 00:40:57,302
Are you worried that I might die?
608
00:40:57,643 --> 00:40:59,402
Then wake up already.
609
00:41:02,972 --> 00:41:05,282
Seriously. You're losing your focus already.
610
00:41:05,282 --> 00:41:07,512
We don't have time just to lounge around.
611
00:41:07,512 --> 00:41:08,512
Is that so?
612
00:41:08,512 --> 00:41:10,882
If that's what you think, we should get to work.
613
00:41:11,222 --> 00:41:12,422
I need you to do something.
614
00:41:12,552 --> 00:41:14,452
We have a patient? Where is the patient?
615
00:41:14,523 --> 00:41:16,822
No. It's not about the living.
616
00:41:17,063 --> 00:41:19,862
Can you do me one more favor?
617
00:41:19,992 --> 00:41:22,793
Take good care of them.
618
00:41:22,793 --> 00:41:26,362
They kept me company when you weren't here.
619
00:41:32,503 --> 00:41:35,313
- Come on. - Gosh.
620
00:41:35,313 --> 00:41:38,713
Just like you and me, they must have...
621
00:41:38,983 --> 00:41:42,253
their own stories and wishes they can't let go of.
622
00:41:42,483 --> 00:41:43,583
- This is it. - It's over with that.
623
00:41:43,583 --> 00:41:44,922
And it's not like they have anyone...
624
00:41:44,922 --> 00:41:46,592
- who can help them. - Come on!
625
00:41:49,393 --> 00:41:52,063
(Hankuk Women's University, Central Library)
626
00:41:54,762 --> 00:41:57,733
(Hankuk Women's University, Central Library)
627
00:41:58,963 --> 00:42:01,373
Did I wash my hair today?
628
00:42:02,802 --> 00:42:06,143
Can I ask you why you want to borrow this book?
629
00:42:06,543 --> 00:42:07,972
It's a favor for someone.
630
00:42:08,313 --> 00:42:11,882
Someone who is suddenly feeling motivated to study to stay alive.
631
00:42:12,382 --> 00:42:14,583
Which university do you teach at?
632
00:42:14,813 --> 00:42:16,822
I'm not a professor. I'm a doctor.
633
00:42:17,722 --> 00:42:18,822
A doctor?
634
00:42:23,422 --> 00:42:24,793
This is the book.
635
00:42:24,893 --> 00:42:28,063
"L'idée de temps: Cours au Collège de France".
636
00:42:29,163 --> 00:42:31,003
It's not a medical book?
637
00:42:31,702 --> 00:42:35,273
No. A French philosopher named Henri Bergson...
638
00:42:35,273 --> 00:42:37,043
gave lectures at the College de France...
639
00:42:37,043 --> 00:42:38,373
about the concept of time for 2 years from 1901 to 1902,
640
00:42:38,373 --> 00:42:41,172
and this book is a summary of his lectures.
641
00:42:48,882 --> 00:42:50,952
He reads stuff like this?
642
00:42:51,983 --> 00:42:55,393
He's not smart enough or fluent enough to read this.
643
00:42:55,722 --> 00:42:58,092
Hey. You got the book.
644
00:42:58,092 --> 00:42:59,722
Do you know how...
645
00:43:01,492 --> 00:43:03,463
It's Bergson.
646
00:43:04,262 --> 00:43:05,333
What...
647
00:43:09,933 --> 00:43:13,143
Sorry, my hand slipped.
648
00:43:13,202 --> 00:43:15,713
I guess you're not a complete jerk.
649
00:43:15,713 --> 00:43:17,112
Did you feel a sense of comradery...
650
00:43:17,282 --> 00:43:18,882
now that you're waking up soon?
651
00:43:19,512 --> 00:43:22,012
Don't be like that to someone who made the effort to go.
652
00:43:22,512 --> 00:43:25,683
What about me? When will you grant me my request?
