All language subtitles for Crime.Story.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,097 --> 00:00:34,397 Bent u alleen thuis? 2 00:00:34,522 --> 00:00:42,113 We ondervragen Benjamin T. Meyers. Rijbewijsnummer: 9217865. 3 00:00:42,280 --> 00:00:46,617 Onderweg naar het ziekenhuis. Vermoedelijke schutter is neergeschoten. 4 00:00:46,784 --> 00:00:52,540 Slachtoffer is 71 jaar, man. Schotwond in de buik. Klein kaliber. 5 00:00:52,707 --> 00:00:57,002 Niemand denkt het eeuwige leven te hebben. 6 00:00:59,505 --> 00:01:04,260 Maar ik ben nog niet klaar. Nog niet. 7 00:01:05,177 --> 00:01:08,305 Het ziet er niet goed uit. 8 00:01:12,685 --> 00:01:16,772 Alleen. Zonder iets of iemand. 9 00:01:17,356 --> 00:01:19,487 Waarschijnlijk een gat in de twaalfvingerige darm. 10 00:01:19,612 --> 00:01:23,945 Mr Meyers? Gebruikt u medicijnen? 11 00:01:24,113 --> 00:01:26,198 Mr Meyers? 12 00:01:26,365 --> 00:01:31,495 Waarom zou je dit doen? -De dingen die ik heb gedaan... 13 00:01:31,662 --> 00:01:33,623 Eenheid 21, meld je. 14 00:01:33,789 --> 00:01:37,293 De patiënt raakt steeds buiten bewustzijn. 15 00:01:37,418 --> 00:01:43,257 Als ik bijkom... Als ik bijkom, dan kies ik anders. 16 00:01:43,424 --> 00:01:47,345 NAAR WARE GEBEURTENISSEN 17 00:01:49,388 --> 00:01:53,559 12 UUR EERDER 18 00:02:09,992 --> 00:02:15,831 Heb ik ooit om vergeving gevraagd? Nee. 19 00:02:15,998 --> 00:02:20,753 Ik weet dat ik dan iemand bij me wil hebben. 20 00:02:20,920 --> 00:02:25,091 Die tegen me liegt dat alles goedkomt. 21 00:02:31,138 --> 00:02:34,934 Je hebt je ontbijt niet eens aangeraakt. Nan. 22 00:02:35,434 --> 00:02:37,728 Schoonheid? 23 00:02:39,647 --> 00:02:41,857 We sterven alleen. 24 00:02:52,034 --> 00:02:55,495 Ik wil alleen niet meer alleen leven. 25 00:03:02,878 --> 00:03:05,673 Ik wil gemist worden. 26 00:03:10,052 --> 00:03:12,013 Een ogenblik. 27 00:03:13,055 --> 00:03:17,393 Maar ik heb veel gewild dat nooit is uitgekomen. 28 00:03:17,560 --> 00:03:23,566 En ik heb dingen gedaan die ik nooit heb willen doen. 29 00:03:30,948 --> 00:03:34,201 Neem me niet kwalijk. -Wacht... 30 00:03:34,368 --> 00:03:36,495 Wacht. 31 00:03:36,996 --> 00:03:40,207 Iedereen maakt keuzes. 32 00:03:40,333 --> 00:03:42,084 Maar is het te laat? 33 00:03:44,462 --> 00:03:46,005 Voor ieder van ons? 34 00:03:46,172 --> 00:03:50,091 Ik heb een afspraak met Nicky in de bar. 35 00:03:50,217 --> 00:03:52,970 M'n dochter Nickel, rechercheur Moordzaken. 36 00:03:53,095 --> 00:03:57,266 Ze is agent geworden om mij te pakken. 37 00:04:00,144 --> 00:04:03,773 Of haar zus Sherry, die geen vader had. 38 00:04:03,940 --> 00:04:07,151 En nog minder kansen. 39 00:04:07,777 --> 00:04:13,741 Schatje, ik ben er drie weken niet geweest. Je weet maar nooit met Tommy. 40 00:04:13,908 --> 00:04:17,745 Dat nieuwe meisje, dat is niet goed gegaan. 41 00:04:17,912 --> 00:04:23,584 Ik blijf niet lang weg. Laat niemand binnen. 42 00:04:29,882 --> 00:04:31,926 Heel graag. 43 00:04:32,385 --> 00:04:36,888 En mijn schoonheid Nan... 44 00:04:37,014 --> 00:04:41,602 die me verliet zonder ergens heen te gaan. 45 00:04:49,652 --> 00:04:51,612 Wat is er? 46 00:04:57,451 --> 00:05:00,746 Het is al goed. 47 00:05:04,750 --> 00:05:06,836 Het is al goed. 48 00:05:15,094 --> 00:05:18,180 Goed zo, mooie meid. 49 00:06:28,167 --> 00:06:29,877 HIER NIET PARKEREN 50 00:06:30,044 --> 00:06:33,673 Ik ging twaalf jaar geleden het rechte pad op. 51 00:06:33,839 --> 00:06:39,011 Dankzij een Congreslid dat bij me in het krijt stond. 52 00:06:39,136 --> 00:06:44,559 En nu werkt m'n dochter Nicky zo goed als voor dat Congreslid... 53 00:06:44,725 --> 00:06:48,020 als zijn politie-liaison. 54 00:06:49,772 --> 00:06:52,066 Zij en ik hebben geen goede band. 55 00:06:55,444 --> 00:06:58,656 Hé, Ben. Gaat het? 56 00:06:58,823 --> 00:07:00,449 Alles goed? 57 00:07:00,575 --> 00:07:03,786 Als je dat echt had willen weten, was je wel eerder gekomen. 58 00:07:03,953 --> 00:07:07,456 Het Congreslid ploetert sinds de verloren herindeling. 59 00:07:07,623 --> 00:07:12,378 We gaan vanavond opnieuw beginnen met campagnevoeren. 60 00:07:12,545 --> 00:07:13,963 Ik heb het dus erg druk. 61 00:07:14,130 --> 00:07:21,387 Heb jij je vertegenwoordiger laten kennismaken met z'n nieuwe kiesdistrict? 62 00:07:21,554 --> 00:07:26,767 Ik bedoel de mensen die hij al jaren illegale gastarbeiders noemt. 63 00:07:28,185 --> 00:07:29,853 Lastig, ik weet het. 64 00:07:29,979 --> 00:07:35,359 Ik ken die relatie tussen vertegenwoordiger en kiezer... 65 00:07:35,526 --> 00:07:38,028 beter dan wie dan ook. 66 00:07:38,195 --> 00:07:40,156 Het is lastig. 67 00:07:40,323 --> 00:07:44,577 Daarom kon ik moeilijk wegkomen en moet ik ook snel weer gaan. 68 00:07:44,744 --> 00:07:49,081 Maar ik moet ergens met je over praten. Het is heel belangrijk. 69 00:07:49,248 --> 00:07:52,001 Geen heel goede band. 70 00:08:03,596 --> 00:08:05,848 Ik moet het met je hebben over je kleinzoons. 71 00:08:05,973 --> 00:08:09,518 Die heb ik niet. Dat weet jij beter dan wie ook. 72 00:08:09,685 --> 00:08:13,689 Wil je koffie? -Nee, dank je. Ik moet met je praten. 73 00:08:15,733 --> 00:08:19,153 Het gaat over Sherry. Je dochter. 74 00:08:19,320 --> 00:08:22,031 Ze is niet mijn kind, Nick. 75 00:08:22,198 --> 00:08:27,286 Ze lag twee maanden in het St Vinny's en is nu naar een hospice overgebracht. 76 00:08:27,453 --> 00:08:30,706 Ik wist niet of je dat al wist. -Door de heroïne. 77 00:08:31,499 --> 00:08:37,797 Ze gaat dood. En papa, Sherry's jongens zijn goede jongens. 78 00:08:39,006 --> 00:08:43,678 Maar ze zijn niet erg spraakzaam. Ik denk dat wij ze kunnen helpen. 79 00:08:43,844 --> 00:08:48,391 Er is een speciale school. Sherry heeft jou genoemd... 80 00:08:48,558 --> 00:08:53,521 als ze... je weet wel. Je hoeft alleen maar te tekenen... 81 00:08:53,688 --> 00:08:55,106 Wat doe je? 82 00:08:55,273 --> 00:08:59,901 Iets wat ik al veel langer had moeten doen, toen je wilde gaan studeren. 83 00:09:00,069 --> 00:09:04,656 Dat is 20.000 dollar contant. Zwart. 84 00:09:04,824 --> 00:09:09,245 Is dit voor mij? Pap, dat was 20 jaar geleden. 85 00:09:09,412 --> 00:09:11,247 Dat geld heb ik niet meer nodig. 86 00:09:11,414 --> 00:09:14,333 Dit is geen 'nee, bedankt'- geld. 87 00:09:14,792 --> 00:09:17,336 Geef het geld aan Sherry. 88 00:09:17,503 --> 00:09:21,507 Wat heeft dit te betekenen? Wat is het addertje? 89 00:09:21,674 --> 00:09:23,718 Wat wil je? 90 00:09:24,176 --> 00:09:28,222 Moet dat dan? -Jij wil altijd iets. 91 00:09:37,440 --> 00:09:39,108 Ik heb kanker. 92 00:09:39,275 --> 00:09:43,070 Leukemie. En... -Wacht even. 93 00:09:43,237 --> 00:09:47,283 ...het is kwaadaardig. -Dat meen je niet, hè? 94 00:09:47,450 --> 00:09:49,368 Het is bijna een opluchting. 95 00:09:49,493 --> 00:09:56,542 Ik wilde vandaag een hulp aannemen, maar die ging er meteen weer vandoor. 96 00:09:56,709 --> 00:10:03,382 Dat is mijn probleem. Ik heb iemand nodig die me helpt met Nan. 97 00:10:06,677 --> 00:10:09,222 Jouw timing is altijd zo slecht. 98 00:10:09,388 --> 00:10:16,729 Ik zou dit niet van je vragen, tenzij ik geen keus had. 99 00:10:18,522 --> 00:10:23,277 Ik moet weten dat er iemand is om te helpen met Nan. 100 00:10:24,862 --> 00:10:26,948 Pap... 101 00:10:27,114 --> 00:10:30,575 en de jongens? Kun je niet ook om hen geven? 102 00:10:30,743 --> 00:10:33,829 Zet je handtekening en geef die jongens een kans. 103 00:10:33,996 --> 00:10:37,416 Jij was nog een kind. Luister... 104 00:10:37,583 --> 00:10:39,835 toen ik weg ging... 105 00:10:40,002 --> 00:10:47,260 wilde je moeder helemaal niets met mij te maken hebben. 106 00:10:48,344 --> 00:10:52,974 Niemand begreep het, behalve Nan. 107 00:10:53,099 --> 00:10:54,559 Omdat je haar koos. 108 00:10:54,725 --> 00:11:00,398 Een man leeft en hij maakt keuzes. Inderdaad. 109 00:11:00,565 --> 00:11:04,694 En zij is mijn vrouw en ik zou... Wat? 110 00:11:04,860 --> 00:11:07,196 Wat doe je hier? -Ik ben wat vroeger. 111 00:11:07,363 --> 00:11:09,532 Ik zei dat je later moest komen. 112 00:11:09,657 --> 00:11:12,910 Ik wilde even... -Ik heb bij je ingesproken. 113 00:11:13,077 --> 00:11:15,371 Dat wist ik niet. Ik ga wel weer. 114 00:11:15,496 --> 00:11:19,750 Het is niet erg, Tommy. Ik ga nu toch. 115 00:11:23,462 --> 00:11:25,214 Luister... 