All language subtitles for Faceless.1987.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,142 --> 00:00:20,812 (Dramatic orchestral music) 2 00:00:40,874 --> 00:00:45,378 ("Faceless" by vincente thoma) J' destination nowhere j' 3 00:00:45,379 --> 00:00:49,882 j'a half a mile to paradise j' 4 00:00:49,883 --> 00:00:54,178 j“ tell me what you find there j“ 5 00:00:54,179 --> 00:00:59,016 j' beyond the sea of golden skies j' 6 00:01:01,603 --> 00:01:06,608 j' right before your eyes j' 7 00:01:13,532 --> 00:01:16,784 J'and see right through those j' 8 00:01:16,785 --> 00:01:21,039 j" confidential phone calls I 9 00:01:21,081 --> 00:01:25,668 j“ of distilled wine in Saint-tropez j“ 10 00:01:25,669 --> 00:01:29,922 j” soon the price of freedom will fall j' 11 00:01:29,923 --> 00:01:34,677 j' 'cause borrowed love is here to stay j' 12 00:01:34,678 --> 00:01:39,683 j' is this penthouse life your frame of mind j' 13 00:01:40,350 --> 00:01:43,644 j'oh, noj' 14 00:01:43,645 --> 00:01:48,609 I now the screen's in focus and you're blind j" 15 00:01:50,986 --> 00:01:55,323 j' faceless hearts come out at night j' 16 00:01:55,324 --> 00:01:59,744 j' when there's no one else in sight j' 17 00:01:59,745 --> 00:02:02,371 I but watch their painless ways j“ 18 00:02:02,372 --> 00:02:06,375 j' to fly you to the stars I 19 00:02:06,376 --> 00:02:10,921 j” 'cause paradise is not so far I 20 00:02:10,922 --> 00:02:15,927 I but it's too late when you awake, it's over j' 21 00:02:22,017 --> 00:02:26,312 I forget this land of make believe j' 22 00:02:26,313 --> 00:02:31,318 j' the winds will change and wash away your broken dreams I 23 00:02:33,028 --> 00:02:37,448 j' I'll show you skies you've never seen j' 24 00:02:37,449 --> 00:02:40,868 j“ a thousand miles away I 25 00:02:40,869 --> 00:02:45,456 I and suddenly you're free j" 26 00:02:53,090 --> 00:02:57,385 J' raise a glass to someone I 27 00:02:57,386 --> 00:03:01,931 j' to toast a night of promises j” 28 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 (Women laughing) 29 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 - 20 Santa clauses on the champs-elysées 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,400 but you're the handsomest one of all, frank. 31 00:03:12,401 --> 00:03:14,860 - I really love Paris at Christmas time. 32 00:03:14,861 --> 00:03:16,779 (Frank chuckling) 33 00:03:16,780 --> 00:03:18,948 - [Blonde woman] How old do you think Santa claus is? 34 00:03:18,949 --> 00:03:20,491 (Brunette woman laughing) 35 00:03:20,492 --> 00:03:21,451 You know, frank, you should really 36 00:03:21,452 --> 00:03:22,618 offer him a nip and tuck job. 37 00:03:22,619 --> 00:03:24,912 (Frank laughing) 38 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 (Engine rumbling) 39 00:03:28,750 --> 00:03:30,459 (Tires screeching) 40 00:03:31,379 --> 00:03:33,045 - Yes? 41 00:03:33,046 --> 00:03:34,464 - Do you remember me, doctor? 42 00:03:36,091 --> 00:03:36,967 - Not really. 43 00:03:36,968 --> 00:03:39,260 - So you've lost your memory, too. 44 00:03:39,261 --> 00:03:41,137 You operated on me a year ago. 45 00:03:41,138 --> 00:03:43,431 You can see the results now for yourself. 46 00:03:43,432 --> 00:03:45,015 - Frank, let's forget it. 47 00:03:45,016 --> 00:03:46,268 - It was my only failure. 48 00:03:47,477 --> 00:03:48,644 - Really? 49 00:03:48,645 --> 00:03:52,190 Well, I've got a surprise for you. 50 00:03:54,025 --> 00:03:58,989 (Woman screaming) (Eerie music) 51 00:04:06,580 --> 00:04:09,416 (Engine rumbling) 52 00:04:11,376 --> 00:04:12,543 (Woman whimpering) 53 00:04:12,544 --> 00:04:16,046 (Door thudding) (Woman gasping) 54 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 - Oh, my darling sister. 55 00:04:22,971 --> 00:04:27,057 I swear to god, I will restore your beauty to you. 56 00:04:27,058 --> 00:04:30,394 - It's been a year now, I can't, I can't. 57 00:04:30,395 --> 00:04:32,938 - Darling. (Gentle music) 58 00:04:32,939 --> 00:04:33,939 I promise. 59 00:04:44,409 --> 00:04:46,035 (Woman crying) 60 00:04:46,036 --> 00:04:47,828 (Gentle music) 61 00:04:48,664 --> 00:04:51,749 And try to have a nice rest. 62 00:04:51,750 --> 00:04:53,418 I came to stay late. 63 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 - I'm a monster, aren't I? 64 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 - Of course you're not. 65 00:05:11,895 --> 00:05:13,271 You're still very beautiful. 66 00:05:18,276 --> 00:05:20,027 - If you want but why? 67 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 You'll try to hurt yourself. 68 00:05:24,324 --> 00:05:27,077 (Pleasant music) 69 00:05:32,791 --> 00:05:35,543 (Eerie music) 70 00:05:36,878 --> 00:05:39,630 (Woman crying) 71 00:05:39,631 --> 00:05:41,799 (Exciting foreign language pop music) 72 00:05:41,800 --> 00:05:44,636 (Camera snapping) 73 00:05:48,723 --> 00:05:51,852 - Hurry up and throw your head back when you walk. 74 00:05:55,981 --> 00:05:57,815 Wash your hair again! 75 00:05:57,816 --> 00:05:59,650 It looks just like a mop. 76 00:05:59,651 --> 00:06:03,404 You girls, if I weren't here, you'd look like washer women. 77 00:06:03,405 --> 00:06:05,322 Oh, so Barbara! 78 00:06:05,323 --> 00:06:07,283 Barbara, come on sweetie. 79 00:06:07,284 --> 00:06:08,868 Come on, get ready. 80 00:06:08,869 --> 00:06:10,996 And don't forget the watch. 81 00:06:12,122 --> 00:06:13,455 Wonderful, wonderful. 82 00:06:13,456 --> 00:06:14,456 Love you. 83 00:06:16,376 --> 00:06:20,546 (Exciting foreign language pop music) 84 00:06:20,547 --> 00:06:22,923 Oh, it's too hot in here. 85 00:06:24,926 --> 00:06:26,677 - Hi, have you got any? 86 00:06:26,678 --> 00:06:27,971 - Yeah, in the car. 87 00:06:29,848 --> 00:06:30,848 - Great. 88 00:06:36,438 --> 00:06:37,606 Come on, where is it? 89 00:06:38,899 --> 00:06:41,568 (Ominous music) 90 00:06:46,364 --> 00:06:49,367 (Barbara sniffling) 91 00:06:58,835 --> 00:07:01,338 (Eerie music) 92 00:07:12,807 --> 00:07:13,683 (Sinister music) 93 00:07:13,684 --> 00:07:16,686 (Barbara screaming) 94 00:07:27,405 --> 00:07:30,492 (Barbara whimpering) 95 00:07:35,789 --> 00:07:38,291 (Eerie music) 96 00:07:47,258 --> 00:07:48,093 (Pop music continues) 97 00:07:48,094 --> 00:07:49,694 - Okay, girls, everybody's ready, set... 98 00:07:53,098 --> 00:07:54,848 - Why, she's gone out. 99 00:07:54,849 --> 00:07:56,809 - (Woman giggling) - Gone out? 100 00:07:56,810 --> 00:07:59,979 But where's the little bitch gone out to? 101 00:07:59,980 --> 00:08:01,897 - I don't know, she left with a blonde. 102 00:08:01,898 --> 00:08:03,273 - She's crazy! 103 00:08:06,778 --> 00:08:10,072 With one of the most expensive jewels in the world! 104 00:08:10,073 --> 00:08:12,366 (Women giggling) She's gonna kill me! 105 00:08:12,367 --> 00:08:15,161 (Engine rumbling) 106 00:08:36,683 --> 00:08:39,436 (Birds chirping) 107 00:08:44,107 --> 00:08:47,110 (Eerie tempo music) 108 00:08:52,574 --> 00:08:54,825 -Ah, Mrs. Sherman, come on now, 109 00:08:54,826 --> 00:08:56,493 I'll take you back to your room. 110 00:08:57,829 --> 00:08:59,329 - Just what are you doing here? 111 00:09:00,415 --> 00:09:01,874 - You'll know soon enough. 112 00:09:01,875 --> 00:09:03,418 - Come now, Mrs. Sherman. 113 00:09:05,045 --> 00:09:07,838 - [Sherman] Something weird's going on around here. 114 00:09:07,839 --> 00:09:10,340 (Ominous music) 115 00:09:10,341 --> 00:09:13,261 (Buttons clicking) 116 00:09:29,569 --> 00:09:32,489 (Foreboding music) 117 00:09:38,828 --> 00:09:41,068 - [Nathalie] She'll be perfect for what you have in mind. 118 00:09:44,334 --> 00:09:46,335 - She's still very beautiful. 119 00:09:46,336 --> 00:09:48,295 Don't you think so? 120 00:09:48,296 --> 00:09:49,547 - Yes, darling. 121 00:10:04,312 --> 00:10:05,605 - [Frank] Is she on drugs? 122 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 - Oh, let me out! - Apparently not. 123 00:10:09,609 --> 00:10:12,152 You can bleed her right down to the very last drop. 124 00:10:12,153 --> 00:10:12,987 - [Girl] Oh please, let me out! 125 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 - Ah, let me out! - After that, finish her off. 126 00:10:29,921 --> 00:10:32,340 I need her blood to complete the baroness' cure. 127 00:10:35,218 --> 00:10:37,302 - Then please let me have her tonight. 128 00:10:37,303 --> 00:10:39,264 - If you promise to be very nice to me. 129 00:10:47,355 --> 00:10:50,024 (Lock clicking) 130 00:10:54,571 --> 00:10:58,491 She is perfect to remake the face of Ingrid. 131 00:11:12,630 --> 00:11:14,298 (Ominous music) 132 00:11:19,888 --> 00:11:22,891 (Suspenseful music) 133 00:11:28,354 --> 00:11:31,191 (Woman screaming) 134 00:11:32,817 --> 00:11:33,817 / 135 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 (blood squelching) 136 00:11:36,154 --> 00:11:38,907 (Sinister music) 137 00:11:42,118 --> 00:11:42,952 - Madame francois. 138 00:11:42,953 --> 00:11:44,536 - Oh. 139 00:11:44,537 --> 00:11:45,371 - How are you? 140 00:11:45,371 --> 00:11:46,371 - Doctor. - Please. 141 00:11:49,083 --> 00:11:50,834 You know, when I look in the mirror, 142 00:11:50,835 --> 00:11:54,504 it's as if I'm 20 years younger. 143 00:11:58,259 --> 00:12:03,263 - The capsules I gave you contain hormones, glands 144 00:12:03,264 --> 00:12:08,269 and bone marrow from virgins sacrificed at night by me. 145 00:12:10,855 --> 00:12:14,441 (Francois laughing) 146 00:12:14,442 --> 00:12:16,026 And you can believe me, 147 00:12:16,027 --> 00:12:18,571 finding a virgin these days in Paris 148 00:12:19,489 --> 00:12:20,530 is getting harder and harder. 149 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 - Oh, stop it. 150 00:12:22,825 --> 00:12:24,284 Oh, doctor, 151 00:12:24,285 --> 00:12:26,495 you are really a genius. 152 00:12:26,496 --> 00:12:28,997 (Flamand speaking French) 153 00:12:28,998 --> 00:12:30,999 (Francois laughing) 154 00:12:31,000 --> 00:12:33,503 - [Frank] And don't forget, your body is a temple. 155 00:12:38,508 --> 00:12:41,219 (Engine revving) 156 00:12:49,811 --> 00:12:50,936 (Door knocking) 157 00:12:50,937 --> 00:12:51,937 - [Woman] Come in. 158 00:12:54,399 --> 00:12:55,900 - Good morning, madame lebard. 159 00:12:59,195 --> 00:13:00,445 How do you feel this morning? 160 00:13:00,446 --> 00:13:01,905 - Oh, fine. 161 00:13:01,906 --> 00:13:05,576 Your clinic is like a paradise on earth. 162 00:13:06,619 --> 00:13:07,869 - Thank you. 163 00:13:07,870 --> 00:13:09,914 Your compliments go straight to my heart. 164 00:13:11,416 --> 00:13:14,335 Although, my patients rarely admit it. 165 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 They're content. 166 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 See you tomorrow. 167 00:13:24,596 --> 00:13:26,931 - Doctor, how old is the baroness? 168 00:13:35,148 --> 00:13:38,483 (Door knocking) 169 00:13:38,484 --> 00:13:39,484 - Come in. 170 00:13:42,447 --> 00:13:43,281 - Buon giorno. 171 00:13:43,282 --> 00:13:44,865 - My miracle worker. 172 00:13:44,866 --> 00:13:49,286 (Flamand speaking foreign language) 173 00:13:49,287 --> 00:13:52,164 - As soon as you enter my room, 174 00:13:52,165 --> 00:13:54,374 I want to be thin again. 175 00:13:54,375 --> 00:13:56,543 Young and beautiful. 176 00:13:58,379 --> 00:14:01,798 You will be more beautiful after the treatment. 177 00:14:04,969 --> 00:14:06,137 - Oh dear doctor, 178 00:14:07,055 --> 00:14:09,015 you make my head swim. 179 00:14:11,100 --> 00:14:15,438 (Woman singing in foreign language) 180 00:14:28,618 --> 00:14:30,161 - So, you're a magician. 181 00:14:31,162 --> 00:14:32,829 Congratulations. 182 00:14:32,830 --> 00:14:34,039 - Why? 183 00:14:34,040 --> 00:14:35,957 Don't you agree with madame francois? 184 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 - I hate you. 185 00:14:39,796 --> 00:14:42,173 - Come on, you know very well it's not true. 186 00:14:43,966 --> 00:14:45,175 - I don't see you anymore, 187 00:14:45,176 --> 00:14:49,012 you just leave me in the hands of these clumsy nurses. 188 00:14:49,013 --> 00:14:50,013 They're so boring. 189 00:14:51,057 --> 00:14:53,934 - In a few days, we'll take your bandages off. 190 00:14:53,935 --> 00:14:58,940 And in a few days, you leave us and you'll go dancing again. 191 00:14:59,107 --> 00:15:01,400 You won't need my care anymore. 192 00:15:01,401 --> 00:15:04,444 - I bet you could use mine. - (Ominous music) 193 00:15:04,445 --> 00:15:06,780 I know more about what's going on in this clinic 194 00:15:06,781 --> 00:15:07,781 than you do. 195 00:15:08,908 --> 00:15:10,033 - What do you mean by that? 196 00:15:10,034 --> 00:15:13,328 - I've been strapped down to this chair for two months now. 197 00:15:13,329 --> 00:15:15,081 And I've spent my time watching. 198 00:15:17,750 --> 00:15:19,543 I can't be any clearer. 199 00:15:19,544 --> 00:15:22,003 Come to my room as soon as possible. 200 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 I want you to know certain things. 201 00:15:23,923 --> 00:15:26,217 I'm sure you'll find it rewarding. 202 00:15:28,010 --> 00:15:29,887 -Are you blackmailing me? 203 00:15:29,929 --> 00:15:30,929 - Absolutely. 204 00:15:33,808 --> 00:15:36,477 (Ominous music) 205 00:15:40,648 --> 00:15:42,482 - Don't listen to her, doctor, she's... 206 00:15:43,317 --> 00:15:44,152 - Yes, mad. 207 00:15:44,153 --> 00:15:46,904 Mad about you, and she's not the only one. 208 00:15:48,489 --> 00:15:50,282 Double the dose and make sure she takes it. 209 00:15:50,283 --> 00:15:51,367 - Very well, doctor. 210 00:15:52,326 --> 00:15:55,246 (Foreboding music) 211 00:15:58,916 --> 00:16:01,502 (Key clicking) 212 00:16:06,632 --> 00:16:09,802 (Pleasant beat music) 213 00:16:22,440 --> 00:16:25,109 (Phone buzzing) 214 00:16:26,319 --> 00:16:27,652 - Yes? 215 00:16:27,653 --> 00:16:30,363 - [Woman] A man who looks like some kind of a young mafioso 216 00:16:30,364 --> 00:16:32,282 wishes to see you, Mr. Hallen. 217 00:16:32,283 --> 00:16:34,743 He says his name is Sam Morgan. 218 00:16:34,744 --> 00:16:36,036 (Hallen chuckling) 219 00:16:36,037 --> 00:16:38,747 - Well, send him in, and Ms. Jenny peabody, 220 00:16:38,748 --> 00:16:40,499 watch out for your women's intuition. 221 00:16:40,500 --> 00:16:43,293 He's not a gangster, he's a private eye. 222 00:16:43,294 --> 00:16:44,503 - [Jenny] What's the difference? 223 00:16:44,504 --> 00:16:47,423 (Hallen chuckling) 224 00:16:56,682 --> 00:16:57,767 - Sam Morgan. 225 00:16:59,727 --> 00:17:00,770 Long time, no see. 226 00:17:01,896 --> 00:17:03,522 - Well you've come a long way since Saigon. 227 00:17:03,523 --> 00:17:06,107 - Oh yeah, you know after Saigon I worked a lot. 228 00:17:06,108 --> 00:17:08,485 I mean, a hell of a lot. 229 00:17:10,321 --> 00:17:13,406 You know, family, tankers like that, you? 230 00:17:13,407 --> 00:17:14,242 No, no, no, no. 231 00:17:14,243 --> 00:17:16,076 No more tobacco in my place. 232 00:17:16,077 --> 00:17:17,911 - Quit two weeks ago. 233 00:17:20,164 --> 00:17:22,624 - You haven't changed a lick. 234 00:17:22,625 --> 00:17:25,586 Big mouth Morgan, always the diplomat. 235 00:17:26,671 --> 00:17:29,297 Now look, Barbara had nothing to do with that drug deal. 236 00:17:29,298 --> 00:17:32,009 You know it as well as I do that she's innocent. 237 00:17:32,051 --> 00:17:33,301 - Yeah, I know that. 238 00:17:33,302 --> 00:17:36,221 What's up Terry, hit another snag with your daughter? 239 00:17:36,222 --> 00:17:38,598 - Whatever the snags are between me and my daughter, 240 00:17:38,599 --> 00:17:41,142 she's my daughter and my only daughter. 241 00:17:41,143 --> 00:17:42,269 And now she's missing. 242 00:17:42,270 --> 00:17:43,604 She's disappeared! 243 00:17:45,940 --> 00:17:46,940 - Well, 244 00:17:48,526 --> 00:17:50,861 she went to Paris with models international. 245 00:17:51,946 --> 00:17:53,405 She did a few photo sessions 246 00:17:53,406 --> 00:17:55,700 and then she just vanished into thin air. 247 00:17:56,659 --> 00:17:59,036 And hasn't been back to the hotel in not a week. 248 00:18:00,121 --> 00:18:01,121 - Kidnapping? 249 00:18:01,872 --> 00:18:04,292 - No, no, no, no, no ransom demands, no nothing. 250 00:18:05,126 --> 00:18:06,501 - You talk to the Paris police? 251 00:18:06,502 --> 00:18:08,044 - They can't make heads or tails of it. 252 00:18:08,045 --> 00:18:10,005 And that's why I want you to go over there 253 00:18:10,006 --> 00:18:11,756 and bring her back. 254 00:18:14,010 --> 00:18:15,677 He's with the American embassy in Paris, 255 00:18:15,678 --> 00:18:17,137 he will be in touch with you. 256 00:18:17,138 --> 00:18:21,558 Here, round trip air France concorde leaving at 11am. 257 00:18:23,352 --> 00:18:25,937 And three times that amount if you bring 258 00:18:28,024 --> 00:18:29,084 - you know, I'd do it for nothing, Terry. 259 00:18:29,108 --> 00:18:31,443 - Now look, a room as been booked for you 260 00:18:31,444 --> 00:18:34,154 at the hotel concorde Lafayette. 261 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 My secretary will give you my number, private number, 262 00:18:38,409 --> 00:18:40,660 and it's connected to an answering machine. 263 00:18:40,661 --> 00:18:42,872 Call 24 hours a day, day or night. 264 00:18:45,666 --> 00:18:47,542 You must being her back to me, okay? 265 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 If you have to turn Paris upside-down, 266 00:18:52,089 --> 00:18:53,924 even if you have to dirty your hands. 267 00:18:55,760 --> 00:18:57,302 - Since Vietnam, 268 00:19:09,649 --> 00:19:14,194 J'a half a mile to paradise j' 269 00:19:14,195 --> 00:19:18,365 j“ tell me what you find there j“ 270 00:19:18,366 --> 00:19:23,203 j' beyond the sea of golden skies j' 271 00:19:25,831 --> 00:19:30,836 j' right before your eyes j' 272 00:19:37,635 --> 00:19:41,012 J'and see right through those j' 273 00:19:41,013 --> 00:19:45,308 j" confidential phone calls I 274 00:19:45,309 --> 00:19:48,145 j“ of distilled wine in Saint-tropez j“ 275 00:19:48,187 --> 00:19:50,438 - my name's Sam Morgan, you have a room reserved for me. 276 00:19:50,439 --> 00:19:53,150 - Yes, sir, your reservation was made in New York. 277 00:19:56,237 --> 00:19:58,279 Have a nice day, Mr. Morgan. 278 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 - No, the luggage is still in her room. 279 00:20:05,204 --> 00:20:06,204 - Let me have it. 280 00:20:07,331 --> 00:20:08,540 - I'm sorry, sir. 281 00:20:15,881 --> 00:20:18,508 Sir, where do you think you are? 282 00:20:18,509 --> 00:20:19,969 You're in France and... 283 00:20:24,724 --> 00:20:25,724 - All right. 284 00:20:28,185 --> 00:20:29,394 - Sir, I forgot, 285 00:20:29,395 --> 00:20:31,147 somebody's waiting for you. 286 00:20:34,567 --> 00:20:35,401 - Sam Morgan. 287 00:20:35,402 --> 00:20:38,027 - Brian Wallace, attaché at the American embassy in Paris. 288 00:20:38,028 --> 00:20:39,195 Nice to see you. 289 00:20:39,196 --> 00:20:40,864 Terry hallen told me about your arrival. 290 00:20:40,865 --> 00:20:43,158 - Did you put together a report on Barbara hallen? 291 00:20:43,159 --> 00:20:44,159 - Oh yes, I did. 292 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 Well actually, 293 00:20:45,870 --> 00:20:49,164 I got what the French cops were willing to give me anyway. 294 00:20:49,165 --> 00:20:50,165 Here you go. 295 00:20:51,083 --> 00:20:53,334 Hey, before you check it out, 296 00:20:53,335 --> 00:20:55,003 I made an appointment for you. 297 00:20:55,004 --> 00:20:57,672 Something you should find very interesting. 298 00:20:57,673 --> 00:20:58,549 Why don't you follow me? 299 00:20:58,549 --> 00:20:59,549 - Let's go. 300 00:21:02,011 --> 00:21:03,803 - Here's your client, chief. 301 00:21:03,804 --> 00:21:06,974 - We found her yesterday morning in a dump in the suburbs. 302 00:21:11,020 --> 00:21:12,562 - She's got a piece missing. 303 00:21:12,563 --> 00:21:14,397 - Yeah, I know. 304 00:21:15,649 --> 00:21:19,361 Which makes identification a hell of a lot more difficult. 305 00:21:20,321 --> 00:21:23,198 As for the broad, I guess she doesn't care now. 306 00:21:23,199 --> 00:21:26,243 (Man chuckling) 307 00:21:26,285 --> 00:21:27,495 What are you doing? 308 00:21:32,333 --> 00:21:33,333 - [Chief] Are you sure? 309 00:21:34,376 --> 00:21:36,961 Barbara has a discretely placed mole. 310 00:21:36,962 --> 00:21:39,799 (Chief chuckling) 311 00:21:42,968 --> 00:21:43,968 Should I tip him? 312 00:21:45,763 --> 00:21:48,264 It says in the guide book, you always tip in France. 313 00:21:48,265 --> 00:21:50,058 - You know, Morgan, 314 00:21:50,059 --> 00:21:53,102 it is only because I got orders from upstairs 315 00:21:53,103 --> 00:21:55,396 after Mr. Wallace stepped in 316 00:21:55,397 --> 00:21:57,858 that I am giving you some of my time. 317 00:21:58,776 --> 00:22:03,029 We don't like your kind of people, who chew gum 318 00:22:03,030 --> 00:22:06,032 and only take their hands out of their pockets 319 00:22:06,033 --> 00:22:07,743 to walk over the suspect's face. 320 00:22:08,994 --> 00:22:11,246 You might think yourself a bogey, 321 00:22:11,247 --> 00:22:14,791 but you don't even have a trench coat or a hat. 322 00:22:14,792 --> 00:22:15,792 - I'm not bogey. 