Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,142 --> 00:00:20,812
(Dramatic orchestral music)
2
00:00:40,874 --> 00:00:45,378
("Faceless" by vincente thoma)
J' destination nowhere j'
3
00:00:45,379 --> 00:00:49,882
j'a half a mile to paradise j'
4
00:00:49,883 --> 00:00:54,178
j“ tell me what you find there j“
5
00:00:54,179 --> 00:00:59,016
j' beyond the sea of golden skies j'
6
00:01:01,603 --> 00:01:06,608
j' right before your eyes j'
7
00:01:13,532 --> 00:01:16,784
J'and see right through those j'
8
00:01:16,785 --> 00:01:21,039
j" confidential phone calls I
9
00:01:21,081 --> 00:01:25,668
j“ of distilled wine in Saint-tropez j“
10
00:01:25,669 --> 00:01:29,922
j” soon the price of freedom will fall j'
11
00:01:29,923 --> 00:01:34,677
j' 'cause borrowed love is here to stay j'
12
00:01:34,678 --> 00:01:39,683
j' is this penthouse life
your frame of mind j'
13
00:01:40,350 --> 00:01:43,644
j'oh, noj'
14
00:01:43,645 --> 00:01:48,609
I now the screen's in
focus and you're blind j"
15
00:01:50,986 --> 00:01:55,323
j' faceless hearts come out at night j'
16
00:01:55,324 --> 00:01:59,744
j' when there's no one else in sight j'
17
00:01:59,745 --> 00:02:02,371
I but watch their painless ways j“
18
00:02:02,372 --> 00:02:06,375
j' to fly you to the stars I
19
00:02:06,376 --> 00:02:10,921
j” 'cause paradise is not so far I
20
00:02:10,922 --> 00:02:15,927
I but it's too late when
you awake, it's over j'
21
00:02:22,017 --> 00:02:26,312
I forget this land of make believe j'
22
00:02:26,313 --> 00:02:31,318
j' the winds will change and
wash away your broken dreams I
23
00:02:33,028 --> 00:02:37,448
j' I'll show you skies you've never seen j'
24
00:02:37,449 --> 00:02:40,868
j“ a thousand miles away I
25
00:02:40,869 --> 00:02:45,456
I and suddenly you're free j"
26
00:02:53,090 --> 00:02:57,385
J' raise a glass to someone I
27
00:02:57,386 --> 00:03:01,931
j' to toast a night of promises j”
28
00:03:08,021 --> 00:03:09,147
(Women laughing)
29
00:03:09,189 --> 00:03:11,149
- 20 Santa clauses on the champs-elysées
30
00:03:11,191 --> 00:03:12,400
but you're the handsomest
one of all, frank.
31
00:03:12,401 --> 00:03:14,860
- I really love Paris at Christmas time.
32
00:03:14,861 --> 00:03:16,779
(Frank chuckling)
33
00:03:16,780 --> 00:03:18,948
- [Blonde woman] How old do
you think Santa claus is?
34
00:03:18,949 --> 00:03:20,491
(Brunette woman laughing)
35
00:03:20,492 --> 00:03:21,451
You know, frank, you should really
36
00:03:21,452 --> 00:03:22,618
offer him a nip and tuck job.
37
00:03:22,619 --> 00:03:24,912
(Frank laughing)
38
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
(Engine rumbling)
39
00:03:28,750 --> 00:03:30,459
(Tires screeching)
40
00:03:31,379 --> 00:03:33,045
- Yes?
41
00:03:33,046 --> 00:03:34,464
- Do you remember me, doctor?
42
00:03:36,091 --> 00:03:36,967
- Not really.
43
00:03:36,968 --> 00:03:39,260
- So you've lost your memory, too.
44
00:03:39,261 --> 00:03:41,137
You operated on me a year ago.
45
00:03:41,138 --> 00:03:43,431
You can see the results now for yourself.
46
00:03:43,432 --> 00:03:45,015
- Frank, let's forget it.
47
00:03:45,016 --> 00:03:46,268
- It was my only failure.
48
00:03:47,477 --> 00:03:48,644
- Really?
49
00:03:48,645 --> 00:03:52,190
Well, I've got a surprise for you.
50
00:03:54,025 --> 00:03:58,989
(Woman screaming) (Eerie music)
51
00:04:06,580 --> 00:04:09,416
(Engine rumbling)
52
00:04:11,376 --> 00:04:12,543
(Woman whimpering)
53
00:04:12,544 --> 00:04:16,046
(Door thudding) (Woman gasping)
54
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
- Oh, my darling sister.
55
00:04:22,971 --> 00:04:27,057
I swear to god, I will
restore your beauty to you.
56
00:04:27,058 --> 00:04:30,394
- It's been a year now, I can't, I can't.
57
00:04:30,395 --> 00:04:32,938
- Darling. (Gentle music)
58
00:04:32,939 --> 00:04:33,939
I promise.
59
00:04:44,409 --> 00:04:46,035
(Woman crying)
60
00:04:46,036 --> 00:04:47,828
(Gentle music)
61
00:04:48,664 --> 00:04:51,749
And try to have a nice rest.
62
00:04:51,750 --> 00:04:53,418
I came to stay late.
63
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
- I'm a monster, aren't I?
64
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
- Of course you're not.
65
00:05:11,895 --> 00:05:13,271
You're still very beautiful.
66
00:05:18,276 --> 00:05:20,027
- If you want but why?
67
00:05:20,028 --> 00:05:21,738
You'll try to hurt yourself.
68
00:05:24,324 --> 00:05:27,077
(Pleasant music)
69
00:05:32,791 --> 00:05:35,543
(Eerie music)
70
00:05:36,878 --> 00:05:39,630
(Woman crying)
71
00:05:39,631 --> 00:05:41,799
(Exciting foreign language pop music)
72
00:05:41,800 --> 00:05:44,636
(Camera snapping)
73
00:05:48,723 --> 00:05:51,852
- Hurry up and throw your
head back when you walk.
74
00:05:55,981 --> 00:05:57,815
Wash your hair again!
75
00:05:57,816 --> 00:05:59,650
It looks just like a mop.
76
00:05:59,651 --> 00:06:03,404
You girls, if I weren't here,
you'd look like washer women.
77
00:06:03,405 --> 00:06:05,322
Oh, so Barbara!
78
00:06:05,323 --> 00:06:07,283
Barbara, come on sweetie.
79
00:06:07,284 --> 00:06:08,868
Come on, get ready.
80
00:06:08,869 --> 00:06:10,996
And don't forget the watch.
81
00:06:12,122 --> 00:06:13,455
Wonderful, wonderful.
82
00:06:13,456 --> 00:06:14,456
Love you.
83
00:06:16,376 --> 00:06:20,546
(Exciting foreign language pop music)
84
00:06:20,547 --> 00:06:22,923
Oh, it's too hot in here.
85
00:06:24,926 --> 00:06:26,677
- Hi, have you got any?
86
00:06:26,678 --> 00:06:27,971
- Yeah, in the car.
87
00:06:29,848 --> 00:06:30,848
- Great.
88
00:06:36,438 --> 00:06:37,606
Come on, where is it?
89
00:06:38,899 --> 00:06:41,568
(Ominous music)
90
00:06:46,364 --> 00:06:49,367
(Barbara sniffling)
91
00:06:58,835 --> 00:07:01,338
(Eerie music)
92
00:07:12,807 --> 00:07:13,683
(Sinister music)
93
00:07:13,684 --> 00:07:16,686
(Barbara screaming)
94
00:07:27,405 --> 00:07:30,492
(Barbara whimpering)
95
00:07:35,789 --> 00:07:38,291
(Eerie music)
96
00:07:47,258 --> 00:07:48,093
(Pop music continues)
97
00:07:48,094 --> 00:07:49,694
- Okay, girls, everybody's ready, set...
98
00:07:53,098 --> 00:07:54,848
- Why, she's gone out.
99
00:07:54,849 --> 00:07:56,809
- (Woman giggling)
- Gone out?
100
00:07:56,810 --> 00:07:59,979
But where's the little bitch gone out to?
101
00:07:59,980 --> 00:08:01,897
- I don't know, she left with a blonde.
102
00:08:01,898 --> 00:08:03,273
- She's crazy!
103
00:08:06,778 --> 00:08:10,072
With one of the most
expensive jewels in the world!
104
00:08:10,073 --> 00:08:12,366
(Women giggling)
She's gonna kill me!
105
00:08:12,367 --> 00:08:15,161
(Engine rumbling)
106
00:08:36,683 --> 00:08:39,436
(Birds chirping)
107
00:08:44,107 --> 00:08:47,110
(Eerie tempo music)
108
00:08:52,574 --> 00:08:54,825
-Ah, Mrs. Sherman, come on now,
109
00:08:54,826 --> 00:08:56,493
I'll take you back to your room.
110
00:08:57,829 --> 00:08:59,329
- Just what are you doing here?
111
00:09:00,415 --> 00:09:01,874
- You'll know soon enough.
112
00:09:01,875 --> 00:09:03,418
- Come now, Mrs. Sherman.
113
00:09:05,045 --> 00:09:07,838
- [Sherman] Something
weird's going on around here.
114
00:09:07,839 --> 00:09:10,340
(Ominous music)
115
00:09:10,341 --> 00:09:13,261
(Buttons clicking)
116
00:09:29,569 --> 00:09:32,489
(Foreboding music)
117
00:09:38,828 --> 00:09:41,068
- [Nathalie] She'll be perfect
for what you have in mind.
118
00:09:44,334 --> 00:09:46,335
- She's still very beautiful.
119
00:09:46,336 --> 00:09:48,295
Don't you think so?
120
00:09:48,296 --> 00:09:49,547
- Yes, darling.
121
00:10:04,312 --> 00:10:05,605
- [Frank] Is she on drugs?
122
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
- Oh, let me out!
- Apparently not.
123
00:10:09,609 --> 00:10:12,152
You can bleed her right
down to the very last drop.
124
00:10:12,153 --> 00:10:12,987
- [Girl] Oh please, let me out!
125
00:10:12,988 --> 00:10:15,490
- Ah, let me out!
- After that, finish her off.
126
00:10:29,921 --> 00:10:32,340
I need her blood to
complete the baroness' cure.
127
00:10:35,218 --> 00:10:37,302
- Then please let me have her tonight.
128
00:10:37,303 --> 00:10:39,264
- If you promise to be very nice to me.
129
00:10:47,355 --> 00:10:50,024
(Lock clicking)
130
00:10:54,571 --> 00:10:58,491
She is perfect to remake
the face of Ingrid.
131
00:11:12,630 --> 00:11:14,298
(Ominous music)
132
00:11:19,888 --> 00:11:22,891
(Suspenseful music)
133
00:11:28,354 --> 00:11:31,191
(Woman screaming)
134
00:11:32,817 --> 00:11:33,817
/
135
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
(blood squelching)
136
00:11:36,154 --> 00:11:38,907
(Sinister music)
137
00:11:42,118 --> 00:11:42,952
- Madame francois.
138
00:11:42,953 --> 00:11:44,536
- Oh.
139
00:11:44,537 --> 00:11:45,371
- How are you?
140
00:11:45,371 --> 00:11:46,371
- Doctor.
- Please.
141
00:11:49,083 --> 00:11:50,834
You know, when I look in the mirror,
142
00:11:50,835 --> 00:11:54,504
it's as if I'm 20 years younger.
143
00:11:58,259 --> 00:12:03,263
- The capsules I gave you
contain hormones, glands
144
00:12:03,264 --> 00:12:08,269
and bone marrow from virgins
sacrificed at night by me.
145
00:12:10,855 --> 00:12:14,441
(Francois laughing)
146
00:12:14,442 --> 00:12:16,026
And you can believe me,
147
00:12:16,027 --> 00:12:18,571
finding a virgin these days in Paris
148
00:12:19,489 --> 00:12:20,530
is getting harder and harder.
149
00:12:20,531 --> 00:12:21,991
- Oh, stop it.
150
00:12:22,825 --> 00:12:24,284
Oh, doctor,
151
00:12:24,285 --> 00:12:26,495
you are really a genius.
152
00:12:26,496 --> 00:12:28,997
(Flamand speaking French)
153
00:12:28,998 --> 00:12:30,999
(Francois laughing)
154
00:12:31,000 --> 00:12:33,503
- [Frank] And don't forget,
your body is a temple.
155
00:12:38,508 --> 00:12:41,219
(Engine revving)
156
00:12:49,811 --> 00:12:50,936
(Door knocking)
157
00:12:50,937 --> 00:12:51,937
- [Woman] Come in.
158
00:12:54,399 --> 00:12:55,900
- Good morning, madame lebard.
159
00:12:59,195 --> 00:13:00,445
How do you feel this morning?
160
00:13:00,446 --> 00:13:01,905
- Oh, fine.
161
00:13:01,906 --> 00:13:05,576
Your clinic is like a paradise on earth.
162
00:13:06,619 --> 00:13:07,869
- Thank you.
163
00:13:07,870 --> 00:13:09,914
Your compliments go straight to my heart.
164
00:13:11,416 --> 00:13:14,335
Although, my patients rarely admit it.
165
00:13:15,295 --> 00:13:16,295
They're content.
166
00:13:23,761 --> 00:13:24,595
See you tomorrow.
167
00:13:24,596 --> 00:13:26,931
- Doctor, how old is the baroness?