116 00:11:27,675 --> 00:11:30,969 Ik help je wel, pap. Ik help je met Nan. Ik doe het. 117 00:11:35,474 --> 00:11:38,060 En er is meer. 118 00:11:38,227 --> 00:11:40,438 Dat neem ik niet aan. 119 00:11:40,605 --> 00:11:45,276 Dit is waarom ik Nan help. Omdat ik om haar geef. 120 00:11:45,443 --> 00:11:48,195 Maar dit zou nooit genoeg zijn. 121 00:11:48,362 --> 00:11:50,907 Dat weet ik. Dat zeg ik ook niet. 122 00:11:51,073 --> 00:11:54,702 Dat doe ik niet. Ik ben niet... 123 00:11:54,869 --> 00:11:56,913 Godverdomme. 124 00:11:58,789 --> 00:12:02,084 Ik kom de laatste tijd vroeger om ervoor te zorgen... 125 00:12:02,251 --> 00:12:04,545 Het spijt me. 126 00:12:04,712 --> 00:12:07,006 Waar liet je een boodschap voor me achter? 127 00:12:07,173 --> 00:12:10,426 Dat doet er nu niet meer toe, toch? 128 00:12:15,973 --> 00:12:19,185 Joe, hij heeft niet getekend. 129 00:12:19,352 --> 00:12:23,397 Hij heeft niet getekend omdat hij zei dat hij ziek is. 130 00:12:23,564 --> 00:12:29,528 En toen probeerde hij me af te kopen. Ik werd zo boos. Het is niet gelukt. 131 00:12:33,032 --> 00:12:35,158 Ja. Ik weet het niet. 132 00:12:35,326 --> 00:12:41,540 Ja, hij is een klootzak. En ik ben een idioot... 133 00:12:42,333 --> 00:12:45,670 dat ik het zelfs maar geprobeerd heb. 134 00:12:45,836 --> 00:12:48,130 Nu? 135 00:12:48,256 --> 00:12:51,133 Ik weet het niet. Sherry moet het gewoon doen. 136 00:12:51,300 --> 00:12:54,053 Dat moet gewoon. 137 00:12:54,220 --> 00:12:57,974 Ik zal mijn best doen. Hou van je. 138 00:13:11,612 --> 00:13:14,907 Hé, Sher. Hoe gaat het? 139 00:13:23,541 --> 00:13:25,251 Jij ziet er niet goed uit. 140 00:13:25,376 --> 00:13:29,714 Gelukkig compenseer jij dat voor ons beiden. 141 00:13:29,880 --> 00:13:32,049 Hoe is het met de jongens? Ik mis ze. 142 00:13:32,174 --> 00:13:34,719 Met m'n jongens gaat het goed. Dank je. 143 00:13:34,885 --> 00:13:37,096 En hoe gaat het met jou? 144 00:13:37,263 --> 00:13:40,266 De kerk brengt ze vandaag naar me toe. 145 00:13:40,433 --> 00:13:44,645 Mijn jongens houden van me. -Natuurlijk. 146 00:13:44,812 --> 00:13:47,773 Jij zei dat ik een slechte moeder was. 147 00:13:47,899 --> 00:13:51,694 Jij hebt ze afgepakt. 148 00:13:51,861 --> 00:13:55,364 Alleen maar omdat jij ziek was en even niet voor ze kon zorgen. 149 00:13:55,531 --> 00:13:58,075 Jij hebt me mijn jongens afgepakt. 150 00:13:58,242 --> 00:14:02,705 Schatje toch. Ik hou ook van ze. Oké. 151 00:14:04,415 --> 00:14:06,918 Oké, Sherry. 152 00:14:11,672 --> 00:14:13,341 Wie is je vriendin? 153 00:14:14,258 --> 00:14:18,554 Dat is Matilda. -Wat een geweldige naam. 154 00:14:18,721 --> 00:14:21,307 Jij bedacht altijd al de leukste dingen. 155 00:14:24,185 --> 00:14:31,025 Van de ergste dingen wist jij altijd iets grappigs te maken. 156 00:14:31,734 --> 00:14:34,362 Daar heb ik je altijd om bewonderd. 157 00:14:36,948 --> 00:14:41,869 Het was jouw taak om de erge dingen minder erg te maken. 158 00:14:42,036 --> 00:14:46,373 En mijn taak om de erge dingen tegen te houden. 159 00:14:48,000 --> 00:14:50,461 Je bent een goede grote zus, Nick. 160 00:14:50,628 --> 00:14:54,715 Nee, een goede grote zus had jou beschermd... 161 00:14:54,882 --> 00:14:57,343 en had je niet bij mam achtergelaten. 162 00:14:58,135 --> 00:15:00,555 Ik zou je naar school hebben gebracht. 163 00:15:03,182 --> 00:15:06,519 Maar dat wil ik nu voor de jongens doen. 164 00:15:06,686 --> 00:15:09,229 Ik wil ze de kans geven die jij nooit hebt gehad. 165 00:15:09,397 --> 00:15:13,109 De kerk zorgt nu voor ze. 166 00:15:13,276 --> 00:15:16,862 God is bij ze. 167 00:15:17,029 --> 00:15:22,451 En God zal op ze letten, in die geweldige kerkschool... 168 00:15:22,577 --> 00:15:25,913 die ik vond voor kinderen die extra aandacht nodig hebben. 169 00:15:26,080 --> 00:15:32,003 Daar krijgen ze alle aandacht en een opleiding. Oké? 170 00:15:32,169 --> 00:15:37,466 Zodat ze groot en sterk worden en hun moeder trots maken. 171 00:15:37,633 --> 00:15:40,302 Lijkt je dat geen goed idee? 172 00:15:42,221 --> 00:15:46,809 Goed dan. Ik hou van je, meisje. 173 00:15:48,853 --> 00:15:52,356 Ik zal alles regelen. Oké? 174 00:17:37,210 --> 00:17:38,587 Wat is er gebeurd? 175 00:17:43,092 --> 00:17:47,513 Ze hebben alles meegenomen. Ze hebben m'n hele... 176 00:17:50,725 --> 00:17:53,936 Waarom heb je ze binnengelaten? 177 00:17:57,773 --> 00:17:59,734 Waarom heb je ze binnengelaten? 178 00:18:12,496 --> 00:18:14,582 Ik zag geen uitweg. 179 00:18:17,835 --> 00:18:19,670 Meisje van me... 180 00:18:29,305 --> 00:18:33,392 Er is niks over... van ons. 181 00:19:02,964 --> 00:19:07,134 Ze is al lang verdwenen. 182 00:19:19,897 --> 00:19:24,360 Maar ik was te bang... 183 00:19:24,527 --> 00:19:26,279 om die keuze te maken. 184 00:19:40,334 --> 00:19:42,420 Blijf daar. 185 00:19:45,256 --> 00:19:51,596 Blijf daar, ik kom zo snel mogelijk terug. 186 00:20:03,274 --> 00:20:05,109 Iemand heeft dit gedaan. 187 00:20:09,322 --> 00:20:12,533 Mr Meyers, politie. Doe open. 188 00:20:14,744 --> 00:20:17,705 Een ogenblik, agent. 189 00:20:17,872 --> 00:20:21,167 En ik kon ze niet vanachter mijn bar vinden. 190 00:20:21,334 --> 00:20:24,420 U moet opendoen. 191 00:20:24,587 --> 00:20:28,590 Dus besloot ik te doen wat ik doe. 192 00:20:32,637 --> 00:20:34,931 Meneer, u moet opendoen. Nu meteen. 193 00:20:35,056 --> 00:20:36,515 Wat scheelt eraan, agent? 194 00:20:36,682 --> 00:20:39,352 Er zouden hier schoten zijn gelost. 195 00:20:40,269 --> 00:20:44,857 Ik heb geen schoten gehoord en ik heb de politie niet gebeld. 196 00:20:45,024 --> 00:20:50,071 Dit is een misverstand. Ik ben Ben Meyers. Dit is mijn huis. 197 00:20:52,031 --> 00:20:55,451 Bent u daar alleen? -Met uitzondering van jullie. 198 00:20:55,576 --> 00:21:00,289 Ik wilde gaan liggen. Ik heb geen politie gebeld en ik heb geen schoten gehoord. 199 00:21:00,414 --> 00:21:03,584 Ik weet dat u niet gebeld heeft of aangifte heeft gedaan. 200 00:21:03,751 --> 00:21:06,503 Dat heeft uw buurvrouw gedaan. Komt u even naar buiten. 201 00:21:06,671 --> 00:21:08,756 Waarom? Ik kan u goed horen. 202 00:21:08,923 --> 00:21:12,969 Waarom gaat u niet naar haar huis? Misschien heeft ze een wapen. 203 00:21:13,094 --> 00:21:18,432 Ik ga een dutje doen. En dus laat ik jullie niet binnen. 204 00:21:18,599 --> 00:21:21,269 Is uw vrouw binnen? 205 00:21:22,770 --> 00:21:24,396 Is alles goed met haar? 206 00:21:26,774 --> 00:21:29,026 Ja, we maken het prima. 207 00:21:29,610 --> 00:21:32,780 Ga m'n tuin uit. -We willen binnen kijken. 208 00:21:32,947 --> 00:21:37,535 Terwijl ik m'n leven vanuit allerlei hoeken bekeek, miste ik wat recht voor me lag. 209 00:21:37,702 --> 00:21:44,208 Hebben jullie een huiszoekingsbevel? Tot die tijd mogen jullie hier niet binnen. 210 00:21:44,333 --> 00:21:47,503 Uw rijbewijs? -Schuif maar onder de deur door. 211 00:21:51,799 --> 00:21:53,259 Dit kan ik maken. 212 00:21:56,888 --> 00:21:59,849 Die moet... hier. 213 00:21:59,974 --> 00:22:05,354 En ik denk dat als je hieraan draait... -Nee, niet aanraken. 214 00:22:05,521 --> 00:22:08,149 Wat doe je nou? Ga weg. 215 00:22:08,316 --> 00:22:14,071 Ik wou alleen maar helpen. -Dat hoeft niet, klussenier. 216 00:22:16,073 --> 00:22:19,994 Nog iets anders nodig? -Nee. Toch wel. 217 00:22:20,161 --> 00:22:23,956 Ik wil het telefoonnummer van Jackson-Polk Landmeters. 218 00:22:25,666 --> 00:22:30,004 Poke? P-O-K... -P-O-L-K. 219 00:22:30,171 --> 00:22:34,592 Net als die president. -L-K. 220 00:22:34,759 --> 00:22:39,847 Zoals die president. Ik snap 'm. 221 00:23:08,459 --> 00:23:14,423 We moeten gaan. Ik heb de camera's, Reggie heeft de lijst. 222 00:23:16,008 --> 00:23:17,468 Shit. Kijk uit. 223 00:23:20,054 --> 00:23:22,306 Ik heb de lijst. 224 00:23:28,062 --> 00:23:29,730 Jimmy komt met de dame. 225 00:23:29,855 --> 00:23:33,858 Wie van hen is Jimmy? 226 00:23:34,777 --> 00:23:36,529 Als u vragen heeft... 227 00:23:48,958 --> 00:23:52,169 We hebben al gesproken met... 228 00:23:52,295 --> 00:23:54,171 Jij bent vast Reggie. 229 00:23:58,551 --> 00:24:02,763 Mr Ben. Uw echtgenoot. Hij kan bellen met... 230 00:24:02,930 --> 00:24:06,433 En wie ben jij? 231 00:24:13,858 --> 00:24:16,611 Hij kan het gasbedrijf bellen, als hij meer wil weten. 232 00:24:16,736 --> 00:24:21,449 We moeten dit ook meenemen. Voor ons dossier. 233 00:24:28,456 --> 00:24:32,919 Alles komt goed, Mrs Meyers. We hebben alle lekkages opgespoord. 234 00:24:35,129 --> 00:24:37,256 Nog een fijne ochtend. 235 00:25:20,258 --> 00:25:24,095 Baas, het spijt me. Ik heb overal gezocht. 236 00:25:24,220 --> 00:25:28,432 Jackson-Polk Landmeters... 