Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,484 --> 00:00:08,486
Previously on
"Better Call Saul"...
2
00:00:13,143 --> 00:00:15,145
You done?
Not yet.
3
00:00:18,801 --> 00:00:20,977
Mike: In a few days,
Howard Hamlin's car
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,892
will be found several states
away.
5
00:00:22,935 --> 00:00:25,242
There will be cocaine in
the upholstery.
6
00:00:25,286 --> 00:00:27,723
That's the story you were
setting up for this guy, yeah?
7
00:00:27,766 --> 00:00:30,073
So, you two are gonna
go about your day,
8
00:00:30,117 --> 00:00:32,380
normal, same as ever.
9
00:00:32,423 --> 00:00:35,687
You keep telling the lie
that you've been telling.
10
00:00:52,182 --> 00:01:00,182
It's the per-r-r-r-fe-e-e-e-ct
11
00:01:02,018 --> 00:01:08,068
Wa-a-a-a-a-a-a-y
12
00:01:09,373 --> 00:01:16,728
To end a per-r-r-r-fe-e-e-e-ct
13
00:01:18,513 --> 00:01:23,300
Da-a-a-a-a-y
14
00:01:26,303 --> 00:01:34,303
It's the per-r-r-r-fe-e-e-e-ct
15
00:01:35,573 --> 00:01:42,624
Wa-a-a-a-a-a-a-y
16
00:01:42,667 --> 00:01:50,667
To end a per-r-r-r-fe-e-e-e-ct
17
00:01:52,024 --> 00:01:56,812
Da-a-a-a-a-y
18
00:01:58,335 --> 00:02:00,642
Ride with me
19
00:02:00,685 --> 00:02:02,426
Glide with me
20
00:02:02,470 --> 00:02:06,778
Stay by my side with me
21
00:02:06,822 --> 00:02:10,260
Through the night
22
00:02:15,178 --> 00:02:17,876
Ride on the wings
23
00:02:17,920 --> 00:02:22,707
Of the angels of love
24
00:02:22,751 --> 00:02:27,190
Who are on our side
25
00:02:32,064 --> 00:02:34,676
Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh
26
00:02:34,719 --> 00:02:41,465
It's the per-r-r-r-fe-e-e-e-ct
27
00:02:43,859 --> 00:02:51,127
Wa-a-a-a-a-a-a-y
28
00:02:51,171 --> 00:02:59,171
To end a per-r-r-r-fe-e-e-e-ct
29
00:03:00,528 --> 00:03:01,703
Da-a-a-a-a-y
30
00:03:01,746 --> 00:03:05,533
Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh
31
00:03:05,576 --> 00:03:07,491
Ahh, ahh, ahh
32
00:03:07,535 --> 00:03:15,535
It's the per-r-r-r-fe-e-e-e-ct
33
00:03:16,631 --> 00:03:22,593
Wa-a-a-a-a-a-a-y
34
00:03:24,029 --> 00:03:31,036
To end a per-r-r-r-fe-e-e-e-ct
35
00:03:33,387 --> 00:03:36,955
Da-a-a-a-a-y
36
00:03:39,480 --> 00:03:41,656
Ride with me
37
00:03:41,699 --> 00:03:43,527
Glide with me
38
00:03:43,571 --> 00:03:50,969
Stay by my side
through the night
39
00:03:56,192 --> 00:03:59,151
Ride on the wings
40
00:03:59,195 --> 00:04:03,982
Of the angels of love
41
00:04:04,026 --> 00:04:08,683
Who are on our side
42
00:04:08,726 --> 00:04:14,254
Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh
43
00:04:30,357 --> 00:04:33,577
To say
44
00:04:34,665 --> 00:04:37,451
I
45
00:04:38,800 --> 00:04:42,847
Love
46
00:04:42,891 --> 00:04:45,285
You
47
00:06:32,566 --> 00:06:34,568
One day, we'll, uh...
48
00:06:36,961 --> 00:06:38,702
we'll wake up
and brush our teeth
49
00:06:38,746 --> 00:06:40,661
and we'll go to work...
50
00:06:42,010 --> 00:06:47,711
and at some point
we'll suddenly realize...
51
00:06:47,755 --> 00:06:50,627
that we haven't thought
about it at all.
52
00:06:50,671 --> 00:06:52,412
None of it.
53
00:06:55,153 --> 00:06:57,329
And that's when we'll know.
54
00:06:59,680 --> 00:07:01,856
We'll know we can forget.
55
00:10:15,440 --> 00:10:16,920
Gus: Don Eladio.
56
00:10:24,667 --> 00:10:27,104
Don Juan.
57
00:10:27,148 --> 00:10:29,106
Gustavo.
58
00:10:32,240 --> 00:10:33,937
Don Hector.
59
00:10:47,211 --> 00:10:49,953
Gustavo...
60
00:14:47,756 --> 00:14:49,366
"Ding! Ding! Ding!
Ding! Ding! Ding!
61
00:14:49,410 --> 00:14:52,195
Ding! Ding! Ding! Ding! Ding!
Ding! Ding! Ding! Ding!"
62
00:14:52,239 --> 00:14:55,111
"Ding! Ding! Ding! Ding!"
63
00:14:55,155 --> 00:14:57,897
Ay, ay, ay.
64
00:14:57,940 --> 00:15:01,248
Ahh.
65
00:15:52,690 --> 00:15:55,171
Bueno.
66
00:15:55,215 --> 00:15:57,086
Gustavo...
67
00:17:51,722 --> 00:17:54,247
The doc left these for you,
68
00:17:54,290 --> 00:17:57,815
in the event
that you made it back alive.
69
00:17:57,859 --> 00:17:59,774
Tell me about the lawyers.
70
00:17:59,817 --> 00:18:02,124
Well, they spent a full
afternoon with the cops.
71
00:18:02,168 --> 00:18:05,301
Played it as they were told.
Maybe a bit better.
72
00:18:05,345 --> 00:18:07,390
The APD consensus is
73
00:18:07,434 --> 00:18:10,350
he walked into the ocean
and killed himself.
74
00:18:11,438 --> 00:18:15,094
Without a body,
they can't close the file,
75
00:18:15,137 --> 00:18:19,446
but for all practical purposes
it's over.
76
00:18:19,489 --> 00:18:21,839
When can construction resume?
77
00:18:27,018 --> 00:18:29,412
We need to find a new engineer
78
00:18:29,456 --> 00:18:31,501
and a crew to do the work.
79
00:18:32,589 --> 00:18:34,156
That could take some time.
80
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Start today.
81
00:19:14,936 --> 00:19:17,286
Bartender:
Mr. Fring. Welcome back.
82
00:19:17,330 --> 00:19:20,115
Well, thank you, Brett.
83
00:19:20,159 --> 00:19:22,683
What can I get you?
84
00:19:22,726 --> 00:19:24,206
Wine, to start.
85
00:19:24,250 --> 00:19:25,903
Yes, sir.
86
00:19:29,037 --> 00:19:30,952
A glass of the
Dressler & Vaughn, please.
87
00:19:30,995 --> 00:19:32,997
Right away.
88
00:19:58,936 --> 00:20:01,287
Mr. Fring.
89
00:20:01,330 --> 00:20:02,897
It's so good to see you.
90
00:20:02,940 --> 00:20:04,159
It's been a while.
91
00:20:04,203 --> 00:20:05,639
Yes. Too long.
92
00:20:05,682 --> 00:20:06,857
What are you drinking?
93
00:20:06,901 --> 00:20:08,250
The Dressler & Vaughn.
94
00:20:08,294 --> 00:20:09,556
How is it?
95
00:20:11,297 --> 00:20:12,994
Enough said.
96
00:20:13,037 --> 00:20:14,300
Brett?
97
00:20:14,343 --> 00:20:18,260
Can you get that bottle
from before?
98
00:20:18,304 --> 00:20:22,003
Now, normally,
we would never have this open,
99
00:20:22,046 --> 00:20:26,268
but a couple hours ago,
I smelled cigar smoke.
100
00:20:26,312 --> 00:20:27,530
And I look up
101
00:20:27,574 --> 00:20:30,011
and this Cadillac cowboy
is rolling in,
102
00:20:30,054 --> 00:20:31,534
puffing on a Monte Cristo.
103
00:20:31,578 --> 00:20:34,711
And, I mean,
we're talking the full deal.
104
00:20:34,755 --> 00:20:37,018
You know, Stetson
and ostrich skin boots,
105
00:20:37,061 --> 00:20:38,715
the belt buckle
the size of Utah.
106
00:20:38,759 --> 00:20:42,415
On his arm, there's a...
A young woman
107
00:20:42,458 --> 00:20:46,506
who somehow poured herself
into the tightest dress
108
00:20:46,549 --> 00:20:47,898
that I have ever seen...
109
00:20:47,942 --> 00:20:52,990
Anyway, he clearly
wants to impress his date,
110
00:20:53,034 --> 00:20:55,297
so he orders this.
111
00:20:55,341 --> 00:20:57,299
He takes one sip,
112
00:20:57,343 --> 00:20:59,301
and sends it back.
113
00:20:59,345 --> 00:21:01,434
For a rum and Coke.
114
00:21:01,477 --> 00:21:03,436
DietCoke.
What can I say?
115
00:21:03,479 --> 00:21:07,004
But his loss
116
00:21:07,048 --> 00:21:09,572
is definitely your gain.
117
00:21:34,554 --> 00:21:36,686
Remarkable.
Mm-hmm.
118
00:21:36,730 --> 00:21:38,209
I thought you'd like it.
119
00:21:38,253 --> 00:21:40,473
It is from the birthplace
of Syrah, Côte-Rtie.
120
00:21:40,516 --> 00:21:45,652
This one is Rene Rostaing's
La Landonne.
121
00:21:46,783 --> 00:21:49,612
So, I'm in college.
122
00:21:49,656 --> 00:21:51,745
And I make it to Europe,
my first time.
123
00:21:51,788 --> 00:21:56,576
And I got a little enthusiastic
with my Eurail pass.
124
00:21:56,619 --> 00:22:02,451
Long story short, I get lost.
125
00:22:02,495 --> 00:22:04,714
And I mean really lost.
126
00:22:04,758 --> 00:22:07,543
It is the middle of the night,
pitch black.
127
00:22:07,587 --> 00:22:09,545
I'm standing on
this cobblestone street
128
00:22:09,589 --> 00:22:11,852
with my backpack
and there's no one around.
129
00:22:11,895 --> 00:22:15,377
I mean, I have absolutely
no idea where I am.
130
00:22:15,421 --> 00:22:18,119
Finally, I get to
this stand of cedar trees
131
00:22:18,162 --> 00:22:21,644
and I just go ahead and roll out
the sleeping bag.
132
00:22:21,688 --> 00:22:24,299
And the next morning I wake up
133
00:22:24,343 --> 00:22:27,520
and...
134
00:22:27,563 --> 00:22:29,043
I'm in paradise.
135
00:22:29,086 --> 00:22:30,044
Ampuis.
136
00:22:30,087 --> 00:22:31,872
It's... It's...
137
00:22:31,915 --> 00:22:34,527
It's this perfect little village
in the southeast.
138
00:22:34,570 --> 00:22:38,052
It's... It's surrounded by
vineyards, everything's... green.
139
00:22:38,095 --> 00:22:41,098
They call it the ancient gateway
to the Rhône Valley.
140
00:22:41,142 --> 00:22:45,102
They've been making wine there
since Roman times.
141
00:22:45,146 --> 00:22:46,190
Am I talking too much?
142
00:22:46,234 --> 00:22:47,540
No, not at all.
143
00:22:50,456 --> 00:22:53,241
The vineyards are so steep
144
00:22:53,284 --> 00:22:55,417
they can't get tractors
up there, so they use horses.
145
00:22:55,461 --> 00:22:58,377
Still, to this day.
146
00:22:58,420 --> 00:23:00,422
Do you get that, um...
147
00:23:00,466 --> 00:23:04,905
That meaty... it's
almost bloody flavor?
148
00:23:04,948 --> 00:23:09,388
The soil is all iron oxide
and manganese.
149
00:23:09,431 --> 00:23:12,086
You can taste it
in the glass, right?
150
00:23:15,568 --> 00:23:17,918
I have a confession to make.
151
00:23:17,961 --> 00:23:19,441
About a year ago,
152
00:23:19,485 --> 00:23:23,967
you mentioned a rare vintage
from the same region.
153
00:23:24,011 --> 00:23:26,448
1978?
Yes. Exactly.
154
00:23:26,492 --> 00:23:31,888
And I must say, you paint
a compelling picture.
155
00:23:33,499 --> 00:23:37,198
I went home that night,
and I bought a bottle.
156
00:23:37,241 --> 00:23:39,287
A 1978 Côte-Rtie?
157
00:23:39,330 --> 00:23:41,507
Mm-hmm.
158
00:23:41,550 --> 00:23:44,248
Mr. Fring,
that must... Gustavo.
159
00:23:44,292 --> 00:23:45,946
Gustavo.
160
00:23:45,989 --> 00:23:49,166
I'm saving it
for a special occasion.
161
00:23:49,210 --> 00:23:51,734
Well, I would love
to hear about it...
162
00:23:51,778 --> 00:23:53,997
when you have that occasion.
163
00:23:58,001 --> 00:24:00,526
Hold on. There's something
I have to show you.
164
00:24:00,569 --> 00:24:02,266
The owner bought a bottle
of Guigal.
165
00:24:02,310 --> 00:24:03,877
I can't open it. Of course.
166
00:24:03,920 --> 00:24:06,053
But the bottle itself is...
167
00:24:06,096 --> 00:24:08,664
You'll appreciate this.
I'll be right back.
168
00:24:56,625 --> 00:24:59,280
Brett.
169
00:24:59,323 --> 00:25:02,022
Would you let David know
that I've been called away?
170
00:25:02,065 --> 00:25:03,589
Brett:
Of course, Mr. Fring.
171
00:25:03,632 --> 00:25:06,330
Have a good evening. Thank you.
172
00:28:34,582 --> 00:28:35,931
Yes?
173
00:28:35,975 --> 00:28:38,281
Mike: Mr. Varga,
you don't know me,
174
00:28:38,325 --> 00:28:41,023
but I'd like to talk
about your son.
175
00:28:43,112 --> 00:28:45,811
My son?
176
00:28:45,854 --> 00:28:47,421
What happened?
177
00:28:47,464 --> 00:28:50,772
Maybe we could talk
face-to-face...?
178
00:28:50,816 --> 00:28:52,731
I'm outside.
179
00:29:08,137 --> 00:29:09,835
Who are you?
180
00:29:09,878 --> 00:29:13,142
It's not important.
181
00:29:15,710 --> 00:29:20,193
I saw you here before.
182
00:29:20,236 --> 00:29:22,325
Chrysler Fifth Avenue.
183
00:29:27,026 --> 00:29:29,332
What about my son?
184
00:29:30,856 --> 00:29:34,816
I'm sorry.
He won't be found.
185
00:29:42,171 --> 00:29:44,652
It was over fast.
186
00:29:44,695 --> 00:29:46,610
No pain.
187
00:29:49,875 --> 00:29:52,051
You were there?
188
00:29:52,094 --> 00:29:53,922
I wasthere.
189
00:29:55,881 --> 00:29:57,621
Your son made some mistakes.
190
00:29:57,665 --> 00:30:00,842
He fell in with bad people.
191
00:30:00,886 --> 00:30:05,151
But he was never like them,
not really.
192
00:30:05,194 --> 00:30:07,457
He had a good heart.
193
00:30:11,200 --> 00:30:13,855
One more thing.
194
00:30:13,899 --> 00:30:17,728
You won't have to worry
about the Salamancas.
195
00:30:17,772 --> 00:30:20,427
Their day is coming.
196
00:30:20,470 --> 00:30:22,342
There will be justice.
197
00:30:25,519 --> 00:30:27,347
Justice?
198
00:30:27,390 --> 00:30:29,566
I'm sorry.
My Spanish.
199
00:30:29,610 --> 00:30:32,395
J-Justicia.
Justice.
200
00:30:39,011 --> 00:30:42,753
What you talk about
is not justice.
201
00:30:44,016 --> 00:30:47,367
What you talk of is revenge.
202
00:30:53,677 --> 00:30:56,245
It never ends.
203
00:31:00,249 --> 00:31:02,773
My boy is gone.
204
00:31:44,032 --> 00:31:45,947
Oh, they got a new trashcan.
205
00:31:51,344 --> 00:31:54,129
We'll just put in an appearance.
206
00:31:54,173 --> 00:31:55,870
Twenty minutes tops.
207
00:31:57,045 --> 00:31:59,656
We can get through
twenty minutes of anything.
208
00:32:15,020 --> 00:32:17,152
There's Julie and Francis.
209
00:32:17,196 --> 00:32:20,199
Hey, Kim.
Hey, guys.
210
00:32:20,242 --> 00:32:22,201
Jimmy.
211
00:32:56,278 --> 00:32:58,672
I always admired him.
Always.
212
00:32:58,715 --> 00:33:00,413
Even when...
213
00:33:00,456 --> 00:33:03,807
I mean, nobody could relate
to a client quite like he could.
214
00:33:03,851 --> 00:33:06,027
And it wasn't an act.
He genuinely cared.
215
00:33:09,988 --> 00:33:12,555
I never saw it coming...
216
00:33:12,599 --> 00:33:14,122
Addiction is a disease.
217
00:33:14,166 --> 00:33:18,083
He was a good lawyer
and a hell of a guy.
218
00:33:18,126 --> 00:33:19,606
What else is there to say?
219
00:33:19,649 --> 00:33:22,435
It still
doesn't seem real.Mm.
220
00:33:22,478 --> 00:33:25,133
I mean, I...
221
00:33:25,177 --> 00:33:28,136
expect to see him
charging down those stairs
222
00:33:28,180 --> 00:33:31,139
with a big grin on his face.