168
00:13:35,148 --> 00:13:38,483
(Door knocking)
169
00:13:38,484 --> 00:13:39,484
- Come in.
170
00:13:42,447 --> 00:13:43,281
- Buon giorno.
171
00:13:43,282 --> 00:13:44,865
- My miracle worker.
172
00:13:44,866 --> 00:13:49,286
(Flamand speaking foreign language)
173
00:13:49,287 --> 00:13:52,164
- As soon as you enter my room,
174
00:13:52,165 --> 00:13:54,374
I want to be thin again.
175
00:13:54,375 --> 00:13:56,543
Young and beautiful.
176
00:13:58,379 --> 00:14:01,798
You will be more beautiful
after the treatment.
177
00:14:04,969 --> 00:14:06,137
- Oh dear doctor,
178
00:14:07,055 --> 00:14:09,015
you make my head swim.
179
00:14:11,100 --> 00:14:15,438
(Woman singing in foreign language)
180
00:14:28,618 --> 00:14:30,161
- So, you're a magician.
181
00:14:31,162 --> 00:14:32,829
Congratulations.
182
00:14:32,830 --> 00:14:34,039
- Why?
183
00:14:34,040 --> 00:14:35,957
Don't you agree with madame francois?
184
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
- I hate you.
185
00:14:39,796 --> 00:14:42,173
- Come on, you know
very well it's not true.
186
00:14:43,966 --> 00:14:45,175
- I don't see you anymore,
187
00:14:45,176 --> 00:14:49,012
you just leave me in the
hands of these clumsy nurses.
188
00:14:49,013 --> 00:14:50,013
They're so boring.
189
00:14:51,057 --> 00:14:53,934
- In a few days, we'll
take your bandages off.
190
00:14:53,935 --> 00:14:58,940
And in a few days, you leave
us and you'll go dancing again.
191
00:14:59,107 --> 00:15:01,400
You won't need my care anymore.
192
00:15:01,401 --> 00:15:04,444
- I bet you could use mine.
- (Ominous music)
193
00:15:04,445 --> 00:15:06,780
I know more about what's
going on in this clinic
194
00:15:06,781 --> 00:15:07,781
than you do.
195
00:15:08,908 --> 00:15:10,033
- What do you mean by that?
196
00:15:10,034 --> 00:15:13,328
- I've been strapped down to
this chair for two months now.
197
00:15:13,329 --> 00:15:15,081
And I've spent my time watching.
198
00:15:17,750 --> 00:15:19,543
I can't be any clearer.
199
00:15:19,544 --> 00:15:22,003
Come to my room as soon as possible.
200
00:15:22,004 --> 00:15:23,881
I want you to know certain things.
201
00:15:23,923 --> 00:15:26,217
I'm sure you'll find it rewarding.
202
00:15:28,010 --> 00:15:29,887
-Are you blackmailing me?
203
00:15:29,929 --> 00:15:30,929
- Absolutely.
204
00:15:33,808 --> 00:15:36,477
(Ominous music)
205
00:15:40,648 --> 00:15:42,482
- Don't listen to her, doctor, she's...
206
00:15:43,317 --> 00:15:44,152
- Yes, mad.
207
00:15:44,153 --> 00:15:46,904
Mad about you, and she's not the only one.
208
00:15:48,489 --> 00:15:50,282
Double the dose and
make sure she takes it.
209
00:15:50,283 --> 00:15:51,367
- Very well, doctor.
210
00:15:52,326 --> 00:15:55,246
(Foreboding music)
211
00:15:58,916 --> 00:16:01,502
(Key clicking)
212
00:16:06,632 --> 00:16:09,802
(Pleasant beat music)
213
00:16:22,440 --> 00:16:25,109
(Phone buzzing)
214
00:16:26,319 --> 00:16:27,652
- Yes?
215
00:16:27,653 --> 00:16:30,363
- [Woman] A man who looks like
some kind of a young mafioso
216
00:16:30,364 --> 00:16:32,282
wishes to see you, Mr. Hallen.
217
00:16:32,283 --> 00:16:34,743
He says his name is Sam Morgan.
218
00:16:34,744 --> 00:16:36,036
(Hallen chuckling)
219
00:16:36,037 --> 00:16:38,747
- Well, send him in,
and Ms. Jenny peabody,
220
00:16:38,748 --> 00:16:40,499
watch out for your women's intuition.
221
00:16:40,500 --> 00:16:43,293
He's not a gangster, he's a private eye.
222
00:16:43,294 --> 00:16:44,503
- [Jenny] What's the difference?
223
00:16:44,504 --> 00:16:47,423
(Hallen chuckling)
224
00:16:56,682 --> 00:16:57,767
- Sam Morgan.
225
00:16:59,727 --> 00:17:00,770
Long time, no see.
226
00:17:01,896 --> 00:17:03,522
- Well you've come a
long way since Saigon.
227
00:17:03,523 --> 00:17:06,107
- Oh yeah, you know after
Saigon I worked a lot.
228
00:17:06,108 --> 00:17:08,485
I mean, a hell of a lot.
229
00:17:10,321 --> 00:17:13,406
You know, family, tankers like that, you?
230
00:17:13,407 --> 00:17:14,242
No, no, no, no.
231
00:17:14,243 --> 00:17:16,076
No more tobacco in my place.
232
00:17:16,077 --> 00:17:17,911
- Quit two weeks ago.
233
00:17:20,164 --> 00:17:22,624
- You haven't changed a lick.
234
00:17:22,625 --> 00:17:25,586
Big mouth Morgan, always the diplomat.
235
00:17:26,671 --> 00:17:29,297
Now look, Barbara had nothing
to do with that drug deal.
236
00:17:29,298 --> 00:17:32,009
You know it as well as I
do that she's innocent.
237
00:17:32,051 --> 00:17:33,301
- Yeah, I know that.
238
00:17:33,302 --> 00:17:36,221
What's up Terry, hit another
snag with your daughter?
239
00:17:36,222 --> 00:17:38,598
- Whatever the snags are
between me and my daughter,
240
00:17:38,599 --> 00:17:41,142
she's my daughter and my only daughter.
241
00:17:41,143 --> 00:17:42,269
And now she's missing.
242
00:17:42,270 --> 00:17:43,604
She's disappeared!
243
00:17:45,940 --> 00:17:46,940
- Well,
244
00:17:48,526 --> 00:17:50,861
she went to Paris with
models international.
245
00:17:51,946 --> 00:17:53,405
She did a few photo sessions
246
00:17:53,406 --> 00:17:55,700
and then she just vanished into thin air.
247
00:17:56,659 --> 00:17:59,036
And hasn't been back to
the hotel in not a week.
248
00:18:00,121 --> 00:18:01,121
- Kidnapping?
249
00:18:01,872 --> 00:18:04,292
- No, no, no, no, no
ransom demands, no nothing.
250
00:18:05,126 --> 00:18:06,501
- You talk to the Paris police?
251
00:18:06,502 --> 00:18:08,044
- They can't make heads or tails of it.
252
00:18:08,045 --> 00:18:10,005
And that's why I want you to go over there
253
00:18:10,006 --> 00:18:11,756
and bring her back.
254
00:18:14,010 --> 00:18:15,677
He's with the American embassy in Paris,
255
00:18:15,678 --> 00:18:17,137
he will be in touch with you.
256
00:18:17,138 --> 00:18:21,558
Here, round trip air France
concorde leaving at 11am.
257
00:18:23,352 --> 00:18:25,937
And three times that amount if you bring
258
00:18:28,024 --> 00:18:29,084
- you know, I'd do it for nothing, Terry.
259
00:18:29,108 --> 00:18:31,443
- Now look, a room as been booked for you
260
00:18:31,444 --> 00:18:34,154
at the hotel concorde Lafayette.
261
00:18:35,906 --> 00:18:38,408
My secretary will give you
my number, private number,
262
00:18:38,409 --> 00:18:40,660
and it's connected to
an answering machine.
263
00:18:40,661 --> 00:18:42,872
Call 24 hours a day, day or night.
264
00:18:45,666 --> 00:18:47,542
You must being her back to me, okay?
265
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
If you have to turn Paris upside-down,
266
00:18:52,089 --> 00:18:53,924
even if you have to dirty your hands.
267
00:18:55,760 --> 00:18:57,302
- Since Vietnam,
268
00:19:09,649 --> 00:19:14,194
J'a half a mile to paradise j'
269
00:19:14,195 --> 00:19:18,365
j“ tell me what you find there j“
270
00:19:18,366 --> 00:19:23,203
j' beyond the sea of golden skies j'
271
00:19:25,831 --> 00:19:30,836
j' right before your eyes j'
272
00:19:37,635 --> 00:19:41,012
J'and see right through those j'
273
00:19:41,013 --> 00:19:45,308
j" confidential phone calls I
274
00:19:45,309 --> 00:19:48,145
j“ of distilled wine in Saint-tropez j“
275
00:19:48,187 --> 00:19:50,438
- my name's Sam Morgan, you
have a room reserved for me.
276
00:19:50,439 --> 00:19:53,150
- Yes, sir, your reservation
was made in New York.
277
00:19:56,237 --> 00:19:58,279
Have a nice day, Mr. Morgan.
278
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
- No, the luggage is still in her room.
279
00:20:05,204 --> 00:20:06,204
- Let me have it.
280
00:20:07,331 --> 00:20:08,540
- I'm sorry, sir.
281
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
Sir, where do you think you are?
282
00:20:18,509 --> 00:20:19,969
You're in France and...
283
00:20:24,724 --> 00:20:25,724
- All right.
284
00:20:28,185 --> 00:20:29,394
- Sir, I forgot,
285
00:20:29,395 --> 00:20:31,147
somebody's waiting for you.
286
00:20:34,567 --> 00:20:35,401
- Sam Morgan.
287
00:20:35,402 --> 00:20:38,027
- Brian Wallace, attaché at
the American embassy in Paris.
288
00:20:38,028 --> 00:20:39,195
Nice to see you.
289
00:20:39,196 --> 00:20:40,864
Terry hallen told me about your arrival.
290
00:20:40,865 --> 00:20:43,158
- Did you put together a
report on Barbara hallen?
291
00:20:43,159 --> 00:20:44,159
- Oh yes, I did.
292
00:20:44,160 --> 00:20:45,160
Well actually,
293
00:20:45,870 --> 00:20:49,164
I got what the French cops
were willing to give me anyway.
294
00:20:49,165 --> 00:20:50,165
Here you go.
295
00:20:51,083 --> 00:20:53,334
Hey, before you check it out,
296
00:20:53,335 --> 00:20:55,003
I made an appointment for you.
297
00:20:55,004 --> 00:20:57,672
Something you should
find very interesting.
298
00:20:57,673 --> 00:20:58,549
Why don't you follow me?
299
00:20:58,549 --> 00:20:59,549
- Let's go.
300
00:21:02,011 --> 00:21:03,803
- Here's your client, chief.
301
00:21:03,804 --> 00:21:06,974
- We found her yesterday morning
in a dump in the suburbs.
302
00:21:11,020 --> 00:21:12,562
- She's got a piece missing.
303
00:21:12,563 --> 00:21:14,397
- Yeah, I know.
304
00:21:15,649 --> 00:21:19,361
Which makes identification a
hell of a lot more difficult.
305
00:21:20,321 --> 00:21:23,198
As for the broad, I guess
she doesn't care now.
306
00:21:23,199 --> 00:21:26,243
(Man chuckling)
307
00:21:26,285 --> 00:21:27,495
What are you doing?
308
00:21:32,333 --> 00:21:33,333
- [Chief] Are you sure?
309
00:21:34,376 --> 00:21:36,961
Barbara has a discretely placed mole.
310
00:21:36,962 --> 00:21:39,799
(Chief chuckling)
311
00:21:42,968 --> 00:21:43,968
Should I tip him?
312
00:21:45,763 --> 00:21:48,264
It says in the guide book,
you always tip in France.
313
00:21:48,265 --> 00:21:50,058
- You know, Morgan,
314
00:21:50,059 --> 00:21:53,102
it is only because I
got orders from upstairs
315
00:21:53,103 --> 00:21:55,396
after Mr. Wallace stepped in
316
00:21:55,397 --> 00:21:57,858
that I am giving you some of my time.
317
00:21:58,776 --> 00:22:03,029
We don't like your kind
of people, who chew gum
318
00:22:03,030 --> 00:22:06,032
and only take their hands
out of their pockets
319
00:22:06,033 --> 00:22:07,743
to walk over the suspect's face.
320
00:22:08,994 --> 00:22:11,246
You might think yourself a bogey,
321
00:22:11,247 --> 00:22:14,791
but you don't even have
a trench coat or a hat.
322
00:22:14,792 --> 00:22:15,792
- I'm not bogey.
323
00:22:16,544 --> 00:22:18,295
And you're not mccrea,
324
00:22:20,673 --> 00:22:22,715
- I bet she comes back by herself,
325
00:22:22,716 --> 00:22:24,592
just like she did last year.
326
00:22:24,593 --> 00:22:26,720
When she ran away from home with a gigolo.
327
00:22:31,141 --> 00:22:33,268
Another inspector clouseau.
328
00:22:33,269 --> 00:22:36,021
(Birds chirping)
329
00:22:42,486 --> 00:22:44,363
- You tried to drug me last night.
