All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E06.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,196 --> 00:00:06,797 What use am I to you? 2 00:00:06,822 --> 00:00:08,964 And perhaps you see a useful playing piece here? 3 00:00:09,006 --> 00:00:12,207 This risks everything... My life... 4 00:00:12,249 --> 00:00:13,541 my neck. 5 00:00:13,566 --> 00:00:15,659 I am not to blame for your thoughts of me. 6 00:00:15,684 --> 00:00:18,682 You spoke love in word and flesh. 7 00:00:18,707 --> 00:00:21,213 The Lord Protector cannot sell Boulogne 8 00:00:21,238 --> 00:00:22,595 without the say-so of the king. 9 00:00:22,620 --> 00:00:23,729 And yet he has. 10 00:00:23,754 --> 00:00:25,497 This country is in tatters because of that man. 11 00:00:25,521 --> 00:00:27,722 Now the faith of this isle is denied 12 00:00:27,764 --> 00:00:30,005 by the same men that half starve us. 13 00:00:30,047 --> 00:00:32,205 Kill all gentlemen! 14 00:00:32,247 --> 00:00:34,449 We think this an attempt to kidnap the king. 15 00:00:34,491 --> 00:00:35,491 Or kill him. 16 00:00:35,531 --> 00:00:37,533 Why does he want to kill me? 17 00:00:38,132 --> 00:00:39,279 Princess Elizabeth, 18 00:00:39,304 --> 00:00:40,512 I have a warrant for your arrest. 19 00:00:40,537 --> 00:00:41,966 You can't treat me like this. 20 00:00:41,991 --> 00:00:42,952 I'm a-I'm a... 21 00:00:42,977 --> 00:00:44,739 A what? 22 00:01:26,822 --> 00:01:29,104 They say you are refusing to speak. 23 00:01:40,015 --> 00:01:42,017 Do you wish me to have you tortured? 24 00:01:44,241 --> 00:01:45,680 I'd prefer you not to. 25 00:01:45,722 --> 00:01:47,109 No. 26 00:01:47,963 --> 00:01:49,966 Tell me the truth. 27 00:01:50,326 --> 00:01:52,326 My truth is no use to you, brother. 28 00:01:53,690 --> 00:01:55,010 Believe me. 29 00:01:56,492 --> 00:01:58,436 But I look forward to you hearing it. 30 00:02:00,815 --> 00:02:02,342 At my trial. 31 00:02:35,251 --> 00:02:37,253 Do you know what he wanted to do to me, Uncle? 32 00:02:40,216 --> 00:02:42,219 He's still refusing to speak. 33 00:02:43,900 --> 00:02:45,902 I thought he liked me. 34 00:02:46,463 --> 00:02:48,745 And my sister Elizabeth. I thought they both did. 35 00:02:50,826 --> 00:02:52,826 I thought they loved me, even. 36 00:02:52,868 --> 00:02:55,071 We're only questioning your sister. 37 00:02:55,793 --> 00:02:58,392 As we are a great many, trying to find out what it was... 38 00:02:58,434 --> 00:03:00,436 To what extent I was conspired against? 39 00:03:03,899 --> 00:03:06,363 Yes, I well understand it, Lord Protector. 40 00:03:09,085 --> 00:03:11,087 I just realize I was wrong. 41 00:03:13,649 --> 00:03:16,170 I thought the people loved me too. 42 00:03:16,212 --> 00:03:17,486 When they're still in the grip 43 00:03:17,511 --> 00:03:20,454 of the old religion, universal popularity 44 00:03:20,496 --> 00:03:22,498 is quite the steep ambition. 45 00:03:23,671 --> 00:03:25,831 Especially if you insist on reforming them. 46 00:03:25,856 --> 00:03:27,857 They're not reforming. They're rebelling. 47 00:03:28,849 --> 00:03:31,010 They are slitting the throats of the nobles. 48 00:03:31,035 --> 00:03:33,357 They hate us. We're hated. 49 00:03:36,872 --> 00:03:38,472 They hate me. 50 00:03:48,949 --> 00:03:50,137 Skin it. 51 00:03:50,646 --> 00:03:51,965 Sire? 52 00:03:52,007 --> 00:03:54,168 Pluck its feathers out one by one 53 00:03:54,210 --> 00:03:55,650 whilst it's still alive. 54 00:04:07,623 --> 00:04:09,423 Like everyone does to me. 55 00:05:00,275 --> 00:05:02,035 Am I to wait another week or so, 56 00:05:02,077 --> 00:05:04,318 or are you to finally take my examination, sir? 57 00:05:05,479 --> 00:05:06,599 In what subject? 58 00:05:06,641 --> 00:05:07,760 Whatever it is you please 59 00:05:07,802 --> 00:05:09,261 to give me fright enough to answer in. 60 00:05:09,285 --> 00:05:11,323 Fright? 61 00:05:11,365 --> 00:05:14,847 I am to intimidate you into answers? 62 00:05:14,889 --> 00:05:17,250 Is that not how these examinations work? 63 00:05:17,292 --> 00:05:19,133 I don't know. 64 00:05:19,175 --> 00:05:20,854 Never done one like this before. 65 00:05:20,896 --> 00:05:22,295 You've never had to force answers 66 00:05:22,337 --> 00:05:23,737 from an unwilling person's lips? 67 00:05:23,779 --> 00:05:25,981 No, I have. Just never... 68 00:05:27,983 --> 00:05:29,984 like this. 69 00:05:34,268 --> 00:05:38,111 I fear this is a battle of wills, Your Grace. 70 00:05:38,153 --> 00:05:39,993 I hope I'm fit for it. 71 00:05:40,035 --> 00:05:42,114 I doubt I am. 72 00:05:42,156 --> 00:05:44,117 I do apologize for the delay. 73 00:05:44,159 --> 00:05:46,720 It was so that I could bring you this, 74 00:05:46,762 --> 00:05:49,284 from the lips of someone... unwilling. 75 00:05:52,486 --> 00:05:53,927 This is not Kat's hand. 76 00:05:53,969 --> 00:05:55,728 No, taken down in another's, 77 00:05:55,770 --> 00:05:57,050 as dictated by her. 78 00:05:57,092 --> 00:05:59,094 I'm afraid her hands were busy. 79 00:06:01,856 --> 00:06:03,136 That is her confession. 80 00:06:03,178 --> 00:06:05,538 Confession is for a crime, sir. 81 00:06:05,580 --> 00:06:06,700 What crime was... 82 00:06:06,742 --> 00:06:07,838 Bearing witness to a man who, 83 00:06:07,862 --> 00:06:09,501 every morning, half-dressed, 84 00:06:09,543 --> 00:06:12,466 burst in upon the second in line to the throne. 85 00:06:13,268 --> 00:06:15,428 A man prepared to cut her dress to shreds 86 00:06:15,470 --> 00:06:17,471 in front of his own wife. 87 00:06:18,553 --> 00:06:21,114 To coo, to flirt, to boast, 88 00:06:21,156 --> 00:06:23,795 to be a man ten times more bold and reckless 89 00:06:23,837 --> 00:06:26,559 than the bold and reckless man I myself took him for. 90 00:06:26,601 --> 00:06:30,285 And this all... with witnesses. 91 00:06:32,287 --> 00:06:35,048 What was not witnessed, Your Grace? 92 00:06:35,090 --> 00:06:36,667 If that is the question being asked of me, 93 00:06:36,691 --> 00:06:38,450 then the answer will be disappointing. 94 00:06:38,492 --> 00:06:40,494 Why? Will I be disappointed in you if I hear it? 95 00:06:50,545 --> 00:06:53,666 There have been rumors, of course, gossip, 96 00:06:53,708 --> 00:06:56,829 but, uh, believe me when I say that they and you 97 00:06:56,871 --> 00:06:58,550 have actually crossed my mind very little 98 00:06:58,592 --> 00:06:59,632 before I was sent here. 99 00:06:59,674 --> 00:07:01,113 And why were you sent here, sir? 100 00:07:01,155 --> 00:07:03,555 Ah, now, 101 00:07:03,597 --> 00:07:06,961 why has it taken you so very long to ask me that? 102 00:07:10,004 --> 00:07:13,366 Was not my brother happened upon by Sir Thomas Seymour? 