All language subtitles for Black_(2022)_persian_HDRip_-_700MB_-_x264_-_AAC_-_ESubs.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ترجمه و زیرنویس حمید رضا hamidyz007@gmail.com 2 00:03:44,108 --> 00:03:45,525 خدا هم خیلی سخت میگیره 3 00:03:46,108 --> 00:03:48,108 و این دلیلی میشه برای اینکه انتقام بگیره 4 00:03:49,150 --> 00:03:50,941 و برای هر کدوم از انسان ها بسته به شرایط انتخاب میکنه 5 00:03:51,316 --> 00:03:53,025 دانسته یا ندانسته باید از این مانع عبور کنه 6 00:03:53,691 --> 00:03:55,691 بعدش یه معجزه غیرمنتظره توی زندگی اتفاق می افته 7 00:03:56,566 --> 00:03:58,566 به همین شکلی که توی زندگی من اتفاق افتاد 8 00:04:13,941 --> 00:04:16,608 زندگی من توی بیست روز تبدیل شد به یک فرفره 9 00:04:17,233 --> 00:04:17,900 چی شد 10 00:04:18,275 --> 00:04:19,566 من اونو خیلی خوب میشناسم . همون طوریکه با او روبه رو شدم 11 00:04:20,066 --> 00:04:20,983 اگر دوست دارید بدونید 12 00:04:21,441 --> 00:04:23,066 باید بیست و یک روز زندگی من رو ببینید 13 00:04:44,900 --> 00:04:45,525 شانتی 14 00:04:45,525 --> 00:04:46,191 لطفا به خاله بگو 15 00:04:47,400 --> 00:04:51,066 آیا آرجون و آدیتیا دیشب بعد از تموم شدن تولد بابلو به خونه آمدند تا بخوابند؟ 16 00:04:51,525 --> 00:04:53,525 ساعت رولکس عمو گم شده بود 17 00:05:00,358 --> 00:05:03,275 ببینم می تونی از آرجون و آدیتیا بپرسی که انها آن ساعت رو برداشتند یا نه 18 00:05:05,441 --> 00:05:06,108 یک دقیقه 19 00:05:06,775 --> 00:05:08,608 آرجون..آرجون..آرجون 20 00:05:08,941 --> 00:05:09,566 آدیتیا 21 00:05:09,941 --> 00:05:10,650 چی شده مادر 22 00:05:10,650 --> 00:05:12,066 ساعت بابلو رو شما برداشتید؟ 23 00:05:12,066 --> 00:05:13,066 مامان ساعت برنداشتیم 24 00:05:14,066 --> 00:05:14,816 آرجون 25 00:05:17,191 --> 00:05:17,775 بلند شو احمق 26 00:05:17,775 --> 00:05:18,858 چی شده مادر 27 00:05:18,858 --> 00:05:20,650 ساعت رو دزدیدی؟ من بر نداشتم مادر 28 00:05:20,650 --> 00:05:22,775 اگر ساعت رو برنداشتی ، پس چطور ساعت الان رسیده توی دست تو 29 00:05:22,983 --> 00:05:24,983 من چیزی نمیدونم مادر ببینم دوباره اینکار رو میکنی 30 00:06:27,233 --> 00:06:28,858 این تازه شروع اون بیست روزی که گفتم 31 00:06:29,275 --> 00:06:31,275 باید اینطوری بگم زندگی من تازه توی این بیست روز شروع شده 32 00:06:32,608 --> 00:06:33,191 چی 33 00:06:33,941 --> 00:06:36,233 ببینم دوباره آرجون آمد توی خوابت تا دوباره تو رو شکست بده 34 00:06:39,358 --> 00:06:40,900 بلند شو برو حموم . بد بیا 35 00:06:43,275 --> 00:06:45,733 این فقط قسمت کمی از خاطرات زندگی خودم رو تعریف کردم 36 00:06:47,275 --> 00:06:49,275 چیزهایکه از گذشته توی زندگی ما هست که ما رو آزار میده 37 00:06:49,691 --> 00:06:50,983 دلیل این احساس برای من...ارجون 38 00:06:51,983 --> 00:06:53,316 چون من دلیل فرارش از خونه بودم 39 00:06:53,733 --> 00:06:55,483 پانزده سال از زمانیکه ارجون از خونه رفته میگذره 40 00:06:55,483 --> 00:06:57,233 ولی باز هم اون وارده رویای من میشه که منو بکشه 41 00:06:57,816 --> 00:06:58,316 درباره مادرم 42 00:06:58,483 --> 00:07:00,483 اون بسته به شرایط و جاییکه قرار گرفته منو دوست داشت 43 00:07:00,733 --> 00:07:01,900 هرجا برم یه کاری میکنم 44 00:07:02,483 --> 00:07:04,900 از من خواسته تا ساعت 6 بعد از ظهر برگردم خونه.. در ضمن به من گفت از وقتیکه دارم کاملا لذت ببرم و خوشحال باشم 45 00:07:05,233 --> 00:07:07,775 بخاطر کارهای مادرم من یک آدم بی عرضه بزرگ شدم 46 00:07:08,108 --> 00:07:10,566 وقتی بچه بودم گل های زیادی را حفظ می کردم 47 00:07:10,775 --> 00:07:12,566 اما، پدرم آرزو داشت 48 00:07:16,400 --> 00:07:19,108 پدرم دوست داشت که منو در هر کادری فقط با عنوان یک پلیس ببینه 49 00:07:19,483 --> 00:07:21,650 اما او سه ماه پیش بدون اینکه منو به عنوان یک پلیس ببینه توی یک تصادف جان باخت 50 00:07:22,025 --> 00:07:24,025 با اینکه دیگه نیست. ولی آرزویکه داشت رو فقط بخاطر او برآورده کردم 51 00:07:27,525 --> 00:07:28,025 آدیتیا 52 00:07:29,316 --> 00:07:29,858 بله عمو 53 00:07:29,858 --> 00:07:31,275 این نامه پیوست رو بگیر 54 00:07:32,275 --> 00:07:33,358 پاسبان گشت [آدیتیا]: باشه 55 00:07:33,775 --> 00:07:34,816 این خواسته بابای شماست 56 00:07:35,566 --> 00:07:37,566 شما می تونید از فردا بیای وظیفه خودت رو انجام بدی 57 00:07:38,108 --> 00:07:38,733 ممنون عمو 58 00:07:39,525 --> 00:07:40,691 چطوری مادر؟ 59 00:07:40,775 --> 00:07:41,775 من خوبم .. 60 00:07:47,983 --> 00:07:48,608 آدیتیا 61 00:07:49,983 --> 00:07:53,650 لطفا مادرت رو که زنده هست به جای آرزوی پدرت بگیر 62 00:07:53,775 --> 00:07:55,150 شما باید با دقت از او مراقبت کنید 63 00:07:56,483 --> 00:07:57,066 باشه عمو 64 00:08:04,483 --> 00:08:05,983 واسانث نگر. گزارش گشت زنی 65 00:08:07,066 --> 00:08:09,191 اولین روز کاری من با شیفت شب شروع شده است 66 00:08:09,400 --> 00:08:11,066 من با سه نفر جدید در زندگی ام آشنا شدم 67 00:08:25,108 --> 00:08:26,108 این چیه برادر 68 00:08:26,400 --> 00:08:29,650 همه با آرامش در خانه های خود به انجام وظیفه می پردازند 69 00:08:29,941 --> 00:08:32,525 ما باید وظیفه خود را برای آرامش آنها انجام دهیم 70 00:08:32,858 --> 00:08:36,858 کسی که این فریضه شب را اختراع کرده است، ارزش شب آرام را نمی دانست 71 00:08:37,108 --> 00:08:39,400 پلیس برای تامین امنیت همه در نظر گرفته شده است 72 00:08:39,775 --> 00:08:41,066 ما باید از این بابت احساس غرور کنیم 73 00:08:41,275 --> 00:08:42,816 ما نباید از آن پاتانجی ناراحت باشیم 74 00:08:43,233 --> 00:08:45,816 این اشتباه شما نیست. خونت اینجوری بود 75 00:08:49,566 --> 00:08:51,441 هی کدوم منطقه؟ 76 00:08:51,691 --> 00:08:52,733 Kukatpally 77 00:08:52,900 --> 00:08:54,900 سه تا عروسک جدید اومده میای؟ 78 00:08:55,816 --> 00:08:56,358 تلفن رو قطع کن 79 00:08:57,525 --> 00:08:58,108 آقا 80 00:08:59,275 --> 00:08:59,858 میخوای من بیام قربان 81 00:09:00,525 --> 00:09:02,233 باشه آقا من میرم چک میکنم 82 00:09:02,275 --> 00:09:02,775 خداحافظ آقا 83 00:09:03,316 --> 00:09:05,816 در نزدیکی کاخی به نام برادر نارتاناسالا وجود داره 84 00:09:05,983 --> 00:09:08,108 سه تابلوی گران قیمت زیبا آوردن اونجا 85 00:09:08,108 --> 00:09:09,983 به من اطلاع دادن که کناره اون تابلوها مواد مخدر جاسازی شده 86 00:09:09,983 --> 00:09:11,483 بازرس از من خواسته که برم بررسی کنم 87 00:09:11,483 --> 00:09:12,983 سریع میرم و میام 88 00:09:13,441 --> 00:09:14,108 منم بیام .. برادر 89 00:09:14,275 --> 00:09:16,275 داداش فقط گفتن من برم 90 00:09:16,566 --> 00:09:18,691 اگر تو با من بیایی، کی باید اینجا بمونه . مواظب اینجا باشه 91 00:09:19,358 --> 00:09:21,358 پنج دقیقه ای برگشتم. 92 00:09:21,691 --> 00:09:24,191 اگر مشکلی پیش اومد، فقط با شماره خودم تماس بگیر 93 00:09:24,191 --> 00:09:26,066 باشه..باشه..خداحافظ 94 00:09:52,941 --> 00:09:54,941 شما مسافت پیموده شده را فقط برای یک چهارم می دهید 95 00:09:56,525 --> 00:09:57,358 سلام برادر 96 00:09:57,941 --> 00:09:59,025 من؟ آره تو هستی 97 00:09:59,358 --> 00:10:00,941 آیا مغازه شراب فروشی در این نزدیکی هست؟ 98 00:10:01,066 --> 00:10:01,566 چرا؟ 99 00:10:01,983 --> 00:10:02,900 موتور من خاموش شده 100 00:10:03,233 --> 00:10:04,650 من فکر می کنم اون خیلی مست شده 101 00:10:05,025 --> 00:10:05,733 سلام برادر 102 00:10:06,025 --> 00:10:08,900 هی داداش، اگر موتور شما خاموش شده، باید بری بنزین فروشی نه مغازه شراب فروشی 103 00:10:08,900 --> 00:10:10,275 من بنزین لازم ندارم 104 00:10:10,650 --> 00:10:13,941 من با موتور ام فقط زمانی حرکت میکنیم که نود درصد شراب خورده باشیم 105 00:10:14,066 --> 00:10:16,650 من و سازنده این موتور دقیقا مثل هم هستیم 106 00:10:16,816 --> 00:10:19,441 اگر من کامل بخورم،او حداقل نصف مینوشه 107 00:10:19,441 --> 00:10:21,025 وگرنه هر دو نمی‌تونیم حرکت کنیم 108 00:10:21,025 --> 00:10:24,066 الان کروناست، وقت منو تلف منو به نزدیک ترین شراب فروشی همینجا ها راهنمایی کن 109 00:10:24,775 --> 00:10:25,900 خودش نمیدونه چی داره میگه 110 00:10:26,400 --> 00:10:28,233 خوب، اگر از این طرف بری، یکمی بالاتر یه مغازه شراب فروشی هست 111 00:10:28,400 --> 00:10:29,566 خوبه متشکرم! 112 00:10:29,566 --> 00:10:31,191 فقط مراقب دوچرخه من باش 113 00:10:31,441 --> 00:10:34,566 پلیس نباید شبیه سه شیر بالای سر باشد 114 00:10:34,566 --> 00:10:37,275 آنها باید شبیه شیر پنهان یعنی سایکومار باشند 115 00:10:37,275 --> 00:10:38,608 او یک بیمار روانی به نظر می رسد 116 00:10:40,775 --> 00:10:44,483 این دستفروشان مواظب ضعف ما باشند کشور را غیرقانونی می فروشند 117 00:10:44,775 --> 00:10:47,733 من مشروب را با قیمت دو برابر فقط برای شما خریدم 118 00:10:51,525 --> 00:10:53,233 بنوشید..بنوشید..بنوشید 119 00:10:59,941 --> 00:11:01,316 اوه خدای من! چطور شروع شد 120 00:11:01,566 --> 00:11:02,566 وحشت نکنید 121 00:11:02,858 --> 00:11:06,566 اگر دوچرخه من نصف نوشیده شود، حداقل مسافت پیموده شده 100 کیلومتر را می دهد 122 00:11:06,566 --> 00:11:07,816 این ظرفیت دوچرخه من است 123 00:11:08,108 --> 00:11:10,108 کسی اختراع کرده است که چگونه ماشین را با آب رانندگی کند 124 00:11:10,316 --> 00:11:12,316 به همین ترتیب، من نحوه رانندگی دوچرخه با مشروب را اختراع کرده ام 125 00:11:12,566 --> 00:11:14,566 من KanthaRao هستم.. Quarter KanthaRao 126 00:11:14,816 --> 00:11:16,066 ربع نام خانوادگی من است 127 00:11:16,066 --> 00:11:19,358 من هر بار برای بقای دولت کار خواهم کرد 128 00:11:19,691 --> 00:11:21,108 یک بار که وقتش برسد با شما ملاقات خواهم کرد 129 00:11:21,358 --> 00:11:24,733 خوب. من دوچرخه را با مشروبم رانندگی خواهم کرد 130 00:11:25,025 --> 00:11:27,483 مشروب من تنها بنزین دوچرخه من است 131 00:11:34,275 --> 00:11:36,566 داداش من احساس گرسنگی میکنم 132 00:11:43,775 --> 00:11:46,775 نه تنها من. ما کلا پنج عضو هستیم برادر 133 00:11:47,441 --> 00:11:48,775 من پول زیادی با خودم ندارم. 134 00:11:48,775 --> 00:11:51,441 حتی اگر پول در دستانتان نباشد. اگر فکر می کنید پس می توانید پول ترتیب دهید 135 00:11:51,441 --> 00:11:51,983 چگونه؟ 136 00:11:52,275 --> 00:11:53,775 شما پلیس هستید؟ 137 00:11:55,650 --> 00:11:56,233 این درست نیست 138 00:11:56,941 --> 00:11:58,941 ما غیر از این برادر چاره دیگری نداریم. 139 00:11:58,941 --> 00:12:00,941 لطفا، این به خاطر ماست 140 00:12:03,191 --> 00:12:04,275 با احساسات من بازی نکن 141 00:12:04,691 --> 00:12:06,150 باشه خوب انجام میدم 142 00:12:10,816 --> 00:12:11,525 اجازه دهید او را متوقف کنیم 143 00:12:35,316 --> 00:12:38,358 لرد برهما باید قبل از فرستادن او به زمین، او را کاملاً طراحی کرده باشد 144 00:12:38,358 --> 00:12:39,483 او چقدر زیباست 145 00:12:44,025 --> 00:12:46,483 چگونه می توانیم از دختری به این زیبایی پول بخواهیم 146 00:12:46,816 --> 00:12:49,816 سلام، آیا لیفت می خواهید؟ 147 00:12:53,150 --> 00:12:54,108 چرا دوچرخه را متوقف کردی؟ 148 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 آیا شما یکی از گروه vasool هستید؟ 149 00:12:56,275 --> 00:12:59,108 اگر شب ها کسی را تنها پیدا کردید به این فکر می کنید که جیب خود را پر کنید 150 00:12:59,566 --> 00:13:00,483 تغییر نمی کنی؟ 151 00:13:00,858 --> 00:13:01,400 عقل سلیم نداری 152 00:13:01,858 --> 00:13:06,025 با نگاه کردن به راحتی می توان فهمید که شما یک غارتگر هستید. نیازی نیست مثل موش رفتار کنید 153 00:13:08,900 --> 00:13:10,025 هی دوچرخه رو بس کن 154 00:13:11,400 --> 00:13:12,066 اوراقت را به من نشان بده 155 00:13:16,650 --> 00:13:17,566 کاغذ آلودگی کجاست؟ 156 00:13:18,316 --> 00:13:19,816 رانندگی با دوچرخه بدتر 157 00:13:20,066 --> 00:13:22,566 بدون بررسی آلودگی به فکر فرستادن انسان به بهشت ​​افتادید 158 00:13:22,566 --> 00:13:23,608 فقط جریمه را پرداخت کنید 159 00:13:25,983 --> 00:13:28,525 آیا شما یک پلیس راهنمایی و رانندگی برای جمع آوری جریمه هستید 160 00:13:28,816 --> 00:13:32,066 من یک بچه معمولی دهه 90 نیستم که فقط از ترس جریمه را بپردازم 161 00:13:34,816 --> 00:13:35,983 پلیس معمولی بودن 162 00:13:36,233 --> 00:13:38,941 در حالی که شما در حال غارت با توقف وسایل نقلیه هستید، عکس می‌گیرم 163 00:13:39,066 --> 00:13:42,691 با آن عکس من شما را در واتساپ، فیس بوک، توییتر، یوتیوب مشهور خواهم کرد 164 00:13:43,483 --> 00:13:45,608 نه، من آدم جمع آوری پول نیستم 165 00:13:45,900 --> 00:13:47,316 بچه گفت که گرسنه است 166 00:13:47,316 --> 00:13:48,233 من با خودم پول ندارم 167 00:13:48,483 --> 00:13:50,066 برای کمک به او دوچرخه را متوقف کردم 168 00:13:50,400 --> 00:13:52,108 بدشانسی من. یکدفعه اومدی اینجا 169 00:13:52,983 --> 00:13:53,983 چطور است؟ 170 00:13:54,441 --> 00:13:55,566 بچه کجاست خودش اینجاست 171 00:13:57,483 --> 00:13:59,358 لعنتی! بچه مرا به دام انداخته است 172 00:14:01,608 --> 00:14:02,858 تا حالا خودش اینجا نشست 173 00:14:04,691 --> 00:14:06,691 او ممکن است زمانی که ما صحبت می کنیم فرار کرده باشد 174 00:14:07,483 --> 00:14:09,025 در واقع او این ایده را داده است 175 00:14:09,566 --> 00:14:10,775 آیا واقعا پلیس هستید؟ 176 00:14:11,150 --> 00:14:11,900 کارت شناسایی خود را به من نشان دهید 177 00:14:12,483 --> 00:14:13,983 کارت شناسایی 178 00:14:14,275 --> 00:14:15,733 شناسنامه ام را نگرفتم 179 00:14:15,733 --> 00:14:17,066 من امروز به خود کار پیوستم 180 00:14:17,358 --> 00:14:20,233 با نگاه کردن به شما می توانم بفهمم که شما یک دزد در قالب پلیس هستید 181 00:14:21,025 --> 00:14:21,525 صبر کن 182 00:14:21,816 --> 00:14:23,733 به دوستت زنگ میزنی 183 00:14:23,733 --> 00:14:24,858 بله دوست پلیس 184 00:14:25,066 --> 00:14:26,941 چرا به پلیس زنگ میزنید خانم 185 00:14:27,108 --> 00:14:28,400 مگه تو مامور نیستی 186 00:14:28,525 --> 00:14:31,108 البته من پلیس هستم. من آن را در تنش فراموش کرده ام 187 00:14:31,150 --> 00:14:33,858 خوبه فقط پنج دقیقه صبر کنید بعد همه چیز را به خاطر خواهید آورد 188 00:14:34,150 --> 00:14:36,650 چطور در روز اولم گرفتار شدم 189 00:14:36,775 --> 00:14:38,358 برای فرار باید کاری کنیم 190 00:14:38,775 --> 00:14:40,775 خدای من پلیس خیلی زود اومد. [هانیکا]: چطور اینقدر سریع. 191 00:14:44,941 --> 00:14:45,483 او کجاست؟ 192 00:14:48,233 --> 00:14:48,983 خدا را شکر 193 00:14:50,525 --> 00:14:52,525 چطور در روز اول پاتانجی ام گرفتار می شوم 194 00:14:58,483 --> 00:15:01,733 من آن سایتی را می خواهم که هر دو برادر شما آن را غارت کرده اند 195 00:15:02,900 --> 00:15:05,733 اگر برادرم بفهمد که تو مرا ربوده ای 196 00:15:06,900 --> 00:15:08,400 حالا بحث برادرت نیست 197 00:15:08,733 --> 00:15:09,608 سایت نیم هکتاری 198 00:15:10,108 --> 00:15:12,441 من نمی ترسم حتی اگر تفنگت را به سمت من بگیری 199 00:15:13,025 --> 00:15:14,233 بالاخره از شما می پرسم 200 00:15:15,191 --> 00:15:16,983 حتی اگر بمیریم مطمئن می شویم که زمین مال شما نیست. 201 00:15:18,983 --> 00:15:21,441 سپس خود را در آن سرزمین که متعلق به توست، بسوزان 202 00:15:26,858 --> 00:15:30,691 فقط من و تفنگم می دانیم که صبرم کمتر است 203 00:15:31,358 --> 00:15:32,900 پسر بیچاره. او این را نمی داند. 204 00:15:34,733 --> 00:15:37,191 او را در زمینی که می‌خواست سوزاند 205 00:15:39,566 --> 00:15:40,316 آنجی 206 00:15:41,733 --> 00:15:43,566 از این به بعد آن سایت متعلق به ماست 207 00:16:03,275 --> 00:16:03,775 آقا 208 00:16:12,525 --> 00:16:14,025 برادرم داخل خوابیده بود 209 00:16:15,108 --> 00:16:17,733 آیا نمی دانی که اگر او مزاحم شود، من هم مزاحم می شوم 210 00:16:17,733 --> 00:16:20,025 هنگامی که من مزاحم شدم، نتیجه اینگونه می شود 211 00:16:20,566 --> 00:16:21,275 سکوت 212 00:16:25,608 --> 00:16:26,233 شک دارم 213 00:16:27,150 --> 00:16:31,400 من نمی توانم بفهمم که آیا او را دوست دارم یا واقعاً به زندگی بشر اهمیت نمی دهم 214 00:16:37,775 --> 00:16:39,650 آقا این 50 لک را که لیاقتش را دارید بردارید 215 00:16:40,275 --> 00:16:41,900 اگر وقتی طلا آمد اطلاع دهید، آن را می گیرم 216 00:16:41,900 --> 00:16:42,858 باشه قربان خوب من یک حرکت خواهم کرد 217 00:17:07,900 --> 00:17:09,900 ببین به پول فکر نکن 218 00:17:09,900 --> 00:17:11,900 شب آماده شو، من با پول دستی می آیم 219 00:17:50,650 --> 00:17:51,400 صبح بخیر برادر 220 00:17:51,691 --> 00:17:53,233 ببخشید دوچرخه رو از دست دادم 221 00:17:54,483 --> 00:17:57,233 چگونه می شود صبح بخیر پاتانجی اگر ساعت 3 نیمه شب باشد 222 00:17:57,733 --> 00:18:00,483 صبح بخیر این نیست که بگوییم صبح کی همدیگر را ملاقات می کنیم 223 00:18:00,858 --> 00:18:03,816 وقتی هر کسی همدیگر را ملاقات کرد، می توانیم صبح بخیر را تبریک بگوییم 224 00:18:04,358 --> 00:18:04,858 خوب 225 00:18:05,691 --> 00:18:07,108 به نظر باهوشی 226 00:18:07,691 --> 00:18:10,650 هوش از مادربزرگم شروع شد و الان به شکل من ادامه می‌داد 227 00:18:10,775 --> 00:18:13,316 اگر از مادربزرگت شروع شده پس من با تو تمام می کنم؟ 