237 00:25:28,599 --> 00:25:30,268 bestaat niet. 238 00:25:35,898 --> 00:25:38,651 Mooi. Mooi. 239 00:25:40,361 --> 00:25:44,073 Geef me de telefoon. Ik ga Ray bellen. 240 00:25:48,327 --> 00:25:53,249 Ik ben op zoek naar een wit busje dat stuurvloeistof lekt. 241 00:26:16,480 --> 00:26:18,732 Hallo, Mrs Billings. -Fijn dat je er bent. 242 00:26:18,858 --> 00:26:21,569 Er is een probleem met de bijeenkomst. 243 00:26:21,694 --> 00:26:27,033 Ik heb de vergunning gekregen, maar ze willen de straat niet afsluiten. 244 00:26:28,075 --> 00:26:30,995 Het leek mij niet zo belangrijk... 245 00:26:31,787 --> 00:26:36,083 Ze denken dat we niet voldoende mensen kunnen optrommelen. 246 00:26:36,250 --> 00:26:41,422 Ik ga even bellen. Ik regel dit wel. Het is een veiligheidsding. 247 00:26:41,589 --> 00:26:44,759 Dank je. Ik wist wel dat je zou helpen. Dat doe je altijd. 248 00:26:44,926 --> 00:26:49,222 Natuurlijk, mevrouw. Tot later. 249 00:26:49,388 --> 00:26:50,765 Dank u, voorzitter. 250 00:26:50,932 --> 00:26:55,269 We hadden niet verwacht dit vlak voor de verkiezingen te moeten meemaken. 251 00:26:58,814 --> 00:27:00,483 Wat? 252 00:27:00,650 --> 00:27:02,652 Echt waar? 253 00:27:02,777 --> 00:27:04,654 Dit weekend? 254 00:27:04,779 --> 00:27:07,865 Dat is geweldig. 255 00:27:08,032 --> 00:27:12,536 U gaat hier geen spijt van krijgen. Als wij winnen, gaat u zich top voelen. 256 00:27:12,703 --> 00:27:18,376 Ontzettend bedankt. Tot ziens, voorzitter. 257 00:27:19,877 --> 00:27:24,006 Goed nieuws? -Uitstekend nieuws, Nick. 258 00:27:24,173 --> 00:27:27,425 Ik ben blij voor u. 259 00:27:29,011 --> 00:27:31,973 Hoe gaat het? -Goed, meneer. 260 00:27:32,098 --> 00:27:35,518 Je lijkt wat afgeleid. 261 00:27:35,685 --> 00:27:41,315 Ik maak me een beetje zorgen om m'n vader. Meer niet. 262 00:27:41,482 --> 00:27:44,151 Ben Meyers? 263 00:27:44,318 --> 00:27:46,779 U weet wie mijn vader is? 264 00:27:47,905 --> 00:27:50,575 En toch heeft u me ingehuurd? 265 00:27:52,201 --> 00:27:55,246 Heb ik je ooit verteld dat mijn vader alcoholist was? 266 00:27:57,707 --> 00:28:00,876 Hij viel in een fust dierenvoer. 267 00:28:01,043 --> 00:28:05,006 In een fabriek langs de I-15. 268 00:28:05,172 --> 00:28:07,967 Is hij omgekomen? 269 00:28:08,134 --> 00:28:10,553 Inderdaad. -Wat erg. 270 00:28:10,720 --> 00:28:14,390 Waar het om gaat is dat je je ouders niet voor het kiezen hebt. 271 00:28:14,557 --> 00:28:17,268 Noch je afkomst. 272 00:28:17,435 --> 00:28:21,230 Je kunt alleen besluiten waar je heengaat. 273 00:28:21,397 --> 00:28:24,692 En met wie. 274 00:28:24,817 --> 00:28:28,194 Er is geschoten. Ik moet gaan. 275 00:28:28,362 --> 00:28:30,114 Ja, natuurlijk. 276 00:28:30,281 --> 00:28:33,618 Nick, ik wil dat je me steunt. 277 00:28:33,784 --> 00:28:37,914 Ik wil dat je me vanavond steunt, oké? 278 00:28:38,080 --> 00:28:42,793 Dat gaat helemaal goedkomen. Ik zal ervoor zorgen. 279 00:28:43,878 --> 00:28:47,757 En kom gerust langs als er iets met je vader is. 280 00:28:47,924 --> 00:28:50,885 Ontzettend bedankt. Dank u wel. 281 00:28:55,097 --> 00:28:59,894 Pap, ik hoor dat er iets gebeurd is. Is alles goed met je? En met Nan? 282 00:29:00,019 --> 00:29:01,811 Hoezo heb jij dat gehoord? 283 00:29:01,938 --> 00:29:04,065 Ik heb je dossier gemarkeerd als familie. 284 00:29:04,232 --> 00:29:07,485 De rechercheur uit jouw district heeft me gebeld. 285 00:29:08,277 --> 00:29:10,655 Nicky, ik moet je terugbellen. 286 00:29:10,780 --> 00:29:13,574 Pap, is alles goed met Nan? 287 00:29:26,879 --> 00:29:30,049 Tommy? -Ja, Ben? 288 00:29:30,174 --> 00:29:34,720 Wat doe je bij mij? Ik bedoel: Waarom ben je nog steeds hier? 289 00:29:38,099 --> 00:29:44,772 Omdat ik m'n leven aan je te danken heb, Ben. 290 00:29:45,731 --> 00:29:48,608 Dat was lang geleden. 291 00:29:54,490 --> 00:29:59,870 Baas, ik weet dat je slecht nieuws hebt gehad. 292 00:30:02,707 --> 00:30:05,418 Wat je maar nodig hebt. 293 00:30:06,586 --> 00:30:09,297 Daarom ben ik hier. 294 00:30:09,463 --> 00:30:13,384 Omdat je bij me in het krijt staat? 295 00:30:15,177 --> 00:30:19,265 Je bent niet de enige die keuzes maakt, Ben. 296 00:30:20,391 --> 00:30:23,394 Ik ben hier omdat ik hier ben. 297 00:30:39,744 --> 00:30:41,662 Met mij. 298 00:30:42,663 --> 00:30:47,626 Ik heb een antwoord nodig. En ik ben bereid er extra voor te betalen. 299 00:30:48,544 --> 00:30:50,796 Om 12.00 uur. 300 00:30:53,007 --> 00:30:57,803 Een wit busje dat stuurvloeistof lekt. 301 00:30:58,304 --> 00:31:03,643 Ze hebben het vast geleend van een verhuurmaatschappij. 302 00:31:03,809 --> 00:31:07,980 Of het zijn werklui met toestemming van de baas. 303 00:31:08,814 --> 00:31:11,692 Het komt vandaag terug. 304 00:31:12,485 --> 00:31:14,987 En dan wil ik erbij zijn. 305 00:31:25,915 --> 00:31:29,752 Nee, dat is wel vijf ruggen waard. 306 00:31:29,919 --> 00:31:37,009 Weet je wat, kom vanmiddag na drieën even langs, dan krijg je een envelop. 307 00:31:47,687 --> 00:31:51,357 Kan ik u helpen? -Ja, waar is iedereen in hemelsnaam? 308 00:31:51,524 --> 00:31:54,777 Gaat het wel? Het is lunchtijd. 309 00:31:54,944 --> 00:31:58,322 Daarom duurt het zo lang voordat jullie bij de stuurkolom zijn. 310 00:31:58,489 --> 00:32:00,991 M'n jongens hebben dat busje al dagen geleden gebracht. 311 00:32:01,158 --> 00:32:04,161 Nee, dat is gisteren pas binnengebracht. 312 00:32:04,328 --> 00:32:07,328 We konden het lek moeilijk vinden, daarom hebben we hem eruit gehaald. 313 00:32:07,453 --> 00:32:11,127 Dus je hebt erin gereden en nog kon je het lek niet vinden. 314 00:32:11,294 --> 00:32:16,132 Luister, ik ga er meteen aan beginnen. 315 00:32:16,257 --> 00:32:18,509 Prettige dag. 316 00:32:23,848 --> 00:32:26,434 Ouwe mafkees. 317 00:32:47,288 --> 00:32:48,955 Wat krijgen we... 318 00:32:51,709 --> 00:32:57,715 Ben jij hiermee vanmorgen naar Palmetto Way gereden? Hoe ging het? 319 00:32:58,799 --> 00:33:02,845 Ik was het niet. -Jij was het niet? 320 00:33:03,012 --> 00:33:05,306 Ik was het niet. 321 00:33:05,473 --> 00:33:07,642 Ben je gek geworden, ouwe? -Angel, niet doen. 322 00:33:07,808 --> 00:33:10,645 Ja, Angel. Niet doen. 323 00:33:11,270 --> 00:33:13,396 Laat die knuppel vallen. -Mooi niet. 324 00:33:15,441 --> 00:33:19,904 Heb je ooit een automonteur met zes vingers gezien? 325 00:33:20,071 --> 00:33:23,741 Ja, Angel. Doe het. 326 00:33:23,908 --> 00:33:28,913 Goed zo. En nu gaan jij en ik en...? 327 00:33:29,080 --> 00:33:30,957 Rob. 328 00:33:31,123 --> 00:33:36,295 We gaan even rustig bedenken wat er vanmorgen met dit busje is gebeurd. 329 00:33:37,380 --> 00:33:40,841 Heb je hem weleens gezien? -Nee. 330 00:33:41,884 --> 00:33:43,970 Kom op nou, man. 331 00:33:44,095 --> 00:33:47,390 En deze? Heb je hem weleens gezien? 332 00:33:50,476 --> 00:33:52,645 Ik heb twee handen nodig om je polsen te breken. 333 00:33:52,812 --> 00:33:54,981 Reggie. Hij heet Reggie. 334 00:33:55,147 --> 00:33:58,442 Reggie hoe? -Zwarte Reggie die jou pislink maakte. 335 00:33:58,609 --> 00:34:02,738 En weet je ook hoe ik bij hem kom? -Ik kan z'n kenteken opzoeken. 336 00:34:03,614 --> 00:34:07,201 Met de bewakingscamera. Dan kan ik z'n kentekenplaat zien. 337 00:34:07,368 --> 00:34:10,204 Wat een geweldig idee. 338 00:34:10,371 --> 00:34:14,792 Doe dat maar, Angel. Zoek die kentekenplaat op. 339 00:34:14,959 --> 00:34:17,878 Haast je, alsjeblieft. 340 00:34:18,629 --> 00:34:20,464 Wij wachten op je. 341 00:34:36,646 --> 00:34:38,482 Kom op nou. -Niet roken in m'n auto. 342 00:34:38,648 --> 00:34:41,234 Ik heb maar 15 minuten pauze. 343 00:34:47,325 --> 00:34:50,494 Het is duizend. -Wat? 344 00:34:50,661 --> 00:34:55,124 Voor een adres? -Mr Meyers, het is even geleden. 345 00:34:55,291 --> 00:34:58,961 Maar vooruit, ik geef korting. 346 00:34:59,128 --> 00:35:03,299 Het is niet meer waard dan 300, maximaal 500. 347 00:35:03,465 --> 00:35:08,471 Bij de DMV misschien, en dan moet je in de rij staan. 348 00:35:15,101 --> 00:35:19,815 Wat moet je met die Reggie McIntyre? 349 00:35:19,982 --> 00:35:25,612 Ik wil gewoon met hem praten. -Hij is de laatste tijd niet zo spraakzaam. 350 00:35:25,738 --> 00:35:29,450 Maar hij heeft een interessante geschiedenis. 351 00:35:29,575 --> 00:35:34,247 Familie, compagnons, samenwerking. 352 00:35:34,830 --> 00:35:38,583 Ik ben ook niet zo'n spraakzaam type. 353 00:35:38,751 --> 00:35:43,339 Reggie en ik zullen het vast prima met elkaar kunnen vinden. 354 00:35:57,853 --> 00:36:01,941 Rechercheur Wills, dit is iets unieks. 