All language subtitles for Better.Call.Saul.S06xE09.WEBRip.x264-ION10.NOHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:08,486 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:13,143 --> 00:00:15,145 You done? Not yet. 3 00:00:18,801 --> 00:00:20,977 Mike: In a few days, Howard Hamlin's car 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,892 will be found several states away. 5 00:00:22,935 --> 00:00:25,242 There will be cocaine in the upholstery. 6 00:00:25,286 --> 00:00:27,723 That's the story you were setting up for this guy, yeah? 7 00:00:27,766 --> 00:00:30,073 So, you two are gonna go about your day, 8 00:00:30,117 --> 00:00:32,380 normal, same as ever. 9 00:00:32,423 --> 00:00:35,687 You keep telling the lie that you've been telling. 10 00:00:52,182 --> 00:01:00,182 It's the per-r-r-r-fe-e-e-e-ct 11 00:01:02,018 --> 00:01:08,068 Wa-a-a-a-a-a-a-y 12 00:01:09,373 --> 00:01:16,728 To end a per-r-r-r-fe-e-e-e-ct 13 00:01:18,513 --> 00:01:23,300 Da-a-a-a-a-y 14 00:01:26,303 --> 00:01:34,303 It's the per-r-r-r-fe-e-e-e-ct 15 00:01:35,573 --> 00:01:42,624 Wa-a-a-a-a-a-a-y 16 00:01:42,667 --> 00:01:50,667 To end a per-r-r-r-fe-e-e-e-ct 17 00:01:52,024 --> 00:01:56,812 Da-a-a-a-a-y 18 00:01:58,335 --> 00:02:00,642 Ride with me 19 00:02:00,685 --> 00:02:02,426 Glide with me 20 00:02:02,470 --> 00:02:06,778 Stay by my side with me 21 00:02:06,822 --> 00:02:10,260 Through the night 22 00:02:15,178 --> 00:02:17,876 Ride on the wings 23 00:02:17,920 --> 00:02:22,707 Of the angels of love 24 00:02:22,751 --> 00:02:27,190 Who are on our side 25 00:02:32,064 --> 00:02:34,676 Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh 26 00:02:34,719 --> 00:02:41,465 It's the per-r-r-r-fe-e-e-e-ct 27 00:02:43,859 --> 00:02:51,127 Wa-a-a-a-a-a-a-y 28 00:02:51,171 --> 00:02:59,171 To end a per-r-r-r-fe-e-e-e-ct 29 00:03:00,528 --> 00:03:01,703 Da-a-a-a-a-y 30 00:03:01,746 --> 00:03:05,533 Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh 31 00:03:05,576 --> 00:03:07,491 Ahh, ahh, ahh 32 00:03:07,535 --> 00:03:15,535 It's the per-r-r-r-fe-e-e-e-ct 33 00:03:16,631 --> 00:03:22,593 Wa-a-a-a-a-a-a-y 34 00:03:24,029 --> 00:03:31,036 To end a per-r-r-r-fe-e-e-e-ct 35 00:03:33,387 --> 00:03:36,955 Da-a-a-a-a-y 36 00:03:39,480 --> 00:03:41,656 Ride with me 37 00:03:41,699 --> 00:03:43,527 Glide with me 38 00:03:43,571 --> 00:03:50,969 Stay by my side through the night 39 00:03:56,192 --> 00:03:59,151 Ride on the wings 40 00:03:59,195 --> 00:04:03,982 Of the angels of love 41 00:04:04,026 --> 00:04:08,683 Who are on our side 42 00:04:08,726 --> 00:04:14,254 Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh 43 00:04:30,357 --> 00:04:33,577 To say 44 00:04:34,665 --> 00:04:37,451 I 45 00:04:38,800 --> 00:04:42,847 Love 46 00:04:42,891 --> 00:04:45,285 You 47 00:06:32,566 --> 00:06:34,568 One day, we'll, uh... 48 00:06:36,961 --> 00:06:38,702 we'll wake up and brush our teeth 49 00:06:38,746 --> 00:06:40,661 and we'll go to work... 50 00:06:42,010 --> 00:06:47,711 and at some point we'll suddenly realize... 51 00:06:47,755 --> 00:06:50,627 that we haven't thought about it at all. 52 00:06:50,671 --> 00:06:52,412 None of it. 53 00:06:55,153 --> 00:06:57,329 And that's when we'll know. 54 00:06:59,680 --> 00:07:01,856 We'll know we can forget. 55 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 Gus: Don Eladio. 56 00:10:24,667 --> 00:10:27,104 Don Juan. 57 00:10:27,148 --> 00:10:29,106 Gustavo. 58 00:10:32,240 --> 00:10:33,937 Don Hector. 59 00:10:47,211 --> 00:10:49,953 Gustavo... 60 00:14:47,756 --> 00:14:49,366 "Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! 61 00:14:49,410 --> 00:14:52,195 Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! Ding!" 62 00:14:52,239 --> 00:14:55,111 "Ding! Ding! Ding! Ding!" 63 00:14:55,155 --> 00:14:57,897 Ay, ay, ay. 64 00:14:57,940 --> 00:15:01,248 Ahh. 65 00:15:52,690 --> 00:15:55,171 Bueno. 66 00:15:55,215 --> 00:15:57,086 Gustavo... 67 00:17:51,722 --> 00:17:54,247 The doc left these for you, 68 00:17:54,290 --> 00:17:57,815 in the event that you made it back alive. 69 00:17:57,859 --> 00:17:59,774 Tell me about the lawyers. 70 00:17:59,817 --> 00:18:02,124 Well, they spent a full afternoon with the cops. 71 00:18:02,168 --> 00:18:05,301 Played it as they were told. Maybe a bit better. 72 00:18:05,345 --> 00:18:07,390 The APD consensus is 73 00:18:07,434 --> 00:18:10,350 he walked into the ocean and killed himself. 74 00:18:11,438 --> 00:18:15,094 Without a body, they can't close the file, 75 00:18:15,137 --> 00:18:19,446 but for all practical purposes it's over. 76 00:18:19,489 --> 00:18:21,839 When can construction resume? 77 00:18:27,018 --> 00:18:29,412 We need to find a new engineer 78 00:18:29,456 --> 00:18:31,501 and a crew to do the work. 79 00:18:32,589 --> 00:18:34,156 That could take some time. 80 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 Start today. 81 00:19:14,936 --> 00:19:17,286 Bartender: Mr. Fring. Welcome back. 82 00:19:17,330 --> 00:19:20,115 Well, thank you, Brett. 83 00:19:20,159 --> 00:19:22,683 What can I get you? 84 00:19:22,726 --> 00:19:24,206 Wine, to start. 85 00:19:24,250 --> 00:19:25,903 Yes, sir. 86 00:19:29,037 --> 00:19:30,952 A glass of the Dressler & Vaughn, please. 87 00:19:30,995 --> 00:19:32,997 Right away. 88 00:19:58,936 --> 00:20:01,287 Mr. Fring. 89 00:20:01,330 --> 00:20:02,897 It's so good to see you. 90 00:20:02,940 --> 00:20:04,159 It's been a while. 91 00:20:04,203 --> 00:20:05,639 Yes. Too long. 92 00:20:05,682 --> 00:20:06,857 What are you drinking? 93 00:20:06,901 --> 00:20:08,250 The Dressler & Vaughn. 94 00:20:08,294 --> 00:20:09,556 How is it? 95 00:20:11,297 --> 00:20:12,994 Enough said. 96 00:20:13,037 --> 00:20:14,300 Brett? 97 00:20:14,343 --> 00:20:18,260 Can you get that bottle from before? 98 00:20:18,304 --> 00:20:22,003 Now, normally, we would never have this open, 99 00:20:22,046 --> 00:20:26,268 but a couple hours ago, I smelled cigar smoke. 100 00:20:26,312 --> 00:20:27,530 And I look up 101 00:20:27,574 --> 00:20:30,011 and this Cadillac cowboy is rolling in, 102 00:20:30,054 --> 00:20:31,534 puffing on a Monte Cristo. 103 00:20:31,578 --> 00:20:34,711 And, I mean, we're talking the full deal. 104 00:20:34,755 --> 00:20:37,018 You know, Stetson and ostrich skin boots, 105 00:20:37,061 --> 00:20:38,715 the belt buckle the size of Utah. 106 00:20:38,759 --> 00:20:42,415 On his arm, there's a... A young woman 107 00:20:42,458 --> 00:20:46,506 who somehow poured herself into the tightest dress 108 00:20:46,549 --> 00:20:47,898 that I have ever seen... 109 00:20:47,942 --> 00:20:52,990 Anyway, he clearly wants to impress his date, 110 00:20:53,034 --> 00:20:55,297 so he orders this. 111 00:20:55,341 --> 00:20:57,299 He takes one sip, 112 00:20:57,343 --> 00:20:59,301 and sends it back. 113 00:20:59,345 --> 00:21:01,434 For a rum and Coke. 114 00:21:01,477 --> 00:21:03,436 DietCoke. What can I say? 115 00:21:03,479 --> 00:21:07,004 But his loss 116 00:21:07,048 --> 00:21:09,572 is definitely your gain. 117 00:21:34,554 --> 00:21:36,686 Remarkable. Mm-hmm. 118 00:21:36,730 --> 00:21:38,209 I thought you'd like it. 119 00:21:38,253 --> 00:21:40,473 It is from the birthplace of Syrah, Côte-Rtie. 120 00:21:40,516 --> 00:21:45,652 This one is Rene Rostaing's La Landonne. 121 00:21:46,783 --> 00:21:49,612 So, I'm in college. 122 00:21:49,656 --> 00:21:51,745 And I make it to Europe, my first time. 123 00:21:51,788 --> 00:21:56,576 And I got a little enthusiastic with my Eurail pass. 124 00:21:56,619 --> 00:22:02,451 Long story short, I get lost. 125 00:22:02,495 --> 00:22:04,714 And I mean really lost. 126 00:22:04,758 --> 00:22:07,543 It is the middle of the night, pitch black. 127 00:22:07,587 --> 00:22:09,545 I'm standing on this cobblestone street 128 00:22:09,589 --> 00:22:11,852 with my backpack and there's no one around. 129 00:22:11,895 --> 00:22:15,377 I mean, I have absolutely no idea where I am. 130 00:22:15,421 --> 00:22:18,119 Finally, I get to this stand of cedar trees 131 00:22:18,162 --> 00:22:21,644 and I just go ahead and roll out the sleeping bag. 132 00:22:21,688 --> 00:22:24,299 And the next morning I wake up 133 00:22:24,343 --> 00:22:27,520 and... 134 00:22:27,563 --> 00:22:29,043 I'm in paradise. 135 00:22:29,086 --> 00:22:30,044 Ampuis. 136 00:22:30,087 --> 00:22:31,872 It's... It's... 137 00:22:31,915 --> 00:22:34,527 It's this perfect little village in the southeast. 138 00:22:34,570 --> 00:22:38,052 It's... It's surrounded by vineyards, everything's... green. 139 00:22:38,095 --> 00:22:41,098 They call it the ancient gateway to the Rhône Valley. 140 00:22:41,142 --> 00:22:45,102 They've been making wine there since Roman times. 141 00:22:45,146 --> 00:22:46,190 Am I talking too much? 142 00:22:46,234 --> 00:22:47,540 No, not at all. 143 00:22:50,456 --> 00:22:53,241 The vineyards are so steep 144 00:22:53,284 --> 00:22:55,417 they can't get tractors up there, so they use horses. 145 00:22:55,461 --> 00:22:58,377 Still, to this day. 146 00:22:58,420 --> 00:23:00,422 Do you get that, um... 147 00:23:00,466 --> 00:23:04,905 That meaty... it's almost bloody flavor? 148 00:23:04,948 --> 00:23:09,388 The soil is all iron oxide and manganese. 149 00:23:09,431 --> 00:23:12,086 You can taste it in the glass, right? 