All language subtitles for Alice.S01E14.KOREAN.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,609 --> 00:00:06,579 "One must have chaos in oneself..." 2 00:00:07,210 --> 00:00:11,950 "to give birth to a dancing star." 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,590 (Episode 14) 4 00:00:27,430 --> 00:00:28,500 Mom! 5 00:00:36,240 --> 00:00:37,280 Mom... 6 00:00:39,040 --> 00:00:40,040 Mom! 7 00:00:48,619 --> 00:00:49,719 Mom... 8 00:00:51,990 --> 00:00:53,020 Mom... 9 00:01:30,329 --> 00:01:31,399 It was... 10 00:01:33,530 --> 00:01:34,670 you. 11 00:01:52,519 --> 00:01:55,719 "She opened the forbidden door of time..." 12 00:01:56,489 --> 00:01:58,689 "and saw a world that was not meant to be seen." 13 00:02:00,060 --> 00:02:03,460 "Her punishment has now been sentenced." 14 00:02:04,730 --> 00:02:06,460 "To close the door of time," 15 00:02:07,329 --> 00:02:09,899 "she must kill her beloved son." 16 00:02:11,569 --> 00:02:13,439 "As a price of opening the door of time..." 17 00:02:14,509 --> 00:02:16,979 "she will die by her son's hands." 18 00:02:19,139 --> 00:02:22,309 "The son will become the murderer and destroyer of all," 19 00:02:23,349 --> 00:02:24,979 "and rule over time." 20 00:02:42,000 --> 00:02:43,030 Detective? 21 00:03:09,689 --> 00:03:11,159 Tell me. Did you do it? 22 00:03:13,460 --> 00:03:14,730 Tell me that it's not true. 23 00:03:16,830 --> 00:03:19,140 Tell me you didn't kill her! 24 00:04:07,349 --> 00:04:08,389 Professor! 25 00:04:09,050 --> 00:04:10,120 Professor! 26 00:04:20,299 --> 00:04:21,399 Detective! 27 00:04:51,359 --> 00:04:54,669 ("Gone with the Car Explosion") 28 00:05:09,510 --> 00:05:10,650 Hey! 29 00:05:11,820 --> 00:05:13,850 It has been over 10 days since they've gone missing, 30 00:05:13,849 --> 00:05:16,519 and all you can say is... 31 00:05:16,849 --> 00:05:19,119 that you couldn't find any bones to confirm their deaths? 32 00:05:19,859 --> 00:05:23,329 If there's nothing, doesn't that mean that they're dead? 33 00:05:23,530 --> 00:05:24,700 If they're not, 34 00:05:24,700 --> 00:05:27,000 you guys should be out and searching for them! 35 00:05:28,030 --> 00:05:30,100 What's with the corpse and the bone talk? 36 00:05:30,369 --> 00:05:33,069 Are you people so desperate to kill my daughter like that? 37 00:05:33,070 --> 00:05:34,670 Stop it, Dad! 38 00:05:34,840 --> 00:05:36,440 You being like this won't bring Tae Yi back. 39 00:05:36,669 --> 00:05:38,179 Yes, honey, stop. 40 00:05:38,940 --> 00:05:41,250 His colleague also went missing. 41 00:05:42,179 --> 00:05:43,249 Goodness. 42 00:05:44,720 --> 00:05:48,590 Tae Yi! Where are you? 43 00:05:50,789 --> 00:05:53,189 Honey, get up. 44 00:05:54,890 --> 00:05:55,930 Honey, 45 00:05:56,690 --> 00:05:59,230 Tae Yi must be doing fine somewhere, right? 46 00:05:59,260 --> 00:06:01,500 Of course. You know her. 47 00:06:01,869 --> 00:06:04,639 I bet she's fine. I'm sure. 48 00:06:09,309 --> 00:06:10,879 Please excuse us. 49 00:06:12,909 --> 00:06:14,149 I'm sorry. 50 00:06:16,510 --> 00:06:19,220 (Missing Person) 51 00:06:29,859 --> 00:06:31,129 Thank you. 52 00:06:36,299 --> 00:06:37,499 Are you okay? 53 00:06:38,369 --> 00:06:40,169 It's nothing. 54 00:06:41,070 --> 00:06:44,610 You and Professor Yoon's family must be having a harder time. 55 00:06:47,650 --> 00:06:50,080 Do you think they really traveled through time? 56 00:06:51,349 --> 00:06:53,319 I hope they did... 57 00:06:54,289 --> 00:06:57,289 since that means they can return someday. 58 00:06:59,119 --> 00:07:00,559 They'll be back. 59 00:07:04,960 --> 00:07:06,500 Sorry about earlier. 60 00:07:08,729 --> 00:07:09,799 Stand tall. 61 00:07:10,530 --> 00:07:12,940 If you hadn't done it, I would've. 62 00:07:14,440 --> 00:07:15,670 Aren't you hungry? 63 00:07:16,470 --> 00:07:17,640 Let's eat. 64 00:07:18,309 --> 00:07:20,579 We need our energy to find Tae Yi. 65 00:07:20,580 --> 00:07:22,980 (Crime Squad) 66 00:07:25,349 --> 00:07:26,349 What? 67 00:07:27,289 --> 00:07:29,489 Did I leave the light on? 68 00:07:29,590 --> 00:07:30,620 No. 69 00:07:31,760 --> 00:07:33,290 It just came on. 70 00:07:33,720 --> 00:07:35,960 You... You saw that, right? 71 00:07:36,489 --> 00:07:38,259 I locked the door. 72 00:07:38,799 --> 00:07:39,829 Who... 73 00:07:44,099 --> 00:07:46,169 (Missing Person) 74 00:07:59,580 --> 00:08:00,620 Mom. 75 00:08:01,190 --> 00:08:02,720 - Tae Yi. - Tae Yi. 76 00:08:06,590 --> 00:08:07,760 What happened to you? 77 00:08:07,989 --> 00:08:09,589 Where have you been? 78 00:08:09,590 --> 00:08:10,760 Stop it. 79 00:08:10,859 --> 00:08:12,399 - Where have you been? - