All language subtitles for Double Platinum (1987) br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,520 --> 00:01:49,131 Voc� ouve todos os aplausos? Isso � para sua m�e. L� ela � tudo. 2 00:01:49,291 --> 00:01:55,183 Sinto muito te deixar assim. Ela permaneceu acordada o tempo todo? 3 00:01:55,383 --> 00:02:00,434 Olivia, venha aqui. Martin Hawley quer falar com voc�. 4 00:02:00,636 --> 00:02:03,441 Quem? Martin Hawley? De Nova York. 5 00:02:03,642 --> 00:02:07,851 O propriet�rio do Hawleys. Deus, menina, voc� � inocente! 6 00:02:09,215 --> 00:02:11,380 Eu nunca estive em Atlanta. 7 00:02:11,580 --> 00:02:16,951 Eu n�o posso. Ele est� muito cansado. Vou lev�-lo para casa. Adam n�o �? 8 00:02:17,111 --> 00:02:20,718 -Sim. Mas devo fazer isso? -� apenas a 3 quarteir�es de dist�ncia. 9 00:02:20,920 --> 00:02:26,693 -V� e veja o que ele quer. -Kayla, voc� vai ficar bem? 10 00:02:26,853 --> 00:02:29,177 Coloque roupas. Est� frio l� fora. 11 00:02:29,379 --> 00:02:32,264 Ok, d� um beijo na mam�e. 12 00:02:38,157 --> 00:02:41,886 Eu n�o posso pagar muito. Mas sei que trago as pessoas certas. 13 00:02:42,086 --> 00:02:44,210 � por isso que elas v�m a mim. 14 00:02:44,370 --> 00:02:49,141 N�o � sobre o dinheiro, eu tenho uma menina Meu marido e eu comecei um neg�cio ... 15 00:02:49,341 --> 00:02:51,988 Ent�o ... n�o posso deixar Atlanta agora. 16 00:02:52,188 --> 00:02:56,878 N�o estou falando de algumas centenas de d�lares, e acerca de um falso contrato. 17 00:02:57,079 --> 00:03:00,366 Voc� � um artista. Voc� tem um dom. 18 00:03:00,526 --> 00:03:06,700 Ou n�o �? �s vezes -Talvez uma outra hora. 19 00:03:06,900 --> 00:03:11,349 vi dez performances. desde que cheguei aqui. Voc� � o que eu quero. 20 00:03:11,551 --> 00:03:14,756 Eu estarei de volta amanh�. Eu estarei no hotel at� o meio-dia. 21 00:03:14,918 --> 00:03:17,483 Voc� j� ouviu falar da Excelsior? -Sim. 22 00:03:17,643 --> 00:03:20,690 Diga-me o que voc� pensa sobre isso. 23 00:03:22,814 --> 00:03:27,185 N�o chute uma chance como essa. A vida � muito curta. 24 00:03:28,225 --> 00:03:32,517 Especialmente para algu�m que tem uma voz como a sua. 25 00:03:42,939 --> 00:03:46,746 O que � Kayla? -Ele est� na cama. Helen trouxe para casa. 26 00:03:46,948 --> 00:03:50,837 -Sua mulher parece estar bem. -Vem brincar! 27 00:03:50,997 --> 00:03:53,321 Ok, olha. 28 00:03:53,521 --> 00:03:59,134 -Voc� est� bem? Foi �timo. O sal�o estava cheio. 29 00:03:59,294 --> 00:04:01,019 Baby, me traga uma cerveja? 30 00:04:01,219 --> 00:04:04,106 Boom! Olhe para isso. 31 00:04:07,673 --> 00:04:09,676 Quer um? 32 00:04:24,390 --> 00:04:27,517 Adormeceu. Sim. 33 00:04:28,558 --> 00:04:32,005 N�o se preocupe com a bagun�a. Eu vou limpar amanh�. 34 00:04:32,166 --> 00:04:36,296 -Voc� pode muito bem limpar agora. - Vamos para a cama. 35 00:04:38,300 --> 00:04:43,711 George estava certo. Parece muito bom. 36 00:04:45,636 --> 00:04:49,322 Adam ... Eu recebi uma oferta hoje � noite para ir para Nova York. 37 00:04:49,525 --> 00:04:52,730 Bem, eu espero que voc� disse n�o. 38 00:04:54,536 --> 00:04:57,823 N�o, na verdade, n�o realmente. 39 00:05:01,471 --> 00:05:03,756 -Eu n�o recusei. -Mas voc� vai recusar. 40 00:05:03,956 --> 00:05:06,120 Eu n�o sei. 41 00:05:06,322 --> 00:05:10,609 Talvez se sua m�e ajudar com a Kayla Eu teria a oportunidade de ir. 42 00:05:10,810 --> 00:05:14,258 N�o se trata de dinheiro. � um lugar famoso. 43 00:05:14,418 --> 00:05:18,227 Um monte de gente famosa come�ou l� fora. Por que falar sobre isso? 44 00:05:18,427 --> 00:05:21,073 Porque eu sou uma cantora. � o meu sonho. 45 00:05:21,273 --> 00:05:26,806 Voc� canta na igreja e tem o seu pequeno show a cada semana. 46 00:05:27,007 --> 00:05:30,613 N�o � o suficiente? -Minhas performances ... 47 00:05:30,813 --> 00:05:33,861 Este � um homem importante. 48 00:05:34,062 --> 00:05:37,829 Seu nome � Martin Hewley. Encontrou grandes talentos. 49 00:05:38,030 --> 00:05:40,356 Ele acha que eu poderia ser uma grande artista. 50 00:05:41,637 --> 00:05:45,687 - � uma grande oportunidade para mim. - Por qu�? 51 00:05:45,847 --> 00:05:51,779 De uma tenda para outra? Eu sei o que � a vida. 52 00:05:51,981 --> 00:05:54,866 � uma estrada para lugar nenhum. 53 00:05:55,749 --> 00:05:57,713 E sobre Kayla? 54 00:05:58,756 --> 00:06:03,284 Eu poderia lev�-la comigo. -N�o vai lev�-la para qualquer lugar. 55 00:06:03,485 --> 00:06:06,853 Por que sempre fica com raiva quando falamos sobre isso? 56 00:06:07,055 --> 00:06:10,822 Eu n�o quero falar sobre isso. N�o v� a lugar nenhum. 57 00:06:11,022 --> 00:06:15,833 Algu�m diz o que voc� quer ouvir, e esquece quem realmente voc� �. 58 00:06:16,033 --> 00:06:18,598 -Adam, eu ... - Estou falando s�rio! 59 00:06:54,155 --> 00:06:56,562 Est� tudo bem, baby. 60 00:06:57,965 --> 00:07:00,530 Diga-me o que fazer. 61 00:07:01,853 --> 00:07:07,304 Como voc� � bonita?? Voc� � t�o doce, baby. 62 00:07:07,505 --> 00:07:12,196 Mam�e tem que ir. Eu n�o posso ficar aqui. 63 00:07:12,395 --> 00:07:18,089 Eu s� ficarei longe por um tempo, e voltarei. 64 00:07:18,250 --> 00:07:22,779 Voc� nem vai sentir falta de mim. Mas eu realmente tenho que ir. 65 00:07:27,710 --> 00:07:32,319 Talvez um dia voc� saber� que tem que seguir o seu sonho. 66 00:07:33,563 --> 00:07:35,768 Eu te amo. 67 00:08:07,476 --> 00:08:09,840 Acabe com isso garota! 68 00:08:11,085 --> 00:08:14,252 ST. LOUIS - 18 ANOS DEPOIS 69 00:08:19,063 --> 00:08:21,187 Sinto muito. Posso ajudar? 70 00:08:21,387 --> 00:08:23,793 -Kayla Harris est�? -Sou eu. 71 00:08:23,993 --> 00:08:27,761 Ganhou o "Party Artie Mystery Night". -Oh, Deus! 72 00:08:27,961 --> 00:08:32,492 Para onde iremos? � um mist�rio. Aproveite. 73 00:08:32,652 --> 00:08:38,063 "Voc� ganhou a noite misteriosa. Esteja pronta �s 7." 74 00:08:38,223 --> 00:08:40,870 Oh Deus, � Artie! 75 00:08:46,202 --> 00:08:51,132 -Porque o vencedor foi o Taj Mahal. -Esse � um restaurante estranho. 76 00:08:51,333 --> 00:08:56,545 Mas ele jantou com Van Halen. Isso � o que eu quero dizer. 77 00:09:05,803 --> 00:09:08,730 Desculpe-me, passando a vencedora do concurso. 78 00:09:08,931 --> 00:09:13,460 Voc� ganhou um concurso? Vamos dar-lhe uma m�o, obrigado. 79 00:09:13,620 --> 00:09:17,791 -Kayla Harris? -sim. Artie sabe o meu nome! 80 00:09:17,991 --> 00:09:21,880 Hoje � noite, Voc� vai conhecer a nobreza. - A nobreza. 81 00:09:25,087 --> 00:09:27,894 Diga ao meu pai para n�o se preocupar. -Eu sei. 82 00:09:28,054 --> 00:09:32,022 Eu quero todos os detalhes. At� mesmo os mais insignificantes. 83 00:09:32,222 --> 00:09:34,266 Eu te amo. - E eu te amo. 84 00:09:34,466 --> 00:09:37,553 Ela � minha melhor amiga. 