103 00:07:13,408 --> 00:07:14,847 And his dog shot? 104 00:07:14,889 --> 00:07:16,688 Yes. And for what purpose? 105 00:07:16,730 --> 00:07:19,172 How can I answer for a madman 106 00:07:19,214 --> 00:07:21,134 or a villain or whatever he is? 107 00:07:21,176 --> 00:07:23,415 How can I answer for a man I barely knew? 108 00:07:23,457 --> 00:07:25,297 Barely knew? 109 00:07:25,339 --> 00:07:27,980 I clearly barely knew him. 110 00:07:28,022 --> 00:07:30,144 For these are not the actions of a man I recognize. 111 00:07:32,066 --> 00:07:34,267 I'll never call you a liar, my lady... 112 00:07:34,309 --> 00:07:36,669 - Good. - Until... 113 00:07:36,711 --> 00:07:38,713 I have to. 114 00:07:40,674 --> 00:07:43,678 Tell me, sir, what I'm accused of. 115 00:07:44,318 --> 00:07:45,575 The responsibility lies with you 116 00:07:45,599 --> 00:07:46,919 to prove what I have done. 117 00:07:46,961 --> 00:07:48,881 But you have yet to even tentatively 118 00:07:48,923 --> 00:07:50,925 accuse me of ought. 119 00:07:55,369 --> 00:07:57,371 Is it that you're a coward? 120 00:08:00,054 --> 00:08:01,751 Or is it that you came unarmed to this fight? 121 00:08:01,775 --> 00:08:03,015 Fight? 122 00:08:03,057 --> 00:08:04,616 Fight, sir. 123 00:08:04,658 --> 00:08:06,661 Fight. I did not misspeak. 124 00:08:08,343 --> 00:08:09,821 Have you come unarmed? 125 00:08:09,863 --> 00:08:12,544 Or have you some arsenal of evidence? 126 00:08:12,586 --> 00:08:14,588 I'm looking for it. 127 00:08:16,430 --> 00:08:20,393 Present it to me now, please. 128 00:08:22,837 --> 00:08:24,276 As you quite rightly said, my lady, 129 00:08:24,318 --> 00:08:26,518 this is not my first time taking a, um... 130 00:08:26,560 --> 00:08:28,519 What did you call it... An examination. 131 00:08:28,561 --> 00:08:30,602 And what my experience has taught me 132 00:08:30,644 --> 00:08:33,805 is that I must first ascertain all the facts 133 00:08:33,847 --> 00:08:37,810 and then try to read the story that they write for me. 134 00:08:38,531 --> 00:08:41,493 So here are the facts that I have at present. 135 00:08:41,535 --> 00:08:44,375 Sir Thomas wished to kidnap the king. 136 00:08:44,417 --> 00:08:46,657 Sir Thomas wished to marry you. 137 00:08:46,699 --> 00:08:48,701 Who told you such a thing? 138 00:08:55,429 --> 00:08:57,789 So do you see the story? 139 00:08:57,831 --> 00:09:00,751 It seems to be one of an ambitious, reckless man 140 00:09:00,793 --> 00:09:02,713 who conspired with his young mistress, 141 00:09:02,755 --> 00:09:04,514 the second in line to the throne, 142 00:09:04,556 --> 00:09:05,596 to depose the king. 143 00:09:05,638 --> 00:09:07,117 That is an incorrect reading. 144 00:09:07,159 --> 00:09:08,818 So is it that Kat Ashley lies and slanders you? 145 00:09:08,842 --> 00:09:10,842 Again incorrect. 146 00:09:12,244 --> 00:09:14,246 Perhaps you're illiterate, sir. 147 00:09:14,727 --> 00:09:16,765 Or is it that you're a fool? 148 00:09:16,807 --> 00:09:18,812 I am not, sir. 149 00:09:20,333 --> 00:09:21,691 Well, then... 150 00:09:21,733 --> 00:09:24,216 to find this other story, 151 00:09:24,258 --> 00:09:26,176 I will need more facts. 152 00:09:31,544 --> 00:09:33,223 Ones that prove him guilty? 153 00:09:33,265 --> 00:09:35,344 Or ones that prove you innocent. 154 00:09:35,386 --> 00:09:38,267 Unfortunately, though, it does seem that... 155 00:09:38,309 --> 00:09:40,472 that cannot be true of both of you. 156 00:09:42,514 --> 00:09:46,997 So tell me what you need me to know. 157 00:09:57,849 --> 00:09:59,851 Sir Thomas... 158 00:10:00,572 --> 00:10:02,815 acted inappropriately with me at times... 159 00:10:04,416 --> 00:10:06,419 whilst I lived here. 160 00:10:06,859 --> 00:10:08,899 The Lady Catherine was sometimes unaware, 161 00:10:08,941 --> 00:10:11,062 sometimes partook. 162 00:10:12,744 --> 00:10:15,625 My mistress, Kat, had nothing to do with it. 163 00:10:15,667 --> 00:10:17,428 And I... 164 00:10:17,470 --> 00:10:20,433 I did as I saw fit at the time. 165 00:10:21,233 --> 00:10:23,235 At the time? 166 00:10:24,236 --> 00:10:26,316 At the time, yes. 167 00:10:26,358 --> 00:10:27,796 At the time, I did as I saw fit. 168 00:10:27,838 --> 00:10:30,282 There is... no denying that. 169 00:10:31,643 --> 00:10:33,645 And then... 170 00:10:34,405 --> 00:10:36,407 And then? 171 00:10:38,689 --> 00:10:41,251 After Lady Catherine's death, 172 00:10:41,293 --> 00:10:43,536 Sir Thomas came to me, proposing marriage. 173 00:10:45,538 --> 00:10:49,340 Let all know that I sought approval. 174 00:10:51,103 --> 00:10:53,504 And I had no knowledge of what would come next. 175 00:10:53,546 --> 00:10:55,225 Mm-hmm. 176 00:10:55,267 --> 00:10:57,950 - My feelings... - Are irrelevant. 177 00:11:01,914 --> 00:11:04,116 And if he has done as I've been told he has... 178 00:11:06,439 --> 00:11:08,919 Sir Thomas is a man of much wit 179 00:11:08,961 --> 00:11:10,963 but little judgment... 180 00:11:13,124 --> 00:11:15,807 and is befitting of naught but death... 181 00:11:19,491 --> 00:11:22,492 if he has done as I've been told he has. 182 00:11:35,467 --> 00:11:37,469 Have I proved my innocence, sir? 183 00:11:41,432 --> 00:11:43,435 You told me what I needed to know. 184 00:11:50,001 --> 00:11:52,762 My lord, my lady, help me. 185 00:11:52,804 --> 00:11:55,365 I beg you. 186 00:11:55,407 --> 00:11:56,686 What is wrong, woman? 187 00:11:56,728 --> 00:11:59,048 It's my child. He's sick. 188 00:12:03,654 --> 00:12:06,378 - Protestant bastards! 189 00:12:08,179 --> 00:12:09,698 Bloodsucking cunts. 190 00:12:09,740 --> 00:12:11,421 No! Please! No! 191 00:12:11,463 --> 00:12:14,262 - Please, no! 192 00:12:14,304 --> 00:12:16,544 Take her stuff. Take her stuff. 193 00:12:16,586 --> 00:12:18,508 - Got to get out of here. - Hurry up. 194 00:12:18,550 --> 00:12:20,552 Run, run, run, run. 195 00:12:35,407 --> 00:12:37,205 A man on the fucking council 196 00:12:37,247 --> 00:12:40,449 rises up against the king, so is it any wonder 197 00:12:40,491 --> 00:12:43,373 that the man in the field thinks he can also? 198 00:12:43,415 --> 00:12:45,695 For Thomas relaxes in the Tower as we speak. 199 00:12:45,737 --> 00:12:47,936 One does not relax in the Tower. 200 00:12:47,978 --> 00:12:49,859 Believe me. 201 00:12:49,901 --> 00:12:53,822 I would like to see some justice, 202 00:12:53,864 --> 00:12:56,063 both up in Norfolk against the treasonous rebels... 