653
00:43:26,422 --> 00:43:28,293
Requests.
654
00:43:36,092 --> 00:43:38,433
This looks more like a library than a hospital room.
655
00:43:38,503 --> 00:43:40,433
Lim Bo Mi. Age 29.
656
00:43:40,433 --> 00:43:42,132
PhD student.
657
00:43:45,472 --> 00:43:48,512
A PhD? No wonder the book was so...
658
00:43:48,512 --> 00:43:51,183
Remember? Your first day here.
659
00:43:51,512 --> 00:43:52,913
Your ICU rotation.
660
00:43:52,943 --> 00:43:54,612
Should I lose patients who can survive...
661
00:43:54,612 --> 00:43:56,052
by focusing on those who can't?
662
00:43:56,052 --> 00:43:58,452
Like their lives were so great.
663
00:43:59,123 --> 00:44:00,952
Why won't they let go?
664
00:44:00,952 --> 00:44:03,092
People should be cool about it and leave when it's their time.
665
00:44:04,362 --> 00:44:05,693
I was the same.
666
00:44:06,063 --> 00:44:08,592
I had given up saying they were hopeless.
667
00:44:09,733 --> 00:44:11,132
I'm doing the same.
668
00:44:12,063 --> 00:44:14,933
Like my life was so great. Why won't I let go?
669
00:44:15,333 --> 00:44:17,443
I agree. I feel the same way.
670
00:44:17,443 --> 00:44:18,443
What?
671
00:44:18,443 --> 00:44:21,143
We shouldn't save only the living.
672
00:44:21,443 --> 00:44:23,012
Karma. Contrition.
673
00:44:23,012 --> 00:44:24,643
Humanity reform. Things like that.
674
00:44:24,943 --> 00:44:26,443
You're being excessive.
675
00:44:26,443 --> 00:44:29,183
Okay. I'm in. We'll attack from both sides.
676
00:44:29,282 --> 00:44:31,623
Both the living and those who are finished.
677
00:44:34,523 --> 00:44:36,893
Hey, hold on. Stand by. What? Humanity reform?
678
00:44:37,023 --> 00:44:39,362
What's wrong with my character?
679
00:44:39,762 --> 00:44:40,833
Hey.
680
00:44:41,163 --> 00:44:43,733
She overdid it while working on her thesis.
681
00:44:43,762 --> 00:44:46,563
She was sleep deprived and got dizzy when she stood up...
682
00:44:46,563 --> 00:44:48,333
and hit her head on the desk.
683
00:44:48,733 --> 00:44:49,972
And?
684
00:44:50,072 --> 00:44:51,202
None of her scans...
685
00:44:51,202 --> 00:44:53,443
showed any serious bleeding or a fracture,
686
00:44:53,443 --> 00:44:55,143
so we thought she'd wake up soon.
687
00:44:55,143 --> 00:44:58,413
But she didn't, and her condition only worsened.
688
00:44:59,242 --> 00:45:00,382
And now...
689
00:45:00,983 --> 00:45:02,753
But you don't know why.
690
00:45:03,353 --> 00:45:04,623
Well...
691
00:45:04,952 --> 00:45:07,623
We had several CT scans and MRIs...
692
00:45:07,623 --> 00:45:09,253
as well as brain spectroscopy,
693
00:45:09,722 --> 00:45:10,893
but we can't figure it out.
694
00:45:12,123 --> 00:45:14,663
Why are you asking about her anyway?
695
00:45:15,132 --> 00:45:16,393
Is she a friend?
696
00:45:16,393 --> 00:45:18,632
Will you treat her better then?
697
00:45:18,762 --> 00:45:20,273
Okay, then. She's my friend.
698
00:45:20,273 --> 00:45:21,733
I'm going to borrow this.
699
00:45:22,233 --> 00:45:23,373
You fainted...
700
00:45:23,572 --> 00:45:26,202
while standing the morning after working on your thesis all night.