330
00:22:45,406 --> 00:22:47,532
- Does that mean you
didn't take your medicine?
331
00:22:47,533 --> 00:22:48,742
- Not a single drop.
332
00:22:50,327 --> 00:22:52,663
There's some odd things
going on in this clinic
333
00:22:53,998 --> 00:22:57,041
and I'm beginning to
think you know about them.
334
00:22:58,669 --> 00:23:00,712
- This is urgent, doctor.
335
00:23:00,713 --> 00:23:02,297
- Urgent?
336
00:23:02,298 --> 00:23:04,257
- Come to my room tonight.
337
00:23:04,258 --> 00:23:05,633
- I'll try to be on time.
338
00:23:05,634 --> 00:23:07,386
- This is your last chance, doctor.
339
00:23:08,345 --> 00:23:11,307
Othennise, you'll have a lot
to explain to the police.
340
00:23:14,768 --> 00:23:16,353
- Madame sherman,
341
00:23:16,395 --> 00:23:17,646
what do you really know?
342
00:23:20,065 --> 00:23:21,150
- Everything!
343
00:23:22,818 --> 00:23:25,988
(Ominous tempo music)
344
00:23:33,954 --> 00:23:35,288
- Everything?
345
00:23:36,665 --> 00:23:37,832
Again?
346
00:23:37,833 --> 00:23:39,668
I told you not to leave your room!
347
00:23:40,669 --> 00:23:41,878
I'm sorry, doctor.
348
00:23:41,879 --> 00:23:43,672
- See you tonight, doctor.
349
00:23:48,052 --> 00:23:50,262
- I was certain she was
resting in her room.
350
00:23:51,096 --> 00:23:53,557
- Please, Angela, keep an eye on her.
351
00:24:01,065 --> 00:24:03,734
(Ominous music)
352
00:24:34,473 --> 00:24:37,058
She could be the one to
bring your face back.
353
00:24:41,271 --> 00:24:42,605
- Ingrid,
354
00:24:42,606 --> 00:24:45,066
I need your trust and your Patience.
355
00:24:45,067 --> 00:24:46,609
You must give me some more time.
356
00:24:46,610 --> 00:24:48,653
- Time always passes too slowly for me.
357
00:24:48,654 --> 00:24:50,698
Please, frank, before it's too late.
358
00:24:58,789 --> 00:25:01,750
(Ingrid whimpering)
359
00:25:05,671 --> 00:25:06,671
Pleas go on.
360
00:25:12,094 --> 00:25:13,178
- Don't be silly.
361
00:25:14,638 --> 00:25:16,639
- Even the greatest surgeons in the world
362
00:25:16,640 --> 00:25:18,392
didn't want to operate on me.
363
00:25:19,476 --> 00:25:21,811
Why doesn't he try himself?
364
00:25:21,812 --> 00:25:23,104
- You've gotta trust him.
365
00:25:23,105 --> 00:25:24,439
He's working on it.
366
00:25:24,440 --> 00:25:25,440
- Oh.
367
00:25:29,153 --> 00:25:30,612
- Is something bothering you?
368
00:25:34,867 --> 00:25:36,118
- I can't operate on her.
369
00:25:37,828 --> 00:25:40,706
The only person who can
help is professor orloff.
370
00:25:44,501 --> 00:25:47,421
(Doorbell ringing)
371
00:25:52,676 --> 00:25:54,303
- Dr. Orloff is expecting you.
372
00:26:04,396 --> 00:26:06,523
- Flamand, it's good to see you.
373
00:26:06,565 --> 00:26:07,399
- Nice to see you.
374
00:26:07,400 --> 00:26:09,525
- Would you please come along with me?
375
00:26:09,526 --> 00:26:12,779
A total face graft using
the facial skin of a corpse
376
00:26:12,780 --> 00:26:15,907
cannot succeed with today's methods.
377
00:26:15,908 --> 00:26:16,992
Do sit down, please.
378
00:26:19,411 --> 00:26:22,748
It will be rejected 100 percent.
379
00:26:25,125 --> 00:26:26,542
- But in one of your articles you said...
380
00:26:26,543 --> 00:26:30,213
- Yes, the fact is that I once
observed a total face graft
381
00:26:30,214 --> 00:26:33,633
but that was in Germany during the war.
382
00:26:33,634 --> 00:26:35,510
- What's the difference, professor?
383
00:26:35,511 --> 00:26:37,762
- I said during the war, mademoiselle,
384
00:26:37,763 --> 00:26:40,807
and war means all kinds
of risks to be taken
385
00:26:40,808 --> 00:26:42,642
without having to answer to anyone.
386
00:26:42,643 --> 00:26:46,104
I'll never forget that pilot
387
00:26:46,105 --> 00:26:48,648
whose face was completely burned.
388
00:26:48,649 --> 00:26:50,149
- And who performed the graft?
389
00:26:50,150 --> 00:26:52,819
- A very young s.S. Surgeon.
390
00:26:54,738 --> 00:26:56,864
- Were you an 8.8. Surgeon's assistant?
391
00:26:56,865 --> 00:26:58,366
- Rather, his prisoner.
392
00:26:58,367 --> 00:26:59,867
- What happened to him, actually?
393
00:26:59,868 --> 00:27:01,911
- After the defeat of the Nazis,
394
00:27:01,912 --> 00:27:03,788
he managed to escape to Switzerland
395
00:27:03,789 --> 00:27:06,791
with the help of some
religious organization.
396
00:27:06,792 --> 00:27:10,044
He was sentenced to death
in absentia, nuremberg,
397
00:27:10,045 --> 00:27:14,257
for experimenting on living human beings.
398
00:27:14,258 --> 00:27:17,051
He changed his name, his nationality
399
00:27:17,052 --> 00:27:20,597
and now lives as free as a bird in Spain.
400
00:27:23,183 --> 00:27:26,686
- Do you think he would agree
to give my sister a new face?
401
00:27:26,687 --> 00:27:28,605
- If you offer him a lot of money,
402
00:27:28,647 --> 00:27:31,691
a new passport allowing
him to return to Austria
403
00:27:31,692 --> 00:27:34,944
and, last but not least,
404
00:27:34,945 --> 00:27:36,863
the possibility
405
00:27:36,864 --> 00:27:40,116
to experiment on human
beings again, why not?
406
00:27:40,117 --> 00:27:42,702
- [Frank] Where can I find Mr. Moser?
407
00:27:42,703 --> 00:27:44,495
- If he accepts your offer,
408
00:27:44,496 --> 00:27:48,082
he will be able to come here
very quickly, I can handle it.
409
00:27:48,083 --> 00:27:49,083
- Thank you.
410
00:27:52,171 --> 00:27:53,462
- Professor,
411
00:27:53,463 --> 00:27:57,425
why haven't you ever operated
since your return to Germany?
412
00:27:58,969 --> 00:28:01,430
Are better left undisturbed, mademoiselle.
413
00:28:05,100 --> 00:28:06,643
My wife.
414
00:28:06,685 --> 00:28:09,187
45 years ago.
415
00:28:11,607 --> 00:28:14,609
My finest piece of work.
416
00:28:14,610 --> 00:28:16,486
My finest and my last.
417
00:28:19,531 --> 00:28:22,451
(Unsettling music)
418
00:28:37,216 --> 00:28:40,426
(Barbara whimpering)
419
00:28:40,427 --> 00:28:42,930
(Eerie music)
420
00:28:46,683 --> 00:28:49,353
(Ominous music)
421
00:28:53,690 --> 00:28:56,526
(Barbara panting)
422
00:29:02,699 --> 00:29:05,369
(Door clicking)
423
00:29:11,250 --> 00:29:14,336
(Barbara whimpering)
424
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
- What're you doing?
425
00:29:21,176 --> 00:29:23,178
What're you doing to me?
426
00:29:29,518 --> 00:29:30,935
(Barbara yelping)
427
00:29:33,939 --> 00:29:35,523
(Slaps smacking)
428
00:29:35,524 --> 00:29:37,191
You, get off me!
429
00:29:37,192 --> 00:29:38,359
(Barbara crying)
430
00:29:39,194 --> 00:29:40,194
You pig!
431
00:29:41,030 --> 00:29:44,573
(Barbara crying)
432
00:29:48,453 --> 00:29:49,620
That's what you are!
433
00:29:49,621 --> 00:29:50,706
You're a pig!
434
00:29:54,042 --> 00:29:56,795
(Barbara crying)
435
00:30:09,558 --> 00:30:12,144
(Bird hooting)
436
00:30:52,601 --> 00:30:54,895
She's been attacked,
Gordon must've raped her.
437
00:30:57,230 --> 00:30:58,231
- Oh my god.
438
00:31:00,609 --> 00:31:02,861
The worst thing is that
her skin is damaged.
439
00:31:04,196 --> 00:31:06,447
If Dr. Moser comes here too soon,
440
00:31:06,448 --> 00:31:08,700
I; /'. \ I
441
00:31:11,912 --> 00:31:13,246
- I'm going to punish him.
442
00:31:20,796 --> 00:31:22,254
Gordon, come here!
443
00:31:22,255 --> 00:31:24,298
(Gordon gasping)
444
00:31:24,299 --> 00:31:25,299
Hurry up!
445
00:31:26,510 --> 00:31:28,470
You've done it again, haven't you?
446
00:31:32,432 --> 00:31:34,935
You couldn't control
yourself, you son of a bitch!
447
00:31:36,311 --> 00:31:38,562
I couldn't care less
if you raped her or not
448
00:31:38,563 --> 00:31:40,357
but you damaged her face!
449
00:31:42,859 --> 00:31:44,528
You brainless, dumb bastard.
450
00:31:47,864 --> 00:31:49,032
Go to Ingrid's room
451
00:31:50,283 --> 00:31:53,036
and do everything she wants.
452
00:31:54,246 --> 00:31:57,832
(Gordon grunting)
453
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
(Somber music)
454
00:32:08,260 --> 00:32:10,469
- Does Ingrid know we're watching?
455
00:32:10,470 --> 00:32:11,471
- Of course.
456
00:32:13,098 --> 00:32:14,516
That's what she gets off on.
457
00:32:15,851 --> 00:32:18,603
(Dramatic music)
458
00:32:43,795 --> 00:32:46,465
(Ominous music)
459
00:32:59,311 --> 00:33:00,896
- [Ingrid] Open it!
460
00:33:06,067 --> 00:33:08,737
(Bells chiming)
461
00:33:09,946 --> 00:33:12,949
(Gordon whimpering)
462
00:33:16,745 --> 00:33:19,498
(Pleasant music)
463
00:33:26,463 --> 00:33:28,215
- [Frank] Nice, yeah.
464
00:33:38,642 --> 00:33:40,893
(Phone ringing)
465
00:33:40,894 --> 00:33:42,228
- Yes, may I help you?
466
00:33:42,229 --> 00:33:44,563
- Get Dr. Flamand immediately!
467
00:33:46,399 --> 00:33:48,651
(Phone ringing)
468
00:33:48,652 --> 00:33:49,486
- Yes, hello?
469
00:33:49,487 --> 00:33:51,696
- [Angela] Mrs. Sherman
would like to speak to you.
470
00:33:53,532 --> 00:33:54,741
- Okay, put her through.
471
00:33:55,700 --> 00:33:58,203
It's Mrs. Sherman who
wants to speak with me.
472
00:34:00,330 --> 00:34:01,539
Hello, Mrs. Sherman.
473
00:34:01,540 --> 00:34:03,165
- I want to see you right now!
474
00:34:03,166 --> 00:34:06,377
- What in god's name do you want from me?
475
00:34:06,378 --> 00:34:08,178
- I thought you were an
honorable man, doctor,
476
00:34:10,423 --> 00:34:12,091
I thought you were unaware
477
00:34:12,092 --> 00:34:14,844
of the atrocious crimes going on here.
478
00:34:16,054 --> 00:34:20,267
But now I think you
masterminded all these crimes.
479
00:34:21,434 --> 00:34:23,143
If you don't come right now,
480
00:34:23,144 --> 00:34:25,854
I'll call the police immediately!
481
00:34:25,855 --> 00:34:27,398
- Calm down, Mrs. Sherman.
482
00:34:27,399 --> 00:34:28,900
I'll be right over.
483
00:34:33,655 --> 00:34:34,738
She knows everything.
484
00:34:34,739 --> 00:34:36,448
She's very dangerous.
485
00:34:36,449 --> 00:34:38,867
- Do you want me to take care of her?
486
00:34:38,868 --> 00:34:40,244
- Yes.
487
00:34:43,123 --> 00:34:45,333
I don't want to hear
another thing from her.
488
00:34:50,463 --> 00:34:51,797
(Eerie music)
489
00:34:51,798 --> 00:34:54,341
(Door thudding)
490
00:34:54,342 --> 00:34:57,095
(Heels clicking)
491
00:35:04,436 --> 00:35:06,438
- [Sherman] Dr. Flamand?
492
00:35:09,566 --> 00:35:11,067
I was expecting Dr. Flamand.
493
00:35:11,985 --> 00:35:12,861
- I know.
494
00:35:12,862 --> 00:35:15,071
Don't worry, he's coming soon.
495
00:35:15,113 --> 00:35:16,739
I've just come for your shot.
496
00:35:18,158 --> 00:35:20,118
I've not a shot for 15 days!
497
00:35:20,994 --> 00:35:22,120
- Just relax.