203 00:12:56,105 --> 00:12:57,466 If there are no men in the field, 204 00:12:57,508 --> 00:12:59,510 then where on Earth will you get your supper? 205 00:13:00,712 --> 00:13:03,432 And in the Tower with the traitor 206 00:13:03,474 --> 00:13:05,476 currently residing there. 207 00:13:09,360 --> 00:13:11,362 What did Lady Elizabeth say? 208 00:13:11,923 --> 00:13:13,925 That he's guilty. 209 00:13:24,775 --> 00:13:26,694 Henry, 210 00:13:26,736 --> 00:13:29,659 let us grant a wish of yours. 211 00:13:29,701 --> 00:13:31,421 Lord Dudley, go to Norfolk and mete out 212 00:13:31,463 --> 00:13:34,462 Henry's lusted-after justice. 213 00:13:34,504 --> 00:13:36,144 I'm still considering your other request. 214 00:13:36,186 --> 00:13:37,585 I will let you know what I decide. 215 00:13:37,627 --> 00:13:39,348 It was not a request. 216 00:13:39,390 --> 00:13:41,392 Yes, it was. 217 00:13:41,753 --> 00:13:43,755 Sirs. 218 00:13:48,920 --> 00:13:50,719 You send me to deal with the rebels? 219 00:13:50,761 --> 00:13:52,640 Are you mad, man? Send Henry Grey. Send... 220 00:13:52,682 --> 00:13:53,741 Lord knows I wouldn't mind Grey losing 221 00:13:53,765 --> 00:13:55,725 a couple of limbs or indeed his head. 222 00:13:55,767 --> 00:13:57,263 But I fear it will send the wrong message. 223 00:13:57,287 --> 00:13:59,567 I need it stopped, and you will stop it. 224 00:13:59,609 --> 00:14:01,810 - This is a sign of trust... - Thomas is in the Tower. 225 00:14:01,852 --> 00:14:03,372 - Yes. - No, no, no, no, no. 226 00:14:03,414 --> 00:14:04,871 - This no little thing. - I know that. 227 00:14:04,895 --> 00:14:06,153 This is not your little brother who you'll be allowed 228 00:14:06,177 --> 00:14:07,577 to scold and then send on his way. 229 00:14:07,619 --> 00:14:10,059 They want him charged. They want him for treason. 230 00:14:10,101 --> 00:14:12,141 - He's been a fool. - He's been a villain! 231 00:14:12,183 --> 00:14:14,862 He is a villain. Can you not see that? 232 00:14:14,904 --> 00:14:16,905 Are you blinded by arrogance as he's family 233 00:14:16,947 --> 00:14:19,307 or by your inability to have ever been wrong? 234 00:14:19,349 --> 00:14:21,470 Or is this-this love? 235 00:14:21,512 --> 00:14:23,514 Is this what love looks like coming from you? 236 00:14:27,678 --> 00:14:29,438 He'd see you dead. 237 00:14:29,480 --> 00:14:31,040 You know that, right? 238 00:14:31,082 --> 00:14:33,601 He tried to kidnap the king. 239 00:14:33,643 --> 00:14:35,141 Who knows what went on with the princess? 240 00:14:35,165 --> 00:14:37,085 Oh, Elizabeth? She's a child and a flirt... 241 00:14:37,127 --> 00:14:38,686 Yeah, and quick, quicker than you know, 242 00:14:38,728 --> 00:14:39,967 quicker than she knows. 243 00:14:40,009 --> 00:14:41,811 And believe me, all was not well there. 244 00:14:41,853 --> 00:14:43,229 Oh, if you've got anything less than the truth 245 00:14:43,253 --> 00:14:45,093 from her, that is your failure, sir. 246 00:14:45,135 --> 00:14:46,593 You are far more use to me crushing rebellions 247 00:14:46,617 --> 00:14:48,657 than negotiating with children. 248 00:14:48,699 --> 00:14:50,499 I would I could ride north and swing a sword 249 00:14:50,541 --> 00:14:52,020 rather than stay here. 250 00:14:52,062 --> 00:14:53,903 Then you go. It'd be best you did. 251 00:14:53,945 --> 00:14:55,562 You're the one they all blame for them anyway. 252 00:14:55,586 --> 00:14:57,625 Me, not the king's religious reforms? 253 00:14:57,667 --> 00:14:58,947 No, you. 254 00:14:58,989 --> 00:15:00,749 I know your intention was to appease, 255 00:15:00,791 --> 00:15:03,031 but you instead stoked every fire 256 00:15:03,073 --> 00:15:05,875 and ended up with no one happy and a country that's ablaze. 257 00:15:05,917 --> 00:15:07,756 So go do what you do well. 258 00:15:07,798 --> 00:15:09,518 You do not do this well. 259 00:15:09,560 --> 00:15:11,720 You do not see what a situation you are in. 260 00:15:11,762 --> 00:15:13,860 You're a fool to send me. I'm the only one who backs you. 261 00:15:13,884 --> 00:15:15,282 I don't need your backing. 262 00:15:15,324 --> 00:15:16,942 I'm the Lord Protector and the king's uncle. 263 00:15:16,966 --> 00:15:18,007 - You must listen... - No! 264 00:15:18,049 --> 00:15:20,168 You must obey! 265 00:15:26,777 --> 00:15:28,777 So be it, my lord. 266 00:15:29,619 --> 00:15:31,622 Show mercy to the rebels. 267 00:15:33,304 --> 00:15:35,143 That's an order. 268 00:15:35,185 --> 00:15:38,465 Another one? Jesus, what a day. 269 00:15:47,717 --> 00:15:49,719 What? 270 00:15:51,601 --> 00:15:53,604 You wish to say goodbye to her? 271 00:15:54,205 --> 00:15:55,243 Do you mind? 272 00:15:55,285 --> 00:15:57,287 Very much. 273 00:16:01,451 --> 00:16:03,930 Send the guards away. She's free to go now. 274 00:16:03,972 --> 00:16:05,174 I'll meet you at... 275 00:16:05,216 --> 00:16:07,217 I better barely notice your absence. Go. 276 00:16:08,938 --> 00:16:11,300 - Where's he going? - Do I answer to you, son? 277 00:16:13,183 --> 00:16:14,342 No. 278 00:16:36,126 --> 00:16:38,686 What happened to you? 279 00:16:38,728 --> 00:16:41,569 I'm actually rather hurt my father didn't tell you 280 00:16:41,611 --> 00:16:44,133 of my glorious takedown of the rogue. 281 00:16:45,335 --> 00:16:47,337 What rogue? 282 00:16:47,856 --> 00:16:49,859 The rogue. 283 00:16:50,380 --> 00:16:52,939 Sir Thomas? He did this? 284 00:16:52,981 --> 00:16:54,222 He tried to kidnap the king. 285 00:16:54,264 --> 00:16:55,600 Who knows what he was trying to do... 286 00:16:55,624 --> 00:16:57,664 I do. I was there. 287 00:16:57,706 --> 00:16:59,708 I stopped him. 288 00:17:01,311 --> 00:17:04,595 By providing myself as a wonderful distraction. 289 00:17:06,516 --> 00:17:08,374 This may look like a beating, but don't be deceived. 290 00:17:08,398 --> 00:17:10,961 This was a mighty sacrifice from Sir Two Eyes here. 291 00:17:12,081 --> 00:17:14,925 Well, one and a half, but... 292 00:17:21,732 --> 00:17:23,011 I wouldn't cry for him. 293 00:17:26,054 --> 00:17:27,454 What tears do you see? 294 00:17:27,496 --> 00:17:28,978 I see sadness. 295 00:17:29,020 --> 00:17:30,597 And what is that to do with you? 296 00:17:30,621 --> 00:17:32,781 I believe I'm allowed the privacy of my own feelings 297 00:17:32,823 --> 00:17:34,743 if kept within my own head, Robert. 298 00:17:34,785 --> 00:17:36,122 - Grant me that. - I'd grant you anything. 299 00:17:36,146 --> 00:17:37,281 I don't have to like it, though. 300 00:17:37,305 --> 00:17:40,668 My own home was turned into a jail. 301 00:17:40,710 --> 00:17:42,712 - No one has told me... - The guards are to leave. 