223
00:33:32,749 --> 00:33:35,622
You know,
this is probably the last time
224
00:33:35,665 --> 00:33:37,363
any of us will be
in this building.
225
00:33:38,625 --> 00:33:40,496
Why is that?
226
00:33:40,540 --> 00:33:42,542
Uh, HMM is downsizing.
227
00:33:42,585 --> 00:33:44,065
Seriously? Yep.
228
00:33:44,109 --> 00:33:46,589
They're gonna take
half a floor downtown.Hmm.
229
00:33:46,633 --> 00:33:50,202
And they're changing their name.
230
00:33:50,245 --> 00:33:52,682
Changing their name to what?
231
00:33:52,726 --> 00:33:56,295
Uh... Brookner Partners?
232
00:33:56,338 --> 00:33:58,732
Something like that.
233
00:33:58,775 --> 00:34:01,604
End of an era.
234
00:34:01,648 --> 00:34:03,171
Yeah.
235
00:34:05,217 --> 00:34:06,566
Have you spoken to Cheryl?
236
00:34:06,609 --> 00:34:09,264
Um, not yet.
237
00:34:09,308 --> 00:34:12,702
To not even have a body
to put in the ground...
238
00:34:12,746 --> 00:34:15,227
I heard she took a leave
from her practice.
239
00:34:19,057 --> 00:34:22,277
Maybe we should go up there
and pay our respects.
240
00:34:23,583 --> 00:34:25,193
Yeah.
241
00:34:25,237 --> 00:34:27,543
Rich, good to see you.
242
00:34:27,587 --> 00:34:28,999
I wish it was under
better circumstances.
243
00:34:29,023 --> 00:34:30,981
You too, Kim.
Take care.
244
00:34:31,025 --> 00:34:34,420
Jimmy... ah, Saul.
245
00:34:34,463 --> 00:34:36,204
Bye, Rich.
246
00:35:00,446 --> 00:35:01,708
Cliff.
247
00:35:01,751 --> 00:35:04,537
Kim. Jimmy. Kim, hi.
248
00:35:04,580 --> 00:35:08,454
Hi, Cheryl.
Um, I'm Jimmy McGill.
249
00:35:08,497 --> 00:35:11,805
You may not remember me.
I'm Chuck McGill's brother.
250
00:35:11,848 --> 00:35:13,111
Of course.
251
00:35:14,547 --> 00:35:17,158
Very sorry for your loss.
252
00:35:18,725 --> 00:35:20,292
Cheryl, I'm so sorry.
253
00:35:20,335 --> 00:35:23,686
I can't even imagine
what you must be going through.
254
00:35:23,730 --> 00:35:27,037
If Jimmy and I can do anything
for you or your family,
255
00:35:27,081 --> 00:35:28,778
please just say the word.
256
00:35:30,040 --> 00:35:32,565
There is something, actually.
257
00:35:32,608 --> 00:35:35,394
You two were the last ones
to see him, weren't you?
258
00:35:35,437 --> 00:35:38,353
Um...
I guess so.
259
00:35:38,397 --> 00:35:40,747
Um, that's what the police said.
260
00:35:40,790 --> 00:35:43,837
Howard told me
that you were harassing him.
261
00:35:43,880 --> 00:35:47,014
Playing elaborate pranks
of some sort.
262
00:35:47,057 --> 00:35:49,886
That you wouldn't
leave him alone.
263
00:35:49,930 --> 00:35:51,714
I know he thought that.
264
00:35:51,758 --> 00:35:53,803
H-He told me, as well.
265
00:35:53,847 --> 00:35:57,242
Um, I think
he honestly believed it.
266
00:35:57,285 --> 00:35:59,853
But you're denying it.
267
00:36:03,291 --> 00:36:04,858
You know what?
268
00:36:04,901 --> 00:36:09,123
I didn't leave here
under the best, uh, terms.
269
00:36:10,255 --> 00:36:12,605
The past few years,
I could have, uh,
270
00:36:12,648 --> 00:36:14,302
been more considerate to Howard
271
00:36:14,346 --> 00:36:16,913
instead of yitzing him
every chance I got.
272
00:36:18,306 --> 00:36:21,135
I guess, uh...
273
00:36:21,179 --> 00:36:24,617
there was a certain amount
of jealousy on my part
274
00:36:24,660 --> 00:36:29,665
because Howard had the, uh,
respect of my brother.
275
00:36:31,754 --> 00:36:33,756
Which I never did.
276
00:36:36,368 --> 00:36:38,587
Tell me what you told
the police.
277
00:36:44,027 --> 00:36:48,380
Okay. Um well,
I mean, it was 11:00 P.M.
278
00:36:48,423 --> 00:36:51,687
Howard started
pounding on our door.
279
00:36:51,731 --> 00:36:55,691
He was very upset,
going on about something,
280
00:36:55,735 --> 00:36:58,520
uh, he thought was my fault.
281
00:36:58,564 --> 00:37:02,132
Uh, I guess it had to do
with the Sandpiper case,
282
00:37:02,176 --> 00:37:04,744
but I-I couldn't make
head or tail out of it.
283
00:37:04,787 --> 00:37:07,181
We tried to calm him down...
284
00:37:07,225 --> 00:37:10,140
But he just... he just wouldn't.
285
00:37:10,184 --> 00:37:12,404
Um...
286
00:37:12,447 --> 00:37:15,102
Finally, he left.
287
00:37:15,145 --> 00:37:17,583
That... That's it.
288
00:37:17,626 --> 00:37:20,586
I'm not oblivious.
289
00:37:20,629 --> 00:37:23,502
I know people are saying
he was on drugs.
290
00:37:24,590 --> 00:37:26,374
Is that what
you're trying to tell me?
291
00:37:27,854 --> 00:37:30,204
It just...
292
00:37:30,248 --> 00:37:32,250
He just didn't
seem like himself.
293
00:37:32,293 --> 00:37:34,121
Are you hearing all of this?
294
00:37:34,164 --> 00:37:36,732
Because none of it
makes sense to me.
295
00:37:36,776 --> 00:37:38,101
Main: Cheryl,
maybe we should just...
296
00:37:38,125 --> 00:37:39,525
I don't care
what people are saying.