228 00:18:13,316 --> 00:18:14,358 چی شد داداش 229 00:18:14,358 --> 00:18:16,941 دیشب به من گفتی با تنها گذاشتن من پنج دقیقه دیگر می آیی 230 00:18:16,941 --> 00:18:18,358 و اکنون شما تمام داستان های مزخرف را برای من تعریف می کنید 231 00:18:18,733 --> 00:18:22,066 دیشب در شرایطی نیستم که بیایم. 232 00:18:22,066 --> 00:18:22,858 یعنی دلیل دیر آمدن من 233 00:18:25,066 --> 00:18:25,941 دیشب 234 00:18:26,525 --> 00:18:27,650 دو چیز که نمی توانم فراموش کنم 235 00:18:27,650 --> 00:18:28,983 یک چیزی که باید به خاطر بسپارم 236 00:18:28,983 --> 00:18:29,983 سه تجربه در اینجا 237 00:18:30,191 --> 00:18:31,150 برای شما نیز 238 00:18:31,358 --> 00:18:32,358 آن هم سه تجربه 239 00:18:32,358 --> 00:18:32,858 هوم 240 00:18:33,233 --> 00:18:36,275 تجربه ها چیزی است که از شادی و غم پاتانجی جمع آوری می کنیم 241 00:18:36,566 --> 00:18:37,566 درسته برادر 242 00:18:37,816 --> 00:18:39,816 به جای سردرگمی، وضوح زیادی در درون خود دارید 243 00:18:40,566 --> 00:18:41,983 همانطور که می دانید دیشب به نارتانسالا رفتم 244 00:18:42,400 --> 00:18:44,066 رامبا، اورواسی، مناکا 245 00:18:44,400 --> 00:18:45,816 هر اتاق دارای نقاشی فردی از آنها بود 246 00:18:46,066 --> 00:18:47,733 در همین حال نارتاناسالا پر از b***h است 247 00:18:48,608 --> 00:18:49,858 ببخشید پر از مخاطب بود 248 00:18:50,275 --> 00:18:52,275 در همین حین دزدی وارد شد و قلبم را ربود 249 00:18:52,275 --> 00:18:53,983 متاسف. کیفم را دزدیدم 250 00:18:54,441 --> 00:18:56,525 از عصبانیت دویدم توی اتاقش 251 00:18:56,858 --> 00:18:58,858 من خشم خود را بر او نشان داده ام 252 00:18:59,400 --> 00:19:02,233 جنگ جهانی سوم تا صبح بین ما رخ داده است 253 00:19:02,566 --> 00:19:05,858 صبح متوجه شدم که دزد نیست بلکه رامبا است 254 00:19:10,191 --> 00:19:11,733 بیا برادر بیا بیا 255 00:19:11,900 --> 00:19:13,025 سریع بیا وگرنه خیس میشی 256 00:19:13,483 --> 00:19:14,566 وارد شوید 257 00:19:15,900 --> 00:19:17,358 خدا را شکر! 258 00:19:18,108 --> 00:19:18,900 خیس میشی؟ 259 00:19:18,900 --> 00:19:19,900 آنها را حذف کنید 260 00:19:19,900 --> 00:19:23,275 [پخش آهنگ] 261 00:19:23,275 --> 00:19:25,275 زمان برای باران مناسب است 262 00:19:25,275 --> 00:19:29,900 [آواز خواندن] 263 00:19:29,900 --> 00:19:31,650 من مشروب خوردم یا ماشین نوشید 264 00:19:31,650 --> 00:19:33,650 چرا ماشین تاب می خورد 265 00:19:33,650 --> 00:19:41,650 [آواز خواندن] 266 00:19:42,025 --> 00:19:44,233 داداش داری به من شوک میدی 267 00:19:44,275 --> 00:19:45,608 پایان تو را خواهم دید 268 00:19:46,650 --> 00:19:47,941 سلام درو باز کن 269 00:19:48,233 --> 00:19:49,900 سلام درو باز کن 270 00:19:51,150 --> 00:19:53,150 هی کانتهام تو هستی هی داداش چطوری 271 00:19:53,983 --> 00:19:54,608 در را ببند 272 00:19:54,608 --> 00:19:55,566 شما کی هستید 273 00:19:55,566 --> 00:19:56,400 بیا بیا 274 00:19:57,941 --> 00:19:59,941 یک اتفاق عجیب در داخل در حال رخ دادن است 275 00:20:01,816 --> 00:20:04,650 هیچ کس حاضر نیست، مگر این دو لباس درونی به تن داشتند 276 00:20:04,650 --> 00:20:06,483 آره فهمیدم 277 00:20:06,733 --> 00:20:08,150 بدون مشروب 278 00:20:08,983 --> 00:20:10,150 شما نوشابه می خورید 279 00:20:10,566 --> 00:20:12,066 سلام. چه انتظاری دارید؟ 280 00:20:13,858 --> 00:20:15,441 سلام. من در حرفه پلیس هستم 281 00:20:15,608 --> 00:20:17,608 چیزی برای اشتباه کردن شما وجود ندارد. ما در آن شرایط بودیم 282 00:20:19,316 --> 00:20:20,441 برادر. آیا او دوست تو است؟ 283 00:20:21,775 --> 00:20:22,983 او اولین تجربه من است که دیشب با او آشنا شدم 284 00:20:22,983 --> 00:20:24,608 به نظر می رسد او یک سفیر برند برای مشروب است 285 00:20:24,691 --> 00:20:27,566 شما مانند یک سفیر برند برای شهوت به نظر می رسید 286 00:20:27,566 --> 00:20:29,108 چطور درست حدس زدی 287 00:20:29,358 --> 00:20:31,983 من فقط برای داشتن وضوح یک چهارم می نوشم 288 00:20:32,275 --> 00:20:33,566 اگر نود داشتم 289 00:20:33,858 --> 00:20:36,525 من می توانم هر کسی را اسکن کنم 290 00:20:36,525 --> 00:20:38,525 آیا این است؟ آیا شما آنقدر با استعداد هستید؟ 291 00:20:45,525 --> 00:20:46,941 آیا رامدف بابا نام خود را حفظ کرد؟ 292 00:20:46,941 --> 00:20:48,275 نه، پدرم این نام را حفظ کرد 293 00:20:56,691 --> 00:20:58,691 روی من نیفتید 294 00:20:58,983 --> 00:21:00,066 گفتم باز میکنم 295 00:21:01,108 --> 00:21:04,150 هیچ کس در این دنیا نمی تواند مانند من در بطری را باز کند 296 00:21:04,150 --> 00:21:06,650 من هم باز میکنم نه باز میکنم 297 00:21:06,650 --> 00:21:08,066 این مزاحمت چیست؟ من نمی توانم این در را باز کنم 298 00:21:08,066 --> 00:21:09,025 آن در را باز کن 299 00:21:09,025 --> 00:21:10,358 باز خواهم کرد 300 00:21:15,066 --> 00:21:15,566 آیا این تو هستی؟ 301 00:21:16,358 --> 00:21:17,858 مردم چیکار میکنید؟ 302 00:21:18,066 --> 00:21:18,691 ما 303 00:21:18,691 --> 00:21:19,441 هیچ چی 304 00:21:19,733 --> 00:21:21,941 ما به دنبال سکه پنج روپیه ای هستیم که گم کرده ایم 305 00:21:22,733 --> 00:21:23,233 برادر 306 00:21:24,358 --> 00:21:27,358 چقدر اینجا خواهید خوابید میخوای کل دنیا رو ببینی 307 00:21:27,358 --> 00:21:29,566 به دلیل درآوردن شلوارم حیثیت خانواده ام از بین رفته است 308 00:21:29,566 --> 00:21:31,566 بلند شدن مرد بلند شدن.. بلند شدن 309 00:21:36,150 --> 00:21:37,066 برادر پلیس 310 00:21:37,066 --> 00:21:37,691 بیا حرکت می کنیم 311 00:21:39,316 --> 00:21:41,441 چرا دوباره آمدند و رفتند 312 00:21:42,316 --> 00:21:43,566 دیروز شبیه دزد بودی 313 00:21:43,566 --> 00:21:45,358 حالا شما به این شکل نگاه می کنید 314 00:21:45,358 --> 00:21:46,983 آیا این نوع زاویه را در درون خود نگه می دارید؟ 315 00:21:46,983 --> 00:21:47,483 برادر 316 00:21:48,191 --> 00:21:49,108 زودتر میشناسیش 317 00:21:49,650 --> 00:21:51,400 او دومین تجربه من است که دیروز ملاقات کردم 318 00:21:53,275 --> 00:21:54,733 واقعا تجربه خوبی داشتی 319 00:21:54,858 --> 00:21:55,608 چه مردی 320 00:21:56,483 --> 00:21:57,525 موضوع ما را رها کن 321 00:21:58,108 --> 00:21:59,108 آنها چه کسانی هستند؟ 322 00:21:59,941 --> 00:22:00,775 چرا برای شما لازم است؟ 323 00:22:01,150 --> 00:22:02,775 حتی معتقد بودند که ما پلیس هستیم 324 00:22:02,775 --> 00:22:04,775 اما شما به ما اعتماد ندارید حتی ما در مقابل شما ایستاده ایم. 325 00:22:05,275 --> 00:22:07,275 یکی گفته که اگر روزگار ما بد است 326 00:22:07,275 --> 00:22:09,775 هر چه می بینیم یا هر کاری که انجام می دهیم همه چیز اشتباه به نظر می رسد 327 00:22:10,025 --> 00:22:11,108 تو آدم اشتباهی هستی 328 00:22:11,358 --> 00:22:13,691 از دیروز تجربه های اشتباه در زمان نادرست دارم 329 00:22:15,066 --> 00:22:16,525 راستی اسمت چیه 330 00:22:17,275 --> 00:22:18,025 من در حالت عصبانی هستم 331 00:22:18,025 --> 00:22:18,941 میکشمت 332 00:22:23,983 --> 00:22:24,775 هانیکا 333 00:22:24,775 --> 00:22:26,233 ببین به این میگن کمال 334 00:22:29,941 --> 00:22:30,858 اسمت چیه 335 00:22:30,858 --> 00:22:31,483 آقا هراتی 336 00:22:32,275 --> 00:22:33,525 روزها حتی خوب نبودند 337 00:22:33,733 --> 00:22:35,733 اگر در این زمان عجیب و غریب بیرون بیایید، زندگی خود به پایان خواهد رسید 338 00:22:35,733 --> 00:22:36,650 این را به دوست خود اطلاع دهید 339 00:22:37,066 --> 00:22:38,525 سلام هانیکا اینجا 340 00:22:38,525 --> 00:22:40,316 اگر کسی بخواهد به من دست بزند در خطر خواهد بود 341 00:22:40,441 --> 00:22:42,858 هرکسی اگر اهل زن باشد باید خودش رنج بکشد 342 00:22:48,150 --> 00:22:49,441 آن دختر سرزنش خود را کامل کرد 343 00:22:50,275 --> 00:22:51,441 او حتی رفت 344 00:22:51,608 --> 00:22:52,733 مشروب اینجا تمام شد 345 00:22:55,983 --> 00:22:57,191 من با نگاه کردن به او در نگاه اول وصل شدم 346 00:22:57,775 --> 00:22:59,775 ضربان قلبم با نگاه کردنش بیشتر شد 347 00:23:00,483 --> 00:23:01,816 سرعت ارائه کمی افزایش یافته است 348 00:23:02,650 --> 00:23:04,400 او با سرزنش نامحدود ترک کرده بود 349 00:23:05,191 --> 00:23:06,650 دلم پر شده از غم پاتانجی 350 00:23:06,650 --> 00:23:08,358 جانی واکر آمد 351 00:23:08,566 --> 00:23:10,566 این به عنوان بهترین دوست عمل می کند و باعث می شود ما هر غم را فراموش کنیم. 352 00:23:10,858 --> 00:23:11,358 آیا این است؟ 353 00:23:11,525 --> 00:23:12,233 آره 354 00:23:13,025 --> 00:23:14,358 شما اول بنوشید 355 00:23:15,025 --> 00:23:16,025 بنوشید..بنوشید 356 00:23:18,400 --> 00:23:19,108 شما هم بنوشید 357 00:23:22,150 --> 00:23:22,858 به من بده 358 00:24:11,066 --> 00:24:13,525 چطور این قلم به من رسید 359 00:24:15,775 --> 00:24:18,316 برادر، سرقتی در خانه بازرگان اتفاق افتاده است 360 00:24:18,316 --> 00:24:19,441 دزدی.. برو 361 00:24:27,233 --> 00:24:28,025 چقدر پول از دست داده اید؟ 362 00:24:28,525 --> 00:24:29,400 50 میلیون آقا.. 363 00:24:30,650 --> 00:24:32,650 خود دیروز برای طلا پیش پرداخت کرده ام 364 00:24:32,650 --> 00:24:34,108 آیا به کسی مشکوک هستید؟ 365 00:24:35,608 --> 00:24:36,108 نه آقا 366 00:24:36,650 --> 00:24:37,983 خوب. من از آن مراقبت خواهم کرد. 367 00:24:37,983 --> 00:24:38,608 ممکن است ترک کنی 368 00:24:38,608 --> 00:24:39,108 باشه قربان 369 00:24:39,941 --> 00:24:40,483 ارشد 370 00:24:41,025 --> 00:24:44,025 در همین زاویه سال گذشته، یک نفر با انجام یک سرقت در مانیکوندا گرفتار شد 371 00:24:44,066 --> 00:24:44,941 در مورد آن پرس و جو کنید 372 00:24:47,316 --> 00:24:47,816 چی شد؟ 373 00:24:48,441 --> 00:24:49,900 آیا شما شبانه در حال گشت زنی پلیس هستید؟ 374 00:24:49,900 --> 00:24:50,483 بله قربان 375 00:24:50,483 --> 00:24:52,358 ما برای رسیدن به شما تلاش زیادی کرده ایم 376 00:24:52,400 --> 00:24:53,691 چرا واکی تاکی در ماشین خاموش شده است؟ 377 00:24:53,816 --> 00:24:55,441 به جای شیفت شب کجا رفتی؟ 378 00:24:55,441 --> 00:24:56,775 بله آقا شیفت شب هستیم 379 00:24:58,191 --> 00:25:00,066 من فکر می کنم شما وظیفه خود را به خوبی انجام داده اید 380 00:25:00,358 --> 00:25:01,108 بیا ایستگاه 381 00:25:04,733 --> 00:25:05,775 عقل سلیم داری 382 00:25:05,983 --> 00:25:08,108 به خاطر اعمال شما به قضایا بسنده می کنیم 383 00:25:08,400 --> 00:25:09,358 ما وارد یک پرونده جدید شده ایم 384 00:25:10,066 --> 00:25:11,858 آقا ما به شدت مشروب نخوردیم 385 00:25:11,858 --> 00:25:13,858 در حالی که ما در حال خوردن تیفین هستیم، آب تمام شده است 386 00:25:13,983 --> 00:25:15,566 از دوستمان آب خوردیم 387 00:25:15,983 --> 00:25:18,483 بعد از اینکه به سفر رفتیم متوجه می شویم که مشروب خورده ایم 388 00:25:18,941 --> 00:25:22,191 اگر شخصی که از طریق هدست گوش می دهد، داستان هاری را به زبان انگلیسی تعریف می کنید 389 00:25:23,608 --> 00:25:25,900 اگر یک بار دیگر در وظیفه تکرار شد 390 00:25:26,066 --> 00:25:27,441 سپس من داستان لرد هاری را برای شما خواهم گفت. 391 00:25:27,441 --> 00:25:27,983 برو بیرون 392 00:25:30,525 --> 00:25:31,775 مادربزرگم می گفت 393 00:25:31,983 --> 00:25:33,316 همانطور که در حال کسب درآمد هستید پول خرج نکنید 394 00:25:33,316 --> 00:25:34,566 ریش را همانطور که در حال رشد است نگذارید 395 00:25:34,566 --> 00:25:36,275 مشروبات الکلی ننوشید زیرا آن را به صورت رایگان دریافت می کنید 396 00:25:36,941 --> 00:25:38,441 درست میگی مادربزرگ 397 00:25:39,066 --> 00:25:41,233 مادربزرگم از این پاتانجی چیزی نگفت 398 00:25:41,525 --> 00:25:43,525 فکر کنم کسی به مادربزرگت خبر نداده 399 00:26:00,025 --> 00:26:02,025 در روز دوم وظیفه ام همه چیز به اشتباه پیش رفت 400 00:26:19,441 --> 00:26:24,066 من نمی توانم با شما بمانم زیرا از هر نظر عمداً در دام شما افتاده ام 401 00:26:24,191 --> 00:26:26,191 می روم..می روم 402 00:26:53,025 --> 00:26:53,650 برادر 403 00:26:55,108 --> 00:27:01,691 گاندیجی سال ها مبارزه کرد و با رهبری استقلال به کشور به شهرت رسید 404 00:27:02,608 --> 00:27:06,816 همان گاندیجی توسط گودسه در دو دقیقه کشته شد که باعث شهرت او شد 405 00:27:07,775 --> 00:27:09,233 اینجا خوب و بد داریم 406 00:27:09,691 --> 00:27:12,025 ما بین این دو کلمه تفاوت کمی داریم 407 00:27:12,816 --> 00:27:13,316 خودشه 408 00:27:13,941 --> 00:27:14,483 ولی 409 00:27:14,650 --> 00:27:15,483 در این کشور 410 00:27:15,691 --> 00:27:18,441 نام های گاندی و خداس برای همه بسیار آشنا بود 411 00:27:21,983 --> 00:27:22,983 بنابراین در حال حاضر. 412 00:27:23,941 --> 00:27:25,025 برای این نوع نام 413 00:27:25,816 --> 00:27:27,191 من دارم میرم ویزاگ 414 00:27:27,608 --> 00:27:28,650 دو روز دیگه میام 415 00:27:29,941 --> 00:27:31,941 تا اون موقع مواظب خودت باش 416 00:27:32,066 --> 00:27:33,025 باشه برادر 417 00:27:33,775 --> 00:27:34,650 هی گانگا 418 00:27:34,650 --> 00:27:35,150 برادر 419 00:27:35,858 --> 00:27:37,733 من دو روز کار داشتم میرفتم ویزاگ 420 00:27:37,733 --> 00:27:38,233 باشه برادر 421 00:27:38,233 --> 00:27:41,108 خود برادرم هم نمی‌داند چه روحی خواهد داشت 422 00:27:41,983 --> 00:27:46,650 در این دو روز حتی اگر یک درصد هم شک داشته باشم که بلایی سر برادرم می آید 423 00:27:47,608 --> 00:27:49,608 حتما میکشمت 424 00:27:49,900 --> 00:27:54,775 همگی باید از برادرم محافظت کنید، مثل پلک هایی که از چشم ها محافظت می کنند 425 00:27:54,775 --> 00:27:55,525 باشه برادر 426 00:28:05,483 --> 00:28:06,025 برادر 427 00:28:07,275 --> 00:28:08,025 یک خبر خوب 428 00:28:08,733 --> 00:28:11,191 بالاخره زمانی که منتظرش هستیم فرا رسید 429 00:28:13,275 --> 00:28:15,316 به من بگو که راوات در شهر نیست؟ 430 00:28:15,691 --> 00:28:18,191 زمان و خبر بهتر از این نداریم 431 00:28:18,400 --> 00:28:18,900 بله برادر! 432 00:28:19,275 --> 00:28:21,816 او به ویزاگ می رود و برادرش را دو روز تنها می گذارد 433 00:28:24,525 --> 00:28:27,233 عذابی که بعد از از دست دادن برادرم داشتم 434 00:28:27,441 --> 00:28:29,441 ما همین عذاب را با کشتن برادرش به او معرفی خواهیم کرد 435 00:28:29,733 --> 00:28:33,108 با کسی تماس بگیرید که او را در یک ثانیه در حالی که نفس می کشد بکشد 436 00:28:52,275 --> 00:28:53,775 او شیک به نظر می رسد 437 00:28:54,066 --> 00:28:55,233 آیا او قادر به انجام یک قتل است 438 00:28:57,525 --> 00:29:01,233 قتل من به همان شکلی که من هستم شیک خواهد بود. 439 00:29:04,441 --> 00:29:04,941 هدف چیست 440 00:29:05,608 --> 00:29:09,525 تا نیمه شب ساعت 2 بامداد برای برادر دادو راوات ترتیب دهید 441 00:29:10,150 --> 00:29:14,691 راوات باید عذابی را که در قلبش وجود دارد در حالی که شما در حال چاقو زدن به برادرش هستید، بشناسد 442 00:29:15,275 --> 00:29:20,650 به یاد داشته باشید، اگر ما اکنون نقشه را از دست دهیم، بلافاصله هر دو ما ترور خواهیم شد 443 00:29:22,566 --> 00:29:24,566 بعد از اتمام کارم یک بار تماس می گیرم. 444 00:29:37,941 --> 00:29:39,691 آقا من دارم به دفتر منطقه ای گزارش میدم 445 00:29:39,691 --> 00:29:43,108 برای مشاهده، خودروی گشت زنی را در محل راوث حفظ کرده ایم 446 00:29:50,191 --> 00:29:52,191 اوه خدای من! چطور شد که دوباره آمد؟ 