701
00:45:26,202 --> 00:45:29,313
Anything else? Did you eat anything or take any medicine?
702
00:45:29,472 --> 00:45:30,913
Did anything hurt?
703
00:45:30,913 --> 00:45:32,443
Tell me anything you remember.
704
00:45:32,943 --> 00:45:35,782
I had a nosebleed just before.
705
00:45:36,353 --> 00:45:37,353
A nosebleed?
706
00:45:37,353 --> 00:45:39,683
I get nosebleeds often.
707
00:45:39,683 --> 00:45:42,623
But it wouldn't stop that day.
708
00:45:42,623 --> 00:45:45,262
I plugged my nose with a tissue for a while and then stood up,
709
00:45:45,563 --> 00:45:48,933
and I got dizzy and lightheaded...
710
00:45:51,362 --> 00:45:52,802
What is it this time?
711
00:45:53,132 --> 00:45:54,672
As you can see, it's a patient's chart.
712
00:45:54,672 --> 00:45:56,132
She had a head injury,
713
00:45:56,132 --> 00:45:58,802
but there was no bleeding or a fracture.
714
00:45:58,802 --> 00:46:00,612
So why can't she wake up for over three months?
715
00:46:00,612 --> 00:46:02,172
Why are you giving this to me?
716
00:46:02,172 --> 00:46:03,943
Because I trust you...
717
00:46:03,943 --> 00:46:06,183
and like you the most at this hospital.
718
00:46:06,242 --> 00:46:08,683
Hey, you. Watch it.
719
00:46:08,683 --> 00:46:10,583
Don't try anything.
720
00:46:10,583 --> 00:46:11,583
What?
721
00:46:12,652 --> 00:46:15,052
She had a bad nosebleed just before she fainted.
722
00:46:15,052 --> 00:46:16,893
- I think... - An infection?
723
00:46:16,893 --> 00:46:18,963
That's right. She has an underlying disease. Check it.
724
00:46:18,963 --> 00:46:20,262
What do you mean?
725
00:46:20,262 --> 00:46:22,933
She had a nosebleed just before she fainted.
726
00:46:22,933 --> 00:46:24,702
A bad one. And she got them often.
727
00:46:24,702 --> 00:46:25,933
(Past History, HTT)
728
00:46:25,933 --> 00:46:28,802
She has HHT.
729
00:46:28,802 --> 00:46:30,302
It causes nosebleeds often...
730
00:46:32,242 --> 00:46:33,373
(Past History, HTT)
731
00:46:34,813 --> 00:46:36,742
A central nervous system infection.
732
00:46:37,543 --> 00:46:38,913
It's possible.
733
00:46:39,413 --> 00:46:41,083
Okay. Take care of it. Thanks.
734
00:46:41,083 --> 00:46:43,052
Let's go. What shall we do next?
735
00:46:43,052 --> 00:46:44,152
Hey, Dr. Ko.
736
00:46:44,152 --> 00:46:46,123
That last part was for me. Don't get the wrong idea.
737
00:46:46,123 --> 00:46:47,822
Also, take care of me too.
738
00:46:47,822 --> 00:46:48,822
Hey, you. Get back here.
739
00:46:48,822 --> 00:46:50,623
Don't smile at her like that. No flirting.
740
00:46:50,623 --> 00:46:52,862
Hey, Seung Tak. Watch it.
741
00:46:52,862 --> 00:46:53,963
What was with that smile?
742
00:47:06,913 --> 00:47:09,313
Professor Jang. What are you doing?
743
00:47:09,612 --> 00:47:11,543
Why are you examining her without my consent?
744
00:47:14,583 --> 00:47:16,753
Is this how they do things in the US?
745
00:47:16,983 --> 00:47:20,123
Professor, you didn't do a spinal tap.
746
00:47:20,693 --> 00:47:23,092
What? Why do we need that?
