Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,520 --> 00:01:49,131
Voc� ouve todos os aplausos?
Isso � para sua m�e. L� ela � tudo.
2
00:01:49,291 --> 00:01:55,183
Sinto muito te deixar assim.
Ela permaneceu acordada o tempo todo?
3
00:01:55,383 --> 00:02:00,434
Olivia, venha aqui.
Martin Hawley quer falar com voc�.
4
00:02:00,636 --> 00:02:03,441
Quem?
Martin Hawley? De Nova York.
5
00:02:03,642 --> 00:02:07,851
O propriet�rio do Hawleys.
Deus, menina, voc� � inocente!
6
00:02:09,215 --> 00:02:11,380
Eu nunca estive em Atlanta.
7
00:02:11,580 --> 00:02:16,951
Eu n�o posso. Ele est� muito cansado.
Vou lev�-lo para casa. Adam n�o �?
8
00:02:17,111 --> 00:02:20,718
-Sim. Mas devo fazer isso?
-� apenas a 3 quarteir�es de dist�ncia.
9
00:02:20,920 --> 00:02:26,693
-V� e veja o que ele quer.
-Kayla, voc� vai ficar bem?
10
00:02:26,853 --> 00:02:29,177
Coloque roupas.
Est� frio l� fora.
11
00:02:29,379 --> 00:02:32,264
Ok, d� um beijo na mam�e.
12
00:02:38,157 --> 00:02:41,886
Eu n�o posso pagar muito.
Mas sei que trago as pessoas certas.
13
00:02:42,086 --> 00:02:44,210
� por isso que elas v�m a mim.
14
00:02:44,370 --> 00:02:49,141
N�o � sobre o dinheiro, eu tenho uma menina
Meu marido e eu comecei um neg�cio ...
15
00:02:49,341 --> 00:02:51,988
Ent�o ... n�o posso deixar Atlanta agora.
16
00:02:52,188 --> 00:02:56,878
N�o estou falando de algumas centenas de d�lares,
e acerca de um falso contrato.
17
00:02:57,079 --> 00:03:00,366
Voc� � um artista.
Voc� tem um dom.
18
00:03:00,526 --> 00:03:06,700
Ou n�o �? �s vezes
-Talvez uma outra hora.
19
00:03:06,900 --> 00:03:11,349
vi dez performances. desde que cheguei aqui.
Voc� � o que eu quero.
20
00:03:11,551 --> 00:03:14,756
Eu estarei de volta amanh�.
Eu estarei no hotel at� o meio-dia.
21
00:03:14,918 --> 00:03:17,483
Voc� j� ouviu falar da Excelsior?
-Sim.
22
00:03:17,643 --> 00:03:20,690
Diga-me o que voc� pensa sobre isso.
23
00:03:22,814 --> 00:03:27,185
N�o chute uma chance como essa.
A vida � muito curta.
24
00:03:28,225 --> 00:03:32,517
Especialmente para algu�m
que tem uma voz como a sua.
25
00:03:42,939 --> 00:03:46,746
O que � Kayla?
-Ele est� na cama. Helen trouxe para casa.
26
00:03:46,948 --> 00:03:50,837
-Sua mulher parece estar bem.
-Vem brincar!
27
00:03:50,997 --> 00:03:53,321
Ok, olha.
28
00:03:53,521 --> 00:03:59,134
-Voc� est� bem?
Foi �timo. O sal�o estava cheio.
29
00:03:59,294 --> 00:04:01,019
Baby, me traga uma cerveja?
30
00:04:01,219 --> 00:04:04,106
Boom! Olhe para isso.
31
00:04:07,673 --> 00:04:09,676
Quer um?
32
00:04:24,390 --> 00:04:27,517
Adormeceu.
Sim.
33
00:04:28,558 --> 00:04:32,005
N�o se preocupe com a bagun�a.
Eu vou limpar amanh�.
34
00:04:32,166 --> 00:04:36,296
-Voc� pode muito bem limpar agora.
- Vamos para a cama.
35
00:04:38,300 --> 00:04:43,711
George estava certo.
Parece muito bom.
36
00:04:45,636 --> 00:04:49,322
Adam ... Eu recebi uma oferta hoje � noite
para ir para Nova York.
37
00:04:49,525 --> 00:04:52,730
Bem, eu espero que voc� disse n�o.
38
00:04:54,536 --> 00:04:57,823
N�o, na verdade, n�o realmente.
39
00:05:01,471 --> 00:05:03,756
-Eu n�o recusei.
-Mas voc� vai recusar.
40
00:05:03,956 --> 00:05:06,120
Eu n�o sei.
41
00:05:06,322 --> 00:05:10,609
Talvez se sua m�e ajudar com a Kayla
Eu teria a oportunidade de ir.
42
00:05:10,810 --> 00:05:14,258
N�o se trata de dinheiro.
� um lugar famoso.
43
00:05:14,418 --> 00:05:18,227
Um monte de gente famosa come�ou l� fora.
Por que falar sobre isso?
44
00:05:18,427 --> 00:05:21,073
Porque eu sou uma cantora.
� o meu sonho.
45
00:05:21,273 --> 00:05:26,806
Voc� canta na igreja e
tem o seu pequeno show a cada semana.
46
00:05:27,007 --> 00:05:30,613
N�o � o suficiente?
-Minhas performances ...
47
00:05:30,813 --> 00:05:33,861
Este � um homem importante.
48
00:05:34,062 --> 00:05:37,829
Seu nome � Martin Hewley.
Encontrou grandes talentos.
49
00:05:38,030 --> 00:05:40,356
Ele acha que eu poderia ser
uma grande artista.
50
00:05:41,637 --> 00:05:45,687
- � uma grande oportunidade para mim.
- Por qu�?
51
00:05:45,847 --> 00:05:51,779
De uma tenda para outra?
Eu sei o que � a vida.
52
00:05:51,981 --> 00:05:54,866
� uma estrada para lugar nenhum.
53
00:05:55,749 --> 00:05:57,713
E sobre Kayla?
54
00:05:58,756 --> 00:06:03,284
Eu poderia lev�-la comigo.
-N�o vai lev�-la para qualquer lugar.
55
00:06:03,485 --> 00:06:06,853
Por que sempre fica com raiva
quando falamos sobre isso?
56
00:06:07,055 --> 00:06:10,822
Eu n�o quero falar sobre isso.
N�o v� a lugar nenhum.
57
00:06:11,022 --> 00:06:15,833
Algu�m diz o que voc� quer ouvir,
e esquece quem realmente voc� �.
58
00:06:16,033 --> 00:06:18,598
-Adam, eu ...
- Estou falando s�rio!
59
00:06:54,155 --> 00:06:56,562
Est� tudo bem, baby.
60
00:06:57,965 --> 00:07:00,530
Diga-me o que fazer.
61
00:07:01,853 --> 00:07:07,304
Como voc� � bonita??
Voc� � t�o doce, baby.
62
00:07:07,505 --> 00:07:12,196
Mam�e tem que ir.
Eu n�o posso ficar aqui.
63
00:07:12,395 --> 00:07:18,089
Eu s� ficarei longe por um tempo,
e voltarei.
64
00:07:18,250 --> 00:07:22,779
Voc� nem vai sentir falta de mim.
Mas eu realmente tenho que ir.
65
00:07:27,710 --> 00:07:32,319
Talvez um dia voc� saber�
que tem que seguir o seu sonho.
66
00:07:33,563 --> 00:07:35,768
Eu te amo.
67
00:08:07,476 --> 00:08:09,840
Acabe com isso garota!
68
00:08:11,085 --> 00:08:14,252
ST. LOUIS - 18 ANOS DEPOIS
69
00:08:19,063 --> 00:08:21,187
Sinto muito.
Posso ajudar?
70
00:08:21,387 --> 00:08:23,793
-Kayla Harris est�?
-Sou eu.
71
00:08:23,993 --> 00:08:27,761
Ganhou o "Party Artie Mystery Night".
-Oh, Deus!
72
00:08:27,961 --> 00:08:32,492
Para onde iremos?
� um mist�rio. Aproveite.
73
00:08:32,652 --> 00:08:38,063
"Voc� ganhou a noite misteriosa.
Esteja pronta �s 7."
74
00:08:38,223 --> 00:08:40,870
Oh Deus, � Artie!
75
00:08:46,202 --> 00:08:51,132
-Porque o vencedor foi o Taj Mahal.
-Esse � um restaurante estranho.
76
00:08:51,333 --> 00:08:56,545
Mas ele jantou com Van Halen.
Isso � o que eu quero dizer.
77
00:09:05,803 --> 00:09:08,730
Desculpe-me,
passando a vencedora do concurso.
78
00:09:08,931 --> 00:09:13,460
Voc� ganhou um concurso?
Vamos dar-lhe uma m�o, obrigado.
79
00:09:13,620 --> 00:09:17,791
-Kayla Harris?
-sim. Artie sabe o meu nome!
80
00:09:17,991 --> 00:09:21,880
Hoje � noite, Voc� vai conhecer a nobreza.
- A nobreza.
81
00:09:25,087 --> 00:09:27,894
Diga ao meu pai para n�o se preocupar.
-Eu sei.
82
00:09:28,054 --> 00:09:32,022
Eu quero todos os detalhes.
At� mesmo os mais insignificantes.
83
00:09:32,222 --> 00:09:34,266
Eu te amo.
- E eu te amo.
84
00:09:34,466 --> 00:09:37,553
Ela � minha melhor amiga.
85
00:09:38,636 --> 00:09:41,040
Ensinei-lhe tudo.