302 00:17:53,442 --> 00:17:55,446 Have you heard about the rebellion in Norfolk? 303 00:17:56,967 --> 00:17:58,647 This man, Kett, and his peasant army 304 00:17:58,689 --> 00:18:00,488 rising up against the new religion? 305 00:18:00,530 --> 00:18:02,250 I have been a prisoner, not asleep. 306 00:18:02,292 --> 00:18:04,974 You hadn't heard of me, of this. 307 00:18:05,016 --> 00:18:06,135 You're short with me. 308 00:18:06,177 --> 00:18:08,179 Well, forgive me. 309 00:18:09,139 --> 00:18:11,141 You don't deserve it. 310 00:18:11,862 --> 00:18:14,823 Imagine being the receiver of treatment that was undeserved. 311 00:18:22,072 --> 00:18:24,074 My father's been sent to crush the rebellion. 312 00:18:25,193 --> 00:18:27,197 I and my brother follow. 313 00:18:27,915 --> 00:18:29,158 I came to tell you this. 314 00:18:29,200 --> 00:18:31,518 - What? - Farewell, Princess. 315 00:18:31,560 --> 00:18:35,202 No, Robert, wait, you can't leave like this, please. 316 00:18:39,529 --> 00:18:41,049 Look at this. 317 00:18:41,091 --> 00:18:44,052 He doesn't deserve it. He hasn't earned it. 318 00:18:44,094 --> 00:18:45,814 I hate that you give it to him. 319 00:18:45,856 --> 00:18:47,015 I hate that he's done this. 320 00:18:47,057 --> 00:18:49,978 I fucking hate to see it. 321 00:19:33,463 --> 00:19:35,863 It is an extreme move. 322 00:19:35,905 --> 00:19:37,385 Christ, you say that. 323 00:19:37,427 --> 00:19:39,146 But then again, it is an extreme thing 324 00:19:39,188 --> 00:19:41,190 that has been done. 325 00:19:57,167 --> 00:20:00,249 We call for the execution of Sir Thomas Seymour, Sire. 326 00:20:01,769 --> 00:20:04,130 We have talked to many about his deeds 327 00:20:04,172 --> 00:20:06,014 and uncovered a fair number... 328 00:20:06,056 --> 00:20:07,255 Thirty-three. 329 00:20:07,297 --> 00:20:11,257 Yes, 33 charges, in fact. 330 00:20:11,299 --> 00:20:13,260 Not least, his trying to carry off Your Grace 331 00:20:13,302 --> 00:20:15,304 - the night he... - I was present. 332 00:20:16,827 --> 00:20:18,524 And his behavior with your sister Elizabeth. 333 00:20:18,548 --> 00:20:20,789 I will not hear your slander against my sister. 334 00:20:23,231 --> 00:20:27,116 What, uh... what do you wish to do, Your Majesty? 335 00:20:28,436 --> 00:20:31,037 I wish to take my cunting bath. 336 00:20:31,079 --> 00:20:32,799 A bath that cools with each second 337 00:20:32,841 --> 00:20:34,241 I am forced to listen 338 00:20:34,283 --> 00:20:37,445 to your black, stinking, bottomless misery. 339 00:20:41,251 --> 00:20:43,253 What does the Lord Protector say? 340 00:20:44,334 --> 00:20:48,536 Oh, we came to you first, for you are the king. 341 00:20:48,578 --> 00:20:51,500 The Protector cosigns my orders. 342 00:20:55,345 --> 00:20:57,347 Grey. 343 00:21:02,551 --> 00:21:04,671 For it to be done, 344 00:21:04,713 --> 00:21:06,992 it would need both our signatures? 345 00:21:07,034 --> 00:21:09,038 Yes. It would. 346 00:21:44,353 --> 00:21:46,193 You expect me to sign this? 347 00:21:46,235 --> 00:21:47,834 It is your duty as the Lord Protector 348 00:21:47,876 --> 00:21:50,515 to sign the orders of the king. 349 00:21:53,762 --> 00:21:58,125 But if you no longer wish to be the Lord Protector... 350 00:22:01,769 --> 00:22:04,290 - It's treason. - We don't know what it was. 351 00:22:04,332 --> 00:22:05,733 Whatever it was, 352 00:22:05,775 --> 00:22:08,415 it was not the method of reason. 353 00:22:08,457 --> 00:22:10,417 You expect me to execute my brother now 354 00:22:10,443 --> 00:22:12,563 for being unreasonable? 355 00:22:12,588 --> 00:22:13,885 Sirs, I have every sympathy, but... 356 00:22:13,910 --> 00:22:15,701 This is a strange time to develop 357 00:22:15,743 --> 00:22:16,984 a sense of humor, sir. 358 00:22:17,026 --> 00:22:19,707 And a strange time for you a spine. 359 00:22:19,749 --> 00:22:21,188 The king quakes in his bed at night 360 00:22:21,230 --> 00:22:22,669 because of your brother's act. 361 00:22:22,711 --> 00:22:25,352 We have rebellions across the country. 362 00:22:25,394 --> 00:22:27,233 We have a war in Scotland, 363 00:22:27,275 --> 00:22:28,892 and you're concerning yourselves with this? 364 00:22:28,916 --> 00:22:31,277 Exactly why we cannot afford weakness. 365 00:22:31,319 --> 00:22:32,518 Weakness? 366 00:22:32,560 --> 00:22:34,601 Not now. Not at this time. 367 00:22:39,686 --> 00:22:41,729 Well, look at that, sir. 368 00:22:41,771 --> 00:22:44,049 Seems as though we're all capable of it. 369 00:23:04,192 --> 00:23:05,310 I want a horse. 370 00:23:05,352 --> 00:23:06,633 My lady. 371 00:23:31,984 --> 00:23:33,236 The king is busy, Your Grace. 372 00:23:33,260 --> 00:23:34,541 I must speak with him. 373 00:23:39,988 --> 00:23:42,349 Stop, Your Grace. Stop. 374 00:23:42,391 --> 00:23:44,393 Leave us. 375 00:23:46,432 --> 00:23:47,832 Forgive me. 376 00:23:47,874 --> 00:23:50,636 I so craved to see you, I didn't mean to intrude. 377 00:23:50,678 --> 00:23:54,042 - Edward, I've upset you. 378 00:23:59,846 --> 00:24:01,967 I wanted to show you as I am. 379 00:24:02,009 --> 00:24:04,811 I hoped you would continue to have goodwill towards me. 380 00:24:04,853 --> 00:24:06,855 You may stand. 381 00:24:07,335 --> 00:24:10,334 I promise I did not conspire against you. 382 00:24:10,376 --> 00:24:12,017 I knew nothing of Thomas' plans. 383 00:24:12,059 --> 00:24:14,140 I saw the Lord Dudley's report 384 00:24:14,182 --> 00:24:17,784 of his talk with you. 385 00:24:17,826 --> 00:24:20,305 Though whether we believe it to be true is another matter. 386 00:24:20,347 --> 00:24:22,347 I would never marry without your permission 387 00:24:22,389 --> 00:24:23,669 or blessing, Edward. 388 00:24:23,711 --> 00:24:25,864 You've been a fool, Elizabeth. 389 00:24:25,889 --> 00:24:27,807 You might have stayed with me at Framlingham 390 00:24:27,832 --> 00:24:29,476 and avoided all of this. 391 00:24:29,518 --> 00:24:30,677 I tried to warn you, 392 00:24:30,719 --> 00:24:32,557 but you refused to heed my counsel. 393 00:24:32,599 --> 00:24:34,160 Must you rub in the salt? 394 00:24:34,202 --> 00:24:35,922 You are too headstrong. 395 00:24:35,964 --> 00:24:37,803 There's always a price. 396 00:24:37,845 --> 00:24:41,728 Well, for his crimes against brave little Arrow, 397 00:24:41,770 --> 00:24:44,610 my Uncle Thomas should least spend his life in the Tower. 398 00:24:46,734 --> 00:24:48,735 He will not die? 399 00:24:49,537 --> 00:24:51,234 I told the Lord Dudley that if the man had done 400 00:24:51,258 --> 00:24:53,419 as I was told he had, threatened Your Grace... 