323 00:22:16,544 --> 00:22:18,295 And you're not mccrea, 324 00:22:20,673 --> 00:22:22,715 - I bet she comes back by herself, 325 00:22:22,716 --> 00:22:24,592 just like she did last year. 326 00:22:24,593 --> 00:22:26,720 When she ran away from home with a gigolo. 327 00:22:31,141 --> 00:22:33,268 Another inspector clouseau. 328 00:22:33,269 --> 00:22:36,021 (Birds chirping) 329 00:22:42,486 --> 00:22:44,363 - You tried to drug me last night. 330 00:22:45,406 --> 00:22:47,532 - Does that mean you didn't take your medicine? 331 00:22:47,533 --> 00:22:48,742 - Not a single drop. 332 00:22:50,327 --> 00:22:52,663 There's some odd things going on in this clinic 333 00:22:53,998 --> 00:22:57,041 and I'm beginning to think you know about them. 334 00:22:58,669 --> 00:23:00,712 - This is urgent, doctor. 335 00:23:00,713 --> 00:23:02,297 - Urgent? 336 00:23:02,298 --> 00:23:04,257 - Come to my room tonight. 337 00:23:04,258 --> 00:23:05,633 - I'll try to be on time. 338 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 - This is your last chance, doctor. 339 00:23:08,345 --> 00:23:11,307 Othennise, you'll have a lot to explain to the police. 340 00:23:14,768 --> 00:23:16,353 - Madame sherman, 341 00:23:16,395 --> 00:23:17,646 what do you really know? 342 00:23:20,065 --> 00:23:21,150 - Everything! 343 00:23:22,818 --> 00:23:25,988 (Ominous tempo music) 344 00:23:33,954 --> 00:23:35,288 - Everything? 345 00:23:36,665 --> 00:23:37,832 Again? 346 00:23:37,833 --> 00:23:39,668 I told you not to leave your room! 347 00:23:40,669 --> 00:23:41,878 I'm sorry, doctor. 348 00:23:41,879 --> 00:23:43,672 - See you tonight, doctor. 349 00:23:48,052 --> 00:23:50,262 - I was certain she was resting in her room. 350 00:23:51,096 --> 00:23:53,557 - Please, Angela, keep an eye on her. 351 00:24:01,065 --> 00:24:03,734 (Ominous music) 352 00:24:34,473 --> 00:24:37,058 She could be the one to bring your face back. 353 00:24:41,271 --> 00:24:42,605 - Ingrid, 354 00:24:42,606 --> 00:24:45,066 I need your trust and your Patience. 355 00:24:45,067 --> 00:24:46,609 You must give me some more time. 356 00:24:46,610 --> 00:24:48,653 - Time always passes too slowly for me. 357 00:24:48,654 --> 00:24:50,698 Please, frank, before it's too late. 358 00:24:58,789 --> 00:25:01,750 (Ingrid whimpering) 359 00:25:05,671 --> 00:25:06,671 Pleas go on. 360 00:25:12,094 --> 00:25:13,178 - Don't be silly. 361 00:25:14,638 --> 00:25:16,639 - Even the greatest surgeons in the world 362 00:25:16,640 --> 00:25:18,392 didn't want to operate on me. 363 00:25:19,476 --> 00:25:21,811 Why doesn't he try himself? 364 00:25:21,812 --> 00:25:23,104 - You've gotta trust him. 365 00:25:23,105 --> 00:25:24,439 He's working on it. 366 00:25:24,440 --> 00:25:25,440 - Oh. 367 00:25:29,153 --> 00:25:30,612 - Is something bothering you? 368 00:25:34,867 --> 00:25:36,118 - I can't operate on her. 369 00:25:37,828 --> 00:25:40,706 The only person who can help is professor orloff. 370 00:25:44,501 --> 00:25:47,421 (Doorbell ringing) 371 00:25:52,676 --> 00:25:54,303 - Dr. Orloff is expecting you. 372 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 - Flamand, it's good to see you. 373 00:26:06,565 --> 00:26:07,399 - Nice to see you. 374 00:26:07,400 --> 00:26:09,525 - Would you please come along with me? 375 00:26:09,526 --> 00:26:12,779 A total face graft using the facial skin of a corpse 376 00:26:12,780 --> 00:26:15,907 cannot succeed with today's methods. 377 00:26:15,908 --> 00:26:16,992 Do sit down, please. 378 00:26:19,411 --> 00:26:22,748 It will be rejected 100 percent. 379 00:26:25,125 --> 00:26:26,542 - But in one of your articles you said... 380 00:26:26,543 --> 00:26:30,213 - Yes, the fact is that I once observed a total face graft 381 00:26:30,214 --> 00:26:33,633 but that was in Germany during the war. 382 00:26:33,634 --> 00:26:35,510 - What's the difference, professor? 383 00:26:35,511 --> 00:26:37,762 - I said during the war, mademoiselle, 384 00:26:37,763 --> 00:26:40,807 and war means all kinds of risks to be taken 385 00:26:40,808 --> 00:26:42,642 without having to answer to anyone. 386 00:26:42,643 --> 00:26:46,104 I'll never forget that pilot 387 00:26:46,105 --> 00:26:48,648 whose face was completely burned. 388 00:26:48,649 --> 00:26:50,149 - And who performed the graft? 389 00:26:50,150 --> 00:26:52,819 - A very young s.S. Surgeon. 390 00:26:54,738 --> 00:26:56,864 - Were you an 8.8. Surgeon's assistant? 391 00:26:56,865 --> 00:26:58,366 - Rather, his prisoner. 392 00:26:58,367 --> 00:26:59,867 - What happened to him, actually? 393 00:26:59,868 --> 00:27:01,911 - After the defeat of the Nazis, 394 00:27:01,912 --> 00:27:03,788 he managed to escape to Switzerland 395 00:27:03,789 --> 00:27:06,791 with the help of some religious organization. 396 00:27:06,792 --> 00:27:10,044 He was sentenced to death in absentia, nuremberg, 397 00:27:10,045 --> 00:27:14,257 for experimenting on living human beings. 398 00:27:14,258 --> 00:27:17,051 He changed his name, his nationality 399 00:27:17,052 --> 00:27:20,597 and now lives as free as a bird in Spain. 400 00:27:23,183 --> 00:27:26,686 - Do you think he would agree to give my sister a new face? 401 00:27:26,687 --> 00:27:28,605 - If you offer him a lot of money, 402 00:27:28,647 --> 00:27:31,691 a new passport allowing him to return to Austria 403 00:27:31,692 --> 00:27:34,944 and, last but not least, 404 00:27:34,945 --> 00:27:36,863 the possibility 405 00:27:36,864 --> 00:27:40,116 to experiment on human beings again, why not? 406 00:27:40,117 --> 00:27:42,702 - [Frank] Where can I find Mr. Moser? 407 00:27:42,703 --> 00:27:44,495 - If he accepts your offer, 408 00:27:44,496 --> 00:27:48,082 he will be able to come here very quickly, I can handle it. 409 00:27:48,083 --> 00:27:49,083 - Thank you. 410 00:27:52,171 --> 00:27:53,462 - Professor, 411 00:27:53,463 --> 00:27:57,425 why haven't you ever operated since your return to Germany? 412 00:27:58,969 --> 00:28:01,430 Are better left undisturbed, mademoiselle. 413 00:28:05,100 --> 00:28:06,643 My wife. 414 00:28:06,685 --> 00:28:09,187 45 years ago. 415 00:28:11,607 --> 00:28:14,609 My finest piece of work. 416 00:28:14,610 --> 00:28:16,486 My finest and my last. 417 00:28:19,531 --> 00:28:22,451 (Unsettling music) 418 00:28:37,216 --> 00:28:40,426 (Barbara whimpering) 419 00:28:40,427 --> 00:28:42,930 (Eerie music) 420 00:28:46,683 --> 00:28:49,353 (Ominous music) 421 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 (Barbara panting) 422 00:29:02,699 --> 00:29:05,369 (Door clicking) 423 00:29:11,250 --> 00:29:14,336 (Barbara whimpering) 424 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 - What're you doing? 425 00:29:21,176 --> 00:29:23,178 What're you doing to me? 426 00:29:29,518 --> 00:29:30,935 (Barbara yelping) 427 00:29:33,939 --> 00:29:35,523 (Slaps smacking) 428 00:29:35,524 --> 00:29:37,191 You, get off me! 429 00:29:37,192 --> 00:29:38,359 (Barbara crying) 430 00:29:39,194 --> 00:29:40,194 You pig! 431 00:29:41,030 --> 00:29:44,573 (Barbara crying) 432 00:29:48,453 --> 00:29:49,620 That's what you are! 433 00:29:49,621 --> 00:29:50,706 You're a pig! 434 00:29:54,042 --> 00:29:56,795 (Barbara crying) 435 00:30:09,558 --> 00:30:12,144 (Bird hooting) 436 00:30:52,601 --> 00:30:54,895 She's been attacked, Gordon must've raped her. 437 00:30:57,230 --> 00:30:58,231 - Oh my god. 438 00:31:00,609 --> 00:31:02,861 The worst thing is that her skin is damaged. 439 00:31:04,196 --> 00:31:06,447 If Dr. Moser comes here too soon, 440 00:31:06,448 --> 00:31:08,700 I; /'. \ I 441 00:31:11,912 --> 00:31:13,246 - I'm going to punish him. 442 00:31:20,796 --> 00:31:22,254 Gordon, come here! 443 00:31:22,255 --> 00:31:24,298 (Gordon gasping) 444 00:31:24,299 --> 00:31:25,299 Hurry up! 445 00:31:26,510 --> 00:31:28,470 You've done it again, haven't you? 446 00:31:32,432 --> 00:31:34,935 You couldn't control yourself, you son of a bitch! 447 00:31:36,311 --> 00:31:38,562 I couldn't care less if you raped her or not 448 00:31:38,563 --> 00:31:40,357 but you damaged her face! 449 00:31:42,859 --> 00:31:44,528 You brainless, dumb bastard. 450 00:31:47,864 --> 00:31:49,032 Go to Ingrid's room 451 00:31:50,283 --> 00:31:53,036 and do everything she wants. 452 00:31:54,246 --> 00:31:57,832 (Gordon grunting) 453 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 (Somber music) 454 00:32:08,260 --> 00:32:10,469 - Does Ingrid know we're watching? 455 00:32:10,470 --> 00:32:11,471 - Of course. 456 00:32:13,098 --> 00:32:14,516 That's what she gets off on. 457 00:32:15,851 --> 00:32:18,603 (Dramatic music) 458 00:32:43,795 --> 00:32:46,465 (Ominous music) 459 00:32:59,311 --> 00:33:00,896 - [Ingrid] Open it! 460 00:33:06,067 --> 00:33:08,737 (Bells chiming) 461 00:33:09,946 --> 00:33:12,949 (Gordon whimpering) 462 00:33:16,745 --> 00:33:19,498 (Pleasant music) 463 00:33:26,463 --> 00:33:28,215 - [Frank] Nice, yeah. 464 00:33:38,642 --> 00:33:40,893 (Phone ringing) 465 00:33:40,894 --> 00:33:42,228 - Yes, may I help you? 466 00:33:42,229 --> 00:33:44,563 - Get Dr. Flamand immediately! 467 00:33:46,399 --> 00:33:48,651 (Phone ringing) 468 00:33:48,652 --> 00:33:49,486 - Yes, hello? 469 00:33:49,487 --> 00:33:51,696 - [Angela] Mrs. Sherman would like to speak to you. 470 00:33:53,532 --> 00:33:54,741 - Okay, put her through. 471 00:33:55,700 --> 00:33:58,203 It's Mrs. Sherman who wants to speak with me. 472 00:34:00,330 --> 00:34:01,539 Hello, Mrs. Sherman. 473 00:34:01,540 --> 00:34:03,165 - I want to see you right now! 474 00:34:03,166 --> 00:34:06,377 - What in god's name do you want from me? 475 00:34:06,378 --> 00:34:08,178 - I thought you were an honorable man, doctor, 476 00:34:10,423 --> 00:34:12,091 I thought you were unaware 477 00:34:12,092 --> 00:34:14,844 of the atrocious crimes going on here. 478 00:34:16,054 --> 00:34:20,267 But now I think you masterminded all these crimes. 479 00:34:21,434 --> 00:34:23,143 If you don't come right now, 480 00:34:23,144 --> 00:34:25,854 I'll call the police immediately! 481 00:34:25,855 --> 00:34:27,398 - Calm down, Mrs. Sherman. 482 00:34:27,399 --> 00:34:28,900 I'll be right over. 483 00:34:33,655 --> 00:34:34,738 She knows everything. 484 00:34:34,739 --> 00:34:36,448 She's very dangerous. 