86
00:09:42,804 --> 00:09:46,412
Olhe. Assento VIP
e um jantar com Olivia king.
87
00:09:46,573 --> 00:09:51,383
Voc� est� falando s�rio?
Eu amo a Olivia King.
88
00:09:51,585 --> 00:09:54,310
-Artie.
Obrigado Artie.
89
00:09:54,469 --> 00:09:56,756
Vamos. Desculpe, mas fez.
90
00:12:42,077 --> 00:12:45,965
Acha que eu sou louca?
Diga-me a verdade.
91
00:12:46,165 --> 00:12:48,650
Eu fiz isso uma vez.
Voc� me demitiu.
92
00:12:48,852 --> 00:12:51,336
Eu n�o posso fazer isso.
93
00:12:51,537 --> 00:12:55,504
Voc� esperou a vida inteira por esse momento.
-Ela vai me odiar.
94
00:12:55,707 --> 00:12:59,676
Voc� nunca odiou ningu�m.
-Ela tem todos os motivos para me odiar.
95
00:12:59,835 --> 00:13:03,402
Seja honesta com ela.
Diga-lhe como voc� se sente.
96
00:13:03,602 --> 00:13:07,573
Diga-lhe que tem uma gaveta
cheia de dados de Kayla Harris.
97
00:13:07,773 --> 00:13:11,380
voc� sabe tudo sobre seus amigos
e o fato de que ela canta.
98
00:13:11,580 --> 00:13:16,271
Como voc� pagou o seu WETX,
ela foi a vencedor do concurso.
99
00:13:16,431 --> 00:13:18,076
S� um minuto.
100
00:13:18,275 --> 00:13:23,287
-Paggy, eu estou fazendo a coisa certa?
-Voc� merece. N�o se esque�a.
101
00:13:23,486 --> 00:13:27,777
Vamos l�, est� �tima.
Veja-se e Sorria.
102
00:13:30,702 --> 00:13:34,992
Hey! Artie Tuckman, da WETX.
E voc� �?
103
00:13:35,193 --> 00:13:37,839
Sem import�ncia.
� um apelido.
104
00:13:47,861 --> 00:13:50,906
-Ol�.
-Ol�.
105
00:13:51,106 --> 00:13:55,076
-Voc� deve ser Kayla.
-Eu amo o seu show.
106
00:13:55,277 --> 00:13:58,003
Que bom que voc� est� aqui.
107
00:13:59,204 --> 00:14:04,496
Esse era um tipo diferente.
Espera na linha.
108
00:14:04,696 --> 00:14:08,586
Todo mundo olha para voc�.
Voc� se importa, afinal?
109
00:14:08,786 --> 00:14:13,154
N�o, n�o realmente. As pessoas s�o legais comigo.
� muito dif�cil quando voc� est� cansada.
110
00:14:13,316 --> 00:14:17,204
Voc� sempre soube que seria uma estrela?
N�o, n�o realmente.
111
00:14:17,364 --> 00:14:21,975
Depois que eu mudei minha cabe�a,
n�o havia como voltar atr�s.
112
00:14:24,900 --> 00:14:28,108
Eu tamb�m canto.
s�rio?
113
00:14:28,268 --> 00:14:35,124
Eu posso n�o ser uma artista como voc�,,
mas cantar � o que eu quero fazer.
114
00:14:35,284 --> 00:14:39,973
Alguma vez voc� canta,
e acha que n�o � voc�?
115
00:14:40,173 --> 00:14:44,783
Voc� pode ouvir,
'N�o tem certeza.
116
00:14:44,984 --> 00:14:48,634
M�sica s� vem de fora,
e voc� assume o controle de sua voz.
117
00:14:48,834 --> 00:14:52,881
�s vezes voc� pensa que est� voando.
E que significa tudo para voc�.
118
00:14:53,082 --> 00:14:56,690
Quando voc� era da minha idade,
sabia que teria que cantar?
119
00:14:56,890 --> 00:14:59,777
Quando menina na Ge�rgia,
Eu n�o conseguia fechar a boca.
120
00:14:59,937 --> 00:15:01,741
Eu nasci na Ge�rgia.
121
00:15:01,901 --> 00:15:04,628
-Eu sei.
Como voc� sabe?
122
00:15:04,828 --> 00:15:10,199
Ouvi imediatamente
aquele sotaque do sul.
123
00:15:11,483 --> 00:15:15,170
O que sua fam�lia acha
de voc� se tornar uma cantora?
124
00:15:15,371 --> 00:15:20,903
Meu pai n�o gosta.
E eu n�o tenho m�e.
125
00:15:24,792 --> 00:15:28,279
Ela fugiu quando eu
era um beb�.
126
00:15:29,923 --> 00:15:35,134
Antigamente me incomodava muito,
mas agora n�o.
127
00:15:35,294 --> 00:15:39,504
A mulher que me deixa
n�o me merece.
128
00:15:41,469 --> 00:15:46,600
Seu pai certamente fez um bom trabalho.
Olha o que voc� se tornou.
129
00:15:46,801 --> 00:15:50,487
Tive sorte.
130
00:15:50,687 --> 00:15:53,094
Voc� � linda.
Obrigada.
131
00:15:53,294 --> 00:15:58,906
Este � o dia mais feliz da minha vida
Eu me sinto muito bem. Obrigada.
132
00:15:59,107 --> 00:16:01,552
� o dia mais feliz da minha vida.
133
00:16:02,793 --> 00:16:06,081
Quando poderei ouvi-la cantar?
134
00:16:06,283 --> 00:16:09,569
Amanh� � noite, teremos um show.
135
00:16:09,771 --> 00:16:12,976
-Estarei l�.
-s�rio?
136
00:16:13,498 --> 00:16:16,785
Oi, papai.
-Ol�.
137
00:16:18,110 --> 00:16:21,676
-Bem, voc� est� �tima.
Obrigada, papai.
138
00:16:21,876 --> 00:16:26,405
Eu tive o melhor dia da minha vida.
-�timo. Quem foi o seu misterioso?
139
00:16:26,607 --> 00:16:31,818
Olivia King. Ganhamos ingressos para seu show,
e ela me convidou para jantar.
140
00:16:31,978 --> 00:16:33,943
Ela � t�o bonita.!
141
00:16:36,909 --> 00:16:39,554
Olivia King ....
n�o sabe quem �?
142
00:16:39,715 --> 00:16:45,729
Claro que sei quem �
Eu n�o vivo em cavernas.
143
00:16:47,171 --> 00:16:51,943
-O que voc� est� falando?
-Sobre tudo.
144
00:16:53,064 --> 00:16:55,711
Pai, o que h� de errado?
Est� tudo bem?
145
00:16:55,871 --> 00:17:00,080
Estou apenas cansado. � tarde e
tenho que abrir a loja amanh�.
146
00:17:00,239 --> 00:17:04,770
Voc� n�o quer ouvir a minha hist�ria?
N�o, hoje n�o.
147
00:17:10,182 --> 00:17:13,348
Fico feliz que voc� me sentiu t�o bem.
148
00:17:15,032 --> 00:17:16,836
Obrigada.
149
00:17:21,927 --> 00:17:25,857
Uma hora para come�ar, Sra. King.
Obrigada.
150
00:17:27,138 --> 00:17:28,941
Olivia.
151
00:17:29,104 --> 00:17:32,149
Oi, eu posso ajudar?
O que voc� est� fazendo?
152
00:17:32,309 --> 00:17:35,597
Devo chamar a seguran�a?
N�o, est� tudo bem.
153
00:17:36,879 --> 00:17:41,251
-Fique longe de Kayla.
-Porque, Adam?
154
00:17:41,411 --> 00:17:44,538
Eu sou sua m�e. Preciso v�-la.
-Voc� s� pensa em si mesma.
155
00:17:44,657 --> 00:17:46,822
� sempre tudo para voc�.
156
00:17:46,982 --> 00:17:51,953
Voc� vem aqui por tr�s dias, faz uma grande declara��o de amor,
e depois desaparece.
157
00:17:52,153 --> 00:17:57,044
N�o me puna mais..
- Voc� j� fez isso antes.
158
00:17:57,204 --> 00:18:00,732
N�o deixarei que a machuque novamente.
159
00:18:02,015 --> 00:18:04,219
Fique longe.
160
00:18:10,233 --> 00:18:12,437
Nenhum sinal dela ainda.
161
00:18:12,638 --> 00:18:17,448
-Podemos esperar mais 5 minutos?
-Para Olivia King? Acho que n�o.
162
00:18:17,649 --> 00:18:22,099
Pela primeira vez em Chicago Blues:
Kayla Harris.
163
00:20:54,832 --> 00:20:56,718
Bom trabalho, Kayla.
164
00:20:56,918 --> 00:20:59,723
Eu n�o acredito que voc� veio!
165
00:20:59,923 --> 00:21:05,056
Voc� � muito, muito boa.
Algu�m j� lhe disse como voc� � talentosa?
166
00:21:05,256 --> 00:21:08,222
Voc� tem uma ...
Prazer em v�-lo.
167
00:21:08,341 --> 00:21:12,591
Eu quero falar com voc� ...
� muito dif�cil para mim.
168
00:21:12,791 --> 00:21:15,278
O que aconteceu?
169
00:21:15,639 --> 00:21:19,086
Eu tenho que te contar uma coisa muito importante.
170
00:21:19,286 --> 00:21:22,933
Eu n�o sei como te dizer,
Quero dizer ...
171
00:21:23,134 --> 00:21:28,266
-Kayla, querido ...