355 00:36:02,108 --> 00:36:05,027 Mag ik je voorstellen aan inspecteur Nickel Wallace. 356 00:36:05,194 --> 00:36:07,572 Ze werd toegevoegd aan Congreslid Billings' team. 357 00:36:07,697 --> 00:36:09,532 Dat was tijdelijk. Nu 12 jaar geleden? 358 00:36:09,657 --> 00:36:12,535 Aangenaam. -Ik wil u even spreken. 359 00:36:12,660 --> 00:36:15,400 Er ligt een stapel werk op je bureau. -Van een centimeter of 12. 360 00:36:15,525 --> 00:36:20,989 Ga aan de slag met Rollins en noteer tips die binnen komen. 361 00:36:22,545 --> 00:36:27,592 Dat zie ik graag bij rechercheurs Moordzaken. Dat ze moorden oplossen. 362 00:36:27,758 --> 00:36:31,429 Inspecteur, er zijn meerdere schoten gelost bij Ben Meyers woning. 363 00:36:31,596 --> 00:36:36,976 Dat wordt vermoed. Volgens de nieuwsgierige buurvrouw Gail Gearson... 364 00:36:37,143 --> 00:36:40,646 zou maffiabaas in ruste Ben Meyers vier tot vijf schoten hebben gelost. 365 00:36:40,813 --> 00:36:43,733 Dat wist u dus al. -Maar deze maffiabaas... 366 00:36:43,858 --> 00:36:49,280 is tegenwoordig, zonder ons medeweten, een voorbeeldige burger. 367 00:36:51,157 --> 00:36:55,870 Maar wat ik niet wist, is dat hij familie is van een van m'n rechercheurs. 368 00:36:56,037 --> 00:37:00,666 En ja, zolang ik jouw salaris betaal, ben je nog steeds een van mijn mensen. 369 00:37:01,834 --> 00:37:04,295 Dit is voor het eerst dat ik hiervan hoor. 370 00:37:04,462 --> 00:37:06,964 M'n moeder en hij zijn nooit getrouwd. 371 00:37:07,131 --> 00:37:10,134 De grap was dat ze van hem niet meer dan wat nikkel kreeg. 372 00:37:10,301 --> 00:37:15,306 En dat veranderde een week geleden toen je zijn 'in geval van' werd. 373 00:37:15,473 --> 00:37:18,391 Ik hoorde dat hij kanker heeft en niet lang meer zal leven. 374 00:37:18,559 --> 00:37:21,229 Ik probeer het juiste te doen nu het nog kan. 375 00:37:23,147 --> 00:37:24,607 Het spijt me. 376 00:37:24,774 --> 00:37:30,987 Negentien jaar geleden wilde ik niet nog meer hindernissen in het leven. 377 00:37:31,155 --> 00:37:33,866 Ik vond het niet nodig om m'n criminele vader te erkennen... 378 00:37:34,033 --> 00:37:38,203 die ons in de steek had gelaten toen ik vier was. 379 00:38:08,484 --> 00:38:13,906 Ben je daar, Nan? Nan, Nick hier. Alles goed? 380 00:38:23,583 --> 00:38:26,335 Nan, is alles goed? 381 00:38:26,460 --> 00:38:30,798 Nan, lieverd. Ik ben het, Nick. Ben je hier? 382 00:38:38,055 --> 00:38:41,225 Heb je pijn? Is alles goed met je? 383 00:38:43,936 --> 00:38:47,899 O mijn god. Wat is er gebeurd? 384 00:38:48,065 --> 00:38:53,029 Wat naar dit. Ik zal voor je zorgen. Het komt goed. 385 00:38:59,827 --> 00:39:03,289 Godzijdank. 386 00:39:04,290 --> 00:39:05,875 Wat fijn dat je er bent, Jo. 387 00:39:10,129 --> 00:39:15,551 Ik wist niet wie ik anders moest bellen. -De politie? 388 00:39:15,718 --> 00:39:17,595 Alhoewel, jij bent de politie. 389 00:39:17,762 --> 00:39:22,975 Ga je je vader dekken omdat hij je zo'n geweldige jeugd heeft gegeven? 390 00:39:23,100 --> 00:39:24,935 Ik maak me geen zorgen om hem. 391 00:39:25,102 --> 00:39:29,357 Ik moet iemand hebben die onmiddellijk voor Nan kan zorgen. 392 00:39:29,523 --> 00:39:32,985 Daar maak ik me zorgen om. -Ik maak me zorgen om jou. 393 00:39:33,819 --> 00:39:35,947 Wat is er aan de hand? 394 00:39:36,113 --> 00:39:40,201 Je doet zo raar sinds je zus de jongens heeft opgeëist. 395 00:39:40,368 --> 00:39:43,203 Ik probeer nog steeds de jongens te helpen. 396 00:39:43,371 --> 00:39:48,960 En Billings zit in de problemen en ik weet dat jij hem niet mag en... 397 00:39:49,126 --> 00:39:55,091 hij is m'n baas. En ik wil dat m'n zus me vergeeft voor ze... 398 00:39:55,925 --> 00:39:57,677 Wat is de prognose? 399 00:39:57,843 --> 00:40:00,846 Niet best. De infectie heeft zich verspreid naar haar hart. 400 00:40:01,013 --> 00:40:05,433 Endocarditis. Haar immuunsysteem is kapot. Ze gaat het niet redden. 401 00:40:05,601 --> 00:40:09,897 Kun je me helpen met Nan? Alsjeblieft? 402 00:40:11,232 --> 00:40:13,900 Je gebruikt me gewoon. 403 00:40:14,068 --> 00:40:17,572 Dat is het lot van een sociaal werker. 404 00:40:17,697 --> 00:40:21,033 Je wil me vanwege m'n hooggeplaatste connecties. 405 00:40:23,286 --> 00:40:25,663 Maar kun je me helpen met Nan? 406 00:40:29,959 --> 00:40:32,378 Ik zal kijken wat ik kan doen. 407 00:41:21,636 --> 00:41:24,429 Het voelde goed om iets te doen. 408 00:41:40,780 --> 00:41:47,536 En Reggie leek wat tijd over te hebben om mij wat uit te leggen. 409 00:42:51,267 --> 00:42:54,228 Reggie... -Jij. 410 00:42:54,645 --> 00:42:56,313 Stop. 411 00:42:58,608 --> 00:43:00,735 Ik wil alleen maar praten. 412 00:43:46,364 --> 00:43:49,283 Als u nog vragen heeft... 413 00:43:58,084 --> 00:44:04,131 Onyx, het heeft zichzelf veranderd in wat je nu ziet. 414 00:44:04,257 --> 00:44:05,883 Klinkt dat bekend? 415 00:44:12,932 --> 00:44:17,270 Twaalf jaar geleden had een Congreslid een probleempje. 416 00:44:18,980 --> 00:44:24,025 Zij was z'n dienstmeisje, dus belde hij mij. 417 00:44:34,120 --> 00:44:37,915 Ik kon wel raden wat het probleempje was. 418 00:44:41,586 --> 00:44:46,591 Maar sommige probleempjes begraaf je gewoon niet. 419 00:44:46,757 --> 00:44:48,217 Ik liet haar gaan. 420 00:44:52,555 --> 00:44:57,268 Maar ik liet haar beloven dat ze niet zou terugkomen. 421 00:45:02,023 --> 00:45:04,901 Ze mocht nooit terugkomen. 422 00:45:10,031 --> 00:45:12,491 Yonny, heb je je tas ingepakt? 423 00:45:12,617 --> 00:45:15,009 Waarom verhuizen we steeds? We hebben toch niets gedaan. 424 00:45:15,134 --> 00:45:17,413 Het is niet veilig, Yonny. 425 00:45:17,538 --> 00:45:20,416 Gaat dit over de politie? -Nee, dat niet. 426 00:45:20,541 --> 00:45:25,713 Er is een man die weet wie ik ben. -Wat is er aan de hand? 427 00:45:25,880 --> 00:45:28,799 Hij heeft me vandaag gezien. Ga je tas inpakken. 428 00:45:28,966 --> 00:45:31,928 Ik wil het niet nog eens zeggen. -Luister. Ik ben legaal. 429 00:45:32,094 --> 00:45:35,723 Je zei dat m'n vader legaal is. Misschien kan hij helpen. 430 00:45:35,890 --> 00:45:37,850 Yonatan, alsjeblieft. 431 00:45:37,975 --> 00:45:43,230 Ik wil alleen maar zeggen dat we niet steeds op de vlucht kunnen slaan. 432 00:45:43,773 --> 00:45:47,360 We moeten hulp zoeken. -Het is niet veilig. 433 00:45:51,530 --> 00:45:53,908 Je vertelt me niet eens wie hij is. 434 00:46:57,263 --> 00:46:59,681 Ben, ik kom eraan. 435 00:46:59,849 --> 00:47:02,977 Ik had toch gezegd dat je de steeg moest schoonvegen? 436 00:47:03,144 --> 00:47:04,645 Heb ik gedaan. Niet gezien? 437 00:47:04,812 --> 00:47:07,982 Een van de vaten staat in de fik. 438 00:47:08,149 --> 00:47:11,359 Als dat vuur uit zichzelf gedoofd is... 439 00:47:11,527 --> 00:47:16,616 wil ik dat je dat vat naar de vuilstortplaats brengt, oké? 440 00:47:16,782 --> 00:47:18,492 Ja. -Wat is er? 441 00:47:18,618 --> 00:47:21,203 Niets. Ik luister. -Stil. 442 00:47:21,370 --> 00:47:25,248 Ray gaat iemand bellen om dit op te laten halen. 443 00:47:25,416 --> 00:47:30,630 Om kwart over drie. Ik ben er al sinds kwart over tien, toch? 444 00:47:36,802 --> 00:47:40,348 Jij zat al binnen toen ik uit de steeg kwam, nietwaar? 445 00:47:40,514 --> 00:47:45,311 Om kwart over tien. -Ja. Vergeet niet... 446 00:47:45,478 --> 00:47:46,896 Je bent beroofd. 447 00:47:47,021 --> 00:47:49,065 Wat klets jij nou? Bel nou maar. 448 00:47:49,232 --> 00:47:51,775 Ik ben bij je langs geweest. 449 00:47:54,612 --> 00:47:59,492 Laten we even naar binnen gaan. Alsjeblieft. 450 00:48:13,798 --> 00:48:15,800 Ben je gek geworden? 451 00:48:15,967 --> 00:48:20,596 Dat je ten overstaan van mijn mensen komt vertellen dat ik beroofd ben. 452 00:48:20,763 --> 00:48:22,973 Dat ik beroofd ben. 453 00:48:23,099 --> 00:48:26,269 Ik ben naar je huis gegaan. Ik heb Nan gevonden. 454 00:48:26,435 --> 00:48:28,895 Ik heb me over haar ontfermd. 455 00:48:29,063 --> 00:48:32,400 Ik heb een plek voor haar gevonden in het verzorgingstehuis. 456 00:48:32,567 --> 00:48:37,029 Dat is een fijne plek. Heel discreet. Niemand zal het weten. 457 00:48:37,196 --> 00:48:41,074 En het belangrijkste is dat ze daar veilig is. 458 00:48:43,411 --> 00:48:48,624 Nan zit in een tehuis en ik ben nog niet eens dood. 459 00:48:53,087 --> 00:48:56,757 Ze is veilig, dat wil je toch voor haar? 460 00:48:56,924 --> 00:49:00,594 Maar je bent beroofd. Het was een puinhoop binnen. 461 00:49:00,761 --> 00:49:04,348 Waarom heb je de politie niet gebeld? Of mij? 462 00:49:04,515 --> 00:49:10,645 Hoeveel inbraken heb jij dan opgelost toen je op die afdeling werkte? 