485 00:34:36,449 --> 00:34:38,867 - Do you want me to take care of her? 486 00:34:38,868 --> 00:34:40,244 - Yes. 487 00:34:43,123 --> 00:34:45,333 I don't want to hear another thing from her. 488 00:34:50,463 --> 00:34:51,797 (Eerie music) 489 00:34:51,798 --> 00:34:54,341 (Door thudding) 490 00:34:54,342 --> 00:34:57,095 (Heels clicking) 491 00:35:04,436 --> 00:35:06,438 - [Sherman] Dr. Flamand? 492 00:35:09,566 --> 00:35:11,067 I was expecting Dr. Flamand. 493 00:35:11,985 --> 00:35:12,861 - I know. 494 00:35:12,862 --> 00:35:15,071 Don't worry, he's coming soon. 495 00:35:15,113 --> 00:35:16,739 I've just come for your shot. 496 00:35:18,158 --> 00:35:20,118 I've not a shot for 15 days! 497 00:35:20,994 --> 00:35:22,120 - Just relax. 498 00:35:28,627 --> 00:35:30,252 Everything will be all right. 499 00:35:30,253 --> 00:35:31,712 (Ominous music) 500 00:35:31,713 --> 00:35:33,631 - No! - Don't be afraid. 501 00:35:34,633 --> 00:35:38,218 - [Nathalie] I believe in reincarnation, don't you? 502 00:35:38,219 --> 00:35:40,179 - [Sherman] No! 503 00:35:44,726 --> 00:35:49,731 (Mrs. Sherman screaming) (Sinister music) 504 00:35:57,614 --> 00:36:00,116 (Eerie music) 505 00:36:30,940 --> 00:36:32,148 So unexpected. 506 00:36:37,237 --> 00:36:38,237 Let's go. 507 00:36:39,698 --> 00:36:42,534 (Engine rumbling) 508 00:36:45,995 --> 00:36:48,122 -And what have you heard from Dr. Moser? 509 00:36:48,123 --> 00:36:50,374 Is he really willing to come? 510 00:36:53,628 --> 00:36:55,880 Thank you so much, professor orloff. 511 00:37:00,343 --> 00:37:01,510 Dr. Moser's arriving tomorrow night 512 00:37:01,511 --> 00:37:03,929 and he wants to operate as soon as possible. 513 00:37:03,930 --> 00:37:05,848 .» ll 514 00:37:05,849 --> 00:37:08,642 - well then we have to find a quick substitute. 515 00:37:08,643 --> 00:37:10,436 Knowing your efficiency, 516 00:37:10,437 --> 00:37:13,648 it shouldn't be very difficult for you. 517 00:37:28,371 --> 00:37:32,292 ("Faceless" by vincente thoma) 518 00:37:39,299 --> 00:37:43,552 J' faceless hearts come out at night j' 519 00:37:43,553 --> 00:37:47,849 j' when there's no one else in sight j' 520 00:37:51,728 --> 00:37:53,062 wait a second, let me look. 521 00:37:54,272 --> 00:37:56,483 Yes, I can free myself, how long? 522 00:37:58,276 --> 00:38:00,611 Of course I can stay, all night. 523 00:38:00,612 --> 00:38:02,447 It's just a simple question of money. 524 00:38:03,490 --> 00:38:06,200 Yeah, I prefer I decide on it beforehand, 525 00:38:06,201 --> 00:38:09,204 it's so much more romantic that way. 526 00:38:10,455 --> 00:38:12,039 Okay, all right. 527 00:38:12,040 --> 00:38:13,916 You'll come and pick me up at midnight? 528 00:38:15,168 --> 00:38:16,710 Did you hear that, rachid? 529 00:38:16,711 --> 00:38:18,588 A whole night, it's probably an orgy. 530 00:38:20,256 --> 00:38:23,384 Pretty soon now I will be able to buy you a new car. 531 00:38:25,512 --> 00:38:26,887 J' I feel pretty I 532 00:38:26,888 --> 00:38:29,348 (doorbell ringing) 533 00:38:31,142 --> 00:38:32,060 J' oh, so pretty j' 534 00:38:32,061 --> 00:38:34,895 j' I feel pretty and witty and gay j' 535 00:38:34,896 --> 00:38:36,647 - Sam Morgan, I'm here about Barbara. 536 00:38:36,648 --> 00:38:37,565 - Really? 537 00:38:37,566 --> 00:38:39,983 Please, do come in. 538 00:38:39,984 --> 00:38:41,193 I told you on the phone, 539 00:38:41,194 --> 00:38:44,280 I don't want to hear any more about that girl. 540 00:38:44,322 --> 00:38:45,740 - Thanks, don't mind if I do. 541 00:38:46,658 --> 00:38:48,534 - If you're a cop, all you need to do 542 00:38:50,495 --> 00:38:52,287 - no, I'm no cop. 543 00:38:54,123 --> 00:38:57,000 I'd like to get my hands on the bitch! 544 00:38:57,001 --> 00:38:58,210 - Hey! 545 00:38:58,211 --> 00:38:59,045 - Oh, oh! 546 00:38:59,046 --> 00:39:01,046 - [Sam] Watch your mouth when you talk about her! 547 00:39:01,047 --> 00:39:02,047 - Oh! 548 00:39:02,715 --> 00:39:03,924 - Now tell it from the top. 549 00:39:03,925 --> 00:39:04,967 - (Cloth tearing) - Oh! 550 00:39:04,968 --> 00:39:07,719 Oh, my shirt! 551 00:39:07,720 --> 00:39:09,305 My shirt from Malta! 552 00:39:10,223 --> 00:39:11,473 My beautiful shirt! 553 00:39:13,059 --> 00:39:14,768 Stark raving... 554 00:39:17,397 --> 00:39:20,817 She vanished from the hotel creole with a broad. 555 00:39:22,026 --> 00:39:24,362 With the most expensive piece ofjewelry. 556 00:39:33,580 --> 00:39:36,916 Set with diamonds and rubies, a real gem. 557 00:39:39,919 --> 00:39:41,713 . W 558 00:39:44,966 --> 00:39:47,802 (maxence gasping) 559 00:39:49,554 --> 00:39:51,931 - When you snort coke like she does, 560 00:39:53,308 --> 00:39:55,018 you never have enough dough. 561 00:39:56,769 --> 00:39:59,479 - Tell me, what about the broad she left with? 562 00:39:59,480 --> 00:40:00,356 Do you know her? 563 00:40:00,398 --> 00:40:01,940 - Some dyed blonde. 564 00:40:04,485 --> 00:40:05,485 What's more, 565 00:40:06,195 --> 00:40:08,739 Barbara changes friends 566 00:40:08,740 --> 00:40:10,742 as often as I change shirts. 567 00:40:12,911 --> 00:40:14,703 - She fucks everybody. 568 00:40:14,704 --> 00:40:16,496 Nothing phases her. 569 00:40:16,497 --> 00:40:18,374 No color, no sex. 570 00:40:24,464 --> 00:40:25,464 - Well, 571 00:40:26,174 --> 00:40:28,342 if you're the fiancé, 572 00:40:30,178 --> 00:40:31,261 you're gonna have trouble 573 00:40:31,262 --> 00:40:33,972 getting through the doorways in Paris. 574 00:40:33,973 --> 00:40:36,642 She's putting horns on you. 575 00:40:36,643 --> 00:40:40,396 Bigger than any steer on those stinking ranches of yours, 576 00:40:43,942 --> 00:40:45,984 - I'm not your sweetheart. 577 00:40:53,034 --> 00:40:54,993 (Punch thudding) 578 00:40:54,994 --> 00:40:56,244 - Oh no! 579 00:40:57,246 --> 00:41:00,166 (Punches thudding) 580 00:41:01,417 --> 00:41:02,417 Ah, my liling! 581 00:41:04,754 --> 00:41:07,297 (Punches thudding) 582 00:41:07,298 --> 00:41:09,049 Not my ming, please! 583 00:41:09,050 --> 00:41:12,135 (Punches thudding) 584 00:41:12,136 --> 00:41:13,136 - Come on! 585 00:41:14,889 --> 00:41:16,390 - Woo! - Doudou! 586 00:41:16,391 --> 00:41:19,394 (Doudou whimpering) 587 00:41:20,269 --> 00:41:21,437 Oh no, please! 588 00:41:21,479 --> 00:41:22,813 No, not my ming! 589 00:41:22,814 --> 00:41:24,147 Oh, not my ming! 590 00:41:24,148 --> 00:41:25,941 Doudou, please! 591 00:41:28,069 --> 00:41:29,987 - Woo, woo, woo! 592 00:41:29,988 --> 00:41:33,782 (Doudou whimpering) 593 00:41:33,783 --> 00:41:34,783 - Let him go. 594 00:41:36,202 --> 00:41:39,038 (Maxence sighing) 595 00:41:40,540 --> 00:41:44,084 (Maxence yelping) 596 00:41:44,085 --> 00:41:46,795 (Door thudding) (Maxence sighing) 597 00:41:46,796 --> 00:41:49,882 Doudou, please put this on the console. 598 00:41:50,842 --> 00:41:53,176 (Glass shattering) Oh no! 599 00:41:53,177 --> 00:41:56,222 (Maxence whimpering) 600 00:41:58,099 --> 00:42:01,685 - Dr. Flamand, I thought I was going to spend a wild night 601 00:42:01,686 --> 00:42:04,439 and here I am with the doctor who treated me last year. 602 00:42:06,024 --> 00:42:08,942 Oh, without your glasses, I recognize you. 603 00:42:11,195 --> 00:42:13,488 But you paid me for the night. 604 00:42:13,489 --> 00:42:15,365 Well, now I get it. 605 00:42:15,366 --> 00:42:18,493 - Doctors are entitled to have a little fun too. 606 00:42:21,372 --> 00:42:24,332 (Pleasant beat music) 607 00:42:24,333 --> 00:42:25,333 - No scar. 608 00:42:30,214 --> 00:42:34,009 I'd have it for my whole life, you were fantastic. 609 00:42:34,010 --> 00:42:36,304 - What happened to the sadist you beat you up? 610 00:42:39,057 --> 00:42:41,391 Well now we live together. 611 00:42:41,392 --> 00:42:43,477 - Judging by your glowing appearance, 612 00:42:43,478 --> 00:42:45,937 he doesn't seem to be beating you anymore. 613 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 Or else it's good for you. 614 00:42:48,149 --> 00:42:50,275 You've suddenly blossomed. 615 00:42:50,276 --> 00:42:53,070 You've taught him to be a gentleman. 616 00:42:53,071 --> 00:42:56,240 (Pleasant beat music) 617 00:43:05,833 --> 00:43:09,002 - [Melissa] By the looks of things, you're blossoming too. 618 00:43:09,003 --> 00:43:12,173 (Pleasant beat music) 619 00:43:14,092 --> 00:43:16,928 (Melissa moaning) 620 00:43:37,615 --> 00:43:39,366 But I've got work to finish. 621 00:43:39,367 --> 00:43:40,368 I'll join you later. 622 00:43:42,036 --> 00:43:42,954 I'll be back to check if you still have 623 00:43:42,955 --> 00:43:45,623 that small butterfly tattooed on your left thigh. 624 00:43:47,333 --> 00:43:50,669 (Pleasant beat music) 625 00:43:53,506 --> 00:43:54,841 I have a surprise for you. 626 00:43:56,175 --> 00:43:58,094 A very special surprise. 627 00:44:00,012 --> 00:44:03,182 (Pleasant beat music) 628 00:44:25,246 --> 00:44:27,832 (Keyboard clicking) 629 00:44:49,812 --> 00:44:52,439 (Boat horn honking) 630 00:44:52,440 --> 00:44:55,443 (Seagull squawking) 631 00:44:56,360 --> 00:44:58,641 - [Sam] Terry, Barbara disappeared from a shooting session 632 00:45:01,574 --> 00:45:03,491 - what about the French police? 633 00:45:03,492 --> 00:45:05,535 - They're dancing with me. 634 00:45:05,536 --> 00:45:06,953 But I think I've got a lead. 635 00:45:06,954 --> 00:45:09,749 She left with a very expensive watch. 636 00:45:11,042 --> 00:45:12,042 Terry, 637 00:45:15,254 --> 00:45:17,298 well, she's been whoring around in Paris. 638 00:45:20,509 --> 00:45:21,509 - [Sam] What? 639 00:45:22,511 --> 00:45:23,638 - Scandal mongers. 640 00:45:24,555 --> 00:45:25,806 They're easier to find. 641 00:45:31,979 --> 00:45:34,899 (Thunder rumbling) 642 00:45:36,442 --> 00:45:38,402 - You shouldn't drink so much, darling. 643 00:45:40,529 --> 00:45:43,449 (Doorbell ringing) 644 00:45:52,792 --> 00:45:54,334 (Sinister music) 645 00:45:54,335 --> 00:45:55,585 / 646 00:45:55,586 --> 00:45:56,626 - [Nathalie] Good evening. 647 00:45:57,838 --> 00:46:00,048 - Dr. Flamand, please. 648 00:46:00,049 --> 00:46:03,552 - Come in, he's expecting you. - Thank you. 649 00:46:11,269 --> 00:46:13,603 - I'm very honored to meet you and I'm very grateful to... 650 00:46:13,604 --> 00:46:16,064 - Let us not waste time on compliments, please. 651 00:46:16,065 --> 00:46:17,983 - May I introduce you to Nathalie? 652 00:46:17,984 --> 00:46:19,526 My closest collaborator 653 00:46:20,987 --> 00:46:22,237 - delighted. 