747
00:47:23,552 --> 00:47:26,193
I heard she had a nosebleed right before she fainted.
748
00:47:26,693 --> 00:47:29,163
I feel like you didn't consider the likelihood of an infection.
749
00:47:29,632 --> 00:47:32,103
Especially given she has HHT.
750
00:47:32,402 --> 00:47:34,632
What do you mean, she had a nosebleed?
751
00:47:35,273 --> 00:47:36,833
Who said that? It's the first I've heard of it.
752
00:47:38,702 --> 00:47:40,943
She was unconscious, and her mother found her much later.
753
00:47:41,112 --> 00:47:43,012
No one saw her have a nosebleed.
754
00:47:43,242 --> 00:47:45,443
Someone in a coma couldn't have told you.
755
00:47:46,713 --> 00:47:47,952
How did you know?
756
00:47:47,952 --> 00:47:50,382
Now that you know, check the test results...
757
00:47:50,523 --> 00:47:52,222
and give her antibiotics.
758
00:48:05,132 --> 00:48:06,333
Coming.
759
00:48:48,512 --> 00:48:51,213
Who is she? Why is she looking at him like that?
760
00:48:51,443 --> 00:48:54,652
She's a new neurosurgeon, Professor Jang Se Jin.
761
00:48:54,952 --> 00:48:57,523
She's in charge of Professor Cha Young Min's care.
762
00:48:57,922 --> 00:48:59,623
She is?
763
00:49:17,443 --> 00:49:18,543
Professor Jang!
764
00:49:29,382 --> 00:49:30,583
- Ouch. - Working hard?
765
00:49:32,282 --> 00:49:34,293
That hurt, Crystal.
766
00:49:37,963 --> 00:49:40,393
Don't hit me. Reward me.
767
00:49:40,393 --> 00:49:42,233
What are you talking about? You have to treat patients.
768
00:49:42,233 --> 00:49:43,632
Take these off for me.
769
00:49:44,202 --> 00:49:46,833
- You do it. - They're so sweaty.
770
00:49:46,833 --> 00:49:49,733
Seriously. Stop it.
771
00:49:54,172 --> 00:49:57,282
Something is definitely going on between Seung Tak and Soo Jung.
772
00:49:58,213 --> 00:49:59,983
He runs over any chance he gets,
773
00:49:59,983 --> 00:50:01,713
and she pages him whenever she can.
774
00:50:04,683 --> 00:50:06,123
It won't come off.
775
00:50:06,552 --> 00:50:07,893
Seriously.
776
00:50:10,722 --> 00:50:13,092
Where did he go?
777
00:50:14,463 --> 00:50:15,693
Whom are you looking for?
778
00:50:25,603 --> 00:50:26,943
There's no one here.
779
00:50:27,943 --> 00:50:30,483
- Whom are you looking for? - Maybe I was looking for you.
780
00:50:30,483 --> 00:50:31,782
To see you like this.
781
00:50:32,583 --> 00:50:34,382
I thought about what you said yesterday.
782
00:50:35,313 --> 00:50:38,152
Yesterday? What did I say?
783
00:50:38,382 --> 00:50:39,683
Don't you remember?
784
00:50:39,722 --> 00:50:41,822
In front of the OR.
785
00:50:41,893 --> 00:50:44,963
Did we meet by the OR?
786
00:50:46,992 --> 00:50:48,762
What did I say?
787
00:50:48,933 --> 00:50:50,762
I assume I didn't ask you to buy me food.
788
00:50:51,063 --> 00:50:54,402
Do you really not remember anything?
789
00:50:55,733 --> 00:50:58,373
I haven't really been myself lately.
790
00:50:59,103 --> 00:51:02,713
Let's see. I feel like it'll come to me.
791
00:51:05,443 --> 00:51:06,583
See?
792
00:51:06,583 --> 00:51:09,313
How can I think straight when everyone's always calling me?