463 00:49:21,782 --> 00:49:23,993 Laat me je helpen. 464 00:49:24,160 --> 00:49:26,787 Zeg me hoe ik je kan helpen. 465 00:49:26,954 --> 00:49:30,666 Ik was een belangrijk iemand in deze stad. 466 00:49:30,833 --> 00:49:35,922 Niets was hier mogelijk zonder mijn toestemming. 467 00:49:37,423 --> 00:49:40,009 En nu dringen ze... 468 00:49:41,093 --> 00:49:44,722 zomaar m'n huis binnen. 469 00:49:52,855 --> 00:49:57,568 Pap, probeer je dit alleen op te lossen? 470 00:49:57,735 --> 00:50:03,241 Je ruikt naar schoonmaakmiddel. Je hebt je omgekleed. 471 00:50:03,407 --> 00:50:06,953 Probeer je dit in je eentje af te handelen? 472 00:50:07,995 --> 00:50:11,123 Ik zit op een dood spoor. 473 00:50:12,959 --> 00:50:16,212 Ik zit op een dood spoor. 474 00:50:24,053 --> 00:50:27,348 Sorry, pap. Ik moet even opnemen. Het is het bureau. 475 00:50:31,936 --> 00:50:34,730 Sorry hoor. 476 00:50:36,440 --> 00:50:41,195 Ja, ik herinner me jou. Wat is er? -Een moord op 211 San Juan. 477 00:50:41,362 --> 00:50:43,906 Zegt dit je iets? 478 00:50:44,073 --> 00:50:48,536 Reggie McIntyre? 29 jaar? Mager? 479 00:50:48,703 --> 00:50:53,248 Ja, hij was m'n informant. Maar dat was lang geleden. 480 00:50:53,416 --> 00:50:55,960 Ik heb geen idee wat hij de laatste tijd uitspookte. 481 00:50:56,127 --> 00:50:59,462 Heb je geen idee wie Reggie McIntyre gedood zou kunnen hebben? 482 00:50:59,630 --> 00:51:04,385 Sorry, maar ik heb geen idee wat er gebeurd kan zijn. 483 00:51:18,107 --> 00:51:20,692 Kom op, neem op. 484 00:51:24,947 --> 00:51:28,159 Kom op. Neem op, Jimmy. 485 00:51:41,088 --> 00:51:44,842 Jimmy, ik sta voor de deur. 486 00:51:52,016 --> 00:51:55,603 Ging je het me niet vertellen? 487 00:51:55,770 --> 00:51:57,480 Hij is m'n neef. 488 00:51:58,231 --> 00:52:02,360 Ik vind het zo erg. Ik heb het pas net gehoord. 489 00:52:09,116 --> 00:52:12,119 Vanwaar die baard? 490 00:52:14,372 --> 00:52:16,707 Ga je ergens heen, Jimmy? 491 00:52:21,921 --> 00:52:25,466 Je had gelijk door te gaan pakken. 492 00:52:25,633 --> 00:52:30,304 Al dit spul moet hier weg. 493 00:52:30,471 --> 00:52:34,766 Nick, ik neem mijn deel en dat van Reggie en Matteo. 494 00:52:34,934 --> 00:52:36,519 Contant. 495 00:52:36,686 --> 00:52:40,731 M'n tante betaalt Reggies begrafenis. Matteo bekijkt het maar. Ik ben weg hier. 496 00:52:40,856 --> 00:52:43,317 Dat hadden we niet afgesproken. 497 00:52:43,484 --> 00:52:47,029 Ik neem het geld en jullie verkopen deze troep. 498 00:52:47,196 --> 00:52:49,198 Waarom zou je vluchten? 499 00:52:49,365 --> 00:52:54,203 Wat ben ik stom geweest om jou te vertrouwen. 500 00:52:54,370 --> 00:52:56,705 'Jimmy, hij staat bij me in het krijt. 501 00:52:56,872 --> 00:53:01,252 Ik heb dit nooit eerder gedaan. Help me.' 502 00:53:01,377 --> 00:53:04,130 Jij hebt me hierbij betrokken. 503 00:53:05,756 --> 00:53:08,968 Sorry, ik zal je hieruit halen. Dat beloof ik. 504 00:53:09,135 --> 00:53:12,471 Maar we hebben elkaar geholpen. Weet je nog? Met Reggie? 505 00:53:12,638 --> 00:53:18,352 Jij kreeg promotie en Ben Meyers zorgde voor z'n mensen, Nick. 506 00:53:18,519 --> 00:53:20,813 Voor de maffia. 507 00:53:20,938 --> 00:53:24,233 Ben Meyers is oud en stervende aan kanker. 508 00:53:24,400 --> 00:53:28,654 Hij zit te jammeren in z'n bar omdat hij geen idee heeft wie dit heeft gedaan. 509 00:53:28,779 --> 00:53:31,908 Of weet hij het soms wel? Heb jij het verknald? 510 00:53:32,074 --> 00:53:34,368 Waarom ga je er dan vandoor? 511 00:53:34,535 --> 00:53:37,455 Ik wil mijn deel contant, vandaag nog. 512 00:53:37,580 --> 00:53:40,540 Het is niet veilig. -Dat geld... 513 00:53:40,708 --> 00:53:44,128 betekent de laatste kans voor de kinderen van m'n zus. 514 00:53:44,295 --> 00:53:47,632 Het geld gaat met mij mee, Jimmy. En daarmee uit. 515 00:53:47,798 --> 00:53:51,928 Dat was de afspraak. 516 00:53:52,094 --> 00:53:55,014 M'n leven is dit niet waard, Nick. 517 00:53:55,139 --> 00:53:58,643 Blijf staan. Nee, dat is het zeker niet waard. 518 00:53:58,809 --> 00:54:04,398 Jimmy, ga weg bij die tafel. Laat je handen zien. 519 00:54:04,565 --> 00:54:09,320 Draai je langzaam om en heb niet het lef om... 520 00:54:14,867 --> 00:54:17,536 Dus dat was dat? 521 00:54:17,703 --> 00:54:21,165 Ik kan de pest krijgen? -Nee. 522 00:54:21,332 --> 00:54:25,460 Matteo weet wie je bent. Hij is niet achterlijk. 523 00:54:25,628 --> 00:54:29,590 Jij hebt me nodig, tenzij je dit aan hem wil uitleggen. 524 00:54:29,757 --> 00:54:31,509 Agent. 525 00:54:31,676 --> 00:54:34,679 Dan wachten we toch tot de politie hier is. 526 00:54:34,845 --> 00:54:37,014 Want ze gaan naar Reggies voorraad zoeken. 527 00:54:37,139 --> 00:54:40,977 Ze zullen vast een factuur van de opslag vinden. 528 00:54:41,143 --> 00:54:43,853 Of een combinatie van een slot. 529 00:54:43,980 --> 00:54:48,525 En dan pakken ze ons op. Maar ik zal je beschermen. 530 00:54:48,693 --> 00:54:52,530 Hou je gewoon gedeisd. Neem geen enkel risico. 531 00:54:52,697 --> 00:54:55,992 Dan komt het allemaal in orde. 532 00:55:00,204 --> 00:55:03,249 Wat is dit? -Voor Reggies begrafenis. 533 00:55:03,416 --> 00:55:07,128 Het is geen geld om mee te vluchten. 534 00:55:07,295 --> 00:55:10,923 Het is voor z'n moeder. Om iets goed te maken. 535 00:55:11,090 --> 00:55:13,926 Voor nu, oké. 536 00:55:15,303 --> 00:55:18,723 Hou het gewoon nog even vol. 537 00:55:28,816 --> 00:55:30,484 Prima. 538 00:55:31,277 --> 00:55:33,446 Je mag het allemaal hebben. 539 00:55:33,613 --> 00:55:38,618 Dat is van jou. Wat moet ik ermee? Kom op nou, man. 540 00:55:47,335 --> 00:55:51,213 Bij een grote bijeenkomst in de Doopsgezinde Gemeente... 541 00:55:51,339 --> 00:55:55,967 zal Congreslid John Billings voorgesteld worden aan z'n latino kiezers. 542 00:55:57,678 --> 00:56:00,681 Ben, is alles goed? 543 00:56:01,766 --> 00:56:03,935 Hé, Ben. 544 00:56:04,060 --> 00:56:06,395 Niks aan de hand. 545 00:56:06,562 --> 00:56:08,813 Ben, luister eens. 546 00:56:08,940 --> 00:56:10,942 Klusjesman Reggie McIntyre... 547 00:56:11,108 --> 00:56:13,110 Ik moet met je praten. -Hou je kop. 548 00:56:13,277 --> 00:56:16,197 Het is belangrijk. Heel even maar. 549 00:56:16,364 --> 00:56:21,410 Ik sta bij het huis van de moeder van het slachtoffer in Aurora... 550 00:56:21,535 --> 00:56:26,165 waar rouwenden hun medeleven komen betuigen... 551 00:56:26,332 --> 00:56:30,752 Ben, het is heel belangrijk. -Hou je kop. 552 00:56:30,920 --> 00:56:33,923 En doe de deur dicht. 553 00:56:41,222 --> 00:56:45,726 Phil neem het van me over. Zal ik de envelop achterlaten? 554 00:56:45,893 --> 00:56:48,437 Waar ga jij naartoe? 555 00:56:48,604 --> 00:56:52,191 Naar de vuilstortplaats. Voor dat vat. 556 00:56:52,358 --> 00:56:54,443 Goed zo. 557 00:56:54,944 --> 00:56:59,824 Zit je ergens mee, baas? -Nee. 558 00:57:01,409 --> 00:57:04,954 Heb je iets nodig, Ben? -Nee. 559 00:57:06,330 --> 00:57:09,250 Ik regel dit zelf. 560 00:57:19,677 --> 00:57:22,638 Dat heeft ze me vanmorgen verteld. -Ik heb het net gehoord. 561 00:57:22,805 --> 00:57:25,433 Nick, dit is jouw werk. -Ik snap dat het een probleem is. 562 00:57:25,600 --> 00:57:27,977 Ze mogen dit niet doen. 563 00:57:28,144 --> 00:57:32,815 Ik ga dit voor u oplossen. Ik heb 'n slechte ochtend achter de rug. 564 00:57:32,940 --> 00:57:36,235 Ik moest naar het bureau om iets te doen. 565 00:57:36,402 --> 00:57:38,821 Ik kom eraan. Ik ben bijna klaar. 566 00:57:38,988 --> 00:57:44,452 Ik regel het wel met de menigte. Tot straks. 567 00:58:06,599 --> 00:58:11,354 Lieve help, wat ben jij groot geworden. 568 00:58:11,520 --> 00:58:14,232 Hallo, liefje. Mag ik een knuffel? 569 00:58:14,398 --> 00:58:18,277 Ik heb je zo gemist. 570 00:58:18,444 --> 00:58:23,199 Zal ik ze een keer meenemen naar het park, zodat ze kunnen spelen? 571 00:58:23,366 --> 00:58:27,495 Gewoon voor de lol. Laat maar, daar hoeven we het nu niet over te hebben. 572 00:58:27,620 --> 00:58:31,415 Ik wil iets anders aan je vragen. 573 00:58:31,540 --> 00:58:35,628 Kun je iets voor me bewaren? -Wat dan? 574 00:58:35,795 --> 00:58:39,465 De sleutel van m'n locker in de sportzaal van de rechtenfaculteit. 575 00:58:39,632 --> 00:58:42,051 Je bent nooit afgestudeerd. 576 00:58:42,176 --> 00:58:46,096 Weet ik, maar ik heb nog steeds m'n identiteitskaart. 577 00:58:46,222 --> 00:58:50,768 Voor het geval mij iets overkomt. Ik wil dat jij de inhoud krijgt. 578 00:58:50,935 --> 00:58:53,645 Wat gaat jou dan overkomen? 