297
00:37:39,561 --> 00:37:40,954
I don't care
what the police think.
298
00:37:40,997 --> 00:37:44,218
Howard was not on drugs.
That simply is not true.
299
00:37:44,262 --> 00:37:46,916
There's something more to this.
300
00:37:46,960 --> 00:37:49,745
I don't know if it's my place,
301
00:37:49,789 --> 00:37:51,312
but...
302
00:37:51,356 --> 00:37:52,705
I... I...
303
00:37:52,748 --> 00:37:55,751
Please... just spit it out.
304
00:38:03,716 --> 00:38:06,066
It was about
a year and a half ago.
305
00:38:06,109 --> 00:38:07,589
I was still an associate here.
306
00:38:07,633 --> 00:38:10,636
Working late on a brief.
307
00:38:10,679 --> 00:38:13,726
And I saw a light on
in Howard's office.
308
00:38:13,769 --> 00:38:17,120
I assumed the cleaning crew
left it on by mistake.
309
00:38:18,470 --> 00:38:21,864
And I was sure the office
was empty, so I didn't knock...
310
00:38:24,084 --> 00:38:25,607
And?
311
00:38:29,872 --> 00:38:32,832
And Howard was there
at his desk,
312
00:38:32,875 --> 00:38:35,182
head down,
313
00:38:35,225 --> 00:38:37,315
and he was snorting something.
314
00:38:40,622 --> 00:38:43,103
I looked at him.
He looked at me.
315
00:38:44,452 --> 00:38:45,821
I didn't know what to do,
so I just walked out.
316
00:38:45,845 --> 00:38:47,344
And the next morning
when we saw each other,
317
00:38:47,368 --> 00:38:49,239
neither of us said
anything about it.
318
00:38:51,285 --> 00:38:53,896
I never told anyone...
319
00:38:55,637 --> 00:38:57,552
but now I wish I had.
320
00:39:04,690 --> 00:39:07,388
In all the years
that you worked with him,
321
00:39:07,432 --> 00:39:10,086
have you witnessed
anything like this?
322
00:39:10,130 --> 00:39:12,088
Even a hint?
323
00:39:14,700 --> 00:39:16,528
Cliff?
324
00:39:16,571 --> 00:39:17,920
I...
325
00:39:20,227 --> 00:39:22,751
Cheryl, this really isn't
the time or the place.
326
00:39:31,238 --> 00:39:35,416
Cheryl, you were his wife.
327
00:39:35,460 --> 00:39:39,899
You... You saw him every day,
you knew him better than anyone.
328
00:39:39,942 --> 00:39:43,468
Maybe I misunderstood
what I saw...
329
00:39:43,511 --> 00:39:46,688
You would have known.
330
00:39:46,732 --> 00:39:49,430
Please excuse me.
331
00:39:53,869 --> 00:39:56,219
Her sister's here somewhere.
I'm... I'm gonna go find her.
332
00:40:14,194 --> 00:40:18,851
I know that was tough,
um, but it's over now.
333
00:40:18,894 --> 00:40:20,505
I mean really over.
334
00:40:20,548 --> 00:40:22,463
Let the healing begin.
335
00:41:30,575 --> 00:41:32,272
Bailiff: All rise.
336
00:41:32,315 --> 00:41:33,665
Court is now in session.
337
00:41:33,708 --> 00:41:36,494
The Honorable Judge Dearden
presiding.
338
00:41:37,886 --> 00:41:39,497
Good afternoon.
339
00:41:43,239 --> 00:41:47,156
We are here to discuss
a motion to exclude evidence
340
00:41:47,200 --> 00:41:49,550
in State of New Mexico
v. Yarborough.
341
00:41:49,594 --> 00:41:51,334
Your Honor, if I may?
342
00:41:51,378 --> 00:41:52,858
I submitted
an additional motion.
343
00:41:52,901 --> 00:41:54,860
I'm assuming
you have not seen it yet.
344
00:41:56,296 --> 00:41:59,081
Did we get that? It just came in,
Judge.
345
00:41:59,125 --> 00:42:01,170
I apologize.
It was a last minute addition.
346
00:42:01,214 --> 00:42:03,259
Last minute is right.
347
00:42:10,353 --> 00:42:12,225
Do I understand this correctly?
348
00:42:12,268 --> 00:42:14,706
You're requesting to withdraw
from this case?
349
00:42:14,749 --> 00:42:15,881
Yes, Your Honor.
350
00:42:15,924 --> 00:42:17,447
My client is fully informed
351
00:42:17,491 --> 00:42:19,121
and I've already been in touch
with another attorney.
352
00:42:19,145 --> 00:42:20,581
Paige Novick.
353
00:42:20,625 --> 00:42:23,410
She's highly qualified
and familiar with the case.
354
00:42:23,453 --> 00:42:25,412
She's prepared to step in,
if you'll allow it.
355
00:42:25,455 --> 00:42:30,286
Ms. Wexler, Mr. Orenstein,
approach the bench.
356
00:42:39,295 --> 00:42:42,951
Ms. Wexler, we are here today
at yourinsistence,
357
00:42:42,995 --> 00:42:45,475
to consider yourmotion,
to exclude evidence.
358
00:42:45,519 --> 00:42:48,348
And this is the moment
you choose to withdraw?
359
00:42:48,391 --> 00:42:50,829
It was unavoidable.
360
00:42:50,872 --> 00:42:52,918
May I ask why?
361
00:42:52,961 --> 00:42:54,267
Personal reasons, Your Honor.
362
00:42:54,310 --> 00:42:56,922
Personal reasons.
363
00:42:56,965 --> 00:42:59,011
Are we talking about
a health issue?
364
00:42:59,054 --> 00:43:00,882
Something to do with
a loved one?
365
00:43:00,926 --> 00:43:02,623
No.
366
00:43:02,667 --> 00:43:05,191
Would you rather discuss this
privately in chambers?
367
00:43:05,234 --> 00:43:07,454
Thank you
for the consideration...
368
00:43:07,497 --> 00:43:09,587
but no.
369
00:43:09,630 --> 00:43:13,286
Would you care to supply
any detail at all?