447 00:29:54,941 --> 00:29:57,775 چرا هر وقت ما ملاقات می کنیم با یک سری دنبال کننده می آیی 448 00:29:57,775 --> 00:29:58,566 در واقع، شما چه کار می کنید؟ 449 00:29:59,275 --> 00:30:00,691 چرا اینهمه جمعیت؟ 450 00:30:00,691 --> 00:30:02,650 یک دو سه چهار 451 00:30:03,900 --> 00:30:04,775 چرا این همه سرسپرده؟ 452 00:30:04,858 --> 00:30:05,566 بگذار آزاد شود آقا 453 00:30:06,066 --> 00:30:08,608 ما به هیچ نوع قهرمانی در مقابل او نیاز نداریم 454 00:30:09,525 --> 00:30:10,191 او را رها کن 455 00:30:12,858 --> 00:30:18,400 من یک نوع قهرمان خالص نیستم که دختر را با دعوا یا دیالوگ تحت تأثیر قرار دهم 456 00:30:22,191 --> 00:30:24,191 من فقط وضعیتی را که اتفاق خواهد افتاد به او نشان خواهم داد 457 00:30:33,566 --> 00:30:34,941 این فقط تریلر است 458 00:30:35,733 --> 00:30:36,525 اگر شما آماده هستید 459 00:30:37,275 --> 00:30:39,275 بعد یه فیلم بهت نشون میدم 460 00:30:39,275 --> 00:30:41,275 هی موون..موون 461 00:30:44,858 --> 00:30:47,858 اگر به کسی کمک می کنیم باید تشکر کنیم اما متاسف نباشیم 462 00:30:47,858 --> 00:30:49,858 عذرخواهی من برای کمک به من نبود 463 00:30:49,858 --> 00:30:51,858 من اشتباه متوجه شما شدم 464 00:30:51,858 --> 00:30:56,858 یعنی دلیلی که نباید خودمان را با پیش‌بینی‌های اشتباه فریب دهیم 465 00:30:57,025 --> 00:30:57,941 گفتم ببخشید نه 466 00:30:58,150 --> 00:30:59,108 خوب. حرکت کن 467 00:31:02,275 --> 00:31:04,400 چی ؟ به نظر می رسد هنوز شک دارید؟ 468 00:31:04,941 --> 00:31:06,941 هو، خودم پلیس 469 00:31:08,275 --> 00:31:09,316 و این کارت شناسایی من است 470 00:31:10,733 --> 00:31:11,608 نه شکی نیست 471 00:31:11,608 --> 00:31:14,358 چون من دخترم، حتی یک ذره ترس هم ندارم 472 00:31:14,608 --> 00:31:16,066 دیالوگ هایی را که مطابقت ندارند فریاد نزنید 473 00:31:16,275 --> 00:31:18,275 آنها احمقانه به نظر می رسند. بیا 474 00:31:24,650 --> 00:31:25,941 آیا روزانه همین مسیر را طی خواهید کرد؟ 475 00:31:26,691 --> 00:31:30,025 زمانی که زمانم بد شود می آیم وگرنه وقتی کسی دنبالم کند 476 00:31:30,858 --> 00:31:33,858 چرا هر بار در تعقیب و گریز با هم تعامل داریم؟ 477 00:31:35,066 --> 00:31:36,025 در حقیقت. چیکار میکنی؟ 478 00:31:37,275 --> 00:31:39,275 آیا در تعقیب و گریز لذت می برم یا چه؟ 479 00:31:39,275 --> 00:31:40,025 خوبی 480 00:31:40,400 --> 00:31:42,941 اگر کار خوبی انجام می‌دهیم، یک هدیه برگشتی از جامعه به این شکل دریافت می‌کنیم 481 00:31:44,025 --> 00:31:46,483 من از کودکی مسئولیت اجتماعی دارم 482 00:31:46,483 --> 00:31:49,400 سرگرمی من مبارزه با کسی است که مشکل دارد 483 00:31:49,941 --> 00:31:52,691 من روزانه درگیر دعوا می شوم و به این نوع آشفتگی می افتم 484 00:31:52,691 --> 00:31:53,816 گون ها دنبال من خواهند آمد 485 00:31:54,025 --> 00:31:54,733 عادت می کنم 486 00:31:57,441 --> 00:31:59,275 رویای من روزنامه نگار شدن است 487 00:31:59,691 --> 00:32:01,066 به خاطر علاقه پدرم 488 00:32:01,275 --> 00:32:03,650 من به عنوان مهندس نرم افزار اینجا در یک شرکت کار می کردم 489 00:32:04,066 --> 00:32:06,816 من بین علایق خود و پدرم تعادل برقرار می کردم 490 00:32:08,025 --> 00:32:10,025 ما یک نقطه مشترک داریم 491 00:32:10,191 --> 00:32:10,900 اون چیه 492 00:32:11,233 --> 00:32:11,816 بابا 493 00:32:12,900 --> 00:32:14,900 زندگی ما در یک نگاه به ما فرصت نمی دهد 494 00:32:15,400 --> 00:32:16,691 به ما اجازه نمی دهد به سمتی برویم که می خواهیم 495 00:32:17,025 --> 00:32:18,275 آن را به ما بر این اساس به علاقه آن است 496 00:32:18,566 --> 00:32:19,775 ما را با توجه به علاقه خود خواهد برد 497 00:32:19,775 --> 00:32:20,316 ولی 498 00:32:20,441 --> 00:32:21,233 دلیلی خواهد داشت 499 00:32:22,650 --> 00:32:24,650 به این ترتیب من آرزوی پدرم را برآورده می کنم 500 00:32:24,900 --> 00:32:27,691 من به خاطر این سرنوشت به عنوان پلیس پیوسته ام 501 00:32:29,941 --> 00:32:31,608 به نظر می رسد شما پسر خوبی هستید 502 00:32:31,608 --> 00:32:34,108 هی نه تنها من همه مردها پسرهای خوبی هستند 503 00:32:34,108 --> 00:32:36,441 اما مدتی طول می کشد تا خانم های شما بفهمند 504 00:32:36,441 --> 00:32:39,233 اگر آدم درست بفهمد چه نیازی به زمان است 505 00:32:45,900 --> 00:32:46,775 هی هانیکا 506 00:32:47,150 --> 00:32:47,900 من پسر خوبی هستم 507 00:32:48,358 --> 00:32:49,483 من کارت شناسایی دارم 508 00:32:53,691 --> 00:32:55,025 منتظر می مانم 509 00:32:58,733 --> 00:32:59,525 هی گانا 510 00:32:59,525 --> 00:33:00,066 بله برادر 511 00:33:00,691 --> 00:33:02,525 دوست دخترم داره میاد خونه 512 00:33:02,691 --> 00:33:04,941 از همه مردم ما بخواهید که به مهمانسرا بروند 513 00:33:04,941 --> 00:33:06,941 اگر برادرت متوجه شد که ما تو را تنها گذاشتیم 514 00:33:07,275 --> 00:33:08,650 داداش ما رو میکشه 515 00:33:08,816 --> 00:33:10,608 من از برادرم مراقبت خواهم کرد 516 00:33:10,608 --> 00:33:12,900 به دو نفر از آنها در گروه ما بگویید که به عنوان نگهبان باشند 517 00:33:14,358 --> 00:33:15,025 برخاستن 518 00:33:15,566 --> 00:33:16,150 باشه برادر 519 00:33:16,358 --> 00:33:17,483 هی ادامه بده 520 00:33:28,316 --> 00:33:29,150 عمو یا دایی 521 00:33:29,691 --> 00:33:30,400 این شما هستید 522 00:33:31,025 --> 00:33:32,358 نزدیک بود منو بکشی 523 00:33:32,900 --> 00:33:33,775 چی شد عمو 524 00:33:34,275 --> 00:33:35,608 این منطقه راوث است 525 00:33:36,233 --> 00:33:38,900 شاید امروز به دلیل مشغله کاری زیاد خودم بمیرم. 526 00:33:39,275 --> 00:33:41,983 آقای من چرا من برای کار در اینجا منصوب شدم 527 00:33:42,900 --> 00:33:44,108 چرا اینقدر می ترسی 528 00:33:44,108 --> 00:33:46,275 اگر آنها انسان هستند پس ما نباید نگران باشیم 529 00:33:46,816 --> 00:33:48,816 آنها انسان نیستند. شیاطین 530 00:33:48,816 --> 00:33:49,525 به طور دقیق 531 00:33:50,150 --> 00:33:51,025 سه ماه پیش 532 00:33:51,400 --> 00:33:52,775 جلوی چشمم 533 00:33:52,900 --> 00:33:57,233 همکار من srinivas. در حالی که داشت ماشین ها را چک می کرد 534 00:33:57,816 --> 00:34:00,483 دادو با کوبیدن ماشین آن را مانند تصادف ایجاد کرد 535 00:34:00,983 --> 00:34:04,400 سرینیواس پسر خوبی است 536 00:35:11,400 --> 00:35:12,400 کار انجام شد 537 00:35:13,275 --> 00:35:14,358 من دادو را کشته ام 538 00:35:15,150 --> 00:35:17,150 چاقو را دقیقا به قلبش زده ام 539 00:35:17,608 --> 00:35:18,983 مبلغ موجودی را برای من ارسال کنید 540 00:35:19,150 --> 00:35:22,316 من از همه چیز مراقبت خواهم کرد تا به هیچکس شک نشود 541 00:35:30,358 --> 00:35:31,108 آقا..آقا 542 00:35:31,275 --> 00:35:31,983 لطفا بلند شو 543 00:35:32,275 --> 00:35:33,275 چه مردی 544 00:35:33,775 --> 00:35:35,066 یک نفر دادو را کشت 545 00:35:35,316 --> 00:35:35,816 آدم کشی 546 00:35:35,900 --> 00:35:36,650 بله قربان 547 00:35:38,025 --> 00:35:39,858 بلافاصله به ایستگاه پلیس [مرد 1] می روید: خوب 548 00:35:40,025 --> 00:35:41,441 به مردم ما خبر بده [مرد 1] : باشه باشه 549 00:36:01,858 --> 00:36:02,358 آقا آقا 550 00:36:02,358 --> 00:36:03,066 چه کسی اول به محل آمد 551 00:36:03,066 --> 00:36:03,816 آقا پلیس ما 552 00:36:20,358 --> 00:36:21,608 گروه سگ 553 00:36:48,733 --> 00:36:50,900 هیچ استفاده ای از گروه سگ وجود ندارد 554 00:36:50,900 --> 00:36:52,900 ما قادر به ردیابی تک سرنخ آقا نیستیم 555 00:36:53,858 --> 00:36:55,358 شما مردم چه کار می کنید؟ 556 00:36:56,108 --> 00:36:57,775 یک روز از سرقت می گذرد 557 00:36:57,775 --> 00:36:58,525 حالا قتل است 558 00:36:59,191 --> 00:37:01,025 همانطور که این دو مورد در محل ما اتفاق افتاد 559 00:37:01,025 --> 00:37:03,400 مقامات بالاتر سوال می کردند که آیا ما کار می کنیم یا نه 560 00:37:04,316 --> 00:37:06,316 دادو وقتی زنده است برای ما مشکل ایجاد کرد 561 00:37:06,525 --> 00:37:07,983 او حتی در مرگش هم برای ما مشکل ایجاد کرده است 562 00:37:07,983 --> 00:37:09,025 آقا ما باید چیکار کنیم؟ 563 00:37:09,191 --> 00:37:11,191 حتی من منتقل شدم آقا. 564 00:37:11,191 --> 00:37:13,191 ما آن را به S.I منصوب جدید تحویل خواهیم داد 565 00:37:13,400 --> 00:37:14,983 قبلاً به او اطلاع داده ام 566 00:37:14,983 --> 00:37:15,775 ممکن است ترک کنی 567 00:37:35,233 --> 00:37:36,108 شما من را به یاد دارید؟ 568 00:37:36,441 --> 00:37:36,983 سلام 569 00:37:37,608 --> 00:37:39,066 چطور فراموشت کنم 570 00:37:40,025 --> 00:37:42,858 من با ایستگاه شما تماس گرفتم و شماره تلفن شما را دریافت کردم 571 00:37:42,983 --> 00:37:43,941 من کار کوچکی دارم 572 00:37:44,150 --> 00:37:44,900 باید برم بیرون 573 00:37:45,150 --> 00:37:45,858 خارج از؟ 574 00:37:46,275 --> 00:37:47,566 من نمی توانم از ایستگاه خارج شوم 575 00:37:48,108 --> 00:37:49,858 من پر از نگرانی و مشکلات شده بودم 576 00:37:50,566 --> 00:37:53,525 زندگی برای حمل مشکلات و نگرانی ها نیست 577 00:37:53,858 --> 00:37:55,858 باید زمان را برای خودمان دسته بندی کنیم 578 00:37:56,108 --> 00:37:59,150 در اداره پلیس قتل و سرقت رایج بود 579 00:37:59,525 --> 00:38:01,858 اما دختری مثل من که خواستگاری کند چیز کمیاب است 580 00:38:02,358 --> 00:38:02,941 با اینکه سخته 581 00:38:03,191 --> 00:38:03,858 خودشه 582 00:38:04,691 --> 00:38:05,691 منظورم این بود 583 00:38:06,316 --> 00:38:07,150 آدم باید بفهمه 584 00:38:07,816 --> 00:38:08,941 من اشتباه متوجه خواهم شد 585 00:38:09,108 --> 00:38:09,691 خدا حافظ 586 00:38:13,066 --> 00:38:13,608 آدیتیا 587 00:38:13,608 --> 00:38:14,150 عمو یا دایی 588 00:38:14,150 --> 00:38:15,608 مامان از من پول خواسته 589 00:38:15,608 --> 00:38:16,775 اینو بگیر و برو خونه 590 00:38:16,775 --> 00:38:17,275 باشه عمو 591 00:38:18,483 --> 00:38:19,233 عمو یا دایی 592 00:38:20,316 --> 00:38:22,025 دلم برای دایی کیفم تنگ شده بود 593 00:38:22,233 --> 00:38:23,150 بررسی خواهم کرد 594 00:38:23,400 --> 00:38:24,066 تو اول برو خونه 595 00:38:24,066 --> 00:38:24,608 خوب 596 00:38:24,900 --> 00:38:25,566 باشه عمو 597 00:38:25,816 --> 00:38:26,316 خدا حافظ 598 00:38:48,566 --> 00:38:49,108 سلام آقا 599 00:38:49,566 --> 00:38:50,691 بیا آقای ویهاان وارما 600 00:38:55,775 --> 00:38:59,441 همانطور که به تو گفتم. دو مورد در انتظار ورود شما بوده است 601 00:39:29,108 --> 00:39:32,316 آقا من فکر می کنم به شما پیشنهاد شکار در بدو ورود داده شده است 602 00:39:33,108 --> 00:39:34,608 یک دزدی و یک قتل 603 00:39:34,608 --> 00:39:36,233 دزدی خوبه آقا این قاتل کیست؟ 604 00:39:40,358 --> 00:39:41,608 دادو 605 00:39:49,108 --> 00:39:51,108 به شما اطلاع دادم که به سلامت از او مراقبت کنید 606 00:39:52,900 --> 00:39:55,066 ای خونین که درست از برادرم مراقبت نکردی 607 00:40:01,233 --> 00:40:04,108 چقدر برای بیدار کردن یک بیمار کما هزینه می کنید 608 00:40:05,441 --> 00:40:07,441 من فقط برای دو نفر دعا می کنم 609 00:40:07,441 --> 00:40:11,608 یکی پزشکی است که به بشر زندگی می دهد 610 00:40:11,608 --> 00:40:13,983 و دیگری این تفنگ است که بشر را خواهد کشت 611 00:40:14,858 --> 00:40:17,400 خودت تصمیم بگیر چه چیزی می خواهید 612 00:40:18,275 --> 00:40:20,275 زندگی از پول مهمتره آقا 613 00:40:20,566 --> 00:40:23,650 ما تمام تجربیات خود را روی او امتحان خواهیم کرد 614 00:40:24,191 --> 00:40:26,025 پاندو شخصی را تعیین کرده است 615 00:40:26,358 --> 00:40:28,108 حالا دو نفرشان به زیرزمین رفتند 616 00:40:29,108 --> 00:40:29,858 پاندو 617 00:40:31,025 --> 00:40:31,941 من اشتباه کردم 618 00:40:32,358 --> 00:40:34,358 من با نکشتن او از جان او گذشتم 619 00:40:35,650 --> 00:40:37,650 من را از برادرم جدا کرده است 620 00:40:37,983 --> 00:40:38,608 من ترک نخواهم کرد 621 00:40:38,816 --> 00:40:39,733 کجایی B*****d 622 00:40:40,150 --> 00:40:40,983 گرفتار خواهد شد 623 00:40:41,400 --> 00:40:43,400 او حتماً دستگیر خواهد شد 624 00:40:45,608 --> 00:40:48,650 یک آینه (3*2) و یک تخته سفید جلوی من بگذارید. 625 00:41:03,025 --> 00:41:05,025 کل مبلغ موجود در کیف سرقت پنجاه هزار است 626 00:41:05,358 --> 00:41:07,733 اگر سرقت در همان روز اتفاق افتاده است تاجر پول دریافت کرده است 627 00:41:07,733 --> 00:41:12,358 سپس مطمئناً او ممکن است جریان نقدی را بداند و بر اساس آن برنامه ریزی کرده باشد 628 00:41:13,900 --> 00:41:16,483 او ممکن است یکی از دوستان نزدیک باشد یا ممکن است کسی باشد که در منطقه تجاری زندگی می کند 629 00:41:20,275 --> 00:41:23,733 آنها منتظر مانده اند تا بازرگان مبلغ را دریافت کند و سپس قصد سرقت از او را داشته اند 630 00:41:23,733 --> 00:41:27,233 این طرح توسط یک، دو یا سه نفر اجرا شده است 631 00:41:27,275 --> 00:41:30,775 تنها یک ورودی برای ورود به خانه تجاری وجود دارد 632 00:41:30,941 --> 00:41:33,233 اما ما دوربین مداربسته در جاده نداریم 633 00:41:33,358 --> 00:41:35,941 ما دوربین مدار بسته را در ورودی کلنی نصب کرده ایم 634 00:41:37,900 --> 00:41:40,233 سرقت بین ساعت 1 صبح تا 5 بامداد رخ داده است 635 00:41:40,483 --> 00:41:44,858 ما باید فیلم های دوربین مداربسته را که بین این زمان ها ضبط شده است جمع آوری کنیم 636 00:41:44,858 --> 00:41:46,983 ما باید افرادی را که مشکوک یافتند علامت گذاری کنیم 637 00:41:50,233 --> 00:41:52,066 شماره دو: قتل دادو 638 00:41:53,316 --> 00:41:54,691 چند روز پیش 639 00:41:54,691 --> 00:41:56,691 راوات برادر پاندو را کشته است 640 00:41:56,900 --> 00:41:59,691 در آن دشمنی پاندو قصد قتل دادو را داشت 641 00:42:00,191 --> 00:42:01,941 با اطلاعاتی که ما می دانیم 642 00:42:02,108 --> 00:42:06,900 پاندو یک قاتل خاموش تعیین کرده و وقتی راوات در خانه نیست، دادو را کشت 643 00:42:07,066 --> 00:42:09,691 حالا راوات بی خواب پاندو را تعقیب می کند 644 00:42:10,191 --> 00:42:12,650 اگر پاندو را بگیریم، می توانیم پرونده را تشکیل دهیم 645 00:42:12,691 --> 00:42:15,275 اگر راوات او را پیدا کرد، پرونده بسته خواهد شد 646 00:42:15,275 --> 00:42:17,566 آقا اگر قاتل خاموش دادو را کشته است 647 00:42:17,775 --> 00:42:19,566 پس چرا ما پاندو را می گیریم 648 00:42:19,941 --> 00:42:20,733 شیواجی رو ببین 649 00:42:21,191 --> 00:42:21,983 اگر سنگی به شما اصابت کرد 650 00:42:22,483 --> 00:42:24,858 سنگ را می کوبید یا سنگ را می کوبید 651 00:42:25,691 --> 00:42:26,941 سنگ انداخته را خواهم زد 652 00:42:27,775 --> 00:42:29,483 قاتل خاموش سنگ اینجاست 653 00:42:29,691 --> 00:42:31,400 پاندو کسی است که سنگ را پرتاب کرده بود 654 00:42:31,608 --> 00:42:33,650 به منطقه تجاری بروید و فیلم دوربین مدار بسته را جمع آوری کنید 655 00:42:33,650 --> 00:42:35,108 آقا بازم شک دارم 656 00:42:35,108 --> 00:42:37,108 اگر به آینه نگاه کنم انرژی می گیرم 657 00:42:37,108 --> 00:42:39,775 آن وقت فقط مغز من به روشی خلاقانه کار خواهد کرد 658 00:42:40,150 --> 00:42:41,858 هر کدام اسرار موفقیت خود را خواهند داشت 659 00:42:42,233 --> 00:42:44,108 فکر کردی همین سوال رو درست بپرسی 660 00:42:44,108 --> 00:42:44,608 بله قربان 661 00:42:45,108 --> 00:42:46,566 تو برو فیلم جمع کن 662 00:42:46,566 --> 00:42:47,150 باشه قربان 663 00:42:53,733 --> 00:42:54,483 او گرفتار خواهد شد 664 00:42:55,275 --> 00:42:56,858 هر جا که هست. او گرفتار خواهد شد 665 00:43:04,191 --> 00:43:04,983 یک سرقت 666 00:43:04,983 --> 00:43:05,816 یک قتل 667 00:43:06,483 --> 00:43:07,566 زمانی که من در حال انجام وظیفه هستم اتفاق افتاد 668 00:43:09,275 --> 00:43:10,316 این مسئولیت من است 669 00:43:11,108 --> 00:43:12,691 من به یک سرنخ کوچک برای حل این مشکل نیاز دارم 670 00:43:13,650 --> 00:43:14,316 سازمان بهداشت جهانی؟ 671 00:43:15,191 --> 00:43:15,816 چگونه؟ 672 00:43:16,358 --> 00:43:17,691 وقتی خواب بودم صدای دوچرخه شنیدم 673 00:43:18,275 --> 00:43:18,983 آن چه کسی خواهد بود؟ 674 00:43:19,608 --> 00:43:20,316 یکی 675 00:43:20,691 --> 00:43:21,566 دو 676 00:43:21,566 --> 00:43:22,858 چگونه اتفاق افتاده است؟ 