85 00:09:38,636 --> 00:09:41,040 Ensinei-lhe tudo. 86 00:09:42,804 --> 00:09:46,412 Olhe. Assento VIP e um jantar com Olivia king. 87 00:09:46,573 --> 00:09:51,383 Voc� est� falando s�rio? Eu amo a Olivia King. 88 00:09:51,585 --> 00:09:54,310 -Artie. Obrigado Artie. 89 00:09:54,469 --> 00:09:56,756 Vamos. Desculpe, mas fez. 90 00:12:42,077 --> 00:12:45,965 Acha que eu sou louca? Diga-me a verdade. 91 00:12:46,165 --> 00:12:48,650 Eu fiz isso uma vez. Voc� me demitiu. 92 00:12:48,852 --> 00:12:51,336 Eu n�o posso fazer isso. 93 00:12:51,537 --> 00:12:55,504 Voc� esperou a vida inteira por esse momento. -Ela vai me odiar. 94 00:12:55,707 --> 00:12:59,676 Voc� nunca odiou ningu�m. -Ela tem todos os motivos para me odiar. 95 00:12:59,835 --> 00:13:03,402 Seja honesta com ela. Diga-lhe como voc� se sente. 96 00:13:03,602 --> 00:13:07,573 Diga-lhe que tem uma gaveta cheia de dados de Kayla Harris. 97 00:13:07,773 --> 00:13:11,380 voc� sabe tudo sobre seus amigos e o fato de que ela canta. 98 00:13:11,580 --> 00:13:16,271 Como voc� pagou o seu WETX, ela foi a vencedor do concurso. 99 00:13:16,431 --> 00:13:18,076 S� um minuto. 100 00:13:18,275 --> 00:13:23,287 -Paggy, eu estou fazendo a coisa certa? -Voc� merece. N�o se esque�a. 101 00:13:23,486 --> 00:13:27,777 Vamos l�, est� �tima. Veja-se e Sorria. 102 00:13:30,702 --> 00:13:34,992 Hey! Artie Tuckman, da WETX. E voc� �? 103 00:13:35,193 --> 00:13:37,839 Sem import�ncia. � um apelido. 104 00:13:47,861 --> 00:13:50,906 -Ol�. -Ol�. 105 00:13:51,106 --> 00:13:55,076 -Voc� deve ser Kayla. -Eu amo o seu show. 106 00:13:55,277 --> 00:13:58,003 Que bom que voc� est� aqui. 107 00:13:59,204 --> 00:14:04,496 Esse era um tipo diferente. Espera na linha. 108 00:14:04,696 --> 00:14:08,586 Todo mundo olha para voc�. Voc� se importa, afinal? 109 00:14:08,786 --> 00:14:13,154 N�o, n�o realmente. As pessoas s�o legais comigo. � muito dif�cil quando voc� est� cansada. 110 00:14:13,316 --> 00:14:17,204 Voc� sempre soube que seria uma estrela? N�o, n�o realmente. 111 00:14:17,364 --> 00:14:21,975 Depois que eu mudei minha cabe�a, n�o havia como voltar atr�s. 112 00:14:24,900 --> 00:14:28,108 Eu tamb�m canto. s�rio? 113 00:14:28,268 --> 00:14:35,124 Eu posso n�o ser uma artista como voc�,, mas cantar � o que eu quero fazer. 114 00:14:35,284 --> 00:14:39,973 Alguma vez voc� canta, e acha que n�o � voc�? 115 00:14:40,173 --> 00:14:44,783 Voc� pode ouvir, 'N�o tem certeza. 116 00:14:44,984 --> 00:14:48,634 M�sica s� vem de fora, e voc� assume o controle de sua voz. 117 00:14:48,834 --> 00:14:52,881 �s vezes voc� pensa que est� voando. E que significa tudo para voc�. 118 00:14:53,082 --> 00:14:56,690 Quando voc� era da minha idade, sabia que teria que cantar? 119 00:14:56,890 --> 00:14:59,777 Quando menina na Ge�rgia, Eu n�o conseguia fechar a boca. 120 00:14:59,937 --> 00:15:01,741 Eu nasci na Ge�rgia. 121 00:15:01,901 --> 00:15:04,628 -Eu sei. Como voc� sabe? 122 00:15:04,828 --> 00:15:10,199 Ouvi imediatamente aquele sotaque do sul. 123 00:15:11,483 --> 00:15:15,170 O que sua fam�lia acha de voc� se tornar uma cantora? 124 00:15:15,371 --> 00:15:20,903 Meu pai n�o gosta. E eu n�o tenho m�e. 125 00:15:24,792 --> 00:15:28,279 Ela fugiu quando eu era um beb�. 126 00:15:29,923 --> 00:15:35,134 Antigamente me incomodava muito, mas agora n�o. 127 00:15:35,294 --> 00:15:39,504 A mulher que me deixa n�o me merece. 128 00:15:41,469 --> 00:15:46,600 Seu pai certamente fez um bom trabalho. Olha o que voc� se tornou. 129 00:15:46,801 --> 00:15:50,487 Tive sorte. 130 00:15:50,687 --> 00:15:53,094 Voc� � linda. Obrigada. 131 00:15:53,294 --> 00:15:58,906 Este � o dia mais feliz da minha vida Eu me sinto muito bem. Obrigada. 132 00:15:59,107 --> 00:16:01,552 � o dia mais feliz da minha vida. 133 00:16:02,793 --> 00:16:06,081 Quando poderei ouvi-la cantar? 134 00:16:06,283 --> 00:16:09,569 Amanh� � noite, teremos um show. 135 00:16:09,771 --> 00:16:12,976 -Estarei l�. -s�rio? 136 00:16:13,498 --> 00:16:16,785 Oi, papai. -Ol�. 137 00:16:18,110 --> 00:16:21,676 -Bem, voc� est� �tima. Obrigada, papai. 138 00:16:21,876 --> 00:16:26,405 Eu tive o melhor dia da minha vida. -�timo. Quem foi o seu misterioso? 139 00:16:26,607 --> 00:16:31,818 Olivia King. Ganhamos ingressos para seu show, e ela me convidou para jantar. 140 00:16:31,978 --> 00:16:33,943 Ela � t�o bonita.! 141 00:16:36,909 --> 00:16:39,554 Olivia King .... n�o sabe quem �? 142 00:16:39,715 --> 00:16:45,729 Claro que sei quem � Eu n�o vivo em cavernas. 143 00:16:47,171 --> 00:16:51,943 -O que voc� est� falando? -Sobre tudo. 144 00:16:53,064 --> 00:16:55,711 Pai, o que h� de errado? Est� tudo bem? 145 00:16:55,871 --> 00:17:00,080 Estou apenas cansado. � tarde e tenho que abrir a loja amanh�. 146 00:17:00,239 --> 00:17:04,770 Voc� n�o quer ouvir a minha hist�ria? N�o, hoje n�o. 147 00:17:10,182 --> 00:17:13,348 Fico feliz que voc� me sentiu t�o bem. 148 00:17:15,032 --> 00:17:16,836 Obrigada. 149 00:17:21,927 --> 00:17:25,857 Uma hora para come�ar, Sra. King. Obrigada. 150 00:17:27,138 --> 00:17:28,941 Olivia. 151 00:17:29,104 --> 00:17:32,149 Oi, eu posso ajudar? O que voc� est� fazendo? 152 00:17:32,309 --> 00:17:35,597 Devo chamar a seguran�a? N�o, est� tudo bem. 153 00:17:36,879 --> 00:17:41,251 -Fique longe de Kayla. -Porque, Adam? 154 00:17:41,411 --> 00:17:44,538 Eu sou sua m�e. Preciso v�-la. -Voc� s� pensa em si mesma. 155 00:17:44,657 --> 00:17:46,822 � sempre tudo para voc�. 156 00:17:46,982 --> 00:17:51,953 Voc� vem aqui por tr�s dias, faz uma grande declara��o de amor, e depois desaparece. 157 00:17:52,153 --> 00:17:57,044 N�o me puna mais.. - Voc� j� fez isso antes. 158 00:17:57,204 --> 00:18:00,732 N�o deixarei que a machuque novamente. 159 00:18:02,015 --> 00:18:04,219 Fique longe. 160 00:18:10,233 --> 00:18:12,437 Nenhum sinal dela ainda. 161 00:18:12,638 --> 00:18:17,448 -Podemos esperar mais 5 minutos? -Para Olivia King? Acho que n�o. 162 00:18:17,649 --> 00:18:22,099 Pela primeira vez em Chicago Blues: Kayla Harris. 163 00:20:54,832 --> 00:20:56,718 Bom trabalho, Kayla. 164 00:20:56,918 --> 00:20:59,723 Eu n�o acredito que voc� veio! 165 00:20:59,923 --> 00:21:05,056 Voc� � muito, muito boa. Algu�m j� lhe disse como voc� � talentosa? 166 00:21:05,256 --> 00:21:08,222 Voc� tem uma ... Prazer em v�-lo. 167 00:21:08,341 --> 00:21:12,591 Eu quero falar com voc� ... � muito dif�cil para mim. 168 00:21:12,791 --> 00:21:15,278 O que aconteceu? 169 00:21:15,639 --> 00:21:19,086 Eu tenho que te contar uma coisa muito importante. 170 00:21:19,286 --> 00:21:22,933 Eu n�o sei como te dizer, Quero dizer ... 171 00:21:23,134 --> 00:21:28,266 -Kayla, querido ... Est� tudo bem, Olivia. 