654 00:46:22,238 --> 00:46:24,447 May I see the patient now? 655 00:46:24,448 --> 00:46:25,824 - Nathalie, would you be so kind 656 00:46:25,825 --> 00:46:27,575 as to accompany Dr. Moser to Ingrid. 657 00:46:27,576 --> 00:46:28,576 - Thank you. 658 00:46:37,545 --> 00:46:38,379 Very nice. 659 00:46:38,380 --> 00:46:39,380 - [Frank] Thank you. 660 00:46:41,507 --> 00:46:44,427 (Thunder rumbling) 661 00:46:53,602 --> 00:46:55,938 Hello, I am Dr. Moser. 662 00:46:57,231 --> 00:46:58,231 - Hello, doctor. 663 00:47:02,153 --> 00:47:05,072 (Thunder rumbling) 664 00:47:09,410 --> 00:47:12,079 Soon there will be no more than a bad memory. 665 00:47:13,039 --> 00:47:14,789 M“, \ 'I, 666 00:47:16,876 --> 00:47:18,461 it's the only way we'll succeed. 667 00:47:21,088 --> 00:47:24,216 You know, I always believed in myself. 668 00:47:26,093 --> 00:47:27,762 - Thank you, doctor. 669 00:47:29,722 --> 00:47:32,975 (Pleasant flute music) 670 00:48:04,548 --> 00:48:06,758 - Don't be sad, my friend. 671 00:48:06,759 --> 00:48:09,469 I'll give her back all her beauty. 672 00:48:09,470 --> 00:48:11,805 I promise you that. 673 00:48:11,806 --> 00:48:14,558 (Pleasant music) 674 00:48:23,692 --> 00:48:25,653 (Keyboard clicking) 675 00:48:36,330 --> 00:48:38,873 You still have the best wines in the world. 676 00:48:38,874 --> 00:48:42,336 And I raise my glass to our success. 677 00:48:44,130 --> 00:48:47,216 (Clock bell ringing) 678 00:48:51,429 --> 00:48:55,808 I've waited for so long to continue to work once more. 679 00:48:59,019 --> 00:49:01,730 You know, at the outset, some thought I was 680 00:49:02,773 --> 00:49:04,024 a kind of genius. 681 00:49:05,484 --> 00:49:06,444 Before working dachau, 682 00:49:06,445 --> 00:49:08,904 I spent several months at Auschwitz with Mengele. 683 00:49:15,911 --> 00:49:18,705 With him, I pursued my experiments 684 00:49:18,706 --> 00:49:22,083 in order to show Mengele, and the other absentia doctors 685 00:49:22,084 --> 00:49:25,045 from the Nazi party, that I was the best. 686 00:49:35,389 --> 00:49:40,059 I had succeeded in making some total face transplants 687 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 on burnt pilots. 688 00:49:43,856 --> 00:49:45,356 -Ah, yes. 689 00:49:49,195 --> 00:49:51,530 He can play the wise man and the devout today, 690 00:49:52,406 --> 00:49:56,284 but without the experience he obtained at my side, 691 00:49:56,285 --> 00:49:59,622 he would never have become the great professor orloff. 692 00:50:02,750 --> 00:50:04,043 He was lacking something. 693 00:50:05,711 --> 00:50:09,464 He was afraid to operate on living flesh. 694 00:50:09,465 --> 00:50:10,715 - Living flesh? 695 00:50:14,261 --> 00:50:16,472 You French are a strange people. 696 00:50:18,015 --> 00:50:20,559 You're very sentimental over trivial things. 697 00:50:21,727 --> 00:50:24,938 On the one hand, you protect the baby seals, 698 00:50:24,939 --> 00:50:28,942 on the other, France, the country of human rights, 699 00:50:28,943 --> 00:50:31,694 has become the third largest arms dealer in the world 700 00:50:35,282 --> 00:50:38,869 this industry of death earned your country, 701 00:50:39,912 --> 00:50:41,914 a land of refuge, 702 00:50:44,041 --> 00:50:47,461 four thousand billion dollars a year. 703 00:50:49,338 --> 00:50:52,550 (Toasting in foreign language) 704 00:50:54,802 --> 00:50:56,469 (Ingrid screaming) 705 00:50:56,470 --> 00:50:57,971 - Really? 706 00:50:59,682 --> 00:51:00,932 You operated on my a year ago. 707 00:51:00,933 --> 00:51:03,686 You can see the result for yourself! 708 00:51:04,812 --> 00:51:06,646 Do you remember me, doctor? 709 00:51:06,647 --> 00:51:09,440 (Ingrid screaming) So, you lost your memory too. 710 00:51:09,441 --> 00:51:11,568 I've got a surprise for you! 711 00:51:11,569 --> 00:51:14,321 (Sinister music) 712 00:51:20,953 --> 00:51:23,746 - Did you have that nightmare again, darling? 713 00:51:24,999 --> 00:51:26,208 It's just horrible. 714 00:51:28,294 --> 00:51:31,921 Every single night I can see Ingrid that way. 715 00:51:34,049 --> 00:51:36,050 - It's all right, darling. 716 00:51:39,722 --> 00:51:40,722 - I'm not so sure. 717 00:51:48,105 --> 00:51:50,607 I can feel the police watching us. 718 00:51:50,608 --> 00:51:52,275 - No, darling. 719 00:51:52,276 --> 00:51:54,194 The police will never suspect anything. 720 00:52:04,330 --> 00:52:08,374 The day we decided to apply your rejuvenation methods, 721 00:52:08,375 --> 00:52:10,878 we knew how dangerous it could be. 722 00:52:12,087 --> 00:52:13,087 - Yes, I know. 723 00:52:14,506 --> 00:52:17,050 But I never thought that Ingrid could be a victim of them. 724 00:52:17,051 --> 00:52:18,259 - Ingrid! 725 00:52:18,260 --> 00:52:20,471 Ingrid, she's all you ever think about! 726 00:52:22,514 --> 00:52:24,975 I'm doing everything I can to save her. 727 00:52:25,893 --> 00:52:29,271 I'm never afraid to go and capture the most beautiful girls! 728 00:52:30,522 --> 00:52:31,522 - Come here. 729 00:52:32,733 --> 00:52:34,525 (Pleasant music) 730 00:52:34,526 --> 00:52:36,904 You got a little bit of a kick out of it too. 731 00:52:39,239 --> 00:52:40,239 - Maybe. 732 00:52:44,286 --> 00:52:46,580 But that's why you love me. 733 00:52:51,460 --> 00:52:55,421 - We are so much alike, you and I. 734 00:52:55,422 --> 00:52:58,175 (Pleasant music) 735 00:53:13,023 --> 00:53:15,526 (Eerie music) 736 00:53:28,455 --> 00:53:30,373 - All of these analysis are perfect 737 00:53:30,374 --> 00:53:32,750 but totally useless. 738 00:53:36,338 --> 00:53:38,339 To be able to make your grafts. 739 00:53:38,340 --> 00:53:40,175 - But when I operated in dachau, 740 00:53:40,217 --> 00:53:42,427 I had already gone beyond this stage. 741 00:53:42,428 --> 00:53:44,303 Any donor will do, 742 00:53:44,304 --> 00:53:46,890 as long as the skin is suitable, of course. 743 00:53:48,183 --> 00:53:50,978 I need only change the hormonal component. 744 00:53:52,187 --> 00:53:53,439 - You're amazing, doctor. 745 00:53:59,278 --> 00:54:02,113 - I know my hands can still be for miracles 746 00:54:02,114 --> 00:54:07,077 but they are as nervous as a pianist's before a concert. 747 00:54:08,454 --> 00:54:10,414 - I'm sure your hands are still magical. 748 00:54:13,500 --> 00:54:15,002 - You're an exceptional woman. 749 00:54:16,044 --> 00:54:17,504 And a very beautiful one too. 750 00:54:18,964 --> 00:54:20,424 I envy Dr. Flamand. 751 00:54:24,136 --> 00:54:26,764 I would have liked to have known you before. 752 00:54:42,571 --> 00:54:46,616 (Heart monitor beeping) (Eerie music) 753 00:54:46,617 --> 00:54:47,617 - Scalpel. 754 00:54:49,203 --> 00:54:51,496 We must make the incision as low as possible, 755 00:54:51,497 --> 00:54:53,832 for it's the only skin reserve available to us. 756 00:54:55,834 --> 00:55:00,839 (Heart monitor beeping) (Eerie music) 757 00:55:26,073 --> 00:55:29,076 (Heartbeat pumping) 758 00:55:30,327 --> 00:55:33,330 (Melissa quivering) 759 00:55:34,998 --> 00:55:37,500 We're now going to detach the termic mask. 760 00:55:37,501 --> 00:55:39,336 Starting with the forehead. 761 00:55:40,254 --> 00:55:43,590 (Heart monitor beeping) 762 00:55:53,100 --> 00:55:56,269 (Ominous music) 763 00:55:56,270 --> 00:55:57,104 Oh my god. 764 00:55:57,105 --> 00:55:59,522 Compress, quick, quick, quick, quick! 765 00:55:59,523 --> 00:56:00,523 Compress! 766 00:56:01,400 --> 00:56:04,777 (Ominous music) 767 00:56:11,451 --> 00:56:14,328 (Eerie music) 768 00:56:14,329 --> 00:56:15,872 My god. 769 00:56:22,129 --> 00:56:24,131 The operation is ruined. 770 00:56:25,340 --> 00:56:28,010 (Ominous music) 771 00:56:30,387 --> 00:56:32,138 I'm sorry, Ingrid, 772 00:56:32,139 --> 00:56:35,475 but I promise we'll try again very soon. 773 00:56:37,311 --> 00:56:40,314 (Chainsaw rumbling) 774 00:56:57,164 --> 00:57:00,083 (Unsettling music) 775 00:57:13,764 --> 00:57:17,892 Your sister's had an emotional shock after this new failure. 776 00:57:17,893 --> 00:57:20,186 - She will say it's my fault again. 777 00:57:20,187 --> 00:57:22,397 - It's up to you to help her to get over it. 778 00:57:24,066 --> 00:57:27,152 You two seem very close. 779 00:57:30,030 --> 00:57:31,323 The best thing you can do. 780 00:57:32,616 --> 00:57:35,743 It's the abuse of Pentothal that should be blamed. 781 00:57:35,744 --> 00:57:37,578 I should have thought of that. 782 00:57:37,579 --> 00:57:40,414 The donor's fear and panic 783 00:57:43,502 --> 00:57:45,420 their faces remain stretched tight. 784 00:57:46,463 --> 00:57:48,547 With this, an additional guarantee of success. 785 00:57:48,548 --> 00:57:50,676 - When do you think you can operate again? 786 00:57:51,635 --> 00:57:55,262 - The sooner, the better, your sister's in a very bad state. 787 00:57:55,263 --> 00:57:59,643 Any girl can do if the skin is young and healthy. 788 00:58:00,686 --> 00:58:01,852 - I'll go and find the girl. 789 00:58:01,853 --> 00:58:02,853 - I'll come too. 790 00:58:05,524 --> 00:58:08,694 (Exciting beat music) 791 00:58:17,160 --> 00:58:18,285 Do you want a drink? 792 00:58:18,286 --> 00:58:19,121 - Yeah, champagne. 793 00:58:19,122 --> 00:58:20,205 - Two champagnes, please. 794 00:58:21,081 --> 00:58:24,167 (Exciting pop music) 795 00:58:26,670 --> 00:58:28,212 Isn't that Florence guerin, the actress? 796 00:58:28,213 --> 00:58:29,839 - Of course it is. 797 00:58:32,676 --> 00:58:35,803 They'll do anything to get famous and once they are, 798 00:58:35,804 --> 00:58:39,849 they wear dark glasses so nobody recognizes them. 799 00:58:39,850 --> 00:58:42,309 J“ to a place of fire j' 800 00:58:42,310 --> 00:58:45,271 j” how can I get close to you j“ 801 00:58:45,272 --> 00:58:47,857 - Florence, come on over and sit with us. 802 00:58:47,858 --> 00:58:49,860 Well, you weren't such a snob last night. 803 00:58:50,819 --> 00:58:54,613 J“ show me how you crystallize j' 804 00:58:54,614 --> 00:58:59,285 j' change the freeze and go to a place of fire I 805 00:58:59,286 --> 00:59:01,495 j' how can I get close j' 806 00:59:01,496 --> 00:59:04,707 ("faceless" by vincente thoma) 807 00:59:04,708 --> 00:59:09,211 J'a half a mile to paradise j' 808 00:59:09,212 --> 00:59:13,466 j“ tell me what you find there j“ 809 00:59:13,467 --> 00:59:14,967 j" beyond the sea j' 810 00:59:14,968 --> 00:59:16,011 - champagne, please. 811 00:59:17,054 --> 00:59:19,556 Oh, I'm sorry, I feel so stupid. 812 00:59:23,351 --> 00:59:24,811 - Aren't you Florence guerin? 813 00:59:25,854 --> 00:59:27,438 I loved you in "with a kick." 814 00:59:27,439 --> 00:59:28,940 - Thank you, you're very kind. 815 00:59:30,233 --> 00:59:31,651 May I buy you another drink? 