Est� tudo bem, Olivia.
172
00:21:29,588 --> 00:21:32,915
Eu sou sua m�e.
173
00:21:33,076 --> 00:21:37,766
Por favor, n�o fique com raiva de mim.
Me d� uma chance de explicar.
174
00:21:37,926 --> 00:21:41,935
Kalya, me d� uma chance de se explicar!
175
00:21:46,586 --> 00:21:50,635
-Kay?
Sim, eu sou.
176
00:21:50,795 --> 00:21:55,244
-Como foi?
-Boa.
177
00:22:13,564 --> 00:22:16,772
-Voc� precisa falar com voc�.
-Eu n�o quero falar com voc�.
-177
178
00:22:16,932 --> 00:22:20,900
Eu n�o sei o que seu pai lhe disse.
N�o falei com ele.
179
00:22:21,062 --> 00:22:23,226
Pensei a noite toda nessa situa��o.
180
00:22:23,426 --> 00:22:27,554
Eu li sobre voc� quando crian�a.
Voc� nunca mencionou que tinha um beb�!
181
00:22:27,754 --> 00:22:30,801
teria que ligar e dizer:
"Sou Olivia King. Sou sua m�e?"
182
00:22:30,962 --> 00:22:35,973
Por que n�o? Seria a primeira coisa honesta
que voc� teria feito em sua vida.
183
00:22:36,173 --> 00:22:38,499
Eu queria v�-la e ouvir sua voz.
184
00:22:38,699 --> 00:22:44,472
Por qu�? Era uma p�gina em branco no seu di�rio
e voc� escreveu "maternidade"?
185
00:22:44,674 --> 00:22:46,717
Eu sempre tentei estar com voc�.
186
00:22:46,918 --> 00:22:51,045
Seu pai me amea�ava o tempo todo,
e me disse que nunca poderia voltar a v�-la.
187
00:22:51,206 --> 00:22:55,496
Olivia, s�o meras desculpas.
188
00:22:55,696 --> 00:22:58,140
Eu tenho que ir, para abrir a loja.
189
00:22:58,343 --> 00:23:01,991
Espere, baby ...
Deixe-me mostrar-lhe uma coisa.
190
00:23:02,191 --> 00:23:05,158
� uma imagem de voc� e de mim.
191
00:23:05,359 --> 00:23:08,485
Eu te amo.
Eu amei o tempo todo.
192
00:23:12,213 --> 00:23:16,340
Com o tempo,
talvez voc� tenha esquecido.
193
00:23:17,945 --> 00:23:21,632
Deixe-me fazer alguma coisa.
Deixe-me tentar ...
194
00:23:21,834 --> 00:23:26,363
Deixe-me envolver em sua vida.
Talvez eu possa ajud�-la em sua carreira.
195
00:23:26,564 --> 00:23:29,290
Porque tenho talento,
ou porque voc� se sente culpada?
196
00:23:29,449 --> 00:23:32,417
Porque voc� tem talento
e porque me sinto culpada.
197
00:23:32,577 --> 00:23:37,307
N�o pode trabalhar nos clubes de St. Louis o tempo todo.
Venha para Nova York. Eu vou ajud�-la.
198
00:23:37,508 --> 00:23:42,438
Vou apresent�-la para as pessoas certas.
199
00:23:42,639 --> 00:23:44,764
Deixe-me ajud�-la em sua carreira.
200
00:23:44,924 --> 00:23:47,370
Sabe o quanto eu sonhei com esse momento?
201
00:23:49,334 --> 00:23:52,622
E como terminou o seu sonho?
Apenas abra�os e beijos?
202
00:23:52,822 --> 00:23:57,030
Meu cora��o est� quebrado.
Eu sempre senti sua falta.
203
00:23:57,230 --> 00:24:02,924
-� muito doloroso para mim.
Doloroso? Voc� n�o tem id�ia.
204
00:24:29,020 --> 00:24:34,031
Oh, meu Deus!
Kayla, venha aqui.
205
00:24:36,277 --> 00:24:40,404
Ela quer me ajudar com a minha carreira.
Voc� provavelmente est� mentindo.
206
00:24:40,565 --> 00:24:43,773
Por qu�?
-Nem em mil anos.
207
00:24:43,933 --> 00:24:48,062
-Kayla, ela poderia ajudar.
-Eu n�o quero dever nada.
208
00:24:48,262 --> 00:24:53,715
N�o, muito pelo contr�rio.
Ela � profundamente grata a voc�, menina.
209
00:24:54,555 --> 00:24:57,442
Senhoras, podem me ajudar,
por favor?
210
00:24:57,963 --> 00:25:00,529
Pense nisso, ok?
211
00:25:07,704 --> 00:25:12,075
Kay, parar de sonhar.
Eu preciso de voc� na caixa registradora.
212
00:25:26,908 --> 00:25:33,039
Como voc� pode mentir para mim?
Como voc� pode fingir o tempo todo?
213
00:25:33,240 --> 00:25:37,850
Voc� ia me contar?
Sim.
214
00:25:38,050 --> 00:25:40,257
Quando?
215
00:25:40,457 --> 00:25:44,346
Eu fiz o que achei melhor.
216
00:25:45,186 --> 00:25:47,232
N�o � verdade, pai.
217
00:25:48,513 --> 00:25:53,243
Voc� quer ouvir e minha vers�o?
-N�o.
218
00:25:53,444 --> 00:25:57,414
Quer saber?
Voc�s fazem um par.
219
00:25:57,615 --> 00:26:00,742
Voc� .... e minha m�e.
220
00:26:02,506 --> 00:26:05,713
Voc�s fizeram
o que era melhor para voc�s.
221
00:26:06,593 --> 00:26:10,121
Sai, querem voltar,
mas voc� n�o vai permitir isso.
222
00:26:10,321 --> 00:26:13,128
Eu n�o poderia fazer isso, Kay.
223
00:26:13,328 --> 00:26:19,020
Teria sido por um dia ...
ou uma semana.
224
00:26:19,181 --> 00:26:23,871
Em seguida, ela sairia novamente.
Em Turn� ou para gravar outro �lbum.
225
00:26:27,560 --> 00:26:32,089
-Eu n�o queria te machucar.
-Tem certeza?
226
00:26:32,249 --> 00:26:37,221
Se voc� estava com medo
que se eu pudesse escolher ...
227
00:26:37,421 --> 00:26:40,307
-Eu n�o teria escolhido voc�?
228
00:26:41,230 --> 00:26:46,441
Ou�a, Mark.
N�o, me escute.
229
00:26:46,601 --> 00:26:50,130
Eu n�o quero Ric Ortega, ok?
230
00:26:50,330 --> 00:26:55,701
H� um monte de pessoas em A & R
que entendem a minha m�sica.
231
00:26:55,900 --> 00:27:00,752
Encontre algu�m.
Ele tem uma programa��o completamente diferente.
232
00:27:02,074 --> 00:27:06,925
Eu n�o gosto.
Eu n�o quero discutir, apenas fa�a.
233
00:27:07,125 --> 00:27:10,333
Eu n�o vou mudar de id�ia.
234
00:27:12,417 --> 00:27:16,628
Ok, ok.
Muito obrigada.
235
00:27:16,787 --> 00:27:20,355
Eu pronta para subir no palco agora!
236
00:27:20,556 --> 00:27:25,687
Ok, tudo bem.
Deixe acontecer, n�o �?
237
00:27:35,067 --> 00:27:37,432
Tudo bem, relaxe.
238
00:27:40,920 --> 00:27:46,691
Oh, Deus ...
N�o pode acontecer hoje � noite.
239
00:27:51,862 --> 00:27:55,832
Relaxe, todo mundo est� aqui por voc�.
Tudo vai ficar bem.
240
00:27:58,639 --> 00:28:01,604
Ela n�o chamou o hotel.
241
00:28:01,804 --> 00:28:05,011
Deveria ter lhe dado o n�mero de celular!
242
00:28:05,212 --> 00:28:07,578
5 minutos, Miss King.
243
00:28:09,142 --> 00:28:11,427
Desculpe, Peggy.
244
00:28:15,153 --> 00:28:19,044
Vamos l�, prepare-se.
Tudo vai ficar bem.
245
00:28:21,329 --> 00:28:25,698
-N�o desta vez.
Sim, voc� estar� bem neste momento.
246
00:31:01,718 --> 00:31:03,683
Entre.
247
00:31:13,665 --> 00:31:18,355
Eu vou com voc� para Nova York.
Mas estritamente profissional.
248
00:31:18,516 --> 00:31:23,125
Eu n�o posso ser sua filha.
� tarde demais para isso.
249
00:31:23,326 --> 00:31:29,098
Eu n�o quero que ningu�m saiba quem eu sou.
Eu n�o quero apenas porque ...
250
00:31:29,258 --> 00:31:32,145
Estou relacionada a voc�.
251
00:31:32,345 --> 00:31:35,952
Se voc� pensar bem,
nem voc�.
252
00:31:36,153 --> 00:31:39,280
Princesa Am�rica
ajudar as crian�as com problemas ...
253
00:31:39,480 --> 00:31:42,447
deixou seu pr�prio filho.
254
00:31:44,251 --> 00:31:48,059
-Voc� concorda com meus termos?
-Sim.
255
00:31:49,422 --> 00:31:53,110
Tudo bem. Vejo voc� amanh�.
256
00:32:30,793 --> 00:32:34,922
-Ent�o, onde voc� mora?
-L� em cima.
257
00:32:36,164 --> 00:32:38,048
Uau, as pessoas vivem aqui?