172 00:21:29,588 --> 00:21:32,915 Eu sou sua m�e. 173 00:21:33,076 --> 00:21:37,766 Por favor, n�o fique com raiva de mim. Me d� uma chance de explicar. 174 00:21:37,926 --> 00:21:41,935 Kalya, me d� uma chance de se explicar! 175 00:21:46,586 --> 00:21:50,635 -Kay? Sim, eu sou. 176 00:21:50,795 --> 00:21:55,244 -Como foi? -Boa. 177 00:22:13,564 --> 00:22:16,772 -Voc� precisa falar com voc�. -Eu n�o quero falar com voc�. -177 178 00:22:16,932 --> 00:22:20,900 Eu n�o sei o que seu pai lhe disse. N�o falei com ele. 179 00:22:21,062 --> 00:22:23,226 Pensei a noite toda nessa situa��o. 180 00:22:23,426 --> 00:22:27,554 Eu li sobre voc� quando crian�a. Voc� nunca mencionou que tinha um beb�! 181 00:22:27,754 --> 00:22:30,801 teria que ligar e dizer: "Sou Olivia King. Sou sua m�e?" 182 00:22:30,962 --> 00:22:35,973 Por que n�o? Seria a primeira coisa honesta que voc� teria feito em sua vida. 183 00:22:36,173 --> 00:22:38,499 Eu queria v�-la e ouvir sua voz. 184 00:22:38,699 --> 00:22:44,472 Por qu�? Era uma p�gina em branco no seu di�rio e voc� escreveu "maternidade"? 185 00:22:44,674 --> 00:22:46,717 Eu sempre tentei estar com voc�. 186 00:22:46,918 --> 00:22:51,045 Seu pai me amea�ava o tempo todo, e me disse que nunca poderia voltar a v�-la. 187 00:22:51,206 --> 00:22:55,496 Olivia, s�o meras desculpas. 188 00:22:55,696 --> 00:22:58,140 Eu tenho que ir, para abrir a loja. 189 00:22:58,343 --> 00:23:01,991 Espere, baby ... Deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 190 00:23:02,191 --> 00:23:05,158 � uma imagem de voc� e de mim. 191 00:23:05,359 --> 00:23:08,485 Eu te amo. Eu amei o tempo todo. 192 00:23:12,213 --> 00:23:16,340 Com o tempo, talvez voc� tenha esquecido. 193 00:23:17,945 --> 00:23:21,632 Deixe-me fazer alguma coisa. Deixe-me tentar ... 194 00:23:21,834 --> 00:23:26,363 Deixe-me envolver em sua vida. Talvez eu possa ajud�-la em sua carreira. 195 00:23:26,564 --> 00:23:29,290 Porque tenho talento, ou porque voc� se sente culpada? 196 00:23:29,449 --> 00:23:32,417 Porque voc� tem talento e porque me sinto culpada. 197 00:23:32,577 --> 00:23:37,307 N�o pode trabalhar nos clubes de St. Louis o tempo todo. Venha para Nova York. Eu vou ajud�-la. 198 00:23:37,508 --> 00:23:42,438 Vou apresent�-la para as pessoas certas. 199 00:23:42,639 --> 00:23:44,764 Deixe-me ajud�-la em sua carreira. 200 00:23:44,924 --> 00:23:47,370 Sabe o quanto eu sonhei com esse momento? 201 00:23:49,334 --> 00:23:52,622 E como terminou o seu sonho? Apenas abra�os e beijos? 202 00:23:52,822 --> 00:23:57,030 Meu cora��o est� quebrado. Eu sempre senti sua falta. 203 00:23:57,230 --> 00:24:02,924 -� muito doloroso para mim. Doloroso? Voc� n�o tem id�ia. 204 00:24:29,020 --> 00:24:34,031 Oh, meu Deus! Kayla, venha aqui. 205 00:24:36,277 --> 00:24:40,404 Ela quer me ajudar com a minha carreira. Voc� provavelmente est� mentindo. 206 00:24:40,565 --> 00:24:43,773 Por qu�? -Nem em mil anos. 207 00:24:43,933 --> 00:24:48,062 -Kayla, ela poderia ajudar. -Eu n�o quero dever nada. 208 00:24:48,262 --> 00:24:53,715 N�o, muito pelo contr�rio. Ela � profundamente grata a voc�, menina. 209 00:24:54,555 --> 00:24:57,442 Senhoras, podem me ajudar, por favor? 210 00:24:57,963 --> 00:25:00,529 Pense nisso, ok? 211 00:25:07,704 --> 00:25:12,075 Kay, parar de sonhar. Eu preciso de voc� na caixa registradora. 212 00:25:26,908 --> 00:25:33,039 Como voc� pode mentir para mim? Como voc� pode fingir o tempo todo? 213 00:25:33,240 --> 00:25:37,850 Voc� ia me contar? Sim. 214 00:25:38,050 --> 00:25:40,257 Quando? 215 00:25:40,457 --> 00:25:44,346 Eu fiz o que achei melhor. 216 00:25:45,186 --> 00:25:47,232 N�o � verdade, pai. 217 00:25:48,513 --> 00:25:53,243 Voc� quer ouvir e minha vers�o? -N�o. 218 00:25:53,444 --> 00:25:57,414 Quer saber? Voc�s fazem um par. 219 00:25:57,615 --> 00:26:00,742 Voc� .... e minha m�e. 220 00:26:02,506 --> 00:26:05,713 Voc�s fizeram o que era melhor para voc�s. 221 00:26:06,593 --> 00:26:10,121 Sai, querem voltar, mas voc� n�o vai permitir isso. 222 00:26:10,321 --> 00:26:13,128 Eu n�o poderia fazer isso, Kay. 223 00:26:13,328 --> 00:26:19,020 Teria sido por um dia ... ou uma semana. 224 00:26:19,181 --> 00:26:23,871 Em seguida, ela sairia novamente. Em Turn� ou para gravar outro �lbum. 225 00:26:27,560 --> 00:26:32,089 -Eu n�o queria te machucar. -Tem certeza? 226 00:26:32,249 --> 00:26:37,221 Se voc� estava com medo que se eu pudesse escolher ... 227 00:26:37,421 --> 00:26:40,307 -Eu n�o teria escolhido voc�? 228 00:26:41,230 --> 00:26:46,441 Ou�a, Mark. N�o, me escute. 229 00:26:46,601 --> 00:26:50,130 Eu n�o quero Ric Ortega, ok? 230 00:26:50,330 --> 00:26:55,701 H� um monte de pessoas em A & R que entendem a minha m�sica. 231 00:26:55,900 --> 00:27:00,752 Encontre algu�m. Ele tem uma programa��o completamente diferente. 232 00:27:02,074 --> 00:27:06,925 Eu n�o gosto. Eu n�o quero discutir, apenas fa�a. 233 00:27:07,125 --> 00:27:10,333 Eu n�o vou mudar de id�ia. 234 00:27:12,417 --> 00:27:16,628 Ok, ok. Muito obrigada. 235 00:27:16,787 --> 00:27:20,355 Eu pronta para subir no palco agora! 236 00:27:20,556 --> 00:27:25,687 Ok, tudo bem. Deixe acontecer, n�o �? 237 00:27:35,067 --> 00:27:37,432 Tudo bem, relaxe. 238 00:27:40,920 --> 00:27:46,691 Oh, Deus ... N�o pode acontecer hoje � noite. 239 00:27:51,862 --> 00:27:55,832 Relaxe, todo mundo est� aqui por voc�. Tudo vai ficar bem. 240 00:27:58,639 --> 00:28:01,604 Ela n�o chamou o hotel. 241 00:28:01,804 --> 00:28:05,011 Deveria ter lhe dado o n�mero de celular! 242 00:28:05,212 --> 00:28:07,578 5 minutos, Miss King. 243 00:28:09,142 --> 00:28:11,427 Desculpe, Peggy. 244 00:28:15,153 --> 00:28:19,044 Vamos l�, prepare-se. Tudo vai ficar bem. 245 00:28:21,329 --> 00:28:25,698 -N�o desta vez. Sim, voc� estar� bem neste momento. 246 00:31:01,718 --> 00:31:03,683 Entre. 247 00:31:13,665 --> 00:31:18,355 Eu vou com voc� para Nova York. Mas estritamente profissional. 248 00:31:18,516 --> 00:31:23,125 Eu n�o posso ser sua filha. � tarde demais para isso. 249 00:31:23,326 --> 00:31:29,098 Eu n�o quero que ningu�m saiba quem eu sou. Eu n�o quero apenas porque ... 250 00:31:29,258 --> 00:31:32,145 Estou relacionada a voc�. 251 00:31:32,345 --> 00:31:35,952 Se voc� pensar bem, nem voc�. 252 00:31:36,153 --> 00:31:39,280 Princesa Am�rica ajudar as crian�as com problemas ... 253 00:31:39,480 --> 00:31:42,447 deixou seu pr�prio filho. 254 00:31:44,251 --> 00:31:48,059 -Voc� concorda com meus termos? -Sim. 255 00:31:49,422 --> 00:31:53,110 Tudo bem. Vejo voc� amanh�. 256 00:32:30,793 --> 00:32:34,922 -Ent�o, onde voc� mora? -L� em cima. 257 00:32:36,164 --> 00:32:38,048 Uau, as pessoas vivem aqui? 258 00:32:38,208 --> 00:32:41,656 Aqui, o Empire State Building. 