150 00:23:15,568 --> 00:23:17,918 I have a confession to make. 151 00:23:17,961 --> 00:23:19,441 About a year ago, 152 00:23:19,485 --> 00:23:23,967 you mentioned a rare vintage from the same region. 153 00:23:24,011 --> 00:23:26,448 1978? Yes. Exactly. 154 00:23:26,492 --> 00:23:31,888 And I must say, you paint a compelling picture. 155 00:23:33,499 --> 00:23:37,198 I went home that night, and I bought a bottle. 156 00:23:37,241 --> 00:23:39,287 A 1978 Côte-Rtie? 157 00:23:39,330 --> 00:23:41,507 Mm-hmm. 158 00:23:41,550 --> 00:23:44,248 Mr. Fring, that must... Gustavo. 159 00:23:44,292 --> 00:23:45,946 Gustavo. 160 00:23:45,989 --> 00:23:49,166 I'm saving it for a special occasion. 161 00:23:49,210 --> 00:23:51,734 Well, I would love to hear about it... 162 00:23:51,778 --> 00:23:53,997 when you have that occasion. 163 00:23:58,001 --> 00:24:00,526 Hold on. There's something I have to show you. 164 00:24:00,569 --> 00:24:02,266 The owner bought a bottle of Guigal. 165 00:24:02,310 --> 00:24:03,877 I can't open it. Of course. 166 00:24:03,920 --> 00:24:06,053 But the bottle itself is... 167 00:24:06,096 --> 00:24:08,664 You'll appreciate this. I'll be right back. 168 00:24:56,625 --> 00:24:59,280 Brett. 169 00:24:59,323 --> 00:25:02,022 Would you let David know that I've been called away? 170 00:25:02,065 --> 00:25:03,589 Brett: Of course, Mr. Fring. 171 00:25:03,632 --> 00:25:06,330 Have a good evening. Thank you. 172 00:28:34,582 --> 00:28:35,931 Yes? 173 00:28:35,975 --> 00:28:38,281 Mike: Mr. Varga, you don't know me, 174 00:28:38,325 --> 00:28:41,023 but I'd like to talk about your son. 175 00:28:43,112 --> 00:28:45,811 My son? 176 00:28:45,854 --> 00:28:47,421 What happened? 177 00:28:47,464 --> 00:28:50,772 Maybe we could talk face-to-face...? 178 00:28:50,816 --> 00:28:52,731 I'm outside. 179 00:29:08,137 --> 00:29:09,835 Who are you? 180 00:29:09,878 --> 00:29:13,142 It's not important. 181 00:29:15,710 --> 00:29:20,193 I saw you here before. 182 00:29:20,236 --> 00:29:22,325 Chrysler Fifth Avenue. 183 00:29:27,026 --> 00:29:29,332 What about my son? 184 00:29:30,856 --> 00:29:34,816 I'm sorry. He won't be found. 185 00:29:42,171 --> 00:29:44,652 It was over fast. 186 00:29:44,695 --> 00:29:46,610 No pain. 187 00:29:49,875 --> 00:29:52,051 You were there? 188 00:29:52,094 --> 00:29:53,922 I wasthere. 189 00:29:55,881 --> 00:29:57,621 Your son made some mistakes. 190 00:29:57,665 --> 00:30:00,842 He fell in with bad people. 191 00:30:00,886 --> 00:30:05,151 But he was never like them, not really. 192 00:30:05,194 --> 00:30:07,457 He had a good heart. 193 00:30:11,200 --> 00:30:13,855 One more thing. 194 00:30:13,899 --> 00:30:17,728 You won't have to worry about the Salamancas. 195 00:30:17,772 --> 00:30:20,427 Their day is coming. 196 00:30:20,470 --> 00:30:22,342 There will be justice. 197 00:30:25,519 --> 00:30:27,347 Justice? 198 00:30:27,390 --> 00:30:29,566 I'm sorry. My Spanish. 199 00:30:29,610 --> 00:30:32,395 J-Justicia. Justice. 200 00:30:39,011 --> 00:30:42,753 What you talk about is not justice. 201 00:30:44,016 --> 00:30:47,367 What you talk of is revenge. 202 00:30:53,677 --> 00:30:56,245 It never ends. 203 00:31:00,249 --> 00:31:02,773 My boy is gone. 204 00:31:44,032 --> 00:31:45,947 Oh, they got a new trashcan. 205 00:31:51,344 --> 00:31:54,129 We'll just put in an appearance. 206 00:31:54,173 --> 00:31:55,870 Twenty minutes tops. 207 00:31:57,045 --> 00:31:59,656 We can get through twenty minutes of anything. 208 00:32:15,020 --> 00:32:17,152 There's Julie and Francis. 209 00:32:17,196 --> 00:32:20,199 Hey, Kim. Hey, guys. 210 00:32:20,242 --> 00:32:22,201 Jimmy. 211 00:32:56,278 --> 00:32:58,672 I always admired him. Always. 212 00:32:58,715 --> 00:33:00,413 Even when... 213 00:33:00,456 --> 00:33:03,807 I mean, nobody could relate to a client quite like he could. 214 00:33:03,851 --> 00:33:06,027 And it wasn't an act. He genuinely cared. 215 00:33:09,988 --> 00:33:12,555 I never saw it coming... 216 00:33:12,599 --> 00:33:14,122 Addiction is a disease. 217 00:33:14,166 --> 00:33:18,083 He was a good lawyer and a hell of a guy. 218 00:33:18,126 --> 00:33:19,606 What else is there to say? 219 00:33:19,649 --> 00:33:22,435 It still doesn't seem real.Mm. 220 00:33:22,478 --> 00:33:25,133 I mean, I... 221 00:33:25,177 --> 00:33:28,136 expect to see him charging down those stairs 222 00:33:28,180 --> 00:33:31,139 with a big grin on his face. 223 00:33:32,749 --> 00:33:35,622 You know, this is probably the last time 224 00:33:35,665 --> 00:33:37,363 any of us will be in this building. 225 00:33:38,625 --> 00:33:40,496 Why is that? 226 00:33:40,540 --> 00:33:42,542 Uh, HMM is downsizing. 