579 00:58:53,813 --> 00:58:56,857 Er gaat mij niets overkomen, alleen... 580 00:58:58,651 --> 00:59:02,488 Bel papa. Ik wil hem graag zien. 581 00:59:02,655 --> 00:59:06,075 Je kunt beter Joanne bellen. Herinner je je haar nog? 582 00:59:06,242 --> 00:59:08,411 Joanne heeft ons geholpen met mama. 583 00:59:08,536 --> 00:59:13,916 Joanne kan met mijn identiteitsbewijs alles uit die locker halen voor je. 584 00:59:14,584 --> 00:59:18,671 Ik kan het aan de kerk vragen. Die mensen zijn zo aardig. 585 00:59:18,838 --> 00:59:24,051 Ik wil niet dat de mensen van de kerk het aan de predikant gaan geven. 586 00:59:24,176 --> 00:59:29,348 En ik wil ook niet dat een of ander vriendje het in je arm spuit. 587 00:59:32,685 --> 00:59:35,353 Kun je een geheim bewaren? 588 00:59:36,564 --> 00:59:39,942 Papa heeft een cadeau voor je. Dat zit in de locker. 589 00:59:40,109 --> 00:59:43,696 Heb je papa gesproken? -Ja. 590 00:59:46,115 --> 00:59:50,870 Dus je moet deze sleutel op een heel veilige plek bewaren. 591 00:59:53,080 --> 00:59:56,208 In Matilda? 592 00:59:56,375 --> 01:00:01,047 En als het nodig is, heb je hier Jo's nummer. 593 01:00:04,258 --> 01:00:06,552 Dan kun je Joanne bellen. 594 01:00:06,719 --> 01:00:09,513 En wat gaat jou overkomen? 595 01:00:09,680 --> 01:00:13,809 Niets. Ik moet vanavond voor het Congreslid aan de slag. 596 01:00:13,976 --> 01:00:16,646 Ik heb het misschien te druk. 597 01:00:18,731 --> 01:00:20,816 Doe je papa de groeten van me? 598 01:00:20,942 --> 01:00:23,027 Waarom mis je hem zo? 599 01:00:24,195 --> 01:00:26,781 Ik hou van papa. 600 01:00:28,366 --> 01:00:30,368 En hij houdt ook van jou. 601 01:00:40,044 --> 01:00:44,006 Reggies wake in de gaten houden was m'n enige aanknopingspunt. 602 01:01:03,776 --> 01:01:08,030 Jimmy. 603 01:01:10,241 --> 01:01:12,660 Ik ben het. Stokes. 604 01:01:13,744 --> 01:01:16,205 Hoe gaat het, Stokes? 605 01:01:16,872 --> 01:01:21,961 Hoe gaat ie? Wat zie je er goed uit. G-O-E-D. 606 01:01:22,128 --> 01:01:25,798 Mooi baardje, man. Stijlvol. Gelikt. 607 01:01:27,049 --> 01:01:29,927 Hij had zo niet mogen sterven. 608 01:01:30,094 --> 01:01:33,389 Ja, ik heb je tante gesproken. 609 01:01:33,556 --> 01:01:37,018 Wat erg van je neef Reggie. Hij was goed volk. 610 01:01:37,184 --> 01:01:41,981 Als jij of de familie iets nodig hebben, dan weet je me te vinden. 611 01:01:42,148 --> 01:01:46,152 Dank je wel. -Hou je taai. 612 01:01:46,319 --> 01:01:48,571 Rustig aan. 613 01:03:17,910 --> 01:03:24,041 Ik wilde weten wie me dit had aangedaan. 614 01:03:25,418 --> 01:03:27,378 Ja, Matteo. 615 01:03:27,545 --> 01:03:30,047 Nee, ik regel het wel. 616 01:03:31,007 --> 01:03:36,971 Matteo, luister even. Ik kap ermee. Ik ga ervandoor. 617 01:03:37,096 --> 01:03:39,599 Wil je je aandeel? 618 01:03:39,765 --> 01:03:41,475 Reken dan met haar af. 619 01:03:46,355 --> 01:03:48,024 Hou op. 620 01:03:48,190 --> 01:03:51,652 Ze kunnen ons horen. Hou je mond. 621 01:03:51,777 --> 01:03:54,906 Ja, ik kom bij je langs. Maar ik heb niks. 622 01:03:57,199 --> 01:04:01,370 Ik wilde weten wie ons dit had aangedaan. 623 01:04:01,537 --> 01:04:04,332 En daar ging ik achter komen. 624 01:04:04,457 --> 01:04:08,044 Remmen, nu. 625 01:04:08,210 --> 01:04:09,920 Waarom flik je mij dit? 626 01:04:10,463 --> 01:04:16,427 Zet de auto aan de kant. Vooruit, zet je voet op de rem. 627 01:04:17,887 --> 01:04:20,431 Remmen. 628 01:04:24,352 --> 01:04:26,478 Voor wie werk je, godverdomme? 629 01:04:53,589 --> 01:04:57,051 Waar ben je, J? Kom je eraan? 630 01:04:57,176 --> 01:05:00,596 Er gebeuren rare dingen, man. 631 01:05:02,890 --> 01:05:05,141 Met mij. 632 01:05:18,364 --> 01:05:21,409 Jimmy, ik kan nu niet met je praten. Ik ben bij de bijeenkomst. 633 01:05:23,578 --> 01:05:27,038 Dit is nooit genoeg. 634 01:05:27,206 --> 01:05:29,375 Dit moet ook mee. 635 01:05:36,007 --> 01:05:37,842 Nieuwe telefoon? 636 01:05:38,009 --> 01:05:40,219 Hé, sorry hiervoor. 637 01:05:42,346 --> 01:05:44,306 Ze komen wel. -Ik hoop het. 638 01:05:44,473 --> 01:05:46,808 En daarom heb je de straat laten afsluiten. 639 01:05:46,976 --> 01:05:50,646 Daar kom ik zo op terug. -Oké, dank je wel. 640 01:06:04,911 --> 01:06:07,371 We gaan ze uitroken, Tommy. 641 01:06:09,457 --> 01:06:12,752 Als je geen zin hebt... -Nee, Ben. Ik doe mee. 642 01:06:12,919 --> 01:06:16,004 Geen vingerafdrukken. En er hangen overal camera's. 643 01:06:16,172 --> 01:06:19,342 Ik snap het, Ben. Het gaat me wel lukken. 644 01:06:19,508 --> 01:06:23,721 Maar weet je het wel zeker? We hebben het over Nick, hè? 645 01:06:23,888 --> 01:06:28,601 Geef je mij nu je mening? -Nee. 646 01:06:29,894 --> 01:06:34,649 Ben, dat Congreslid... Dit is iets groots. 647 01:06:34,815 --> 01:06:39,153 Oké, dat is het dus. Toch? 648 01:06:39,320 --> 01:06:42,281 Zonder mij zou geen van beiden daar nu staan. 649 01:06:42,448 --> 01:06:46,911 En ik ga ervoor zorgen dat ze dat nooit vergeten. 650 01:06:48,204 --> 01:06:51,123 Kun je daarmee instemmen? 651 01:06:51,290 --> 01:06:57,045 Er kan van alles misgaan. Dat is alles wat ik zeg. 652 01:07:01,384 --> 01:07:05,429 We gaan ze alleen bang maken, oké? 653 01:07:05,596 --> 01:07:07,890 Dat is alles. 654 01:07:08,641 --> 01:07:10,685 Doe je mee? 655 01:07:12,395 --> 01:07:14,938 Natuurlijk. -Oké. 656 01:07:27,952 --> 01:07:31,747 Wat is er nou? Alles wat je nodig hebt, zit in die tas. 657 01:07:32,498 --> 01:07:35,543 Jij hebt toch ook spullen nodig voor wat je moet doen. 658 01:07:35,710 --> 01:07:40,881 Wat moet ik ermee? Ik heb nog maar een paar weken. 659 01:07:41,048 --> 01:07:43,676 Niet doen. 660 01:07:43,843 --> 01:07:48,097 Je bent bang om het te horen. Ik ga dood. 661 01:07:52,268 --> 01:07:54,228 Je gaat dood. 662 01:07:58,316 --> 01:08:02,570 En zo wil je dus je tijd doorbrengen? 663 01:08:07,033 --> 01:08:11,078 Na wat zij heeft gedaan... Zeg jij het maar. 664 01:08:13,289 --> 01:08:16,542 Na wat zij heeft gedaan... 665 01:08:18,628 --> 01:08:23,925 Ik wil dat je goed voor jezelf zorgt. 666 01:08:26,844 --> 01:08:29,472 Laat je niet gek maken door Ray. 667 01:08:34,101 --> 01:08:35,645 Oké, Ben. 668 01:08:58,458 --> 01:09:02,546 Hé, Ray. Die dingen kunnen toch geen kwaad? 669 01:09:02,712 --> 01:09:06,259 Nee, ze zijn slap. Net als jij, Tommy. 670 01:09:07,885 --> 01:09:11,180 Je moet er alleen aan denken... 671 01:09:11,346 --> 01:09:15,600 om de timer in te stellen en dan te wachten. 672 01:09:15,768 --> 01:09:17,687 Van een afstandje. 673 01:09:40,001 --> 01:09:44,212 Je kunt niet zomaar iemand kwijtraken. -Ze staat hier niet geregistreerd. 674 01:09:44,337 --> 01:09:47,757 Haar naam is Nan Meyers. Ze is hier vanmorgen aangekomen. 675 01:09:47,925 --> 01:09:50,803 U gaat me toch niet vertellen dat... 676 01:09:50,970 --> 01:09:53,848 Dat is mijn vrouw. Wacht even. Hé, broeder. 677 01:09:54,015 --> 01:09:56,684 Hé, staan blijven. 678 01:09:58,644 --> 01:10:01,939 Luister, ik wil met m'n vrouw praten. 679 01:10:06,611 --> 01:10:09,447 Onder vier ogen. 680 01:10:10,698 --> 01:10:12,992 Alsjeblieft. 681 01:10:13,783 --> 01:10:17,037 Dank je. Heel erg bedankt. 682 01:10:17,203 --> 01:10:20,291 Ontzettend bedankt. 683 01:10:32,094 --> 01:10:34,138 O, Nan. 684 01:10:36,474 --> 01:10:40,478 Ik heb gezworen dat je niet op een plek als deze terecht zou komen. 685 01:10:47,401 --> 01:10:51,572 Maar misschien is het wel prima. 686 01:10:53,241 --> 01:10:56,577 Je zal het je sowieso niet kunnen herinneren. 687 01:10:59,497 --> 01:11:05,795 Nan, ik weet niet hoe je dat doet. Alles zomaar laten gaan. 688 01:11:06,837 --> 01:11:12,260 Ik wou dat ik dat kon. Alles gewoon laten gaan. 689 01:11:17,473 --> 01:11:19,767 Hadden we maar meer tijd. 690 01:11:21,978 --> 01:11:24,855 En dan bedoel ik tijd met jou. 691 01:11:27,692 --> 01:11:31,070 Ik heb genoeg tijd met mezelf gehad. 692 01:11:35,950 --> 01:11:38,952 Ik hou van je, Nan. 693 01:12:24,624 --> 01:12:28,169 BILLINGS IN HET CONGRES ALTIJD VOOR JOU 694 01:12:30,630 --> 01:12:33,424 Het gaat helemaal goed komen. 695 01:12:34,133 --> 01:12:38,845 Nee, Alan. Als het vanavond misgaat, dan kost het jou de kop. 696 01:12:39,013 --> 01:12:42,808 Ik heb precies gedaan wat ik altijd deed toen we in Lowery zaten. 697 01:12:42,975 --> 01:12:46,395 In Lowery? We zijn niet meer in Lowery. 698 01:12:46,562 --> 01:12:51,901 Als de burgemeester het verkeer niet regelt of voor beveiliging kan zorgen... 699 01:12:52,068 --> 01:12:55,988 'omdat er toch niemand komt', dan wil ik dat van je weten. 