401 00:24:53,461 --> 00:24:54,759 - He shot my dog. - And if he did so... 402 00:24:54,783 --> 00:24:56,783 - He did. - Then he should die. 403 00:25:01,589 --> 00:25:04,512 Traitors deserve death always, no matter who they are. 404 00:25:40,586 --> 00:25:43,789 The Lord Dudley will be unamused 405 00:25:43,831 --> 00:25:45,110 when he returns. 406 00:25:45,152 --> 00:25:46,230 Not for long. 407 00:25:46,255 --> 00:25:47,491 The Lord Dudley always finds something 408 00:25:47,515 --> 00:25:48,949 to be mildly amused by. 409 00:25:48,974 --> 00:25:52,426 We need to find a strong new voice to lead us. 410 00:25:52,598 --> 00:25:55,361 We need to present the better alternative to the king. 411 00:25:55,403 --> 00:25:58,323 Are we not grown men, 412 00:25:58,357 --> 00:26:00,710 each with a strong enough voice of our own? 413 00:26:00,735 --> 00:26:02,380 Is that not what the bloody will asked for 414 00:26:02,405 --> 00:26:03,499 in the first place? 415 00:26:03,524 --> 00:26:06,983 Moderation, if-if you can believe it, 416 00:26:07,008 --> 00:26:09,142 was actually the original fucking plan. 417 00:26:09,167 --> 00:26:11,335 Yes, yes, but perhaps 418 00:26:11,377 --> 00:26:15,620 men are immoderate and rule by committee. 419 00:26:15,662 --> 00:26:17,665 Oh, who-who do you suggest? 420 00:26:19,572 --> 00:26:22,172 You know full well who I'd suggest. 421 00:26:22,269 --> 00:26:25,309 What have we achieved under this Lord Protector's regime? 422 00:26:25,351 --> 00:26:28,113 The war in Scotland. The peasant rebellion. 423 00:26:28,155 --> 00:26:30,316 The desecration of a faith. 424 00:26:30,358 --> 00:26:34,600 Who is to blame... for all of that? 425 00:26:34,642 --> 00:26:39,126 And who would help... stop all of that? 426 00:26:41,007 --> 00:26:43,689 - You offer... - As long as you listen. 427 00:26:43,731 --> 00:26:45,531 As long as you don't interrupt, I will. 428 00:26:47,494 --> 00:26:50,976 Broken churches and unhappy people. 429 00:26:52,659 --> 00:26:55,901 You would guide the king and unite the kingdom. 430 00:26:55,943 --> 00:26:57,945 You offer me the Protectorship? 431 00:26:58,625 --> 00:27:00,704 You were his daughter, 432 00:27:00,746 --> 00:27:02,146 after all. 433 00:27:51,557 --> 00:27:53,095 You Robsart? 434 00:27:53,659 --> 00:27:54,758 We were pleased to hear 435 00:27:54,783 --> 00:27:56,000 we were to receive you, sir. 436 00:27:56,042 --> 00:27:57,562 - Sirs. - Pleased or not, 437 00:27:57,604 --> 00:27:59,044 not a lot of choice you had about it, 438 00:27:59,085 --> 00:28:01,366 but, uh, we will endeavor to behave ourselves. 439 00:28:16,300 --> 00:28:18,662 "Kill all gentlemen," that's what's been said. 440 00:28:18,704 --> 00:28:20,505 Robert Kett will hang. 441 00:28:20,547 --> 00:28:22,026 And his followers? 442 00:28:22,068 --> 00:28:24,388 Gaggle of peasants, mainly. 443 00:28:24,430 --> 00:28:26,432 We are to show mercy. 444 00:28:27,393 --> 00:28:29,995 Quite the gaggle, near 10,000, I've heard. 445 00:28:30,037 --> 00:28:32,156 Or is it more now, Father? 446 00:28:32,198 --> 00:28:33,456 I'm afraid I'll be following the orders 447 00:28:33,480 --> 00:28:34,878 of the Lord Protector and the king, 448 00:28:34,920 --> 00:28:36,318 not your daughter, Robsart, 449 00:28:36,360 --> 00:28:38,804 as insightful as her military strategy is. 450 00:28:40,045 --> 00:28:42,446 They are peasants, Amy, 451 00:28:42,488 --> 00:28:45,410 half-starved and incited by religious change. 452 00:28:45,452 --> 00:28:47,329 Are the king's reforms incitation? 453 00:28:47,371 --> 00:28:49,375 Clearly, they have been. 454 00:28:50,376 --> 00:28:52,379 You question my orders? 455 00:28:53,380 --> 00:28:55,381 You were told to show mercy. 456 00:28:56,222 --> 00:28:57,942 I do not question that. 457 00:28:57,984 --> 00:29:00,344 The men plowing the fields seek to murder us. 458 00:29:00,386 --> 00:29:02,564 The Lord Protector says we are simply to tell them not to 459 00:29:02,588 --> 00:29:04,165 and allow them to go back to their plowing? 460 00:29:04,189 --> 00:29:05,406 Since when have you had an opinion 461 00:29:05,430 --> 00:29:06,671 on the Lord Protector? 462 00:29:06,713 --> 00:29:07,632 You're allowed to have one, but I'm not? 463 00:29:07,674 --> 00:29:09,834 Amy. Amy. 464 00:29:09,876 --> 00:29:11,878 Both of you. 465 00:29:14,040 --> 00:29:16,041 We have guests. 466 00:29:19,926 --> 00:29:21,846 Um... 467 00:29:21,888 --> 00:29:23,848 what do you make of the Lord Protector's policies? 468 00:29:23,890 --> 00:29:25,489 I believe he's doing... 469 00:29:25,531 --> 00:29:26,689 rather well. 470 00:29:34,700 --> 00:29:37,179 Sorry, um, 471 00:29:37,221 --> 00:29:40,062 I want to introduce myself, 472 00:29:40,104 --> 00:29:41,706 but I realize you know my name. 473 00:29:43,028 --> 00:29:44,467 No, but I haven't heard your voice. 474 00:29:44,509 --> 00:29:45,888 I'm relieved to learn you're not a mute. 475 00:29:45,912 --> 00:29:49,112 No, I, uh... I'm quite the opposite. 476 00:29:49,154 --> 00:29:51,154 You move on quickly. 477 00:29:58,364 --> 00:30:00,366 Oh, no, it's happening again. 478 00:30:39,885 --> 00:30:41,888 You tell all that I keep you back. 479 00:30:43,049 --> 00:30:45,050 And yet here I am again... 480 00:30:46,091 --> 00:30:48,092 forced to come to you. 481 00:30:51,616 --> 00:30:56,139 "Forgetting God to love a king 482 00:30:56,181 --> 00:30:58,622 hath been my rod or else nothing"... 483 00:31:00,025 --> 00:31:02,026 It's not finished. 484 00:31:02,587 --> 00:31:04,788 The choice is not between God or king. 485 00:31:04,830 --> 00:31:07,751 It's both, but you loved neither. 486 00:31:07,793 --> 00:31:08,952 What conclusions you draw 487 00:31:08,994 --> 00:31:10,996 without ever hearing my testimony. 488 00:31:12,075 --> 00:31:14,917 What did you expect it to be, a confession? 489 00:31:14,959 --> 00:31:17,081 I wasn't expecting it to be poetry. 490 00:31:17,123 --> 00:31:18,442 Are you mocking me, sir? 491 00:31:18,484 --> 00:31:20,181 I haven't come all this way to mock you. 492 00:31:20,205 --> 00:31:22,207 But you just can't help yourself... 493 00:31:23,326 --> 00:31:24,567 until my trial. 494 00:31:24,609 --> 00:31:26,611 There's not going to be a trial. 495 00:31:27,691 --> 00:31:30,612 - I don't understand. - There won't be a trial. 496 00:31:30,654 --> 00:31:32,774 As I said, I don't understand, not that I cannot hear. 497 00:31:34,739 --> 00:31:36,099 I don't understand why. 498 00:31:36,141 --> 00:31:37,358 - Why? - They've questioned your men. 499 00:31:37,382 --> 00:31:38,541 What? 500 00:31:38,583 --> 00:31:39,600 They've questioned your accomplices. 