816 00:59:32,736 --> 00:59:34,820 J'and see right through those j' 817 00:59:34,821 --> 00:59:36,990 - will I be forgiven if I ask you to dance? 818 00:59:38,325 --> 00:59:39,658 Do you mind? 819 00:59:39,659 --> 00:59:41,994 - Go ahead, he's all yours. 820 00:59:41,995 --> 00:59:44,080 J' in Saint-tropez j' 821 00:59:44,081 --> 00:59:45,206 - will you hold this, darling? 822 00:59:45,207 --> 00:59:49,251 J” soon the price of freedom will fall j' 823 00:59:49,252 --> 00:59:54,215 j' 'cause borrowed love is here to stay j' 824 00:59:54,216 --> 00:59:59,221 j' is this penthouse life your frame of mind j' 825 00:59:59,638 --> 01:00:02,890 j'oh, noj' 826 01:00:02,891 --> 01:00:07,896 I now the screen's in focus and you're blind j" 827 01:00:08,063 --> 01:00:09,397 - your wife is charming. 828 01:00:11,149 --> 01:00:12,484 - That's why she's my wife. 829 01:00:14,945 --> 01:00:16,987 I've never thought I would see you here. 830 01:00:16,988 --> 01:00:19,156 - Oh, I hope you don't think I'm a regular. 831 01:00:20,492 --> 01:00:22,911 And it's only by chance that we're here tonight. 832 01:00:24,746 --> 01:00:26,164 - We're not regulars either. 833 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 - Oh, too bad. 834 01:00:28,250 --> 01:00:30,334 I was beginning to get ideas. 835 01:00:30,335 --> 01:00:34,004 I but it's too late when you awake j' 836 01:00:34,005 --> 01:00:36,924 - one should always stick to one's ideas, 837 01:00:36,925 --> 01:00:38,593 even the outrageous. 838 01:00:40,095 --> 01:00:42,263 Do you believe in omens? 839 01:00:42,264 --> 01:00:43,264 - Omens? 840 01:00:47,060 --> 01:00:48,478 Our meeting is an omen. 841 01:00:51,731 --> 01:00:54,900 You're much, much more beautiful than in the movies. 842 01:00:54,901 --> 01:00:57,278 - Even in the front row at the movies, 843 01:00:57,279 --> 01:01:00,949 you can't feel the warmth of the body or smell its perfume. 844 01:01:02,576 --> 01:01:06,203 - I would like Nathalie to smell your perfume 845 01:01:06,204 --> 01:01:08,581 and feel the warmth of your body. 846 01:01:08,582 --> 01:01:12,251 Why don't you invite her to dance? 847 01:01:12,252 --> 01:01:16,463 J' raise a glass to someone I 848 01:01:16,464 --> 01:01:20,968 j' to toast a night of promises j” 849 01:01:25,432 --> 01:01:30,186 I to decorate your loneliness j“ 850 01:01:30,187 --> 01:01:34,774 j' losing time in some back street cafe j" 851 01:01:36,067 --> 01:01:37,484 - is he going? 852 01:01:37,485 --> 01:01:39,404 - Don't worry, he'll wait. 853 01:01:45,619 --> 01:01:48,370 Not too long, just long enough. 854 01:01:48,371 --> 01:01:50,831 J' come out at night j' 855 01:01:50,832 --> 01:01:54,919 j' when there's no one else in sight j' 856 01:01:54,920 --> 01:01:59,506 j' but watch them pay which ways to fly I 857 01:02:00,634 --> 01:02:01,759 - slow down. 858 01:02:01,760 --> 01:02:03,428 Hey, hey, calm down. 859 01:02:05,347 --> 01:02:07,181 Sit down here. (Florence giggling) 860 01:02:10,977 --> 01:02:13,854 - Wait, I'll prepare something very special. 861 01:02:13,855 --> 01:02:14,855 - Great. 862 01:02:18,902 --> 01:02:21,655 (Pleasant music) 863 01:02:32,123 --> 01:02:35,542 (Florence humming tune) 864 01:02:42,801 --> 01:02:44,719 I hope Nathalie's gonna join us. 865 01:02:45,762 --> 01:02:48,055 Whatever you're mixing better be good. 866 01:02:48,056 --> 01:02:50,099 It's taking ages. 867 01:02:50,100 --> 01:02:51,684 - I'll be right there. 868 01:02:51,685 --> 01:02:53,485 (Ominous music) I'm preparing a nice cocktail. 869 01:03:00,277 --> 01:03:04,029 (Distant police siren alarming) 870 01:03:04,030 --> 01:03:06,573 (Cathedral bell ringing) 871 01:03:06,574 --> 01:03:09,577 - There is always a moment when you get stuck 872 01:03:10,537 --> 01:03:13,831 and when you get stuck, what do you do? 873 01:03:13,832 --> 01:03:15,499 You come to the French police. 874 01:03:15,500 --> 01:03:17,501 No, no, no, no, not here. 875 01:03:17,502 --> 01:03:19,336 But, as you don't dare 876 01:03:19,337 --> 01:03:21,922 come directly to see detective legris, 877 01:03:21,923 --> 01:03:23,590 you get your embassy to step in, 878 01:03:23,591 --> 01:03:27,011 who calls the prefect, who calls the commissioner, 879 01:03:27,012 --> 01:03:29,221 who calls the superintendent, 880 01:03:29,222 --> 01:03:31,849 who, need it be said, 881 01:03:31,850 --> 01:03:34,852 calls me to ask me to let you consult 882 01:03:38,273 --> 01:03:41,233 and do you really think I am going to give it to you 883 01:03:46,114 --> 01:03:49,366 I am going to give it to you because I am going to retire 884 01:03:49,367 --> 01:03:50,367 in one year! 885 01:03:51,286 --> 01:03:52,871 And I don't give a shit anymore! 886 01:03:54,581 --> 01:03:57,792 You've got two minutes to consult it, sheriff. 887 01:03:59,544 --> 01:04:01,338 But I have never seen you before. 888 01:04:03,631 --> 01:04:05,383 - File from this morning, sir. - Yeah. 889 01:04:06,718 --> 01:04:08,093 - You never said anything about a blonde 890 01:04:08,094 --> 01:04:10,262 that was with Barbara at the photo session. 891 01:04:10,263 --> 01:04:13,015 - Oh, listen, in Paris there are 892 01:04:13,016 --> 01:04:15,059 at least two million blondes, 893 01:04:15,060 --> 01:04:16,686 not counting the bleached ones. 894 01:04:18,730 --> 01:04:19,939 Since this morning, 895 01:04:20,899 --> 01:04:23,985 we've had a new headless woman on our hands. 896 01:04:25,111 --> 01:04:28,530 This time, you won't need to feel up the corpse 897 01:04:28,531 --> 01:04:30,824 to know it's not your client. 898 01:04:30,825 --> 01:04:32,952 She's been identified by means of a tattoo. 899 01:04:33,870 --> 01:04:37,456 A butterfly on her left thigh. 900 01:04:37,457 --> 01:04:40,167 Betty mallor, the call girls, alias, "Melissa." 901 01:04:40,168 --> 01:04:43,046 Suspected as acting as diva for her boyfriend. 902 01:04:45,882 --> 01:04:49,176 And she, too, was seen for the last time 903 01:04:49,177 --> 01:04:50,970 in the company of a blonde. 904 01:04:53,223 --> 01:04:55,266 You've got two extra minutes. 905 01:04:56,226 --> 01:04:57,602 That's my Christmas present. 906 01:05:02,065 --> 01:05:04,734 (Ominous music) 907 01:05:05,777 --> 01:05:07,946 - I can't take it anymore. 908 01:05:09,614 --> 01:05:10,448 Why? 909 01:05:10,449 --> 01:05:12,409 Why are you keeping me prisoner here? 910 01:05:13,618 --> 01:05:14,828 - Listen to me, Barbara. 911 01:05:16,538 --> 01:05:18,331 I can help you to get out of here. 912 01:05:23,128 --> 01:05:25,964 (Barbara sighing) 913 01:05:27,674 --> 01:05:29,634 - That's my credit card. 914 01:05:30,593 --> 01:05:32,929 - Tell me the code and I'll help you. 915 01:05:37,642 --> 01:05:38,642 - Oh. 916 01:05:47,485 --> 01:05:49,863 If you're lying to me, you're gonna regret it. 917 01:05:51,573 --> 01:05:52,739 Give it to me. 918 01:05:53,825 --> 01:05:54,867 - Darling. 919 01:05:54,868 --> 01:05:57,244 (Barbara whimpering) 920 01:05:57,245 --> 01:05:59,079 - Oh god, no. 921 01:05:59,080 --> 01:06:02,583 (Barbara crying) 922 01:06:02,584 --> 01:06:05,878 J' the heart of the city j“ 923 01:06:05,879 --> 01:06:09,256 j' freedom runs at a higher price j' 924 01:06:09,257 --> 01:06:12,593 j' and nothing comes easy j' 925 01:06:15,847 --> 01:06:19,016 j' hold on to your money j' 926 01:06:19,017 --> 01:06:21,186 -an actress, a call girl, 927 01:06:22,645 --> 01:06:27,233 I almost got the skin of a model if Gordon hadn't blown it. 928 01:06:28,526 --> 01:06:30,778 - They have one point in common. 929 01:06:31,821 --> 01:06:33,323 They have the same profession. 930 01:06:34,866 --> 01:06:36,909 They're paid to show themselves. 931 01:06:36,910 --> 01:06:40,037 They live by means of their body and their looks. 932 01:06:40,038 --> 01:06:41,038 And for money, 933 01:06:41,789 --> 01:06:44,750 they do anything. J' in the heart of the city j' 934 01:06:44,751 --> 01:06:45,835 - I'm so alone. 935 01:06:47,712 --> 01:06:48,963 I'm always alone. 936 01:06:50,715 --> 01:06:53,383 I need love, to be loved, 937 01:06:54,844 --> 01:06:56,596 - your nightmare will soon be over. 938 01:06:59,516 --> 01:07:03,436 - I remember the night the three of us spent together. 939 01:07:06,147 --> 01:07:07,607 And now I repulse you. 940 01:07:12,529 --> 01:07:14,238 - I swear you're wrong. 941 01:07:14,239 --> 01:07:16,991 Ingrid, you don't have the right to talk that way. 942 01:07:17,033 --> 01:07:19,118 - Prove to me that you're still my friend. 943 01:07:25,166 --> 01:07:26,167 - Ask me anything. 944 01:07:27,126 --> 01:07:28,335 - I need a man. 945 01:07:28,336 --> 01:07:30,504 -A man, fine. 946 01:07:31,589 --> 01:07:34,466 It's easier for me to find a man than a woman. 947 01:07:34,467 --> 01:07:37,094 - With this face, I can't even imagine it. 948 01:07:37,095 --> 01:07:38,263 - Don't worry about it. 949 01:07:42,308 --> 01:07:43,977 - Take this, it will be easier. 950 01:07:45,019 --> 01:07:46,771 - Keep your money, I don't need it. 951 01:07:48,565 --> 01:07:49,691 See you later tonight. 952 01:07:53,069 --> 01:07:56,155 (Lively tempo music) 953 01:08:03,871 --> 01:08:04,914 Slow down, Gordon. 954 01:08:15,133 --> 01:08:16,175 Stop here. 955 01:08:28,438 --> 01:08:30,981 It's for a girlfriend. 956 01:08:30,982 --> 01:08:33,317 - Why doesn't she do the cruising? 957 01:08:33,318 --> 01:08:35,569 - She wants to stay incognito. 958 01:08:35,570 --> 01:08:38,572 But you can't know where you're going. 959 01:08:38,573 --> 01:08:40,908 I'm going to blindfold you but you can refuse. 960 01:08:42,952 --> 01:08:44,161 (Man chuckling) 961 01:08:44,162 --> 01:08:45,622 - I hope she's an heiress. 962 01:08:47,290 --> 01:08:50,834 (Lively beat music) 963 01:08:50,835 --> 01:08:53,671 And I hope your girlfriend is as beautiful as you are. 964 01:08:55,673 --> 01:08:56,716 - You'd be surprised. 965 01:08:57,967 --> 01:09:00,553 (Gentle music) 966 01:09:08,811 --> 01:09:09,896 You're gonna love it. 967 01:09:15,985 --> 01:09:19,072 (Gentle flute music) 968 01:09:22,367 --> 01:09:23,868 Uh-uh, over there. 969 01:09:35,421 --> 01:09:38,508 (Gentle flute music) 970 01:09:47,016 --> 01:09:48,935 - [Ingrid] Come closer. 971 01:09:56,359 --> 01:09:59,445 (Gentle flute music) 972 01:10:19,465 --> 01:10:20,883 - Why are you wearing a mask? 973 01:10:21,843 --> 01:10:26,179 - I can't let myself be recognized. 974 01:10:26,180 --> 01:10:28,516 - Mysteries always excite me. 975 01:10:33,146 --> 01:10:34,188 But I'm even happier 976 01:10:36,983 --> 01:10:39,067 when I can see who I'm screwing. 