227 00:33:42,585 --> 00:33:44,065 Seriously? Yep. 228 00:33:44,109 --> 00:33:46,589 They're gonna take half a floor downtown.Hmm. 229 00:33:46,633 --> 00:33:50,202 And they're changing their name. 230 00:33:50,245 --> 00:33:52,682 Changing their name to what? 231 00:33:52,726 --> 00:33:56,295 Uh... Brookner Partners? 232 00:33:56,338 --> 00:33:58,732 Something like that. 233 00:33:58,775 --> 00:34:01,604 End of an era. 234 00:34:01,648 --> 00:34:03,171 Yeah. 235 00:34:05,217 --> 00:34:06,566 Have you spoken to Cheryl? 236 00:34:06,609 --> 00:34:09,264 Um, not yet. 237 00:34:09,308 --> 00:34:12,702 To not even have a body to put in the ground... 238 00:34:12,746 --> 00:34:15,227 I heard she took a leave from her practice. 239 00:34:19,057 --> 00:34:22,277 Maybe we should go up there and pay our respects. 240 00:34:23,583 --> 00:34:25,193 Yeah. 241 00:34:25,237 --> 00:34:27,543 Rich, good to see you. 242 00:34:27,587 --> 00:34:28,999 I wish it was under better circumstances. 243 00:34:29,023 --> 00:34:30,981 You too, Kim. Take care. 244 00:34:31,025 --> 00:34:34,420 Jimmy... ah, Saul. 245 00:34:34,463 --> 00:34:36,204 Bye, Rich. 246 00:35:00,446 --> 00:35:01,708 Cliff. 247 00:35:01,751 --> 00:35:04,537 Kim. Jimmy. Kim, hi. 248 00:35:04,580 --> 00:35:08,454 Hi, Cheryl. Um, I'm Jimmy McGill. 249 00:35:08,497 --> 00:35:11,805 You may not remember me. I'm Chuck McGill's brother. 250 00:35:11,848 --> 00:35:13,111 Of course. 251 00:35:14,547 --> 00:35:17,158 Very sorry for your loss. 252 00:35:18,725 --> 00:35:20,292 Cheryl, I'm so sorry. 253 00:35:20,335 --> 00:35:23,686 I can't even imagine what you must be going through. 254 00:35:23,730 --> 00:35:27,037 If Jimmy and I can do anything for you or your family, 255 00:35:27,081 --> 00:35:28,778 please just say the word. 256 00:35:30,040 --> 00:35:32,565 There is something, actually. 257 00:35:32,608 --> 00:35:35,394 You two were the last ones to see him, weren't you? 258 00:35:35,437 --> 00:35:38,353 Um... I guess so. 259 00:35:38,397 --> 00:35:40,747 Um, that's what the police said. 260 00:35:40,790 --> 00:35:43,837 Howard told me that you were harassing him. 261 00:35:43,880 --> 00:35:47,014 Playing elaborate pranks of some sort. 262 00:35:47,057 --> 00:35:49,886 That you wouldn't leave him alone. 263 00:35:49,930 --> 00:35:51,714 I know he thought that. 264 00:35:51,758 --> 00:35:53,803 H-He told me, as well. 265 00:35:53,847 --> 00:35:57,242 Um, I think he honestly believed it. 266 00:35:57,285 --> 00:35:59,853 But you're denying it. 267 00:36:03,291 --> 00:36:04,858 You know what? 268 00:36:04,901 --> 00:36:09,123 I didn't leave here under the best, uh, terms. 269 00:36:10,255 --> 00:36:12,605 The past few years, I could have, uh, 270 00:36:12,648 --> 00:36:14,302 been more considerate to Howard 271 00:36:14,346 --> 00:36:16,913 instead of yitzing him every chance I got. 272 00:36:18,306 --> 00:36:21,135 I guess, uh... 273 00:36:21,179 --> 00:36:24,617 there was a certain amount of jealousy on my part 274 00:36:24,660 --> 00:36:29,665 because Howard had the, uh, respect of my brother. 275 00:36:31,754 --> 00:36:33,756 Which I never did. 276 00:36:36,368 --> 00:36:38,587 Tell me what you told the police. 277 00:36:44,027 --> 00:36:48,380 Okay. Um well, I mean, it was 11:00 P.M. 278 00:36:48,423 --> 00:36:51,687 Howard started pounding on our door. 279 00:36:51,731 --> 00:36:55,691 He was very upset, going on about something, 280 00:36:55,735 --> 00:36:58,520 uh, he thought was my fault. 281 00:36:58,564 --> 00:37:02,132 Uh, I guess it had to do with the Sandpiper case, 282 00:37:02,176 --> 00:37:04,744 but I-I couldn't make head or tail out of it. 283 00:37:04,787 --> 00:37:07,181 We tried to calm him down... 284 00:37:07,225 --> 00:37:10,140 But he just... he just wouldn't. 285 00:37:10,184 --> 00:37:12,404 Um... 286 00:37:12,447 --> 00:37:15,102 Finally, he left. 287 00:37:15,145 --> 00:37:17,583 That... That's it. 288 00:37:17,626 --> 00:37:20,586 I'm not oblivious. 289 00:37:20,629 --> 00:37:23,502 I know people are saying he was on drugs. 290 00:37:24,590 --> 00:37:26,374 Is that what you're trying to tell me? 291 00:37:27,854 --> 00:37:30,204 It just... 292 00:37:30,248 --> 00:37:32,250 He just didn't seem like himself. 293 00:37:32,293 --> 00:37:34,121 Are you hearing all of this? 294 00:37:34,164 --> 00:37:36,732 Because none of it makes sense to me. 295 00:37:36,776 --> 00:37:38,101 Main: Cheryl, maybe we should just... 296 00:37:38,125 --> 00:37:39,525 I don't care what people are saying. 297 00:37:39,561 --> 00:37:40,954 I don't care what the police think. 