258
00:32:38,208 --> 00:32:41,656
Aqui, o Empire State Building.
259
00:32:43,580 --> 00:32:46,787
L� a Est�tua da Liberdade.
260
00:32:46,948 --> 00:32:50,718
E ali � o Rockefeller Center.
261
00:32:50,918 --> 00:32:56,769
-Rose, estamos aqui.
Eu n�o esperava voc� t�o cedo.
262
00:32:56,929 --> 00:32:59,897
peguei muito tr�fego.
263
00:33:00,057 --> 00:33:02,101
Mr. Reckler e Gary est�o a caminho.
264
00:33:02,301 --> 00:33:07,352
� da gravadora l�der,
e meu agente, Gary.
265
00:33:07,554 --> 00:33:11,282
-Peggy enviou sinais de fuma�a?
Provavelmente.
266
00:33:11,482 --> 00:33:13,046
Eu fico com isso.
267
00:33:13,246 --> 00:33:16,693
Eu vou te mostrar seu quarto.
Aposto que voc� quer algo para comer.
268
00:33:16,853 --> 00:33:19,098
N�s comemos no avi�o.
- Exatamente.
269
00:33:19,860 --> 00:33:23,628
O que h� de errado com voc�?
Em primeiro lugar, n�o quer Ric para o �lbum.
270
00:33:23,828 --> 00:33:26,635
... e agora voc� deseja reagendar tudo.
271
00:33:26,795 --> 00:33:31,646
Eu disse-lhe a primeira vez que voc� pediu.
Ela pode ser uma diva de novo.
272
00:33:31,846 --> 00:33:35,734
Ric Ortega � sua culpa.
Olivia nunca aprovou.
273
00:33:35,934 --> 00:33:37,739
Eu preciso de tempo.
274
00:33:37,941 --> 00:33:41,748
Ela merece.
Ela t�m seis shows por semana.
275
00:33:41,948 --> 00:33:44,915
Os cr�ticos em St. Louis
foram fant�sticos.
276
00:33:45,075 --> 00:33:49,766
Voc� n�o vai se arrepender, Mark.
Tenho algo especial para voc�.
277
00:33:49,926 --> 00:33:51,650
O �lbum sai em breve.
278
00:33:51,810 --> 00:33:55,017
Olha, eu acredito nela!
279
00:33:55,177 --> 00:33:57,221
Onde est� essa coisa especial?
280
00:33:57,381 --> 00:34:00,068
-Kayla?
-Chegando.
281
00:34:02,152 --> 00:34:07,363
Senhores, esta � algo especial:
Kayla Harris.
282
00:34:07,523 --> 00:34:11,975
Pr�xima artista a ganhar 4 discos de platina.
283
00:34:13,739 --> 00:34:17,425
Quem � ela?
-Eu disse.
284
00:34:17,625 --> 00:34:21,274
Eu a vi em St. Luis.
Ela foi fant�stica.
285
00:34:21,434 --> 00:34:26,205
Me faz lembrar de quando eu era jovem.
Voc� poderia ajud�-la. Eu quero ajud�-la.
286
00:34:26,405 --> 00:34:29,052
Mark fa�a isso.
Eu quero fazer isso.
287
00:34:29,252 --> 00:34:34,383
-Voc� mantem a data de lan�amento do album.
-Sim. Eu prometo.
288
00:34:34,503 --> 00:34:37,590
Ela � ador�vel.
289
00:35:43,653 --> 00:35:45,738
Kayla?
290
00:35:58,887 --> 00:36:03,015
Eu n�o consigo dormir.
O que h�, Kay?
291
00:36:03,138 --> 00:36:08,066
N�o me chame de Kay.
O meu pai chama-me assim.
292
00:36:10,953 --> 00:36:17,688
Eu amo esta vista.
Pena que � t�o caro.
293
00:36:17,888 --> 00:36:22,018
Ent�o, agora voc� me diz:
"Um dia tudo isso ser� seu."
294
00:36:22,179 --> 00:36:24,704
Poderia acontecer.
295
00:36:24,904 --> 00:36:29,955
-Gary me disse que est� disposto a lev�-la.
-Como um gerente?
296
00:36:30,157 --> 00:36:35,928
Sim, se a demonstra��o que faremos
for t�o boa como prometido.
297
00:36:37,372 --> 00:36:39,776
Ser�.
298
00:36:39,977 --> 00:36:42,864
O material � a chave.
299
00:36:43,024 --> 00:36:47,554
Voc� pode ser a melhor cantora,
mas sem a m�sica certa, isso n�o vai acontecer.
300
00:36:47,755 --> 00:36:51,401
-Voc� Escreve?
- N�o � t�o bem quanto voc�.
301
00:36:52,485 --> 00:36:55,370
Eu escrevi.
302
00:36:55,572 --> 00:36:58,777
Eu escrevi uma m�sica
por um longo tempo.
303
00:36:58,980 --> 00:37:01,944
Por qu�?
304
00:37:02,104 --> 00:37:06,996
Acho que n�o tinha nada a dizer.
Eu tenho uma id�ia.
305
00:37:07,195 --> 00:37:10,645
Um compositor me deu uma m�sica
para o meu �lbum.
306
00:37:10,805 --> 00:37:15,173
Se mudarmos um pouco,
ser� perfeito para voc�.
307
00:37:15,334 --> 00:37:20,747
Voc� est� aquecida, minha querida?
Estou bem, obrigada.
308
00:37:25,958 --> 00:37:31,250
-Voc� tem alguma coisa na sua boca?
N�o masco chiclete quando eu canto.
309
00:37:31,370 --> 00:37:35,778
Parece que voc� tinha algo em sua boca.
310
00:38:11,899 --> 00:38:16,427
� isso a�, garota.
� �timo.
311
00:38:16,589 --> 00:38:21,520
Lembre-se de respirar.
N�o cante pelo nariz.
312
00:38:21,720 --> 00:38:27,092
Tente sentir as letras aqui.
tem que pensar nas letras.
313
00:38:27,292 --> 00:38:32,023
Cuidado com a pron�ncia.
Fale claramente quanto poss�vel.
314
00:38:32,223 --> 00:38:34,347
Cante novamente.
315
00:38:34,467 --> 00:38:36,631
Sente-se ereta.
316
00:38:42,165 --> 00:38:44,809
Oi, estamos prontos?
-Sim.
317
00:42:01,159 --> 00:42:04,927
Vamos.
Vamos fazer acontecer.
318
00:42:05,127 --> 00:42:10,819
Jean Claude, t�m divulgar essas imagens,
at� �s 5.
319
00:42:11,181 --> 00:42:13,906
Ric Ortega, Miss King est� chegando.
320
00:42:14,067 --> 00:42:16,110
Oh, olha como estou animado ...
321
00:42:16,312 --> 00:42:20,081
O Que ir� ocorrer durante
a festa do Grammy?
322
00:42:20,281 --> 00:42:24,088
-Todos os anos voc� diz n�o.
- Seria um gesto simp�tico.
323
00:42:24,289 --> 00:42:27,336
Voc� n�o tem que fazer gestos agrad�veis,
tem que trabalhar.
324
00:42:27,496 --> 00:42:29,942
Precisamos de seu apoio,
no meu futuro �lbum.
325
00:42:30,143 --> 00:42:35,434
N�o vale a pena o esfor�o.
d� um tempo.
326
00:42:35,554 --> 00:42:38,800
-Voc� poderia perder a sua voz.
-Voc� se preocupa demais.
327
00:42:38,960 --> 00:42:41,366
-Para isso que sou pago.
-Eu pago?
328
00:42:41,527 --> 00:42:42,889
Querida, espera ter a fatura ...
329
00:42:45,776 --> 00:42:49,824
O que � isso?
-Comece a construir uma imagem s�ria.
330
00:42:49,986 --> 00:42:54,194
Pensava numa "garota da vizinhan�a",
um pouco mais doce.
331
00:42:54,395 --> 00:42:59,165
-Eu adoro isso.
-Voc� n�o sabe do que gosta.
332
00:42:59,365 --> 00:43:04,738
Miss King, n�o estou contra voc�,
me chutou do seu �lbum...
333
00:43:04,898 --> 00:43:06,781
... mas este � o meu �lbum.
334
00:43:06,983 --> 00:43:09,869
O qu�? S� um momento, ok?
335
00:43:10,069 --> 00:43:13,435
-Voc� n�o pode ajudar agora.
-Estou fazendo o meu trabalho.
336
00:43:13,598 --> 00:43:17,486
-Olivia!
- Cuide da sua vida.
337
00:43:17,647 --> 00:43:20,612
Deve despir-se antes ou
depois de iniciar a m�sica?
338
00:43:20,813 --> 00:43:24,942
A empresa est� tentando criar uma estrela
e ganhar dinheiro, assim como com voc�.
339
00:43:25,102 --> 00:43:26,642
Eles n�o me criaram.
340
00:43:26,742 --> 00:43:29,832
Sou uma senhora que tem que ganhar
o seu respeito no mundo dos neg�cios.
341
00:43:30,033 --> 00:43:30,824
As coisas s�o mais hormonais nestes dias.
342
00:43:30,833 --> 00:43:34,322
Voc� vai estar no mesmo lugar,
s� que mais r�pido.
343
00:43:34,482 --> 00:43:38,851
Por que toda essa pressa?
Ela tem uma voz fant�stica.
344
00:43:39,013 --> 00:43:43,862
Sim, eu sei disso.
Muito em breve, todos saber�o tamb�m.
