All language subtitles for Dzhentulmeni.s.kusmet.1971.BG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:19,440 сценаристи Виктория Токарева Георгий Данелия 2 00:00:19,480 --> 00:00:23,440 Постановка Александър Серий 3 00:00:34,760 --> 00:00:39,480 Режисьор К. Старостин 4 00:01:01,760 --> 00:01:04,760 Ролите изпълняват: 5 00:01:04,760 --> 00:01:08,760 Евгений Леонов 6 00:01:08,760 --> 00:01:11,760 Георгий Вицин 7 00:01:13,160 --> 00:01:16,760 Савелий Крамаров 8 00:01:17,080 --> 00:01:20,280 Раднер Муратов 9 00:01:20,280 --> 00:01:24,280 Ераст Гарин 10 00:01:24,280 --> 00:01:28,280 Наталия Фатеева и др. 11 00:01:41,280 --> 00:01:45,280 Джентълмени с късмет 12 00:01:45,280 --> 00:01:48,280 нелирична комедия 13 00:02:16,760 --> 00:02:20,680 Археологична експедиция №13 2 км 14 00:02:21,040 --> 00:02:24,080 Тук сигурно има змии? - Какви ти змии? 15 00:02:24,080 --> 00:02:27,120 Кобри! - Камилата да легне! 16 00:02:27,200 --> 00:02:32,280 Легни! Легни, батка! Вася, Вася, Вася. 17 00:02:34,600 --> 00:02:39,760 Доцент, той не ляга! - Ще му разбия муцуната! 18 00:02:40,120 --> 00:02:44,960 Чу ли? Ще ти разбием муцуната! Лягай, гадино, на кого говоря! 19 00:03:04,040 --> 00:03:08,360 Къде? - Ей там, в жълтата палатка. 20 00:03:08,760 --> 00:03:11,760 Оки-токи. Като стъмни ще го вземем! 21 00:03:18,080 --> 00:03:20,560 СССР МИНИСТЕРСТВО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ 22 00:03:21,760 --> 00:03:28,400 Кажете, колко тежи този шлем? 5 килограма, 243 грама, чисто злато! 23 00:03:28,480 --> 00:03:31,240 Да, тежка шапчица. 24 00:03:32,080 --> 00:03:37,680 Другарю полковник, това е уникална археологическа ценност. 25 00:03:37,680 --> 00:03:44,440 Потвърдено е, че именно това е шлема, който загубил 26 00:03:44,480 --> 00:03:49,000 Александър Македонски по време на неговия Индийски поход. 27 00:03:49,040 --> 00:03:52,760 Славин при мен! Трябвало е добре да охранявате вашата находка. 28 00:03:52,880 --> 00:03:55,880 Имахме пазач! - Пазач! 29 00:03:56,240 --> 00:04:00,760 За вас това представлява историческа ценност, а за джебчиите - къс злато. 30 00:04:00,800 --> 00:04:04,880 Те могат да го нарежат, претопят и даже продадат зад граница. 31 00:04:07,000 --> 00:04:10,920 Самоличността на престъпниците е установена. Всички - рецидивисти. 32 00:04:16,240 --> 00:04:20,680 Ермаков, Шереметиев, Белия - главатар. 33 00:04:21,440 --> 00:04:25,360 Може ли? - Моля. Много опасен престъпник. 34 00:04:26,000 --> 00:04:29,600 Каква отвратителна мутра. 35 00:04:33,160 --> 00:04:35,360 Мамо, аз вече закъснявам. 36 00:04:36,720 --> 00:04:40,280 Нося, нося. 37 00:04:42,760 --> 00:04:46,280 Хапни, хапни, скъпи. 38 00:04:47,560 --> 00:04:49,680 Благодаря. 39 00:04:53,840 --> 00:04:57,400 Добро утро, Евгений Иванович! Как е там моят Димка, палав ли е? 40 00:04:58,240 --> 00:05:00,160 Бъдете по-строг с него. 41 00:05:10,280 --> 00:05:13,160 С карта. 42 00:05:29,280 --> 00:05:31,480 С карта съм! 43 00:06:05,800 --> 00:06:08,800 Детска градина №83 44 00:06:24,640 --> 00:06:28,120 Здравейте, Елена Николаевна! - Добро утро. Лошо се хранят. 45 00:06:32,120 --> 00:06:34,120 Здравейте. 46 00:06:35,600 --> 00:06:37,960 Минутка внимание! 47 00:06:38,240 --> 00:06:43,200 Днес яденето тук се отменя! - Ура! 48 00:06:44,960 --> 00:06:50,480 Ще полетим на космическа ракета към Марс. За командир назначавам Игорьок. 49 00:06:50,480 --> 00:06:53,480 Игорьок, днес ти ще си командир. - Слушам! 50 00:06:53,600 --> 00:06:58,320 Моля, вземете в ръце космическите лъжици. Подкрепете се хубаво. 51 00:06:58,560 --> 00:07:02,280 Ракетата няма да се върне на Земята до обед. 52 00:07:02,880 --> 00:07:05,280 Гениално! 53 00:07:05,440 --> 00:07:09,600 Евгений Иванович, може ли за минутка? - Извинявай, сега съм зает. 54 00:07:09,840 --> 00:07:12,920 Този другар настоява. 55 00:07:15,360 --> 00:07:17,520 Падна ми! 56 00:07:17,600 --> 00:07:20,160 За Доцента! 57 00:07:20,880 --> 00:07:25,680 Това не ти е за дреболии по джобовете да бъркаш! 58 00:07:25,800 --> 00:07:30,800 Ще си купя автомобил с магнетофон, ще си ушия бляскав костюм и в Ялта! 59 00:07:57,120 --> 00:07:59,640 Пригответе се, ще ги хванем. 60 00:08:01,520 --> 00:08:04,440 Е, какво? - Скри ли шлема? 61 00:08:04,440 --> 00:08:08,120 Лових риба. - Къде, каква риба? 62 00:08:08,160 --> 00:08:13,600 До пристанището... От дупка в леда. Крив, можеш ли да се гмуркаш? 63 00:08:13,840 --> 00:08:19,400 Къде да се гмуркам? В този студ? Нямахме такава уговорка! 64 00:08:20,160 --> 00:08:22,960 Засякоха ни. - Какво имаш предвид? 65 00:08:23,680 --> 00:08:30,120 Чувствам... Аз винаги чувствам... Трябва да се разходим. 66 00:08:30,880 --> 00:08:36,480 Здравейте. - Край! Кино няма да има. Спряха тока. 67 00:08:36,880 --> 00:08:42,120 Не ни е страх от сивият вълк, сивият вълк, сивият вълк... 68 00:08:42,120 --> 00:08:46,720 Къде отиваш, глупав вълк, стар и страшен вълк. 69 00:08:47,320 --> 00:08:52,320 Не ни е страх от сивият вълк, сивият вълк, сивият вълк... 70 00:08:52,320 --> 00:08:56,440 Къде отиваш, глупав вълк, стар и страшен вълк. 71 00:08:57,080 --> 00:09:00,200 Юнаци сте, деца, да ръкопляскаме! 72 00:09:05,920 --> 00:09:08,520 А сега, какъв е сивият вълк? 73 00:09:12,800 --> 00:09:17,440 Аз съм зъл и страшен сив вълк, аз прасенцата надушвам. 74 00:09:19,640 --> 00:09:25,080 Харесва ми, Благодаря. Само че знаеш ли, Игорьок, как е по-страшно. 75 00:09:25,480 --> 00:09:31,880 Аз съм зъл и страшен сив вълк, аз прасенцата надушвам. 76 00:09:35,520 --> 00:09:38,560 Евгени Иванович, тук е... Ненормалният дойде. 77 00:09:40,880 --> 00:09:46,480 Здравейте, скъпи другарю Трошкин. Седнете. Хванахме грабителите. 78 00:09:46,520 --> 00:09:51,120 Поздравления. - Няма за какво. Нямаше го шлема. 79 00:09:51,120 --> 00:09:53,320 Всичко прерових там. 80 00:09:53,520 --> 00:10:00,920 А къде е - не казват. Мълчат. Но имаме идея. Помолиха ме да говоря с вас. 81 00:10:00,920 --> 00:10:03,120 Слушам ви. - Та ето... 82 00:10:03,440 --> 00:10:10,120 Прикрепяме ви перука, рисуваме ви татуировки и ви пращаме в затвора! 83 00:10:11,040 --> 00:10:12,960 Как така? Защо? 84 00:10:13,520 --> 00:10:18,520 Гениално! Дори родната ви майка няма да различи кой кой е! 85 00:10:18,520 --> 00:10:21,360 Не ви разбирам. - Господи, Боже мой! 86 00:10:21,360 --> 00:10:27,160 Вече имаше съд. На двамата дадоха по четири години, но това е нищо, 87 00:10:27,280 --> 00:10:32,360 а този, с когото ви обърках - осем години. 