298 00:37:40,997 --> 00:37:44,218 Howard was not on drugs. That simply is not true. 299 00:37:44,262 --> 00:37:46,916 There's something more to this. 300 00:37:46,960 --> 00:37:49,745 I don't know if it's my place, 301 00:37:49,789 --> 00:37:51,312 but... 302 00:37:51,356 --> 00:37:52,705 I... I... 303 00:37:52,748 --> 00:37:55,751 Please... just spit it out. 304 00:38:03,716 --> 00:38:06,066 It was about a year and a half ago. 305 00:38:06,109 --> 00:38:07,589 I was still an associate here. 306 00:38:07,633 --> 00:38:10,636 Working late on a brief. 307 00:38:10,679 --> 00:38:13,726 And I saw a light on in Howard's office. 308 00:38:13,769 --> 00:38:17,120 I assumed the cleaning crew left it on by mistake. 309 00:38:18,470 --> 00:38:21,864 And I was sure the office was empty, so I didn't knock... 310 00:38:24,084 --> 00:38:25,607 And? 311 00:38:29,872 --> 00:38:32,832 And Howard was there at his desk, 312 00:38:32,875 --> 00:38:35,182 head down, 313 00:38:35,225 --> 00:38:37,315 and he was snorting something. 314 00:38:40,622 --> 00:38:43,103 I looked at him. He looked at me. 315 00:38:44,452 --> 00:38:45,821 I didn't know what to do, so I just walked out. 316 00:38:45,845 --> 00:38:47,344 And the next morning when we saw each other, 317 00:38:47,368 --> 00:38:49,239 neither of us said anything about it. 318 00:38:51,285 --> 00:38:53,896 I never told anyone... 319 00:38:55,637 --> 00:38:57,552 but now I wish I had. 320 00:39:04,690 --> 00:39:07,388 In all the years that you worked with him, 321 00:39:07,432 --> 00:39:10,086 have you witnessed anything like this? 322 00:39:10,130 --> 00:39:12,088 Even a hint? 323 00:39:14,700 --> 00:39:16,528 Cliff? 324 00:39:16,571 --> 00:39:17,920 I... 325 00:39:20,227 --> 00:39:22,751 Cheryl, this really isn't the time or the place. 326 00:39:31,238 --> 00:39:35,416 Cheryl, you were his wife. 327 00:39:35,460 --> 00:39:39,899 You... You saw him every day, you knew him better than anyone. 328 00:39:39,942 --> 00:39:43,468 Maybe I misunderstood what I saw... 329 00:39:43,511 --> 00:39:46,688 You would have known. 330 00:39:46,732 --> 00:39:49,430 Please excuse me. 331 00:39:53,869 --> 00:39:56,219 Her sister's here somewhere. I'm... I'm gonna go find her. 332 00:40:14,194 --> 00:40:18,851 I know that was tough, um, but it's over now. 333 00:40:18,894 --> 00:40:20,505 I mean really over. 334 00:40:20,548 --> 00:40:22,463 Let the healing begin. 335 00:41:30,575 --> 00:41:32,272 Bailiff: All rise. 336 00:41:32,315 --> 00:41:33,665 Court is now in session. 337 00:41:33,708 --> 00:41:36,494 The Honorable Judge Dearden presiding. 338 00:41:37,886 --> 00:41:39,497 Good afternoon. 339 00:41:43,239 --> 00:41:47,156 We are here to discuss a motion to exclude evidence 340 00:41:47,200 --> 00:41:49,550 in State of New Mexico v. Yarborough. 341 00:41:49,594 --> 00:41:51,334 Your Honor, if I may? 342 00:41:51,378 --> 00:41:52,858 I submitted an additional motion. 343 00:41:52,901 --> 00:41:54,860 I'm assuming you have not seen it yet. 344 00:41:56,296 --> 00:41:59,081 Did we get that? It just came in, Judge. 345 00:41:59,125 --> 00:42:01,170 I apologize. It was a last minute addition. 346 00:42:01,214 --> 00:42:03,259 Last minute is right. 347 00:42:10,353 --> 00:42:12,225 Do I understand this correctly? 348 00:42:12,268 --> 00:42:14,706 You're requesting to withdraw from this case? 349 00:42:14,749 --> 00:42:15,881 Yes, Your Honor. 350 00:42:15,924 --> 00:42:17,447 My client is fully informed 351 00:42:17,491 --> 00:42:19,121 and I've already been in touch with another attorney. 352 00:42:19,145 --> 00:42:20,581 Paige Novick. 353 00:42:20,625 --> 00:42:23,410 She's highly qualified and familiar with the case. 354 00:42:23,453 --> 00:42:25,412 She's prepared to step in, if you'll allow it. 355 00:42:25,455 --> 00:42:30,286 Ms. Wexler, Mr. Orenstein, approach the bench. 356 00:42:39,295 --> 00:42:42,951 Ms. Wexler, we are here today at yourinsistence, 357 00:42:42,995 --> 00:42:45,475 to consider yourmotion, to exclude evidence. 358 00:42:45,519 --> 00:42:48,348 And this is the moment you choose to withdraw? 359 00:42:48,391 --> 00:42:50,829 It was unavoidable. 360 00:42:50,872 --> 00:42:52,918 May I ask why? 361 00:42:52,961 --> 00:42:54,267 Personal reasons, Your Honor. 362 00:42:54,310 --> 00:42:56,922 Personal reasons. 363 00:42:56,965 --> 00:42:59,011 Are we talking about a health issue? 364 00:42:59,054 --> 00:43:00,882 Something to do with a loved one? 365 00:43:00,926 --> 00:43:02,623 No. 366 00:43:02,667 --> 00:43:05,191 Would you rather discuss this privately in chambers? 367 00:43:05,234 --> 00:43:07,454 Thank you for the consideration... 