370
00:43:13,329 --> 00:43:14,940
Your Honor, I'd prefer not to.
371
00:43:17,333 --> 00:43:18,857
Mr. Orenstein,
372
00:43:18,900 --> 00:43:22,208
is the state prepared
to discuss Ms. Wexler's motion?
373
00:43:22,251 --> 00:43:25,037
We are, Your Honor.
Absolutely.
374
00:43:25,080 --> 00:43:26,647
You know what,
Ms. Wexler?
375
00:43:26,691 --> 00:43:28,562
Mr. Orenstein is here.
I'm here.
376
00:43:28,606 --> 00:43:30,346
We all showed up for your party
377
00:43:30,390 --> 00:43:33,001
and now you're taking away
the punchbowl?
378
00:43:33,045 --> 00:43:37,092
I'm inclined to have you
argue your motion
379
00:43:37,136 --> 00:43:39,965
and then I'll consider
late-arriving petitions.
380
00:43:40,008 --> 00:43:42,010
I'm sorry for wasting
the court's time, Your Honor,
381
00:43:42,054 --> 00:43:45,100
but it's impossible for me
to continue with this hearing.
382
00:43:45,144 --> 00:43:47,581
And why is that,
Ms. Wexler?
383
00:43:47,625 --> 00:43:49,627
Because I'm no longer
an attorney.
384
00:43:52,107 --> 00:43:53,326
I'm sorry? What?
385
00:43:54,501 --> 00:43:56,851
I gave notice to the bar
two hours ago.
386
00:44:55,649 --> 00:44:58,652
You did what?!
Why... why?!
387
00:44:58,696 --> 00:45:00,219
All right, all right.
I know why.
388
00:45:00,262 --> 00:45:01,873
But, Kim,
you can't just... Jimmy, I-I...
389
00:45:01,916 --> 00:45:04,136
Shh. Just let me
say my piece, okay?
390
00:45:04,179 --> 00:45:06,747
Just...
Let's take a breath here.
391
00:45:06,791 --> 00:45:08,967
Kim, after everything
that happened...
392
00:45:09,010 --> 00:45:11,926
I mean, Jesus.
I get it.
393
00:45:11,970 --> 00:45:14,407
You want to climb
out of your own skin.
394
00:45:14,450 --> 00:45:15,713
That's natural.
395
00:45:15,756 --> 00:45:18,759
But, Kim, you don't just
throw everything away.
396
00:45:18,803 --> 00:45:21,283
Th-This is your life.
You're a lawyer.
397
00:45:21,327 --> 00:45:23,808
Wh... uh, what about
your clients, huh?
398
00:45:23,851 --> 00:45:28,856
What about, uh, that poor guy,
uh, Mr. Yarborough?
399
00:45:28,900 --> 00:45:31,293
What about the kid
in foster care?
400
00:45:31,337 --> 00:45:33,252
Huh? You give them
everything you've got.
401
00:45:33,295 --> 00:45:35,297
Who are they gonna find
who's half as good as you?
402
00:45:35,341 --> 00:45:37,038
No one!
They need you.
403
00:45:37,082 --> 00:45:39,649
It's already done. Ugh!
404
00:45:42,304 --> 00:45:44,524
Okay.
What's done can be undone.
405
00:45:44,567 --> 00:45:45,873
All I'm saying is
just... just...
406
00:45:45,917 --> 00:45:48,093
Let's take a week or two
to think it over.
407
00:45:48,136 --> 00:45:52,184
For now, we're gonna take
some time off.
408
00:45:52,227 --> 00:45:53,794
God knows we need it.
409
00:45:53,838 --> 00:45:56,492
We're gonna find a new place.
We're gonna leave here.
410
00:45:56,536 --> 00:45:59,887
We're never, ever gonna
come back here again, okay?
411
00:45:59,931 --> 00:46:02,150
We're gonna...
We're gonna put it behind us.
412
00:46:02,194 --> 00:46:04,631
Things will look brighter.
I guarantee it.
413
00:46:04,674 --> 00:46:06,633
But first, we have to fix this.
414
00:46:06,676 --> 00:46:08,374
So we're gonna go back
to the hotel room,
415
00:46:08,417 --> 00:46:09,679
and you're gonna write letters.
416
00:46:09,723 --> 00:46:11,092
You're gonna write a letter
to the bar.
417
00:46:11,116 --> 00:46:12,658
You're gonna write letters
to your clients.
418
00:46:12,682 --> 00:46:14,206
Y-You... You dictate.
I will type.
419
00:46:14,249 --> 00:46:15,773
We're gonna roll
this thing back.
420
00:46:15,816 --> 00:46:17,644
I'll order a pizza.
We'll pull an all-nighter
421
00:46:17,687 --> 00:46:21,604
because we're in this
together, okay?
422
00:46:21,648 --> 00:46:23,432
So, I'm gonna go get
your... your printer
423
00:46:23,476 --> 00:46:25,565
and then we're gonna get
the hell out of here.
424
00:46:25,608 --> 00:46:28,220
Look, Jimmy... J-Jimmy...
425
00:46:42,103 --> 00:46:44,714
You asked
if you were bad for me.
426
00:46:45,890 --> 00:46:47,543
Kim: That's not it.
427
00:46:50,285 --> 00:46:52,505
We are bad for each other.
428
00:46:56,030 --> 00:46:58,337
Kim.
429
00:46:58,380 --> 00:47:00,252
Don't do this.
430
00:47:00,295 --> 00:47:02,820
Kim, please.
431
00:47:02,863 --> 00:47:04,560
Jimmy.
432
00:47:06,562 --> 00:47:09,000
I have had the time
of my life with you.
433
00:47:11,698 --> 00:47:13,918
But we are bad
for everyone around us.
434
00:47:13,961 --> 00:47:18,400
Other people suffer
because of us.
435
00:47:18,444 --> 00:47:20,881
Apart, we're okay,
436
00:47:20,925 --> 00:47:23,797
but together...
437
00:47:23,841 --> 00:47:25,320
we're poison.
438
00:47:27,235 --> 00:47:28,367
No. No.