88 00:10:32,800 --> 00:10:38,240 Те лежат там, в Средна Азия, а този до Москва. Сега ясно ли е? 89 00:10:38,240 --> 00:10:40,920 Не. - Господи, Боже мой! 90 00:10:41,440 --> 00:10:47,480 Вас ви внедряват при тези. Те си мислят, че вие сте оня! 91 00:10:47,480 --> 00:10:52,480 И вие узнавате от тях къде е шлема! Сега, съгласен ли сте? 92 00:10:52,560 --> 00:10:55,560 Не, не съм съгласен. - Защо? 93 00:10:55,920 --> 00:10:58,800 Това е смешно. А какво ще кажа у дома? 94 00:10:59,000 --> 00:11:02,440 Ще кажете, че сте отишли на симпозиум, на конференция. 95 00:11:02,440 --> 00:11:05,040 Не, не мога. Имам работа, деца. 96 00:11:05,200 --> 00:11:09,920 Имам елха да нося. И въобще... това е неетично. 97 00:11:10,240 --> 00:11:17,880 Етично - неетично! При нас ги глезят, на ръце ги носят, превъзпитават, 98 00:11:18,000 --> 00:11:25,080 а трябва, като в Турция едно време: пускат крадеца в каца с лайна, 99 00:11:25,520 --> 00:11:31,000 само главата му стърчи и го носят из града. А над него еничарин с меч... 100 00:11:31,360 --> 00:11:36,120 и на всеки 5 минути размахва меча над кацата, 101 00:11:36,800 --> 00:11:39,840 Така че, ако крадецът не се потопи - отсичат му главата! 102 00:11:40,640 --> 00:11:45,760 Така цял ден се гмурка в лайната. - Това е в Турция, там е топло. 103 00:11:51,440 --> 00:11:54,360 Бяга? - Чупи, офейква. 104 00:11:54,360 --> 00:11:58,440 Правилно. Не говори истината? - Бута фитили. 105 00:11:58,600 --> 00:12:01,080 Хубаво? - Оки-токи. 106 00:12:01,200 --> 00:12:04,400 Бар? - Кръчма. 107 00:12:04,400 --> 00:12:07,120 Ограбване? - Гепи. 108 00:12:07,520 --> 00:12:10,960 Лош човек? - Рапон. 109 00:12:11,040 --> 00:12:16,120 Хубав човек? - Забравих, сега... 110 00:12:20,640 --> 00:12:23,800 Пич, действително: пич. 111 00:12:30,000 --> 00:12:33,080 Перука? - Може би ще пробвате? 112 00:12:33,080 --> 00:12:36,480 Може. - Силно дърпайте. Специално лепило, 113 00:12:36,480 --> 00:12:39,120 може да си мие главата. - Натурална. 114 00:12:39,200 --> 00:12:42,720 Прилича ли? - Прилича, но е добър, а онзи е зъл. 115 00:12:42,760 --> 00:12:46,840 Как ви харесва при нас? - Гот е. Къде ми е кревата? 116 00:12:46,960 --> 00:12:50,080 Нарове. Вие трябва да заемете най-доброто място. 117 00:12:50,240 --> 00:12:55,480 - А къде е тук най-доброто? - Нали ви казах! Под прозореца, ей там. 118 00:12:56,240 --> 00:13:00,400 Там са вещите на някой. - Хвърлете ги на пода, 119 00:13:00,960 --> 00:13:04,520 а като дойде стопанина, кажете му: изчезни оттук и така нататък... 120 00:13:04,520 --> 00:13:07,000 Помните ли? - Помня. 121 00:13:08,240 --> 00:13:10,560 Това е! Сега се връщат от работа. 122 00:13:17,760 --> 00:13:22,040 Не забравяйте - изпитали сте стрес с частична загуба на паметта. 123 00:13:22,960 --> 00:13:26,200 Ако почнат да ви бият - веднага чукнете по вратата. 124 00:13:26,480 --> 00:13:28,840 Хубаво, всъщност оки-токи. 125 00:14:05,600 --> 00:14:09,240 Ей, ти! Защо си хвърлил моите вещи? 126 00:14:11,280 --> 00:14:16,600 Ти.. това... Ти си това... 127 00:14:17,760 --> 00:14:19,840 Какво "това"? 128 00:14:22,880 --> 00:14:26,040 Хайде... Хайде... Не бъди лош... 129 00:14:27,440 --> 00:14:31,360 Та това е Доцента! Здрасти! 130 00:14:32,880 --> 00:14:37,400 Я, чупка оттук! - Да, чупка! Нека се чупи оттук, 131 00:14:37,680 --> 00:14:41,160 че ще му счупя рога, разбия муцуната, ще му извадя комбалите! Цял живот 132 00:14:41,440 --> 00:14:47,800 ще бъдеш на лекарства, сарделка, съсел, рапон, Навуходоносор, 133 00:14:48,400 --> 00:14:53,080 петел хамбургски! - Така кажи... 134 00:15:00,400 --> 00:15:03,680 Физкулт-ура! 135 00:15:16,080 --> 00:15:20,720 О, кого виждам! 136 00:15:26,720 --> 00:15:29,800 Здрасти! - Скърцащ! 137 00:15:35,440 --> 00:15:39,920 Дечица, не ви ли се струва, че вашето място е до кофата за сране? 138 00:15:41,120 --> 00:15:44,040 Кой е този? - Никола Питерски. 139 00:15:47,200 --> 00:15:53,160 Колко съм нарязал, колко съм прерязал, колко души съм погубил! 140 00:16:08,400 --> 00:16:12,640 Ще ти извадя комбалите! - Помощ! Хулигани ме лишават от зрение! 141 00:16:19,680 --> 00:16:23,600 Нищо страшно. 142 00:16:43,680 --> 00:16:46,440 Крив! - Какво? 143 00:16:46,960 --> 00:16:49,960 Къде дяна шлема, пандизчия? 144 00:16:50,400 --> 00:16:55,960 Аз? Ама нали беше у теб. - А аз къде го дянах? 145 00:16:56,800 --> 00:16:59,600 Откъде да знам? - Ще те поставя на място! 146 00:16:59,640 --> 00:17:03,240 Какво? - Ще ти разбия муцуната. 147 00:17:03,320 --> 00:17:07,880 Какво ти става, Доцент? Откъде да знае за шлема? 148 00:17:08,400 --> 00:17:12,640 Винаги го носеше в торбата, с торбата идваше, с торбата си отиваше. 149 00:17:12,880 --> 00:17:16,720 А като ни хванаха, оказа се, че го няма там. 150 00:17:17,440 --> 00:17:22,080 Загубил си го и веднага - Кривия. Каквото стане, веднага - Кривия. 151 00:17:22,400 --> 00:17:26,160 Ти, май, нищо не помниш? - Не помня. 152 00:17:26,320 --> 00:17:30,080 Във влака паднах от рафта за багаж, ударих си тиквата. 153 00:17:30,080 --> 00:17:33,480 Някои неща помня, други - не. 154 00:17:34,000 --> 00:17:38,280 Закълни се! - Да не изляза оттук! Съда помня, 155 00:17:38,320 --> 00:17:41,800 как взехме шлема - помня, а в средата - дупка! 156 00:17:41,800 --> 00:17:44,800 Така не става: ту помня - ту не помня! 157 00:17:46,000 --> 00:17:49,760 Случва се! Аз веднъж се натрясках, събуждам се в милицията - 158 00:17:49,760 --> 00:17:53,440 нищо не помня! Мисля... - Чакай! 159 00:17:54,000 --> 00:17:56,440 Как пристигнахме в Москва помниш ли? - Не. 160 00:17:57,240 --> 00:18:00,760 Настанихме се в някакъв курник. - А после? 161 00:18:00,760 --> 00:18:03,760 Напихме се. - Млъкни! 162 00:18:03,840 --> 00:18:07,840 Някакъв чичка дойде при теб, говорехте с него на двора. 163 00:18:08,320 --> 00:18:12,920 Какъв чичка? - Каза, че е гардеробиер в зала... 164 00:18:12,920 --> 00:18:18,400 концертна. - Не помня. А после? 165 00:18:18,400 --> 00:18:20,680 При спекулант отидохме! - Къде? 166 00:18:20,880 --> 00:18:24,720 На булеварда! - Кой булевард? Как се казва? 167 00:18:25,040 --> 00:18:29,960 Където пътуват колите! - Адреса не знам, но помня къде е. 168 00:18:30,240 --> 00:18:36,280 Слушайте, млъкнете, моля ви се. Като развалена плоча: помня - 169 00:18:36,280 --> 00:18:38,680 не помня. Оставете ни да спим. 170 00:18:53,840 --> 00:18:56,600 За къде сте? - За затвора! 171 00:18:57,280 --> 00:19:01,360 Не, моята работа е да възпитавам деца, а не да бягам с вашите джебчии 172 00:19:01,360 --> 00:19:03,680 из Съветския Съюз. 173 00:19:04,080 --> 00:19:10,040 Вика ме полковника и казва: ако тези двамата не са московчани 174 00:19:10,320 --> 00:19:14,600 и не знаят названията на улиците, могат да ги покажат на място! 175 00:19:15,440 --> 00:19:20,360 Ще им устроим лъжливо бягство и те ще ни заведат при шлема. 176 00:19:20,640 --> 00:19:26,000 Ако, разбира се, можете да склоните другаря Трошкин. 