345
00:43:44,065 --> 00:43:47,631
Na primeira p�gina da Billboard.
N�o � ruim, certo?
346
00:43:47,832 --> 00:43:51,880
Depois da festa do Grammy,
todo mundo vai ouvi-la e boom!
347
00:43:52,080 --> 00:43:55,448
Ela ter� seu caminho.
Bye, Kayla.
348
00:43:58,735 --> 00:43:59,807
-Eu n�o posso acreditar que voc� fez isso.
349
00:43:59,834 --> 00:44:03,506
-Deixe-me cuidar disso.
Confie em mim, ok?
350
00:44:04,629 --> 00:44:07,755
Voc� ia me dizer que ela iria cantar
na festa do Grammy?
351
00:44:07,915 --> 00:44:10,881
Claro que eu ia dizer.
352
00:44:14,811 --> 00:44:17,616
D�-me um pequeno sorriso.
353
00:44:17,818 --> 00:44:22,266
Isso parece ser bom.
354
00:44:23,750 --> 00:44:25,634
Foi um trabalho duro.
355
00:44:25,835 --> 00:44:28,881
Aquelas luzes, os saltos ...
Voc� fez muito bem.
356
00:44:29,041 --> 00:44:31,407
Eu adorei.
Foi muito divertido.
357
00:44:31,608 --> 00:44:34,252
Voc� fez bem.
Voc� poderia dizer por Jean Claude.
358
00:44:34,412 --> 00:44:37,299
Obrigado.
Olivia pensa de forma diferente.
359
00:44:37,459 --> 00:44:40,827
-Qual � a rela��o entre voc�s?
- Ela me ajuda.
360
00:44:40,988 --> 00:44:45,918
-Voc� ofusca. Voc� n�o precisa dela.
Foi muito generosa.
361
00:44:46,119 --> 00:44:50,568
Isso me preocupa.
Ela quer o cr�dito por tudo que voc� faz.
362
00:44:50,728 --> 00:44:54,859
Ele vai ser o her�i.
Por que ficar com ela?
363
00:44:55,019 --> 00:44:58,031
Ela prometeu ao meu pai
que eu iria cuidar de mim.
364
00:44:58,118 --> 00:45:00,030
Eu n�o conhe�o ningu�m em Nova York ...
365
00:45:00,230 --> 00:45:03,357
Caso contr�rio ...
Ele n�o teria me deixado ir.
366
00:45:03,517 --> 00:45:07,166
S� me diga e eu vou falar com seu pai.
367
00:45:07,366 --> 00:45:11,414
Eu posso arranjar um adiantamento
e voc� vai ter a sua pr�pria casa.
368
00:45:11,574 --> 00:45:16,625
Voc� n�o precisa de Olivia King.
Voc� vai conhecer as pessoas em breve.
369
00:45:16,827 --> 00:45:20,032
Vamos levar o p�ssarinho para seu ninho.
370
00:45:26,409 --> 00:45:30,379
Onde voc� estava?
Por que n�o ligou?
371
00:45:30,579 --> 00:45:32,784
Por favor, n�o brinque de m�e comigo.
� tarde demais.
372
00:45:32,986 --> 00:45:38,840
Estava com medo de ter um acidente.
Eu n�o sabia o que fazer.
373
00:45:39,000 --> 00:45:42,770
Olivia, eu posso cuidar de mim, ok?
374
00:45:46,138 --> 00:45:47,943
Eu sei que voc� pode.
375
00:45:50,430 --> 00:45:55,644
Ent�o, por que voc� fez aquela cena hoje?
376
00:45:55,804 --> 00:45:59,172
Voc� me envergonhou na frente de todos.
377
00:45:59,372 --> 00:46:01,780
Desculpe, n�o foi minha inten��o.
378
00:46:01,980 --> 00:46:07,593
Eu me senti como uma crian�a pequena,
sem qualquer id�ia propria.
379
00:46:07,794 --> 00:46:14,571
Apenas reagi ao que disse em St. Louis.
Eu sei o que voc� quer.
380
00:46:14,771 --> 00:46:17,980
O que voc� acha que quero.
381
00:46:18,140 --> 00:46:21,429
Eu vou te dizer o que n�o quero.
N�o me diga como me vestir ...
382
00:46:21,629 --> 00:46:26,322
...as imagens
ou v�deo que eu quero fazer.
383
00:46:26,522 --> 00:46:28,327
Isso est� fora de seus neg�cios.
384
00:46:28,527 --> 00:46:30,693
Voc� j� come�ou a trabalhar no v�deo?
-Sim.
385
00:46:30,894 --> 00:46:33,944
-Eu vou falar com Mark.
Eu tenho um conceito.
386
00:46:33,894 --> 00:46:35,344
-Eles j� t�m um conceito.
387
00:46:36,388 --> 00:46:40,599
Ric, certo?
-O selo gosta dele.
388
00:46:40,759 --> 00:46:43,726
Voc� n�o o conhece.
389
00:46:43,886 --> 00:46:47,174
Eu conhe�o muitos Ric.
Voc� n�o o conhece.
390
00:46:47,337 --> 00:46:52,267
Eu o conhe�o h� menos de uma semana
como conhe�o voc�.
391
00:46:57,723 --> 00:47:01,332
Sinto muito, Olivia.
Eu n�o quero parecer ingrata.
392
00:47:01,533 --> 00:47:07,146
Tenho que confiar nas grava��es da empresa.
Eu acho que eles sabem o que fazem.
393
00:47:07,306 --> 00:47:09,954
E Ric deve lidar com isso.
394
00:47:32,291 --> 00:47:34,658
-Ol�.
Oi, Gary.
395
00:47:34,858 --> 00:47:37,664
Desculpe ... Est� tudo bem.
396
00:47:37,864 --> 00:47:41,756
Estou pronta para trabalhar no meu �lbum.
-Eu acho um est�dio.
397
00:47:41,916 --> 00:47:45,885
-Torne poss�vel.
-Eu vou cuidar disso, querida.
398
00:50:04,761 --> 00:50:09,054
Lembre-se que voc� ouviu
pela primeira vez na WLMK:
399
00:50:09,254 --> 00:50:12,782
A m�sica "Have You Ever",
cantada por Kayla Harris.
400
00:50:13,786 --> 00:50:18,638
Kayla, querida!
Sua m�sica est� no r�dio.
401
00:50:19,680 --> 00:50:24,052
Acorde Kayla.
Sua m�sica est� no r�dio.
402
00:50:26,137 --> 00:50:30,429
-Acorda, menina.
O que � isso "querida mam�e"?
403
00:50:30,589 --> 00:50:34,158
-Sua m�sica est� no r�dio.
O qu�?
404
00:50:34,399 --> 00:50:36,684
Eu n�o posso acreditar nos meus ouvidos
405
00:50:36,884 --> 00:50:41,496
ligue!
Oh, Deus, eu estou no r�dio!
406
00:50:42,500 --> 00:50:47,873
� t�o incr�vel. Escut�-la.
Quem voc� est� chamando?
407
00:50:48,073 --> 00:50:53,607
Ol�? Ric, acorda, querido.
Eu estou no r�dio.
408
00:50:53,807 --> 00:50:57,096
Voc� tem que ouvir ...
409
00:50:57,258 --> 00:51:00,384
Ouvir?
410
00:51:00,627 --> 00:51:03,352
Voc� pode me ouvir, certo?
411
00:51:09,128 --> 00:51:13,418
Essa sou eu, voc� acredita nisso?
N�o posso acreditar que estou no r�dio.
412
00:51:13,618 --> 00:51:18,071
Vou ligar para os meus amigos que estou no r�dio.
Eu sou uma estrela!
413
00:51:25,689 --> 00:51:30,382
Minha melhor amiga � a estrela do v�deo.
Algu�m me belisque.
414
00:51:30,502 --> 00:51:32,627
Voc� n�o.
415
00:51:39,124 --> 00:51:42,011
N�o, n�o.
Deixa.
416
00:51:54,363 --> 00:51:57,331
Olhe para esse rosto.
� t�o linda.
417
00:51:57,531 --> 00:52:01,060
Espero 2 ou 3 m�sicas
nas paradas este ano.
418
00:52:01,260 --> 00:52:05,873
� mais do que apenas uma cantora.
Voc� j� falou com ela?
419
00:52:06,073 --> 00:52:09,844
Fale com ela
o que ela sente em rela��o a sua m�sica.
420
00:52:10,044 --> 00:52:13,814
Por que est� t�o interessada nela?
-N�o estou.
421
00:52:14,014 --> 00:52:18,987
Eu percebi quando voc� estava de volta
de St. Louis.
422
00:52:19,467 --> 00:52:22,355
O que quer me dizer?
423
00:52:29,213 --> 00:52:35,750
Quem diabos � Kayla Harris para voc�?
-Ela � minha filha. Ela � o meu beb�.
424
00:52:35,911 --> 00:52:41,764
N�o � engra�ado, Olivia.
Eu sei que n�o � engra�ado. � a verdade.
425
00:52:42,807 --> 00:52:44,852
Oh, Deus.
426
00:52:47,540 --> 00:52:52,433
-Todo esse tempo, voc� n�o disse nada.
-Eu n�o podia contar a ningu�m.
427
00:52:52,633 --> 00:52:56,603
Voc� n�o ganha pr�mios
por abandono de crian�as.
428
00:52:56,803 --> 00:53:01,496
Eu tento falar com ela,
mas ela n�o me deixa.
429
00:53:01,696 --> 00:53:06,669
-Eu a amo tanto, Mark.
-Eu j� disse isso a ela?