498
00:35:28,627 --> 00:35:30,252
Everything will be all right.
499
00:35:30,253 --> 00:35:31,712
(Ominous music)
500
00:35:31,713 --> 00:35:33,631
- No!
- Don't be afraid.
501
00:35:34,633 --> 00:35:38,218
- [Nathalie] I believe in
reincarnation, don't you?
502
00:35:38,219 --> 00:35:40,179
- [Sherman] No!
503
00:35:44,726 --> 00:35:49,731
(Mrs. Sherman screaming)
(Sinister music)
504
00:35:57,614 --> 00:36:00,116
(Eerie music)
505
00:36:30,940 --> 00:36:32,148
So unexpected.
506
00:36:37,237 --> 00:36:38,237
Let's go.
507
00:36:39,698 --> 00:36:42,534
(Engine rumbling)
508
00:36:45,995 --> 00:36:48,122
-And what have you heard from Dr. Moser?
509
00:36:48,123 --> 00:36:50,374
Is he really willing to come?
510
00:36:53,628 --> 00:36:55,880
Thank you so much, professor orloff.
511
00:37:00,343 --> 00:37:01,510
Dr. Moser's arriving tomorrow night
512
00:37:01,511 --> 00:37:03,929
and he wants to operate
as soon as possible.
513
00:37:03,930 --> 00:37:05,848
.» ll
514
00:37:05,849 --> 00:37:08,642
- well then we have to
find a quick substitute.
515
00:37:08,643 --> 00:37:10,436
Knowing your efficiency,
516
00:37:10,437 --> 00:37:13,648
it shouldn't be very difficult for you.
517
00:37:28,371 --> 00:37:32,292
("Faceless" by vincente thoma)
518
00:37:39,299 --> 00:37:43,552
J' faceless hearts come out at night j'
519
00:37:43,553 --> 00:37:47,849
j' when there's no one else in sight j'
520
00:37:51,728 --> 00:37:53,062
wait a second, let me look.
521
00:37:54,272 --> 00:37:56,483
Yes, I can free myself, how long?
522
00:37:58,276 --> 00:38:00,611
Of course I can stay, all night.
523
00:38:00,612 --> 00:38:02,447
It's just a simple question of money.
524
00:38:03,490 --> 00:38:06,200
Yeah, I prefer I decide on it beforehand,
525
00:38:06,201 --> 00:38:09,204
it's so much more romantic that way.
526
00:38:10,455 --> 00:38:12,039
Okay, all right.
527
00:38:12,040 --> 00:38:13,916
You'll come and pick me up at midnight?
528
00:38:15,168 --> 00:38:16,710
Did you hear that, rachid?
529
00:38:16,711 --> 00:38:18,588
A whole night, it's probably an orgy.
530
00:38:20,256 --> 00:38:23,384
Pretty soon now I will be
able to buy you a new car.
531
00:38:25,512 --> 00:38:26,887
J' I feel pretty I
532
00:38:26,888 --> 00:38:29,348
(doorbell ringing)
533
00:38:31,142 --> 00:38:32,060
J' oh, so pretty j'
534
00:38:32,061 --> 00:38:34,895
j' I feel pretty and witty and gay j'
535
00:38:34,896 --> 00:38:36,647
- Sam Morgan, I'm here about Barbara.
536
00:38:36,648 --> 00:38:37,565
- Really?
537
00:38:37,566 --> 00:38:39,983
Please, do come in.
538
00:38:39,984 --> 00:38:41,193
I told you on the phone,
539
00:38:41,194 --> 00:38:44,280
I don't want to hear any
more about that girl.
540
00:38:44,322 --> 00:38:45,740
- Thanks, don't mind if I do.
541
00:38:46,658 --> 00:38:48,534
- If you're a cop, all you need to do
542
00:38:50,495 --> 00:38:52,287
- no, I'm no cop.
543
00:38:54,123 --> 00:38:57,000
I'd like to get my hands on the bitch!
544
00:38:57,001 --> 00:38:58,210
- Hey!
545
00:38:58,211 --> 00:38:59,045
- Oh, oh!
546
00:38:59,046 --> 00:39:01,046
- [Sam] Watch your mouth
when you talk about her!
547
00:39:01,047 --> 00:39:02,047
- Oh!
548
00:39:02,715 --> 00:39:03,924
- Now tell it from the top.
549
00:39:03,925 --> 00:39:04,967
- (Cloth tearing)
- Oh!
550
00:39:04,968 --> 00:39:07,719
Oh, my shirt!
551
00:39:07,720 --> 00:39:09,305
My shirt from Malta!
552
00:39:10,223 --> 00:39:11,473
My beautiful shirt!
553
00:39:13,059 --> 00:39:14,768
Stark raving...
554
00:39:17,397 --> 00:39:20,817
She vanished from the
hotel creole with a broad.
555
00:39:22,026 --> 00:39:24,362
With the most expensive piece ofjewelry.
556
00:39:33,580 --> 00:39:36,916
Set with diamonds and rubies, a real gem.
557
00:39:39,919 --> 00:39:41,713
. W
558
00:39:44,966 --> 00:39:47,802
(maxence gasping)
559
00:39:49,554 --> 00:39:51,931
- When you snort coke like she does,
560
00:39:53,308 --> 00:39:55,018
you never have enough dough.
561
00:39:56,769 --> 00:39:59,479
- Tell me, what about
the broad she left with?
562
00:39:59,480 --> 00:40:00,356
Do you know her?
563
00:40:00,398 --> 00:40:01,940
- Some dyed blonde.
564
00:40:04,485 --> 00:40:05,485
What's more,
565
00:40:06,195 --> 00:40:08,739
Barbara changes friends
566
00:40:08,740 --> 00:40:10,742
as often as I change shirts.
567
00:40:12,911 --> 00:40:14,703
- She fucks everybody.
568
00:40:14,704 --> 00:40:16,496
Nothing phases her.
569
00:40:16,497 --> 00:40:18,374
No color, no sex.
570
00:40:24,464 --> 00:40:25,464
- Well,
571
00:40:26,174 --> 00:40:28,342
if you're the fiancé,
572
00:40:30,178 --> 00:40:31,261
you're gonna have trouble
573
00:40:31,262 --> 00:40:33,972
getting through the doorways in Paris.
574
00:40:33,973 --> 00:40:36,642
She's putting horns on you.
575
00:40:36,643 --> 00:40:40,396
Bigger than any steer on those
stinking ranches of yours,
576
00:40:43,942 --> 00:40:45,984
- I'm not your sweetheart.
577
00:40:53,034 --> 00:40:54,993
(Punch thudding)
578
00:40:54,994 --> 00:40:56,244
- Oh no!
579
00:40:57,246 --> 00:41:00,166
(Punches thudding)
580
00:41:01,417 --> 00:41:02,417
Ah, my liling!
581
00:41:04,754 --> 00:41:07,297
(Punches thudding)
582
00:41:07,298 --> 00:41:09,049
Not my ming, please!
583
00:41:09,050 --> 00:41:12,135
(Punches thudding)
584
00:41:12,136 --> 00:41:13,136
- Come on!
585
00:41:14,889 --> 00:41:16,390
- Woo!
- Doudou!
586
00:41:16,391 --> 00:41:19,394
(Doudou whimpering)
587
00:41:20,269 --> 00:41:21,437
Oh no, please!
588
00:41:21,479 --> 00:41:22,813
No, not my ming!
589
00:41:22,814 --> 00:41:24,147
Oh, not my ming!
590
00:41:24,148 --> 00:41:25,941
Doudou, please!
591
00:41:28,069 --> 00:41:29,987
- Woo, woo, woo!
592
00:41:29,988 --> 00:41:33,782
(Doudou whimpering)
593
00:41:33,783 --> 00:41:34,783
- Let him go.
594
00:41:36,202 --> 00:41:39,038
(Maxence sighing)
595
00:41:40,540 --> 00:41:44,084
(Maxence yelping)
596
00:41:44,085 --> 00:41:46,795
(Door thudding)
(Maxence sighing)
597
00:41:46,796 --> 00:41:49,882
Doudou, please put this on the console.
598
00:41:50,842 --> 00:41:53,176
(Glass shattering) Oh no!
599
00:41:53,177 --> 00:41:56,222
(Maxence whimpering)
600
00:41:58,099 --> 00:42:01,685
- Dr. Flamand, I thought I was
going to spend a wild night
601
00:42:01,686 --> 00:42:04,439
and here I am with the doctor
who treated me last year.
602
00:42:06,024 --> 00:42:08,942
Oh, without your glasses, I recognize you.
603
00:42:11,195 --> 00:42:13,488
But you paid me for the night.
604
00:42:13,489 --> 00:42:15,365
Well, now I get it.
605
00:42:15,366 --> 00:42:18,493
- Doctors are entitled
to have a little fun too.
606
00:42:21,372 --> 00:42:24,332
(Pleasant beat music)
607
00:42:24,333 --> 00:42:25,333
- No scar.
608
00:42:30,214 --> 00:42:34,009
I'd have it for my whole
life, you were fantastic.
609
00:42:34,010 --> 00:42:36,304
- What happened to the
sadist you beat you up?
610
00:42:39,057 --> 00:42:41,391
Well now we live together.
611
00:42:41,392 --> 00:42:43,477
- Judging by your glowing appearance,
612
00:42:43,478 --> 00:42:45,937
he doesn't seem to be beating you anymore.
613
00:42:45,938 --> 00:42:48,148
Or else it's good for you.
614
00:42:48,149 --> 00:42:50,275
You've suddenly blossomed.
615
00:42:50,276 --> 00:42:53,070
You've taught him to be a gentleman.
616
00:42:53,071 --> 00:42:56,240
(Pleasant beat music)
617
00:43:05,833 --> 00:43:09,002
- [Melissa] By the looks of
things, you're blossoming too.
618
00:43:09,003 --> 00:43:12,173
(Pleasant beat music)
619
00:43:14,092 --> 00:43:16,928
(Melissa moaning)
620
00:43:37,615 --> 00:43:39,366
But I've got work to finish.
621
00:43:39,367 --> 00:43:40,368
I'll join you later.
622
00:43:42,036 --> 00:43:42,954
I'll be back to check if you still have
623
00:43:42,955 --> 00:43:45,623
that small butterfly
tattooed on your left thigh.
624
00:43:47,333 --> 00:43:50,669
(Pleasant beat music)
625
00:43:53,506 --> 00:43:54,841
I have a surprise for you.
626
00:43:56,175 --> 00:43:58,094
A very special surprise.
627
00:44:00,012 --> 00:44:03,182
(Pleasant beat music)
628
00:44:25,246 --> 00:44:27,832
(Keyboard clicking)
629
00:44:49,812 --> 00:44:52,439
(Boat horn honking)
630
00:44:52,440 --> 00:44:55,443
(Seagull squawking)
631
00:44:56,360 --> 00:44:58,641
- [Sam] Terry, Barbara disappeared
from a shooting session
632
00:45:01,574 --> 00:45:03,491
- what about the French police?
633
00:45:03,492 --> 00:45:05,535
- They're dancing with me.
634
00:45:05,536 --> 00:45:06,953
But I think I've got a lead.
635
00:45:06,954 --> 00:45:09,749
She left with a very expensive watch.
636
00:45:11,042 --> 00:45:12,042
Terry,
637
00:45:15,254 --> 00:45:17,298
well, she's been whoring around in Paris.
638
00:45:20,509 --> 00:45:21,509
- [Sam] What?
639
00:45:22,511 --> 00:45:23,638
- Scandal mongers.
640
00:45:24,555 --> 00:45:25,806
They're easier to find.
641
00:45:31,979 --> 00:45:34,899
(Thunder rumbling)
642
00:45:36,442 --> 00:45:38,402
- You shouldn't drink so much, darling.
643
00:45:40,529 --> 00:45:43,449
(Doorbell ringing)
644
00:45:52,792 --> 00:45:54,334
(Sinister music)
645
00:45:54,335 --> 00:45:55,585
/
646
00:45:55,586 --> 00:45:56,626
- [Nathalie] Good evening.
647
00:45:57,838 --> 00:46:00,048
- Dr. Flamand, please.
648
00:46:00,049 --> 00:46:03,552
- Come in, he's expecting you.
- Thank you.
649
00:46:11,269 --> 00:46:13,603
- I'm very honored to meet
you and I'm very grateful to...
650
00:46:13,604 --> 00:46:16,064
- Let us not waste time
on compliments, please.
651
00:46:16,065 --> 00:46:17,983
- May I introduce you to Nathalie?
652
00:46:17,984 --> 00:46:19,526
My closest collaborator
653
00:46:20,987 --> 00:46:22,237
- delighted.
654
00:46:22,238 --> 00:46:24,447
May I see the patient now?
655
00:46:24,448 --> 00:46:25,824
- Nathalie, would you be so kind
656
00:46:25,825 --> 00:46:27,575
as to accompany Dr. Moser to Ingrid.
657
00:46:27,576 --> 00:46:28,576
- Thank you.
658
00:46:37,545 --> 00:46:38,379
Very nice.
659
00:46:38,380 --> 00:46:39,380
- [Frank] Thank you.
660
00:46:41,507 --> 00:46:44,427
(Thunder rumbling)
661
00:46:53,602 --> 00:46:55,938
Hello, I am Dr. Moser.