259 00:32:43,580 --> 00:32:46,787 L� a Est�tua da Liberdade. 260 00:32:46,948 --> 00:32:50,718 E ali � o Rockefeller Center. 261 00:32:50,918 --> 00:32:56,769 -Rose, estamos aqui. Eu n�o esperava voc� t�o cedo. 262 00:32:56,929 --> 00:32:59,897 peguei muito tr�fego. 263 00:33:00,057 --> 00:33:02,101 Mr. Reckler e Gary est�o a caminho. 264 00:33:02,301 --> 00:33:07,352 � da gravadora l�der, e meu agente, Gary. 265 00:33:07,554 --> 00:33:11,282 -Peggy enviou sinais de fuma�a? Provavelmente. 266 00:33:11,482 --> 00:33:13,046 Eu fico com isso. 267 00:33:13,246 --> 00:33:16,693 Eu vou te mostrar seu quarto. Aposto que voc� quer algo para comer. 268 00:33:16,853 --> 00:33:19,098 N�s comemos no avi�o. - Exatamente. 269 00:33:19,860 --> 00:33:23,628 O que h� de errado com voc�? Em primeiro lugar, n�o quer Ric para o �lbum. 270 00:33:23,828 --> 00:33:26,635 ... e agora voc� deseja reagendar tudo. 271 00:33:26,795 --> 00:33:31,646 Eu disse-lhe a primeira vez que voc� pediu. Ela pode ser uma diva de novo. 272 00:33:31,846 --> 00:33:35,734 Ric Ortega � sua culpa. Olivia nunca aprovou. 273 00:33:35,934 --> 00:33:37,739 Eu preciso de tempo. 274 00:33:37,941 --> 00:33:41,748 Ela merece. Ela t�m seis shows por semana. 275 00:33:41,948 --> 00:33:44,915 Os cr�ticos em St. Louis foram fant�sticos. 276 00:33:45,075 --> 00:33:49,766 Voc� n�o vai se arrepender, Mark. Tenho algo especial para voc�. 277 00:33:49,926 --> 00:33:51,650 O �lbum sai em breve. 278 00:33:51,810 --> 00:33:55,017 Olha, eu acredito nela! 279 00:33:55,177 --> 00:33:57,221 Onde est� essa coisa especial? 280 00:33:57,381 --> 00:34:00,068 -Kayla? -Chegando. 281 00:34:02,152 --> 00:34:07,363 Senhores, esta � algo especial: Kayla Harris. 282 00:34:07,523 --> 00:34:11,975 Pr�xima artista a ganhar 4 discos de platina. 283 00:34:13,739 --> 00:34:17,425 Quem � ela? -Eu disse. 284 00:34:17,625 --> 00:34:21,274 Eu a vi em St. Luis. Ela foi fant�stica. 285 00:34:21,434 --> 00:34:26,205 Me faz lembrar de quando eu era jovem. Voc� poderia ajud�-la. Eu quero ajud�-la. 286 00:34:26,405 --> 00:34:29,052 Mark fa�a isso. Eu quero fazer isso. 287 00:34:29,252 --> 00:34:34,383 -Voc� mantem a data de lan�amento do album. -Sim. Eu prometo. 288 00:34:34,503 --> 00:34:37,590 Ela � ador�vel. 289 00:35:43,653 --> 00:35:45,738 Kayla? 290 00:35:58,887 --> 00:36:03,015 Eu n�o consigo dormir. O que h�, Kay? 291 00:36:03,138 --> 00:36:08,066 N�o me chame de Kay. O meu pai chama-me assim. 292 00:36:10,953 --> 00:36:17,688 Eu amo esta vista. Pena que � t�o caro. 293 00:36:17,888 --> 00:36:22,018 Ent�o, agora voc� me diz: "Um dia tudo isso ser� seu." 294 00:36:22,179 --> 00:36:24,704 Poderia acontecer. 295 00:36:24,904 --> 00:36:29,955 -Gary me disse que est� disposto a lev�-la. -Como um gerente? 296 00:36:30,157 --> 00:36:35,928 Sim, se a demonstra��o que faremos for t�o boa como prometido. 297 00:36:37,372 --> 00:36:39,776 Ser�. 298 00:36:39,977 --> 00:36:42,864 O material � a chave. 299 00:36:43,024 --> 00:36:47,554 Voc� pode ser a melhor cantora, mas sem a m�sica certa, isso n�o vai acontecer. 300 00:36:47,755 --> 00:36:51,401 -Voc� Escreve? - N�o � t�o bem quanto voc�. 301 00:36:52,485 --> 00:36:55,370 Eu escrevi. 302 00:36:55,572 --> 00:36:58,777 Eu escrevi uma m�sica por um longo tempo. 303 00:36:58,980 --> 00:37:01,944 Por qu�? 304 00:37:02,104 --> 00:37:06,996 Acho que n�o tinha nada a dizer. Eu tenho uma id�ia. 305 00:37:07,195 --> 00:37:10,645 Um compositor me deu uma m�sica para o meu �lbum. 306 00:37:10,805 --> 00:37:15,173 Se mudarmos um pouco, ser� perfeito para voc�. 307 00:37:15,334 --> 00:37:20,747 Voc� est� aquecida, minha querida? Estou bem, obrigada. 308 00:37:25,958 --> 00:37:31,250 -Voc� tem alguma coisa na sua boca? N�o masco chiclete quando eu canto. 309 00:37:31,370 --> 00:37:35,778 Parece que voc� tinha algo em sua boca. 310 00:38:11,899 --> 00:38:16,427 � isso a�, garota. � �timo. 311 00:38:16,589 --> 00:38:21,520 Lembre-se de respirar. N�o cante pelo nariz. 312 00:38:21,720 --> 00:38:27,092 Tente sentir as letras aqui. tem que pensar nas letras. 313 00:38:27,292 --> 00:38:32,023 Cuidado com a pron�ncia. Fale claramente quanto poss�vel. 314 00:38:32,223 --> 00:38:34,347 Cante novamente. 315 00:38:34,467 --> 00:38:36,631 Sente-se ereta. 316 00:38:42,165 --> 00:38:44,809 Oi, estamos prontos? -Sim. 317 00:42:01,159 --> 00:42:04,927 Vamos. Vamos fazer acontecer. 318 00:42:05,127 --> 00:42:10,819 Jean Claude, t�m divulgar essas imagens, at� �s 5. 319 00:42:11,181 --> 00:42:13,906 Ric Ortega, Miss King est� chegando. 320 00:42:14,067 --> 00:42:16,110 Oh, olha como estou animado ... 321 00:42:16,312 --> 00:42:20,081 O Que ir� ocorrer durante a festa do Grammy? 322 00:42:20,281 --> 00:42:24,088 -Todos os anos voc� diz n�o. - Seria um gesto simp�tico. 323 00:42:24,289 --> 00:42:27,336 Voc� n�o tem que fazer gestos agrad�veis, tem que trabalhar. 324 00:42:27,496 --> 00:42:29,942 Precisamos de seu apoio, no meu futuro �lbum. 325 00:42:30,143 --> 00:42:35,434 N�o vale a pena o esfor�o. d� um tempo. 326 00:42:35,554 --> 00:42:38,800 -Voc� poderia perder a sua voz. -Voc� se preocupa demais. 327 00:42:38,960 --> 00:42:41,366 -Para isso que sou pago. -Eu pago? 328 00:42:41,527 --> 00:42:42,889 Querida, espera ter a fatura ... 329 00:42:45,776 --> 00:42:49,824 O que � isso? -Comece a construir uma imagem s�ria. 330 00:42:49,986 --> 00:42:54,194 Pensava numa "garota da vizinhan�a", um pouco mais doce. 331 00:42:54,395 --> 00:42:59,165 -Eu adoro isso. -Voc� n�o sabe do que gosta. 332 00:42:59,365 --> 00:43:04,738 Miss King, n�o estou contra voc�, me chutou do seu �lbum... 333 00:43:04,898 --> 00:43:06,781 ... mas este � o meu �lbum. 334 00:43:06,983 --> 00:43:09,869 O qu�? S� um momento, ok? 335 00:43:10,069 --> 00:43:13,435 -Voc� n�o pode ajudar agora. -Estou fazendo o meu trabalho. 336 00:43:13,598 --> 00:43:17,486 -Olivia! - Cuide da sua vida. 337 00:43:17,647 --> 00:43:20,612 Deve despir-se antes ou depois de iniciar a m�sica? 338 00:43:20,813 --> 00:43:24,942 A empresa est� tentando criar uma estrela e ganhar dinheiro, assim como com voc�. 339 00:43:25,102 --> 00:43:26,642 Eles n�o me criaram. 340 00:43:26,742 --> 00:43:29,832 Sou uma senhora que tem que ganhar o seu respeito no mundo dos neg�cios. 341 00:43:30,033 --> 00:43:30,824 As coisas s�o mais hormonais nestes dias. 342 00:43:30,833 --> 00:43:34,322 Voc� vai estar no mesmo lugar, s� que mais r�pido. 343 00:43:34,482 --> 00:43:38,851 Por que toda essa pressa? Ela tem uma voz fant�stica. 344 00:43:39,013 --> 00:43:43,862 Sim, eu sei disso. Muito em breve, todos saber�o tamb�m. 345 00:43:44,065 --> 00:43:47,631 Na primeira p�gina da Billboard. N�o � ruim, certo? 