430
00:53:08,192 --> 00:53:12,645
Tenho medo que ela fuja.
Como voc� sabe disso?
431
00:53:13,647 --> 00:53:18,860
-Eu tentei tanto, mas isso n�o vai funcionar.
-Fa�a funcionar, Olivia.
432
00:53:19,020 --> 00:53:22,591
Receba este conselho de algu�m
que voc� ama.
433
00:53:22,791 --> 00:53:24,996
Voc� merece.
434
00:53:27,201 --> 00:53:31,654
V� para casa e falar com sua filha.
435
00:53:39,955 --> 00:53:41,920
Ol�.
436
00:53:42,080 --> 00:53:44,125
O que eu fiz agora?
437
00:53:44,285 --> 00:53:47,413
Deve parar de levar tudo para o lado pessoal.
438
00:53:47,573 --> 00:53:52,869
Por que voc� est� indo embora?
-Eu gostaria do meu pr�prio lugar.
439
00:53:53,029 --> 00:53:57,479
Eu posso pagar.
Eu sairia de qualquer maneira.
440
00:53:57,679 --> 00:54:01,128
Minha turn� come�a depois da festa
do Grammy. Gostaria sair antes.
441
00:54:01,330 --> 00:54:05,940
Por que sair em turn�?
Voc� precisa de uma banda e ensaio.
442
00:54:06,101 --> 00:54:08,748
Voc� tem que organizar tudo.
443
00:54:08,948 --> 00:54:11,676
Minha can��o � a n�mero 2
e est� subindo.
444
00:54:11,837 --> 00:54:17,291
Eu tenho um �lbum pronto, quero
promov�-lo para que as pessoas comprem.
445
00:54:17,451 --> 00:54:21,582
-At� mesmo a grande Olivia King faz isso.
N�o fale assim comigo.
446
00:54:21,782 --> 00:54:24,348
De que outra forma eu deveria
falar com voc�?
447
00:54:25,512 --> 00:54:30,525
Sabe, eu estava pensando ...
Eu pensei que ...
448
00:54:31,486 --> 00:54:36,619
Ok, essa � a sua escolha.
- O que voc� quer de mim?
449
00:54:36,821 --> 00:54:42,876
Algo a faz mais feliz nessa situa��o?
O que voc� ganha com isso?
450
00:54:43,076 --> 00:54:45,644
N�o � �bvio?
451
00:54:45,804 --> 00:54:50,817
Eu amo v�-la.
Eu quero estar com voc�.
452
00:54:51,017 --> 00:54:55,710
Gosto de acordar e saber que voc� est� aqui.
Que voc� est� bem.
453
00:54:57,514 --> 00:55:00,642
Porque eu te amo.
454
00:55:07,459 --> 00:55:12,914
Sinto muito por voc�.
Eu realmente sinto muito.
455
00:55:15,199 --> 00:55:19,410
Porque desta vez voc� perdeu.
456
00:55:22,056 --> 00:55:26,868
Voc� poderia por favor me avisar
onde voc� vai viver?
457
00:55:39,502 --> 00:55:43,031
Voc� � louco, voc� est� nervoso.
Eu amo isso.
458
00:55:44,315 --> 00:55:46,680
Ok, tome cuidado.
459
00:55:48,365 --> 00:55:51,172
Oh, Deus, Ric, veja minha mesa.
460
00:55:52,534 --> 00:55:57,547
Bebamos em sua nova mesa,
seu novo apartamento e sua carreira
461
00:55:57,747 --> 00:56:01,959
Eu n�o tenho copos, baby.
-Eu vou conseguir alguma coisa.
462
00:56:02,119 --> 00:56:05,808
N�o, eu tenho meus copos.
Voc� pode pegar a comida.
463
00:56:06,009 --> 00:56:09,577
Pe�a comida chinesa,
como fazem nos filmes.
464
00:56:09,780 --> 00:56:12,425
H� um telefone na cozinha.
465
00:56:12,585 --> 00:56:14,713
voltarei logo.
466
00:56:43,786 --> 00:56:46,593
O qu�?
-N�o vai estragar o seu dia.
467
00:56:47,419 --> 00:56:48,901
Olivia King
Quer... beb� abandonado de volta
468
00:56:49,321 --> 00:56:53,612
A boa not�cia � que eles entenderam bem.
A m� not�cia � que eles encontraram.
469
00:56:53,772 --> 00:56:56,017
Oh, Deus.
470
00:57:15,346 --> 00:57:17,514
Oi, beleza.
471
00:57:17,714 --> 00:57:22,004
Diga-me que n�o tem nada a ver com isso.
Diga-me!
472
00:57:22,164 --> 00:57:28,340
Como voc� pode pensar isso?
-Eu acho que � Ric Ortega.
473
00:57:28,540 --> 00:57:31,108
Ric ama Kayla.
nunca faria isso.
474
00:57:31,308 --> 00:57:36,441
N�o pode ser Peggy. N�m Gary.
Talvez Kayla mudou de id�ia.
475
00:57:36,601 --> 00:57:41,454
Nem em um milh�o de anos.
Ser� devastador.
476
00:57:42,456 --> 00:57:46,667
O que quer que eu fa�a?
-livre-se de Ric Ortega.
477
00:57:50,037 --> 00:57:55,090
N�o acredito no que vejo, n�o
vejo conex�o.
478
00:57:55,290 --> 00:57:57,094
Estou com sensa��o de v�mito.
479
00:57:57,254 --> 00:58:02,388
N�o passou pela sua cabe�a?
Voc� n�o falou com ningu�m sobre isso?
480
00:58:02,548 --> 00:58:04,674
N�o.
481
00:58:04,875 --> 00:58:07,441
Agora todo mundo vai saber de mim.
482
00:58:07,601 --> 00:58:13,056
Vai levar 5 minutos.
� uma merda, eu sei.
483
00:58:13,216 --> 00:58:16,022
Aconteceu.
N�s n�o podemos fazer nada.
484
00:58:16,222 --> 00:58:21,518
N�o importa como descobriram sobre voc�.
Interessa que ou�am a sua voz.
485
00:58:21,718 --> 00:58:26,651
Foi voc�. Voc� � uma cobra.
Eu n�o sei como voc� descobriu.
486
00:58:26,851 --> 00:58:29,416
O fato � que me preocupo com Kayla.
487
00:58:29,617 --> 00:58:32,746
Voc� acredita nessa sujeira?
488
00:58:33,268 --> 00:58:38,079
-Ric n�o tem nada a ver, OK.
Eu espero que voc� saiba em quem confiar.
489
00:58:38,281 --> 00:58:40,245
Eu estou saindo.
490
00:58:41,810 --> 00:58:45,178
Onde est� o pai?
491
00:58:45,338 --> 00:58:49,869
Miss King, como � com Kayla?
Ela � realmente sua filha?
492
00:58:52,076 --> 00:58:54,882
-Ol�.
Oi, Kay.
493
00:58:55,042 --> 00:58:58,533
-Papai.
- Sim, sou eu.
494
00:58:58,733 --> 00:59:04,507
Voc� est� bem?
- N�o, mas eu vou ficar bem.
495
00:59:04,667 --> 00:59:10,964
Eu vi o jornal, Kay.
Sinto muito, querida.
496
00:59:11,165 --> 00:59:15,214
N�o � culpa sua.
-Bem, eu n�o sei o que dizer.
497
00:59:15,376 --> 00:59:22,674
Tudo o que eu sei � que n�o protegi
como deveria.
498
00:59:24,199 --> 00:59:28,729
Ao manter o segredo ...
499
00:59:28,891 --> 00:59:33,260
Deixei-a ... indefesa.
500
00:59:33,461 --> 00:59:36,028
Eu sei que voc� fez.
501
00:59:36,189 --> 00:59:39,678
Ouvi sua m�sica.
A s�rio?
502
00:59:39,878 --> 00:59:44,651
Eu queria cham�-la
para lhe dizer, mas ...
503
00:59:44,851 --> 00:59:49,463
Est� muito bom, Kay.
Obrigada, papai.
504
00:59:49,624 --> 00:59:52,912
Estou com saudades.
- Eu tamb�m.
505
00:59:53,072 --> 00:59:59,087
Talvez voc� pudesse viver em Nova York.
Eu ainda n�o estou pronto para essa selva.
506
01:00:20,087 --> 01:00:21,826
Entre.
507
01:00:21,989 --> 01:00:24,899
-sou eu.
-Ol�.
508
01:00:25,100 --> 01:00:28,903
Eu s� vim lhe desejar sorte.
Esta � sua grande noite.
509
01:00:29,104 --> 01:00:33,512
Obrigada. Estou t�o nervosa.
Todas essas celebridades. Por qu�?
510
01:00:33,713 --> 01:00:38,363
Porque voc� � maravilhosa.
N�o � sobre mim ou sobre Ric.
511
01:00:38,524 --> 01:00:41,274
Voc� � a luz da sala.
Obrigada.
512
01:00:41,436 --> 01:00:45,116
Lembre-se disso.
Divirta-se.
513
01:00:45,317 --> 01:00:50,089
-sei que tem orado para cantar.
Hoje, todas as aten��es estar�o em voc�.
514
01:00:51,423 --> 01:00:55,668
Obrigado.
Gravando 7-0-2.
515
01:00:57,731 --> 01:01:03,835
Senhoras e senhores, a nova estrela
da 4th Avenue Records ..
516
01:01:04,037 --> 01:01:05,857
Senhorita Kayla Harris.
517
01:03:37,396 --> 01:03:39,376
Obrigado.