662
00:46:57,231 --> 00:46:58,231
- Hello, doctor.
663
00:47:02,153 --> 00:47:05,072
(Thunder rumbling)
664
00:47:09,410 --> 00:47:12,079
Soon there will be no
more than a bad memory.
665
00:47:13,039 --> 00:47:14,789
M“, \ 'I,
666
00:47:16,876 --> 00:47:18,461
it's the only way we'll succeed.
667
00:47:21,088 --> 00:47:24,216
You know, I always believed in myself.
668
00:47:26,093 --> 00:47:27,762
- Thank you, doctor.
669
00:47:29,722 --> 00:47:32,975
(Pleasant flute music)
670
00:48:04,548 --> 00:48:06,758
- Don't be sad, my friend.
671
00:48:06,759 --> 00:48:09,469
I'll give her back all her beauty.
672
00:48:09,470 --> 00:48:11,805
I promise you that.
673
00:48:11,806 --> 00:48:14,558
(Pleasant music)
674
00:48:23,692 --> 00:48:25,653
(Keyboard clicking)
675
00:48:36,330 --> 00:48:38,873
You still have the best
wines in the world.
676
00:48:38,874 --> 00:48:42,336
And I raise my glass to our success.
677
00:48:44,130 --> 00:48:47,216
(Clock bell ringing)
678
00:48:51,429 --> 00:48:55,808
I've waited for so long to
continue to work once more.
679
00:48:59,019 --> 00:49:01,730
You know, at the outset,
some thought I was
680
00:49:02,773 --> 00:49:04,024
a kind of genius.
681
00:49:05,484 --> 00:49:06,444
Before working dachau,
682
00:49:06,445 --> 00:49:08,904
I spent several months at
Auschwitz with Mengele.
683
00:49:15,911 --> 00:49:18,705
With him, I pursued my experiments
684
00:49:18,706 --> 00:49:22,083
in order to show Mengele, and
the other absentia doctors
685
00:49:22,084 --> 00:49:25,045
from the Nazi party, that I was the best.
686
00:49:35,389 --> 00:49:40,059
I had succeeded in making
some total face transplants
687
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
on burnt pilots.
688
00:49:43,856 --> 00:49:45,356
-Ah, yes.
689
00:49:49,195 --> 00:49:51,530
He can play the wise man
and the devout today,
690
00:49:52,406 --> 00:49:56,284
but without the experience
he obtained at my side,
691
00:49:56,285 --> 00:49:59,622
he would never have become
the great professor orloff.
692
00:50:02,750 --> 00:50:04,043
He was lacking something.
693
00:50:05,711 --> 00:50:09,464
He was afraid to operate on living flesh.
694
00:50:09,465 --> 00:50:10,715
- Living flesh?
695
00:50:14,261 --> 00:50:16,472
You French are a strange people.
696
00:50:18,015 --> 00:50:20,559
You're very sentimental
over trivial things.
697
00:50:21,727 --> 00:50:24,938
On the one hand, you
protect the baby seals,
698
00:50:24,939 --> 00:50:28,942
on the other, France, the
country of human rights,
699
00:50:28,943 --> 00:50:31,694
has become the third largest
arms dealer in the world
700
00:50:35,282 --> 00:50:38,869
this industry of death
earned your country,
701
00:50:39,912 --> 00:50:41,914
a land of refuge,
702
00:50:44,041 --> 00:50:47,461
four thousand billion dollars a year.
703
00:50:49,338 --> 00:50:52,550
(Toasting in foreign language)
704
00:50:54,802 --> 00:50:56,469
(Ingrid screaming)
705
00:50:56,470 --> 00:50:57,971
- Really?
706
00:50:59,682 --> 00:51:00,932
You operated on my a year ago.
707
00:51:00,933 --> 00:51:03,686
You can see the result for yourself!
708
00:51:04,812 --> 00:51:06,646
Do you remember me, doctor?
709
00:51:06,647 --> 00:51:09,440
(Ingrid screaming)
So, you lost your memory too.
710
00:51:09,441 --> 00:51:11,568
I've got a surprise for you!
711
00:51:11,569 --> 00:51:14,321
(Sinister music)
712
00:51:20,953 --> 00:51:23,746
- Did you have that
nightmare again, darling?
713
00:51:24,999 --> 00:51:26,208
It's just horrible.
714
00:51:28,294 --> 00:51:31,921
Every single night I
can see Ingrid that way.
715
00:51:34,049 --> 00:51:36,050
- It's all right, darling.
716
00:51:39,722 --> 00:51:40,722
- I'm not so sure.
717
00:51:48,105 --> 00:51:50,607
I can feel the police watching us.
718
00:51:50,608 --> 00:51:52,275
- No, darling.
719
00:51:52,276 --> 00:51:54,194
The police will never suspect anything.
720
00:52:04,330 --> 00:52:08,374
The day we decided to apply
your rejuvenation methods,
721
00:52:08,375 --> 00:52:10,878
we knew how dangerous it could be.
722
00:52:12,087 --> 00:52:13,087
- Yes, I know.
723
00:52:14,506 --> 00:52:17,050
But I never thought that Ingrid
could be a victim of them.
724
00:52:17,051 --> 00:52:18,259
- Ingrid!
725
00:52:18,260 --> 00:52:20,471
Ingrid, she's all you ever think about!
726
00:52:22,514 --> 00:52:24,975
I'm doing everything I can to save her.
727
00:52:25,893 --> 00:52:29,271
I'm never afraid to go and
capture the most beautiful girls!
728
00:52:30,522 --> 00:52:31,522
- Come here.
729
00:52:32,733 --> 00:52:34,525
(Pleasant music)
730
00:52:34,526 --> 00:52:36,904
You got a little bit of
a kick out of it too.
731
00:52:39,239 --> 00:52:40,239
- Maybe.
732
00:52:44,286 --> 00:52:46,580
But that's why you love me.
733
00:52:51,460 --> 00:52:55,421
- We are so much alike, you and I.
734
00:52:55,422 --> 00:52:58,175
(Pleasant music)
735
00:53:13,023 --> 00:53:15,526
(Eerie music)
736
00:53:28,455 --> 00:53:30,373
- All of these analysis are perfect
737
00:53:30,374 --> 00:53:32,750
but totally useless.
738
00:53:36,338 --> 00:53:38,339
To be able to make your grafts.
739
00:53:38,340 --> 00:53:40,175
- But when I operated in dachau,
740
00:53:40,217 --> 00:53:42,427
I had already gone beyond this stage.
741
00:53:42,428 --> 00:53:44,303
Any donor will do,
742
00:53:44,304 --> 00:53:46,890
as long as the skin is
suitable, of course.
743
00:53:48,183 --> 00:53:50,978
I need only change the hormonal component.
744
00:53:52,187 --> 00:53:53,439
- You're amazing, doctor.
745
00:53:59,278 --> 00:54:02,113
- I know my hands can
still be for miracles
746
00:54:02,114 --> 00:54:07,077
but they are as nervous as a
pianist's before a concert.
747
00:54:08,454 --> 00:54:10,414
- I'm sure your hands are still magical.
748
00:54:13,500 --> 00:54:15,002
- You're an exceptional woman.
749
00:54:16,044 --> 00:54:17,504
And a very beautiful one too.
750
00:54:18,964 --> 00:54:20,424
I envy Dr. Flamand.
751
00:54:24,136 --> 00:54:26,764
I would have liked to
have known you before.
752
00:54:42,571 --> 00:54:46,616
(Heart monitor beeping)
(Eerie music)
753
00:54:46,617 --> 00:54:47,617
- Scalpel.
754
00:54:49,203 --> 00:54:51,496
We must make the incision
as low as possible,
755
00:54:51,497 --> 00:54:53,832
for it's the only skin
reserve available to us.
756
00:54:55,834 --> 00:55:00,839
(Heart monitor beeping)
(Eerie music)
757
00:55:26,073 --> 00:55:29,076
(Heartbeat pumping)
758
00:55:30,327 --> 00:55:33,330
(Melissa quivering)
759
00:55:34,998 --> 00:55:37,500
We're now going to detach the termic mask.
760
00:55:37,501 --> 00:55:39,336
Starting with the forehead.
761
00:55:40,254 --> 00:55:43,590
(Heart monitor beeping)
762
00:55:53,100 --> 00:55:56,269
(Ominous music)
763
00:55:56,270 --> 00:55:57,104
Oh my god.
764
00:55:57,105 --> 00:55:59,522
Compress, quick, quick, quick, quick!
765
00:55:59,523 --> 00:56:00,523
Compress!
766
00:56:01,400 --> 00:56:04,777
(Ominous music)
767
00:56:11,451 --> 00:56:14,328
(Eerie music)
768
00:56:14,329 --> 00:56:15,872
My god.
769
00:56:22,129 --> 00:56:24,131
The operation is ruined.
770
00:56:25,340 --> 00:56:28,010
(Ominous music)
771
00:56:30,387 --> 00:56:32,138
I'm sorry, Ingrid,
772
00:56:32,139 --> 00:56:35,475
but I promise we'll try again very soon.
773
00:56:37,311 --> 00:56:40,314
(Chainsaw rumbling)
774
00:56:57,164 --> 00:57:00,083
(Unsettling music)
775
00:57:13,764 --> 00:57:17,892
Your sister's had an emotional
shock after this new failure.
776
00:57:17,893 --> 00:57:20,186
- She will say it's my fault again.
777
00:57:20,187 --> 00:57:22,397
- It's up to you to
help her to get over it.
778
00:57:24,066 --> 00:57:27,152
You two seem very close.
779
00:57:30,030 --> 00:57:31,323
The best thing you can do.
780
00:57:32,616 --> 00:57:35,743
It's the abuse of Pentothal
that should be blamed.
781
00:57:35,744 --> 00:57:37,578
I should have thought of that.
782
00:57:37,579 --> 00:57:40,414
The donor's fear and panic
783
00:57:43,502 --> 00:57:45,420
their faces remain stretched tight.
784
00:57:46,463 --> 00:57:48,547
With this, an additional
guarantee of success.
785
00:57:48,548 --> 00:57:50,676
- When do you think you can operate again?
786
00:57:51,635 --> 00:57:55,262
- The sooner, the better, your
sister's in a very bad state.
787
00:57:55,263 --> 00:57:59,643
Any girl can do if the
skin is young and healthy.
788
00:58:00,686 --> 00:58:01,852
- I'll go and find the girl.
789
00:58:01,853 --> 00:58:02,853
- I'll come too.
790
00:58:05,524 --> 00:58:08,694
(Exciting beat music)
791
00:58:17,160 --> 00:58:18,285
Do you want a drink?
792
00:58:18,286 --> 00:58:19,121
- Yeah, champagne.
793
00:58:19,122 --> 00:58:20,205
- Two champagnes, please.
794
00:58:21,081 --> 00:58:24,167
(Exciting pop music)
795
00:58:26,670 --> 00:58:28,212
Isn't that Florence guerin, the actress?
796
00:58:28,213 --> 00:58:29,839
- Of course it is.
797
00:58:32,676 --> 00:58:35,803
They'll do anything to get
famous and once they are,
798
00:58:35,804 --> 00:58:39,849
they wear dark glasses so
nobody recognizes them.
799
00:58:39,850 --> 00:58:42,309
J“ to a place of fire j'
800
00:58:42,310 --> 00:58:45,271
j” how can I get close to you j“
801
00:58:45,272 --> 00:58:47,857
- Florence, come on over and sit with us.
802
00:58:47,858 --> 00:58:49,860
Well, you weren't such a snob last night.
803
00:58:50,819 --> 00:58:54,613
J“ show me how you crystallize j'
804
00:58:54,614 --> 00:58:59,285
j' change the freeze and
go to a place of fire I
805
00:58:59,286 --> 00:59:01,495
j' how can I get close j'
806
00:59:01,496 --> 00:59:04,707
("faceless" by vincente thoma)
807
00:59:04,708 --> 00:59:09,211
J'a half a mile to paradise j'
808
00:59:09,212 --> 00:59:13,466
j“ tell me what you find there j“
809
00:59:13,467 --> 00:59:14,967
j" beyond the sea j'
810
00:59:14,968 --> 00:59:16,011
- champagne, please.
811
00:59:17,054 --> 00:59:19,556
Oh, I'm sorry, I feel so stupid.
812
00:59:23,351 --> 00:59:24,811
- Aren't you Florence guerin?
813
00:59:25,854 --> 00:59:27,438
I loved you in "with a kick."
814
00:59:27,439 --> 00:59:28,940
- Thank you, you're very kind.
815
00:59:30,233 --> 00:59:31,651
May I buy you another drink?
816
00:59:32,736 --> 00:59:34,820
J'and see right through those j'
817
00:59:34,821 --> 00:59:36,990
- will I be forgiven
if I ask you to dance?
818
00:59:38,325 --> 00:59:39,658
Do you mind?
819
00:59:39,659 --> 00:59:41,994
- Go ahead, he's all yours.
820
00:59:41,995 --> 00:59:44,080
J' in Saint-tropez j'
821
00:59:44,081 --> 00:59:45,206
- will you hold this, darling?