793
00:51:11,983 --> 00:51:13,123
Anyway.
794
00:51:13,893 --> 00:51:16,552
So? Are you done weighing your options?
795
00:51:17,262 --> 00:51:18,793
- What? - Whether or not...
796
00:51:18,793 --> 00:51:20,663
it's a good thing if Professor Cha wakes up.
797
00:51:22,362 --> 00:51:25,762
Hold on to that anxiety and reflect deeply.
798
00:51:26,563 --> 00:51:29,132
You don't have much time. Later.
799
00:51:30,643 --> 00:51:32,672
I can't think straight.
800
00:51:33,943 --> 00:51:36,443
But he's doing useful things nowadays.
801
00:51:45,922 --> 00:51:48,052
That jerk is toying with me.
802
00:51:50,722 --> 00:51:52,963
Young Min went into Seung Tak's body and is doing what?
803
00:51:53,963 --> 00:51:55,433
To think I...
804
00:51:56,492 --> 00:51:58,963
I had lost my mind briefly because of what you said.
805
00:51:59,632 --> 00:52:00,902
I'm one thing.
806
00:52:01,632 --> 00:52:04,302
You'll never work here again if you keep that up.
807
00:52:05,242 --> 00:52:06,242
Got that?
808
00:52:07,373 --> 00:52:09,112
I won't listen to your crazy talk.
809
00:52:11,043 --> 00:52:12,583
I'll prove it.
810
00:52:20,483 --> 00:52:22,222
What?
811
00:52:22,393 --> 00:52:24,193
That Seung Tak is Young Min.
812
00:52:25,293 --> 00:52:26,963
I'll show you I'm right.
813
00:52:34,248 --> 00:52:36,917
What did you say? You'll do what?
814
00:52:37,488 --> 00:52:39,058
External ventricular drainage.
815
00:52:39,218 --> 00:52:41,457
She's not reacting to antibiotics,
816
00:52:41,457 --> 00:52:44,457
so I'm suggesting we inject it right into her head.
817
00:52:44,457 --> 00:52:46,098
At a very high pressure.
818
00:52:46,098 --> 00:52:48,998
Instead of the meropenem and vancomycin mix,
819
00:52:48,998 --> 00:52:51,138
you should use colistin which is more potent.
820
00:52:51,138 --> 00:52:52,897
Don't you know that's the last resort?
821
00:52:53,067 --> 00:52:56,038
That's how risky it is for the patient!
822
00:52:56,038 --> 00:52:57,477
Her vitals are stable.
823
00:52:57,477 --> 00:53:01,007
What if you give her colistin as an EVD and she gets worse?
824
00:53:01,007 --> 00:53:02,248
Is there another option?
825
00:53:02,248 --> 00:53:03,877
There isn't, so we must try.
826
00:53:03,948 --> 00:53:05,578
I'll take the patient.
827
00:53:05,578 --> 00:53:08,047
- Professor Jang! - That patient...
828
00:53:08,187 --> 00:53:10,718
was a referral from Dr. Ko Seung Tak.
829
00:53:11,257 --> 00:53:12,357
Dr. Ko?
830
00:53:14,328 --> 00:53:15,957
Are they really friends?
831
00:53:16,027 --> 00:53:17,658
Please schedule the surgery.
832
00:53:17,828 --> 00:53:19,857
I'll explain to her family.
833
00:53:19,928 --> 00:53:21,227
Are you sure?
834
00:53:21,227 --> 00:53:24,937
If she gets that surgery, can Bo Mi wake up, doctor?
835
00:53:25,268 --> 00:53:28,837
We'll find out for sure after the surgery and antibiotics.
836
00:53:29,107 --> 00:53:32,207
It is quite risky, but as of right now,
837
00:53:32,207 --> 00:53:33,748
we think it's the best option.
838
00:53:34,707 --> 00:53:36,748
I'm glad there's something you can do at all.