368 00:43:07,497 --> 00:43:09,587 but no. 369 00:43:09,630 --> 00:43:13,286 Would you care to supply any detail at all? 370 00:43:13,329 --> 00:43:14,940 Your Honor, I'd prefer not to. 371 00:43:17,333 --> 00:43:18,857 Mr. Orenstein, 372 00:43:18,900 --> 00:43:22,208 is the state prepared to discuss Ms. Wexler's motion? 373 00:43:22,251 --> 00:43:25,037 We are, Your Honor. Absolutely. 374 00:43:25,080 --> 00:43:26,647 You know what, Ms. Wexler? 375 00:43:26,691 --> 00:43:28,562 Mr. Orenstein is here. I'm here. 376 00:43:28,606 --> 00:43:30,346 We all showed up for your party 377 00:43:30,390 --> 00:43:33,001 and now you're taking away the punchbowl? 378 00:43:33,045 --> 00:43:37,092 I'm inclined to have you argue your motion 379 00:43:37,136 --> 00:43:39,965 and then I'll consider late-arriving petitions. 380 00:43:40,008 --> 00:43:42,010 I'm sorry for wasting the court's time, Your Honor, 381 00:43:42,054 --> 00:43:45,100 but it's impossible for me to continue with this hearing. 382 00:43:45,144 --> 00:43:47,581 And why is that, Ms. Wexler? 383 00:43:47,625 --> 00:43:49,627 Because I'm no longer an attorney. 384 00:43:52,107 --> 00:43:53,326 I'm sorry? What? 385 00:43:54,501 --> 00:43:56,851 I gave notice to the bar two hours ago. 386 00:44:55,649 --> 00:44:58,652 You did what?! Why... why?! 387 00:44:58,696 --> 00:45:00,219 All right, all right. I know why. 388 00:45:00,262 --> 00:45:01,873 But, Kim, you can't just... Jimmy, I-I... 389 00:45:01,916 --> 00:45:04,136 Shh. Just let me say my piece, okay? 390 00:45:04,179 --> 00:45:06,747 Just... Let's take a breath here. 391 00:45:06,791 --> 00:45:08,967 Kim, after everything that happened... 392 00:45:09,010 --> 00:45:11,926 I mean, Jesus. I get it. 393 00:45:11,970 --> 00:45:14,407 You want to climb out of your own skin. 394 00:45:14,450 --> 00:45:15,713 That's natural. 395 00:45:15,756 --> 00:45:18,759 But, Kim, you don't just throw everything away. 396 00:45:18,803 --> 00:45:21,283 Th-This is your life. You're a lawyer. 397 00:45:21,327 --> 00:45:23,808 Wh... uh, what about your clients, huh? 398 00:45:23,851 --> 00:45:28,856 What about, uh, that poor guy, uh, Mr. Yarborough? 399 00:45:28,900 --> 00:45:31,293 What about the kid in foster care? 400 00:45:31,337 --> 00:45:33,252 Huh? You give them everything you've got. 401 00:45:33,295 --> 00:45:35,297 Who are they gonna find who's half as good as you? 402 00:45:35,341 --> 00:45:37,038 No one! They need you. 403 00:45:37,082 --> 00:45:39,649 It's already done. Ugh! 404 00:45:42,304 --> 00:45:44,524 Okay. What's done can be undone. 405 00:45:44,567 --> 00:45:45,873 All I'm saying is just... just... 406 00:45:45,917 --> 00:45:48,093 Let's take a week or two to think it over. 407 00:45:48,136 --> 00:45:52,184 For now, we're gonna take some time off. 408 00:45:52,227 --> 00:45:53,794 God knows we need it. 409 00:45:53,838 --> 00:45:56,492 We're gonna find a new place. We're gonna leave here. 410 00:45:56,536 --> 00:45:59,887 We're never, ever gonna come back here again, okay? 411 00:45:59,931 --> 00:46:02,150 We're gonna... We're gonna put it behind us. 412 00:46:02,194 --> 00:46:04,631 Things will look brighter. I guarantee it. 413 00:46:04,674 --> 00:46:06,633 But first, we have to fix this. 414 00:46:06,676 --> 00:46:08,374 So we're gonna go back to the hotel room, 415 00:46:08,417 --> 00:46:09,679 and you're gonna write letters. 416 00:46:09,723 --> 00:46:11,092 You're gonna write a letter to the bar. 417 00:46:11,116 --> 00:46:12,658 You're gonna write letters to your clients. 418 00:46:12,682 --> 00:46:14,206 Y-You... You dictate. I will type. 419 00:46:14,249 --> 00:46:15,773 We're gonna roll this thing back. 420 00:46:15,816 --> 00:46:17,644 I'll order a pizza. We'll pull an all-nighter 421 00:46:17,687 --> 00:46:21,604 because we're in this together, okay? 422 00:46:21,648 --> 00:46:23,432 So, I'm gonna go get your... your printer 423 00:46:23,476 --> 00:46:25,565 and then we're gonna get the hell out of here. 424 00:46:25,608 --> 00:46:28,220 Look, Jimmy... J-Jimmy... 425 00:46:42,103 --> 00:46:44,714 You asked if you were bad for me. 426 00:46:45,890 --> 00:46:47,543 Kim: That's not it. 427 00:46:50,285 --> 00:46:52,505 We are bad for each other. 428 00:46:56,030 --> 00:46:58,337 Kim. 429 00:46:58,380 --> 00:47:00,252 Don't do this. 430 00:47:00,295 --> 00:47:02,820 Kim, please. 431 00:47:02,863 --> 00:47:04,560 Jimmy. 432 00:47:06,562 --> 00:47:09,000 I have had the time of my life with you. 433 00:47:11,698 --> 00:47:13,918 But we are bad for everyone around us. 434 00:47:13,961 --> 00:47:18,400 Other people suffer because of us. 435 00:47:18,444 --> 00:47:20,881 Apart, we're okay, 436 00:47:20,925 --> 00:47:23,797 but together... 437 00:47:23,841 --> 00:47:25,320 we're poison. 