346 00:43:47,832 --> 00:43:51,880 Depois da festa do Grammy, todo mundo vai ouvi-la e boom! 347 00:43:52,080 --> 00:43:55,448 Ela ter� seu caminho. Bye, Kayla. 348 00:43:58,735 --> 00:43:59,807 -Eu n�o posso acreditar que voc� fez isso. 349 00:43:59,834 --> 00:44:03,506 -Deixe-me cuidar disso. Confie em mim, ok? 350 00:44:04,629 --> 00:44:07,755 Voc� ia me dizer que ela iria cantar na festa do Grammy? 351 00:44:07,915 --> 00:44:10,881 Claro que eu ia dizer. 352 00:44:14,811 --> 00:44:17,616 D�-me um pequeno sorriso. 353 00:44:17,818 --> 00:44:22,266 Isso parece ser bom. 354 00:44:23,750 --> 00:44:25,634 Foi um trabalho duro. 355 00:44:25,835 --> 00:44:28,881 Aquelas luzes, os saltos ... Voc� fez muito bem. 356 00:44:29,041 --> 00:44:31,407 Eu adorei. Foi muito divertido. 357 00:44:31,608 --> 00:44:34,252 Voc� fez bem. Voc� poderia dizer por Jean Claude. 358 00:44:34,412 --> 00:44:37,299 Obrigado. Olivia pensa de forma diferente. 359 00:44:37,459 --> 00:44:40,827 -Qual � a rela��o entre voc�s? - Ela me ajuda. 360 00:44:40,988 --> 00:44:45,918 -Voc� ofusca. Voc� n�o precisa dela. Foi muito generosa. 361 00:44:46,119 --> 00:44:50,568 Isso me preocupa. Ela quer o cr�dito por tudo que voc� faz. 362 00:44:50,728 --> 00:44:54,859 Ele vai ser o her�i. Por que ficar com ela? 363 00:44:55,019 --> 00:44:58,031 Ela prometeu ao meu pai que eu iria cuidar de mim. 364 00:44:58,118 --> 00:45:00,030 Eu n�o conhe�o ningu�m em Nova York ... 365 00:45:00,230 --> 00:45:03,357 Caso contr�rio ... Ele n�o teria me deixado ir. 366 00:45:03,517 --> 00:45:07,166 S� me diga e eu vou falar com seu pai. 367 00:45:07,366 --> 00:45:11,414 Eu posso arranjar um adiantamento e voc� vai ter a sua pr�pria casa. 368 00:45:11,574 --> 00:45:16,625 Voc� n�o precisa de Olivia King. Voc� vai conhecer as pessoas em breve. 369 00:45:16,827 --> 00:45:20,032 Vamos levar o p�ssarinho para seu ninho. 370 00:45:26,409 --> 00:45:30,379 Onde voc� estava? Por que n�o ligou? 371 00:45:30,579 --> 00:45:32,784 Por favor, n�o brinque de m�e comigo. � tarde demais. 372 00:45:32,986 --> 00:45:38,840 Estava com medo de ter um acidente. Eu n�o sabia o que fazer. 373 00:45:39,000 --> 00:45:42,770 Olivia, eu posso cuidar de mim, ok? 374 00:45:46,138 --> 00:45:47,943 Eu sei que voc� pode. 375 00:45:50,430 --> 00:45:55,644 Ent�o, por que voc� fez aquela cena hoje? 376 00:45:55,804 --> 00:45:59,172 Voc� me envergonhou na frente de todos. 377 00:45:59,372 --> 00:46:01,780 Desculpe, n�o foi minha inten��o. 378 00:46:01,980 --> 00:46:07,593 Eu me senti como uma crian�a pequena, sem qualquer id�ia propria. 379 00:46:07,794 --> 00:46:14,571 Apenas reagi ao que disse em St. Louis. Eu sei o que voc� quer. 380 00:46:14,771 --> 00:46:17,980 O que voc� acha que quero. 381 00:46:18,140 --> 00:46:21,429 Eu vou te dizer o que n�o quero. N�o me diga como me vestir ... 382 00:46:21,629 --> 00:46:26,322 ...as imagens ou v�deo que eu quero fazer. 383 00:46:26,522 --> 00:46:28,327 Isso est� fora de seus neg�cios. 384 00:46:28,527 --> 00:46:30,693 Voc� j� come�ou a trabalhar no v�deo? -Sim. 385 00:46:30,894 --> 00:46:33,944 -Eu vou falar com Mark. Eu tenho um conceito. 386 00:46:33,894 --> 00:46:35,344 -Eles j� t�m um conceito. 387 00:46:36,388 --> 00:46:40,599 Ric, certo? -O selo gosta dele. 388 00:46:40,759 --> 00:46:43,726 Voc� n�o o conhece. 389 00:46:43,886 --> 00:46:47,174 Eu conhe�o muitos Ric. Voc� n�o o conhece. 390 00:46:47,337 --> 00:46:52,267 Eu o conhe�o h� menos de uma semana como conhe�o voc�. 391 00:46:57,723 --> 00:47:01,332 Sinto muito, Olivia. Eu n�o quero parecer ingrata. 392 00:47:01,533 --> 00:47:07,146 Tenho que confiar nas grava��es da empresa. Eu acho que eles sabem o que fazem. 393 00:47:07,306 --> 00:47:09,954 E Ric deve lidar com isso. 394 00:47:32,291 --> 00:47:34,658 -Ol�. Oi, Gary. 395 00:47:34,858 --> 00:47:37,664 Desculpe ... Est� tudo bem. 396 00:47:37,864 --> 00:47:41,756 Estou pronta para trabalhar no meu �lbum. -Eu acho um est�dio. 397 00:47:41,916 --> 00:47:45,885 -Torne poss�vel. -Eu vou cuidar disso, querida. 398 00:50:04,761 --> 00:50:09,054 Lembre-se que voc� ouviu pela primeira vez na WLMK: 399 00:50:09,254 --> 00:50:12,782 A m�sica "Have You Ever", cantada por Kayla Harris. 400 00:50:13,786 --> 00:50:18,638 Kayla, querida! Sua m�sica est� no r�dio. 401 00:50:19,680 --> 00:50:24,052 Acorde Kayla. Sua m�sica est� no r�dio. 402 00:50:26,137 --> 00:50:30,429 -Acorda, menina. O que � isso "querida mam�e"? 403 00:50:30,589 --> 00:50:34,158 -Sua m�sica est� no r�dio. O qu�? 404 00:50:34,399 --> 00:50:36,684 Eu n�o posso acreditar nos meus ouvidos 405 00:50:36,884 --> 00:50:41,496 ligue! Oh, Deus, eu estou no r�dio! 406 00:50:42,500 --> 00:50:47,873 � t�o incr�vel. Escut�-la. Quem voc� est� chamando? 407 00:50:48,073 --> 00:50:53,607 Ol�? Ric, acorda, querido. Eu estou no r�dio. 408 00:50:53,807 --> 00:50:57,096 Voc� tem que ouvir ... 409 00:50:57,258 --> 00:51:00,384 Ouvir? 410 00:51:00,627 --> 00:51:03,352 Voc� pode me ouvir, certo? 411 00:51:09,128 --> 00:51:13,418 Essa sou eu, voc� acredita nisso? N�o posso acreditar que estou no r�dio. 412 00:51:13,618 --> 00:51:18,071 Vou ligar para os meus amigos que estou no r�dio. Eu sou uma estrela! 413 00:51:25,689 --> 00:51:30,382 Minha melhor amiga � a estrela do v�deo. Algu�m me belisque. 414 00:51:30,502 --> 00:51:32,627 Voc� n�o. 415 00:51:39,124 --> 00:51:42,011 N�o, n�o. Deixa. 416 00:51:54,363 --> 00:51:57,331 Olhe para esse rosto. � t�o linda. 417 00:51:57,531 --> 00:52:01,060 Espero 2 ou 3 m�sicas nas paradas este ano. 418 00:52:01,260 --> 00:52:05,873 � mais do que apenas uma cantora. Voc� j� falou com ela? 419 00:52:06,073 --> 00:52:09,844 Fale com ela o que ela sente em rela��o a sua m�sica. 420 00:52:10,044 --> 00:52:13,814 Por que est� t�o interessada nela? -N�o estou. 421 00:52:14,014 --> 00:52:18,987 Eu percebi quando voc� estava de volta de St. Louis. 422 00:52:19,467 --> 00:52:22,355 O que quer me dizer? 423 00:52:29,213 --> 00:52:35,750 Quem diabos � Kayla Harris para voc�? -Ela � minha filha. Ela � o meu beb�. 424 00:52:35,911 --> 00:52:41,764 N�o � engra�ado, Olivia. Eu sei que n�o � engra�ado. � a verdade. 425 00:52:42,807 --> 00:52:44,852 Oh, Deus. 426 00:52:47,540 --> 00:52:52,433 -Todo esse tempo, voc� n�o disse nada. -Eu n�o podia contar a ningu�m. 427 00:52:52,633 --> 00:52:56,603 Voc� n�o ganha pr�mios por abandono de crian�as. 428 00:52:56,803 --> 00:53:01,496 Eu tento falar com ela, mas ela n�o me deixa. 429 00:53:01,696 --> 00:53:06,669 -Eu a amo tanto, Mark. -Eu j� disse isso a ela? 430 00:53:08,192 --> 00:53:12,645 Tenho medo que ela fuja. Como voc� sabe disso? 