677 00:43:23,108 --> 00:43:23,900 سرنخ کوچک 678 00:43:24,733 --> 00:43:25,691 سرنخ کوچک 679 00:43:39,150 --> 00:43:40,483 این همان خانه پلیسی است که ما به دنبال آن هستیم 680 00:43:42,566 --> 00:43:46,025 بریم داخل یا مجبورش کنیم بیرون بیاد 681 00:44:09,900 --> 00:44:10,691 چی شد؟ 682 00:44:12,650 --> 00:44:13,733 چرا همه چیزهای من شکسته است؟ 683 00:44:15,108 --> 00:44:15,691 کی اومد؟ 684 00:44:17,525 --> 00:44:18,441 دفتر خاطرات من قبلا اینجا بود 685 00:44:29,691 --> 00:44:30,316 مادر 686 00:44:32,358 --> 00:44:33,650 کسی اومده تو اتاقم؟ 687 00:44:33,733 --> 00:44:37,233 چه کسی غیر از من و تو آدیتیا خواهد آمد 688 00:44:37,233 --> 00:44:38,608 آدیتیا چه شد؟ 689 00:44:39,108 --> 00:44:40,400 هیچی مادر 690 00:44:44,025 --> 00:44:45,066 دفتر خاطرات در اینجا قرار داده شد 691 00:44:45,608 --> 00:44:46,816 دفتر خاطرات گم شده پیدا شد 692 00:45:00,775 --> 00:45:01,775 این چیه؟ 693 00:45:02,191 --> 00:45:05,275 آدرس من بود 694 00:45:26,358 --> 00:45:27,608 کار شماست 695 00:45:51,525 --> 00:45:52,400 چرا اینجایی 696 00:45:52,525 --> 00:45:53,150 برای تو آمدم 697 00:45:53,441 --> 00:45:54,775 چرا اومدی دنبال من 698 00:45:55,275 --> 00:45:57,025 قبلاً به من گفتی که درست می رویم بیرون 699 00:45:57,025 --> 00:45:57,983 امروز بریم 700 00:45:57,983 --> 00:45:59,650 میخواستی بگی بیرون 701 00:45:59,650 --> 00:46:03,816 چگونه ممکن است اگر زندگی شما پر از کارها، تنش ها، موارد و مشکلات باشد 702 00:46:05,066 --> 00:46:06,441 او در زمان درست با من بازی می کند 703 00:46:06,900 --> 00:46:09,275 منظورم این بود که در زندگی اگر زمان را برای خودمان دسته بندی کنیم 704 00:46:09,858 --> 00:46:10,733 ما خوشبخت زندگی خواهیم کرد 705 00:46:11,150 --> 00:46:12,483 کسی به شما گفته درست است؟ 706 00:46:12,483 --> 00:46:14,483 کسی را که آن را آموزش داده فراموش کنید زیرا زمان بندی عالی بود 707 00:46:14,483 --> 00:46:16,483 سپس از موقعیت برای خود استفاده کنید 708 00:46:16,483 --> 00:46:17,400 چطور؟ 709 00:46:18,566 --> 00:46:19,233 درست است 710 00:46:19,400 --> 00:46:21,858 قبلاً وقتی از شما درخواست کرده بودم، شما آن را رد کردید 711 00:46:22,233 --> 00:46:25,275 در این شرکت خود Hanika طرفداران هارد core را نگه می دارد 712 00:46:25,316 --> 00:46:27,316 آیا می دانید صدها مرد دنبال من بودند؟ 713 00:46:27,316 --> 00:46:29,566 آن وقت ممکن است کسی را در آن گله صدا کرده باشید 714 00:46:29,566 --> 00:46:30,608 چرا به من زنگ زدی 715 00:46:31,983 --> 00:46:33,983 من آدیتیا را در آنها پیدا نکردم 716 00:46:35,816 --> 00:46:36,358 چی 717 00:50:11,233 --> 00:50:13,233 فکر کنم تو تنش بودی 718 00:50:13,775 --> 00:50:15,233 وظیفه پلیس برای تنش در نظر گرفته شده است 719 00:50:16,233 --> 00:50:19,108 نیازی نیست بی جهت نگران باشید 720 00:50:19,108 --> 00:50:20,108 آرام باش 721 00:50:21,025 --> 00:50:24,150 به این فکر کنید که چگونه از شر نگرانی خلاص شوید 722 00:50:27,275 --> 00:50:28,358 من فکر کرده ام 723 00:50:28,691 --> 00:50:29,483 چی 724 00:50:30,066 --> 00:50:32,483 داشتم به این فکر می کردم که چگونه تنش ها را از بین ببرم 725 00:50:33,275 --> 00:50:33,983 چه باید کرد 726 00:50:34,858 --> 00:50:36,191 در دستان شماست 727 00:50:36,816 --> 00:50:38,025 در دستان من 728 00:50:38,025 --> 00:50:38,650 آره 729 00:50:39,483 --> 00:50:40,483 منو ببوس 730 00:50:41,025 --> 00:50:41,525 بوسه 731 00:50:41,525 --> 00:50:42,775 آره..بوس 732 00:50:42,775 --> 00:50:44,941 وقتی در تنش هستیم اگر ببوسیم 733 00:50:45,316 --> 00:50:50,900 تمام اعضای بدن ما مغز را از طریق عصبی توصیه می کنند تا آن شادی را به اشتراک بگذارند 734 00:50:51,233 --> 00:50:53,775 یعنی دلیل اگر دو دقیقه یا بیشتر ببوسیم 735 00:50:54,150 --> 00:50:56,733 عصبی فعال خواهد شد و ذهن آرام خواهد شد 736 00:50:56,941 --> 00:50:59,233 سپس فشار صفر کشش صفر 737 00:51:00,191 --> 00:51:01,108 کی اینو بهت گفته 738 00:51:01,525 --> 00:51:02,900 من آن را در یک کتاب خوانده ام 739 00:51:03,191 --> 00:51:03,858 آره 740 00:51:04,858 --> 00:51:08,441 بعد برو و از کسی که کتاب نوشته را بوس بخواه 741 00:51:08,691 --> 00:51:09,566 تجارت بوسه وجود ندارد 742 00:51:10,483 --> 00:51:12,316 هیچ بوسه و تخم بوفالو وجود ندارد 743 00:51:13,983 --> 00:51:15,191 او بوس می خواهد؟ 744 00:51:19,941 --> 00:51:20,525 برادر 745 00:51:20,858 --> 00:51:21,900 دوچرخه سوراخ شد 746 00:51:22,358 --> 00:51:23,441 در ایستگاه اطلاع رسانی کردم 747 00:51:23,566 --> 00:51:24,441 برای امروز ما باید خودمان اینجا بمانیم 748 00:51:47,108 --> 00:51:47,733 چه اتفاقی افتاد؟ 749 00:51:48,608 --> 00:51:49,816 ما تمام تلاش خود را می کنیم آقا 750 00:51:51,108 --> 00:51:54,900 بیمارانی که در کما هستند در هر دقیقه در عرض 24 ساعت بیرون می آیند قربان. 751 00:51:55,066 --> 00:52:01,941 از آنجایی که پزشک هستید، ممکن است هنگام صحبت کردن، نبض قلب من را با ارتعاشات تشخیص دهید 752 00:52:04,108 --> 00:52:05,775 ظرف 24 ساعت 753 00:52:06,316 --> 00:52:09,983 اگر آنها بیدار نشدند شما را به کما می فرستند 754 00:52:12,108 --> 00:52:12,691 دادو 755 00:52:14,025 --> 00:52:17,941 من كسي را كشتم كه تو را هنگام خواب توزيع كرد 756 00:52:19,441 --> 00:52:22,733 شما توسط یک نفر برای همیشه به بهشت ​​فرستاده شده اید 757 00:52:24,400 --> 00:52:29,608 اگر او گرفتار شد، یک بار به این فکر کنید که مرگ او چقدر بی رحمانه خواهد بود 758 00:52:31,608 --> 00:52:34,566 من هر جا او باشد نمی روم 759 00:52:38,441 --> 00:52:40,441 ما سه نفر را شناسایی کردیم که مشکوک بودند 760 00:52:40,608 --> 00:52:41,691 به این فیلم دوربین مداربسته نگاه کنید 761 00:52:41,858 --> 00:52:43,566 ساعت 12 در منطقه تجاری 762 00:52:43,691 --> 00:52:45,358 یک نفر با دوچرخه وارد آن منطقه شد 763 00:52:45,358 --> 00:52:47,358 همان فرد شب ساعت 1.30 764 00:52:47,358 --> 00:52:50,150 بدون دوچرخه از ترس با یک کیف فرار کرد 765 00:52:53,816 --> 00:52:55,066 بعد از آن فرد مجرد رفت 766 00:52:55,066 --> 00:52:57,858 ساعت 2 شب دو نفر ناشناس داخل شدند 767 00:52:58,066 --> 00:53:00,191 حتی آن دو نفر بدون هیچ دوچرخه ای در ساعت 3 شب رفتند 768 00:53:00,191 --> 00:53:02,400 آنها از ترس و تنش فرار کردند 769 00:53:02,525 --> 00:53:05,358 تاجر در اوایل صبح ساعت 6 صبح در مورد سرقت به ما اطلاع داده است 770 00:53:05,691 --> 00:53:07,733 در همان زمان پلیس ما که در حال گشت زنی بود 771 00:53:07,733 --> 00:53:10,191 با خاموش کردن واکی تاکی نوشیدنی و خوابیده‌اند 772 00:53:13,025 --> 00:53:15,733 پس از آن مردان ما در ساعت 6.30 صبح به محل رفتند 773 00:53:17,900 --> 00:53:18,691 اسمت چیه 774 00:53:18,775 --> 00:53:19,900 بالا گنگدار تیلاک آقا 775 00:53:21,983 --> 00:53:23,983 حتی اگر جنگ جهانی سوم رخ دهد 776 00:53:23,983 --> 00:53:25,566 هند نباید نگران باشد 777 00:53:25,566 --> 00:53:26,900 چرا اینقدر هیجان زده میشی 778 00:53:26,900 --> 00:53:28,066 فکر کردم از من تعریف میکنی آقا 779 00:53:31,608 --> 00:53:34,483 آیا شما مجرمی را دستگیر کردید تا از شما تعریف کند؟ 780 00:53:35,025 --> 00:53:37,025 آن مردی را که منجمد کردی زوم کن 781 00:53:37,025 --> 00:53:38,566 باشه قربان زومش کن مرد 782 00:53:49,150 --> 00:53:50,608 من او را در جایی دیده ام 783 00:53:56,900 --> 00:53:58,900 من او را در لیست هیئت جنایی ایستگاه ما دیده ام 784 00:54:16,025 --> 00:54:18,025 آقا، در لیست هیئت جنایی ما 785 00:54:18,316 --> 00:54:19,775 پسری هست که تی شرت آبی پوشیده است 786 00:54:22,066 --> 00:54:22,816 ها بله قربان 787 00:54:22,816 --> 00:54:25,150 مشخصات کامل پرونده او را به من پیام دهید 788 00:54:44,275 --> 00:54:45,608 این خانه قهرمان ماست 789 00:54:54,858 --> 00:54:57,233 مقداری که از خانه تاجر دزدیده اید کجاست؟ 790 00:54:57,566 --> 00:54:59,233 50 میلیون؟ تو دیگه چه خری هستی؟ 791 00:55:00,316 --> 00:55:01,650 معرفی من ضروری نیست 792 00:55:01,775 --> 00:55:02,775 باید جواب بدی 793 00:55:03,191 --> 00:55:03,816 نه پلیس 794 00:55:04,441 --> 00:55:06,233 آقا چرا من دزدی می کنم؟ 795 00:55:06,650 --> 00:55:08,650 چه نیازی به دزدی دارم 796 00:55:09,691 --> 00:55:10,733 خوب عمل میکنی 797 00:55:11,650 --> 00:55:13,066 در نیمه شب در محل تاجر 798 00:55:13,650 --> 00:55:17,233 ساعت 1.30 بامداد خواهد بود. تو نیستی که با کیف می دوی؟ 799 00:55:20,983 --> 00:55:22,233 آقا منم که با کیف میرم 800 00:55:22,483 --> 00:55:23,816 ببین خود کیف اینجاست 801 00:55:26,400 --> 00:55:28,400 دلیل اینکه با اون کیف رفتم 802 00:55:28,400 --> 00:55:30,108 اتفاقی که دیشب افتاد همین بود 803 00:55:34,233 --> 00:55:35,900 پریا جلوی خونه منتظرت بودم 804 00:55:37,275 --> 00:55:39,650 من قبلاً به شما اطلاع داده ام که من به پول رسیدگی خواهم کرد 805 00:55:40,816 --> 00:55:42,691 حالا پدر و مادرت ما را قبول نمی کنند 806 00:55:42,691 --> 00:55:43,358 تو سریع بیا 807 00:55:46,816 --> 00:55:47,983 پریا سریع بیا 808 00:55:48,108 --> 00:55:49,316 کجا میری 809 00:55:49,316 --> 00:55:50,733 به خاطر تو عزت من از بین رفته است 810 00:55:50,733 --> 00:55:51,400 بابا لطفا 811 00:55:51,775 --> 00:55:52,275 به داخل حرکت کنید 812 00:56:25,441 --> 00:56:26,733 من اینطوری فرار کردم آقا 813 00:56:26,733 --> 00:56:28,483 من از هیچ نوع سرقتی اطلاع نداشتم 814 00:56:28,483 --> 00:56:29,025 سپس 815 00:56:29,691 --> 00:56:31,233 چرا عکس شما در لیست تحت تعقیب قرار گرفته است 816 00:56:32,775 --> 00:56:36,233 آقا پرونده ای توسط پدرش تشکیل شده که من سعی کردم دخترش را بدزدم 817 00:56:36,233 --> 00:56:37,358 اگر می خواهید بررسی کنید 818 00:56:37,691 --> 00:56:38,566 یک دقیقه آقا 819 00:56:45,941 --> 00:56:46,525 بله قربان. 820 00:56:46,858 --> 00:56:49,983 والدین دختر شکایت کرده اند که او قصد ربودن او را داشته است 821 00:56:55,358 --> 00:56:56,025 مزاحم شما شده ایم 822 00:56:56,025 --> 00:56:56,733 خوبه آقا 823 00:56:57,275 --> 00:56:58,525 فکر کردی بگم متاسفم 824 00:57:05,983 --> 00:57:06,566 یعنی 825 00:57:07,733 --> 00:57:08,441 سرقت توسط 826 00:57:09,608 --> 00:57:10,608 دو نفری که مانده بودند 827 00:57:11,816 --> 00:57:12,400 آنها کجا هستند؟ 828 00:57:28,066 --> 00:57:29,025 یک هفته پیش 829 00:57:29,400 --> 00:57:30,858 سرقت در خانه تاجر اتفاق افتاده است 830 00:57:31,358 --> 00:57:33,025 ما می دانیم چه کسی آن سرقت را انجام داده است 831 00:57:33,191 --> 00:57:33,816 شما کی هستید؟ 832 00:57:34,441 --> 00:57:36,191 من کی هستم؟ مهم نیست. 833 00:57:36,191 --> 00:57:39,150 من مدارک کاملی در مورد آن سرقت دارم 834 00:57:39,441 --> 00:57:40,608 چرا این همه را به من می گویید 835 00:57:40,858 --> 00:57:41,775 باید در ایستگاه اطلاع دهید 836 00:57:42,483 --> 00:57:45,275 وقتی به اینجا آمدید متوجه خواهید شد که چرا به شما اطلاع داده ام 837 00:57:46,191 --> 00:57:46,816 جایی که باید بیایم 838 00:57:47,483 --> 00:57:49,358 تا ساعت 7 یک تماس تلفنی دریافت خواهید کرد 839 00:57:49,733 --> 00:57:51,983 وقتی تلفن قطع شد در آدرسی خواهید بود 840 00:58:03,733 --> 00:58:04,858 من به جایی رسیدم که گفتی 841 00:58:05,191 --> 00:58:06,900 باشه خوبه. اینجوری بیا جلو 842 00:58:36,816 --> 00:58:38,400 سلام. تو کی هستی لعنتی 843 00:58:38,858 --> 00:58:40,233 به ما بگو کیسه را کجا پنهان کردی؟ 844 00:58:40,983 --> 00:58:41,733 کدام آدم کیف؟ 845 00:58:42,150 --> 00:58:43,108 مرد کیف کجاست؟ 846 00:58:49,358 --> 00:58:50,066 تو کی هستی لعنتی 847 01:00:48,066 --> 01:00:48,566 سلام 848 01:00:48,566 --> 01:00:51,483 Aditya دوچرخه من در ایستگاه اتوبوس سوراخ شد وقتی که از دفتر به سمت خانه می روم. 849 01:00:52,025 --> 01:00:52,900 هیچکس اینجا نیست 850 01:00:53,150 --> 01:00:54,608 کمی تنش داشتم 851 01:00:54,900 --> 01:00:56,400 میشه لطفا سریع تشریف بیارید 852 01:00:56,983 --> 01:00:57,816 باشه من میام 853 01:01:07,733 --> 01:01:08,816 خدا را شکر! 854 01:01:13,775 --> 01:01:14,400 چی آقا 855 01:01:15,108 --> 01:01:16,691 فکر کنم حالتون خوب نیست 856 01:01:17,275 --> 01:01:18,525 عصر یکی از پسرها به من زنگ زد 857 01:01:18,983 --> 01:01:20,816 او گفت که جزئیات شواهد سرقت را به اشتراک خواهد گذاشت 858 01:01:20,816 --> 01:01:21,483 میشه لطفا بس کن 859 01:01:23,441 --> 01:01:26,566 به جای صحبت با دختر زیبایی که شما را همراهی می کند 860 01:01:27,066 --> 01:01:30,483 هر بار که در مورد این موارد، تنش ها و مشکلات بحث می کنید 861 01:01:30,733 --> 01:01:33,066 شما طوری رفتار می کنید که همه جنایتکاران را دستگیر می کنید 862 01:01:33,983 --> 01:01:35,858 حداقل اگه با من هستی 863 01:01:35,858 --> 01:01:37,525 نگرانی هایت را کنار بگذار 864 01:01:37,525 --> 01:01:40,608 لطفاً می توانید مدتی را با بحث در مورد خودمان صرف کنید 865 01:01:43,233 --> 01:01:46,483 ببینید، طبیعت خیلی حمایت می کند 866 01:01:46,483 --> 01:01:50,150 اما بدشانسی من این است که من عاشق خلق و خوی آدیتیا بودم 867 01:01:50,316 --> 01:01:51,858 پسر خوب بودن کافی نیست 868 01:01:52,025 --> 01:01:53,150 گاهی 869 01:01:54,108 --> 01:01:55,483 باید مثل پسر باهوش رفتار کنی 870 01:01:55,483 --> 01:01:56,275 گوش می کنی؟ 871 01:02:00,983 --> 01:02:01,775 هی بس کن 872 01:02:02,275 --> 01:02:03,400 یه ذره هم حرف نمیزنم 873 01:02:03,400 --> 01:02:05,400 من از شما خواسته ام که دوچرخه را متوقف کنید اما صحبت ما را نه 874 01:02:07,733 --> 01:02:09,650 مستقیم وارد خانه من می شوی یا چه؟ 875 01:02:10,816 --> 01:02:11,816 هی یادم رفت 876 01:02:12,358 --> 01:02:14,650 برات هدیه خریدم 877 01:02:14,650 --> 01:02:15,275 اون چیه 878 01:02:15,608 --> 01:02:16,150 خودکار 879 01:02:16,900 --> 01:02:18,233 ضمناً قلم لیزری است 880 01:02:18,775 --> 01:02:21,233 اگر بخواهیم در حین نوشتن به دنبال جلوه های بصری باشیم 881 01:02:21,233 --> 01:02:22,650 باید چراغ ها را خاموش کنیم 882 01:02:22,650 --> 01:02:24,358 تصاویر را فقط در طول شب می توان دید 883 01:02:29,233 --> 01:02:29,941 خوب 884 01:02:59,525 --> 01:03:01,191 آن دو نفر که به من حمله کرده اند چه کسانی هستند؟ 885 01:03:02,816 --> 01:03:03,983 آنها در مورد کیف چیزی می گویند 886 01:03:06,066 --> 01:03:07,400 من نمی توانم کمی درک کنم 887 01:03:36,733 --> 01:03:38,150 شما کی هستید؟ 888 01:04:16,566 --> 01:04:17,233 مادر چیست؟ 889 01:04:17,900 --> 01:04:19,233 امروز برای من روز مهمی است 890 01:04:19,233 --> 01:04:20,483 من به معبد می روم 891 01:04:20,691 --> 01:04:21,691 من برای شما تیفین انجام داده ام 892 01:04:21,733 --> 01:04:23,733 خودتان آماده شوید و تیفین خود را بخورید 893 01:04:23,733 --> 01:04:24,525 باشه مادر 894 01:04:27,150 --> 01:04:27,816 چی شد پسر عزیزم؟ 895 01:04:28,316 --> 01:04:29,691 خیلی متفاوت به نظر میرسی؟ 896 01:04:30,566 --> 01:04:32,816 هیچی مادر همین الان بیدار شدم 897 01:04:33,525 --> 01:04:34,400 باشه خوبه 898 01:04:35,191 --> 01:04:35,733 من یک حرکت خواهم کرد 899 01:04:44,275 --> 01:04:46,691 این از و به آدیتیا چیست 900 01:04:53,691 --> 01:04:54,191 سلام 901 01:04:54,191 --> 01:04:55,983 دیشب کیفی را به تو تحویل دادم. 902 01:04:56,275 --> 01:04:57,400 من یک پرونده در آن کیف نگه داشته ام 903 01:04:57,775 --> 01:04:58,608 آن را در ایستگاه تحویل دهید 904 01:04:59,525 --> 01:05:00,816 داشتی از کدوم کیف می گفتی عمو 905 01:05:00,816 --> 01:05:02,816 در حالی که ما در دروازه هستیم، کیسه را برداشتی 906 01:05:02,816 --> 01:05:03,858 من آن را به شما تحویل داده ام 907 01:05:04,316 --> 01:05:05,650 چطور عمو کیف را گرفته ام؟ 908 01:05:05,941 --> 01:05:08,025 فقط تو ساعت 1.30 نیمه شب همینطوری 909 01:05:08,566 --> 01:05:10,566 تو اون کیف رو برداشتی 910 01:05:10,566 --> 01:05:11,525 من آن را به شما تحویل داده ام 911 01:05:12,233 --> 01:05:13,691 F**K. چطور عمو را گرفته ام 912 01:05:19,775 --> 01:05:20,858 دزدی توسط شما آدیتیا انجام شده است 913 01:05:20,858 --> 01:05:22,233 قتل توسط تو آدیتیا انجام شد 914 01:05:22,358 --> 01:05:23,650 دفتر خاطرات موجود در کمد را بررسی کنید 915 01:05:41,816 --> 01:05:42,900 این چیه 916 01:05:42,900 --> 01:05:44,108 کسانی که این خاطرات را نوشته اند 917 01:05:46,108 --> 01:05:47,400 دست نوشته هم همینطور بود 918 01:05:48,275 --> 01:05:49,775 دزدی توسط شما آدیتیا انجام شده است 919 01:05:49,775 --> 01:05:51,233 قتل توسط تو آدیتیا انجام شد 920 01:05:51,900 --> 01:05:53,275 شواهد سرقت در کیف است 921 01:05:53,441 --> 01:05:54,858 این شما هستید که این کار را کردید Aditya 922 01:05:55,358 --> 01:05:56,400 چه کسی این خاطرات را نوشته است؟ 