839
00:53:36,848 --> 00:53:40,118
It's better than just waiting with no hope at all.
840
00:53:40,917 --> 00:53:43,658
Thank you so much, doctor.
841
00:53:45,288 --> 00:53:48,027
Bo Mi. You can get better.
842
00:53:50,828 --> 00:53:52,797
There's a way out. I'm happy for you!
843
00:53:52,797 --> 00:53:54,498
That's great news!
844
00:53:57,797 --> 00:53:59,567
- My gosh. - That's great.
845
00:54:15,388 --> 00:54:16,848
Are you upset?
846
00:54:17,757 --> 00:54:19,357
Why would I be upset?
847
00:54:19,488 --> 00:54:21,928
It's good news. It's a good thing.
848
00:54:23,288 --> 00:54:25,797
If I had known, I'd have asked for my DVD first.
849
00:54:27,868 --> 00:54:30,437
We still don't know if I'll wake up or not.
850
00:54:30,968 --> 00:54:33,707
Not again. Why would you say that?
851
00:54:33,808 --> 00:54:35,038
You should wake up.
852
00:54:37,707 --> 00:54:39,078
I owe you.
853
00:54:39,507 --> 00:54:41,448
I was scared and nervous,
854
00:54:41,448 --> 00:54:43,678
but you got me through it.
855
00:54:44,018 --> 00:54:46,448
You looked out for me.
856
00:54:47,018 --> 00:54:48,317
I won't forget that.
857
00:54:48,488 --> 00:54:49,587
Forget about it.
858
00:54:50,288 --> 00:54:51,388
Forget it all...
859
00:54:51,817 --> 00:54:54,058
and don't go back to being timid.
860
00:54:54,058 --> 00:54:56,727
Speak your mind and live happily.
861
00:54:56,888 --> 00:54:59,558
Don't study so much that you stay pale-faced.
862
00:55:00,158 --> 00:55:02,968
You're too pretty for that.
863
00:55:10,678 --> 00:55:13,877
I hope handsome you recover as well.
864
00:55:15,047 --> 00:55:17,618
And achieve your dream.
865
00:55:18,377 --> 00:55:19,477
Well...
866
00:55:38,337 --> 00:55:41,238
Try not to be so relaxed. This surgery is a tough one.
867
00:55:41,368 --> 00:55:43,308
Why can't I relax? It won't be me doing the work.
868
00:55:43,638 --> 00:55:44,877
Are you nervous?
869
00:55:45,277 --> 00:55:47,678
Me? The great Cha Young Min?
870
00:55:47,948 --> 00:55:50,377
Try not to be so relaxed before a tough surgery.
871
00:55:51,718 --> 00:55:53,118
Let's get some corny hormones.
872
00:55:53,277 --> 00:55:54,417
Let's go.
873
00:55:59,388 --> 00:56:01,058
(Eunsang University Medical Center)
874
00:56:16,768 --> 00:56:19,707
(Eunsang University Medical Center)
875
00:56:36,527 --> 00:56:40,468
Ko Seung Tak, that's you in there, right?
876
00:56:40,567 --> 00:56:43,227
What are you doing here?
877
00:56:43,397 --> 00:56:44,868
Do you know the patient?
878
00:56:44,868 --> 00:56:46,268
You should've told me so.
879
00:56:47,238 --> 00:56:48,368
It is you.
880
00:56:49,968 --> 00:56:52,138
I heard the backstory.
881
00:56:52,408 --> 00:56:54,578
You should've told me.
882
00:56:54,578 --> 00:56:57,977
Why would you bother to swap places? That's just a hassle.
883
00:56:59,718 --> 00:57:02,518
Today, you should do it yourself.
884
00:57:02,917 --> 00:57:04,558
I'm a first-year resident.
885
00:57:04,558 --> 00:57:05,988
I can't be the lead surgeon.