177 00:19:26,000 --> 00:19:28,480 Няма да можете! 178 00:19:29,280 --> 00:19:35,080 Захвърлям всичко, летя тук, хващам такси, а той казва - не искам. 179 00:19:35,120 --> 00:19:40,080 Да, не искам. Имам 100 деца всяка година и всяко има мама, 180 00:19:40,080 --> 00:19:45,560 татко, баба, дядо. Знае ме целият Черемушкински район. А вие искате, 181 00:19:45,680 --> 00:19:50,920 да се разхождам из Москва с такава мутра, че и в такава компания. 182 00:19:51,840 --> 00:19:57,960 Днес сутринта прибягах до вашата майка и й казах, че симпозиума са го 183 00:19:57,960 --> 00:20:00,960 удължили с две седмици. 184 00:20:08,240 --> 00:20:12,120 В 10:00 при арматурния склад. Шофьорът - мой човек. 185 00:20:12,120 --> 00:20:18,440 А пари, дрехи? - Има. В копа сено, зная мястото. 186 00:20:18,880 --> 00:20:22,320 Ще ни хванат! Само да шавнем - ще ни заковат. 187 00:20:22,320 --> 00:20:26,520 Вървете по дяволите! Вашите пари - стават наши. 188 00:20:39,440 --> 00:20:42,680 Неудобно вагонче. - Не е далеко, ще потърпят. 189 00:20:43,200 --> 00:20:44,560 Повторете задачата! 190 00:20:45,200 --> 00:20:47,880 Заставам до арматурния склад, така че да не ме забележат. 191 00:20:48,520 --> 00:20:51,800 Когато видя, че тримата са влезли в цистерната, заминавам, 192 00:20:51,840 --> 00:20:57,000 без да пълня цимент, към Алибакан. Спирам до кафенето и отивам да пия чай 193 00:20:57,000 --> 00:20:59,720 докато онези тримата не излязат. - Изпълнявайте! 194 00:20:59,720 --> 00:21:01,720 Слушам! 195 00:21:06,000 --> 00:21:07,720 Време е! 196 00:21:55,360 --> 00:21:58,400 Сега накъде? - Към арматурния! 197 00:21:58,680 --> 00:22:01,400 А къде е арматурния? - Там! 198 00:22:01,440 --> 00:22:03,760 Къде там? - Там! 199 00:22:03,760 --> 00:22:06,680 Как ще е арматурния, там е шлосерния. 200 00:22:07,120 --> 00:22:11,280 Какво съскаш? Сам видях, как взимаха арматура оттам... 201 00:22:19,520 --> 00:22:21,680 Напред! 202 00:22:32,480 --> 00:22:34,480 След мен! 203 00:23:09,920 --> 00:23:11,280 Отпътувахме! 204 00:23:18,800 --> 00:23:22,040 Защо спряхме? - Проверка, сигурно. 205 00:23:37,360 --> 00:23:40,440 Пълна е кутийката! Затваряй! 206 00:23:49,680 --> 00:23:54,080 А казваше, че ще тръгне празна. 207 00:23:57,200 --> 00:23:59,400 Тиня. - Като в Турция. 208 00:24:38,240 --> 00:24:40,280 Напред! 209 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 Бързо... Бързо... 210 00:25:01,280 --> 00:25:03,440 Чакайте... 211 00:25:05,200 --> 00:25:08,800 Николай Григориевич, нима не разбирате, че това е безсмислено? 212 00:25:08,800 --> 00:25:13,520 Според вас през шланга ли са минали? - А къде са тогава? 213 00:25:19,440 --> 00:25:21,760 Тук няма никакво сено. - Знам. 214 00:25:26,640 --> 00:25:31,800 Може би пак си забравил нещо? Може да не е в сено, някъде другаде? 215 00:25:31,800 --> 00:25:34,320 Ще ти разбия муцуната. 216 00:25:35,280 --> 00:25:39,800 Какъв хубав цимент. Не се отмива целия. 217 00:25:42,120 --> 00:25:47,160 А ти защо избяга? - Всички бягаха и аз побягнах. 218 00:25:55,520 --> 00:25:59,040 Ако се залепи към нас, бял ден няма да видим! Кажи му, 219 00:25:59,040 --> 00:26:03,040 че не сме се уговаряли така! - Ти му кажи. 220 00:26:03,440 --> 00:26:06,800 Върви си! Какво ти казаха? Заминавай, хайде! 221 00:26:07,680 --> 00:26:13,760 Лош човек си, Крив, зъл, като куче. 222 00:26:24,160 --> 00:26:29,880 Продажник! Доцент, видя ли, веднага се отцепи. 223 00:26:31,440 --> 00:26:35,200 Добре, ще го вземем с нас. - Спри го. 224 00:26:35,280 --> 00:26:42,520 Ей, ти! Ела тук. За какъв срок беше? - Една година! 225 00:26:43,280 --> 00:26:48,320 А сега още три ще ти прикачат... бягство, алинея 188. 226 00:26:50,920 --> 00:26:55,320 Доцент, Доцент, какво ще правим? 227 00:26:55,320 --> 00:26:58,400 Така ще вървим. - Така? 228 00:26:58,440 --> 00:27:03,920 Ще ни усетят! - Нека мислят, че сме спортисти. 229 00:27:04,600 --> 00:27:07,320 След мен! 230 00:27:13,520 --> 00:27:17,880 Отваряй пътя, батка! 231 00:27:19,680 --> 00:27:22,880 Физкулт-ура, батка! Салям алейкум! 232 00:27:46,720 --> 00:27:47,960 За вас какво, другари? 233 00:27:49,360 --> 00:27:52,120 Ей, сега. 234 00:27:56,480 --> 00:27:59,760 Поздрави от Славин! - От кой Славин? 235 00:27:59,920 --> 00:28:03,320 От Владимир Николаич. - Не познавам такъв. Какво искате? 236 00:28:04,520 --> 00:28:07,320 За нас трябва да има места. 237 00:28:07,440 --> 00:28:13,280 Колко сте? - Трима! Не, четирима, един излишен. 238 00:28:15,040 --> 00:28:20,960 Има места за всички. Дайте си паспортите. 239 00:28:23,600 --> 00:28:27,040 Довечера треньора ще ги донесе. 240 00:28:30,400 --> 00:28:32,920 От кой отбор? - "Трудови резерви". 241 00:28:32,920 --> 00:28:35,520 А как е "Динамо" бягат ли? - Всички бягат. 242 00:28:37,280 --> 00:28:41,680 Ключове, има ключове! - Навик. 243 00:28:49,360 --> 00:28:55,120 Бих хапнал! - С удоволствие. 244 00:28:55,920 --> 00:28:58,480 В затвора сега ядат... макарони. 245 00:28:59,120 --> 00:29:03,760 Ето какво. Нито крачка оттук, скоро ще се върна. 246 00:29:05,200 --> 00:29:10,400 Другарю! Бихте ли ми заели за няколко минути някакви панталони? 247 00:29:11,280 --> 00:29:15,680 Не са ни донесли дрехите, а трябва... - Може ли една партия шах? 248 00:29:16,800 --> 00:29:18,680 После. 249 00:29:19,080 --> 00:29:21,640 Милиция. - Лейтенант Славин. 250 00:29:21,680 --> 00:29:24,040 При нас такъв няма. - Как така няма? 251 00:29:24,080 --> 00:29:26,880 Така. Няма и не е имало. - Аз съм Доцент! 252 00:29:26,880 --> 00:29:29,000 Поздравявам ви! 253 00:29:29,680 --> 00:29:32,440 Не ви ли предупредиха? - За какво? 254 00:29:39,760 --> 00:29:42,480 Момче, това кой град е? - Новокасимск. 255 00:29:43,280 --> 00:29:46,200 - А Алибакан къде е? - Далеч, на 30 км оттук. 256 00:30:00,400 --> 00:30:03,320 Седнете. - Благодаря, ще постоя прав. 257 00:30:05,600 --> 00:30:09,720 Аз съм от Москва. Ваш колега. Възпитател в 83-та детска градина. 258 00:30:11,280 --> 00:30:13,720 Ние сме четирима. - И всички сте възпитатели? 259 00:30:13,720 --> 00:30:17,320 Нещо такова. - Е, разказвайте. 260 00:30:17,520 --> 00:30:20,960 В цистерната, с която пътувахме, се оказа цимент, случайно. 261 00:30:22,320 --> 00:30:26,160 Връхната дреха стана негодна. Много ми е неловко, моля ви, 262 00:30:28,240 --> 00:30:32,840 дайте ми 19,40 рубли за 2 дни. - Стигат ли за четиримата, другарю? 263 00:30:33,840 --> 00:30:36,760 Стигат. Сметнал съм ги! 264 00:30:41,000 --> 00:30:42,960 Да вървим! 265 00:30:49,840 --> 00:30:52,280 Тук ще бъде стая за игра... 266 00:30:56,080 --> 00:30:59,080 ...а ето тук ще бъде спортна зала. 267 00:30:59,080 --> 00:31:01,680 Харесва ми. - Още по-добре. 