923 01:05:56,983 --> 01:05:57,941 چه کسی این خاطرات را نوشته است؟ 924 01:05:58,525 --> 01:05:59,400 این چیه؟ 925 01:06:10,483 --> 01:06:11,191 عمو یا دایی 926 01:06:12,400 --> 01:06:13,525 کیفم گم شده 927 01:06:46,400 --> 01:06:46,983 آرجون 928 01:06:57,525 --> 01:06:58,608 سلام هانیکا 929 01:06:58,775 --> 01:07:00,441 دیشب چون تو را نبوسیدم 930 01:07:00,775 --> 01:07:02,566 مستقیم به خانه ام آمدی تا مرا ببوسی 931 01:07:02,566 --> 01:07:03,525 پدرم ما را دیده است 932 01:07:03,525 --> 01:07:04,525 دعوای بزرگی اتفاق افتاده است 933 01:07:04,525 --> 01:07:06,650 در بالای آن شما عکس های سلفی در موبایل گرفته اید 934 01:07:06,650 --> 01:07:08,650 خدایا! هانیکا من نیستم 935 01:07:11,441 --> 01:07:12,066 لعنتی! 936 01:07:13,525 --> 01:07:14,650 یک دزدی و یک قتل 937 01:08:02,441 --> 01:08:05,608 قبل از نیم ثانیه متوجه می شوم که زندگی حتی در یک ثانیه تغییر می کند 938 01:08:06,025 --> 01:08:09,525 برادر خودم بعد از پانزده سال در زمان مناسب مرا هدف قرار داده است 939 01:08:09,650 --> 01:08:10,566 انتظارش را نداشتم 940 01:08:23,150 --> 01:08:23,816 یک سرقت 941 01:08:24,233 --> 01:08:24,983 یک قتل 942 01:08:25,191 --> 01:08:26,441 من هانیکا را بوسیده ام 943 01:08:26,733 --> 01:08:28,025 کیفی که از دایی گرفته شد 944 01:08:28,025 --> 01:08:30,025 بدون اجازه من کسی که با ورود به اتاق من غوغا کرد 945 01:08:30,733 --> 01:08:31,358 آرجون است 946 01:08:32,275 --> 01:08:33,066 کجایی پسر؟ 947 01:08:35,775 --> 01:08:36,316 مادر 948 01:08:38,775 --> 01:08:40,108 [مادر]: آدیتیا چه شد؟ [آدیتیا]: مادر، آرجون 949 01:08:41,733 --> 01:08:45,150 آرجون سعی می کند مرا در یک قتل و سرقت به دام بیاندازد 950 01:08:45,150 --> 01:08:46,900 او هانیکا را بوسیده و مرا در آن به دام انداخته است 951 01:08:46,900 --> 01:08:49,566 کیسه ای از دایی گرفته و چاقویی در آن گذاشته است. 952 01:08:49,733 --> 01:08:52,233 همانطور که من شبیه او هستم. او هر کاری کرده است تا مرا به دام بیاندازد 953 01:08:52,566 --> 01:08:53,983 او به زندگی من پایان داده است 954 01:08:53,983 --> 01:08:54,900 چی حرف میزنی؟ 955 01:08:54,900 --> 01:08:56,025 آرجون اومد؟ 956 01:08:56,025 --> 01:08:57,358 مادر، آرجون این کار را کرده است 957 01:08:57,733 --> 01:09:00,858 بعد از 15 سال برگشت تا از من انتقام بگیرد 958 01:09:01,066 --> 01:09:03,983 چطور می شود که آرجون همان طور که 15 سال پیش مرده بود برمی گردد 959 01:09:03,983 --> 01:09:05,441 مادر، من واقعیت را به شما می گویم 960 01:09:09,483 --> 01:09:10,733 آرجون مرده؟؟ 961 01:09:16,941 --> 01:09:20,108 آره. آرجون مرده بود 962 01:09:22,691 --> 01:09:23,983 چی میگی مادر 963 01:09:25,566 --> 01:09:26,983 او در کودکی از خانه فرار کرده است 964 01:09:28,566 --> 01:09:32,733 بله او جلوی چشمان من مرد 965 01:09:33,650 --> 01:09:35,650 امروز سالگرد درگذشت اوست 966 01:09:36,400 --> 01:09:39,066 یعنی دلیلی که من از معبد دیدن کردم 967 01:09:39,275 --> 01:09:41,691 اوه خدای من! 968 01:09:48,025 --> 01:09:48,983 آرجون مرده بود؟ 969 01:10:03,400 --> 01:10:05,941 اگر آرجون زنده نیست؟ این در فیلم دوربین مداربسته کیست؟ 970 01:10:06,775 --> 01:10:09,608 چه کسی هانیکا را بوسیده و چه کسی کیف را از دایی گرفته است؟ 971 01:10:09,816 --> 01:10:11,816 که همه اینها را با نوشتن نامه خلق کرده است 972 01:10:13,233 --> 01:10:15,400 اگر آرجون یا من نیستیم پس چه کسی این کار را کرده است؟ 973 01:10:17,025 --> 01:10:18,316 چه کسانی این کار را کرده اند 974 01:10:40,566 --> 01:10:45,858 در دوران کودکی، آرجون به خاطر عصبانیتش از من جلوی چشمان من فرار کرد 975 01:10:47,316 --> 01:10:48,900 پس چطور آرجون مرده 976 01:10:51,275 --> 01:10:55,066 تا به حال، حقیقت واقعی پشت همه دروغ هایی که من به مادر باور کرده ام چیست؟ 977 01:10:56,358 --> 01:10:57,108 لطفا به من بگو مادر 978 01:11:00,066 --> 01:11:03,733 من خواهم رفت. من خواهم رفت. من خواهم رفت 979 01:11:08,941 --> 01:11:10,941 آرجون استاپ 980 01:11:31,316 --> 01:11:32,775 لطفا بس کن عزیزم 981 01:11:56,316 --> 01:11:58,316 لطفا بلند شو آرجون 982 01:12:03,775 --> 01:12:05,066 دکتر پسرم 983 01:12:15,608 --> 01:12:17,608 خیلی وقته که بچه مرده 984 01:12:34,191 --> 01:12:35,275 پسر عزیزم آدیتیا 985 01:12:40,358 --> 01:12:41,900 شنتی اینجا چیکار میکنی؟ 986 01:12:44,441 --> 01:12:45,608 آدیتیا چه شد؟ 987 01:12:46,025 --> 01:12:48,025 ناگهان روی کاناپه افتاد 988 01:12:48,691 --> 01:12:51,608 بلافاصله او را به بیمارستان رساندم. حتی من نمی دانم چه اتفاقی افتاده است 989 01:12:52,566 --> 01:12:54,900 [پدر ثریا]: دکتر، بچه عزیزم سوریا [دکتر]: مراقبت خواهم کرد 990 01:12:58,233 --> 01:12:59,525 به هر حال شانتی آرجون کجاست؟ 991 01:13:02,400 --> 01:13:03,483 آرجون عزیزم 992 01:13:03,608 --> 01:13:05,525 چه بلایی سرت اومده آرجون؟ 993 01:13:05,525 --> 01:13:06,566 پسر عزیزم بیدار شد 994 01:13:06,858 --> 01:13:07,650 پسر عزیزم 995 01:13:07,941 --> 01:13:09,525 لطفا با من حرف بزن 996 01:13:10,233 --> 01:13:11,816 دکتر، چه اتفاقی برای بچه من افتاده است 997 01:13:11,816 --> 01:13:13,441 نگران نباش 998 01:13:13,858 --> 01:13:18,066 بچه به چیزی خیلی عمیق فکر کرده و از نظر روحی و روانی آشفته شده است 999 01:13:18,066 --> 01:13:19,775 که او را به حالت ناخودآگاه سوق می دهد 1000 01:13:19,775 --> 01:13:24,233 بچه خیلی حساسه حوادثی که او را از ضعفش شوکه می کند 1001 01:13:24,233 --> 01:13:26,358 و همچنین اگر از گفتن چیزهایی که از نظر عاطفی او را مختل می کند دست برداریم 1002 01:13:26,566 --> 01:13:27,775 برای او بهتر خواهد بود 1003 01:13:27,775 --> 01:13:29,775 وگرنه برای او خطرناک خواهد بود 1004 01:13:29,775 --> 01:13:31,150 میتونی بری بچه رو ببینی 1005 01:13:34,483 --> 01:13:35,775 خواهش میکنم آرجون 1006 01:13:36,483 --> 01:13:37,483 برگرد 1007 01:13:37,483 --> 01:13:39,483 بخاطر من داری از خونه فرار میکنی 1008 01:13:39,483 --> 01:13:40,900 برگرد آرجون 1009 01:13:41,066 --> 01:13:43,441 من نمی توانم بدون تو زندگی کنم 1010 01:13:43,566 --> 01:13:44,650 خواهش میکنم آرجون 1011 01:13:49,483 --> 01:13:49,983 آدیتیا 1012 01:13:51,316 --> 01:13:52,025 آدیتیا 1013 01:13:56,025 --> 01:13:57,316 چی شد مادر 1014 01:13:57,316 --> 01:13:58,525 مادر ارجون کجاست؟ 1015 01:13:58,525 --> 01:14:00,150 هیچ اتفاقی برات نیفتاده آدیتیا 1016 01:14:01,108 --> 01:14:05,566 آدیتیا، همین الان با من صحبت کرده است. او کمی از دست شما عصبانی است، بنابراین او رفت 1017 01:14:05,566 --> 01:14:08,566 او گفت زمانی که مشکلات عصبانیتش برطرف شد، بازخواهد گشت 1018 01:14:11,733 --> 01:14:13,400 به طور جدی. آیا او برمی گردد مادر؟ 1019 01:14:13,400 --> 01:14:15,483 اگر گریه کنید یا احساس افسردگی کنید او نمی آید. 1020 01:14:15,816 --> 01:14:16,441 خوب 1021 01:14:16,441 --> 01:14:17,191 من گریه نمی کنم مادر 1022 01:14:26,608 --> 01:14:32,900 شما از نظر روانی آشفته هستید زیرا فکر می کنید که آرجون به خاطر شما فرار کرده است 1023 01:14:33,816 --> 01:14:36,733 و شما در حالت ناخودآگاه بوده اید 1024 01:14:38,816 --> 01:14:42,066 اگر متوجه شدید که او به خاطر شما در تصادف فوت کرده است 1025 01:14:42,775 --> 01:14:44,775 به دلیل ترس از اینکه اتفاقی برای شما بیفتد 1026 01:14:44,775 --> 01:14:47,358 من حقیقت را در آن روز پنهان کرده ام 1027 01:14:47,400 --> 01:14:51,191 من تو را وادار کردم که دروغ را باور کنی 1028 01:15:08,150 --> 01:15:09,816 اگر آرجون در زندگی من نیست 1029 01:15:12,566 --> 01:15:13,608 بعد، چه کسی این کار را کرد؟ 1030 01:15:15,858 --> 01:15:16,733 اگر او زنده نیست 1031 01:15:17,483 --> 01:15:18,400 اگر این کار را نکرده باشم 1032 01:15:18,900 --> 01:15:19,483 اون لعنتی کیه؟ 1033 01:15:20,233 --> 01:15:21,233 اون لعنتی کیه؟ 1034 01:15:35,525 --> 01:15:36,775 واقعا چه اتفاقی می افتد؟ 1035 01:15:46,233 --> 01:15:48,983 همه امکانات خوب بود؟ 1036 01:15:50,108 --> 01:15:56,025 من یک اشتباه کوچک در زندگی ام مرتکب شده ام که با کشتن برادرت تو را آزاد کردم 1037 01:15:56,900 --> 01:15:58,900 من به خاطر آن اشتباه از برادرم جدا شدم 1038 01:15:59,233 --> 01:16:01,733 هیچ تصوری از غم و ترس ندارم 1039 01:16:01,941 --> 01:16:06,483 اما به خاطر تو با اندوه آشنا شدم و جزئی از بدنم بود 1040 01:16:06,941 --> 01:16:08,775 پس از معرفی غم به من 1041 01:16:09,233 --> 01:16:11,400 شما به اینجا آمدید تا وقت خود را با خوشحالی در اینجا بگذرانید 1042 01:16:11,400 --> 01:16:12,691 من تو را می کشم حرامزاده 1043 01:16:14,566 --> 01:16:15,858 من برادرت را نکشتم 1044 01:16:16,191 --> 01:16:16,733 چی؟ 1045 01:16:17,025 --> 01:16:17,525 آره 1046 01:16:17,650 --> 01:16:19,191 ما برای کشتن او برنامه ریزی کرده ایم 1047 01:16:19,191 --> 01:16:21,775 کسی قبلا برادرت را کشته است 1048 01:16:22,275 --> 01:16:24,733 پسرم به خاطر پول به من گفته که او را کشته است 1049 01:16:25,441 --> 01:16:27,441 حتی ما می دانیم که برای کشتن برنامه ریزی کرده ایم 1050 01:16:27,691 --> 01:16:29,691 من برای نجات جانم اینجا پنهان شده ام 1051 01:16:30,025 --> 01:16:31,025 پس چه کسی ممکن است باشد؟ 1052 01:16:37,983 --> 01:16:40,025 برادر به ما دروغ می گوید تا بتواند فرار کند 1053 01:16:43,275 --> 01:16:45,275 نه..لطفا خیر 1054 01:16:47,566 --> 01:16:49,358 مردان ما از کما در آمدند 1055 01:17:05,691 --> 01:17:10,316 با بیرون آوردن آنها از کما از رفتن به کما فرار کرده اید 1056 01:17:11,858 --> 01:17:14,525 آیا می توانید کسی را که برادرم را کشته است، بشناسید؟ 1057 01:17:14,525 --> 01:17:15,650 ما می توانیم برادر را تشخیص دهیم 1058 01:17:15,983 --> 01:17:17,066 او چگونه به نظر می رسد؟ 1059 01:17:17,066 --> 01:17:18,358 او یک مرد معمولی نیست 1060 01:17:18,483 --> 01:17:20,483 او برادر دادو را در یک نگاه کشت 1061 01:17:26,108 --> 01:17:28,941 متوجه سوال من شدی 1062 01:17:29,316 --> 01:17:31,150 ازت پرسیدم چه جوریه؟ 1063 01:17:31,941 --> 01:17:33,400 نپرسیدم چقدر توانایی دارد؟ 1064 01:17:34,191 --> 01:17:35,025 حرامزاده 1065 01:17:37,483 --> 01:17:44,108 تو برای من مهم به نظر می‌رسی وگرنه گلوله به جای او وارد بدنت می‌شود 1066 01:17:48,108 --> 01:17:48,733 برادر 1067 01:17:49,233 --> 01:17:51,566 آنها را بگیرید و هر خط را جستجو کنید 1068 01:17:51,775 --> 01:17:52,733 باشه برادر [دان]: همه جا را جستجو کنید 1069 01:17:54,066 --> 01:17:55,358 من او را می خواهم 1070 01:17:56,191 --> 01:17:58,608 کجا ممکن است او را بگیرم؟ 1071 01:17:59,025 --> 01:18:01,233 به من بگو پول را کجا پنهان کردی؟ 1072 01:18:01,233 --> 01:18:02,066 پول 1073 01:18:02,066 --> 01:18:03,733 کجا آنها را پنهان کردی؟ [دزد 1]: آقا می گوییم 1074 01:18:03,733 --> 01:18:04,983 پول را کجا پنهان کردی؟ 1075 01:18:05,983 --> 01:18:09,316 آن سرقت توسط ما انجام شد. اما آقا پول نگرفتیم 1076 01:18:09,316 --> 01:18:10,191 چی؟ 1077 01:18:10,441 --> 01:18:11,691 پس چه کسانی آن مقدار را گرفته اند؟ 1078 01:18:12,191 --> 01:18:13,775 خود پلیس شما این مبلغ را از ما غارت کرده است. 1079 01:18:13,816 --> 01:18:14,400 چی؟ 1080 01:18:14,733 --> 01:18:15,775 پلیس های من؟ 1081 01:18:16,150 --> 01:18:16,775 درسته قربان 1082 01:18:16,775 --> 01:18:18,108 آیا می توانید او را بشناسید؟ 1083 01:18:18,108 --> 01:18:19,650 بله قربان ما می توانیم تشخیص دهیم 1084 01:18:23,066 --> 01:18:23,608 آشوک 1085 01:18:24,483 --> 01:18:24,983 آقا 1086 01:18:25,150 --> 01:18:26,900 روز سرقت از خانه تاجر 1087 01:18:27,358 --> 01:18:28,816 افسران گشت شبانه چه کسانی هستند؟ 1088 01:18:28,816 --> 01:18:30,650 کومار، پاتانجی و آدیتیا آنجا بوده اند 1089 01:18:30,650 --> 01:18:32,650 کومار در آن روز به وظیفه نرفت قربان 1090 01:18:32,650 --> 01:18:34,066 بنابراین، پاتانجی و آدیتیا آنجا بودند 1091 01:18:35,775 --> 01:18:36,441 خوب 1092 01:18:39,566 --> 01:18:41,275 پاتانجی و آدیتیا 1093 01:18:42,233 --> 01:18:44,775 اما آنها پس از مصرف الکل در آن روز خوابیدند 1094 01:18:45,191 --> 01:18:49,316 شاید دلیلی برای آنها بود تا بتوانند دزدی را درست انجام دهند 1095 01:18:52,733 --> 01:18:53,775 جدا از این مردم 1096 01:18:54,775 --> 01:18:56,775 هیچ پلیس دیگری؟ 1097 01:18:58,358 --> 01:18:58,983 عمو یا دایی 1098 01:18:59,108 --> 01:18:59,816 چه مردی 1099 01:18:59,816 --> 01:19:01,275 سه روز مرخصی فوری نیاز دارم 1100 01:19:01,941 --> 01:19:02,900 من باید در ازدواج دوست شرکت کنم 1101 01:19:19,066 --> 01:19:20,733 هر زمان که آدیتیا به ایستگاه پلیس رسید 1102 01:19:21,191 --> 01:19:22,483 او به همه سلام خواهد کرد 1103 01:19:23,441 --> 01:19:24,275 اما امروز 1104 01:19:24,775 --> 01:19:26,400 با تنش داره میره بیرون 1105 01:19:26,400 --> 01:19:28,400 تنشی که وقتی کسی شما را دنبال می کند ایجاد می شود. 1106 01:19:28,566 --> 01:19:29,983 او چهره ترسناکی را به همراه دارد 1107 01:19:30,358 --> 01:19:34,566 این دو علامت در او تردید ایجاد می کرد 1108 01:19:35,358 --> 01:19:36,025 آشوک 1109 01:19:36,983 --> 01:19:37,483 آقا 1110 01:19:37,483 --> 01:19:38,358 شما یک کار را انجام دهید 1111 01:19:38,358 --> 01:19:38,858 آقا 1112 01:19:38,941 --> 01:19:41,775 شما از این به بعد در مفتی به جاسوسی آدیتیا ادامه می دهید 1113 01:19:41,858 --> 01:19:42,358 باشه قربان 1114 01:19:42,358 --> 01:19:43,358 تلفنی با من در تماس باشید 1115 01:19:48,358 --> 01:19:49,858 خوب. من مراقبت خواهم کرد 1116 01:19:49,858 --> 01:19:50,900 تو برو دنبالش 1117 01:19:50,941 --> 01:19:51,650 باشه قربان 1118 01:19:55,775 --> 01:19:58,608 قبلاً با یک نفر بیرون صحبت کرده اید 1119 01:19:58,775 --> 01:20:00,566 آیا او کیسه پول را به شما داد؟ 1120 01:20:00,566 --> 01:20:01,275 به من داد آقا 1121 01:20:01,733 --> 01:20:02,316 چه زمانی؟ 1122 01:20:02,650 --> 01:20:03,525 جایی که؟ 1123 01:20:03,983 --> 01:20:04,566 چرا؟ 1124 01:20:04,900 --> 01:20:06,275 ما گدا هستیم آقا 1125 01:20:06,983 --> 01:20:12,150 دقیقا. ده روز پیش در مسیر پیاده روی واسانت نگر خوابیده ام 1126 01:20:12,316 --> 01:20:15,566 آن پسر به من نزدیک شد و با تحویل کیف پول نقد به من رفت 1127 01:20:19,025 --> 01:20:21,566 آیا او کسی است که کیسه پول را به شما داد؟ 1128 01:20:22,691 --> 01:20:23,691 هه بله قربان 1129 01:20:23,900 --> 01:20:24,441 خودش 1130 01:20:27,316 --> 01:20:29,983 آیا او کسی است که پس از آن کیسه پول را با شما برده است؟ 1131 01:20:30,608 --> 01:20:32,191 بله قربان. اون پسره 1132 01:20:32,441 --> 01:20:33,316 اون پسره؟ 1133 01:20:33,316 --> 01:20:33,816 بله قربان. اون پسره 1134 01:20:35,441 --> 01:20:36,066 آره 1135 01:20:36,608 --> 01:20:37,233 فهمیدم 1136 01:20:40,816 --> 01:20:41,775 صبر کن صبر کن صبر کن 1137 01:20:42,441 --> 01:20:45,608 او پول این بچه ها را غارت کرده و آنها را نجات داده است 1138 01:20:46,025 --> 01:20:47,233 اما او پول را نگرفته است 1139 01:20:47,900 --> 01:20:49,150 او حتی پرونده را نیز منحرف نکرده است 1140 01:20:49,525 --> 01:20:52,108 چرا پول را به گدا داده است 1141 01:20:52,483 --> 01:20:54,025 و حالا می گوید که به گدا پول نداده است 1142 01:20:54,025 --> 01:20:55,650 طوری رفتار می کند که انگار از گدا بی خبر است 1143 01:20:56,900 --> 01:20:59,233 بعضی جاها 1144 01:21:01,400 --> 01:21:02,025 سلام 1145 01:21:03,108 --> 01:21:04,233 راوات پاندو را کشته است 1146 01:21:04,233 --> 01:21:04,900 هوو 1147 01:21:05,233 --> 01:21:05,733 بله قربان 1148 01:21:05,733 --> 01:21:06,358 خوب 1149 01:21:08,941 --> 01:21:10,733 من در راز قتل وضوح پیدا کردم 1150 01:21:11,275 --> 01:21:14,816 بین خودشان مستقر شده اند 1151 01:21:14,941 --> 01:21:16,941 آدیتیا تنها کسی است که این سرقت را انجام داده است 1152 01:21:17,983 --> 01:21:21,900 آدیتیا باید تمام سردرگمی‌های موجود در دزدی را روشن کند 1153 01:21:27,650 --> 01:21:29,650 شما کجا هستید؟ 