501 00:31:39,624 --> 00:31:41,505 What-what men? What men of mine? 502 00:31:41,547 --> 00:31:43,107 Men you corrupted to let into the Palace 503 00:31:43,147 --> 00:31:45,150 of fucking Whitehall, Thomas. 504 00:31:45,951 --> 00:31:47,751 They've spoken with them. 505 00:31:47,793 --> 00:31:50,632 And the answers they found led to more and more with others. 506 00:31:50,674 --> 00:31:52,196 So my question is, 507 00:31:52,238 --> 00:31:54,559 what were you planning on doing, sir, with the king? 508 00:31:57,883 --> 00:31:59,885 Well, it doesn't seem to matter now, does it? 509 00:32:00,845 --> 00:32:02,847 Seeing as there's not gonna be a trial. 510 00:32:04,609 --> 00:32:06,612 They've questioned the Princess Elizabeth. 511 00:32:14,618 --> 00:32:16,779 So what am I being charged with? 512 00:32:16,821 --> 00:32:17,980 You're not being charged. 513 00:32:18,022 --> 00:32:19,260 You've been found guilty. 514 00:32:19,302 --> 00:32:20,624 What am I being found guilty of? 515 00:32:20,666 --> 00:32:21,943 Treason. 516 00:32:27,912 --> 00:32:30,992 And now they're calling for your... 517 00:32:36,160 --> 00:32:38,401 Who did? 518 00:32:38,443 --> 00:32:39,922 All of them. 519 00:32:39,964 --> 00:32:42,204 What? 520 00:32:42,246 --> 00:32:44,527 The council? Even Henry Grey? 521 00:32:44,569 --> 00:32:46,929 All of them. 522 00:32:47,685 --> 00:32:49,149 Well, the king, the king will never allow... 523 00:32:49,173 --> 00:32:51,291 No, the king has signed it. 524 00:32:53,894 --> 00:32:55,854 Well, you must be very pleased, 525 00:32:56,061 --> 00:32:58,140 having poisoned every man against me. 526 00:32:58,182 --> 00:32:59,702 You need to see you are not the one 527 00:32:59,744 --> 00:33:01,746 that's being plotted against here. 528 00:33:02,907 --> 00:33:04,822 You have to talk to me, Thomas. 529 00:33:07,471 --> 00:33:11,154 You are not gonna convince me of my own guilt. 530 00:33:11,196 --> 00:33:12,811 Is that this game that you're playing here? 531 00:33:12,835 --> 00:33:15,413 Want to try and-try and turn me against myself? 532 00:33:15,438 --> 00:33:18,480 What a cruel trick to play against a condemned man. 533 00:33:18,505 --> 00:33:20,826 And you're gonna be the noble one, then? 534 00:33:20,996 --> 00:33:24,197 Poor put-upon Lord Protector, 535 00:33:24,248 --> 00:33:26,207 whose brother conspires against him. 536 00:33:26,249 --> 00:33:27,928 - No... - What am I? 537 00:33:27,970 --> 00:33:30,053 Am I Cain in this parable 538 00:33:30,095 --> 00:33:32,534 that you've got going on in your head, 539 00:33:32,576 --> 00:33:35,217 and you're-you're, poor, poor, 540 00:33:35,259 --> 00:33:37,260 poor, innocent Abel? 541 00:33:38,422 --> 00:33:40,863 But actually, let me remind you... 542 00:33:40,905 --> 00:33:43,305 Let me remind you that Cain killed Abel, 543 00:33:43,347 --> 00:33:45,349 so actually, you're Cain. 544 00:33:45,990 --> 00:33:48,269 You're Cain! 545 00:33:48,311 --> 00:33:50,151 Not that it matters. 546 00:33:50,193 --> 00:33:52,195 Not that it matters. 547 00:33:52,237 --> 00:33:55,036 Because either way, you win. 548 00:33:55,078 --> 00:33:57,962 You win because you always do. 549 00:33:59,844 --> 00:34:01,846 What are you gonna do? 550 00:34:02,766 --> 00:34:04,769 - Hmm? - What? 551 00:34:05,369 --> 00:34:09,011 Well, sorry, brother, do you mean to let them execute me? 552 00:34:12,016 --> 00:34:14,018 Yes. 553 00:34:14,458 --> 00:34:15,617 What? 554 00:34:15,659 --> 00:34:17,100 Thomas, it will hurt me every day 555 00:34:17,142 --> 00:34:20,262 that you could not live your life... with measure 556 00:34:20,304 --> 00:34:22,344 - or humility. - What are you talking about? 557 00:34:22,386 --> 00:34:24,004 But please, Thomas, do yourself the honor 558 00:34:24,028 --> 00:34:25,267 of accepting your sins... 559 00:34:25,309 --> 00:34:26,766 No, no, no, no, no. No, no, no, no, no. 560 00:34:26,790 --> 00:34:27,968 ...and try to console yourself... 561 00:34:27,992 --> 00:34:29,170 What are you saying? What is this? 562 00:34:29,194 --> 00:34:29,952 And prepare your soul for a better afterlife... 563 00:34:29,994 --> 00:34:31,273 What are you talking about? 564 00:34:31,315 --> 00:34:33,235 What is this? 565 00:34:33,277 --> 00:34:34,877 What are you saying? 566 00:34:34,919 --> 00:34:36,496 I will see your child is taken care of. 567 00:34:36,520 --> 00:34:38,200 And I will see as many of your servants 568 00:34:38,242 --> 00:34:41,324 into my service as I am able. 569 00:35:21,765 --> 00:35:24,007 You-you called us? 570 00:35:25,929 --> 00:35:27,932 I want witnesses. 571 00:36:19,663 --> 00:36:22,304 Oh, Jesus. 572 00:37:53,036 --> 00:37:55,038 Already? 573 00:38:08,451 --> 00:38:10,611 I've written a message for the Princess Elizabeth. 574 00:38:10,653 --> 00:38:12,693 You'll deliver it to her. 575 00:38:12,735 --> 00:38:14,615 It's in my shoe. 576 00:38:14,657 --> 00:38:16,177 You're to deliver it. Promise me. 577 00:38:16,219 --> 00:38:17,316 - As a friend. - Sir. 578 00:38:17,340 --> 00:38:19,342 Promise me. Promise me. 579 00:38:20,103 --> 00:38:22,105 Show some fucking respect. 580 00:38:23,025 --> 00:38:25,906 While this is still attached to this, 581 00:38:25,948 --> 00:38:27,951 I'm still the lord high fucking admiral. 582 00:38:44,327 --> 00:38:45,526 Lady Mary. 583 00:38:45,568 --> 00:38:47,047 Forgive me, I... 584 00:38:47,089 --> 00:38:49,369 You are on the way to your brother's execution. 585 00:38:49,411 --> 00:38:51,413 I know. I will not keep you long. 586 00:38:52,896 --> 00:38:55,496 H-have I wronged you also? 587 00:38:55,538 --> 00:38:57,057 Some would call lies a wrong. 588 00:38:57,099 --> 00:38:58,579 Clearly you do not. 589 00:38:58,621 --> 00:39:00,220 I have done... 590 00:39:00,262 --> 00:39:03,423 What you deem necessary. I understand, sir. 591 00:39:03,465 --> 00:39:05,204 You are not the first nor, I fear, the last man 592 00:39:05,228 --> 00:39:06,627 who acts as you do. 593 00:39:06,669 --> 00:39:08,909 You have held all the cards to your chest, 594 00:39:08,951 --> 00:39:12,152 sure that you are the only one capable of holding them. 595 00:39:12,194 --> 00:39:14,196 And look where they have now fallen. 