886
00:57:06,218 --> 00:57:08,027
You'll do all the work anyway.
887
00:57:08,857 --> 00:57:11,127
What are you plotting, Han Seung Won?
888
00:57:15,127 --> 00:57:16,897
(Eunsang University Medical Center)
889
00:57:25,607 --> 00:57:28,107
I pulled some strings to get him in here.
890
00:57:28,477 --> 00:57:30,348
This is Professor Cha's patient.
891
00:57:31,477 --> 00:57:34,687
Dr. An helped him plan the surgery, so he can help you.
892
00:57:35,118 --> 00:57:36,348
As your assistant.
893
00:57:36,948 --> 00:57:38,417
Hello again, Seung Tak.
894
00:57:39,888 --> 00:57:41,027
Let's do this.
895
00:57:42,957 --> 00:57:45,357
Ko Seung Tak. Stay calm.
896
00:57:45,558 --> 00:57:46,928
We're in the OR.
897
00:57:46,928 --> 00:57:48,968
You know me. Trust me...
898
00:57:49,198 --> 00:57:50,797
and save the patient first.
899
00:58:06,147 --> 00:58:08,248
(Dr. An Tae Hyun)
900
00:58:16,727 --> 00:58:18,757
I worked with Professor Cha for seven years.
901
00:58:19,027 --> 00:58:21,268
I assisted him in all of his surgeries.
902
00:58:22,368 --> 00:58:24,297
I know what he's like in the OR...
903
00:58:24,698 --> 00:58:26,198
better than anyone.
904
00:58:32,408 --> 00:58:34,248
(Eunsang University Medical Center)
905
00:58:49,957 --> 00:58:51,857
I didn't care at first, but Seung Tak...
906
00:58:52,828 --> 00:58:55,768
twirled his wrists a few times before getting to work.
907
00:58:58,268 --> 00:59:01,607
It's something Professor Cha does...
908
00:59:02,038 --> 00:59:05,138
before a surgery out of habit to relax.
909
00:59:09,977 --> 00:59:12,178
I'll begin the cardiac mixoma surgery.
910
00:59:12,178 --> 00:59:13,277
Scalpel.
911
00:59:14,248 --> 00:59:15,988
The cardiac mixoma surgery...
912
00:59:16,618 --> 00:59:18,658
will be done on the same spot as Chairman Jang.
913
00:59:19,218 --> 00:59:22,357
I should be able to find something in common.
914
00:59:28,227 --> 00:59:29,297
Saw.
915
00:59:55,457 --> 00:59:56,757
Ko Seung Tak?
916
00:59:57,328 --> 00:59:58,957
I've never heard that name before.
917
00:59:59,198 --> 01:00:02,127
I know all of Bo Mi's friends.
918
01:00:03,428 --> 01:00:06,498
(Eunsang University Medical Center)
919
01:00:06,498 --> 01:00:07,707
Dr. Jang Se Jin?
920
01:00:20,448 --> 01:00:22,748
I'll take out the heart. Focus.
921
01:00:22,848 --> 01:00:23,948
Okay.
922
01:00:39,468 --> 01:00:41,207
Hey. Pull properly.
923
01:00:41,207 --> 01:00:42,268
Suction properly.
924
01:00:42,268 --> 01:00:44,308
What if the mitral valve becomes damaged because of you?
925
01:00:44,308 --> 01:00:45,908
What if the mitral valve becomes damaged because of you?
926
01:00:45,908 --> 01:00:47,377
Get your act together!
927
01:00:58,587 --> 01:01:01,058
Prolene 4-0, large needle, fresh.
928
01:01:01,527 --> 01:01:02,828
(Eunsang University Medical Center)
929
01:01:14,468 --> 01:01:17,607
We usually tie 7 or 8 times.
930
01:01:18,937 --> 01:01:21,908
But for the second tie, Professor Cha...
931
01:01:22,047 --> 01:01:23,308
does it with his left hand.