431 00:53:13,647 --> 00:53:18,860 -Eu tentei tanto, mas isso n�o vai funcionar. -Fa�a funcionar, Olivia. 432 00:53:19,020 --> 00:53:22,591 Receba este conselho de algu�m que voc� ama. 433 00:53:22,791 --> 00:53:24,996 Voc� merece. 434 00:53:27,201 --> 00:53:31,654 V� para casa e falar com sua filha. 435 00:53:39,955 --> 00:53:41,920 Ol�. 436 00:53:42,080 --> 00:53:44,125 O que eu fiz agora? 437 00:53:44,285 --> 00:53:47,413 Deve parar de levar tudo para o lado pessoal. 438 00:53:47,573 --> 00:53:52,869 Por que voc� est� indo embora? -Eu gostaria do meu pr�prio lugar. 439 00:53:53,029 --> 00:53:57,479 Eu posso pagar. Eu sairia de qualquer maneira. 440 00:53:57,679 --> 00:54:01,128 Minha turn� come�a depois da festa do Grammy. Gostaria sair antes. 441 00:54:01,330 --> 00:54:05,940 Por que sair em turn�? Voc� precisa de uma banda e ensaio. 442 00:54:06,101 --> 00:54:08,748 Voc� tem que organizar tudo. 443 00:54:08,948 --> 00:54:11,676 Minha can��o � a n�mero 2 e est� subindo. 444 00:54:11,837 --> 00:54:17,291 Eu tenho um �lbum pronto, quero promov�-lo para que as pessoas comprem. 445 00:54:17,451 --> 00:54:21,582 -At� mesmo a grande Olivia King faz isso. N�o fale assim comigo. 446 00:54:21,782 --> 00:54:24,348 De que outra forma eu deveria falar com voc�? 447 00:54:25,512 --> 00:54:30,525 Sabe, eu estava pensando ... Eu pensei que ... 448 00:54:31,486 --> 00:54:36,619 Ok, essa � a sua escolha. - O que voc� quer de mim? 449 00:54:36,821 --> 00:54:42,876 Algo a faz mais feliz nessa situa��o? O que voc� ganha com isso? 450 00:54:43,076 --> 00:54:45,644 N�o � �bvio? 451 00:54:45,804 --> 00:54:50,817 Eu amo v�-la. Eu quero estar com voc�. 452 00:54:51,017 --> 00:54:55,710 Gosto de acordar e saber que voc� est� aqui. Que voc� est� bem. 453 00:54:57,514 --> 00:55:00,642 Porque eu te amo. 454 00:55:07,459 --> 00:55:12,914 Sinto muito por voc�. Eu realmente sinto muito. 455 00:55:15,199 --> 00:55:19,410 Porque desta vez voc� perdeu. 456 00:55:22,056 --> 00:55:26,868 Voc� poderia por favor me avisar onde voc� vai viver? 457 00:55:39,502 --> 00:55:43,031 Voc� � louco, voc� est� nervoso. Eu amo isso. 458 00:55:44,315 --> 00:55:46,680 Ok, tome cuidado. 459 00:55:48,365 --> 00:55:51,172 Oh, Deus, Ric, veja minha mesa. 460 00:55:52,534 --> 00:55:57,547 Bebamos em sua nova mesa, seu novo apartamento e sua carreira 461 00:55:57,747 --> 00:56:01,959 Eu n�o tenho copos, baby. -Eu vou conseguir alguma coisa. 462 00:56:02,119 --> 00:56:05,808 N�o, eu tenho meus copos. Voc� pode pegar a comida. 463 00:56:06,009 --> 00:56:09,577 Pe�a comida chinesa, como fazem nos filmes. 464 00:56:09,780 --> 00:56:12,425 H� um telefone na cozinha. 465 00:56:12,585 --> 00:56:14,713 voltarei logo. 466 00:56:43,786 --> 00:56:46,593 O qu�? -N�o vai estragar o seu dia. 467 00:56:47,419 --> 00:56:48,901 Olivia King Quer... beb� abandonado de volta 468 00:56:49,321 --> 00:56:53,612 A boa not�cia � que eles entenderam bem. A m� not�cia � que eles encontraram. 469 00:56:53,772 --> 00:56:56,017 Oh, Deus. 470 00:57:15,346 --> 00:57:17,514 Oi, beleza. 471 00:57:17,714 --> 00:57:22,004 Diga-me que n�o tem nada a ver com isso. Diga-me! 472 00:57:22,164 --> 00:57:28,340 Como voc� pode pensar isso? -Eu acho que � Ric Ortega. 473 00:57:28,540 --> 00:57:31,108 Ric ama Kayla. nunca faria isso. 474 00:57:31,308 --> 00:57:36,441 N�o pode ser Peggy. N�m Gary. Talvez Kayla mudou de id�ia. 475 00:57:36,601 --> 00:57:41,454 Nem em um milh�o de anos. Ser� devastador. 476 00:57:42,456 --> 00:57:46,667 O que quer que eu fa�a? -livre-se de Ric Ortega. 477 00:57:50,037 --> 00:57:55,090 N�o acredito no que vejo, n�o vejo conex�o. 478 00:57:55,290 --> 00:57:57,094 Estou com sensa��o de v�mito. 479 00:57:57,254 --> 00:58:02,388 N�o passou pela sua cabe�a? Voc� n�o falou com ningu�m sobre isso? 480 00:58:02,548 --> 00:58:04,674 N�o. 481 00:58:04,875 --> 00:58:07,441 Agora todo mundo vai saber de mim. 482 00:58:07,601 --> 00:58:13,056 Vai levar 5 minutos. � uma merda, eu sei. 483 00:58:13,216 --> 00:58:16,022 Aconteceu. N�s n�o podemos fazer nada. 484 00:58:16,222 --> 00:58:21,518 N�o importa como descobriram sobre voc�. Interessa que ou�am a sua voz. 485 00:58:21,718 --> 00:58:26,651 Foi voc�. Voc� � uma cobra. Eu n�o sei como voc� descobriu. 486 00:58:26,851 --> 00:58:29,416 O fato � que me preocupo com Kayla. 487 00:58:29,617 --> 00:58:32,746 Voc� acredita nessa sujeira? 488 00:58:33,268 --> 00:58:38,079 -Ric n�o tem nada a ver, OK. Eu espero que voc� saiba em quem confiar. 489 00:58:38,281 --> 00:58:40,245 Eu estou saindo. 490 00:58:41,810 --> 00:58:45,178 Onde est� o pai? 491 00:58:45,338 --> 00:58:49,869 Miss King, como � com Kayla? Ela � realmente sua filha? 492 00:58:52,076 --> 00:58:54,882 -Ol�. Oi, Kay. 493 00:58:55,042 --> 00:58:58,533 -Papai. - Sim, sou eu. 494 00:58:58,733 --> 00:59:04,507 Voc� est� bem? - N�o, mas eu vou ficar bem. 495 00:59:04,667 --> 00:59:10,964 Eu vi o jornal, Kay. Sinto muito, querida. 496 00:59:11,165 --> 00:59:15,214 N�o � culpa sua. -Bem, eu n�o sei o que dizer. 497 00:59:15,376 --> 00:59:22,674 Tudo o que eu sei � que n�o protegi como deveria. 498 00:59:24,199 --> 00:59:28,729 Ao manter o segredo ... 499 00:59:28,891 --> 00:59:33,260 Deixei-a ... indefesa. 500 00:59:33,461 --> 00:59:36,028 Eu sei que voc� fez. 501 00:59:36,189 --> 00:59:39,678 Ouvi sua m�sica. A s�rio? 502 00:59:39,878 --> 00:59:44,651 Eu queria cham�-la para lhe dizer, mas ... 503 00:59:44,851 --> 00:59:49,463 Est� muito bom, Kay. Obrigada, papai. 504 00:59:49,624 --> 00:59:52,912 Estou com saudades. - Eu tamb�m. 505 00:59:53,072 --> 00:59:59,087 Talvez voc� pudesse viver em Nova York. Eu ainda n�o estou pronto para essa selva. 506 01:00:20,087 --> 01:00:21,826 Entre. 507 01:00:21,989 --> 01:00:24,899 -sou eu. -Ol�. 508 01:00:25,100 --> 01:00:28,903 Eu s� vim lhe desejar sorte. Esta � sua grande noite. 509 01:00:29,104 --> 01:00:33,512 Obrigada. Estou t�o nervosa. Todas essas celebridades. Por qu�? 510 01:00:33,713 --> 01:00:38,363 Porque voc� � maravilhosa. N�o � sobre mim ou sobre Ric. 511 01:00:38,524 --> 01:00:41,274 Voc� � a luz da sala. Obrigada. 512 01:00:41,436 --> 01:00:45,116 Lembre-se disso. Divirta-se. 513 01:00:45,317 --> 01:00:50,089 -sei que tem orado para cantar. Hoje, todas as aten��es estar�o em voc�. 514 01:00:51,423 --> 01:00:55,668 Obrigado. Gravando 7-0-2. 515 01:00:57,731 --> 01:01:03,835 Senhoras e senhores, a nova estrela da 4th Avenue Records .. 516 01:01:04,037 --> 01:01:05,857 Senhorita Kayla Harris. 517 01:03:37,396 --> 01:03:39,376 Obrigado. 518 01:03:46,778 --> 01:03:50,253 -Vamos. -No. 519 01:03:51,346 --> 01:03:55,268 Olivia, cantar-nos algo! 520 01:04:02,705 --> 01:04:05,174 Voc� fez essa garota, cantar-nos alguma coisa. 