596 00:39:15,678 --> 00:39:17,680 Look at the damage that you've done. 597 00:39:18,721 --> 00:39:21,402 I thought you a wise man. 598 00:39:21,444 --> 00:39:22,604 When you came to Framlingham, 599 00:39:22,645 --> 00:39:24,124 I was quite overwhelmed with relief 600 00:39:24,166 --> 00:39:25,725 to see you would guide my brother 601 00:39:25,767 --> 00:39:28,171 and that you would permit me to live as I saw fit. 602 00:39:29,252 --> 00:39:32,533 I thought you respected me. I thought you clever. 603 00:39:32,575 --> 00:39:35,177 In fact, I thought you a friend, sir. 604 00:39:36,618 --> 00:39:38,098 I did you too, actually. 605 00:39:38,140 --> 00:39:40,143 And do friends set spies upon one another? 606 00:39:43,546 --> 00:39:44,985 As you mentioned, my lady, 607 00:39:45,027 --> 00:39:47,187 I'm expected elsewhere. 608 00:39:47,229 --> 00:39:50,550 In what role will you attend the execution? 609 00:39:50,592 --> 00:39:53,113 As a brother or as Lord Protector? 610 00:39:53,155 --> 00:39:55,157 As Lord Protector. 611 00:39:55,838 --> 00:39:57,638 The world would not allow me to be both. 612 00:39:57,680 --> 00:39:59,681 No, it would not. 613 00:40:00,322 --> 00:40:02,282 But it will me, 614 00:40:02,324 --> 00:40:03,844 be both, 615 00:40:03,886 --> 00:40:05,888 sibling and Protector. 616 00:40:07,409 --> 00:40:09,049 In fact, it has been asked of me. 617 00:40:09,091 --> 00:40:11,651 Your council have asked me 618 00:40:11,693 --> 00:40:13,895 to take over from the present man, from you. 619 00:40:15,738 --> 00:40:18,819 For they believe you a man that is compromised. 620 00:40:18,861 --> 00:40:20,460 And I suffered enough ill treatment 621 00:40:20,502 --> 00:40:22,462 at the hands of my father that I will not stand by 622 00:40:22,504 --> 00:40:24,506 and watch Edward suffer the same. 623 00:40:26,228 --> 00:40:28,509 I believe your brother is waiting for you, sir. 624 00:40:44,086 --> 00:40:46,606 Sir, you must come with me. 625 00:40:46,648 --> 00:40:49,048 What-what is this? - Come on. 626 00:40:49,090 --> 00:40:50,690 I'm not to be disturbed. 627 00:40:50,732 --> 00:40:52,212 What is going on? 628 00:40:52,254 --> 00:40:54,134 Your sister Mary plots against us. 629 00:40:58,059 --> 00:40:59,859 You're no longer safe in the palace. 630 00:40:59,901 --> 00:41:03,744 We must get you somewhere safe, out of her reach. 631 00:41:09,791 --> 00:41:12,912 Father, you sent for me? 632 00:41:17,639 --> 00:41:19,359 Who's this? 633 00:41:19,401 --> 00:41:22,081 My son, Sire. 634 00:41:22,123 --> 00:41:25,805 You must go to Norfolk and take this to John Dudley. 635 00:41:25,847 --> 00:41:27,224 You'll have to ride as fast as you can. 636 00:41:27,248 --> 00:41:28,907 You ride all the way. You take this to John. 637 00:41:28,931 --> 00:41:31,131 - To John. - I need him. 638 00:41:31,173 --> 00:41:32,612 Tell him that. 639 00:41:32,654 --> 00:41:34,656 I'm sure he'll be pleased to hear me admit it. 640 00:41:35,777 --> 00:41:37,657 All will be well, 641 00:41:37,699 --> 00:41:39,860 as long as you go very quickly. 642 00:41:39,902 --> 00:41:41,141 I will. 643 00:41:47,629 --> 00:41:49,508 He's my cousin. 644 00:41:49,550 --> 00:41:51,791 Yes. 645 00:41:51,833 --> 00:41:53,835 His name's Edward also. 646 00:41:55,517 --> 00:41:57,036 Named after me? 647 00:41:57,078 --> 00:41:59,080 No, named after me. 648 00:41:59,520 --> 00:42:01,560 As were you, actually. 649 00:42:05,767 --> 00:42:07,769 I thought you'd like company. 650 00:42:09,571 --> 00:42:11,572 I'd rather be alone, Mary. 651 00:42:12,533 --> 00:42:14,373 No one would rather be alone. 652 00:42:37,998 --> 00:42:39,398 Come! 653 00:43:17,719 --> 00:43:19,318 He didn't even come to watch. 654 00:43:24,325 --> 00:43:26,326 Get down on your knees! 655 00:43:29,410 --> 00:43:32,211 You can make your last confession. 656 00:43:32,253 --> 00:43:33,732 Just get on with it. 657 00:43:36,657 --> 00:43:38,659 You'll keep your promise? 658 00:43:40,301 --> 00:43:44,145 Richard, you'll keep your promise? 659 00:43:44,905 --> 00:43:46,705 He wants me to deliver a message. 660 00:43:46,747 --> 00:43:48,749 He's got a letter. 661 00:43:49,389 --> 00:43:50,709 In his shoe. 662 00:44:00,320 --> 00:44:02,080 Do it! Just do it. 663 00:44:10,691 --> 00:44:13,652 Still the fucking lord admiral, are you? 664 00:44:27,388 --> 00:44:29,390 Well... 665 00:44:30,711 --> 00:44:32,713 I suppose it is done by now. 666 00:44:45,646 --> 00:44:48,486 What cannot be cured 667 00:44:48,528 --> 00:44:51,009 must be endured, Elizabeth. 668 00:44:51,051 --> 00:44:53,974 I shall endeavor to remember that, Mary. 669 00:44:55,896 --> 00:44:59,337 It was a proverb worn as an old stone 670 00:44:59,379 --> 00:45:01,499 when I was your age. 671 00:45:01,541 --> 00:45:03,544 Younger, even. 672 00:45:04,705 --> 00:45:06,985 When I was out in the cold, 673 00:45:07,027 --> 00:45:09,029 sent to serve you. 674 00:45:10,590 --> 00:45:12,592 But even then, I cared for you. 675 00:45:13,873 --> 00:45:15,914 You used to love to hold my hand. 676 00:45:17,117 --> 00:45:19,119 You still can. 677 00:45:19,800 --> 00:45:21,842 I'm not a child. Please don't treat me as one. 678 00:45:24,084 --> 00:45:27,086 Yes, I do well know that now. 679 00:45:30,090 --> 00:45:32,092 I'd like to be alone. 680 00:45:43,223 --> 00:45:46,426 Our father forced me to disown my mother. 681 00:45:47,987 --> 00:45:49,947 He sent a man 682 00:45:49,989 --> 00:45:52,190 who threatened to bash my head against the wall 683 00:45:52,232 --> 00:45:54,234 until it was like a boiled apple. 684 00:45:56,156 --> 00:45:59,679 So I confessed... 685 00:46:01,419 --> 00:46:03,902 to being an unlawful child of incest. 686 00:46:06,088 --> 00:46:07,768 I, too, have done deeds and said things 687 00:46:07,793 --> 00:46:09,914 in order to keep myself safe. 688 00:46:10,890 --> 00:46:12,290 They will sit heavy on your heart 689 00:46:12,332 --> 00:46:14,333 the rest of your life. 690 00:46:19,699 --> 00:46:22,262 I do not bring comfort, Elizabeth. 691 00:46:23,743 --> 00:46:25,153 I cannot. 692 00:46:25,625 --> 00:46:27,627 But I bring the truth. 693 00:46:31,831 --> 00:46:33,833 Because one of us should. 694 00:47:07,467 --> 00:47:09,186 All the luck, that boy. 695 00:47:10,296 --> 00:47:12,044 You gotta hand it to the peasants. 696 00:47:12,069 --> 00:47:13,234 They put up... 697 00:47:15,195 --> 00:47:17,197 My lord. 698 00:47:19,038 --> 00:47:21,158 Edward? 699 00:47:27,287 --> 00:47:28,646 My father, 700 00:47:28,688 --> 00:47:30,167 he said he needed you. 701 00:47:57,076 --> 00:47:59,276 You see the man below me? 702 00:47:59,318 --> 00:48:01,480 He rebelled against your king. 703 00:48:02,681 --> 00:48:06,243 The same fate awaited you all for rejecting the true faith. 