977 01:10:39,068 --> 01:10:40,986 (Intense music) 978 01:10:40,987 --> 01:10:41,987 - [Ingrid] Nathalie! 979 01:10:48,077 --> 01:10:50,829 (Sinister music) 980 01:10:59,046 --> 01:11:03,425 J' faceless hearts come out at night j' 981 01:11:03,426 --> 01:11:07,679 j' when there's no one else in sight j' 982 01:11:07,680 --> 01:11:10,640 I but watch their painless ways j“ 983 01:11:10,641 --> 01:11:14,436 j' to fly you to the stars I 984 01:11:14,437 --> 01:11:19,065 j” 'cause paradise is not so far I 985 01:11:19,066 --> 01:11:24,071 I but it's too late when you awake, it's over j' 986 01:11:30,036 --> 01:11:34,456 I forget this land of make believe j' 987 01:11:34,457 --> 01:11:38,961 j' the winds will change and wash away j' 988 01:11:39,921 --> 01:11:42,923 ("just imagination" by Carol welsman) 989 01:11:42,924 --> 01:11:44,716 J' I was lost I 990 01:11:44,717 --> 01:11:46,718 j' on the turning j“ 991 01:11:46,719 --> 01:11:48,762 j“ sea of thoughts j" 992 01:11:48,763 --> 01:11:50,764 j' fire burning j' 993 01:11:50,765 --> 01:11:52,891 j“ sail the night I 994 01:11:52,892 --> 01:11:55,018 j' chasing shadows j' 995 01:12:03,319 --> 01:12:05,279 J“ empty sky j" 996 01:12:05,321 --> 01:12:07,531 j' missing wonder j' 997 01:12:07,532 --> 01:12:09,574 j' now you rise j' 998 01:12:09,575 --> 01:12:12,285 .ll 999 01:12:12,286 --> 01:12:13,286 - hey. 1000 01:12:15,998 --> 01:12:18,834 J' I still hear you in j' 1001 01:12:18,835 --> 01:12:20,710 - coming right up, hun. 1002 01:12:22,505 --> 01:12:23,798 - Too long, if you ask me. 1003 01:12:30,304 --> 01:12:32,222 - Never set eyes on her before. 1004 01:12:32,223 --> 01:12:34,182 People come and go here. 1005 01:12:34,183 --> 01:12:36,352 You know, you can't remember everyone's face. 1006 01:12:37,812 --> 01:12:38,812 - Okay. 1007 01:12:39,647 --> 01:12:40,773 Now for the big money. 1008 01:12:42,066 --> 01:12:43,066 Do you know rachid? 1009 01:12:48,656 --> 01:12:50,449 Nope, doesn't mean a thing to me. 1010 01:12:52,118 --> 01:12:53,118 - Looking for me? 1011 01:12:54,120 --> 01:12:55,120 - Wrong answer. 1012 01:12:56,706 --> 01:12:58,082 - What do you want, man? 1013 01:13:00,668 --> 01:13:03,421 I don't talk to cops without my lawyer, man. 1014 01:13:04,422 --> 01:13:05,714 - You're in luck. 1015 01:13:05,715 --> 01:13:07,215 I'm not a cop. 1016 01:13:07,216 --> 01:13:08,509 - Then get lost! 1017 01:13:13,556 --> 01:13:14,556 - Hey! 1018 01:13:15,267 --> 01:13:18,435 - Let me go! 1019 01:13:18,436 --> 01:13:22,606 J' just a crime of passion j' 1020 01:13:22,607 --> 01:13:25,526 j' just imagination j' 1021 01:13:26,986 --> 01:13:28,362 (rachid groaning) 1022 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 - Now you're wrong. 1023 01:13:29,906 --> 01:13:32,324 When I don't get answers, I break things. 1024 01:13:34,744 --> 01:13:36,202 She's my lady. 1025 01:13:37,955 --> 01:13:39,331 I'm looking for her too. 1026 01:13:39,332 --> 01:13:41,207 She's been gone over a week. 1027 01:13:43,502 --> 01:13:51,384 J' just imagination j' 1028 01:13:51,385 --> 01:13:52,553 - back off, little man. 1029 01:13:54,430 --> 01:13:55,597 - Morgan, 1030 01:13:55,598 --> 01:13:58,350 I got a new lead on Barbara from her bank. 1031 01:13:58,351 --> 01:13:59,851 Apparently she used her credit card 1032 01:14:03,064 --> 01:14:05,148 - well that's great, it means she's still alive. 1033 01:14:05,149 --> 01:14:08,360 - And also that your investigation will be a short one. 1034 01:14:08,361 --> 01:14:10,612 You should find her within the next 24 hours. 1035 01:14:10,613 --> 01:14:13,281 Look, I'll be gone for a couple of days. 1036 01:14:13,282 --> 01:14:16,035 Any message, you leave it on the answering machine. 1037 01:14:17,745 --> 01:14:18,745 - Yeah, thanks Terry. 1038 01:14:34,679 --> 01:14:37,389 "Clinic mimosa, doctor flamand." 1039 01:14:37,390 --> 01:14:41,560 (Exciting synthesizer beat music) 1040 01:14:49,443 --> 01:14:52,196 (Sinister music) 1041 01:15:04,083 --> 01:15:05,083 - Come on. 1042 01:15:06,127 --> 01:15:07,128 Oh, come on. 1043 01:15:10,297 --> 01:15:14,468 (Exciting synthesizer beat music) 1044 01:15:33,988 --> 01:15:34,822 - Yes? 1045 01:15:34,822 --> 01:15:35,656 Can I help you? 1046 01:15:35,657 --> 01:15:38,283 - My name's Sam Morgan, I'd like to see Dr. Flamand. 1047 01:15:38,284 --> 01:15:39,576 - Do you have an appointment? 1048 01:15:39,577 --> 01:15:40,994 - It'll just take a minute. 1049 01:15:40,995 --> 01:15:42,871 One of his patients has disappeared. 1050 01:15:42,872 --> 01:15:44,498 - Oh, I'll call him. 1051 01:15:44,540 --> 01:15:47,043 (Eerie music) 1052 01:15:54,091 --> 01:15:55,300 - Come on. 1053 01:15:55,301 --> 01:15:56,593 Come on. 1054 01:15:56,594 --> 01:15:58,803 Come on, come to me. 1055 01:16:03,184 --> 01:16:04,517 Come on. 1056 01:16:04,518 --> 01:16:08,689 (Frank speaking foreign language) 1057 01:16:10,316 --> 01:16:11,358 - No smoking here. 1058 01:16:14,820 --> 01:16:15,654 Can I help you? 1059 01:16:15,655 --> 01:16:17,113 -A woman named Barbara hallen disappeared 1060 01:16:17,114 --> 01:16:19,741 from a fashion show in Paris and I'm trying to find her. 1061 01:16:19,742 --> 01:16:20,992 I understand she spent some time here. 1062 01:16:20,993 --> 01:16:21,993 - Grazie. 1063 01:16:27,291 --> 01:16:30,335 I remember her, a very pretty girl. 1064 01:16:30,336 --> 01:16:31,711 Yes, she was a former client here 1065 01:16:34,215 --> 01:16:35,883 you said she disappeared. 1066 01:16:36,801 --> 01:16:38,551 Did you inform the police? 1067 01:16:38,552 --> 01:16:39,636 - Thanks, I've done that. 1068 01:16:39,637 --> 01:16:41,346 - And what did they say? 1069 01:16:41,347 --> 01:16:43,932 - I'm more interested in what you have to say. 1070 01:16:43,933 --> 01:16:45,433 - Come on. 1071 01:16:45,434 --> 01:16:46,434 Come on. 1072 01:16:53,275 --> 01:16:54,901 (Gentle music) 1073 01:16:54,902 --> 01:16:55,902 Come on. 1074 01:16:59,031 --> 01:17:00,657 I want you. 1075 01:17:00,658 --> 01:17:01,826 Oh, that's it. 1076 01:17:11,335 --> 01:17:13,962 Since the first time you made love to me, 1077 01:17:13,963 --> 01:17:16,382 you must've known how much I wanted you. 1078 01:17:19,385 --> 01:17:21,428 Why didn't you come back? 1079 01:17:32,648 --> 01:17:34,816 Why don't you untie me? 1080 01:17:34,817 --> 01:17:37,694 I want to caress you, I wanna touch you. 1081 01:17:37,695 --> 01:17:39,488 You must know how much I want you. 1082 01:17:40,531 --> 01:17:41,949 Come on, that's it. 1083 01:17:43,534 --> 01:17:45,869 You're not afraid of me, are you? 1084 01:17:52,001 --> 01:17:53,627 Oh, that's better. 1085 01:17:53,669 --> 01:17:54,669 Do it quickly. 1086 01:17:55,713 --> 01:17:56,797 I want you so badly. 1087 01:17:58,007 --> 01:17:59,842 It's gonna be so good. 1088 01:18:03,220 --> 01:18:05,806 (Lively music) 1089 01:18:13,689 --> 01:18:15,773 - Barbara hallen has been here for five days. 1090 01:18:17,276 --> 01:18:18,444 She had a nose surgery. 1091 01:18:22,364 --> 01:18:25,159 - Barbara used her credit card yesterday in Saint-cloud. 1092 01:18:26,702 --> 01:18:28,329 - I'm sorry, what does that mean? 1093 01:18:29,288 --> 01:18:31,957 (Ominous music) 1094 01:18:42,301 --> 01:18:45,304 (People chattering) 1095 01:18:51,018 --> 01:18:53,604 (Gentle music) 1096 01:18:56,732 --> 01:18:59,984 - I thought she would've stopped in for old times sake. 1097 01:18:59,985 --> 01:19:02,153 - Maybe she still has some drug problems. 1098 01:19:02,154 --> 01:19:03,155 That might be it. 1099 01:19:06,575 --> 01:19:08,701 To go to a drug abuse center... 1100 01:19:08,702 --> 01:19:11,372 (Ominous music) 1101 01:19:15,251 --> 01:19:19,045 Well there are two or three centers for drug abuse. 1102 01:19:19,046 --> 01:19:21,298 Very efficient and very discreet. 1103 01:19:22,216 --> 01:19:24,384 (Barbara whimpering) 1104 01:19:25,511 --> 01:19:26,552 (Slap smacking) 1105 01:19:26,553 --> 01:19:27,929 Tie her up! 1106 01:19:27,930 --> 01:19:30,265 - Thanks for your time, doctor. 1107 01:19:30,266 --> 01:19:32,475 - If miss hallen's in one of the centers, 1108 01:19:32,476 --> 01:19:35,103 it justifies her disappearance 1109 01:19:38,232 --> 01:19:39,232 - maybe. 1110 01:19:48,117 --> 01:19:49,909 - No, never seen her. 1111 01:19:49,910 --> 01:19:52,288 I don't have this kind of clients in my clinic. 1112 01:19:54,373 --> 01:19:56,082 - Can I do something to help you? 1113 01:19:56,083 --> 01:19:57,083 - Oh, Nathalie. 1114 01:19:58,836 --> 01:20:00,546 This is Nathalie, my collaborator. 1115 01:20:01,672 --> 01:20:04,925 Mr. Morgan's looking for a former patient, Barbara hallen. 1116 01:20:16,020 --> 01:20:18,104 Have you used Barbara's credit card? 1117 01:20:18,105 --> 01:20:19,272 - Yes. 1118 01:20:19,273 --> 01:20:20,691 What does it matter to you? 1119 01:20:21,608 --> 01:20:24,485 So I offer myself little presents every now and then. 1120 01:20:24,486 --> 01:20:25,862 If I don't steal, I'm bored. 1121 01:20:25,863 --> 01:20:28,156 - Have you gone out of your mind? 1122 01:20:28,157 --> 01:20:31,784 Don't you understand that you're the head of the clinic? 1123 01:20:31,785 --> 01:20:33,870 Why do you amuse yourself 1124 01:20:33,871 --> 01:20:38,082 by taking stupid chances playing a klepto? 1125 01:20:38,083 --> 01:20:39,710 - If you loved me a little more, 1126 01:20:44,381 --> 01:20:47,468 (lively tempo music) 1127 01:20:58,562 --> 01:21:01,065 (Eerie music) 1128 01:21:38,310 --> 01:21:41,230 (Unsettling music) 1129 01:21:44,191 --> 01:21:46,944 (Sinister music) 1130 01:21:50,239 --> 01:21:53,325 (Barbara whimpering) 1131 01:21:58,247 --> 01:21:59,247 - Help me! 1132 01:22:00,332 --> 01:22:01,917 For god sake, help! 1133 01:22:02,918 --> 01:22:05,838 (Unsettling music) 1134 01:22:12,803 --> 01:22:16,223 (Elevator door thudding) 1135 01:22:19,226 --> 01:22:22,062 (Flesh crunching) 1136 01:22:28,068 --> 01:22:31,155 (Footsteps clacking) 1137 01:22:33,907 --> 01:22:36,827 (Unsettling music) 1138 01:22:43,625 --> 01:22:46,462 (Flesh crackling) 1139 01:22:53,844 --> 01:22:56,930 (Lively tempo music) 1140 01:23:06,523 --> 01:23:08,649 (Closet rattling) 1141 01:23:11,904 --> 01:23:13,946 Open it, please open it! 1142 01:23:38,055 --> 01:23:39,180 Open it! 1143 01:23:39,181 --> 01:23:41,182 Please, open it! 1144 01:23:44,353 --> 01:23:47,438 Let me out, oh for god's sake! 1145 01:23:47,439 --> 01:23:48,690 Oh, let me out! 1146 01:23:50,442 --> 01:23:52,443 What're you going to do? 1147 01:23:52,444 --> 01:23:55,571 (Angela crying) 1148 01:23:55,572 --> 01:23:58,575 (Drill buzzing) No! 1149 01:24:10,462 --> 01:24:12,631 Please, please, let me go! 1150 01:24:16,426 --> 01:24:18,511 (Drill buzzing) 1151 01:24:26,770 --> 01:24:29,439 (Drill buzzing) 1152 01:24:36,029 --> 01:24:38,823 (Angela screaming) 1153 01:24:38,824 --> 01:24:41,493 (Drill buzzing) 1154 01:24:58,176 --> 01:25:01,263 (Gentle piano music) 1155 01:25:10,105 --> 01:25:13,275 (Distant dog barking) 1156 01:25:18,155 --> 01:25:21,491 (Heart monitor beeping) 1157 01:25:23,994 --> 01:25:26,829 - It's an honor for her to serve science. 