268 00:31:01,760 --> 00:31:05,360 Вие с вашите възпитатели освободете тази стая от радиатори. 269 00:31:05,960 --> 00:31:09,480 Ще освободите коридора, там също има врата. 270 00:31:09,600 --> 00:31:14,840 Сложете ги под стълбата и ще ви платя 20 рубли. Става ли? 271 00:31:19,440 --> 00:31:24,280 Става. Само че имам молба към вас. Ще работим нощем. 272 00:31:24,800 --> 00:31:29,800 Вашите 20 рубли ги сложете... 273 00:31:30,320 --> 00:31:34,920 в това чекмедже, а на вратата сложете катинар. 274 00:31:34,960 --> 00:31:40,560 Когато извадим всичко, тази врата ще се освободи и ще си вземем заплатата. 275 00:31:40,720 --> 00:31:44,320 Само да знаете, мили мой колега: катинарът ще бъде стабилен! 276 00:31:44,640 --> 00:31:46,560 Шах! 277 00:31:48,880 --> 00:31:54,680 Мести коня, коня мести, глупак! - Стига! Мат! 278 00:31:56,240 --> 00:31:59,880 Извинете. - Благодаря за вниманието. 279 00:32:01,920 --> 00:32:05,040 Край? - Не, не още. 280 00:32:14,480 --> 00:32:18,840 Самобръсначката - за сакото и панталоните. 281 00:32:18,840 --> 00:32:20,840 Само сакото. 282 00:32:55,760 --> 00:32:58,200 Мести коня! - Изчезни! 283 00:32:58,200 --> 00:33:00,680 Мести коня, бял ден да не видиш! 284 00:33:01,360 --> 00:33:03,400 Ние местим така! 285 00:33:04,240 --> 00:33:07,240 Местихте ли? - А бе, местихме, местихме. 286 00:33:08,880 --> 00:33:12,600 Мат. Върнете ми сакото. 287 00:33:17,760 --> 00:33:21,440 Какво правиш? Кого биеш? 288 00:33:23,280 --> 00:33:25,160 Ушите ми, ушите ми! 289 00:33:28,560 --> 00:33:31,440 Другари, другари, побъркахте ли се? 290 00:33:33,600 --> 00:33:36,000 Остави! 291 00:33:41,920 --> 00:33:45,320 Сега се събличаш и връщаш вещите! - А това видя ли? 292 00:33:51,760 --> 00:33:53,440 Ето ти. 293 00:33:56,080 --> 00:33:58,400 Сваляй! 294 00:34:03,520 --> 00:34:07,920 Срамота, срамота, другарю! 295 00:34:09,680 --> 00:34:11,760 Стани! 296 00:34:13,360 --> 00:34:18,080 Ето какво. Ако не искаме отново да сме зад решетките, ако искаме 297 00:34:18,080 --> 00:34:20,680 да се доберем до шлема, 298 00:34:20,720 --> 00:34:25,240 от днес нататък спирате разприте. Няма да играете, да пиете, 299 00:34:25,240 --> 00:34:27,840 да крадете без мен. 300 00:34:28,000 --> 00:34:33,360 Оставяте жаргона и прякорите, ще се обръщате по име, даже когато сме сами. 301 00:34:34,400 --> 00:34:37,160 Как се казваш? - Гаврил Петрович. 302 00:34:37,160 --> 00:34:38,360 Ти? - Федя! 303 00:34:38,360 --> 00:34:40,360 Ти? - Али-Баба! 304 00:34:40,360 --> 00:34:42,200 Казах да оставите прякорите! 305 00:34:42,560 --> 00:34:46,800 Това е фамилията ми, а името ми е - Василий Алибабаевич, Вася. 306 00:34:46,800 --> 00:34:48,800 Хубаво! - Като камилата. 307 00:34:49,320 --> 00:34:53,720 На мен ще ми викате Евгений... Александър Санич! Ясно? 308 00:34:54,360 --> 00:34:57,520 Питам, ясно ли е? - Ясно. 309 00:34:57,520 --> 00:34:59,520 Седни! 310 00:35:03,200 --> 00:35:06,960 Като се стъмни, ще оберем касата. - И той ли идва? 311 00:35:06,960 --> 00:35:08,760 Всички. 312 00:35:08,800 --> 00:35:13,360 Ама той при удара ще ни издъни, рапона, при първото хлътване! 313 00:35:16,320 --> 00:35:21,440 Ела насам, Федя, седни, вземи лист, пиши: 314 00:35:21,800 --> 00:35:28,280 рапон - лош човек, издъни - предаде, сгреши. 315 00:35:31,920 --> 00:35:38,840 Шукване - опасност, мръдване, удар - обир. Записа ли? 316 00:35:39,680 --> 00:35:45,760 Сега, Федя, кажи за Вася, онова което каза по-рано, на граждански език. 317 00:35:51,120 --> 00:35:55,880 Този лош човек ще ни предаде при първата опасност. 318 00:35:58,880 --> 00:36:00,840 71-ва. 319 00:36:25,840 --> 00:36:32,000 46та. - Какво? 32-ра, скатаваш се, гад! 320 00:36:34,400 --> 00:36:38,480 Александър Санич! А Гаврил Петрович ме ругае на жаргон! 321 00:36:38,480 --> 00:36:40,680 Без разговори! 322 00:36:42,760 --> 00:36:45,480 Тихо. - Какво стана? 323 00:36:45,560 --> 00:36:49,000 Този Василий Алибабаевич... този... лош човек... 324 00:36:49,680 --> 00:36:52,320 изтърва товара си на крака ми, копеле! 325 00:37:01,200 --> 00:37:03,480 Тук! 326 00:37:17,080 --> 00:37:21,240 Може да са го убили? - Николай Георгиевич, в 8:30 е излязъл 327 00:37:21,320 --> 00:37:24,360 от хотела и строил отбора си на градския стадион. 328 00:37:24,960 --> 00:37:28,040 В 9:00 е купил от универ. мага четири тренировъчни екипа. 329 00:37:28,040 --> 00:37:31,640 В 9:20 се е свързал с наш сътрудник, 330 00:37:31,760 --> 00:37:35,200 а в този момент те идват насам, с много висока скорост. 331 00:37:38,560 --> 00:37:44,240 Евгений Иванич, а аз мислех, че не сте между живите, скъпи мой! 332 00:37:57,200 --> 00:38:02,760 Спи ми се! Може ли да дремна, Гаврил Петрович? 333 00:38:02,760 --> 00:38:04,640 Не. 334 00:38:05,760 --> 00:38:09,760 И така стърчим пред всички, като три тополи на площада... 335 00:38:10,800 --> 00:38:13,720 Ще се излегнеш, като куче. 336 00:38:14,400 --> 00:38:19,360 Защо плюеш, Вася? - Пършив чакал съм аз - отнех 337 00:38:19,480 --> 00:38:24,320 парите на децата, ограбих детската градина! 338 00:38:25,360 --> 00:38:30,320 Какъв културен се извъди! Когато смесваше на колонката бензин 339 00:38:30,400 --> 00:38:37,360 с магарешка пикня - не беше ли пършив? - Едно е бензина, а друго децата... 340 00:38:40,320 --> 00:38:43,640 Къде тръгна? - В затвора! 341 00:38:43,640 --> 00:38:45,640 Стой! - Защо го държиш? 342 00:38:45,680 --> 00:38:51,160 Нека отива. Имаше година, три за бягството, пет за градината. 343 00:38:52,160 --> 00:38:55,160 Иди, иди, Вася. 344 00:38:57,920 --> 00:39:00,720 Чети! 345 00:39:03,280 --> 00:39:10,280 Разпишете се: пари за четирима, дневни, квартирни... дрехи. 346 00:39:11,200 --> 00:39:13,680 Това е за вас. - Благодаря. 347 00:39:13,840 --> 00:39:17,840 Защо за четирима? Да мъкна този Василий Алибабаевич със себе си ли? 348 00:39:18,240 --> 00:39:23,640 Ще се наложи. Ако го арестуват, другите ще имат повод за подозрения. 349 00:39:24,640 --> 00:39:27,400 В Москва ще живеете на адрес: Конна пресечка, №8. 350 00:39:28,160 --> 00:39:31,320 Апартамент? - Изберете си. Блокът е предназначен 351 00:39:31,320 --> 00:39:33,800 за събаряне, живеещите са изселени. 352 00:39:33,920 --> 00:39:38,480 Но нали не се отоплява! - Не се отоплява и осветление няма. 353 00:39:40,640 --> 00:39:45,680 Не е ли по-добре да отседнат при мен на вилата? До Москва имам вила. 354 00:39:46,160 --> 00:39:50,440 Благодаря! Само на неутрална територия ще съм спокоен. 355 00:39:51,560 --> 00:39:54,160 А вярно ли е, че за бягство дават 3 години? 356 00:39:54,320 --> 00:39:58,160 Дават! - Ето какво, искам за моите това да 357 00:39:58,160 --> 00:40:01,160 не се отнася. - Разбира се от само себе си! 358 00:40:06,760 --> 00:40:09,640 Алибакан - Москва 359 00:40:28,960 --> 00:40:33,360 Едно, две, три, четири! 