822
00:59:45,207 --> 00:59:49,251
J” soon the price of freedom will fall j'
823
00:59:49,252 --> 00:59:54,215
j' 'cause borrowed love is here to stay j'
824
00:59:54,216 --> 00:59:59,221
j' is this penthouse life
your frame of mind j'
825
00:59:59,638 --> 01:00:02,890
j'oh, noj'
826
01:00:02,891 --> 01:00:07,896
I now the screen's in
focus and you're blind j"
827
01:00:08,063 --> 01:00:09,397
- your wife is charming.
828
01:00:11,149 --> 01:00:12,484
- That's why she's my wife.
829
01:00:14,945 --> 01:00:16,987
I've never thought I would see you here.
830
01:00:16,988 --> 01:00:19,156
- Oh, I hope you don't
think I'm a regular.
831
01:00:20,492 --> 01:00:22,911
And it's only by chance
that we're here tonight.
832
01:00:24,746 --> 01:00:26,164
- We're not regulars either.
833
01:00:27,040 --> 01:00:28,249
- Oh, too bad.
834
01:00:28,250 --> 01:00:30,334
I was beginning to get ideas.
835
01:00:30,335 --> 01:00:34,004
I but it's too late when you awake j'
836
01:00:34,005 --> 01:00:36,924
- one should always stick to one's ideas,
837
01:00:36,925 --> 01:00:38,593
even the outrageous.
838
01:00:40,095 --> 01:00:42,263
Do you believe in omens?
839
01:00:42,264 --> 01:00:43,264
- Omens?
840
01:00:47,060 --> 01:00:48,478
Our meeting is an omen.
841
01:00:51,731 --> 01:00:54,900
You're much, much more
beautiful than in the movies.
842
01:00:54,901 --> 01:00:57,278
- Even in the front row at the movies,
843
01:00:57,279 --> 01:01:00,949
you can't feel the warmth of
the body or smell its perfume.
844
01:01:02,576 --> 01:01:06,203
- I would like Nathalie
to smell your perfume
845
01:01:06,204 --> 01:01:08,581
and feel the warmth of your body.
846
01:01:08,582 --> 01:01:12,251
Why don't you invite her to dance?
847
01:01:12,252 --> 01:01:16,463
J' raise a glass to someone I
848
01:01:16,464 --> 01:01:20,968
j' to toast a night of promises j”
849
01:01:25,432 --> 01:01:30,186
I to decorate your loneliness j“
850
01:01:30,187 --> 01:01:34,774
j' losing time in some back street cafe j"
851
01:01:36,067 --> 01:01:37,484
- is he going?
852
01:01:37,485 --> 01:01:39,404
- Don't worry, he'll wait.
853
01:01:45,619 --> 01:01:48,370
Not too long, just long enough.
854
01:01:48,371 --> 01:01:50,831
J' come out at night j'
855
01:01:50,832 --> 01:01:54,919
j' when there's no one else in sight j'
856
01:01:54,920 --> 01:01:59,506
j' but watch them pay which ways to fly I
857
01:02:00,634 --> 01:02:01,759
- slow down.
858
01:02:01,760 --> 01:02:03,428
Hey, hey, calm down.
859
01:02:05,347 --> 01:02:07,181
Sit down here.
(Florence giggling)
860
01:02:10,977 --> 01:02:13,854
- Wait, I'll prepare
something very special.
861
01:02:13,855 --> 01:02:14,855
- Great.
862
01:02:18,902 --> 01:02:21,655
(Pleasant music)
863
01:02:32,123 --> 01:02:35,542
(Florence humming tune)
864
01:02:42,801 --> 01:02:44,719
I hope Nathalie's gonna join us.
865
01:02:45,762 --> 01:02:48,055
Whatever you're mixing better be good.
866
01:02:48,056 --> 01:02:50,099
It's taking ages.
867
01:02:50,100 --> 01:02:51,684
- I'll be right there.
868
01:02:51,685 --> 01:02:53,485
(Ominous music)
I'm preparing a nice cocktail.
869
01:03:00,277 --> 01:03:04,029
(Distant police siren alarming)
870
01:03:04,030 --> 01:03:06,573
(Cathedral bell ringing)
871
01:03:06,574 --> 01:03:09,577
- There is always a
moment when you get stuck
872
01:03:10,537 --> 01:03:13,831
and when you get stuck, what do you do?
873
01:03:13,832 --> 01:03:15,499
You come to the French police.
874
01:03:15,500 --> 01:03:17,501
No, no, no, no, not here.
875
01:03:17,502 --> 01:03:19,336
But, as you don't dare
876
01:03:19,337 --> 01:03:21,922
come directly to see detective legris,
877
01:03:21,923 --> 01:03:23,590
you get your embassy to step in,
878
01:03:23,591 --> 01:03:27,011
who calls the prefect, who
calls the commissioner,
879
01:03:27,012 --> 01:03:29,221
who calls the superintendent,
880
01:03:29,222 --> 01:03:31,849
who, need it be said,
881
01:03:31,850 --> 01:03:34,852
calls me to ask me to let you consult
882
01:03:38,273 --> 01:03:41,233
and do you really think I
am going to give it to you
883
01:03:46,114 --> 01:03:49,366
I am going to give it to you
because I am going to retire
884
01:03:49,367 --> 01:03:50,367
in one year!
885
01:03:51,286 --> 01:03:52,871
And I don't give a shit anymore!
886
01:03:54,581 --> 01:03:57,792
You've got two minutes
to consult it, sheriff.
887
01:03:59,544 --> 01:04:01,338
But I have never seen you before.
888
01:04:03,631 --> 01:04:05,383
- File from this morning, sir.
- Yeah.
889
01:04:06,718 --> 01:04:08,093
- You never said anything about a blonde
890
01:04:08,094 --> 01:04:10,262
that was with Barbara
at the photo session.
891
01:04:10,263 --> 01:04:13,015
- Oh, listen, in Paris there are
892
01:04:13,016 --> 01:04:15,059
at least two million blondes,
893
01:04:15,060 --> 01:04:16,686
not counting the bleached ones.
894
01:04:18,730 --> 01:04:19,939
Since this morning,
895
01:04:20,899 --> 01:04:23,985
we've had a new headless
woman on our hands.
896
01:04:25,111 --> 01:04:28,530
This time, you won't need
to feel up the corpse
897
01:04:28,531 --> 01:04:30,824
to know it's not your client.
898
01:04:30,825 --> 01:04:32,952
She's been identified
by means of a tattoo.
899
01:04:33,870 --> 01:04:37,456
A butterfly on her left thigh.
900
01:04:37,457 --> 01:04:40,167
Betty mallor, the call
girls, alias, "Melissa."
901
01:04:40,168 --> 01:04:43,046
Suspected as acting as
diva for her boyfriend.
902
01:04:45,882 --> 01:04:49,176
And she, too, was seen for the last time
903
01:04:49,177 --> 01:04:50,970
in the company of a blonde.
904
01:04:53,223 --> 01:04:55,266
You've got two extra minutes.
905
01:04:56,226 --> 01:04:57,602
That's my Christmas present.
906
01:05:02,065 --> 01:05:04,734
(Ominous music)
907
01:05:05,777 --> 01:05:07,946
- I can't take it anymore.
908
01:05:09,614 --> 01:05:10,448
Why?
909
01:05:10,449 --> 01:05:12,409
Why are you keeping me prisoner here?
910
01:05:13,618 --> 01:05:14,828
- Listen to me, Barbara.
911
01:05:16,538 --> 01:05:18,331
I can help you to get out of here.
912
01:05:23,128 --> 01:05:25,964
(Barbara sighing)
913
01:05:27,674 --> 01:05:29,634
- That's my credit card.
914
01:05:30,593 --> 01:05:32,929
- Tell me the code and I'll help you.
915
01:05:37,642 --> 01:05:38,642
- Oh.
916
01:05:47,485 --> 01:05:49,863
If you're lying to me,
you're gonna regret it.
917
01:05:51,573 --> 01:05:52,739
Give it to me.
918
01:05:53,825 --> 01:05:54,867
- Darling.
919
01:05:54,868 --> 01:05:57,244
(Barbara whimpering)
920
01:05:57,245 --> 01:05:59,079
- Oh god, no.
921
01:05:59,080 --> 01:06:02,583
(Barbara crying)
922
01:06:02,584 --> 01:06:05,878
J' the heart of the city j“
923
01:06:05,879 --> 01:06:09,256
j' freedom runs at a higher price j'
924
01:06:09,257 --> 01:06:12,593
j' and nothing comes easy j'
925
01:06:15,847 --> 01:06:19,016
j' hold on to your money j'
926
01:06:19,017 --> 01:06:21,186
-an actress, a call girl,
927
01:06:22,645 --> 01:06:27,233
I almost got the skin of a
model if Gordon hadn't blown it.
928
01:06:28,526 --> 01:06:30,778
- They have one point in common.
929
01:06:31,821 --> 01:06:33,323
They have the same profession.
930
01:06:34,866 --> 01:06:36,909
They're paid to show themselves.
931
01:06:36,910 --> 01:06:40,037
They live by means of
their body and their looks.
932
01:06:40,038 --> 01:06:41,038
And for money,
933
01:06:41,789 --> 01:06:44,750
they do anything.
J' in the heart of the city j'
934
01:06:44,751 --> 01:06:45,835
- I'm so alone.
935
01:06:47,712 --> 01:06:48,963
I'm always alone.
936
01:06:50,715 --> 01:06:53,383
I need love, to be loved,
937
01:06:54,844 --> 01:06:56,596
- your nightmare will soon be over.
938
01:06:59,516 --> 01:07:03,436
- I remember the night the
three of us spent together.
939
01:07:06,147 --> 01:07:07,607
And now I repulse you.
940
01:07:12,529 --> 01:07:14,238
- I swear you're wrong.
941
01:07:14,239 --> 01:07:16,991
Ingrid, you don't have the
right to talk that way.
942
01:07:17,033 --> 01:07:19,118
- Prove to me that you're still my friend.
943
01:07:25,166 --> 01:07:26,167
- Ask me anything.
944
01:07:27,126 --> 01:07:28,335
- I need a man.
945
01:07:28,336 --> 01:07:30,504
-A man, fine.
946
01:07:31,589 --> 01:07:34,466
It's easier for me to
find a man than a woman.
947
01:07:34,467 --> 01:07:37,094
- With this face, I can't even imagine it.
948
01:07:37,095 --> 01:07:38,263
- Don't worry about it.
949
01:07:42,308 --> 01:07:43,977
- Take this, it will be easier.
950
01:07:45,019 --> 01:07:46,771
- Keep your money, I don't need it.
951
01:07:48,565 --> 01:07:49,691
See you later tonight.
952
01:07:53,069 --> 01:07:56,155
(Lively tempo music)
953
01:08:03,871 --> 01:08:04,914
Slow down, Gordon.
954
01:08:15,133 --> 01:08:16,175
Stop here.
955
01:08:28,438 --> 01:08:30,981
It's for a girlfriend.
956
01:08:30,982 --> 01:08:33,317
- Why doesn't she do the cruising?
957
01:08:33,318 --> 01:08:35,569
- She wants to stay incognito.
958
01:08:35,570 --> 01:08:38,572
But you can't know where you're going.
959
01:08:38,573 --> 01:08:40,908
I'm going to blindfold
you but you can refuse.
960
01:08:42,952 --> 01:08:44,161
(Man chuckling)
961
01:08:44,162 --> 01:08:45,622
- I hope she's an heiress.
962
01:08:47,290 --> 01:08:50,834
(Lively beat music)
963
01:08:50,835 --> 01:08:53,671
And I hope your girlfriend
is as beautiful as you are.
964
01:08:55,673 --> 01:08:56,716
- You'd be surprised.
965
01:08:57,967 --> 01:09:00,553
(Gentle music)
966
01:09:08,811 --> 01:09:09,896
You're gonna love it.
967
01:09:15,985 --> 01:09:19,072
(Gentle flute music)
968
01:09:22,367 --> 01:09:23,868
Uh-uh, over there.
969
01:09:35,421 --> 01:09:38,508
(Gentle flute music)
970
01:09:47,016 --> 01:09:48,935
- [Ingrid] Come closer.
971
01:09:56,359 --> 01:09:59,445
(Gentle flute music)
972
01:10:19,465 --> 01:10:20,883
- Why are you wearing a mask?
973
01:10:21,843 --> 01:10:26,179
- I can't let myself be recognized.
974
01:10:26,180 --> 01:10:28,516
- Mysteries always excite me.
975
01:10:33,146 --> 01:10:34,188
But I'm even happier
976
01:10:36,983 --> 01:10:39,067
when I can see who I'm screwing.
977
01:10:39,068 --> 01:10:40,986
(Intense music)
978
01:10:40,987 --> 01:10:41,987
- [Ingrid] Nathalie!