700 01:12:56,155 --> 01:12:58,241 Omdat je denkt dat het een probleem is. 701 01:12:58,407 --> 01:13:01,327 Omdat het een 'lik m'n reet' is, Carrie. 702 01:13:01,494 --> 01:13:06,831 Hoe gaan die mensen op me stemmen als hun burgemeester me niet serieus neemt? 703 01:13:06,999 --> 01:13:09,794 Het boeit me niet hoeveel mensen jij denkt dat er komen. 704 01:13:09,961 --> 01:13:14,548 Het zal de raad bezuren als ze de burgers of het Congreslid niet beveiligen. 705 01:13:14,715 --> 01:13:16,467 Pardon? 706 01:13:16,634 --> 01:13:18,552 Wat zei hij? 707 01:13:18,719 --> 01:13:22,306 Hij zei: Congreslid voor nu. Het spijt me. 708 01:13:31,816 --> 01:13:35,987 Misschien komt het niet uit omdat hij het vandaag niet verwacht. 709 01:13:36,153 --> 01:13:40,992 Misschien een ander keertje. -Laat maar, mam. 710 01:13:41,158 --> 01:13:44,996 Ik wil dat je kalmeert en dat je begrijpt... 711 01:13:45,162 --> 01:13:48,165 Yonny, wat doe je? 712 01:13:48,332 --> 01:13:51,294 We zitten niemand in de weg als we daar gaan zitten. 713 01:13:55,423 --> 01:14:01,137 We hebben de advertenties uitgezet, maar we zijn niet meer in Lowery. 714 01:14:04,932 --> 01:14:06,232 Zijn ze er al? 715 01:14:12,982 --> 01:14:15,526 Dat zijn voldoende mensen, John. 716 01:14:15,693 --> 01:14:19,071 Gaat het, meneer? -Waar is je vader? 717 01:14:19,238 --> 01:14:22,366 John, wat is er gebeurd? -Niks aan de hand. 718 01:14:22,533 --> 01:14:25,202 Laat mij maar, Nick. 719 01:14:25,369 --> 01:14:29,081 John, rustig maar, oké. -Ik heb niks. 720 01:14:32,627 --> 01:14:36,339 Ik weet wie je vaders huis heeft beroofd. Weet je met wie je spreekt? 721 01:14:36,797 --> 01:14:40,635 Nee, wie is dit? Hoe kom je aan dit nummer? 722 01:14:40,801 --> 01:14:43,846 Ik heb de politie gebeld en gezegd dat je vader in nood was. 723 01:14:44,013 --> 01:14:49,809 Maar luister. Jimmy is weg. Verdwenen. Iemand zit achter ons aan. 724 01:14:49,977 --> 01:14:52,604 Je hebt verkeerd gedraaid. 725 01:14:52,772 --> 01:14:56,692 Rustig. Ik sta in een telefooncel. Ik ben niet achterlijk. 726 01:14:56,817 --> 01:15:00,905 Jimmy is waarschijnlijk dood. Ik wil mijn deel. Nu. 727 01:15:01,072 --> 01:15:04,408 Ik ken geen Jimmy. -Je luistert niet. 728 01:15:04,575 --> 01:15:08,746 Je vader zit achter me aan. Ik ga niet langer wachten. 729 01:15:11,332 --> 01:15:16,254 Ik ga er vanavond vandoor. En vanavond wil ik m'n geld. 730 01:15:16,379 --> 01:15:20,174 Na de bijeenkomst breng je me wat me toekomt. 731 01:15:20,299 --> 01:15:25,137 Ik weet niet wie je bent. Ik kan niks voor je doen. Bel me niet meer. 732 01:15:32,728 --> 01:15:36,399 Hoi, Nick. Je ziet er niet zo best uit. 733 01:15:36,899 --> 01:15:40,570 Was dat je vader? -Nee, meneer. 734 01:15:42,446 --> 01:15:44,198 Kijk eens over je linkerschouder. 735 01:15:44,365 --> 01:15:49,077 Zeg me of je een Guatemalteekse vrouw met haar zoon ziet zitten... 736 01:15:49,245 --> 01:15:51,539 en vertel me wat ze daar doen. 737 01:15:51,706 --> 01:15:56,460 Ik zie daar twee individuen die aan het signalement voldoen. 738 01:15:56,627 --> 01:15:58,337 Zal ik met ze praten? 739 01:16:02,717 --> 01:16:06,595 Oké. Misschien heb ik me vergist in de situatie. 740 01:16:06,762 --> 01:16:10,892 Maar Nick, vergis je nooit in mij. 741 01:16:11,017 --> 01:16:15,021 Binnen of buiten kantooruren. Niet doen. 742 01:16:16,314 --> 01:16:19,025 Nee, meneer. 743 01:16:24,572 --> 01:16:26,746 We zijn live vanuit de Doopsgezinde Gemeentekerk... 744 01:16:26,871 --> 01:16:30,077 waar het in moeilijkheden verkerende Congreslid John Billings... 745 01:16:30,244 --> 01:16:34,497 zich voorstelt aan een kleine groep zwevende kiezers. 746 01:16:34,665 --> 01:16:37,043 Na het verlies van de herindelingszaak... 747 01:16:37,209 --> 01:16:41,796 moet Billings een grote groep latino's voor zich zien te winnen. 748 01:16:41,964 --> 01:16:45,509 Een groep die hij ooit omschreef als klaplopers en illegalen. 749 01:16:45,676 --> 01:16:47,329 Hij weet dus wat hem te wachten staat. 750 01:16:47,454 --> 01:16:49,764 Weet u wat hij tegen me zei? 751 01:16:49,931 --> 01:16:55,102 Hij zei: Liefje, we zijn niet meer in Lowery. 752 01:16:55,811 --> 01:16:59,607 Ik zal u niet langer ophouden. U wilt hem graag horen spreken. 753 01:16:59,774 --> 01:17:03,319 Ik stel u daarom mijn echtgenoot voor... 754 01:17:03,486 --> 01:17:07,323 en uw Congreslid: John Billings. 755 01:17:11,369 --> 01:17:13,286 Ga maar zitten. 756 01:17:13,454 --> 01:17:16,456 Dank u wel. Goedenavond. 757 01:17:31,430 --> 01:17:35,017 Dank u wel. Kom op, ik heb m'n best gedaan. 758 01:17:36,978 --> 01:17:39,855 Ik vind het een eer om m'n kiezers te begroeten. 759 01:17:39,981 --> 01:17:45,861 Ik geloof stellig dat een Congreslid maar één taak heeft. 760 01:17:46,821 --> 01:17:50,241 Het vertegenwoordigen van de opvattingen, behoeftes en dromen... 761 01:17:50,408 --> 01:17:54,036 van de inwoners van het district dat hij vertegenwoordigt. 762 01:17:57,540 --> 01:18:01,419 En mijn staat van dienst daarin is best goed te noemen. 763 01:18:01,586 --> 01:18:04,505 En anders dan bij m'n tegenstander... 764 01:18:05,006 --> 01:18:08,050 is niets me op een presenteerblaadje aangeboden. 765 01:18:08,217 --> 01:18:13,179 Ik heb voor alles wat de Heer mij heeft geschonken, moeten werken. 766 01:18:13,347 --> 01:18:14,764 Heel erg hard. 767 01:18:17,560 --> 01:18:21,105 Ik wilde heel erg graag gaan studeren. 768 01:18:21,564 --> 01:18:26,193 Ik kon het niet betalen en dus ging ik op m'n zestiende het leger in. 769 01:18:26,360 --> 01:18:32,241 Ik ging naar Koeweit en vocht in de Eerste Golfoorlog. 770 01:18:32,408 --> 01:18:37,246 Ik ging naar huis en ging studeren, op kosten van het leger. 771 01:18:37,413 --> 01:18:41,292 En tot afgrijzen van enkele collega's uit het leger... 772 01:18:41,417 --> 01:18:46,255 accepteerde ik een aanstelling bij de mariniers. 773 01:18:46,380 --> 01:18:51,469 Ik had de eer om te dienen tijdens Operation Enduring Freedom in Irak. 774 01:18:51,636 --> 01:18:57,266 Ik mag wel stellen dat mijn carrière bestaat uit het dienen van m'n land. 775 01:18:57,433 --> 01:19:00,728 M'n mede-Amerikanen. 776 01:19:00,895 --> 01:19:03,105 Amerikanen zoals jullie. 777 01:19:07,318 --> 01:19:10,571 Ik had zo graag haar gezicht willen zien. 778 01:19:10,738 --> 01:19:13,658 En dat zij het mijne zou zien. 779 01:19:19,872 --> 01:19:22,667 Ga zitten. 780 01:19:24,502 --> 01:19:27,046 Niks aan de hand. 781 01:19:29,757 --> 01:19:33,678 Kom hierheen. Alle beschikbare eenheden. 782 01:19:33,844 --> 01:19:37,223 Ga zitten. -Blijf zitten, alstublieft. 783 01:19:41,143 --> 01:19:46,607 Ga zitten. Laat ze hun werk doen. 784 01:19:51,612 --> 01:19:53,364 Is alles goed, mevrouw? 785 01:19:55,658 --> 01:19:58,536 Breng ze naar buiten. Breng ze naar een hospik. 786 01:20:01,289 --> 01:20:04,416 Ik kan haar helpen. -Ik wil m'n tas. 787 01:20:06,544 --> 01:20:08,461 Ik kan haar helpen. 788 01:20:09,338 --> 01:20:11,215 Hier perimeter 3. -Nick, hier. 789 01:20:13,050 --> 01:20:17,013 In de zuidwestelijke hoek. Er gaan hier bommen af. 790 01:20:17,138 --> 01:20:18,805 Ik moet ingrijpen. 791 01:20:19,265 --> 01:20:24,562 Dames en heren, wilt u zo snel mogelijk en zo rustig mogelijk de kerk verlaten. 792 01:20:24,729 --> 01:20:27,648 Wat is er aan de hand? -Explosies. U moet hier weg. 793 01:20:27,815 --> 01:20:31,235 Neem hem mee. Z'n vrouw ook. Haal ze hier snel weg. 794 01:20:31,402 --> 01:20:33,029 Weg hier. 795 01:20:33,195 --> 01:20:38,034 We weten niet of er gewonden zijn of dat er arrestaties zijn verricht. 796 01:20:38,200 --> 01:20:39,869 Achteruit, mensen. 797 01:20:41,704 --> 01:20:44,706 Mensen op het balkon, laat je horen. 798 01:20:44,874 --> 01:20:46,709 Becky, we moeten weg hier. 799 01:20:47,293 --> 01:20:50,588 Jongens, haal hem hier weg. Kom op nou. 800 01:20:51,130 --> 01:20:53,883 Het Congreslid is veilig. 801 01:21:08,522 --> 01:21:11,567 Waarom heb je dit gedaan? 802 01:21:19,116 --> 01:21:21,619 Waarom heb je dit gedaan? 803 01:21:21,786 --> 01:21:26,457 Waarom heb je Reggie gedood? En Jimmy? 804 01:21:27,541 --> 01:21:32,171 Iedereen met wie jij in aanraking komt, gaat dood. 805 01:21:32,338 --> 01:21:37,093 Sherry en ik, pap, wij gaan vanbinnen dood. 806 01:21:38,469 --> 01:21:41,180 Dat hoort bij het leven. 807 01:21:42,098 --> 01:21:43,849 Serieus? 808 01:21:50,648 --> 01:21:53,609 Ik kan voor haar zorgen. Mam, ik ben hier. 809 01:21:56,445 --> 01:21:59,740 M'n SUV staat aan de overkant. 