360 00:40:39,560 --> 00:40:42,800 Дал е фира! Явно силно си е тряснал главата. 361 00:40:43,680 --> 00:40:47,720 Доцент, Доцент, а милиционерски кубинки купи ли си! 362 00:40:48,480 --> 00:40:51,920 Това беше източен базар, а не ЦУМ. 363 00:41:02,240 --> 00:41:05,240 Ето такси. Спри го. 364 00:41:06,720 --> 00:41:10,560 Шефе, шефе, свободен ли си? - Свободен съм. 365 00:41:14,560 --> 00:41:20,240 Тук ли е? Ето дървета, ето булевард, ето сив блок. 366 00:41:21,680 --> 00:41:28,320 Ех, човеко! Глух ли си? Казаха ти: дървото е такова... 367 00:41:28,720 --> 00:41:34,360 Елха ли е? - Ти си елха! Казаха ти: такова! 368 00:41:35,320 --> 00:41:40,000 Говори по-ясно, вече осем рубли похарчихме. 369 00:41:40,480 --> 00:41:44,480 Имаше ли езеро? - Нямаше. Имаше канал. 370 00:41:45,200 --> 00:41:46,960 Може би паметник? 371 00:41:48,640 --> 00:41:51,280 Паметник имаше. - Чий паметник? 372 00:41:51,920 --> 00:41:56,240 Ами, не знам? Някакъв тъпак. - С брада? 373 00:41:56,320 --> 00:41:59,400 Не. - С бакенбарди? 374 00:41:59,400 --> 00:42:02,880 Не помня. Със сако! 375 00:42:03,320 --> 00:42:05,880 Седнал? - Какво? 376 00:42:05,880 --> 00:42:08,760 Седи ли? - Кой? 377 00:42:09,040 --> 00:42:14,360 Твоят тъпак! - Плоска шега! Ама, че си! 378 00:42:15,200 --> 00:42:18,720 Как ще седне? Той е паметник! 379 00:42:20,000 --> 00:42:23,960 Къде? - Вкъщи! 380 00:42:29,280 --> 00:42:31,640 Купи си карта, цървул! 381 00:42:32,240 --> 00:42:35,240 Ето билети за концерт, ще проверим варианта с гардеробиера. 382 00:42:35,240 --> 00:42:41,520 Открих го, открих го! Ето го тъпака със сакото! 383 00:42:43,120 --> 00:42:46,000 А там е дървото! 384 00:43:06,000 --> 00:43:12,080 Момиче, не ме ли познаваш? - Не. 385 00:43:22,960 --> 00:43:26,800 Слушай, Доценте, казах ли ти, че почнах на чисто? 386 00:43:26,800 --> 00:43:29,800 Казах ли ти? - Каза. 387 00:43:30,240 --> 00:43:34,720 Казах ли ти - по-добре не идвай? - Ами... каза. 388 00:43:35,360 --> 00:43:39,720 Казах ли ти - по стълбите ще те пусна? - Каза. 389 00:43:40,960 --> 00:43:43,600 Тогава не се обиждай! 390 00:44:03,920 --> 00:44:06,800 Какво е това? - Нужно е! 391 00:44:10,400 --> 00:44:13,640 Изтрийте си краката, моля. 392 00:44:15,440 --> 00:44:18,440 Затворете вратата. 393 00:44:21,600 --> 00:44:26,520 Добре го даваш! - Харесва ли ви? 394 00:44:29,680 --> 00:44:32,840 Яденето е сложено! Седнете да хапнем, моля. 395 00:44:32,840 --> 00:44:35,120 Василий Алибабаевич, ти си юнак! 396 00:44:35,280 --> 00:44:37,200 Картофки! 397 00:44:38,800 --> 00:44:42,360 Още по-вкусни са печени на дървени въглища... В дома за деца, когато 398 00:44:42,360 --> 00:44:46,280 ходихме на излет, ги пъхахме в жарта. 399 00:44:47,600 --> 00:44:52,280 Имах интересен случай на фронта. Веднъж, като стояхме при Курск... 400 00:44:54,240 --> 00:44:59,600 Послъгва! На фронта! Днес, откакто си удари главата по стълбите 401 00:45:00,000 --> 00:45:03,480 и втората половина ти отказа. - Да, наистина. 402 00:45:16,600 --> 00:45:21,040 В гората се родила елха, в гората расла. 403 00:45:21,040 --> 00:45:25,720 Зиме и лете стройна и зелена била. 404 00:45:26,320 --> 00:45:30,640 И ето, украсена за празника, при нас дойде... 405 00:45:32,240 --> 00:45:36,560 И много, много радости донесла на децата... 406 00:45:37,040 --> 00:45:42,600 Сан Санич! Дай кинти да купя газов котлон. Печката е много зле - 407 00:45:42,640 --> 00:45:45,640 може да направи пожар. - Добре, ще ти дам кинти. 408 00:45:51,600 --> 00:45:55,280 Няма. Имаше, а сега ги няма. - Изгуби ли ги? 409 00:45:58,240 --> 00:46:02,480 Може да съм ги изтървал? - Не, шофьорът ги е гепил. Точно така! 410 00:46:02,640 --> 00:46:06,520 Още тогава не ми хареса мутрата му! - Мутрите на всички ни са хубави! 411 00:46:07,840 --> 00:46:11,160 Какво ще правим сега? - Трябва да работим, Доцент. 412 00:46:11,840 --> 00:46:15,160 Млъкни! Слушай, Доцент, ей сега със Скърцащия ще прибягаме до пазара. 413 00:46:19,040 --> 00:46:21,920 Не, ще отидем заедно. 414 00:46:24,400 --> 00:46:28,480 Ей, гражданино! Не ходи там, мини оттук, 415 00:46:29,040 --> 00:46:32,160 че снега ще падне на главата ти - съвсем мъртъв ще бъдеш! 416 00:46:44,640 --> 00:46:50,040 Бабичке, Не ходи там, мини оттук. Снега ще падне на главата ти! 417 00:46:51,200 --> 00:46:53,280 Време е! 418 00:47:18,160 --> 00:47:20,120 Здравей. - Здравейте. 419 00:47:21,120 --> 00:47:23,680 Кажете... - Времето е хубаво, нали? 420 00:47:23,680 --> 00:47:26,880 Хубаво е... - Върви! Довиждане! 421 00:47:26,920 --> 00:47:29,400 Довиждане. - Върви. 422 00:47:30,880 --> 00:47:35,680 Вежливостта - най-доброто оръжие на крадеца... 423 00:47:40,000 --> 00:47:43,800 Ти на третия, ти на петия! Изпълнявайте! 424 00:48:47,280 --> 00:48:53,720 Какво въздишаш? - Пършив чакал съм, все крада, крада... 425 00:48:54,000 --> 00:48:59,400 Какво крадеш? - Отцепка съм сега... 426 00:49:03,600 --> 00:49:08,160 Вече откраднахме! Тръгвам. - Я, чакай. 427 00:49:10,840 --> 00:49:13,160 Стой! 428 00:49:31,960 --> 00:49:35,160 След мен, деца, не изоставайте! 429 00:49:37,040 --> 00:49:40,560 Здравейте, Евгений Иванович! 430 00:49:40,560 --> 00:49:43,040 Здравейте, деца! - Спри! 431 00:49:43,640 --> 00:49:46,440 Евгений Иванович, накъде? 432 00:50:16,880 --> 00:50:21,640 Като от балета! Белият лебед! - А ти гледал ли си го? 433 00:50:24,640 --> 00:50:30,160 С жената през 54-та взехме отпуск и отидохме в Москва. 434 00:50:31,360 --> 00:50:34,640 Тя все ме караше на балет да ходим. 435 00:50:35,120 --> 00:50:39,800 Къде е сега, жена ти? - Няма я. 436 00:50:39,800 --> 00:50:42,280 Умря ли? 437 00:50:43,600 --> 00:50:46,600 Аз умрях. 438 00:50:48,480 --> 00:50:51,480 Трябва да се маскираме, Доцент. - Какво? 439 00:50:51,480 --> 00:50:54,800 Чистачката ни засече. Сега не можем да се покажем така на улицата - 440 00:50:54,800 --> 00:50:56,320 ще ни забележат. 441 00:50:56,400 --> 00:51:00,160 Искам дамски обувки, 3 чифта, 442 00:51:00,160 --> 00:51:05,240 номера 42, 43, 45. 443 00:51:14,320 --> 00:51:16,240 Хубави крака! 444 00:51:16,480 --> 00:51:21,800 Момиче, колко е часът? - 6:15ч. 445 00:51:24,800 --> 00:51:29,240 Момиче, а как се казвате? - Таня. 446 00:51:29,240 --> 00:51:31,640 Аз съм Федя. 447 00:51:32,560 --> 00:51:34,040 Глупачка. 448 00:51:37,280 --> 00:51:41,040 В СВЕТА НА ЧУДЕСАТА 449 00:51:57,600 --> 00:52:00,520 Този! Тогава дойде при теб. 450 00:52:01,040 --> 00:52:03,520 Не желаете ли бинокъл? 451 00:52:14,320 --> 00:52:18,760 Ще ни забележат тук. - Скрийте се в тоалета. 452 00:52:24,480 --> 00:52:28,080 Влезте! Надюша, дойдоха при мен. 453 00:52:29,680 --> 00:52:32,200 Моля, вземете! 