1154 01:21:44,275 --> 01:21:46,275 او همان مرد است 1155 01:21:47,608 --> 01:21:48,233 سلام 1156 01:21:48,233 --> 01:21:49,941 اون حرومزاده رو بگیر 1157 01:21:50,275 --> 01:21:51,191 او را بکش 1158 01:21:51,691 --> 01:21:53,483 او بود که دادو برادر ما را کشت 1159 01:21:53,483 --> 01:21:54,441 او را بگیرید و بکشید 1160 01:21:54,441 --> 01:21:54,941 سلام 1161 01:21:55,400 --> 01:21:56,775 شما احمق ها یک بار دیگر به وضوح بررسی کنید 1162 01:21:57,316 --> 01:21:59,316 آنها به وضوح دریافتند که من دادو را کشته ام 1163 01:21:59,566 --> 01:22:01,483 اما من با سردرگمی سفر می کنم 1164 01:22:08,983 --> 01:22:11,150 ما کسی را پیدا کردیم که دادو برادرمان را کشت 1165 01:22:11,691 --> 01:22:12,608 کجا او را پیدا کردی؟ 1166 01:22:19,483 --> 01:22:20,733 اون حرومزاده رو بگیر 1167 01:22:26,108 --> 01:22:26,900 آدیتیا 1168 01:22:34,858 --> 01:22:35,733 او کجاست؟ 1169 01:22:37,316 --> 01:22:38,025 کدام مسیر را طی کرد؟ 1170 01:22:42,525 --> 01:22:43,191 او کجاست؟ 1171 01:22:43,650 --> 01:22:44,400 او کجاست؟ 1172 01:22:44,400 --> 01:22:45,691 ما تا اینجا دنبالش رفتیم برادر 1173 01:22:45,691 --> 01:22:46,650 فرار کرد برادر 1174 01:22:46,650 --> 01:22:47,608 او را جستجو کنید 1175 01:22:47,816 --> 01:22:48,650 لعنتی 1176 01:23:12,275 --> 01:23:12,816 سلام 1177 01:23:12,816 --> 01:23:13,441 آقا 1178 01:23:13,441 --> 01:23:15,441 مردان راوات سعی کردند آدیتیا را بکشند 1179 01:23:15,441 --> 01:23:15,983 چی؟ 1180 01:23:16,150 --> 01:23:16,941 بله قربان. 1181 01:23:16,941 --> 01:23:18,941 حتی آدیتیا با دیدن آنها فرار کرد 1182 01:23:19,400 --> 01:23:20,025 خوب 1183 01:23:22,400 --> 01:23:24,400 سپس پاندو قتل را انجام نداده است 1184 01:23:25,650 --> 01:23:28,358 بین آدیتیا و قتل رابطه وجود دارد 1185 01:23:28,900 --> 01:23:30,525 چه کسی چه کسی را هدف قرار داده است؟ 1186 01:23:31,066 --> 01:23:33,775 فکر کن..فکر کن..فکر کن..فکر کن 1187 01:23:34,525 --> 01:23:35,400 رنگارائو 1188 01:23:35,400 --> 01:23:36,066 شیواجی 1189 01:23:36,066 --> 01:23:38,525 فوراً به همه اطلاعات در مورد افسر گشت زنی آدیتیا نیاز دارم 1190 01:23:38,525 --> 01:23:39,983 قبل و بعد از پیوستنش 1191 01:23:39,983 --> 01:23:40,483 آقا..آقا 1192 01:23:40,650 --> 01:23:42,816 عمو آدیتیا در خود ایستگاه ما کار می کند 1193 01:23:42,816 --> 01:23:43,816 آیا آن است. بهش زنگ بزن 1194 01:23:48,650 --> 01:23:49,775 تو ادیتیا عمو هستی؟ 1195 01:23:49,775 --> 01:23:50,441 بله قربان 1196 01:23:51,025 --> 01:23:51,608 خوب 1197 01:23:53,150 --> 01:23:57,816 آیا آدیتیا در زندگی شخصی و شغلی خود کینه یا دشمنی دارد؟ 1198 01:23:58,066 --> 01:23:59,150 آقا چی شد 1199 01:23:59,150 --> 01:24:00,150 دلیلی برای نگرانی وجود ندارد 1200 01:24:00,150 --> 01:24:01,775 برای وضوح به یک اطلاعات کوچک نیاز دارید 1201 01:24:01,775 --> 01:24:04,941 آدیتیا در مقابل سوالاتی که شما پرسیده اید آرام بزرگ شده است 1202 01:24:04,941 --> 01:24:08,316 او اهل دعوا نیست آقا 1203 01:24:08,525 --> 01:24:09,775 او خیلی حساس است 1204 01:24:09,775 --> 01:24:10,858 سه ماه پیش 1205 01:24:10,858 --> 01:24:12,525 پدرش در یک تصادف فوت کرد 1206 01:24:12,525 --> 01:24:15,483 او به پست پدرش آقا پیوسته است 1207 01:24:16,983 --> 01:24:17,941 تصادف؟ 1208 01:24:18,150 --> 01:24:19,233 چگونه اتفاق افتاد؟ 1209 01:24:19,650 --> 01:24:21,483 در حالی که بعد از انجام وظیفه به خانه می رود 1210 01:24:21,483 --> 01:24:23,900 او با یک وسیله نقلیه ناشناس برخورد کرد و آقا جان باخت 1211 01:24:24,358 --> 01:24:24,941 خوب 1212 01:24:25,900 --> 01:24:32,108 آیا متوجه تغییراتی در رفتار آدیتیا از 10 تا 15 روز گذشته شدید؟ 1213 01:24:32,150 --> 01:24:35,316 چه در رفتارش و چه تفاوت در حین صحبت کردن 1214 01:24:37,441 --> 01:24:39,816 روزی که دادو به قتل رسید [SI]: باشه 1215 01:24:40,358 --> 01:24:42,358 آدیتیا گفت که دلش برای کیفش تنگ شده است 1216 01:24:42,650 --> 01:24:44,566 اما کیف در خود خودروی گشتی جا مانده بود 1217 01:24:44,566 --> 01:24:45,066 آیا این است؟ 1218 01:24:45,066 --> 01:24:48,525 دیروز قبل از شب کیف را به او تحویل داده ام 1219 01:24:49,108 --> 01:24:52,900 روز بعد با او تماس گرفتم و از او خواستم به ایستگاه بیاید زیرا کیف حاوی پرونده است 1220 01:24:52,900 --> 01:24:54,900 به من گفت که آقا کی کیسه را گرفته ام؟ 1221 01:24:55,650 --> 01:24:57,525 کمی تنش شده بود 1222 01:24:57,525 --> 01:25:00,066 گیج کننده با من صحبت کرد 1223 01:25:02,941 --> 01:25:04,358 خوب. متشکرم 1224 01:25:05,108 --> 01:25:05,775 باشه قربان 1225 01:25:08,441 --> 01:25:09,900 آنچه گدا به ما گفته است 1226 01:25:09,900 --> 01:25:11,900 آدیتیا کیسه پول را به او تحویل داده است 1227 01:25:11,900 --> 01:25:13,525 اما آدیتیا گفت که کی آن کیف را داد؟ 1228 01:25:13,525 --> 01:25:15,941 اما عموی آدیتیا می گوید که کیف را به او تحویل داده است 1229 01:25:15,941 --> 01:25:17,775 اما آدیتیا می گوید که کیف را نگرفته است 1230 01:25:17,775 --> 01:25:19,775 کاملا برعکس. در مقابل 1231 01:25:20,316 --> 01:25:25,358 از کیف هایی که از دزدی و قتل به دست آورده ایم می توانیم سرنخی پیدا کنیم 1232 01:25:25,733 --> 01:25:27,483 اما همه چیز گیج کننده است 1233 01:25:27,483 --> 01:25:29,983 آدیتیا باید برای همه اینها شفاف سازی کند 1234 01:25:30,358 --> 01:25:30,983 رنگارائو 1235 01:25:30,983 --> 01:25:31,650 آقا.. 1236 01:25:31,650 --> 01:25:34,275 فردا فایل جزئیات تصادف پدر آدیتیا را می خواهم 1237 01:25:34,275 --> 01:25:36,275 و من باید آدیتیا را نیز بازجویی کنم 1238 01:25:36,275 --> 01:25:39,400 آقا فردا یه جلسه ویژه در دفتر کمپ سی ام داریم 1239 01:25:39,816 --> 01:25:41,816 بعد از اتمام جلسه یک بار این کار را انجام می دهیم 1240 01:25:44,316 --> 01:25:47,316 مردان راوات دنبال می کردند و فکر می کردند که من دادو را کشته ام 1241 01:25:47,691 --> 01:25:49,191 کی دادو را کشتم؟ 1242 01:25:49,316 --> 01:25:51,316 آیا من نمی توانم بفهمم که چگونه او را کشتم؟ 1243 01:25:57,358 --> 01:25:57,983 آدیتیا 1244 01:25:58,525 --> 01:25:59,275 آدیتیا 1245 01:26:02,233 --> 01:26:05,608 در حین گشت زنی همسرم با من تماس گرفت و گفت که دارد درد می کند 1246 01:26:05,858 --> 01:26:07,483 من باید سریع به بیمارستان بروم 1247 01:26:07,816 --> 01:26:09,816 در حالی که من قصد داشتم چند فایل مهم را در ایستگاه تحویل دهم 1248 01:26:10,150 --> 01:26:11,441 من تو را در این بین دیده ام 1249 01:26:11,608 --> 01:26:13,608 لطفاً می توانید آن را در ایستگاه تحویل دهید 1250 01:26:13,858 --> 01:26:15,025 باشه برادر 1251 01:26:16,316 --> 01:26:17,941 به نظر می رسد کمی نگران هستید 1252 01:26:18,983 --> 01:26:19,608 هیچ چی 1253 01:26:20,316 --> 01:26:21,775 باشه آدیتیا متشکرم 1254 01:26:59,483 --> 01:27:02,025 اتفاقی که بدون اطلاع من در حال رخ دادن است، کسی با من سفر می کند 1255 01:27:02,150 --> 01:27:04,025 با رو در رو نشدن بیشتر منو گیج می کنه 1256 01:27:27,566 --> 01:27:29,566 تمام این روزها این کارها توسط؟ 1257 01:27:34,441 --> 01:27:35,691 تمام این روزها بدون اطلاع من 1258 01:27:36,275 --> 01:27:37,358 من همه این کارها را انجام داده ام 1259 01:27:38,108 --> 01:27:39,900 آره. شما این کار را کرده اید 1260 01:27:41,650 --> 01:27:45,275 تا به حال نمی دانستید که اختلال خواب دارید 1261 01:27:46,775 --> 01:27:47,941 این یک شوک است 1262 01:27:47,941 --> 01:27:50,816 با گوش دادن به اتفاقاتی که در زندگی شما رخ داده است 1263 01:27:50,816 --> 01:27:52,316 حتی شوکه شدم 1264 01:27:52,316 --> 01:27:56,025 ما به طور منظم در مورد راه رفتن در خواب توسط کسی یا دیگری گوش داده ایم 1265 01:27:56,025 --> 01:27:59,108 یا ما آن را به شیوه ای خنده دار در تلویزیون تماشا کرده ایم 1266 01:27:59,233 --> 01:28:04,400 به طور کلی در این ما خواب موج آهسته، حرکت چشم غیر سریع داریم 1267 01:28:04,441 --> 01:28:08,233 خواب، خواب عمیق و بسیاری از مراحل دیگر وجود داشت 1268 01:28:09,316 --> 01:28:13,733 در مرحله خواب موج آهسته هر چیزی ممکن است 1269 01:28:13,733 --> 01:28:18,816 ما می توانیم رقص، آشپزی، رانندگی و حتی رفتن به حمام انجام دهیم 1270 01:28:18,816 --> 01:28:22,900 مانند قهرمان/شخصی که می شناسید رفتار کنید 1271 01:28:22,900 --> 01:28:26,441 شما می توانید هر کاری انجام دهید و حتی می توانید در خواب نیز رابطه جنسی انجام دهید 1272 01:28:27,316 --> 01:28:32,191 از ترس اگر احساس خود را بیان نکنید در این مرحله می توانید 1273 01:28:32,191 --> 01:28:36,191 احساسات خود را با تصور کردن یک درخت یا یک ستون بیان کنید 1274 01:28:38,483 --> 01:28:40,066 در مرحله راه رفتن در خواب 1275 01:28:40,066 --> 01:28:44,358 مغز فوقانی ما که بینایی و گفتار ما را ذخیره می کند وجود ندارد 1276 01:28:44,358 --> 01:28:48,275 مغز کوچک ما فعال است که از آن دستور دریافت می کنیم 1277 01:28:48,316 --> 01:28:50,316 یعنی دلیل حافظه صفر 1278 01:28:52,441 --> 01:28:59,858 با دیدن نتایج این پیاده روی خواب در کشورهای دیگر شوکه خواهید شد 1279 01:29:05,316 --> 01:29:06,858 اسمش مگلین است 1280 01:29:06,858 --> 01:29:08,025 او اهل ایالات متحده است 1281 01:29:08,733 --> 01:29:10,733 این مرد اختلال راه رفتن در خواب دارد 1282 01:29:11,566 --> 01:29:16,858 با علم به اینکه همسرش رابطه نامشروع دارد 1283 01:29:16,858 --> 01:29:19,191 او حدود 8 کیلومتر رانندگی کرد 1284 01:29:19,191 --> 01:29:20,775 او همسرش را با چاقو کشته است 1285 01:29:20,775 --> 01:29:23,233 بعد از آن خودش به پلیس خبر داد و در پارک خوابیده است 1286 01:29:23,233 --> 01:29:27,191 پلیس آمد، بررسی کرد و تایید کرد که قتل است 1287 01:29:27,191 --> 01:29:30,233 از جایی که تماس گرفتند به غرفه رفتند 1288 01:29:30,316 --> 01:29:34,191 مگلین را که خوابیده بیدار کرده اند 1289 01:29:34,608 --> 01:29:39,191 مگلین به محض اینکه بعد از یک ساعت از خواب بیدار شد در شوک بود 1290 01:29:39,191 --> 01:29:41,191 از خودش پرسید که چرا اینجاست 1291 01:29:41,191 --> 01:29:43,691 با دیدن چاقو شوکه شد 1292 01:29:43,691 --> 01:29:47,400 فعالیت های انجام شده توسط وی در دوربین مدار بسته ضبط شده است 1293 01:29:47,525 --> 01:29:50,025 همه شوکه شده بودند 1294 01:29:50,316 --> 01:29:52,900 او ثابت شد که راه رفتن در خواب دارد 1295 01:29:57,483 --> 01:29:59,233 با نگاهی به گزارشات شما متوجه شدم 1296 01:29:59,233 --> 01:30:02,691 فرق تو با بقیه اینه 1297 01:30:03,233 --> 01:30:05,900 اگر از نظر احساسی در مورد چیزی احساس می کنید یا اگر تنش ها شما را آشفته کرده است 1298 01:30:05,900 --> 01:30:08,108 در مورد فعالیتی که عمیقاً به آن فکر می کنید 1299 01:30:08,108 --> 01:30:10,108 شما این کار را در راه رفتن در خواب انجام داده اید 1300 01:30:13,025 --> 01:30:15,483 همانطور که آرجون احساس شماست 1301 01:30:15,483 --> 01:30:19,025 در خواب مثل آرجون رفتار کردی 1302 01:30:19,025 --> 01:30:22,941 بعد از هر حادثه یک بار عمیقاً فکر کرده اید 1303 01:30:22,941 --> 01:30:24,941 و شما از نظر روحی آشفته شده اید 1304 01:30:25,150 --> 01:30:31,941 برای اینکه برای خودتان آشکار شوید روی کتاب ها، خاطرات روزانه و روی دیوار نوشته اید 1305 01:30:33,316 --> 01:30:35,816 به این فیلم دوربین مداربسته نگاه کنید 1306 01:30:35,816 --> 01:30:37,816 از آنجایی که شما نمی دانستید چه کسی این کار را انجام داده است 1307 01:30:37,816 --> 01:30:43,816 در خواب پیاده روی با فریاد و شکستن خواص خود را گیج کرده اید 1308 01:30:45,983 --> 01:30:48,233 همانطور که شما حافظه صفر دارید 1309 01:30:48,566 --> 01:30:50,275 نمیدونی چیکار کردی 1310 01:30:50,275 --> 01:30:54,358 یعنی دلیل اینکه شما از اینکه کیف را به عمویتان تحویل داده اید بی اطلاع بودید 1311 01:30:54,358 --> 01:30:56,900 و حتی خودت هم نمی دانستی که کیف را به گدا سپرده ای 1312 01:30:58,275 --> 01:31:01,608 در این پیاده روی خواب شما درگیر سرقت بوده اید 1313 01:31:02,358 --> 01:31:04,275 شما قتل را انجام داده اید 1314 01:31:06,025 --> 01:31:08,650 تو حتی دوست دخترت را هم بوسیده ای 1315 01:31:09,650 --> 01:31:12,483 حتی کیف را از عمویت گرفته ای 1316 01:31:12,483 --> 01:31:15,400 تو مثل آرجون رفتار کردی 1317 01:31:16,900 --> 01:31:21,983 برای اینکه برای خودت آشکار شوی نامه ها، خاطرات روزانه و حتی روی دیوارها نوشته ای 1318 01:31:22,233 --> 01:31:27,358 از عصبانیت حتی خواص را هم شکسته اید 1319 01:31:31,400 --> 01:31:36,691 این اختلال با بزرگ شدن شما به سرعت کاهش می یابد 1320 01:31:37,650 --> 01:31:39,650 بعد از اینکه از خواب بیدار شدید پیاده روی کنید 1321 01:31:39,691 --> 01:31:43,108 هر جا که می روی و هر کاری که می کنی 1322 01:31:43,108 --> 01:31:46,900 بدون هیچ تغییری می آیی و در همان جا می خوابی 1323 01:31:47,066 --> 01:31:51,566 یعنی دلیل اینکه شما از همه اینها آگاه نبودید 1324 01:31:54,316 --> 01:31:57,525 من بعد از مرگ آرجون شک دارم 1325 01:31:57,525 --> 01:32:01,608 مادرت در مورد ضعف شما صحبتی نکرده است 1326 01:32:01,775 --> 01:32:03,775 اگه بگم پسرم میدونه ضعف داره 1327 01:32:03,941 --> 01:32:05,150 او از زنده ماندن خواهد ترسید 1328 01:32:05,733 --> 01:32:07,650 اگر خودش بشناسد 1329 01:32:07,650 --> 01:32:08,900 او با خیال راحت زندگی خواهد کرد 1330 01:32:09,441 --> 01:32:16,316 یعنی دلیل بعد از مرگ آرجون من مرگ آرجون و ضعف او را فاش نکردم 1331 01:32:16,733 --> 01:32:17,941 هیچ درمانی برای این احساس وجود ندارد 1332 01:32:18,275 --> 01:32:21,608 خودت باید احساساتت رو کنترل کنی 1333 01:32:21,816 --> 01:32:22,525 و 1334 01:32:22,816 --> 01:32:24,566 مراقب باش 1335 01:32:29,358 --> 01:32:31,816 تا حالا نمی‌دانستم که بی‌خوابی دارم 1336 01:32:33,275 --> 01:32:35,900 در دوران کودکی، این آرجون نبود، بلکه این من بودم که دزدی را انجام دادم 1337 01:32:36,108 --> 01:32:37,608 در حال حاضر، دخالت من در سرقت 1338 01:32:37,858 --> 01:32:38,691 آدم کشی 1339 01:32:38,691 --> 01:32:39,775 با هانیکا ببوس 1340 01:32:39,775 --> 01:32:42,275 من فکر کردم شخص دیگری است و خودم را گیج کرده ام 1341 01:32:47,400 --> 01:32:50,566 یعنی من حریفی هستم که تا الان دنبالش گشتم 1342 01:32:51,316 --> 01:32:52,775 الان دارم درک میکنم 1343 01:32:53,483 --> 01:32:57,900 من به تنهایی مسئول تمام اتفاقاتی هستم که اتفاق افتاده است 1344 01:32:57,941 --> 01:32:59,108 حالا چکار کنیم؟ 1345 01:33:02,525 --> 01:33:07,691 اشتباهی که هر انسان پس از تولد انجام می دهد عمدا انجام نمی شود 1346 01:33:11,191 --> 01:33:12,483 ضرورت 1347 01:33:13,566 --> 01:33:14,608 میل 1348 01:33:15,358 --> 01:33:16,400 تسلط 1349 01:33:17,983 --> 01:33:19,983 برای انتقام گرفتن انجام می دهد 1350 01:33:20,525 --> 01:33:23,691 دلیل مرگ برادرم چه خواهد بود؟ 1351 01:33:24,483 --> 01:33:26,108 با دیدن مردانم فرار کرد 1352 01:33:26,691 --> 01:33:28,025 آیا این ترس است؟ 1353 01:33:29,025 --> 01:33:33,400 یا اینکه چهار قدم به عقب برمی‌دارد تا به عقب برگردد 1354 01:33:36,525 --> 01:33:40,733 او شبیه موشکی است که هرگز هدف را از دست نداده است 1355 01:33:42,191 --> 01:33:42,941 این پسر کیست؟ 1356 01:35:58,983 --> 01:35:59,525 آقا 1357 01:35:59,775 --> 01:36:01,816 فایل پدر آدیتیا که از آقا پرسیده اید. 1358 01:36:02,775 --> 01:36:04,275 برادر، ما می دانیم که دادو برادر ما را چه کسی کشته است 1359 01:36:04,275 --> 01:36:05,025 اون حرومزاده کیه 1360 01:36:05,025 --> 01:36:07,608 پرونده تصادفی که سه ماه پیش آن را بسته ایم 1361 01:36:07,650 --> 01:36:10,150 با وجود اینکه تصادفی است اما عمدا اتفاق افتاده است 1362 01:36:20,483 --> 01:36:21,483 دادو..دادو 1363 01:36:22,316 --> 01:36:23,025 چه مردی 1364 01:36:23,025 --> 01:36:24,066 داداش..