518
01:03:46,778 --> 01:03:50,253
-Vamos.
-No.
519
01:03:51,346 --> 01:03:55,268
Olivia, cantar-nos algo!
520
01:04:02,705 --> 01:04:05,174
Voc� fez essa garota,
cantar-nos alguma coisa.
521
01:04:05,375 --> 01:04:08,529
Olivia! Olivia!
522
01:04:08,690 --> 01:04:11,359
� isso mesmo Vamos.
523
01:04:11,520 --> 01:04:16,494
-Temos faixas do "Carry On".
N�o, � Kayla noite.
524
01:04:18,840 --> 01:04:21,670
Hai ... Sim!
525
01:04:37,317 --> 01:04:39,136
Obrigado Olivia.
526
01:06:40,275 --> 01:06:42,905
Obrigada.
527
01:06:45,136 --> 01:06:48,485
Onde est� Kayla?
528
01:06:51,354 --> 01:06:55,461
Onde voc� foi?
Voc� foi maravilhosa, foi �timo.
529
01:06:55,659 --> 01:06:57,931
Essa foi a minha noite, n�o a sua.
530
01:06:58,130 --> 01:07:00,681
N�o pretendia ir ao palco.
531
01:07:00,841 --> 01:07:03,471
Eu confiei em voc�.
Voc� mentiu novamente.
532
01:07:03,630 --> 01:07:06,848
Ele poderia ser o centro das aten��es
por uma vez?
533
01:07:06,930 --> 01:07:09,848
Essa deveria ser a minha noite.
534
01:07:15,348 --> 01:07:18,058
-Kayla, querida.
-Deixe-me sozinha.
535
01:07:18,258 --> 01:07:23,840
-Espere! Tenho que falar com voc�.
-Fique longe de mim.
536
01:07:34,362 --> 01:07:37,470
-Quanto tempo vai ficar na casa de campo?
Eu n�o sei.
537
01:07:37,670 --> 01:07:42,092
-Posso ter o seu n�mero?
-N�o.
538
01:07:42,254 --> 01:07:46,598
Voc� realmente quer ir sozinha?
Sim, eu tenho certeza.
539
01:07:46,796 --> 01:07:51,460
A coisa toda vai desaparecer,
Se a imprensa n�o me encontrar.
540
01:07:53,133 --> 01:07:57,838
Por que ela faria isso comigo?
-Porque ela est� com medo.
541
01:07:58,036 --> 01:08:00,268
Medo de qu�?
542
01:08:00,467 --> 01:08:06,208
Quando chega ao topo
tem que trabalhar duro, para ficar l�.
543
01:08:06,367 --> 01:08:11,549
O mudo dos neg�cios est� sempre
procurando a pr�xima nova estrela.
544
01:08:12,744 --> 01:08:17,247
E essa nova estrela � voc�.
545
01:08:20,117 --> 01:08:22,468
Vou tomar um banho.
546
01:08:46,000 --> 01:08:48,753
Voc� j� encontrou essa imagem, hein?
O qu�?
547
01:08:48,911 --> 01:08:52,216
Voc� sabe o que quero dizer.
Ou�a, menina.
548
01:08:52,372 --> 01:08:56,581
Sua m�e n�o sabe nada
sobre a venda de �lbuns.
549
01:08:56,739 --> 01:09:01,420
Eu me importo?
N�o significa nada para mim.
550
01:09:01,617 --> 01:09:05,117
Eu trabalho para voc�.
Eu vou lev�-la ao pr�ximo n�vel.
551
01:09:05,314 --> 01:09:09,759
Estou trabalhando nisso
todos os dias.
552
01:09:09,955 --> 01:09:14,558
Eu fiz voc�!
Voc� precisa crescer.
553
01:09:14,755 --> 01:09:18,177
Quando isso acontecer,
perceber� que fiz um grande favor.
554
01:09:18,372 --> 01:09:24,037
D� o fora daqui.
N�o quero v�-lo novamente.
555
01:09:24,233 --> 01:09:29,070
odeio dizer isso,
mas minha m�e estava certa.
556
01:09:29,267 --> 01:09:31,274
Venha, baby ...
557
01:09:31,471 --> 01:09:34,698
V�-se embora.
Saia da minha casa.
558
01:10:22,565 --> 01:10:27,914
Peggy me disse que voc� estava aqui.
Eu n�o tinha outro lugar para ir.
559
01:10:29,527 --> 01:10:31,533
Venha, querida.
560
01:10:57,259 --> 01:11:02,607
Quanto tempo eu dormi?
Voc� dormiu por muito tempo.
561
01:11:02,725 --> 01:11:07,131
-tem caf�.
- Sim, eu j� provei.
562
01:11:07,287 --> 01:11:09,882
Onde est� Rose quando preciso dela?
563
01:11:13,423 --> 01:11:19,246
Voc� estava certo sobre Ric.
Foi ele quem contou � imprensa.
564
01:11:22,313 --> 01:11:25,538
N�o vai me dizer "eu avisei"?
565
01:11:25,735 --> 01:11:30,692
Voc� n�o tem que estar certa ...
Ok, talvez eu diga.
566
01:11:32,304 --> 01:11:38,676
Talvez tenha que pedir desculpas.
Mas agora eu n�o posso.
567
01:11:46,100 --> 01:11:48,760
-Ol�.
Oi, na hora certa.
568
01:11:48,961 --> 01:11:51,221
Eu ouvi o piano.
est� escrevendo?
569
01:11:51,425 --> 01:11:55,415
Estou trabalhando em algo.
Eu tenho algumas id�ias.
570
01:11:55,577 --> 01:11:58,118
posso ouvir?
571
01:11:58,319 --> 01:12:04,572
Ok, mas ainda n�o est� pronto.
Estou tentando me acostumar.
572
01:12:04,735 --> 01:12:08,765
Tem sido assim h� muito tempo.
Eu n�o sei se � bom.
573
01:12:08,968 --> 01:12:11,106
Mas o meu macarr�o e queijo vai ser bom.
574
01:12:11,308 --> 01:12:18,045
Sim, com certeza. Voc� pode cozinhar?
Sim, eu sei. Eu j� fui uma pessoa normal.
575
01:12:20,343 --> 01:12:25,665
Diga-me sobre isso.
N�o � interessante.
576
01:12:25,827 --> 01:12:29,255
Diga-me como voc� conheceu meu pai.
577
01:12:32,120 --> 01:12:35,348
Bem, n�s nos encontramos
em um pequeno clube.
578
01:12:35,508 --> 01:12:40,509
Voc� n�o viu o meu pai em um clube!
Meu pai num clube?.
579
01:12:40,711 --> 01:12:42,687
Costumava frequentar o clube.
580
01:12:42,847 --> 01:12:47,405
Eu o conheci em um clube pequeno
cantando no sub-solo numa banda.
581
01:12:47,567 --> 01:12:49,623
Ele era de uma banda?
582
01:12:49,825 --> 01:12:53,414
Seu pai foi o homem mais bonito
que j� tinha visto.
583
01:12:53,618 --> 01:12:58,576
Eu imediatamente me encantei.
foi realmente �timo.
584
01:12:58,782 --> 01:13:01,682
-Ent�o o que?
-Quer todos os detalhes?
585
01:13:01,844 --> 01:13:05,393
Sim, me conte mais.
Ele � meu pai.
586
01:13:06,201 --> 01:13:12,049
� f�cil. N�s nos conhecemos, nos apaixonamos,
nos casamos e tive voc�.
587
01:13:13,661 --> 01:13:19,230
-Ent�o?
-E o que era bom provou n�o ser t�o bom?
588
01:13:21,527 --> 01:13:26,689
E agora vamos comer.
-Ent�o eu quero ouvir a sua m�sica.
589
01:13:27,779 --> 01:13:31,932
-S� se voc� terminar tudo no seu prato.
-OK.
590
01:13:35,805 --> 01:13:38,951
Este projeto ainda est� em andamento, certo?
591
01:13:44,559 --> 01:13:50,485
�s vezes, procuramos ouro na terra .
592
01:13:50,607 --> 01:13:57,020
Quando tudo o que precisamos
� uma m�o para segurar.
593
01:13:57,222 --> 01:14:03,192
�s vezes deixamos o maior tesouro
escapar.
594
01:14:03,353 --> 01:14:09,482
Deixando de expressar
em palavras.
595
01:14:09,643 --> 01:14:14,163
Eventualmente, afinal ...
596
01:14:16,099 --> 01:14:20,494
S� o amor importa.
597
01:14:22,873 --> 01:14:29,570
Afinal, uma coisa permanece a mesma.
598
01:14:29,730 --> 01:14:34,045
Uma coisa que n�o pode ser alterada.
599
01:14:36,425 --> 01:14:42,396
Todos temos um cora��o
600
01:14:42,556 --> 01:14:47,438
Um cora��o precisa de outro.
601
01:14:48,444 --> 01:14:52,519
Amor ...
S� o amor importa.
602
01:14:52,679 --> 01:14:58,729
S� o amor importa.
Ele importa.
603
01:14:58,890 --> 01:15:02,199
E depois ...
Alguma coisa mais acontece.
604
01:15:02,399 --> 01:15:06,312
Eu n�o sei o que vai acontecer aqui.
Isso � uma ponte.
605
01:15:06,513 --> 01:15:10,668
Ainda n�o acabou.
O que voc� acha?
606
01:15:10,869 --> 01:15:15,307
Para algu�m que raramente escreve ...
foi extraordin�rio.
607
01:15:15,508 --> 01:15:19,098
� uma boa can��o.