454 00:52:35,120 --> 00:52:37,640 Позна ли ме? 455 00:52:41,640 --> 00:52:44,160 Позна ли ме? 456 00:52:45,760 --> 00:52:49,440 Утре в градинката до Болшой театър, в пет! 457 00:53:01,520 --> 00:53:03,520 Извинете. 458 00:53:07,840 --> 00:53:10,400 Момичета, да не сте се объркали случайно? 459 00:53:10,400 --> 00:53:12,880 Влизай, батка! Какво си се стъписал? 460 00:53:13,040 --> 00:53:14,840 Извинете. 461 00:53:17,200 --> 00:53:22,320 Къде е той? Ще ни заковат тук. Трябваше да отидем в дамската. 462 00:53:22,560 --> 00:53:26,000 Ето още една. 463 00:53:28,800 --> 00:53:30,400 Тръгвайте. 464 00:54:07,120 --> 00:54:11,720 Парите! Парите са под перваза на пода. 465 00:54:14,640 --> 00:54:19,520 Ясно! Ето кой открадна парите! Рапон! 466 00:54:19,840 --> 00:54:22,280 Ще отговаряш за рапона! - Ще ти отговоря аз! 467 00:54:22,280 --> 00:54:25,480 Прекратете! Остави! 468 00:54:30,000 --> 00:54:31,960 Ченге! 469 00:54:36,640 --> 00:54:40,320 Този закон е отдавна известен, Не е интересен света без песен 470 00:54:40,880 --> 00:54:45,760 Даже дъжд да вали сутринта, Трябва хората да знаят: 471 00:54:46,240 --> 00:54:50,600 Няма основание за тъга, Утре всичко ще е по-добре, от вчера... 472 00:54:50,640 --> 00:54:54,640 Събуди се и пей, събуди се и пей, Пробвай поне веднъж в живота 473 00:54:55,280 --> 00:54:57,840 да не изпускаш от очите си усмивката. - Чакайте ме тук. 474 00:55:13,040 --> 00:55:15,320 Професор Малцев, моля. 475 00:55:33,200 --> 00:55:37,600 Федя! Ти ли си? - Мишка! Здравей! 476 00:55:39,760 --> 00:55:43,320 Гледам ти ли си или не? - Не, не е той. 477 00:55:43,320 --> 00:55:47,240 Чакай! - Разказвай, как си, къде си? 478 00:55:47,280 --> 00:55:49,680 В завод за лагери, инженер съм. 479 00:55:50,320 --> 00:55:52,440 А ти? - Юнак, аз... 480 00:55:52,440 --> 00:55:56,720 Той е крадец. - Не е смешно, лельо. 481 00:55:57,680 --> 00:56:00,720 Не е смешно. След мен. - Къде? 482 00:56:00,960 --> 00:56:05,160 На вилата ще живеем, на един наркодилър е, току-що се договорихме. 483 00:56:08,800 --> 00:56:12,600 Кой е този? - Федя Ермаков, бяхме заедно 484 00:56:12,600 --> 00:56:14,880 в детския дом... 485 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Обиди се, значи. 486 00:56:34,800 --> 00:56:39,520 Знаеш ли, Доцент, ти разбира се, си крадец с авторитет, 487 00:56:39,520 --> 00:56:42,520 но защо каза това на Мишка? 488 00:56:43,200 --> 00:56:46,680 Видя го какъв е, не е като нас... 489 00:56:47,840 --> 00:56:51,720 Видя, как се зарадва? А ти с него... 490 00:56:54,160 --> 00:56:59,400 Сега какво ще си помисли? - Какво има да мисли? Ще завижда. 491 00:56:59,400 --> 00:57:01,720 Ще завижда... - Че как? Кой е той? 492 00:57:01,760 --> 00:57:06,680 Обикновено инженерче. Какъв му е живота? 493 00:57:07,200 --> 00:57:11,720 Сутрин на работа, вечер от работа, вкъщи жена, деца сополиви. 494 00:57:12,480 --> 00:57:18,320 Е, на театър ходи и на санаториум отива в Ялта. Смъртоносна скука! 495 00:57:18,640 --> 00:57:25,280 А ти? Ти си крадец! Джентълмен на късмета! Откраднал, изпил - в затвора. 496 00:57:26,080 --> 00:57:29,280 Откраднал, изпил - в затвора. Романтика! 497 00:57:30,320 --> 00:57:33,920 А ти казваш... Разбира се завиждат. 498 00:57:44,880 --> 00:57:48,240 Едно, две, три, четири... 499 00:57:49,760 --> 00:57:52,680 Краката високо, не се скатавай! 500 00:57:52,680 --> 00:57:55,680 Едно, две, три, четири... 501 00:57:59,840 --> 00:58:02,200 Застанете в средата! 502 00:58:03,120 --> 00:58:06,200 Едно, две, марширувай на място, едно, две, три четири. 503 00:58:08,080 --> 00:58:12,720 Едно, две, три пъти пляскай... Едно, две, два пъти тропай... 504 00:58:13,320 --> 00:58:15,720 Краката горе, не сгъвай колената. 505 00:58:21,040 --> 00:58:24,120 Клекни, стани, клекни, едно, две... 506 00:58:24,240 --> 00:58:28,280 А сега преминаваме към водна процедура. 507 00:58:28,800 --> 00:58:31,280 Хубаво, хубаво е. - Доцент! 508 00:58:31,320 --> 00:58:33,720 Настинал съм. - Ще ти разбия муцуната! 509 00:58:33,720 --> 00:58:36,320 Само това знаеш... 510 00:58:47,640 --> 00:58:51,720 Бели снежинки кръжат от сутринта... 511 00:59:01,120 --> 00:59:05,240 Благодаря. Елена Николаевна, за това, че ме видяхте в Москва, 512 00:59:05,240 --> 00:59:07,640 засега никому ни дума... 513 00:59:07,760 --> 00:59:13,000 Защо бях в такъв вид? Това е нещо като конкурс за званието 514 00:59:13,000 --> 00:59:17,400 най-добрият Бармалей. Извинете, извинете. 515 00:59:19,600 --> 00:59:22,160 Яденето е сложено! 516 00:59:51,520 --> 00:59:57,000 Нали казах, нищо да не пипате! Ще счупиш инструмента! 517 00:59:57,760 --> 01:00:02,520 Той също и нарисува с червило на огледалото гола жена. 518 01:00:04,560 --> 01:00:07,760 Какво? - Ще ядете ли или не? 519 01:00:11,840 --> 01:00:14,280 Картофки! - Ръцете! 520 01:00:14,280 --> 01:00:16,680 Какво ръцете? - Покажи ръцете! 521 01:00:18,240 --> 01:00:20,880 Измий ги! 522 01:00:21,520 --> 01:00:26,000 И да се яде не може! Измий, измий! 523 01:00:57,040 --> 01:01:03,120 Сан Санич! Дай ми кинти, моля. Ще купя газова бутилка, 524 01:01:04,160 --> 01:01:07,200 че тук печката не гори хубаво. 525 01:01:32,720 --> 01:01:38,320 Слушай моята команда! Нищо не пипайте! Огън не палете! 526 01:01:38,960 --> 01:01:41,160 Ти ще изпереш всичкото бельо, а вие... 527 01:01:42,800 --> 01:01:48,400 ...за вас английски език... Научете го от кора до кора. Като се върна - 528 01:01:48,440 --> 01:01:52,120 ще проверя. Ако не го научите - ще ви извадя комбалите, ще ви разбия муцуните 529 01:01:52,160 --> 01:01:55,640 и как беше, носовете ще ви откъсна. Ясно? 530 01:01:55,840 --> 01:01:59,520 Защо ни е английски? - Ще ограбим посолството! 531 01:02:01,040 --> 01:02:04,200 Молив? - А пенсил. 532 01:02:04,320 --> 01:02:08,240 Йес. Маса? - А тейбл. 533 01:02:08,440 --> 01:02:12,280 Йес. Момиче? - Птичка. 534 01:02:12,280 --> 01:02:18,480 Не, по-английски? Гьорл! 535 01:02:18,960 --> 01:02:23,160 - О, йес, йес гьорл! - Йес, йес, ОБХС. 536 01:02:23,600 --> 01:02:29,240 Здравейте! Значи, това сте вие? - Не, не сме. Стопанина е в Москва. 537 01:02:29,680 --> 01:02:32,280 Знам. Аз съм стопанката. 538 01:02:41,840 --> 01:02:47,040 Това е Вася. Нашият младши научен сътрудник. 539 01:02:47,040 --> 01:02:49,640 Здравейте! - Здравейте. 540 01:02:50,160 --> 01:02:56,200 Какви юнаци! Чистота, порядък. А моят мъж не можеш го накара да пере. 541 01:02:56,240 --> 01:02:58,400 Доцента, ще го накара! 542 01:02:59,680 --> 01:03:02,520 Елате да пием чай. Донесох ви торта. 543 01:03:06,640 --> 01:03:12,520 Дъщерята на стопанина-дилър. Само дето тя мисли, че татко й е учен 544 01:03:12,880 --> 01:03:17,360 и нас също ни е набедил, че сме учени, гледай да не се издъниш! 