438 00:47:27,235 --> 00:47:28,367 No. No. 439 00:47:28,410 --> 00:47:29,934 Just tell me 440 00:47:29,977 --> 00:47:31,674 what I need to do to change, okay? 441 00:47:31,718 --> 00:47:34,199 Just tell me what it is and I'll do it. 442 00:47:34,242 --> 00:47:36,375 Jimmy. No, Kim. 443 00:47:36,418 --> 00:47:38,420 You make me happy. 444 00:47:38,464 --> 00:47:41,075 We make each other happy. 445 00:47:41,119 --> 00:47:43,338 How can that be bad? 446 00:47:44,818 --> 00:47:47,821 Hey. 447 00:47:47,865 --> 00:47:49,997 I love you. 448 00:47:53,087 --> 00:47:55,263 I love you, too. 449 00:47:58,049 --> 00:47:59,528 But so what? 450 00:47:59,572 --> 00:48:02,140 No. No. 451 00:48:02,183 --> 00:48:03,358 No, Kim, you're wrong! 452 00:48:03,402 --> 00:48:06,013 This is about Howard! 453 00:48:06,057 --> 00:48:08,015 Okay? What happened to him wasn't on us. 454 00:48:08,059 --> 00:48:10,757 It wasn't your fault. It wasn't my fault! 455 00:48:10,800 --> 00:48:13,064 It was that fucking Lalo Salamanca! 456 00:48:13,107 --> 00:48:14,848 That psychopath came back from the dead 457 00:48:14,892 --> 00:48:16,284 and he walked through that door! 458 00:48:16,328 --> 00:48:19,200 He did this. Not us. Him. 459 00:48:19,244 --> 00:48:20,593 I knew. 460 00:48:20,636 --> 00:48:22,290 You knew wh-what? 461 00:48:22,334 --> 00:48:23,596 I knew he was alive. 462 00:48:24,945 --> 00:48:26,816 No, you didn't. 463 00:48:26,860 --> 00:48:29,167 It was about a month ago. 464 00:48:29,210 --> 00:48:31,734 I saw that car following me again. 465 00:48:31,778 --> 00:48:33,780 And it turned out that Mike Ehrmantraut 466 00:48:33,823 --> 00:48:35,477 had guys watching both of us. 467 00:48:35,521 --> 00:48:38,567 Watching for Lalo. 468 00:48:40,004 --> 00:48:41,875 Mike... Mike told you 469 00:48:41,919 --> 00:48:43,094 that Lalo was alive... 470 00:48:48,534 --> 00:48:50,492 and you didn't tell me? 471 00:48:59,153 --> 00:49:02,983 Jimmy, I thought... I thought it was 472 00:49:03,027 --> 00:49:04,787 a one in a million chance that he'd come for us. 473 00:49:04,811 --> 00:49:06,987 I thought he would be caught if he did. 474 00:49:07,031 --> 00:49:09,511 And I told myself I was protecting you. 475 00:49:11,078 --> 00:49:12,601 But that's not the truth. The... 476 00:49:14,603 --> 00:49:16,562 The real reason I didn't tell you 477 00:49:16,605 --> 00:49:19,173 was because I knew what you'd do. 478 00:49:20,958 --> 00:49:23,090 Wh... What would I do? 479 00:49:23,134 --> 00:49:25,875 You'd... You'd blame yourself. 480 00:49:25,919 --> 00:49:28,617 You'd fear for me. 481 00:49:28,661 --> 00:49:30,054 You'd want us to run and hide 482 00:49:30,097 --> 00:49:31,707 until you were sure I was safe. 483 00:49:31,751 --> 00:49:33,753 You would pull the plug on the scam. 484 00:49:33,796 --> 00:49:35,450 And then... 485 00:49:39,715 --> 00:49:42,066 And then, uh... 486 00:49:42,109 --> 00:49:43,719 we'd break up. 487 00:49:47,593 --> 00:49:49,551 And I didn't want that. 488 00:49:55,122 --> 00:49:58,996 Because I was having too much fun. 489 00:50:51,874 --> 00:50:54,094 Any way you want it, that's the way you need it 490 00:50:54,138 --> 00:50:56,096 Any way you want it 491 00:50:59,665 --> 00:51:01,449 She loves to laugh 492 00:51:01,493 --> 00:51:03,103 She loves to sing 493 00:51:03,147 --> 00:51:06,585 She does everything 494 00:51:06,628 --> 00:51:08,282 She loves to move 495 00:51:08,326 --> 00:51:09,979 She loves to groove 496 00:51:13,983 --> 00:51:15,898 Rise and shine, time to go. 497 00:51:27,954 --> 00:51:31,479 Hit me. 498 00:51:31,523 --> 00:51:34,569 I'm hearing your report didn't use the magic words, Doc. 499 00:51:34,613 --> 00:51:36,789 Soft. Tissue. Damage. 500 00:51:36,832 --> 00:51:39,096 Doesn't matter what the X-rays show, 501 00:51:39,139 --> 00:51:41,446 tissue damage gets my client paid... 502 00:51:41,489 --> 00:51:43,491 Hey, hey. You're not listening. 503 00:51:43,535 --> 00:51:46,146 My client isn't just suing your company, 504 00:51:46,190 --> 00:51:50,324 he's coming after you personally. 505 00:51:50,368 --> 00:51:53,414 Listen, you have a choice, okay? 506 00:51:53,458 --> 00:51:56,896 You can pay up now 507 00:51:56,939 --> 00:51:59,507 or, uh, bleed to death in court. 508 00:51:59,551 --> 00:52:03,685 So, I say be smart and write that check. 509 00:52:03,729 --> 00:52:05,165 You have till E.O.D. 510 00:52:05,209 --> 00:52:07,385 I'm so sorry. I'm getting another call. 511 00:52:09,169 --> 00:52:12,781 Got it. What else you got? 512 00:52:12,825 --> 00:52:15,219 Oh, that's my Xanax guy. 513 00:52:15,262 --> 00:52:17,786 Uh, tell him yes and today... 