Obrigada.
608
01:15:19,257 --> 01:15:23,252
Voc� pode lev�-la, � para voc�.
Se voc� gostou.
609
01:15:23,455 --> 01:15:26,682
Eu n�o posso levar.
610
01:15:26,843 --> 01:15:30,915
Eu insisto.
Voc� � a minha inspira��o.
611
01:15:31,076 --> 01:15:34,223
� incr�vel.
Obrigada.
612
01:15:34,383 --> 01:15:37,811
S� o amor importa.
613
01:15:37,974 --> 01:15:42,611
S� o amor importa.
Sentar reta, n�o mascar chiclete ...
614
01:15:59,471 --> 01:16:02,375
Como voc� pode sair?
615
01:16:04,271 --> 01:16:10,320
Eu n�o era inteligente o suficiente?
Eu n�o era bonita o suficiente?
616
01:16:12,136 --> 01:16:17,823
Voc� era linda, baby.
N�o era com voc�.
617
01:16:18,024 --> 01:16:22,583
Quero dizer, era sobre voc�,
mas foi ...
618
01:16:22,743 --> 01:16:28,308
N�o � f�cil de explicar, minha querida.
Voc� foi maravilhosa.
619
01:16:28,470 --> 01:16:34,198
Voc� tinha o sorriso mais bonito.
Voc� era inteligente.
620
01:16:36,740 --> 01:16:42,829
N�o deixei ningu�m tocar em voc�.
Eu era sua m�e e me amava.
621
01:16:42,992 --> 01:16:46,095
Ent�o, por que voc� saiu?
622
01:16:51,863 --> 01:16:54,001
Quer uma resposta simples.
623
01:16:58,157 --> 01:17:00,334
Eu cometi um erro.
624
01:17:00,536 --> 01:17:05,940
Eu n�o sabia que a minha escolha
afetaria a vida de todos
625
01:17:06,788 --> 01:17:08,764
Eu nunca faria isso ...
626
01:17:11,383 --> 01:17:13,645
Eu n�o queria te machucar.
627
01:17:13,845 --> 01:17:16,345
Ent�o, se voc� pudesse ...
628
01:17:19,572 --> 01:17:22,880
Voc� escolheria outra coisa ...?
629
01:17:23,082 --> 01:17:25,501
A vida n�o � assim ...
630
01:17:25,705 --> 01:17:28,123
Se voc� escolhece qualquer outra coisa?
Eu n�o sei.
631
01:17:28,284 --> 01:17:32,559
Num momento escolheria algo mais,
no minuto seguinte, n�o tenho certeza.
632
01:17:32,721 --> 01:17:37,115
N�o tem certeza?
Por que voc� n�o sabe?
633
01:17:37,319 --> 01:17:41,715
� muito dif�cil para voc� entender.
Voc� n�o estava l�.
634
01:17:41,875 --> 01:17:44,137
Voc� n�o sabe o que eu experimentei.
635
01:17:44,337 --> 01:17:48,492
Voc� n�o entende o que est� acontecendo
entre mim e seu pai.
636
01:17:48,692 --> 01:17:52,443
-Eu n�o posso explic�-lo.
-Eu s� quero a verdade.
637
01:17:52,606 --> 01:17:57,484
Digo-lhe a verdade.
Ou�a-me. Aqui est� a verdade.
638
01:17:57,647 --> 01:17:59,551
Eu tentei entrar em contato com voc�.
639
01:17:59,655 --> 01:18:01,559
Eu nunca pensei que iria embora
por tanto tempo.
640
01:18:01,761 --> 01:18:06,802
Fui � procura de trabalho,
para ter uma vida melhor.
641
01:18:07,005 --> 01:18:11,965
Seu pai te protegeu.
Nunca mostrou minhas cartas.
642
01:18:12,166 --> 01:18:17,046
N�o culpe meu pai.
Foi uma decis�o sua, voc� me deixou.
643
01:18:18,297 --> 01:18:20,434
Isso d�i.
644
01:18:20,636 --> 01:18:26,042
nunca pensou
que queria te ver de novo.
645
01:18:27,211 --> 01:18:29,790
Apenas me diga a verdade.
646
01:18:29,914 --> 01:18:35,359
N�o, eu n�o mudaria minha decis�o.
Eu teria ido embora naquela noite.
647
01:18:35,560 --> 01:18:40,882
Hoje eu n�o mudaria a decis�o. N�o.
648
01:18:41,005 --> 01:18:44,514
Eu ... eu n�o podia suport�-lo.
649
01:18:44,716 --> 01:18:48,264
Era minha vida, eu n�o podia.
650
01:18:51,733 --> 01:18:56,128
Eu respeito o fato de
voc� n�o estar mentindo.
651
01:18:58,387 --> 01:19:01,857
Eu respeito-a por n�o mentir para mim.
652
01:19:05,688 --> 01:19:11,415
Essa � a melhor coisa que poderia fazer
por mim ... n�o mentir para mim.
653
01:19:18,432 --> 01:19:22,023
Espere um minuto.
Pare, para que possamos conversar.
654
01:19:22,225 --> 01:19:28,517
N�o v� por esse caminho, ok?
Eu sei que voc� n�o pode me perdoar.
655
01:19:28,799 --> 01:19:35,776
Eu fiz algo imperdo�vel.
Mas tente me entender.
656
01:19:35,938 --> 01:19:39,163
Tente entender!
657
01:19:39,365 --> 01:19:43,682
Eu sei que eu n�o estava l�
quando voc� precisava de mim.
658
01:19:47,999 --> 01:19:55,460
Baby ... me d� uma chance para ser a m�e
que voc� precisa agora?
659
01:19:55,621 --> 01:19:58,486
Voc� pode fazer isso?
660
01:20:01,913 --> 01:20:05,139
Me d� uma chance, sim, baby?
661
01:20:06,349 --> 01:20:11,592
Deixe-me corrigir o seu cora��o
que foi o �nico que quebrou.
662
01:21:11,910 --> 01:21:14,182
Obrigada.
663
01:21:16,497 --> 01:21:22,562
Obrigada, St. Louis!
Estou t�o feliz por estar em casa.
664
01:21:28,585 --> 01:21:31,938
Obrigada, muito obrigada.
Oi, papai.
665
01:21:36,725 --> 01:21:41,393
Agora, pela primeira vez
Eu quero cantar uma can��o especial ...
666
01:21:41,595 --> 01:21:45,701
Escrito ... por uma pessoa especial,
muito perto do meu cora��o.
667
01:21:45,822 --> 01:21:47,979
Ok, vamos.
668
01:21:58,669 --> 01:22:03,815
�s vezes n�s fazemos
um ao outro chorar.
669
01:22:06,168 --> 01:22:13,153
�s vezes estamos presos
nas pris�es do nosso orgulho.
670
01:22:13,312 --> 01:22:20,215
�s vezes quebramos os cora��es dos outros,
Com as palavras que dizemos.
671
01:22:20,413 --> 01:22:26,237
muitas vezes deixamos a raiva
ficar no caminho.
672
01:22:26,396 --> 01:22:31,503
Mas depois de tudo isso ...
673
01:22:33,939 --> 01:22:38,725
S� o amor importa.
674
01:22:41,517 --> 01:22:48,780
Afinal,
uma coisa permanece a mesma.
675
01:22:48,980 --> 01:22:53,966
Uma coisa que n�o pode ser alterada.
676
01:22:56,678 --> 01:23:01,506
todos temos um cora��o.
677
01:23:03,979 --> 01:23:08,730
E um cora��o precisa de outro.
678
01:23:11,839 --> 01:23:18,823
S� o amor importa.
S� o amor importa.
679
01:23:19,022 --> 01:23:23,528
Ser� que isso importa no final.
680
01:23:23,651 --> 01:23:28,118
A autora desta can��o:
Minha m�e, Olivia King.
681
01:23:34,981 --> 01:23:41,562
�s vezes, procuramos ouro
em todo o mundo.
682
01:23:42,481 --> 01:23:49,901
Quando na verdade o que precisamos
� apenas uma m�o para segurar.
683
01:23:50,102 --> 01:23:56,526
�s vezes perdemos
nosso bem mais precioso
684
01:23:56,723 --> 01:24:02,509
As palavras que esquecemos de dizer
tantas vezes.
685
01:24:02,711 --> 01:24:06,657
Mas depois ...
686
01:24:10,409 --> 01:24:14,757
S� o amor importa.
687
01:24:17,950 --> 01:24:25,011
Afinal, uma coisa permanece a mesma.
688
01:24:25,211 --> 01:24:29,800
Uma coisa que n�o pode ser alterada.
689
01:24:32,791 --> 01:24:37,339
N�s ... todos n�s temos um cora��o.
690
01:24:40,611 --> 01:24:45,558
E um cora��o precisa de outro.
691
01:24:47,073 --> 01:24:51,863
Amor ...
S� o amor importa.
692
01:24:52,060 --> 01:24:58,804
S� o amor importa.
Ser� que isso importa no final.
693
01:24:59,082 --> 01:25:02,795
Depois de tudo que passamos.
694
01:25:02,993 --> 01:25:06,424
Ela vem de uma verdade simples.
695
01:25:06,624 --> 01:25:10,973
Voc� precisa de mim,
eu preciso de voc�.
696
01:25:53,623 --> 01:25:56,336
Eu te amo, baby.
-Eu te amo.
697
01:25:59,129 --> 01:26:01,123
Obrigada.
698
01:26:02,400 --> 01:26:04,355
Minha m�e!
59247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.