521 01:04:05,375 --> 01:04:08,529 Olivia! Olivia! 522 01:04:08,690 --> 01:04:11,359 � isso mesmo Vamos. 523 01:04:11,520 --> 01:04:16,494 -Temos faixas do "Carry On". N�o, � Kayla noite. 524 01:04:18,840 --> 01:04:21,670 Hai ... Sim! 525 01:04:37,317 --> 01:04:39,136 Obrigado Olivia. 526 01:06:40,275 --> 01:06:42,905 Obrigada. 527 01:06:45,136 --> 01:06:48,485 Onde est� Kayla? 528 01:06:51,354 --> 01:06:55,461 Onde voc� foi? Voc� foi maravilhosa, foi �timo. 529 01:06:55,659 --> 01:06:57,931 Essa foi a minha noite, n�o a sua. 530 01:06:58,130 --> 01:07:00,681 N�o pretendia ir ao palco. 531 01:07:00,841 --> 01:07:03,471 Eu confiei em voc�. Voc� mentiu novamente. 532 01:07:03,630 --> 01:07:06,848 Ele poderia ser o centro das aten��es por uma vez? 533 01:07:06,930 --> 01:07:09,848 Essa deveria ser a minha noite. 534 01:07:15,348 --> 01:07:18,058 -Kayla, querida. -Deixe-me sozinha. 535 01:07:18,258 --> 01:07:23,840 -Espere! Tenho que falar com voc�. -Fique longe de mim. 536 01:07:34,362 --> 01:07:37,470 -Quanto tempo vai ficar na casa de campo? Eu n�o sei. 537 01:07:37,670 --> 01:07:42,092 -Posso ter o seu n�mero? -N�o. 538 01:07:42,254 --> 01:07:46,598 Voc� realmente quer ir sozinha? Sim, eu tenho certeza. 539 01:07:46,796 --> 01:07:51,460 A coisa toda vai desaparecer, Se a imprensa n�o me encontrar. 540 01:07:53,133 --> 01:07:57,838 Por que ela faria isso comigo? -Porque ela est� com medo. 541 01:07:58,036 --> 01:08:00,268 Medo de qu�? 542 01:08:00,467 --> 01:08:06,208 Quando chega ao topo tem que trabalhar duro, para ficar l�. 543 01:08:06,367 --> 01:08:11,549 O mudo dos neg�cios est� sempre procurando a pr�xima nova estrela. 544 01:08:12,744 --> 01:08:17,247 E essa nova estrela � voc�. 545 01:08:20,117 --> 01:08:22,468 Vou tomar um banho. 546 01:08:46,000 --> 01:08:48,753 Voc� j� encontrou essa imagem, hein? O qu�? 547 01:08:48,911 --> 01:08:52,216 Voc� sabe o que quero dizer. Ou�a, menina. 548 01:08:52,372 --> 01:08:56,581 Sua m�e n�o sabe nada sobre a venda de �lbuns. 549 01:08:56,739 --> 01:09:01,420 Eu me importo? N�o significa nada para mim. 550 01:09:01,617 --> 01:09:05,117 Eu trabalho para voc�. Eu vou lev�-la ao pr�ximo n�vel. 551 01:09:05,314 --> 01:09:09,759 Estou trabalhando nisso todos os dias. 552 01:09:09,955 --> 01:09:14,558 Eu fiz voc�! Voc� precisa crescer. 553 01:09:14,755 --> 01:09:18,177 Quando isso acontecer, perceber� que fiz um grande favor. 554 01:09:18,372 --> 01:09:24,037 D� o fora daqui. N�o quero v�-lo novamente. 555 01:09:24,233 --> 01:09:29,070 odeio dizer isso, mas minha m�e estava certa. 556 01:09:29,267 --> 01:09:31,274 Venha, baby ... 557 01:09:31,471 --> 01:09:34,698 V�-se embora. Saia da minha casa. 558 01:10:22,565 --> 01:10:27,914 Peggy me disse que voc� estava aqui. Eu n�o tinha outro lugar para ir. 559 01:10:29,527 --> 01:10:31,533 Venha, querida. 560 01:10:57,259 --> 01:11:02,607 Quanto tempo eu dormi? Voc� dormiu por muito tempo. 561 01:11:02,725 --> 01:11:07,131 -tem caf�. - Sim, eu j� provei. 562 01:11:07,287 --> 01:11:09,882 Onde est� Rose quando preciso dela? 563 01:11:13,423 --> 01:11:19,246 Voc� estava certo sobre Ric. Foi ele quem contou � imprensa. 564 01:11:22,313 --> 01:11:25,538 N�o vai me dizer "eu avisei"? 565 01:11:25,735 --> 01:11:30,692 Voc� n�o tem que estar certa ... Ok, talvez eu diga. 566 01:11:32,304 --> 01:11:38,676 Talvez tenha que pedir desculpas. Mas agora eu n�o posso. 567 01:11:46,100 --> 01:11:48,760 -Ol�. Oi, na hora certa. 568 01:11:48,961 --> 01:11:51,221 Eu ouvi o piano. est� escrevendo? 569 01:11:51,425 --> 01:11:55,415 Estou trabalhando em algo. Eu tenho algumas id�ias. 570 01:11:55,577 --> 01:11:58,118 posso ouvir? 571 01:11:58,319 --> 01:12:04,572 Ok, mas ainda n�o est� pronto. Estou tentando me acostumar. 572 01:12:04,735 --> 01:12:08,765 Tem sido assim h� muito tempo. Eu n�o sei se � bom. 573 01:12:08,968 --> 01:12:11,106 Mas o meu macarr�o e queijo vai ser bom. 574 01:12:11,308 --> 01:12:18,045 Sim, com certeza. Voc� pode cozinhar? Sim, eu sei. Eu j� fui uma pessoa normal. 575 01:12:20,343 --> 01:12:25,665 Diga-me sobre isso. N�o � interessante. 576 01:12:25,827 --> 01:12:29,255 Diga-me como voc� conheceu meu pai. 577 01:12:32,120 --> 01:12:35,348 Bem, n�s nos encontramos em um pequeno clube. 578 01:12:35,508 --> 01:12:40,509 Voc� n�o viu o meu pai em um clube! Meu pai num clube?. 579 01:12:40,711 --> 01:12:42,687 Costumava frequentar o clube. 580 01:12:42,847 --> 01:12:47,405 Eu o conheci em um clube pequeno cantando no sub-solo numa banda. 581 01:12:47,567 --> 01:12:49,623 Ele era de uma banda? 582 01:12:49,825 --> 01:12:53,414 Seu pai foi o homem mais bonito que j� tinha visto. 583 01:12:53,618 --> 01:12:58,576 Eu imediatamente me encantei. foi realmente �timo. 584 01:12:58,782 --> 01:13:01,682 -Ent�o o que? -Quer todos os detalhes? 585 01:13:01,844 --> 01:13:05,393 Sim, me conte mais. Ele � meu pai. 586 01:13:06,201 --> 01:13:12,049 � f�cil. N�s nos conhecemos, nos apaixonamos, nos casamos e tive voc�. 587 01:13:13,661 --> 01:13:19,230 -Ent�o? -E o que era bom provou n�o ser t�o bom? 588 01:13:21,527 --> 01:13:26,689 E agora vamos comer. -Ent�o eu quero ouvir a sua m�sica. 589 01:13:27,779 --> 01:13:31,932 -S� se voc� terminar tudo no seu prato. -OK. 590 01:13:35,805 --> 01:13:38,951 Este projeto ainda est� em andamento, certo? 591 01:13:44,559 --> 01:13:50,485 �s vezes, procuramos ouro na terra . 592 01:13:50,607 --> 01:13:57,020 Quando tudo o que precisamos � uma m�o para segurar. 593 01:13:57,222 --> 01:14:03,192 �s vezes deixamos o maior tesouro escapar. 594 01:14:03,353 --> 01:14:09,482 Deixando de expressar em palavras. 595 01:14:09,643 --> 01:14:14,163 Eventualmente, afinal ... 596 01:14:16,099 --> 01:14:20,494 S� o amor importa. 597 01:14:22,873 --> 01:14:29,570 Afinal, uma coisa permanece a mesma. 598 01:14:29,730 --> 01:14:34,045 Uma coisa que n�o pode ser alterada. 599 01:14:36,425 --> 01:14:42,396 Todos temos um cora��o 600 01:14:42,556 --> 01:14:47,438 Um cora��o precisa de outro. 601 01:14:48,444 --> 01:14:52,519 Amor ... S� o amor importa. 602 01:14:52,679 --> 01:14:58,729 S� o amor importa. Ele importa. 603 01:14:58,890 --> 01:15:02,199 E depois ... Alguma coisa mais acontece. 604 01:15:02,399 --> 01:15:06,312 Eu n�o sei o que vai acontecer aqui. Isso � uma ponte. 605 01:15:06,513 --> 01:15:10,668 Ainda n�o acabou. O que voc� acha? 606 01:15:10,869 --> 01:15:15,307 Para algu�m que raramente escreve ... foi extraordin�rio. 607 01:15:15,508 --> 01:15:19,098 � uma boa can��o. Obrigada. 608 01:15:19,257 --> 01:15:23,252 Voc� pode lev�-la, � para voc�. Se voc� gostou. 609 01:15:23,455 --> 01:15:26,682 Eu n�o posso levar. 