439
00:47:28,410 --> 00:47:29,934
Just tell me
440
00:47:29,977 --> 00:47:31,674
what I need to do
to change, okay?
441
00:47:31,718 --> 00:47:34,199
Just tell me what it is
and I'll do it.
442
00:47:34,242 --> 00:47:36,375
Jimmy.
No, Kim.
443
00:47:36,418 --> 00:47:38,420
You make me happy.
444
00:47:38,464 --> 00:47:41,075
We make each other happy.
445
00:47:41,119 --> 00:47:43,338
How can that be bad?
446
00:47:44,818 --> 00:47:47,821
Hey.
447
00:47:47,865 --> 00:47:49,997
I love you.
448
00:47:53,087 --> 00:47:55,263
I love you, too.
449
00:47:58,049 --> 00:47:59,528
But so what?
450
00:47:59,572 --> 00:48:02,140
No. No.
451
00:48:02,183 --> 00:48:03,358
No, Kim, you're wrong!
452
00:48:03,402 --> 00:48:06,013
This is about Howard!
453
00:48:06,057 --> 00:48:08,015
Okay? What happened to him
wasn't on us.
454
00:48:08,059 --> 00:48:10,757
It wasn't your fault.
It wasn't my fault!
455
00:48:10,800 --> 00:48:13,064
It was that fucking
Lalo Salamanca!
456
00:48:13,107 --> 00:48:14,848
That psychopath came back
from the dead
457
00:48:14,892 --> 00:48:16,284
and he walked through that door!
458
00:48:16,328 --> 00:48:19,200
He did this.
Not us. Him.
459
00:48:19,244 --> 00:48:20,593
I knew.
460
00:48:20,636 --> 00:48:22,290
You knew wh-what?
461
00:48:22,334 --> 00:48:23,596
I knew he was alive.
462
00:48:24,945 --> 00:48:26,816
No, you didn't.
463
00:48:26,860 --> 00:48:29,167
It was about a month ago.
464
00:48:29,210 --> 00:48:31,734
I saw that car
following me again.
465
00:48:31,778 --> 00:48:33,780
And it turned out
that Mike Ehrmantraut
466
00:48:33,823 --> 00:48:35,477
had guys watching both of us.
467
00:48:35,521 --> 00:48:38,567
Watching for Lalo.
468
00:48:40,004 --> 00:48:41,875
Mike... Mike told you
469
00:48:41,919 --> 00:48:43,094
that Lalo was alive...
470
00:48:48,534 --> 00:48:50,492
and you didn't tell me?
471
00:48:59,153 --> 00:49:02,983
Jimmy, I thought...
I thought it was
472
00:49:03,027 --> 00:49:04,787
a one in a million chance
that he'd come for us.
473
00:49:04,811 --> 00:49:06,987
I thought he would be caught
if he did.
474
00:49:07,031 --> 00:49:09,511
And I told myself
I was protecting you.
475
00:49:11,078 --> 00:49:12,601
But that's not the truth.
The...
476
00:49:14,603 --> 00:49:16,562
The real reason
I didn't tell you
477
00:49:16,605 --> 00:49:19,173
was because
I knew what you'd do.
478
00:49:20,958 --> 00:49:23,090
Wh... What would I do?
479
00:49:23,134 --> 00:49:25,875
You'd... You'd blame yourself.
480
00:49:25,919 --> 00:49:28,617
You'd fear for me.
481
00:49:28,661 --> 00:49:30,054
You'd want us to run and hide
482
00:49:30,097 --> 00:49:31,707
until you were sure I was safe.
483
00:49:31,751 --> 00:49:33,753
You would pull the plug
on the scam.
484
00:49:33,796 --> 00:49:35,450
And then...
485
00:49:39,715 --> 00:49:42,066
And then, uh...
486
00:49:42,109 --> 00:49:43,719
we'd break up.
487
00:49:47,593 --> 00:49:49,551
And I didn't want that.
488
00:49:55,122 --> 00:49:58,996
Because I was having
too much fun.
489
00:50:51,874 --> 00:50:54,094
Any way you want it,
that's the way you need it
490
00:50:54,138 --> 00:50:56,096
Any way you want it
491
00:50:59,665 --> 00:51:01,449
She loves to laugh
492
00:51:01,493 --> 00:51:03,103
She loves to sing
493
00:51:03,147 --> 00:51:06,585
She does everything
494
00:51:06,628 --> 00:51:08,282
She loves to move
495
00:51:08,326 --> 00:51:09,979
She loves to groove
496
00:51:13,983 --> 00:51:15,898
Rise and shine, time to go.
497
00:51:27,954 --> 00:51:31,479
Hit me.
498
00:51:31,523 --> 00:51:34,569
I'm hearing your report didn't
use the magic words, Doc.
499
00:51:34,613 --> 00:51:36,789
Soft. Tissue. Damage.
500
00:51:36,832 --> 00:51:39,096
Doesn't matter
what the X-rays show,
501
00:51:39,139 --> 00:51:41,446
tissue damage
gets my client paid...
502
00:51:41,489 --> 00:51:43,491
Hey, hey.
You're not listening.
503
00:51:43,535 --> 00:51:46,146
My client isn't
just suing your company,
504
00:51:46,190 --> 00:51:50,324
he's coming after you
personally.
505
00:51:50,368 --> 00:51:53,414
Listen, you have a choice, okay?
506
00:51:53,458 --> 00:51:56,896
You can pay up now
507
00:51:56,939 --> 00:51:59,507
or, uh, bleed to death in court.
508
00:51:59,551 --> 00:52:03,685
So, I say be smart
and write that check.
509
00:52:03,729 --> 00:52:05,165
You have till E.O.D.
510
00:52:05,209 --> 00:52:07,385
I'm so sorry.
I'm getting another call.
511
00:52:09,169 --> 00:52:12,781
Got it.
What else you got?
512
00:52:12,825 --> 00:52:15,219
Oh, that's my Xanax guy.
513
00:52:15,262 --> 00:52:17,786
Uh, tell him yes and today...
514
00:52:20,528 --> 00:52:24,663
Another public masturbator?