810 01:22:01,659 --> 01:22:04,495 Yonny, kom hier. -Blijf bij me. 811 01:22:05,162 --> 01:22:09,333 Dit is jouw werk. -Iedereen maakt keuzes. 812 01:22:09,458 --> 01:22:11,961 Bespaar me je stomme levenslessen. 813 01:22:12,128 --> 01:22:14,045 Dit heb je over jezelf afgeroepen. 814 01:22:14,213 --> 01:22:16,715 Denk daaraan terwijl je je dood tegemoet gaat. 815 01:22:16,882 --> 01:22:21,095 Ook aan wat jij Nan hebt aangedaan? 816 01:22:21,220 --> 01:22:24,765 Schiet dan. -Iedereen... 817 01:22:26,684 --> 01:22:28,436 Jij luistert nooit. 818 01:22:28,603 --> 01:22:31,772 Blijf bij me, mama. -Yonny. 819 01:22:36,027 --> 01:22:39,780 Wat jij deed was veel erger, maar je wil nooit je zwakke punten zien. 820 01:22:39,947 --> 01:22:44,744 Jij wil nooit je verantwoordelijkheid nemen. 821 01:22:45,244 --> 01:22:48,789 Vraag aan je Congreslid wat goed en kwaad is. 822 01:22:48,956 --> 01:22:52,376 Ik heb z'n huishoudster en hun ongeboren kind gered. 823 01:22:52,501 --> 01:22:55,546 Van een trip naar de hel. 824 01:22:55,713 --> 01:22:57,798 Dat heb ik gedaan. 825 01:22:59,258 --> 01:23:01,969 Ik ben de lul. Vraag het aan hem. 826 01:23:03,930 --> 01:23:08,309 Ik had geen keus. Hij wilde je doden. Waarom hing je op? 827 01:23:09,310 --> 01:23:11,229 Geef me m'n geld. 828 01:23:14,232 --> 01:23:15,532 Waar is Jimmy's telefoon? 829 01:23:25,159 --> 01:23:28,036 Druk hem dicht. 830 01:23:46,722 --> 01:23:48,766 Staan blijven. Laat je wapen vallen. 831 01:23:48,933 --> 01:23:52,603 Nick Wallace. Politie. Ik heb de schutter uitgeschakeld. 832 01:23:52,770 --> 01:23:55,398 Hij wilde het Congreslid doden. 833 01:23:58,776 --> 01:24:02,196 Waar was het goed voor? 834 01:24:03,531 --> 01:24:07,994 Mr Myers? Gebruikt u medicijnen? 835 01:24:08,995 --> 01:24:10,705 Mr Myers? 836 01:24:15,084 --> 01:24:17,961 Tommy? -Ja, Ben? 837 01:24:20,381 --> 01:24:24,635 Waarom ben je niet in de bar? -Het is nog niet eens acht uur. 838 01:24:26,387 --> 01:24:29,264 Is het nog geen acht uur? 839 01:24:31,058 --> 01:24:33,561 's Ochtends? 840 01:24:35,813 --> 01:24:41,527 Zal ik daar even mee helpen? -Ja. Bedankt. 841 01:24:41,986 --> 01:24:45,698 Til dat ding op... 842 01:25:05,259 --> 01:25:09,597 Dat joch is gewond geraakt. Door mijn toedoen. 843 01:25:09,764 --> 01:25:13,726 Om wat ik gedaan heb. 844 01:25:13,893 --> 01:25:18,105 Er zijn schulden in het leven. 845 01:25:18,272 --> 01:25:23,277 Maar er valt niet te leven met een leven vol schulden. 846 01:25:23,444 --> 01:25:27,740 Tommy, spijt is kut. 847 01:25:27,907 --> 01:25:31,160 Waar het ook begint. 848 01:25:31,327 --> 01:25:37,291 En ik wil dat je voor mij... -Ben... 849 01:25:40,419 --> 01:25:45,715 Ik wil dat je m'n broek pakt, Tommy. 850 01:25:45,883 --> 01:25:48,552 Pak m'n broek even. 851 01:25:53,808 --> 01:25:57,979 Ik pak je broek wel. -Kom op zeg. 852 01:26:07,280 --> 01:26:10,657 Wacht even. Niet weggaan. 853 01:26:12,535 --> 01:26:15,662 Hier zijn de sleutels van de bar. 854 01:26:18,666 --> 01:26:20,710 Wat? 855 01:26:24,880 --> 01:26:30,011 Tommy, je staat hier. Jij bent de enige hier. 856 01:26:52,366 --> 01:26:54,869 De held. Kom binnen, Nick. 857 01:26:55,036 --> 01:26:57,428 Ze denken erover om jou de sleutel van de stad te geven. 858 01:26:57,553 --> 01:26:59,165 Rechercheur Wallace. 859 01:26:59,332 --> 01:27:02,418 Kan ik even met je praten over de moord op Reggie McIntyre... 860 01:27:02,543 --> 01:27:06,421 voor je sloten gaat openmaken? -Die is toch opgelost? 861 01:27:06,589 --> 01:27:11,969 Matteo Higuera heeft hem en z'n neef Jimmy Newson toch gedood? 862 01:27:12,136 --> 01:27:16,557 Daar lijkt het wel op. Maar ik wil nog wat losse eindjes bespreken. 863 01:27:18,184 --> 01:27:23,439 Ik zou je graag helpen, maar ik weet niets van Matteo. 864 01:27:23,606 --> 01:27:27,276 Nooit met hem te maken gehad? Denk je niet dat hij je kende? 865 01:27:28,277 --> 01:27:32,114 Matteo kende me niet. -Laten we dit later afhandelen. 866 01:27:32,281 --> 01:27:36,661 Nick, je moet naar het ziekenhuis. Het Congreslid gaat iets zeggen. 867 01:27:36,827 --> 01:27:40,206 Begrepen, hoofdinspecteur. En gefeliciteerd, rechercheur. 868 01:27:40,373 --> 01:27:44,293 Doe wat ijs op dat blauwe oog. Voor de persconferentie. 869 01:27:50,132 --> 01:27:51,634 We leggen een verklaring af... 870 01:27:51,801 --> 01:27:55,179 en dan gaan we terug naar de mensen van wie we houden. 871 01:27:55,346 --> 01:27:57,473 Geen vragen graag. 872 01:27:58,516 --> 01:28:04,146 De belachelijke bureaucratie kostte bijna het leven... 873 01:28:04,313 --> 01:28:09,026 van mijn zoon Yonatan. 874 01:28:10,486 --> 01:28:14,991 Die jongen daarbinnen, mi hijo... 875 01:28:15,157 --> 01:28:17,618 vecht momenteel voor z'n leven. 876 01:28:18,119 --> 01:28:22,331 Met dank aan een overheid die te lang de levens van mensen... 877 01:28:22,498 --> 01:28:25,710 Ms Chavez, we hebben gedaan wat we konden voor... 878 01:28:25,876 --> 01:28:26,919 Yonatan. 879 01:28:27,086 --> 01:28:30,047 We hebben gedaan wat we konden voor Yonatan. 880 01:28:30,214 --> 01:28:33,884 Hij is stabiel, maar hij heeft trauma aan z'n rechterkwab. 881 01:28:34,051 --> 01:28:35,351 Ik had geen idee. 882 01:28:35,511 --> 01:28:39,557 Het is zorgwekkender dat hij drie wervels heeft gebroken... 883 01:28:39,724 --> 01:28:42,977 met bijbehorend oedeem, een zwelling. 884 01:28:43,102 --> 01:28:46,522 Zal hij ooit wakker worden? Kan hij ooit weer lopen? 885 01:28:46,689 --> 01:28:51,152 Uw zoon is sterk en een knokker. 886 01:28:51,319 --> 01:28:54,739 Ik heb geleefd alsof ik een boekhouding bijhield. 887 01:29:02,038 --> 01:29:04,624 In kolommen schreef ik op wat ik schuldig was... 888 01:29:07,335 --> 01:29:09,962 en met wie ik nog moest afrekenen. 889 01:29:16,052 --> 01:29:20,139 Maar nu krijg ik het niet meer sluitend. 890 01:29:23,142 --> 01:29:26,187 Nu moet ik dokken. 891 01:29:26,354 --> 01:29:28,231 Papa. 892 01:29:30,942 --> 01:29:33,027 Hoi, Sher. 893 01:29:35,071 --> 01:29:39,075 Ik wist wel dat je me zou opzoeken. 894 01:29:48,459 --> 01:29:54,756 Hebben jouw jongens die tekeningen voor je gemaakt? 895 01:29:55,549 --> 01:29:58,970 Ja, die hebben m'n jongens voor me gemaakt. 896 01:30:02,098 --> 01:30:06,102 Ze hebben ze hier getekend. 897 01:30:12,650 --> 01:30:15,902 Jij zou mijn jongens geweldig vinden. 898 01:30:32,628 --> 01:30:36,506 Is Nicky langs geweest? 899 01:30:36,674 --> 01:30:40,052 Is Nicky gisteren langs geweest? 900 01:30:44,765 --> 01:30:50,730 Wist je dat ze nog steeds naar de universiteit gaat? 901 01:30:51,647 --> 01:30:55,234 Het was een geheim, zei ze. 902 01:31:03,826 --> 01:31:05,953 Gaat het wel, papa? 903 01:31:19,216 --> 01:31:22,136 Ja hoor. 904 01:31:34,607 --> 01:31:37,401 Dit is voor jou. 905 01:31:40,947 --> 01:31:45,117 En je moet er heel goed op passen. 906 01:31:45,284 --> 01:31:47,745 Want het is voor je jongens. 907 01:32:16,440 --> 01:32:19,694 Yonatan, we houden van je. 908 01:32:23,447 --> 01:32:25,908 Ze gaat het houden. 909 01:32:26,075 --> 01:32:28,494 Sherry? 910 01:32:33,249 --> 01:32:36,919 En jij gaat helpen met Nan. Toch? 911 01:32:38,462 --> 01:32:42,341 Ja. -Dan staan we quitte. 912 01:32:44,218 --> 01:32:47,263 Denk je dat echt? 913 01:32:50,224 --> 01:32:54,228 Er zijn drie mensen dood door ons toedoen. 914 01:32:55,396 --> 01:32:59,901 Er is een jongetje dat misschien nooit tegen z'n moeder zal zeggen... 915 01:33:11,829 --> 01:33:15,416 Je kunt niet meer terug naar het begin. 916 01:33:17,043 --> 01:33:22,130 Je zult het moeten doen met de keuzes die je krijgt. 917 01:33:22,298 --> 01:33:25,384 Ik wilde die jongens alleen maar helpen. 918 01:33:25,551 --> 01:33:28,846 Het was niet m'n bedoeling om... 919 01:33:36,312 --> 01:33:38,397 Ik heb een mens gedood. 920 01:33:40,733 --> 01:33:43,277 En je hebt je vader beroofd. 921 01:33:44,278 --> 01:33:48,574 Is er helemaal niks meer over? 922 01:33:48,699 --> 01:33:52,954 Helemaal niks meer? -Nickel... 923 01:33:56,457 --> 01:34:00,962 ik zal altijd... 924 01:34:03,965 --> 01:34:07,051 Ik weet niet hoe... 925 01:34:11,973 --> 01:34:16,102 Hoe zal ik het zeggen? 926 01:34:20,022 --> 01:34:24,193 We maken de beste fouten die we kunnen. 927 01:34:30,157 --> 01:34:34,203 Kindje, toch. 928 01:34:53,431 --> 01:34:58,060 We maken de beste fouten die we kunnen. 929 01:35:05,276 --> 01:35:09,196 VOOR STEVEN LIPSIUS JE BENT GELIEFD EN WORDT GEMIST 72750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.