610 01:15:26,843 --> 01:15:30,915 Eu insisto. Voc� � a minha inspira��o. 611 01:15:31,076 --> 01:15:34,223 � incr�vel. Obrigada. 612 01:15:34,383 --> 01:15:37,811 S� o amor importa. 613 01:15:37,974 --> 01:15:42,611 S� o amor importa. Sentar reta, n�o mascar chiclete ... 614 01:15:59,471 --> 01:16:02,375 Como voc� pode sair? 615 01:16:04,271 --> 01:16:10,320 Eu n�o era inteligente o suficiente? Eu n�o era bonita o suficiente? 616 01:16:12,136 --> 01:16:17,823 Voc� era linda, baby. N�o era com voc�. 617 01:16:18,024 --> 01:16:22,583 Quero dizer, era sobre voc�, mas foi ... 618 01:16:22,743 --> 01:16:28,308 N�o � f�cil de explicar, minha querida. Voc� foi maravilhosa. 619 01:16:28,470 --> 01:16:34,198 Voc� tinha o sorriso mais bonito. Voc� era inteligente. 620 01:16:36,740 --> 01:16:42,829 N�o deixei ningu�m tocar em voc�. Eu era sua m�e e me amava. 621 01:16:42,992 --> 01:16:46,095 Ent�o, por que voc� saiu? 622 01:16:51,863 --> 01:16:54,001 Quer uma resposta simples. 623 01:16:58,157 --> 01:17:00,334 Eu cometi um erro. 624 01:17:00,536 --> 01:17:05,940 Eu n�o sabia que a minha escolha afetaria a vida de todos 625 01:17:06,788 --> 01:17:08,764 Eu nunca faria isso ... 626 01:17:11,383 --> 01:17:13,645 Eu n�o queria te machucar. 627 01:17:13,845 --> 01:17:16,345 Ent�o, se voc� pudesse ... 628 01:17:19,572 --> 01:17:22,880 Voc� escolheria outra coisa ...? 629 01:17:23,082 --> 01:17:25,501 A vida n�o � assim ... 630 01:17:25,705 --> 01:17:28,123 Se voc� escolhece qualquer outra coisa? Eu n�o sei. 631 01:17:28,284 --> 01:17:32,559 Num momento escolheria algo mais, no minuto seguinte, n�o tenho certeza. 632 01:17:32,721 --> 01:17:37,115 N�o tem certeza? Por que voc� n�o sabe? 633 01:17:37,319 --> 01:17:41,715 � muito dif�cil para voc� entender. Voc� n�o estava l�. 634 01:17:41,875 --> 01:17:44,137 Voc� n�o sabe o que eu experimentei. 635 01:17:44,337 --> 01:17:48,492 Voc� n�o entende o que est� acontecendo entre mim e seu pai. 636 01:17:48,692 --> 01:17:52,443 -Eu n�o posso explic�-lo. -Eu s� quero a verdade. 637 01:17:52,606 --> 01:17:57,484 Digo-lhe a verdade. Ou�a-me. Aqui est� a verdade. 638 01:17:57,647 --> 01:17:59,551 Eu tentei entrar em contato com voc�. 639 01:17:59,655 --> 01:18:01,559 Eu nunca pensei que iria embora por tanto tempo. 640 01:18:01,761 --> 01:18:06,802 Fui � procura de trabalho, para ter uma vida melhor. 641 01:18:07,005 --> 01:18:11,965 Seu pai te protegeu. Nunca mostrou minhas cartas. 642 01:18:12,166 --> 01:18:17,046 N�o culpe meu pai. Foi uma decis�o sua, voc� me deixou. 643 01:18:18,297 --> 01:18:20,434 Isso d�i. 644 01:18:20,636 --> 01:18:26,042 nunca pensou que queria te ver de novo. 645 01:18:27,211 --> 01:18:29,790 Apenas me diga a verdade. 646 01:18:29,914 --> 01:18:35,359 N�o, eu n�o mudaria minha decis�o. Eu teria ido embora naquela noite. 647 01:18:35,560 --> 01:18:40,882 Hoje eu n�o mudaria a decis�o. N�o. 648 01:18:41,005 --> 01:18:44,514 Eu ... eu n�o podia suport�-lo. 649 01:18:44,716 --> 01:18:48,264 Era minha vida, eu n�o podia. 650 01:18:51,733 --> 01:18:56,128 Eu respeito o fato de voc� n�o estar mentindo. 651 01:18:58,387 --> 01:19:01,857 Eu respeito-a por n�o mentir para mim. 652 01:19:05,688 --> 01:19:11,415 Essa � a melhor coisa que poderia fazer por mim ... n�o mentir para mim. 653 01:19:18,432 --> 01:19:22,023 Espere um minuto. Pare, para que possamos conversar. 654 01:19:22,225 --> 01:19:28,517 N�o v� por esse caminho, ok? Eu sei que voc� n�o pode me perdoar. 655 01:19:28,799 --> 01:19:35,776 Eu fiz algo imperdo�vel. Mas tente me entender. 656 01:19:35,938 --> 01:19:39,163 Tente entender! 657 01:19:39,365 --> 01:19:43,682 Eu sei que eu n�o estava l� quando voc� precisava de mim. 658 01:19:47,999 --> 01:19:55,460 Baby ... me d� uma chance para ser a m�e que voc� precisa agora? 659 01:19:55,621 --> 01:19:58,486 Voc� pode fazer isso? 660 01:20:01,913 --> 01:20:05,139 Me d� uma chance, sim, baby? 661 01:20:06,349 --> 01:20:11,592 Deixe-me corrigir o seu cora��o que foi o �nico que quebrou. 662 01:21:11,910 --> 01:21:14,182 Obrigada. 663 01:21:16,497 --> 01:21:22,562 Obrigada, St. Louis! Estou t�o feliz por estar em casa. 664 01:21:28,585 --> 01:21:31,938 Obrigada, muito obrigada. Oi, papai. 665 01:21:36,725 --> 01:21:41,393 Agora, pela primeira vez Eu quero cantar uma can��o especial ... 666 01:21:41,595 --> 01:21:45,701 Escrito ... por uma pessoa especial, muito perto do meu cora��o. 667 01:21:45,822 --> 01:21:47,979 Ok, vamos. 668 01:21:58,669 --> 01:22:03,815 �s vezes n�s fazemos um ao outro chorar. 669 01:22:06,168 --> 01:22:13,153 �s vezes estamos presos nas pris�es do nosso orgulho. 670 01:22:13,312 --> 01:22:20,215 �s vezes quebramos os cora��es dos outros, Com as palavras que dizemos. 671 01:22:20,413 --> 01:22:26,237 muitas vezes deixamos a raiva ficar no caminho. 672 01:22:26,396 --> 01:22:31,503 Mas depois de tudo isso ... 673 01:22:33,939 --> 01:22:38,725 S� o amor importa. 674 01:22:41,517 --> 01:22:48,780 Afinal, uma coisa permanece a mesma. 675 01:22:48,980 --> 01:22:53,966 Uma coisa que n�o pode ser alterada. 676 01:22:56,678 --> 01:23:01,506 todos temos um cora��o. 677 01:23:03,979 --> 01:23:08,730 E um cora��o precisa de outro. 678 01:23:11,839 --> 01:23:18,823 S� o amor importa. S� o amor importa. 679 01:23:19,022 --> 01:23:23,528 Ser� que isso importa no final. 680 01:23:23,651 --> 01:23:28,118 A autora desta can��o: Minha m�e, Olivia King. 681 01:23:34,981 --> 01:23:41,562 �s vezes, procuramos ouro em todo o mundo. 682 01:23:42,481 --> 01:23:49,901 Quando na verdade o que precisamos � apenas uma m�o para segurar. 683 01:23:50,102 --> 01:23:56,526 �s vezes perdemos nosso bem mais precioso 684 01:23:56,723 --> 01:24:02,509 As palavras que esquecemos de dizer tantas vezes. 685 01:24:02,711 --> 01:24:06,657 Mas depois ... 686 01:24:10,409 --> 01:24:14,757 S� o amor importa. 687 01:24:17,950 --> 01:24:25,011 Afinal, uma coisa permanece a mesma. 688 01:24:25,211 --> 01:24:29,800 Uma coisa que n�o pode ser alterada. 689 01:24:32,791 --> 01:24:37,339 N�s ... todos n�s temos um cora��o. 690 01:24:40,611 --> 01:24:45,558 E um cora��o precisa de outro. 691 01:24:47,073 --> 01:24:51,863 Amor ... S� o amor importa. 692 01:24:52,060 --> 01:24:58,804 S� o amor importa. Ser� que isso importa no final. 693 01:24:59,082 --> 01:25:02,795 Depois de tudo que passamos. 694 01:25:02,993 --> 01:25:06,424 Ela vem de uma verdade simples. 695 01:25:06,624 --> 01:25:10,973 Voc� precisa de mim, eu preciso de voc�. 696 01:25:53,623 --> 01:25:56,336 Eu te amo, baby. -Eu te amo. 697 01:25:59,129 --> 01:26:01,123 Obrigada. 698 01:26:02,400 --> 01:26:04,355 Minha m�e! 59247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.