979
01:10:48,077 --> 01:10:50,829
(Sinister music)
980
01:10:59,046 --> 01:11:03,425
J' faceless hearts come out at night j'
981
01:11:03,426 --> 01:11:07,679
j' when there's no one else in sight j'
982
01:11:07,680 --> 01:11:10,640
I but watch their painless ways j“
983
01:11:10,641 --> 01:11:14,436
j' to fly you to the stars I
984
01:11:14,437 --> 01:11:19,065
j” 'cause paradise is not so far I
985
01:11:19,066 --> 01:11:24,071
I but it's too late when
you awake, it's over j'
986
01:11:30,036 --> 01:11:34,456
I forget this land of make believe j'
987
01:11:34,457 --> 01:11:38,961
j' the winds will change and wash away j'
988
01:11:39,921 --> 01:11:42,923
("just imagination" by Carol welsman)
989
01:11:42,924 --> 01:11:44,716
J' I was lost I
990
01:11:44,717 --> 01:11:46,718
j' on the turning j“
991
01:11:46,719 --> 01:11:48,762
j“ sea of thoughts j"
992
01:11:48,763 --> 01:11:50,764
j' fire burning j'
993
01:11:50,765 --> 01:11:52,891
j“ sail the night I
994
01:11:52,892 --> 01:11:55,018
j' chasing shadows j'
995
01:12:03,319 --> 01:12:05,279
J“ empty sky j"
996
01:12:05,321 --> 01:12:07,531
j' missing wonder j'
997
01:12:07,532 --> 01:12:09,574
j' now you rise j'
998
01:12:09,575 --> 01:12:12,285
.ll
999
01:12:12,286 --> 01:12:13,286
- hey.
1000
01:12:15,998 --> 01:12:18,834
J' I still hear you in j'
1001
01:12:18,835 --> 01:12:20,710
- coming right up, hun.
1002
01:12:22,505 --> 01:12:23,798
- Too long, if you ask me.
1003
01:12:30,304 --> 01:12:32,222
- Never set eyes on her before.
1004
01:12:32,223 --> 01:12:34,182
People come and go here.
1005
01:12:34,183 --> 01:12:36,352
You know, you can't
remember everyone's face.
1006
01:12:37,812 --> 01:12:38,812
- Okay.
1007
01:12:39,647 --> 01:12:40,773
Now for the big money.
1008
01:12:42,066 --> 01:12:43,066
Do you know rachid?
1009
01:12:48,656 --> 01:12:50,449
Nope, doesn't mean a thing to me.
1010
01:12:52,118 --> 01:12:53,118
- Looking for me?
1011
01:12:54,120 --> 01:12:55,120
- Wrong answer.
1012
01:12:56,706 --> 01:12:58,082
- What do you want, man?
1013
01:13:00,668 --> 01:13:03,421
I don't talk to cops
without my lawyer, man.
1014
01:13:04,422 --> 01:13:05,714
- You're in luck.
1015
01:13:05,715 --> 01:13:07,215
I'm not a cop.
1016
01:13:07,216 --> 01:13:08,509
- Then get lost!
1017
01:13:13,556 --> 01:13:14,556
- Hey!
1018
01:13:15,267 --> 01:13:18,435
- Let me go!
1019
01:13:18,436 --> 01:13:22,606
J' just a crime of passion j'
1020
01:13:22,607 --> 01:13:25,526
j' just imagination j'
1021
01:13:26,986 --> 01:13:28,362
(rachid groaning)
1022
01:13:28,404 --> 01:13:29,905
- Now you're wrong.
1023
01:13:29,906 --> 01:13:32,324
When I don't get answers, I break things.
1024
01:13:34,744 --> 01:13:36,202
She's my lady.
1025
01:13:37,955 --> 01:13:39,331
I'm looking for her too.
1026
01:13:39,332 --> 01:13:41,207
She's been gone over a week.
1027
01:13:43,502 --> 01:13:51,384
J' just imagination j'
1028
01:13:51,385 --> 01:13:52,553
- back off, little man.
1029
01:13:54,430 --> 01:13:55,597
- Morgan,
1030
01:13:55,598 --> 01:13:58,350
I got a new lead on Barbara from her bank.
1031
01:13:58,351 --> 01:13:59,851
Apparently she used her credit card
1032
01:14:03,064 --> 01:14:05,148
- well that's great, it
means she's still alive.
1033
01:14:05,149 --> 01:14:08,360
- And also that your
investigation will be a short one.
1034
01:14:08,361 --> 01:14:10,612
You should find her
within the next 24 hours.
1035
01:14:10,613 --> 01:14:13,281
Look, I'll be gone for a couple of days.
1036
01:14:13,282 --> 01:14:16,035
Any message, you leave it
on the answering machine.
1037
01:14:17,745 --> 01:14:18,745
- Yeah, thanks Terry.
1038
01:14:34,679 --> 01:14:37,389
"Clinic mimosa, doctor flamand."
1039
01:14:37,390 --> 01:14:41,560
(Exciting synthesizer beat music)
1040
01:14:49,443 --> 01:14:52,196
(Sinister music)
1041
01:15:04,083 --> 01:15:05,083
- Come on.
1042
01:15:06,127 --> 01:15:07,128
Oh, come on.
1043
01:15:10,297 --> 01:15:14,468
(Exciting synthesizer beat music)
1044
01:15:33,988 --> 01:15:34,822
- Yes?
1045
01:15:34,822 --> 01:15:35,656
Can I help you?
1046
01:15:35,657 --> 01:15:38,283
- My name's Sam Morgan, I'd
like to see Dr. Flamand.
1047
01:15:38,284 --> 01:15:39,576
- Do you have an appointment?
1048
01:15:39,577 --> 01:15:40,994
- It'll just take a minute.
1049
01:15:40,995 --> 01:15:42,871
One of his patients has disappeared.
1050
01:15:42,872 --> 01:15:44,498
- Oh, I'll call him.
1051
01:15:44,540 --> 01:15:47,043
(Eerie music)
1052
01:15:54,091 --> 01:15:55,300
- Come on.
1053
01:15:55,301 --> 01:15:56,593
Come on.
1054
01:15:56,594 --> 01:15:58,803
Come on, come to me.
1055
01:16:03,184 --> 01:16:04,517
Come on.
1056
01:16:04,518 --> 01:16:08,689
(Frank speaking foreign language)
1057
01:16:10,316 --> 01:16:11,358
- No smoking here.
1058
01:16:14,820 --> 01:16:15,654
Can I help you?
1059
01:16:15,655 --> 01:16:17,113
-A woman named Barbara hallen disappeared
1060
01:16:17,114 --> 01:16:19,741
from a fashion show in Paris
and I'm trying to find her.
1061
01:16:19,742 --> 01:16:20,992
I understand she spent some time here.
1062
01:16:20,993 --> 01:16:21,993
- Grazie.
1063
01:16:27,291 --> 01:16:30,335
I remember her, a very pretty girl.
1064
01:16:30,336 --> 01:16:31,711
Yes, she was a former client here
1065
01:16:34,215 --> 01:16:35,883
you said she disappeared.
1066
01:16:36,801 --> 01:16:38,551
Did you inform the police?
1067
01:16:38,552 --> 01:16:39,636
- Thanks, I've done that.
1068
01:16:39,637 --> 01:16:41,346
- And what did they say?
1069
01:16:41,347 --> 01:16:43,932
- I'm more interested
in what you have to say.
1070
01:16:43,933 --> 01:16:45,433
- Come on.
1071
01:16:45,434 --> 01:16:46,434
Come on.
1072
01:16:53,275 --> 01:16:54,901
(Gentle music)
1073
01:16:54,902 --> 01:16:55,902
Come on.
1074
01:16:59,031 --> 01:17:00,657
I want you.
1075
01:17:00,658 --> 01:17:01,826
Oh, that's it.
1076
01:17:11,335 --> 01:17:13,962
Since the first time you made love to me,
1077
01:17:13,963 --> 01:17:16,382
you must've known how much I wanted you.
1078
01:17:19,385 --> 01:17:21,428
Why didn't you come back?
1079
01:17:32,648 --> 01:17:34,816
Why don't you untie me?
1080
01:17:34,817 --> 01:17:37,694
I want to caress you, I wanna touch you.
1081
01:17:37,695 --> 01:17:39,488
You must know how much I want you.
1082
01:17:40,531 --> 01:17:41,949
Come on, that's it.
1083
01:17:43,534 --> 01:17:45,869
You're not afraid of me, are you?
1084
01:17:52,001 --> 01:17:53,627
Oh, that's better.
1085
01:17:53,669 --> 01:17:54,669
Do it quickly.
1086
01:17:55,713 --> 01:17:56,797
I want you so badly.
1087
01:17:58,007 --> 01:17:59,842
It's gonna be so good.
1088
01:18:03,220 --> 01:18:05,806
(Lively music)
1089
01:18:13,689 --> 01:18:15,773
- Barbara hallen has
been here for five days.
1090
01:18:17,276 --> 01:18:18,444
She had a nose surgery.
1091
01:18:22,364 --> 01:18:25,159
- Barbara used her credit
card yesterday in Saint-cloud.
1092
01:18:26,702 --> 01:18:28,329
- I'm sorry, what does that mean?
1093
01:18:29,288 --> 01:18:31,957
(Ominous music)
1094
01:18:42,301 --> 01:18:45,304
(People chattering)
1095
01:18:51,018 --> 01:18:53,604
(Gentle music)
1096
01:18:56,732 --> 01:18:59,984
- I thought she would've
stopped in for old times sake.
1097
01:18:59,985 --> 01:19:02,153
- Maybe she still has some drug problems.
1098
01:19:02,154 --> 01:19:03,155
That might be it.
1099
01:19:06,575 --> 01:19:08,701
To go to a drug abuse center...
1100
01:19:08,702 --> 01:19:11,372
(Ominous music)
1101
01:19:15,251 --> 01:19:19,045
Well there are two or three
centers for drug abuse.
1102
01:19:19,046 --> 01:19:21,298
Very efficient and very discreet.
1103
01:19:22,216 --> 01:19:24,384
(Barbara whimpering)
1104
01:19:25,511 --> 01:19:26,552
(Slap smacking)
1105
01:19:26,553 --> 01:19:27,929
Tie her up!
1106
01:19:27,930 --> 01:19:30,265
- Thanks for your time, doctor.
1107
01:19:30,266 --> 01:19:32,475
- If miss hallen's in one of the centers,
1108
01:19:32,476 --> 01:19:35,103
it justifies her disappearance
1109
01:19:38,232 --> 01:19:39,232
- maybe.
1110
01:19:48,117 --> 01:19:49,909
- No, never seen her.
1111
01:19:49,910 --> 01:19:52,288
I don't have this kind
of clients in my clinic.
1112
01:19:54,373 --> 01:19:56,082
- Can I do something to help you?
1113
01:19:56,083 --> 01:19:57,083
- Oh, Nathalie.
1114
01:19:58,836 --> 01:20:00,546
This is Nathalie, my collaborator.
1115
01:20:01,672 --> 01:20:04,925
Mr. Morgan's looking for a
former patient, Barbara hallen.
1116
01:20:16,020 --> 01:20:18,104
Have you used Barbara's credit card?
1117
01:20:18,105 --> 01:20:19,272
- Yes.
1118
01:20:19,273 --> 01:20:20,691
What does it matter to you?
1119
01:20:21,608 --> 01:20:24,485
So I offer myself little
presents every now and then.
1120
01:20:24,486 --> 01:20:25,862
If I don't steal, I'm bored.
1121
01:20:25,863 --> 01:20:28,156
- Have you gone out of your mind?
1122
01:20:28,157 --> 01:20:31,784
Don't you understand that
you're the head of the clinic?
1123
01:20:31,785 --> 01:20:33,870
Why do you amuse yourself
1124
01:20:33,871 --> 01:20:38,082
by taking stupid chances playing a klepto?
1125
01:20:38,083 --> 01:20:39,710
- If you loved me a little more,
1126
01:20:44,381 --> 01:20:47,468
(lively tempo music)
1127
01:20:58,562 --> 01:21:01,065
(Eerie music)
1128
01:21:38,310 --> 01:21:41,230
(Unsettling music)
1129
01:21:44,191 --> 01:21:46,944
(Sinister music)
1130
01:21:50,239 --> 01:21:53,325
(Barbara whimpering)
1131
01:21:58,247 --> 01:21:59,247
- Help me!
1132
01:22:00,332 --> 01:22:01,917
For god sake, help!
1133
01:22:02,918 --> 01:22:05,838
(Unsettling music)
1134
01:22:12,803 --> 01:22:16,223
(Elevator door thudding)
1135
01:22:19,226 --> 01:22:22,062
(Flesh crunching)
1136
01:22:28,068 --> 01:22:31,155
(Footsteps clacking)
1137
01:22:33,907 --> 01:22:36,827
(Unsettling music)
1138
01:22:43,625 --> 01:22:46,462
(Flesh crackling)
1139
01:22:53,844 --> 01:22:56,930
(Lively tempo music)
1140
01:23:06,523 --> 01:23:08,649
(Closet rattling)
1141
01:23:11,904 --> 01:23:13,946
Open it, please open it!
1142
01:23:38,055 --> 01:23:39,180
Open it!
1143
01:23:39,181 --> 01:23:41,182
Please, open it!
1144
01:23:44,353 --> 01:23:47,438
Let me out, oh for god's sake!
1145
01:23:47,439 --> 01:23:48,690
Oh, let me out!
1146
01:23:50,442 --> 01:23:52,443
What're you going to do?
1147
01:23:52,444 --> 01:23:55,571
(Angela crying)
1148
01:23:55,572 --> 01:23:58,575
(Drill buzzing) No!
1149
01:24:10,462 --> 01:24:12,631
Please, please, let me go!