545 01:03:18,920 --> 01:03:23,160 Звъня на татко и питам, кого е приютил? Отговаря ми - това са мои колеги, 546 01:03:23,440 --> 01:03:26,240 археолози от Томск. Аз веднага тук. 547 01:03:27,200 --> 01:03:32,640 Миналата година когато бяхме в Томск, вашият професор Зеленцов, така ни прие! 548 01:03:33,040 --> 01:03:39,800 А професора не дойде ли? - Не... дойде Доцента. 549 01:03:40,560 --> 01:03:43,120 Как се казвате? - Людмила. 550 01:03:43,320 --> 01:03:46,120 А аз съм Федя. 551 01:03:47,200 --> 01:03:50,880 Над какво работите сега? - Ами така... търсим. 552 01:03:52,560 --> 01:03:58,480 Колко е интересно да вадиш от земята отдавна отминали, забравени тайни! 553 01:03:58,720 --> 01:04:01,760 Как ви завиждам! Вземете ме с вас? 554 01:04:01,920 --> 01:04:06,160 Нали имате длъжности, които не изискват особена подготовка? 555 01:04:06,720 --> 01:04:09,160 Готвачка или нещо друго? - Всичко зависи от способностите. 556 01:04:09,760 --> 01:04:12,680 Например един познат, също учен, завършил е 3-ти клас, 557 01:04:13,600 --> 01:04:18,400 а така ще нарисува десятка за 1/2 час, че няма да я отличиш от истинската! 558 01:04:27,360 --> 01:04:32,160 Е, той ли е? - Дявол знае... Ще проверя. 559 01:04:40,240 --> 01:04:43,440 Простете, да ви се намират клечки? - Не пуша. 560 01:04:56,480 --> 01:04:59,480 Какво? - Не, не е той. 561 01:04:59,480 --> 01:05:02,480 Ченге. - Точно така. 562 01:05:07,200 --> 01:05:11,280 Проверката показа, че по адресите на хората на Доцента, шлем няма. 563 01:05:12,240 --> 01:05:15,400 Остава последната версия - гардеробиерът Прохоров. 564 01:05:16,160 --> 01:05:20,320 Обаче не ни се удаде да проверим тази версия: Прохоров не се яви на срещата. 565 01:05:20,560 --> 01:05:24,280 Вероятно е заподозрял нещо. От работа се е уволнил, вкъщи не се е появявал. 566 01:05:24,280 --> 01:05:28,120 Трябва да го търсим. - А ние какво да правим? 567 01:05:28,400 --> 01:05:33,760 Хиляди извинения на вас, огромна благодарност; свалете перуката, 568 01:05:33,760 --> 01:05:37,680 измийте татуировките, идете си вкъщи, посрещайте Нова година. 569 01:05:37,680 --> 01:05:40,680 Много ви благодарим. - А моите? 570 01:05:40,800 --> 01:05:43,000 А вашите подопечни днес ще ги върнем на мястото им. 571 01:05:43,000 --> 01:05:44,800 Не разбирам. 572 01:05:44,800 --> 01:05:47,480 А ако гардеробиерът се намери, може отново да потрябваме? 573 01:05:47,600 --> 01:05:51,920 Евгений Иванович, не исках да ви казвам, но днес е избягал от затвора 574 01:05:52,000 --> 01:05:58,920 Белия - Доцента. Невероятно, но факт. Опасно е да оставате в такъв вид. 575 01:06:01,600 --> 01:06:06,760 Може би утре? Все пак Нова година е празник и те също се стараха. 576 01:06:07,520 --> 01:06:10,640 Живеем извън града, малко вероятно е Доцента да ни намери. 577 01:06:11,760 --> 01:06:17,080 Добре, само че нито крачка от вилата! Да, препратихме вашето писмо 578 01:06:17,200 --> 01:06:22,040 до жената на Шереметиев, ето отговора й. Адресиран е до него. 579 01:06:28,640 --> 01:06:33,240 Обещайте на първи да обядвате у нас? - Обещаваме! 580 01:06:42,880 --> 01:06:50,360 Жалко, такава хубава жена, а бащата - дилър, спекулант. 581 01:06:52,960 --> 01:06:56,040 Какво сте се развикали? Кой ви позволи да излизате? 582 01:06:56,040 --> 01:06:59,040 Появи се... лошият човек. 583 01:07:10,280 --> 01:07:14,160 Вася... Гаврил Петрович... 584 01:07:16,800 --> 01:07:19,200 Федя... 585 01:07:32,000 --> 01:07:34,200 Другари, 586 01:07:34,800 --> 01:07:42,480 Дойде Нова година. Желая ви, през новата година да започнете нов живот. 587 01:07:44,560 --> 01:07:52,240 Всичко може да се случи, но знайте: където и да сте, където и да съм аз, 588 01:07:53,520 --> 01:07:59,520 винаги ще ви помня, непременно ще ви намеря. 589 01:08:02,320 --> 01:08:08,160 А сега... Една минутка... Ей сега. 590 01:08:10,080 --> 01:08:16,040 Къде отиде? - Кой знае? Сега не можеш го разбра. 591 01:08:16,480 --> 01:08:19,560 Какво има за разбиране? Където и да отидеш, казва, ще ви намеря 592 01:08:19,560 --> 01:08:22,760 и ще ви прережа гърлата. - Направо на смърт? 593 01:08:22,840 --> 01:08:29,720 Разбира се. Казват, че бръснел гладко - шат и мат. 594 01:08:30,320 --> 01:08:32,720 Съвсем озверя. Чакал. 595 01:08:35,720 --> 01:08:40,280 Кой е дойде? При вас дойде Дядо Мраз, подаръци ви носи! 596 01:08:41,040 --> 01:08:44,320 Федя, ела тук. - Какво съм направил? 597 01:08:44,520 --> 01:08:50,120 Ела, ела. Носи ги със здраве у дома. 598 01:08:51,200 --> 01:08:55,000 За какъв чеп са ми? Нямам дом. - Ще имаш, всичко е пред теб. 599 01:08:55,640 --> 01:08:59,800 Пък и за затвора стават. Вземай. - Само знаеш да кълнеш. 600 01:09:00,560 --> 01:09:04,840 Това е за теб, Вася... Гаврил Петрович, това е за теб. 601 01:09:04,840 --> 01:09:07,440 Благодаря. 602 01:09:07,520 --> 01:09:13,240 Чиста вълна. - Това също е за теб. 603 01:09:40,880 --> 01:09:45,160 За нас. 604 01:09:46,960 --> 01:09:51,080 Оцет. Без водка е скучно. 605 01:09:51,160 --> 01:09:53,160 Задължително ли е да се напиеш, като свиня? 606 01:09:53,160 --> 01:09:55,280 А какво друго да правим? 607 01:09:55,360 --> 01:09:57,560 Може просто така да поседим, да поговорим от душа. 608 01:09:57,680 --> 01:10:01,000 Не съм прокурор, че да разговарям с теб задушевно. 609 01:10:01,000 --> 01:10:03,880 Може да поиграем на нещо. 610 01:10:04,080 --> 01:10:08,680 Ама, че го каза! Намери балък да играе с теб! Имаш девет туза в тестето си. 611 01:10:09,120 --> 01:10:12,920 Защо трябва да е на карти? Малко ли са интересните игри? 612 01:10:13,000 --> 01:10:18,680 На стражари, на кораби. Ето хубава игра, на градове. Аз казвам "Москва", 613 01:10:19,640 --> 01:10:23,600 а ти от последната буква А - Астрахан. А ти с "Н" - Новгород, разбра ли? 614 01:10:24,880 --> 01:10:29,080 Сега ти, Федя, кажи някой с "Д". 615 01:10:30,480 --> 01:10:33,240 Воркута. - Защо Воркута? 616 01:10:33,360 --> 01:10:35,560 Бях там по едно време. 617 01:10:36,200 --> 01:10:40,920 Хубаво. А ти, значи, с "А". - Джамбул. 618 01:10:42,120 --> 01:10:43,960 Откъде накъде Джамбул? 619 01:10:44,000 --> 01:10:48,120 Защото там е топло, там е домът ми, там е майка ми. 620 01:10:50,520 --> 01:10:56,160 Добре. Тогава хайде така да играем: ще изляза, вие нещо ще скриете, 621 01:10:56,160 --> 01:10:59,440 като се върна - ще го намеря. Става ли, Федя? 622 01:10:59,640 --> 01:11:02,440 По-добре шлема да беше намерил. - Замълчи. 623 01:11:02,800 --> 01:11:07,840 Ще крием, а той ще гледа през пролука? - Защо? Хайде ти излез и скрий. 