1158 01:25:26,830 --> 01:25:30,958 In any case, old age would have only to seek out her. 1159 01:25:30,959 --> 01:25:32,461 I speed up the course of time. 1160 01:25:34,046 --> 01:25:35,088 I only help nature. 1161 01:25:36,298 --> 01:25:39,635 (Heart monitor beeping) 1162 01:25:44,014 --> 01:25:45,097 - Don't try to move. 1163 01:25:50,312 --> 01:25:52,230 - But, but who are you? 1164 01:25:53,815 --> 01:25:55,942 - You don't feel anything, do you? 1165 01:26:01,490 --> 01:26:03,240 But what're you doing? 1166 01:26:03,241 --> 01:26:04,241 You're crazy. 1167 01:26:05,369 --> 01:26:06,577 - Watch her carefully. 1168 01:26:06,578 --> 01:26:08,913 She might well ruin the whole operation. 1169 01:26:08,914 --> 01:26:10,539 (Florence yelling) 1170 01:26:10,540 --> 01:26:11,917 Now stop screaming! 1171 01:26:12,751 --> 01:26:14,377 Be quiet. 1172 01:26:14,378 --> 01:26:17,297 (Florence gasping) 1173 01:26:19,508 --> 01:26:22,678 (Florence whimpering) 1174 01:26:26,431 --> 01:26:28,849 Inject a paralyzing shot into her throat. 1175 01:26:28,850 --> 01:26:29,976 Stops her screaming. 1176 01:26:33,563 --> 01:26:35,023 Go and get your sister ready. 1177 01:26:36,358 --> 01:26:39,735 (Heart monitor beeping) 1178 01:26:39,736 --> 01:26:42,321 (Florence whimpering) 1179 01:26:42,322 --> 01:26:43,407 - [Frank] Immediately? 1180 01:26:44,241 --> 01:26:46,659 - She'll accept the pain, I know. 1181 01:26:46,660 --> 01:26:48,953 It's for her own good. 1182 01:26:48,954 --> 01:26:50,496 - Okay. 1183 01:26:50,497 --> 01:26:53,834 (Heart monitor beeping) 1184 01:27:06,388 --> 01:27:09,098 - [Frank] Everything is going to be fine, my darling sister. 1185 01:27:09,099 --> 01:27:11,435 Dr. Moser is going to make you beautiful again. 1186 01:27:12,269 --> 01:27:14,730 - Don't leave me alone with him, he scares me. 1187 01:27:16,523 --> 01:27:20,401 - [Frank] Calm down, I'm going to give you a shot. 1188 01:27:20,402 --> 01:27:23,739 (Heart monitor beeping) 1189 01:27:36,209 --> 01:27:38,795 (Bird hooting) 1190 01:27:46,678 --> 01:27:49,347 (Ominous music) 1191 01:28:20,170 --> 01:28:22,672 (Eerie music) 1192 01:28:41,024 --> 01:28:44,361 (Heart monitor beeping) 1193 01:28:55,080 --> 01:28:57,666 (Suspenseful music) 1194 01:29:15,183 --> 01:29:18,687 - Look at how beautiful she's going to be. 1195 01:29:21,648 --> 01:29:24,234 (Gentle music) 1196 01:29:39,708 --> 01:29:42,460 (Water sloshing) 1197 01:29:51,261 --> 01:29:52,981 - [Frank] This is going to be your new face. 1198 01:29:57,517 --> 01:30:00,437 (Unsettling music) 1199 01:30:18,163 --> 01:30:20,164 (Sam gasping) 1200 01:30:20,165 --> 01:30:21,582 (Sam groaning) 1201 01:30:21,583 --> 01:30:24,502 (Punches thudding) 1202 01:30:25,837 --> 01:30:28,673 (Gordon groaning) 1203 01:30:34,429 --> 01:30:37,349 (Punches thudding) 1204 01:30:39,851 --> 01:30:42,604 (Metal clanking) 1205 01:30:50,737 --> 01:30:52,821 (Gordon yelping) 1206 01:30:52,822 --> 01:30:53,822 - Come on! 1207 01:30:55,909 --> 01:30:57,159 (Metal clanking) (Extinguisher hissing) 1208 01:30:57,160 --> 01:30:59,996 (Gordon groaning) 1209 01:31:01,456 --> 01:31:03,165 (Gordon gagging) 1210 01:31:03,166 --> 01:31:06,044 (Spikes crunching) 1211 01:31:20,308 --> 01:31:22,101 (Keys rattling) 1212 01:31:22,102 --> 01:31:25,021 (Foreboding music) 1213 01:31:38,994 --> 01:31:41,912 (Wind howling) 1214 01:31:46,167 --> 01:31:47,668 (Barbara whimpering) 1215 01:31:47,669 --> 01:31:50,046 - Barbara, it's Sam, I've come to take you home. 1216 01:31:57,138 --> 01:31:58,471 Sam, oh god, oh! 1217 01:32:02,851 --> 01:32:04,769 - [Nathalie] Oh my god. 1218 01:32:13,236 --> 01:32:14,862 - [Barbara] Sam? 1219 01:32:24,080 --> 01:32:25,998 (Lock clicking) 1220 01:32:25,999 --> 01:32:27,500 - Barbara, let go! 1221 01:32:30,086 --> 01:32:31,921 Okay, open the door. 1222 01:32:33,214 --> 01:32:34,339 You're in enough trouble already. 1223 01:32:34,340 --> 01:32:36,593 You help us, I'll talk to the police for you. 1224 01:32:37,886 --> 01:32:40,054 You hear me, open the door! 1225 01:32:40,055 --> 01:32:41,973 Open the damn door right now! 1226 01:32:42,849 --> 01:32:44,141 You dirty bitch! 1227 01:32:44,142 --> 01:32:47,019 When I get out of here, I'll tear your heart out! 1228 01:32:47,020 --> 01:32:48,020 Open the door! 1229 01:32:49,022 --> 01:32:52,524 Do you hear me, open this door, I'm talking to you! 1230 01:32:52,525 --> 01:32:53,525 Where you going? 1231 01:32:55,236 --> 01:32:56,488 Open this door! 1232 01:32:58,281 --> 01:32:59,908 Open the damn door, you hear me? 1233 01:33:02,494 --> 01:33:05,246 (Barbara crying) 1234 01:33:06,289 --> 01:33:08,583 - This time, I'm sure of success. 1235 01:33:09,959 --> 01:33:13,629 - We won an impossible battle against nature and destiny. 1236 01:33:13,630 --> 01:33:14,963 Thank you, doctor. 1237 01:33:14,964 --> 01:33:17,883 - As for us, we're not at the end of our troubles. 1238 01:33:17,884 --> 01:33:20,677 There are too many corpses in this clinic. 1239 01:33:20,678 --> 01:33:23,556 And there's Barbara and that American detective. 1240 01:33:25,558 --> 01:33:28,644 And you no longer have Gordon to get rid of them. 1241 01:33:35,443 --> 01:33:37,861 I made do with something during the war, 1242 01:33:37,862 --> 01:33:39,488 when the red cross visited us, 1243 01:33:39,489 --> 01:33:43,742 and certain army officers were a bit too particular. 1244 01:33:45,578 --> 01:33:46,578 What did you do? 1245 01:33:47,497 --> 01:33:50,250 (Sinister music) 1246 01:33:56,714 --> 01:33:59,634 (Unsettling music) 1247 01:34:21,906 --> 01:34:23,949 - They're building a wall. 1248 01:34:23,950 --> 01:34:25,285 This is gonna be our tomb.. 1249 01:34:26,327 --> 01:34:29,247 (Unsettling music) 1250 01:34:46,055 --> 01:34:48,641 (Sam groaning) 1251 01:34:50,727 --> 01:34:53,396 (Ominous music) 1252 01:35:00,028 --> 01:35:01,320 (Pleasant music) 1253 01:35:01,321 --> 01:35:03,072 - The scars have healed in 15 days. 1254 01:35:04,115 --> 01:35:07,368 (Pleasant flute music) 1255 01:35:09,913 --> 01:35:12,790 Your desire to get better has made all the difference. 1256 01:35:16,878 --> 01:35:18,171 This is perfect. 1257 01:35:21,007 --> 01:35:22,591 For the very first time. 1258 01:35:22,592 --> 01:35:23,675 (Ingrid chuckling) 1259 01:35:23,676 --> 01:35:26,386 - Thank you, doctor. 1260 01:35:26,387 --> 01:35:28,681 - You make me weep. 1261 01:35:28,723 --> 01:35:31,768 Deep down, I'm a real sentimentalist. 1262 01:35:34,062 --> 01:35:36,104 - Thank you. - Thank you. 1263 01:35:36,105 --> 01:35:39,359 (Pleasant flute music) 1264 01:35:43,029 --> 01:35:44,571 - To you, doctor. 1265 01:35:44,572 --> 01:35:47,324 - And to the three of you. 1266 01:35:47,325 --> 01:35:50,203 And thank you for giving me the opportunity to work again. 1267 01:35:51,454 --> 01:35:53,997 - And to Ingrid's newly formed beauty. 1268 01:35:53,998 --> 01:35:56,041 - And to our happiness. 1269 01:35:56,042 --> 01:35:59,295 (Pleasant flute music) 1270 01:36:02,799 --> 01:36:04,466 - Happy new year. 1271 01:36:04,467 --> 01:36:07,303 - Happy new year. - Happy new year. 1272 01:36:11,224 --> 01:36:13,892 - (Answering machine beeping) - [Sam] Terry, Sam Morgan. 1273 01:36:13,893 --> 01:36:17,062 I traced Barbara to the mimosa clinic in Saint-cloud. 1274 01:36:17,063 --> 01:36:20,148 I'm going in tonight, covert, to locate and extract. 1275 01:36:20,149 --> 01:36:23,694 You don't hear from me, you don't hear from us in 12 hours, 1276 01:36:23,695 --> 01:36:25,320 you send in the marines. 1277 01:36:25,321 --> 01:36:27,365 Bye, bye, oh, merry Christmas. 1278 01:36:28,283 --> 01:36:31,286 (Dial tone beeping) 1279 01:36:35,456 --> 01:36:38,167 (Dramatic music) 1280 01:36:43,172 --> 01:36:44,632 - Jenny, 1281 01:36:44,841 --> 01:36:47,676 put me on the next flight to Paris. 1282 01:36:47,677 --> 01:36:50,346 (Ominous music) 1283 01:36:53,766 --> 01:36:58,437 ("Faceless" by vincente thoma) J' destination nowhere j' 1284 01:36:58,438 --> 01:37:02,983 j'a half a mile to paradise j' 1285 01:37:02,984 --> 01:37:07,279 j“ tell me what you find there j“ 1286 01:37:07,280 --> 01:37:11,992 j' beyond the sea of golden skies j' 1287 01:37:14,662 --> 01:37:17,289 j' right before I 1288 01:37:17,290 --> 01:37:20,500 j' your eyes j' 1289 01:37:20,501 --> 01:37:25,506 j” draw the shades and watch this world unwind j' 1290 01:37:26,049 --> 01:37:29,468 j'and see right through those j' 1291 01:37:29,469 --> 01:37:33,722 j" confidential phone calls I 1292 01:37:33,723 --> 01:37:38,435 j“ of distilled wine in Saint-tropez j“ 1293 01:37:38,436 --> 01:37:42,647 j” soon the price of freedom will fall j' 1294 01:37:42,648 --> 01:37:47,486 j' 'cause borrowed love is here to stay j' 1295 01:37:47,487 --> 01:37:52,492 j' is this penthouse life your frame of mind j' 1296 01:37:53,034 --> 01:37:56,328 j'oh, noj' 1297 01:37:56,329 --> 01:38:01,334 I now the screen's in focus and you're blind j" 1298 01:38:03,753 --> 01:38:08,048 j' faceless hearts come out at night j' 1299 01:38:08,049 --> 01:38:12,344 j' when there's no one else in sight j' 1300 01:38:12,345 --> 01:38:15,138 I but watch their painless ways j“ 1301 01:38:15,139 --> 01:38:19,101 j' to fly you to the stars I 1302 01:38:19,102 --> 01:38:23,730 j” 'cause paradise is not so far I 1303 01:38:23,731 --> 01:38:28,736 I but it's too late when you awake, it's over j' 1304 01:38:34,909 --> 01:38:39,204 I forget this land of make believe j' 1305 01:38:39,205 --> 01:38:43,417 j' the wind's been changed to wash away j“ 1306 01:38:45,920 --> 01:38:50,382 j“ and show you skies you've never seen j' 1307 01:38:50,383 --> 01:38:53,635 j“ a thousand miles away I 1308 01:38:53,636 --> 01:38:58,641 I and suddenly we're free j" 1309 01:38:59,809 --> 01:39:04,814 j“ we're free, yeah j' 1310 01:39:04,897 --> 01:39:06,983 j'oh, ohj' 84727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.