1150
01:24:16,426 --> 01:24:18,511
(Drill buzzing)
1151
01:24:26,770 --> 01:24:29,439
(Drill buzzing)
1152
01:24:36,029 --> 01:24:38,823
(Angela screaming)
1153
01:24:38,824 --> 01:24:41,493
(Drill buzzing)
1154
01:24:58,176 --> 01:25:01,263
(Gentle piano music)
1155
01:25:10,105 --> 01:25:13,275
(Distant dog barking)
1156
01:25:18,155 --> 01:25:21,491
(Heart monitor beeping)
1157
01:25:23,994 --> 01:25:26,829
- It's an honor for her to serve science.
1158
01:25:26,830 --> 01:25:30,958
In any case, old age would
have only to seek out her.
1159
01:25:30,959 --> 01:25:32,461
I speed up the course of time.
1160
01:25:34,046 --> 01:25:35,088
I only help nature.
1161
01:25:36,298 --> 01:25:39,635
(Heart monitor beeping)
1162
01:25:44,014 --> 01:25:45,097
- Don't try to move.
1163
01:25:50,312 --> 01:25:52,230
- But, but who are you?
1164
01:25:53,815 --> 01:25:55,942
- You don't feel anything, do you?
1165
01:26:01,490 --> 01:26:03,240
But what're you doing?
1166
01:26:03,241 --> 01:26:04,241
You're crazy.
1167
01:26:05,369 --> 01:26:06,577
- Watch her carefully.
1168
01:26:06,578 --> 01:26:08,913
She might well ruin the whole operation.
1169
01:26:08,914 --> 01:26:10,539
(Florence yelling)
1170
01:26:10,540 --> 01:26:11,917
Now stop screaming!
1171
01:26:12,751 --> 01:26:14,377
Be quiet.
1172
01:26:14,378 --> 01:26:17,297
(Florence gasping)
1173
01:26:19,508 --> 01:26:22,678
(Florence whimpering)
1174
01:26:26,431 --> 01:26:28,849
Inject a paralyzing shot into her throat.
1175
01:26:28,850 --> 01:26:29,976
Stops her screaming.
1176
01:26:33,563 --> 01:26:35,023
Go and get your sister ready.
1177
01:26:36,358 --> 01:26:39,735
(Heart monitor beeping)
1178
01:26:39,736 --> 01:26:42,321
(Florence whimpering)
1179
01:26:42,322 --> 01:26:43,407
- [Frank] Immediately?
1180
01:26:44,241 --> 01:26:46,659
- She'll accept the pain, I know.
1181
01:26:46,660 --> 01:26:48,953
It's for her own good.
1182
01:26:48,954 --> 01:26:50,496
- Okay.
1183
01:26:50,497 --> 01:26:53,834
(Heart monitor beeping)
1184
01:27:06,388 --> 01:27:09,098
- [Frank] Everything is going
to be fine, my darling sister.
1185
01:27:09,099 --> 01:27:11,435
Dr. Moser is going to
make you beautiful again.
1186
01:27:12,269 --> 01:27:14,730
- Don't leave me alone
with him, he scares me.
1187
01:27:16,523 --> 01:27:20,401
- [Frank] Calm down, I'm
going to give you a shot.
1188
01:27:20,402 --> 01:27:23,739
(Heart monitor beeping)
1189
01:27:36,209 --> 01:27:38,795
(Bird hooting)
1190
01:27:46,678 --> 01:27:49,347
(Ominous music)
1191
01:28:20,170 --> 01:28:22,672
(Eerie music)
1192
01:28:41,024 --> 01:28:44,361
(Heart monitor beeping)
1193
01:28:55,080 --> 01:28:57,666
(Suspenseful music)
1194
01:29:15,183 --> 01:29:18,687
- Look at how beautiful she's going to be.
1195
01:29:21,648 --> 01:29:24,234
(Gentle music)
1196
01:29:39,708 --> 01:29:42,460
(Water sloshing)
1197
01:29:51,261 --> 01:29:52,981
- [Frank] This is going
to be your new face.
1198
01:29:57,517 --> 01:30:00,437
(Unsettling music)
1199
01:30:18,163 --> 01:30:20,164
(Sam gasping)
1200
01:30:20,165 --> 01:30:21,582
(Sam groaning)
1201
01:30:21,583 --> 01:30:24,502
(Punches thudding)
1202
01:30:25,837 --> 01:30:28,673
(Gordon groaning)
1203
01:30:34,429 --> 01:30:37,349
(Punches thudding)
1204
01:30:39,851 --> 01:30:42,604
(Metal clanking)
1205
01:30:50,737 --> 01:30:52,821
(Gordon yelping)
1206
01:30:52,822 --> 01:30:53,822
- Come on!
1207
01:30:55,909 --> 01:30:57,159
(Metal clanking)
(Extinguisher hissing)
1208
01:30:57,160 --> 01:30:59,996
(Gordon groaning)
1209
01:31:01,456 --> 01:31:03,165
(Gordon gagging)
1210
01:31:03,166 --> 01:31:06,044
(Spikes crunching)
1211
01:31:20,308 --> 01:31:22,101
(Keys rattling)
1212
01:31:22,102 --> 01:31:25,021
(Foreboding music)
1213
01:31:38,994 --> 01:31:41,912
(Wind howling)
1214
01:31:46,167 --> 01:31:47,668
(Barbara whimpering)
1215
01:31:47,669 --> 01:31:50,046
- Barbara, it's Sam, I've
come to take you home.
1216
01:31:57,138 --> 01:31:58,471
Sam, oh god, oh!
1217
01:32:02,851 --> 01:32:04,769
- [Nathalie] Oh my god.
1218
01:32:13,236 --> 01:32:14,862
- [Barbara] Sam?
1219
01:32:24,080 --> 01:32:25,998
(Lock clicking)
1220
01:32:25,999 --> 01:32:27,500
- Barbara, let go!
1221
01:32:30,086 --> 01:32:31,921
Okay, open the door.
1222
01:32:33,214 --> 01:32:34,339
You're in enough trouble already.
1223
01:32:34,340 --> 01:32:36,593
You help us, I'll talk
to the police for you.
1224
01:32:37,886 --> 01:32:40,054
You hear me, open the door!
1225
01:32:40,055 --> 01:32:41,973
Open the damn door right now!
1226
01:32:42,849 --> 01:32:44,141
You dirty bitch!
1227
01:32:44,142 --> 01:32:47,019
When I get out of here,
I'll tear your heart out!
1228
01:32:47,020 --> 01:32:48,020
Open the door!
1229
01:32:49,022 --> 01:32:52,524
Do you hear me, open this
door, I'm talking to you!
1230
01:32:52,525 --> 01:32:53,525
Where you going?
1231
01:32:55,236 --> 01:32:56,488
Open this door!
1232
01:32:58,281 --> 01:32:59,908
Open the damn door, you hear me?
1233
01:33:02,494 --> 01:33:05,246
(Barbara crying)
1234
01:33:06,289 --> 01:33:08,583
- This time, I'm sure of success.
1235
01:33:09,959 --> 01:33:13,629
- We won an impossible battle
against nature and destiny.
1236
01:33:13,630 --> 01:33:14,963
Thank you, doctor.
1237
01:33:14,964 --> 01:33:17,883
- As for us, we're not at
the end of our troubles.
1238
01:33:17,884 --> 01:33:20,677
There are too many corpses in this clinic.
1239
01:33:20,678 --> 01:33:23,556
And there's Barbara and
that American detective.
1240
01:33:25,558 --> 01:33:28,644
And you no longer have
Gordon to get rid of them.
1241
01:33:35,443 --> 01:33:37,861
I made do with something during the war,
1242
01:33:37,862 --> 01:33:39,488
when the red cross visited us,
1243
01:33:39,489 --> 01:33:43,742
and certain army officers
were a bit too particular.
1244
01:33:45,578 --> 01:33:46,578
What did you do?
1245
01:33:47,497 --> 01:33:50,250
(Sinister music)
1246
01:33:56,714 --> 01:33:59,634
(Unsettling music)
1247
01:34:21,906 --> 01:34:23,949
- They're building a wall.
1248
01:34:23,950 --> 01:34:25,285
This is gonna be our tomb..
1249
01:34:26,327 --> 01:34:29,247
(Unsettling music)
1250
01:34:46,055 --> 01:34:48,641
(Sam groaning)
1251
01:34:50,727 --> 01:34:53,396
(Ominous music)
1252
01:35:00,028 --> 01:35:01,320
(Pleasant music)
1253
01:35:01,321 --> 01:35:03,072
- The scars have healed in 15 days.
1254
01:35:04,115 --> 01:35:07,368
(Pleasant flute music)
1255
01:35:09,913 --> 01:35:12,790
Your desire to get better
has made all the difference.
1256
01:35:16,878 --> 01:35:18,171
This is perfect.
1257
01:35:21,007 --> 01:35:22,591
For the very first time.
1258
01:35:22,592 --> 01:35:23,675
(Ingrid chuckling)
1259
01:35:23,676 --> 01:35:26,386
- Thank you, doctor.
1260
01:35:26,387 --> 01:35:28,681
- You make me weep.
1261
01:35:28,723 --> 01:35:31,768
Deep down, I'm a real sentimentalist.
1262
01:35:34,062 --> 01:35:36,104
- Thank you.
- Thank you.
1263
01:35:36,105 --> 01:35:39,359
(Pleasant flute music)
1264
01:35:43,029 --> 01:35:44,571
- To you, doctor.
1265
01:35:44,572 --> 01:35:47,324
- And to the three of you.
1266
01:35:47,325 --> 01:35:50,203
And thank you for giving me
the opportunity to work again.
1267
01:35:51,454 --> 01:35:53,997
- And to Ingrid's newly formed beauty.
1268
01:35:53,998 --> 01:35:56,041
- And to our happiness.
1269
01:35:56,042 --> 01:35:59,295
(Pleasant flute music)
1270
01:36:02,799 --> 01:36:04,466
- Happy new year.
1271
01:36:04,467 --> 01:36:07,303
- Happy new year.
- Happy new year.
1272
01:36:11,224 --> 01:36:13,892
- (Answering machine beeping)
- [Sam] Terry, Sam Morgan.
1273
01:36:13,893 --> 01:36:17,062
I traced Barbara to the
mimosa clinic in Saint-cloud.
1274
01:36:17,063 --> 01:36:20,148
I'm going in tonight, covert,
to locate and extract.
1275
01:36:20,149 --> 01:36:23,694
You don't hear from me, you
don't hear from us in 12 hours,
1276
01:36:23,695 --> 01:36:25,320
you send in the marines.
1277
01:36:25,321 --> 01:36:27,365
Bye, bye, oh, merry Christmas.
1278
01:36:28,283 --> 01:36:31,286
(Dial tone beeping)
1279
01:36:35,456 --> 01:36:38,167
(Dramatic music)
1280
01:36:43,172 --> 01:36:44,632
- Jenny,
1281
01:36:44,841 --> 01:36:47,676
put me on the next flight
to Paris.
1282
01:36:47,677 --> 01:36:50,346
(Ominous music)
1283
01:36:53,766 --> 01:36:58,437
("Faceless" by vincente thoma)
J' destination nowhere j'
1284
01:36:58,438 --> 01:37:02,983
j'a half a mile to paradise j'
1285
01:37:02,984 --> 01:37:07,279
j“ tell me what you find there j“
1286
01:37:07,280 --> 01:37:11,992
j' beyond the sea of golden skies j'
1287
01:37:14,662 --> 01:37:17,289
j' right before I
1288
01:37:17,290 --> 01:37:20,500
j' your eyes j'
1289
01:37:20,501 --> 01:37:25,506
j” draw the shades and
watch this world unwind j'
1290
01:37:26,049 --> 01:37:29,468
j'and see right through those j'
1291
01:37:29,469 --> 01:37:33,722
j" confidential phone calls I
1292
01:37:33,723 --> 01:37:38,435
j“ of distilled wine in Saint-tropez j“
1293
01:37:38,436 --> 01:37:42,647
j” soon the price of freedom will fall j'
1294
01:37:42,648 --> 01:37:47,486
j' 'cause borrowed love is here to stay j'
1295
01:37:47,487 --> 01:37:52,492
j' is this penthouse life
your frame of mind j'
1296
01:37:53,034 --> 01:37:56,328
j'oh, noj'
1297
01:37:56,329 --> 01:38:01,334
I now the screen's in
focus and you're blind j"
1298
01:38:03,753 --> 01:38:08,048
j' faceless hearts come out at night j'
1299
01:38:08,049 --> 01:38:12,344
j' when there's no one else in sight j'
1300
01:38:12,345 --> 01:38:15,138
I but watch their painless ways j“
1301
01:38:15,139 --> 01:38:19,101
j' to fly you to the stars I
1302
01:38:19,102 --> 01:38:23,730
j” 'cause paradise is not so far I
1303
01:38:23,731 --> 01:38:28,736
I but it's too late when
you awake, it's over j'
1304
01:38:34,909 --> 01:38:39,204
I forget this land of make believe j'
1305
01:38:39,205 --> 01:38:43,417
j' the wind's been changed to wash away j“
1306
01:38:45,920 --> 01:38:50,382
j“ and show you skies you've never seen j'
1307
01:38:50,383 --> 01:38:53,635
j“ a thousand miles away I
1308
01:38:53,636 --> 01:38:58,641
I and suddenly we're free j"
1309
01:38:59,809 --> 01:39:04,814
j“ we're free, yeah j'
1310
01:39:04,897 --> 01:39:06,983
j'oh, ohj'
84727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.