پلیس 1365 01:36:24,233 --> 01:36:27,191 کوکائینی که برادر از او خواسته تحویل بگیرد در فضای چکمه است 1366 01:36:27,191 --> 01:36:28,066 اینجا بده 1367 01:36:35,316 --> 01:36:36,608 من مراقبت خواهم کرد 1368 01:36:37,608 --> 01:36:38,441 نگران نباش 1369 01:36:40,816 --> 01:36:42,191 توقف کنید.. وسیله نقلیه را متوقف کنید 1370 01:36:46,691 --> 01:36:48,691 آقا لطفا چکمه را باز کنید؟ 1371 01:36:51,816 --> 01:36:54,608 میدونی؟ من کی هستم؟ 1372 01:36:54,608 --> 01:36:56,066 برای من لازم نیست 1373 01:36:56,191 --> 01:36:57,650 من باید وظیفه ام را انجام دهم 1374 01:36:58,150 --> 01:36:58,733 وظیفه 1375 01:37:03,650 --> 01:37:05,025 شما وظیفه خود را انجام داده اید 1376 01:37:05,025 --> 01:37:07,608 حالا به وظیفه من نگاه کن 1377 01:37:08,733 --> 01:37:11,150 هی ماشینو بس کن بس کن 1378 01:37:31,441 --> 01:37:32,066 دادو 1379 01:37:35,358 --> 01:37:37,358 آن تصادف را دادو انجام داد 1380 01:37:37,358 --> 01:37:39,775 اما با تشکیل پرونده به عنوان تصادف نامعلوم آقا پرونده را بستند 1381 01:37:41,066 --> 01:37:41,816 پسرش 1382 01:37:41,858 --> 01:37:44,525 من با نگه داشتن بمب اتم ایستاده ام 1383 01:37:44,650 --> 01:37:46,858 من گلوله نیم اینچی را اشتباه محاسبه کرده ام 1384 01:37:46,858 --> 01:37:50,191 به روشی غیرمنتظره یک فرد غیر منتظره 1385 01:37:50,400 --> 01:37:56,525 در زندگی که من به آنها فکر نکرده ام 0.1٪ من را 100٪ هدف قرار داده اند. 1386 01:37:56,733 --> 01:38:01,775 من 100% مطمئن هستم که دادو توسط آدیتیا کشته شده است. 1387 01:40:48,650 --> 01:40:49,691 دوچرخه را متوقف کنید 1388 01:40:51,941 --> 01:40:53,941 چرا در نیمه شب آدیتیا اینجا ایستاده ای؟ 1389 01:40:53,941 --> 01:40:55,566 امروز وظیفه شما در منطقه ماست 1390 01:40:56,150 --> 01:40:57,775 به من گفتی که کیفت گم شده است 1391 01:40:58,108 --> 01:40:59,400 در خود صندلی عقب بود 1392 01:41:01,400 --> 01:41:02,858 چرا هیچ کلمه ای ادیتیا به زبان نمی آورید 1393 01:41:02,858 --> 01:41:05,400 در جاده شماره 10 تصادفی رخ داده است لطفا سریعا به آنجا مراجعه کنید 1394 01:41:05,400 --> 01:41:06,900 من دارم میرم قربان بر فراز 1395 01:41:07,191 --> 01:41:08,858 فردا در ایستگاه همدیگر را خواهیم دید 1396 01:41:08,858 --> 01:41:10,691 باید فوراً به جاده شماره 10 برویم 1397 01:41:42,608 --> 01:41:45,150 این بدان معناست که من همان قهرمان داستانی هستم که تاکنون در جستجوی او بوده ام 1398 01:41:45,691 --> 01:41:49,566 کسی که در درون من است، او را نمی شناسم، همه کارها را با روبه رو نشدن انجام می دهد 1399 01:41:50,400 --> 01:41:52,400 من فکر می کردم که دارم بازی می بینم که برای من تورفتگی ندارد 1400 01:41:52,941 --> 01:41:55,316 اما فهمیدم که من بازیکن کلیدی بازی هستم 1401 01:41:56,233 --> 01:41:57,608 حالا باید حتما بازی کنم 1402 01:41:57,858 --> 01:42:00,066 یک سر S.I و در سر دیگر آن Ravath است 1403 01:42:00,400 --> 01:42:01,525 من با کسی که تو را کشت برادر عزیزم آشنا شدم 1404 01:42:02,441 --> 01:42:03,858 من برای آخرین بار از شما می خواهم 1405 01:42:04,858 --> 01:42:08,233 در 24 ساعت اگر او را با همان اسلحه نکشم 1406 01:42:08,233 --> 01:42:09,858 پس مطمئناً در جهنم خواهی بود 1407 01:42:09,858 --> 01:42:14,025 من میمیرم و برای عذرخواهی نزد شما خواهم آمد 1408 01:42:14,775 --> 01:42:15,316 گونا 1409 01:42:15,316 --> 01:42:16,066 برادر 1410 01:42:16,900 --> 01:42:20,066 اگر کسی برنده شود، با قدرت او آشنا خواهیم شد 1411 01:42:20,733 --> 01:42:24,108 اگر او ببازد، ضعف او را هم می دانیم 1412 01:42:25,191 --> 01:42:27,691 هر کدام یک نقطه ضعف خواهند داشت 1413 01:42:28,816 --> 01:42:34,275 اگر بدانیم چیست آنگاه جهنم را به او نشان خواهم داد 1414 01:42:34,650 --> 01:42:35,816 شما او را دیده اید درست است؟ 1415 01:42:36,441 --> 01:42:38,441 آن وقت ممکن است قدرت و ضعف او را تشخیص دهید 1416 01:42:39,525 --> 01:42:41,358 میخوام نقطه ضعفش رو بدونم 1417 01:42:42,483 --> 01:42:43,816 مادر آدیتیا هستی؟ 1418 01:42:43,816 --> 01:42:44,691 بله قربان 1419 01:42:44,733 --> 01:42:46,191 من بازرس فرعی آدیتیا هستم 1420 01:42:46,358 --> 01:42:47,483 میتونم بیام داخل؟ 1421 01:42:47,483 --> 01:42:48,900 لطفا بیایید آقا 1422 01:42:53,275 --> 01:42:54,066 هیچ چی 1423 01:42:54,691 --> 01:42:57,150 آدیتیا دو روز است که به خدمت نمی آید 1424 01:42:57,483 --> 01:42:59,191 فکر کردم شاید در خانه باشد 1425 01:42:59,608 --> 01:43:02,816 آقا آدیتیا به خانه نیامد. چه اتفاقی افتاد؟ 1426 01:43:03,775 --> 01:43:04,441 هیچ چی 1427 01:43:05,358 --> 01:43:06,525 اتفاقی اومدم 1428 01:43:08,150 --> 01:43:09,483 اگر اشکالی ندارد 1429 01:43:10,025 --> 01:43:12,025 آیا می توانم یک بار اتاق آدیتیا را ببینم؟ 1430 01:43:15,691 --> 01:43:16,691 باشه خوب آقا 1431 01:43:35,983 --> 01:43:37,108 دوقلوها؟ 1432 01:43:37,525 --> 01:43:38,108 بله قربان 1433 01:43:39,608 --> 01:43:40,400 یکی آدیتیا است 1434 01:43:40,733 --> 01:43:41,816 اون دیگه کیه؟ 1435 01:43:42,316 --> 01:43:43,316 آرجون 1436 01:43:43,650 --> 01:43:46,483 او کسی است که در کودکی در یک تصادف جان خود را از دست داده است 1437 01:43:46,608 --> 01:43:47,108 هو 1438 01:43:47,316 --> 01:43:47,816 آیا این است؟ 1439 01:43:48,025 --> 01:43:50,691 من برای سردرگمی‌هایی که دوباره یک سردرگمی جدید دارم، وضوح ندارم 1440 01:43:52,650 --> 01:43:54,775 وقتی آدیتیا به خانه آمد به من اطلاع دهید 1441 01:43:54,775 --> 01:43:55,816 حتما قربان 1442 01:43:55,816 --> 01:43:56,983 من مادر را ترک خواهم کرد 1443 01:44:04,566 --> 01:44:06,566 هر مادری از پسرش حمایت خواهد کرد 1444 01:44:06,858 --> 01:44:08,108 چرا او به ما خواهد گفت 1445 01:44:08,483 --> 01:44:09,566 الان باید چیکار کنیم آقا 1446 01:44:12,108 --> 01:44:13,108 یک کار را انجام دهید 1447 01:44:13,483 --> 01:44:14,775 دو نفر از شما به ایستگاه بروید 1448 01:44:14,941 --> 01:44:16,941 لباستو عوض کن و با مفتی بیا اینجا 1449 01:44:17,025 --> 01:44:17,650 باشه قربان 1450 01:44:17,650 --> 01:44:19,775 به محض ورود آدیتیا به خانه به من اطلاع دهید 1451 01:44:19,775 --> 01:44:20,275 باشه قربان 1452 01:44:29,608 --> 01:44:31,608 S. من هم وضوح پیدا کردم 1453 01:44:32,108 --> 01:44:32,733 حالا چکار کنیم؟ 1454 01:44:38,483 --> 01:44:39,191 اسمت چیه 1455 01:44:39,191 --> 01:44:39,900 کومار 1456 01:44:39,900 --> 01:44:40,900 چند سالته؟ 1457 01:44:42,025 --> 01:44:43,400 چهل سال آقا 1458 01:44:43,566 --> 01:44:45,191 همسرت را کشتی؟ 1459 01:44:45,191 --> 01:44:46,275 من همسرم را نکشتم آقا 1460 01:44:55,358 --> 01:44:56,816 کشتی گیر پاتانچروو گرفتار شد 1461 01:44:59,275 --> 01:45:00,358 آنچه او گفت صحیح نیست 1462 01:45:01,358 --> 01:45:03,566 جشنواره را با گرفتن کاغذ نتایج پلی گرافی انجام دهید 1463 01:45:03,566 --> 01:45:04,316 باشه قربان 1464 01:45:04,608 --> 01:45:07,941 همانطور که او گفته درست نیست او را در همان جشنواره قربانی کنید 1465 01:45:10,650 --> 01:45:11,400 سلام برادر 1466 01:45:13,150 --> 01:45:14,441 هی من چقدر باید صبر کنم مرد 1467 01:45:14,441 --> 01:45:15,733 من در یک مشکل بزرگ هستم 1468 01:45:15,733 --> 01:45:17,025 کسانی که مشکل را ندارند 1469 01:45:17,066 --> 01:45:19,066 یکی مشکل را می آورد و دیگری آن را حل می کند 1470 01:45:19,066 --> 01:45:19,691 خودشه 1471 01:45:19,691 --> 01:45:20,775 اما مشکل من خودم هستم 1472 01:45:20,983 --> 01:45:21,858 چطور مرد 1473 01:45:21,858 --> 01:45:22,650 بیا. سوار دوچرخه شو 1474 01:45:27,150 --> 01:45:27,691 دوست عزیز من 1475 01:45:28,191 --> 01:45:29,941 از زمانی که با این مشکل راه رفتن مواجه هستید 1476 01:45:30,191 --> 01:45:32,483 من از بچگی آن را نگه داشته ام اما این را نمی دانم 1477 01:45:32,900 --> 01:45:33,941 مواظب خودت باش دوست 1478 01:45:34,191 --> 01:45:36,400 پدربزرگ من به دلیل این مشکل راه رفتن 1479 01:45:36,400 --> 01:45:37,858 او به پیاده روی رفته و دیگر برنگشته است 1480 01:45:38,483 --> 01:45:39,941 منو نترسان مرد 1481 01:45:40,066 --> 01:45:41,025 ساکت بنشین 1482 01:45:41,691 --> 01:45:42,775 کجا داریم میریم 1483 01:45:44,358 --> 01:45:47,025 چه نیازی به این دانش آموز نرم افزار است که ما در سخت افزار هستیم 1484 01:45:47,066 --> 01:45:49,275 بدون اطلاع من یک اتفاق داغ رخ داده است 1485 01:45:49,275 --> 01:45:50,191 چی شد؟ 1486 01:45:51,566 --> 01:45:52,525 حرکتی خواهیم کرد 1487 01:45:52,525 --> 01:45:54,483 هانیکا لطفا به من گوش کن 1488 01:45:54,483 --> 01:45:55,358 آنچه شما خواهید گفت 1489 01:45:55,358 --> 01:45:55,858 لطفا هانیکا 1490 01:45:56,441 --> 01:45:57,733 عمدا نبوسیدم 1491 01:45:57,858 --> 01:45:58,733 هوو 1492 01:45:58,733 --> 01:46:01,358 دیروز به من گفتی که برای بوسیدن من به خانه من نرفته ای 1493 01:46:01,608 --> 01:46:03,608 حالا تو می گویی که مرا از روی عمد نبوسیده ای 1494 01:46:03,900 --> 01:46:04,441 خوب 1495 01:46:04,775 --> 01:46:06,775 انسان بدون اکسیژن نمی تواند زنده بماند 1496 01:46:06,775 --> 01:46:09,275 اما شما نمی توانید هم با اکسیژن و هم با دروغ زنده بمانید 1497 01:46:09,608 --> 01:46:10,816 خدای من هانیکا 1498 01:46:10,816 --> 01:46:11,983 من اختلال راه رفتن در خواب دارم 1499 01:46:11,983 --> 01:46:13,441 من تا الان از آن خبر نداشتم 1500 01:46:13,441 --> 01:46:14,150 هوو 1501 01:46:14,150 --> 01:46:15,900 یه دروغ جدید زدی 1502 01:46:16,191 --> 01:46:19,316 من به تمام داستان های مزخرف شما نیازی ندارم و وقت دارم 1503 01:46:19,650 --> 01:46:21,066 سعی نکن قانعم کنی.. 1504 01:46:21,066 --> 01:46:21,650 خدا حافظ 1505 01:46:22,025 --> 01:46:22,733 هانیکا 1506 01:46:23,900 --> 01:46:24,608 هانیکا 1507 01:46:26,108 --> 01:46:26,900 رفیق 1508 01:46:27,150 --> 01:46:28,816 موضوع کمی سخت است 1509 01:46:29,233 --> 01:46:31,066 راه حل این موضوع در جای دیگری است 1510 01:46:33,066 --> 01:46:34,441 چرا به آن جاده نگاه می کنی؟ 1511 01:46:34,441 --> 01:46:36,441 دختر در همان مسیر به خانه می رود 1512 01:46:37,233 --> 01:46:38,566 او اصلا به من گوش نمی دهد 1513 01:46:38,900 --> 01:46:40,691 شما بیایید و اول این را داشته باشید 1514 01:46:44,691 --> 01:46:45,316 لیوان را خالی کنید 1515 01:46:48,358 --> 01:46:48,983 خوب 1516 01:46:50,316 --> 01:46:50,816 سلام 1517 01:46:51,816 --> 01:46:52,900 من آدم خوبی نیستم 1518 01:46:53,608 --> 01:46:55,608 من یک روان در درونم دارم 1519 01:46:56,650 --> 01:46:57,441 من یک احمقم 1520 01:46:57,441 --> 01:46:58,316 من آدم بی مصرفی هستم 1521 01:46:58,441 --> 01:46:59,608 من پسر باهوشی هستم 1522 01:46:59,816 --> 01:47:01,400 من یک دمدمی مزاج و لوفر هستم 1523 01:47:01,400 --> 01:47:02,858 مرد کامل همه فیلم ها فوق العاده موفق شدند 1524 01:47:02,858 --> 01:47:03,441 بنشین 1525 01:47:03,983 --> 01:47:04,775 بشین مرد 1526 01:47:06,066 --> 01:47:09,858 مسئله این است که حتی انیشتین هم قادر به درک دختران نبود 1527 01:47:09,858 --> 01:47:11,025 ما که هستیم؟ 1528 01:47:29,650 --> 01:47:30,483 آدیتیا 1529 01:47:31,525 --> 01:47:32,191 سلام 1530 01:47:33,191 --> 01:47:34,025 چرا اینجایی 1531 01:47:35,191 --> 01:47:36,525 من متاسفم Aditya 1532 01:47:36,691 --> 01:47:37,525 چه اتفاقی افتاد؟ 1533 01:47:37,941 --> 01:47:40,566 با وجود اینکه مشکلی که با آن روبرو هستید را به من می گویید 1534 01:47:40,775 --> 01:47:44,691 من در ذهنیتی هستم که نمی توانم درک کنم که شما تظاهر نمی کنید 1535 01:47:44,691 --> 01:47:45,775 و من دیشب متوجه شدم 1536 01:47:45,775 --> 01:47:47,775 اتفاقی که دیشب افتاده بود 1537 01:47:50,066 --> 01:47:51,691 من هانیکا واقعی بودم 1538 01:47:52,191 --> 01:47:54,025 عمدا نبوسیدمت 1539 01:47:54,608 --> 01:47:55,983 من اختلال راه رفتن در خواب دارم 1540 01:47:56,983 --> 01:47:58,400 من دادو را کشته ام 1541 01:47:58,775 --> 01:47:59,941 به طور کامل من این کار را انجام داده ام 1542 01:48:00,566 --> 01:48:01,733 چرا حرفامو باور نمیکنی 1543 01:48:31,358 --> 01:48:32,191 عمو یا دایی 1544 01:48:32,191 --> 01:48:34,191 تو این مدت اینجا چیکار میکنی 1545 01:48:34,608 --> 01:48:35,775 عمو این پسر 1546 01:48:38,483 --> 01:48:39,858 خدای من 1547 01:48:39,858 --> 01:48:41,400 او بیمار من است 1548 01:48:41,400 --> 01:48:43,400 او اختلال راه رفتن در خواب دارد 1549 01:48:44,483 --> 01:48:49,941 او بیرون خواهد آمد تا کارهایی را که احساس می کرد انجام دهد 1550 01:48:49,941 --> 01:48:54,691 او بدون دخالت خود در یک سرقت و قتل شرکت داشت 1551 01:48:54,691 --> 01:48:59,400 او حتی دوست دخترش را با احساس احساسات بوسید 1552 01:48:59,816 --> 01:49:04,941 با این بیماری که نمی دانست با مشکلات زیادی مواجه است 1553 01:49:12,150 --> 01:49:15,233 او ممکن است در مرحله عمیقی باشد 1554 01:49:15,233 --> 01:49:16,441 حرکت کنیم؟ 1555 01:49:16,441 --> 01:49:17,941 با اسکوت اومدی؟ 1556 01:49:18,816 --> 01:49:19,691 بله عمو 1557 01:49:20,108 --> 01:49:21,608 باشه با خیال راحت برو 1558 01:49:32,483 --> 01:49:33,566 متاسفم آدیتیا 1559 01:49:33,941 --> 01:49:37,275 فکر کردم همه اینها را به من می گویی تا بتوانم به تو اعتماد کنم 1560 01:49:37,275 --> 01:49:40,525 اما با وجود تلاش های مداوم شما نتوانستم درک کنم 1561 01:49:40,525 --> 01:49:43,733 من با شخص سومی متوجه وضعیت شما شدم 1562 01:49:43,733 --> 01:49:45,066 متاسفم آدیتیا 1563 01:49:50,316 --> 01:49:51,483 تو اینجا صبر کن من میام 1564 01:50:06,316 --> 01:50:06,983 هانیکا 1565 01:50:08,191 --> 01:50:08,900 هانیکا 1566 01:50:13,650 --> 01:50:14,400 هانیکا 1567 01:50:22,358 --> 01:50:23,025 هانیکا 1568 01:50:43,900 --> 01:50:44,400 سلام 1569 01:50:44,983 --> 01:50:48,525 برای اینکه به صدای تو گوش کنم بیست روز طول کشید 1570 01:50:49,400 --> 01:50:53,983 اما من فقط 20 دقیقه به من می دهم 1571 01:50:54,150 --> 01:50:56,775 فکر می کنم تا الان فهمیدی من کی هستم؟ 1572 01:50:57,733 --> 01:51:01,025 فکر کردی با کشتن برادرم از دست من فرار کنی 1573 01:51:01,316 --> 01:51:05,650 اما در روند فرار، ضعف خود را به من نشان دادی 1574 01:51:08,733 --> 01:51:12,150 دوست دخترت الان با منه 1575 01:51:15,066 --> 01:51:16,191 خودت را به من معرفی کن 1576 01:51:23,525 --> 01:51:25,983 من برای زنان احترام کامل قائل هستم 1577 01:51:26,150 --> 01:51:28,275 یعنی دلیل اینکه من هنوز لیسانس هستم 1578 01:51:31,941 --> 01:51:33,191 فقط 20 دقیقه 1579 01:51:33,775 --> 01:51:38,066 سپس ممکن است به جهنم بروید 1580 01:51:50,816 --> 01:51:51,566 سلام 1581 01:51:51,691 --> 01:51:54,400 این انبار دارای اینورتر می باشد 1582 01:51:54,566 --> 01:51:56,025 بدون احتمال اتصال کوتاه 1583 01:51:56,191 --> 01:51:59,066 اگر قدرت از بین رفته باشد، ممکن است او وارد اینجا شده باشد. همه جا را جستجو کنید 1584 01:54:26,525 --> 01:54:27,150 برو 1585 01:54:58,608 --> 01:54:59,233 هانیکا 1586 01:54:59,691 --> 01:55:01,191 اگر با من باشید با مشکل مواجه خواهید شد 1587 01:55:02,150 --> 01:55:03,066 تو برای من مهم هستی 1588 01:55:04,275 --> 01:55:06,275 این مشکل شخصی من در درون خودم است 1589 01:55:06,900 --> 01:55:07,400 شما ممکن است بروید 1590 01:55:07,733 --> 01:55:09,733 من به هیچ یک از چیزهایی که شما به من گفتید گوش ندادم 1591 01:55:10,066 --> 01:55:13,108 حالا من به شما اعتماد کردم. چطور میتونم ترکت کنم 1592 01:55:13,441 --> 01:55:15,441 در این شرایط لازم است با شما باشد 1593 01:55:17,066 --> 01:55:18,691 آدیتیا دوستت دارم 1594 01:55:19,941 --> 01:55:22,816 آقای ویهان؟ وضعیت پرونده چگونه است 1595 01:55:23,066 --> 01:55:25,066 فقط یک نفر در این دو مورد دخالت داشته است 1596 01:55:25,400 --> 01:55:26,650 متهم کیست 1597 01:55:26,858 --> 01:55:29,441 او در ایستگاه ما به عنوان پاسبان یعنی آدیتیا کار می کند 1598 01:55:29,441 --> 01:55:32,191 اگر مردم بدانند که پلیس در این پرونده ها دست داشته است 1599 01:55:32,691 --> 01:55:35,691 آنگاه با نپوشیدن لباس ما شرمنده ما خواهند شد 1600 01:55:35,691 --> 01:55:37,233 اما هیچ چیز اینجا مشخص نیست قربان 1601 01:55:37,525 --> 01:55:38,941 سرقت به خاطر پول انجام نشده است 1602 01:55:39,108 --> 01:55:42,025 قتل به دلیل انتقام انجام می شود اما هنوز شواهد محکمی وجود ندارد 1603 01:55:42,191 --> 01:55:44,941 آدیتیا برای همه سوالات پاسخ داشت 1604 01:55:45,275 --> 01:55:49,691 همانطور که او در اداره پلیس است، من مطمئن خواهم شد که هویت او را برای عموم و رسانه ها پنهان می کنم 1605 01:55:50,191 --> 01:55:52,566 هر چه زودتر آدیتیا را بگیرید 1606 01:55:52,983 --> 01:55:57,650 من دقیقا می دانم که برای گرفتن آدیتیا چه باید بکنم 1607 01:56:05,358 --> 01:56:06,400 صبح بخیر خانم 1608 01:56:06,566 --> 01:56:07,733 من دوست آدیتیا هستم 1609 01:56:08,441 --> 01:56:09,775 لطفا بیایید 1610 01:56:12,858 --> 01:56:13,566 لطفا بشین 1611 01:56:18,275 --> 01:56:19,941 تکنولوژی بسیار پیشرفت کرده است 1612 01:56:21,608 --> 01:56:26,691 اگر عکس یک شخص را نگه داریم، به راحتی می توانیم اطلاعات بیوگرافی و آدرس او را دریافت کنیم 1613 01:56:27,691 --> 01:56:31,775 اومدم اینجا تا یه خبر خوب بدم اول این شیرینی رو بخور 1614 01:56:42,233 --> 01:56:47,025 خبر خوب این است که من قصد دارم آدیتیا را ترور کنم 1615 01:56:49,733 --> 01:56:52,483 خبر خوب برای تو نیست، برای من است 1616 01:56:54,650 --> 01:56:59,441 از نظر شما شوهرتان در یک تصادف فوت کرده است 1617 01:57:00,150 --> 01:57:04,941 اما فقط من و آدیتیا می دانیم که این تصادف توسط برادرم انجام شده است 1618 01:57:31,108 --> 01:57:31,608 سلام 1619 01:57:31,775 --> 01:57:32,316 آقا 1620 01:57:32,858 --> 01:57:34,566 راوات به خانه آدیتیا آمد و رفت 1621 01:57:34,691 --> 01:57:36,691 فوراً به داخل بروید و بررسی کنید 1622 01:57:36,691 --> 01:57:37,191 باشه قربان 1623 01:57:42,691 --> 01:57:44,691 آقا، مادر آدیتیا در حالت بیهوشی است 1624 01:57:44,691 --> 01:57:46,150 فوراً به او در بیمارستان بپیوندید 1625 01:57:46,441 --> 01:57:47,191 دارم می آیم 1626 01:58:04,941 --> 01:58:05,566 دکتر 1627 01:58:05,858 --> 01:58:06,816 الان حالش چطوره 1628 01:58:07,358 --> 01:58:09,525 همانطور که او در زمان مناسب اعتراف کرد که از خطر خارج شده است 1629 01:58:20,191 --> 01:58:21,775 ممنونم دکتر. متشکرم [دکتر]: باشه 1630 01:58:27,358 --> 01:58:29,608 آدیتیا، هر لحظه به اینجا می آید 1631 01:58:29,650 --> 01:58:30,358 باشه قربان 1632 01:58:30,358 --> 01:58:34,191 مراقب ICU و پذیرش ورودی بیمارستان باشید 1633 01:58:34,191 --> 01:58:34,858 بله قربان 1634 01:58:35,191 --> 01:58:37,608 Aditya را به هیچ قیمتی نباید از دست داد 1635 01:58:37,608 --> 01:58:38,900 [SI]: متوجه شدم [پاسبان]: باشه قربان 1636 01:58:42,025 --> 01:58:42,608 آدیتیا 1637 01:58:43,400 --> 01:58:46,608 راوات به خانه ما رفته و با زهر به مادرت حمله کرده است 1638 01:58:46,608 --> 01:58:47,900 لعنتی چی میگی عمو 1639 01:58:47,900 --> 01:58:48,566 بله اقا 1640 01:58:48,733 --> 01:58:49,900 او در بیمارستان بستری می شود 1641 01:58:50,525 --> 01:58:51,525 مادرم الان چطوره؟ 1642 01:58:51,858 --> 01:58:53,066 الان حالش خوبه 1643 01:58:53,608 --> 01:58:54,108 ولی 1644 01:58:55,108 --> 01:58:57,108 راوات مردم بیرون منتظرت بودند 1645 01:58:57,816 --> 01:58:59,275 پاسبان و SI در داخل بیمارستان منتظر شما بودند 1646 01:58:59,608 --> 01:59:01,275 هر دوی آنها منتظر آمدن شما به اینجا بودند. 1647 01:59:01,275 --> 01:59:01,900 عمو یا دایی 1648 01:59:02,066 --> 01:59:03,816 تا امروز شب مواظب مادرم باش 1649 01:59:04,358 --> 01:59:07,483 به کسی که سزاوار آن است می دهد و برای کسی که می خواهد از من بداند آشکار می کند 1650 01:59:08,150 --> 01:59:09,025 باشه پسرم 1651 01:59:20,275 --> 01:59:20,816 بیا 1652 01:59:20,983 --> 01:59:21,775 منتظر می مانم 1653 01:59:22,150 --> 01:59:26,733 همانطور که شما از آنچه تاکنون رخ داده و اتفاقات رخ داده است، فقط به دلیل مشکلاتی که دارید آگاه نیستید 1654 01:59:26,733 --> 01:59:28,316 آیا می‌توانیم در این مورد به S.I نیز همین را نقل کنیم؟ 1655 01:59:28,316 --> 01:59:30,941 ما خواهیم گفت اما یک تعادل کوچک باقی مانده است 1656 01:59:33,358 --> 01:59:34,566 پس از تکمیل آن را خواهیم گفت 1657 01:59:34,566 --> 01:59:35,441 حالا چکار کنیم؟ 1658 01:59:38,608 --> 01:59:41,691 دشمن من به چشم من قابل رویت نیست، اما باید با خودش بجنگم 1659 01:59:41,983 --> 01:59:45,066 این تنها شبی است که می خواهم بدانم برنده ام یا شکستم 1660 01:59:46,941 --> 01:59:48,941 تا امروز شب باید او را بکشم 1661 01:59:49,691 --> 01:59:52,733 از مردان ما بخواهید با دقت در اطراف محوطه بیمارستان جستجو کنند 1662 01:59:53,150 --> 01:59:55,150 هی، او ممکن است هر زمانی بیاید 1663 01:59:55,316 --> 01:59:57,316 در حین بررسی، همه را با دقت تماشا کنید 1664 01:59:57,441 --> 02:00:01,275 تا امروز شب باید آدیتیا را بیاورم 1665 02:00:48,233 --> 02:00:52,275 من هرگز فکر نمی کردم که شما در زمان مناسب آدیتیا به اشتباه گرفتار شوید 1666 02:00:52,441 --> 02:00:55,150 مشارکت در یک پرونده سرقت و دو قتل 1667 02:00:55,566 --> 02:00:56,691 بازی شما تمام شد 1668 02:00:57,191 --> 02:00:58,275 ببخشید 1669 02:01:00,275 --> 02:01:03,775 آقا، من دکتر شارما هستم و او بیمار من است 1670 02:01:03,775 --> 02:01:06,066 او اختلال راه رفتن در خواب را نگه می دارد 1671 02:01:06,191 --> 02:01:06,775 چی؟ 1672 02:01:07,275 --> 02:01:08,358 خواب پیاده روی؟ 1673 02:01:08,358 --> 02:01:09,316 بله بله 1674 02:01:09,650 --> 02:01:12,108 گزارشی مبنی بر اینکه او دارای اختلال راه رفتن در خواب است 1675 02:01:12,108 --> 02:01:16,983 کلیپ های HD که ما بدون اجازه او گرفته ایم 1676 02:01:20,816 --> 02:01:22,816 ناخودآگاه خوابید 1677 02:01:23,025 --> 02:01:23,816 خودشه 1678 02:01:38,608 --> 02:01:41,691 وثیقه پیش بینی شده مشتری من از اختلال راه رفتن در خواب رنج می برد 1679 02:01:42,233 --> 02:01:46,775 یعنی دلیل اینکه آمد و اینجا خوابید و ناخودآگاه خوابید 1680 02:01:46,775 --> 02:01:48,775 او هیچ جایی در قتل دخالت ندارد 1681 02:01:48,900 --> 02:01:52,316 او تا زمانی که جرمش ثابت نشود اصلاً متهم نیست 1682 02:01:52,858 --> 02:01:56,275 شما حق هیچ اقدامی را بدون مدرک مناسب ندارید 1683 02:01:59,233 --> 02:02:00,150 بازی تمام نشده است 1684 02:02:00,816 --> 02:02:01,858 خواب پیاده روی؟ 1685 02:02:02,483 --> 02:02:03,483 شواهد 1686 02:02:07,108 --> 02:02:10,483 اگر عمدا این کار را کرده باشد یا به دلیل اختلال در راه رفتن در اینجا خوابیده باشد 1687 02:02:10,483 --> 02:02:11,816 درست یا غلط 1688 02:02:11,816 --> 02:02:12,483 در 10 دقیقه 1689 02:02:12,983 --> 02:02:14,441 ظرف 10 دقیقه مشکل را حل خواهم کرد 1690 02:02:14,566 --> 02:02:15,233 پرابهاکار 1691 02:02:15,233 --> 02:02:15,733 آقا 1692 02:02:16,233 --> 02:02:17,400 اثر انگشت آدیتیا 1693 02:02:17,400 --> 02:02:18,816 اثر انگشتی که روی بدن راوات بود 1694 02:02:18,816 --> 02:02:19,441 چاقو 1695 02:02:19,441 --> 02:02:20,608 بلافاصله آنها را به آزمایشگاه بفرستید 1696 02:02:20,608 --> 02:02:23,150 فیلم دوربین مداربسته ورودی خروجی را در خانه بررسی کنید 1697 02:02:23,358 --> 02:02:26,316 اگر یک ثانیه برق قطع شود، ممکن است یک بازی انجام دهد 1698 02:02:26,316 --> 02:02:27,983 من فوراً به همه گزارش ها نیاز دارم 1699 02:02:28,108 --> 02:02:28,608 رامو 1700 02:02:28,608 --> 02:02:29,108 بله قربان 1701 02:02:29,108 --> 02:02:30,775 فوراً دروغ سنج را ترتیب دهید 1702 02:02:30,775 --> 02:02:31,483 باشه قربان 1703 02:02:35,025 --> 02:02:37,191 میشه 10 دقیقه به من وقت بدید 1704 02:02:50,816 --> 02:02:51,941 این سوالات را از او بپرس 1705 02:02:51,941 --> 02:02:52,483 خوب 1706 02:02:57,650 --> 02:02:58,441 اسمت چیه؟ 1707 02:03:00,691 --> 02:03:01,483 آدیتیا 1708 02:03:02,858 --> 02:03:03,733 خانواده شما چطور؟ 1709 02:03:06,233 --> 02:03:06,858 مادر 1710 02:03:07,316 --> 02:03:08,233 من پدر ندارم 1711 02:03:08,941 --> 02:03:10,441 من و آرجون دوقلو هستیم 1712 02:03:11,233 --> 02:03:12,191 آرجون هم مرده 1713 02:03:14,775 --> 02:03:16,400 آرجون چطور مرد؟ 1714 02:03:17,525 --> 02:03:19,233 آرجون در کودکی در یک تصادف درگذشت 1715 02:03:21,983 --> 02:03:24,108 آیا اختلال راه رفتن در خواب دارید؟ 1716 02:03:28,608 --> 02:03:29,983 من اختلال راه رفتن در خواب را دارم 1717 02:03:34,691 --> 02:03:35,941 آیا شما دزدی را انجام داده اید؟ 1718 02:03:42,150 --> 02:03:43,025 من دزدی را انجام نداده ام 1719 02:03:44,066 --> 02:03:49,566 در حین پیاده روی در خواب، یک کیسه به پای من که در جاده نگه داشته ام، برخورد کرد 1720 02:03:53,941 --> 02:03:55,608 دادو را به قتل رساندی؟ 1721 02:03:59,858 --> 02:04:01,191 من دادو را نکشتم 1722 02:04:02,150 --> 02:04:03,275 چیکار میکنی؟ 1723 02:04:06,816 --> 02:04:08,150 پاسبان گشت 1724 02:04:09,733 --> 02:04:11,566 آیا تو راوات را به قتل رساندی؟ 1725 02:04:16,816 --> 02:04:18,066 من راوات را نکشتم 1726 02:04:18,858 --> 02:04:21,233 من در طول پیاده روی در خواب در خانه راوات خوابیده ام 1727 02:04:25,816 --> 02:04:26,566 هیچ ایرادی؟ 1728 02:04:26,566 --> 02:04:27,358 نه آقا 1729 02:04:27,358 --> 02:04:29,358 تمام جملاتی که از سوی ایشان بیان شد درست بود 1730 02:04:30,275 --> 02:04:30,816 سدش کن 1731 02:04:35,775 --> 02:04:36,275 آقا 1732 02:04:36,983 --> 02:04:38,233 گزارش های آزمایشگاهی آمد قربان. 1733 02:04:39,733 --> 02:04:43,191 هیچ تطابقی بین انگشت آدیتیا وجود نداشت اثر و اثر انگشت موجود بر روی بدن راوات 1734 02:04:43,191 --> 02:04:43,691 چی؟ 1735 02:04:45,275 --> 02:04:45,941 بله قربان 1736 02:04:48,275 --> 02:04:49,650 این فیلم دوربین مدار بسته را بررسی کنید 1737 02:04:51,233 --> 02:04:54,941 برق قطع نشد و دوربین مداربسته به طور مداوم فیلم را ضبط می کرد 1738 02:04:55,775 --> 02:04:58,566 آدیتیا در حین پیاده روی در خانه راوات خوابید 1739 02:05:12,775 --> 02:05:14,608 دو دقیقه بعد از خواب 1740 02:05:14,608 --> 02:05:18,983 راوات توسط یک فرد ناشناس کشته شد و او را به زور به داخل سالن کشاند 1741 02:05:22,566 --> 02:05:26,775 از آنجایی که هیچ دوربین مدار بسته ای در بالکن وجود ندارد، ما نمی توانیم ردیابی کنیم که چه کسی این قتل را انجام داده است 1742 02:05:34,316 --> 02:05:34,941 آدیتیا 1743 02:05:37,650 --> 02:05:38,691 خدا را شکر 1744 02:05:38,691 --> 02:05:39,566 ممنونم دکتر 1745 02:05:40,150 --> 02:05:41,400 این همه چیه مرد؟ 1746 02:05:42,441 --> 02:05:43,483 نگران نباش 1747 02:05:44,150 --> 02:05:45,400 من جواب همه را داده ام 1748 02:05:50,733 --> 02:05:55,400 هیچ استفاده ای از این اثر انگشت وجود ندارد و فیلم های دوربین مدار بسته همه چیز مشخص است 1749 02:05:56,233 --> 02:06:01,191 ما شواهدی نداریم که نشان دهد آدیتیا این قتل را انجام داده است 1750 02:06:01,316 --> 02:06:04,900 و همچنین هیچ مدرک مناسبی برای هر سه قتل وجود ندارد. 1751 02:06:08,775 --> 02:06:09,358 آقا 1752 02:06:09,608 --> 02:06:10,483 خودم آدیتیا 1753 02:06:11,858 --> 02:06:14,608 به دلیل ضعفی که نمی دانم به مشکل کشیده شدم 1754 02:06:14,691 --> 02:06:15,775 اکنون به کمک شما نیاز دارم 1755 02:06:15,775 --> 02:06:16,733 مطمئن. قطعا 1756 02:06:16,858 --> 02:06:18,316 تا فردا صبح ساعت 7 1757 02:06:18,733 --> 02:06:25,108 شما فقط به مهمانسرا راوات بیایید و با مدرک به پلیس اطلاع دهید که من اختلال راه رفتن در خواب دارم 1758 02:06:27,941 --> 02:06:28,858 سلام آدیتیا 1759 02:06:29,275 --> 02:06:33,150 تا ساعت 7 صبح فردا وکیلی را که به نفع ماست تعیین کنید و از او بخواهید وثیقه بگیرد. 1760 02:06:33,150 --> 02:06:36,066 با اطلاع رسانی همه چیز او را به مهمان خانه روات بیاورید 1761 02:06:36,775 --> 02:06:39,150 اگر در حالت ناخودآگاه کاری انجام داده باشیم، قضیه پابرجا نخواهد ماند 1762 02:06:39,650 --> 02:06:41,066 یعنی سوراخ حلقه ما 1763 02:06:41,608 --> 02:06:42,566 باشه آدیتیا 1764 02:06:44,483 --> 02:06:45,233 آدیتیا 1765 02:06:45,483 --> 02:06:46,691 فقط با دقت به من گوش کن 1766 02:06:46,941 --> 02:06:52,775 فردا صبح ساعت 7 به S.I Vihaan Varma اطلاع دهید که Aditya در مهمان خانه Ravath است. 1767 02:06:53,025 --> 02:06:53,566 چرا مرد 1768 02:06:54,275 --> 02:06:56,275 فقط به من گوش کن عمو 1769 02:06:56,608 --> 02:06:57,733 من مراقب همه چیز خواهم بود 1770 02:06:57,733 --> 02:06:58,316 باشه مرد 1771 02:07:46,983 --> 02:07:48,108 ببین اونجا چی شد؟ 1772 02:07:48,608 --> 02:07:49,233 باشه برادر 1773 02:10:39,025 --> 02:10:39,650 سلام 1774 02:10:40,775 --> 02:10:44,316 من با کشتن برادرت انتقام مرگ پدرم را گرفته ام 1775 02:10:44,316 --> 02:10:47,483 فکر کردی نقطه ضعف من است و دخترم را فراری دادی 1776 02:10:47,650 --> 02:10:48,816 تو به مادرم حمله کردی 1777 02:10:49,400 --> 02:10:52,400 اما من یک ضعف پنهان در خودم دارم 1778 02:10:53,191 --> 02:10:53,983 یعنی قدرت من 1779 02:11:58,775 --> 02:11:59,316 آقا 1780 02:11:59,691 --> 02:12:01,941 فهمیدیم که آدیتیا در مهمانخانه راوات است 1781 02:12:01,941 --> 02:12:02,441 آیا آن است. 1782 02:12:03,150 --> 02:12:04,441 پاسبان ها.. بریم 1783 02:12:10,441 --> 02:12:12,941 بدون اطلاع من ضعف من اشتباه کرده است 1784 02:12:13,441 --> 02:12:16,691 برای اینکه خودم را از آن ضعف نجات دهم، آن اشتباه را اصلاح کردم 1785 02:12:17,483 --> 02:12:21,483 وقتی توانستیم حرکت یک شطرنج باز را قبل از آن پیدا کنیم، می توانیم شاه او را مات کنیم 1786 02:12:21,650 --> 02:12:25,691 من در مراحل اولیه حدس زدم که S.I به چه چیزی فکر کرده است و از آزمایش دروغ یاب فرار کردم 1787 02:12:26,025 --> 02:12:26,525 رفیق 1788 02:12:26,608 --> 02:12:29,358 اگر درست یا نادرست می گویم این را آزمایش کنیم 1789 02:12:29,691 --> 02:12:31,191 آیا می توانیم دروغ سنج را شکست دهیم؟ 1790 02:12:31,608 --> 02:12:32,108 رفیق 1791 02:12:32,900 --> 02:12:35,358 به منظور بررسی اینکه آیا در تست دروغ یاب راست می گویید یا خیر 1792 02:12:35,358 --> 02:12:39,691 تجهیزاتی به هر قسمت از بدن شما ثابت می شود 1793 02:12:40,483 --> 02:12:42,066 وقتی میخوای دروغ بگی 1794 02:12:42,066 --> 02:12:45,275 اگر یک دقیقه تغییر در بدن خود داشته باشید، گرفتار خواهید شد 1795 02:12:45,900 --> 02:12:49,566 اما برای غلبه بر دروغ یاب دو راه داریم 1796 02:12:51,025 --> 02:12:54,108 در دروغ سنج ابتدا سوالات شخصی شما را می پرسند 1797 02:12:54,525 --> 02:12:55,858 سپس بعداً سؤالات اصلی را خواهند پرسید 1798 02:12:56,858 --> 02:12:59,566 همانطور که وقتی در مورد جزئیات شخصی خود سؤال می شود، اطلاعات درست را فاش خواهید کرد 1799 02:12:59,733 --> 02:13:00,983 پلی گرام به صورت عادی پیش خواهد رفت 1800 02:13:01,191 --> 02:13:03,733 اگر می خواهید به یک سوال اصلی دروغ بگویید 1801 02:13:03,983 --> 02:13:06,858 با توجه به تغییر نمودار ثابت می شود که شما در حال تقلب هستید 1802 02:13:06,858 --> 02:13:10,108 و بعداً اگر به سؤالات اصلی اشتباه پاسخ دهید، نمودار تغییر خواهد کرد 1803 02:13:10,233 --> 02:13:11,816 بنابراین، آنها نمی توانند آن را فاش کنند 1804 02:13:12,316 --> 02:13:13,150 گزینه دوم 1805 02:13:14,025 --> 02:13:15,233 وقتی سوالات اصلی پرسیده شد 1806 02:13:15,816 --> 02:13:17,483 شما باید روز خود را رویاپردازی کنید 1807 02:13:18,108 --> 02:13:19,900 با خونسردی خود چیزهایی را که به خاطر می آورید تصور کنید 1808 02:13:20,275 --> 02:13:21,233 به چیز دیگری فکر کن 1809 02:13:21,941 --> 02:13:23,191 و با پاسخ دادن به آنها فرار کنید 1810 02:13:23,900 --> 02:13:27,191 من از ضعفم به عنوان سلاح استفاده کردم و از مشکلم بیرون آمدم 1811 02:13:28,150 --> 02:13:29,608 او بازی را خیلی خوب انجام داد 1812 02:13:30,108 --> 02:13:31,775 از ضعف او استفاده خواهم کرد 1813 02:13:31,775 --> 02:13:33,900 به همین ترتیب قوچ و روان در یک روح بودند 1814 02:13:33,900 --> 02:13:35,900 تا الان نتونستم نقطه ضعفم رو بشناسم 1815 02:13:36,066 --> 02:13:38,066 اما به نقطه ضعفم پی بردم 1816 02:13:38,358 --> 02:13:39,025 اکنون 1817 02:13:39,150 --> 02:13:40,233 بازی واقعی شروع شده است 1818 02:14:25,941 --> 02:14:27,066 آرجون برگشت 1819 02:14:27,983 --> 02:14:29,441 بازی الان شروع میشه 161547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.