624 01:11:10,400 --> 01:11:16,080 А ти ще гледаш да не поглеждам. - Защо аз? Винаги все Федя, Федя. 625 01:11:16,320 --> 01:11:22,440 Ще ти разбия муцуната, пършивец такъв! - Муцуната, муцуната... 626 01:11:28,800 --> 01:11:34,120 Доцент, бил ли си някога малък? - Бил съм. 627 01:11:34,880 --> 01:11:39,520 Имаше ли татко, мама? - Имах. 628 01:11:40,400 --> 01:11:43,440 Защо си такъв зъл? Защо си като куче? 629 01:11:50,080 --> 01:11:53,280 Скри ли го? - Скърцащия се обеси. 630 01:12:14,880 --> 01:12:18,360 Сам дойде. - И ти си тук. 631 01:12:19,360 --> 01:12:22,920 Щях да се втурна към теб, но почувствах, че има засада там. 632 01:12:23,640 --> 01:12:27,320 Усещам я. Винаги я усещам. 633 01:12:27,440 --> 01:12:31,200 Митяй, трябва да се скрия. 634 01:12:33,440 --> 01:12:35,200 Да вървим. 635 01:12:39,200 --> 01:12:42,960 Къде отиваме? - Върви. 636 01:13:06,240 --> 01:13:09,160 Извинете, докторе, че напразно ви разтревожихме. 637 01:13:09,320 --> 01:13:13,760 Нищо. Дайте му валериан, топъл чай и нека поспи. 638 01:13:14,280 --> 01:13:16,800 Благодаря. 639 01:13:18,200 --> 01:13:23,760 Боли ли, Гарик? - Боли, Вася. Прочети. 640 01:13:26,880 --> 01:13:27,800 Пак. 641 01:13:28,680 --> 01:13:34,800 "Здравей скъпи татко! Разбрахме, че лежиш в затвора 642 01:13:35,440 --> 01:13:39,640 и много се зарадвахме, защото мислехме, че си умрял." 643 01:13:41,000 --> 01:13:46,680 Интересно, тази каква зараза е навлякла на Скърцащия? 644 01:13:47,200 --> 01:13:49,680 Млък! 645 01:13:50,880 --> 01:13:57,920 "И мама също се зарадва, защото като дойде писмото, тя цял ден 646 01:13:58,000 --> 01:14:04,240 плака, а по-рано казваше, че си летец изпитател." 647 01:14:05,200 --> 01:14:06,960 Летец налитащ... 648 01:14:08,640 --> 01:14:14,120 "Все едно, аз се радвам, че си жив, защото мама казва, 649 01:14:14,400 --> 01:14:19,320 че ти си добър, но слабохарактерен." 650 01:14:20,080 --> 01:14:26,320 Точно така! Слабохарактерен - сви общите пари и набеди шофьора. 651 01:14:26,480 --> 01:14:30,000 Я, чупка оттук! Ще ти откъсна рога, рапон! 652 01:14:36,320 --> 01:14:38,240 Прекратете! 653 01:14:40,840 --> 01:14:43,760 Какви хора сте? Как не ви е срам! 654 01:14:44,680 --> 01:14:48,240 40-годишни, половината си живот вече сте преживели. 655 01:14:48,880 --> 01:14:50,640 Какво имате зад вас? А сега какво? Какво ви чака? 656 01:14:51,240 --> 01:14:56,080 Мрак, мръсотия, страх и нищо човешко! Опомнете се, докато не е късно. 657 01:14:56,080 --> 01:14:57,880 Това е съветът ми. 658 01:14:57,920 --> 01:15:02,680 Слушай, Доцент, трябва да се омитаме: лекарката ще не натопи в милицията. 659 01:15:03,200 --> 01:15:05,520 Няма да ни натопи. - Защо? 660 01:15:05,520 --> 01:15:10,080 Цапнах я с брадвата по главата... лежи в кладенеца, може да погледнеш. 661 01:15:14,960 --> 01:15:17,480 До полковник Верченко От Трошкин, възпитател в детска градина 662 01:15:17,480 --> 01:15:19,480 Заявление 663 01:15:19,600 --> 01:15:24,080 Отивам да се разкрия, повече нямам право да лъжа тези "хора". 664 01:15:24,200 --> 01:15:28,080 Ако се случи нещо с мен, моля, никого не винете. 665 01:15:34,200 --> 01:15:37,800 Колко имах? Една година. 666 01:15:38,720 --> 01:15:42,720 Колко дават за бягство? Три! 667 01:15:44,240 --> 01:15:47,800 Колко за детската градина и апартамента? Да речем десет! 668 01:15:48,720 --> 01:15:50,800 Колко стават общо? - 14. 669 01:15:51,920 --> 01:15:56,400 И аз за някакви пършиви 14 години ще търпя тази гад? 670 01:15:57,680 --> 01:16:05,400 Която пусна старицата в кладенеца? Вие както искате, а аз отивам в милицията. 671 01:16:06,560 --> 01:16:09,880 Иди! Тебе няма да те пипне. 672 01:16:10,200 --> 01:16:15,360 А вие? Така ли ще го търпите до смъртта си? 673 01:16:16,720 --> 01:16:22,480 Вася, казвам му: имам настинка, а той... 674 01:16:22,640 --> 01:16:28,280 Стига, омръзна ни с твоята настинка. Ела тук... 675 01:16:52,240 --> 01:16:55,040 Къде сте? - Тук. 676 01:16:59,640 --> 01:17:02,720 Какво правите? - Ще чистим килима. 677 01:17:02,960 --> 01:17:09,080 Ето какво, другари. Край на комедията. Преди всичко снемам това. Вижте. 678 01:17:09,680 --> 01:17:13,280 Раз, два... - Три! 679 01:17:21,840 --> 01:17:28,760 Ще си излежа срока и това е. Спирам! Ще почна работа. 680 01:17:30,480 --> 01:17:35,760 Къде? Пазач в родния колхоз. - Защо пазач? 681 01:17:36,880 --> 01:17:42,040 Мога да чистя сняг, тухли да пека или преводач, вече знам английски. 682 01:17:44,960 --> 01:17:49,280 Ако бяхме донесли шапката! Кой е Доцента? Джебчия. 683 01:17:50,400 --> 01:17:54,960 Джебчии много, а шапката е една. - За шлема щяха да ни съкратят срока. 684 01:17:56,200 --> 01:17:59,240 Къде го е дянал? Навсякъде търсихме. 685 01:18:00,480 --> 01:18:05,560 Джебчия! Казах ти: имам настинка? А ти: муцуната, муцуната. 686 01:18:06,400 --> 01:18:09,400 Караше ме да се гмуркам този студ! - Кога те е карал да се гмуркаш? 687 01:18:10,000 --> 01:18:14,360 Когато ни хванаха. Помниш ли, каза, аз ще ловя риба, а ти се гмуркай. 688 01:18:14,360 --> 01:18:16,480 Беше 30 под нулата. 689 01:18:16,560 --> 01:18:22,520 Чакай, какво каза за рибата тогава? - Ще ловя риба през дупка, 690 01:18:23,600 --> 01:18:28,760 а ти, Кривия, можеш ли да се гмуркаш? - В дупката под леда е скрил шлема! 691 01:18:31,840 --> 01:18:37,520 Точно така! Виж го, спомни си, лошият човек! В дупката е, в Малаховка! 692 01:18:37,680 --> 01:18:41,520 Защо мълча? Отрепка! Поне бележка да беше оставил като се обеси. 693 01:18:41,520 --> 01:18:43,920 Да вървим. - А него? 694 01:18:43,920 --> 01:18:48,320 Нищо, нека сами си го вземат. Такъв нерез как се носи. Да вървим! 695 01:18:59,920 --> 01:19:02,200 Археолози! 696 01:19:09,440 --> 01:19:14,200 Никакъв чеп няма. - На дъното е. Трябва да се гмуркаме. 697 01:19:15,240 --> 01:19:21,200 Защо аз? Винаги Кривия, та Кривия. Вася, Вася, кажи му, нека сам влезе. 698 01:19:21,920 --> 01:19:24,520 Не мога! Студено е, ще се разболея. 699 01:19:26,000 --> 01:19:28,720 Досега се беси, а сега го е страх от настинка! 700 01:19:28,760 --> 01:19:35,640 Физкулт-ура. Гмуркай се! Бързо! 701 01:19:40,200 --> 01:19:43,600 Момиченце, къде е пристана? - Ей там. 702 01:19:53,360 --> 01:19:58,240 Бих ви премахнал, но имам друга работа! 703 01:20:14,400 --> 01:20:18,960 Сега станаха двама. - И на вилата още един. 704 01:20:20,200 --> 01:20:22,160 Стой! 705 01:20:50,080 --> 01:20:54,920 Един! - Юнак си, Фьодор Петрович, юнак! 706 01:20:56,800 --> 01:21:02,400 Двама. - Колкото повече предадем - по-добре. 707 01:22:06,480 --> 01:22:08,640 А ние? 708 01:22:11,200 --> 01:22:14,920 Предаваме се... 709 01:22:21,520 --> 01:22:24,520 Обръснали са го вече! 710 01:22:58,720 --> 01:23:04,520 Субтитри: Slavy CHC78198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.