514 00:52:20,528 --> 00:52:24,663 Another public masturbator? Which one? 515 00:52:24,706 --> 00:52:26,578 A new guy? Huh. 516 00:52:26,621 --> 00:52:28,710 Everyone must be doing it... 517 00:52:31,278 --> 00:52:32,386 What do you mean, he hasn't paid? 518 00:52:32,410 --> 00:52:34,325 I saw him give you the card. 519 00:52:34,368 --> 00:52:37,371 A fake? That sneaky little jackass. 520 00:52:37,415 --> 00:52:40,200 Tell him he'll be spending St. Patrick's Day in Los Lunas 521 00:52:40,244 --> 00:52:42,289 unless he comes up with the cash ASAP. 522 00:52:42,333 --> 00:52:45,031 Wait. Shut up. Shut up. I got a good one. 523 00:52:45,074 --> 00:52:48,252 Did you see a bus went off I-40 up near Gates? 524 00:52:48,295 --> 00:52:49,731 Eighteen people injured. 525 00:52:50,819 --> 00:52:52,386 Uh, don't we know a kid, 526 00:52:52,430 --> 00:52:54,867 an intern at the hospital up there, had a bunch of DUls? 527 00:52:54,910 --> 00:52:57,304 What was his name? 528 00:52:57,348 --> 00:52:59,306 Breakfast bar, go ahead, take one. 529 00:52:59,350 --> 00:53:01,482 I'm not... I'm not talking to you. 530 00:53:01,526 --> 00:53:04,224 Uh, Ramirez. Ramirez. Yes. Call that kid. 531 00:53:04,268 --> 00:53:06,618 Tell him I want the names and numbers of all the victims. 532 00:53:06,661 --> 00:53:08,663 I smell class action. 533 00:53:08,707 --> 00:53:11,536 And then get the kid with the camera. 534 00:53:11,579 --> 00:53:12,798 Send him up there. 535 00:53:12,841 --> 00:53:14,365 And then call the newspaper 536 00:53:14,408 --> 00:53:16,976 and say that Saul Goodman is outraged 537 00:53:17,019 --> 00:53:20,284 at the "Fiery Fiasco on the Forty." 538 00:53:20,327 --> 00:53:22,068 That's what we're gonna call it. 539 00:53:25,637 --> 00:53:28,553 Move it to court day. 540 00:53:28,596 --> 00:53:30,685 I'm... I'm not going down there twice in one week. 541 00:53:30,729 --> 00:53:32,470 That's their problem... 542 00:53:32,513 --> 00:53:34,994 Send a messenger 543 00:53:35,037 --> 00:53:38,302 with, uh, Beanie Babies and an Edible Arrangement 544 00:53:38,345 --> 00:53:39,999 with extra dipped pineapple. 545 00:53:40,042 --> 00:53:42,195 It's... Shut up. Shut up. Saul on radio: Better Call Saul! 546 00:53:42,219 --> 00:53:44,699 Auto insurance won't pay for your fender bender? 547 00:53:44,743 --> 00:53:46,919 Ripped off by your brother-in-law? 548 00:53:46,962 --> 00:53:49,574 Major or minor surgery gone wrong? 549 00:53:49,617 --> 00:53:51,315 I'm here for you, Albuquerque. 550 00:53:51,358 --> 00:53:52,925 Better Call Saul! 551 00:53:52,968 --> 00:53:56,189 Call 505-503-4... 552 00:53:56,233 --> 00:53:58,278 Did you hear that? It's in mono. 553 00:53:58,322 --> 00:54:01,325 I'm not paying for that muffled crap. 554 00:54:01,368 --> 00:54:03,327 Mono! It's what The Beatles used. 555 00:54:03,370 --> 00:54:04,850 It's ancient. 556 00:54:04,893 --> 00:54:07,940 Look, I sound like I'm in a well 557 00:54:07,983 --> 00:54:09,724 inside of a cave under a blanket. 558 00:54:09,768 --> 00:54:12,814 I'm... Who wants a lawyer who you can't hear? 559 00:54:17,906 --> 00:54:18,994 Here's what you do. 560 00:54:19,038 --> 00:54:20,909 Stop the check ASAP, 561 00:54:20,953 --> 00:54:22,998 then call the station manager. 562 00:54:27,481 --> 00:54:29,788 You tell them if the ad doesn't make my ears bleed 563 00:54:29,831 --> 00:54:32,747 the next time it plays, I will see him in court. 564 00:54:34,183 --> 00:54:35,576 Screw the FCC! 565 00:54:35,620 --> 00:54:38,405 I'll go to the mat with those pencil-pushers. 566 00:54:38,449 --> 00:54:39,667 Ugh. 567 00:54:44,063 --> 00:54:47,327 This is textbook freedom of speech. 568 00:54:47,371 --> 00:54:48,981 What could be more American than that? 569 00:54:49,024 --> 00:54:51,636 I'm a Yankee Doodle Dandy. 570 00:54:53,507 --> 00:54:55,857 Get all that? Call the bank. Cancel the check. 571 00:54:55,901 --> 00:54:57,990 Call the station manager. Tell him to crank it up 572 00:54:58,033 --> 00:55:00,471 or I'll see him in court. Got it. 573 00:55:05,650 --> 00:55:07,652 Move. 574 00:55:32,720 --> 00:55:34,243 What? 575 00:55:34,287 --> 00:55:38,422 Alright. Let justice be done though the heavens fall. 576 00:55:54,481 --> 00:55:56,527 And ready, set, action! 577 00:55:56,570 --> 00:55:58,572 Move, move, move! 578 00:55:58,616 --> 00:56:00,095 Go, go, go! 579 00:56:00,139 --> 00:56:02,663 One, Armani suits and run! 580 00:56:02,707 --> 00:56:04,665 Two, Air Jordan shoes for you! 581 00:56:04,709 --> 00:56:07,102 Three, linen shirts for free! 582 00:56:07,146 --> 00:56:09,844 Four, cashmere sweaters out the door! 583 00:56:09,888 --> 00:56:13,065 Let's go, let's go, let's go! 40252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.