704 00:48:06,285 --> 00:48:09,008 But you have been granted your mercy. 705 00:48:10,809 --> 00:48:13,049 You owe your lives not to men like Robert Kett 706 00:48:13,091 --> 00:48:15,093 but to the Lord Protector. 707 00:48:15,855 --> 00:48:18,177 Thank God almighty for the Protector's mercy. 708 00:48:19,739 --> 00:48:21,498 - Hang them. - What? 709 00:48:21,540 --> 00:48:22,563 Hang them! 710 00:48:24,823 --> 00:48:26,022 Hang them all! 711 00:48:42,121 --> 00:48:44,081 No! 712 00:49:04,904 --> 00:49:06,905 Robert. 713 00:49:13,031 --> 00:49:15,033 What? 714 00:49:15,915 --> 00:49:17,314 He, um... 715 00:49:19,038 --> 00:49:21,039 he did it. 716 00:49:21,600 --> 00:49:23,602 - What? - He hanged them. 717 00:49:24,202 --> 00:49:25,481 The rebels? 718 00:49:25,523 --> 00:49:26,803 He hanged them. 719 00:49:26,845 --> 00:49:29,326 We were told to show mercy, and he just... 720 00:49:29,368 --> 00:49:31,650 And this makes you sad? 721 00:49:32,891 --> 00:49:34,893 How? How? 722 00:49:35,894 --> 00:49:37,896 You saved us. 723 00:49:38,336 --> 00:49:40,339 You saved us all. You... 724 00:49:46,304 --> 00:49:49,305 I'm so-I'm so sorry. I'm so sorry, my lord. 725 00:49:49,347 --> 00:49:52,069 Pl-please don't tell my father 726 00:49:52,111 --> 00:49:54,070 or, worse, my mother. 727 00:49:54,112 --> 00:49:55,512 Please don't tell anyone. 728 00:50:11,374 --> 00:50:12,529 Is this my prison? 729 00:50:12,570 --> 00:50:13,529 Don't be ridiculous. 730 00:50:13,571 --> 00:50:14,628 Because of what happened? 731 00:50:14,652 --> 00:50:16,012 Your sister Mary has decided... 732 00:50:16,054 --> 00:50:17,013 They don't you trust you 733 00:50:17,055 --> 00:50:19,057 because of my Uncle Thomas. 734 00:50:20,659 --> 00:50:22,618 It seems I am to blame for both his life 735 00:50:22,660 --> 00:50:24,662 and his death. 736 00:50:25,303 --> 00:50:27,306 Why did you sign it? 737 00:50:27,866 --> 00:50:29,868 Why did you? 738 00:50:42,681 --> 00:50:45,001 Thank God. 739 00:50:45,043 --> 00:50:47,045 John Dudley. 740 00:50:53,251 --> 00:50:55,892 My friend, 741 00:50:55,934 --> 00:50:57,936 I hate to admit it, but you were right. 742 00:50:59,297 --> 00:51:01,016 You're the only one who backs me. 743 00:51:01,058 --> 00:51:03,061 I'm sorry for Thomas. 744 00:51:04,102 --> 00:51:06,104 And I'm sorry for this. 745 00:51:06,464 --> 00:51:07,703 For what? 746 00:51:07,745 --> 00:51:09,625 Whether or not you believe it, 747 00:51:09,667 --> 00:51:11,949 I am come to save you from yourself. 748 00:51:13,991 --> 00:51:15,512 And in turn the country, the council, 749 00:51:15,554 --> 00:51:17,914 and the king from you. 750 00:51:17,956 --> 00:51:20,076 Do not make me force you into custody. 751 00:51:22,560 --> 00:51:24,640 We'll walk together. 752 00:51:24,682 --> 00:51:25,961 Hmm? 753 00:51:26,003 --> 00:51:28,004 The former Lord Protector and the new one 754 00:51:28,046 --> 00:51:29,165 as old friends. 755 00:51:29,207 --> 00:51:30,847 A friend would not do this. 756 00:51:30,889 --> 00:51:33,129 A friend would have listened. 757 00:51:36,013 --> 00:51:39,295 My duty is to my king and my realm. 758 00:51:39,337 --> 00:51:41,017 You, of all men, should admire it. 759 00:51:50,547 --> 00:51:51,828 Are you my savior? 760 00:51:51,870 --> 00:51:54,310 I am anything you want me to be, Sire. 761 00:52:15,773 --> 00:52:17,775 Ah. 762 00:52:18,041 --> 00:52:20,153 Your brother did tell me that you had attempted this. 763 00:52:20,177 --> 00:52:22,740 I, uh, admit I struggled to believe it, but... 764 00:52:26,408 --> 00:52:28,251 Well, you've all been very busy, haven't you? 765 00:52:31,028 --> 00:52:33,108 He put his own brother to death. 766 00:52:33,150 --> 00:52:35,831 How can the council be expected to trust that? 767 00:52:35,873 --> 00:52:37,512 They can't. 768 00:52:37,554 --> 00:52:39,475 But they can trust me. 769 00:52:42,600 --> 00:52:45,440 You've declared yourself head of the council? 770 00:52:45,482 --> 00:52:47,082 Well, with the king's backing. 771 00:52:47,124 --> 00:52:49,084 I actually thought it best to... 772 00:52:49,126 --> 00:52:51,287 ask first. 773 00:52:51,329 --> 00:52:53,489 Why? Does any man here object? 774 00:53:08,185 --> 00:53:10,585 Off you go. 775 00:53:44,501 --> 00:53:46,503 I can't stay. 776 00:53:52,590 --> 00:53:53,949 They say after what happened, 777 00:53:53,991 --> 00:53:55,993 I should not stay in your service. 778 00:53:57,194 --> 00:53:59,196 My Lord Dudley said... 779 00:54:01,157 --> 00:54:03,038 as if I could have stopped ought. 780 00:54:03,080 --> 00:54:05,082 I did not betray you, Kat. 781 00:54:07,164 --> 00:54:10,004 For they tried to blame it all upon others, upon you. 782 00:54:10,046 --> 00:54:12,048 But I did not. 783 00:54:13,810 --> 00:54:15,250 They put me in a cell. 784 00:54:17,254 --> 00:54:19,654 Whenever the tide came in, 785 00:54:19,696 --> 00:54:21,136 so did the rats. 786 00:54:23,460 --> 00:54:25,461 You could hear them coming. 787 00:54:26,222 --> 00:54:27,863 I swear I felt the ground shook, 788 00:54:27,905 --> 00:54:29,704 there were so many. 789 00:54:32,028 --> 00:54:34,309 I said nothing that was incriminating. 790 00:54:34,351 --> 00:54:36,070 Whereas I said nothing 791 00:54:36,112 --> 00:54:38,394 before I was handed a dictation of your confession. 792 00:54:39,917 --> 00:54:41,596 I had said not a word. 793 00:54:44,681 --> 00:54:47,161 I didn't know what would become of me. 794 00:54:49,766 --> 00:54:51,286 Nor did I. 795 00:55:19,596 --> 00:55:21,062 Rob? 796 00:55:34,811 --> 00:55:36,931 Princess Elizabeth. 797 00:55:36,973 --> 00:55:38,975 Lord Protector. 798 00:55:39,976 --> 00:55:41,978 Brother. 799 00:55:44,981 --> 00:55:46,983 This is Kett. 800 00:55:56,352 --> 00:55:58,354 Kett's a good subject. 801 00:55:59,755 --> 00:56:01,635 Are you a good subject, sister? 802 00:56:05,722 --> 00:56:07,241 We will all leave you. 803 00:56:31,147 --> 00:56:34,468 The Lord Protector says you are to be trusted 804 00:56:34,510 --> 00:56:38,472 and that all of before was from bad guidance and that... 805 00:56:38,514 --> 00:56:40,516 None of before was because of fault from you. 806 00:56:41,357 --> 00:56:42,436 Of that, I'm sure. 807 00:56:44,720 --> 00:56:46,722 Thomas wrote this. 808 00:56:47,082 --> 00:56:49,084 The night before. 809 00:56:49,685 --> 00:56:51,688 It is addressed to you. 810 00:56:53,289 --> 00:56:55,169 I have not read it. 811 00:57:01,296 --> 00:57:02,977 Last words of a traitor? 812 00:57:15,551 --> 00:57:16,951 They are none of my concern. 57239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.