Which one?
515
00:52:24,706 --> 00:52:26,578
A new guy? Huh.
516
00:52:26,621 --> 00:52:28,710
Everyone must be doing it...
517
00:52:31,278 --> 00:52:32,386
What do you mean,
he hasn't paid?
518
00:52:32,410 --> 00:52:34,325
I saw him give you the card.
519
00:52:34,368 --> 00:52:37,371
A fake?
That sneaky little jackass.
520
00:52:37,415 --> 00:52:40,200
Tell him he'll be spending
St. Patrick's Day in Los Lunas
521
00:52:40,244 --> 00:52:42,289
unless he comes up
with the cash ASAP.
522
00:52:42,333 --> 00:52:45,031
Wait. Shut up. Shut up.
I got a good one.
523
00:52:45,074 --> 00:52:48,252
Did you see a bus went off I-40
up near Gates?
524
00:52:48,295 --> 00:52:49,731
Eighteen people injured.
525
00:52:50,819 --> 00:52:52,386
Uh, don't we know a kid,
526
00:52:52,430 --> 00:52:54,867
an intern at the hospital
up there, had a bunch of DUls?
527
00:52:54,910 --> 00:52:57,304
What was his name?
528
00:52:57,348 --> 00:52:59,306
Breakfast bar,
go ahead, take one.
529
00:52:59,350 --> 00:53:01,482
I'm not...
I'm not talking to you.
530
00:53:01,526 --> 00:53:04,224
Uh, Ramirez. Ramirez.
Yes. Call that kid.
531
00:53:04,268 --> 00:53:06,618
Tell him I want the names
and numbers of all the victims.
532
00:53:06,661 --> 00:53:08,663
I smell class action.
533
00:53:08,707 --> 00:53:11,536
And then get the kid
with the camera.
534
00:53:11,579 --> 00:53:12,798
Send him up there.
535
00:53:12,841 --> 00:53:14,365
And then call the newspaper
536
00:53:14,408 --> 00:53:16,976
and say that Saul Goodman
is outraged
537
00:53:17,019 --> 00:53:20,284
at the
"Fiery Fiasco on the Forty."
538
00:53:20,327 --> 00:53:22,068
That's what we're gonna call it.
539
00:53:25,637 --> 00:53:28,553
Move it to court day.
540
00:53:28,596 --> 00:53:30,685
I'm... I'm not going down there
twice in one week.
541
00:53:30,729 --> 00:53:32,470
That's their problem...
542
00:53:32,513 --> 00:53:34,994
Send a messenger
543
00:53:35,037 --> 00:53:38,302
with, uh, Beanie Babies
and an Edible Arrangement
544
00:53:38,345 --> 00:53:39,999
with extra dipped pineapple.
545
00:53:40,042 --> 00:53:42,195
It's... Shut up. Shut up. Saul
on radio: Better Call Saul!
546
00:53:42,219 --> 00:53:44,699
Auto insurance won't pay
for your fender bender?
547
00:53:44,743 --> 00:53:46,919
Ripped off
by your brother-in-law?
548
00:53:46,962 --> 00:53:49,574
Major or minor surgery
gone wrong?
549
00:53:49,617 --> 00:53:51,315
I'm here for you, Albuquerque.
550
00:53:51,358 --> 00:53:52,925
Better Call Saul!
551
00:53:52,968 --> 00:53:56,189
Call 505-503-4...
552
00:53:56,233 --> 00:53:58,278
Did you hear that?
It's in mono.
553
00:53:58,322 --> 00:54:01,325
I'm not paying
for that muffled crap.
554
00:54:01,368 --> 00:54:03,327
Mono!
It's what The Beatles used.
555
00:54:03,370 --> 00:54:04,850
It's ancient.
556
00:54:04,893 --> 00:54:07,940
Look, I sound like I'm in a well
557
00:54:07,983 --> 00:54:09,724
inside of a cave
under a blanket.
558
00:54:09,768 --> 00:54:12,814
I'm... Who wants a lawyer
who you can't hear?
559
00:54:17,906 --> 00:54:18,994
Here's what you do.
560
00:54:19,038 --> 00:54:20,909
Stop the check ASAP,
561
00:54:20,953 --> 00:54:22,998
then call the station manager.
562
00:54:27,481 --> 00:54:29,788
You tell them if the ad
doesn't make my ears bleed
563
00:54:29,831 --> 00:54:32,747
the next time it plays,
I will see him in court.
564
00:54:34,183 --> 00:54:35,576
Screw the FCC!
565
00:54:35,620 --> 00:54:38,405
I'll go to the mat
with those pencil-pushers.
566
00:54:38,449 --> 00:54:39,667
Ugh.
567
00:54:44,063 --> 00:54:47,327
This is textbook
freedom of speech.
568
00:54:47,371 --> 00:54:48,981
What could be more American
than that?
569
00:54:49,024 --> 00:54:51,636
I'm a Yankee Doodle Dandy.
570
00:54:53,507 --> 00:54:55,857
Get all that? Call the bank.
Cancel the check.
571
00:54:55,901 --> 00:54:57,990
Call the station manager.
Tell him to crank it up
572
00:54:58,033 --> 00:55:00,471
or I'll see him
in court. Got it.
573
00:55:05,650 --> 00:55:07,652
Move.
574
00:55:32,720 --> 00:55:34,243
What?
575
00:55:34,287 --> 00:55:38,422
Alright. Let justice be done
though the heavens fall.
576
00:55:54,481 --> 00:55:56,527
And ready, set, action!
577
00:55:56,570 --> 00:55:58,572
Move, move, move!
578
00:55:58,616 --> 00:56:00,095
Go, go, go!
579
00:56:00,139 --> 00:56:02,663
One, Armani suits and run!
580
00:56:02,707 --> 00:56:04,665
Two, Air Jordan shoes for you!
581
00:56:04,709 --> 00:56:07,102
Three, linen shirts for free!
582
00:56:07,146 --> 00:56:09,844
Four, cashmere sweaters
out the door!
583
00:56:09,888 --> 00:56:13,065
Let's go, let's go, let's go!
40252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.