932
01:01:23,647 --> 01:01:26,317
Always, just for the second tie.
933
01:01:36,988 --> 01:01:38,457
(Eunsang University Medical Center)
934
01:01:51,207 --> 01:01:53,038
Professor Cha accidentally touched...
935
01:01:53,707 --> 01:01:56,047
the cannula during the surgery for sarcoma.
936
01:01:56,578 --> 01:01:58,078
And the air went in.
937
01:01:58,678 --> 01:02:00,547
So the patient's BP dropped, which could've been really bad.
938
01:02:00,948 --> 01:02:02,687
What? When did I do that?
939
01:02:05,718 --> 01:02:07,118
Professor Cha.
940
01:02:15,968 --> 01:02:17,738
I wasn't there for that surgery, so I don't know.
941
01:02:18,598 --> 01:02:20,538
But you should focus on this surgery.
942
01:02:21,207 --> 01:02:23,337
You must know this surgery isn't easy since you've done it before.
943
01:02:26,337 --> 01:02:29,547
And I know that you're listening to us in there. Get out.
944
01:02:29,547 --> 01:02:31,118
You're distracting me.
945
01:02:31,218 --> 01:02:33,018
You too, Dr. Jang.
946
01:02:36,448 --> 01:02:37,857
Can't you hear me?
947
01:02:37,988 --> 01:02:40,288
I want both of you to get out of my OR!
948
01:03:05,977 --> 01:03:06,977
(Restricted)
949
01:03:06,977 --> 01:03:09,647
Gosh. I knew it was you in there, Cha Young Min.
950
01:03:14,488 --> 01:03:17,698
You finished the surgery perfectly even when your secret was out.
951
01:03:17,698 --> 01:03:19,957
You really are amazing.
952
01:03:23,397 --> 01:03:25,868
I should have known it sooner.
953
01:03:27,138 --> 01:03:30,337
Who knew a crazy phenomenon like this...
954
01:03:31,038 --> 01:03:32,777
would actually happen in real life?
955
01:03:34,877 --> 01:03:35,948
What?
956
01:03:38,578 --> 01:03:40,178
Are you going to pretend it's not you again?
957
01:03:40,678 --> 01:03:42,288
Or did you leave his body already?
958
01:03:45,087 --> 01:03:46,218
No.
959
01:03:47,587 --> 01:03:49,788
I'm still here.
960
01:03:50,587 --> 01:03:53,998
Inside your dear cousin's body.
961
01:04:01,768 --> 01:04:04,277
Yes. You're right.
962
01:04:06,707 --> 01:04:08,047
I'm Cha Young Min.
963
01:04:59,658 --> 01:05:01,227
(Ghost Doctor)
964
01:05:01,567 --> 01:05:03,368
Have you gone mad? How could you tell him that?
965
01:05:03,368 --> 01:05:05,868
Sorry. But I tried to sound really cool.
966
01:05:05,868 --> 01:05:07,238
Good going.
967
01:05:07,238 --> 01:05:09,167
He can see us and hear us too.
968
01:05:09,167 --> 01:05:10,868
Both of them are scowling at us.
969
01:05:10,868 --> 01:05:13,238
He's the one causing all the trouble, and I clean it up.
970
01:05:13,238 --> 01:05:14,877
What's going on?
971
01:05:14,877 --> 01:05:16,178
Did you get a lot of happy hormones?
972
01:05:16,178 --> 01:05:17,848
There were a lot of them.
973
01:05:17,848 --> 01:05:20,477
He's just like you.
974
01:05:20,477 --> 01:05:21,988
Doctor!
975
01:05:21,988 --> 01:05:23,848
Are you here alone? What about Professor Cha?
976
01:05:23,888 --> 01:05:25,817
He's only a child. Let's operate on him.
977
01:05:25,817 --> 01:05:28,127
What would happen if Professor Cha dies?
68980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.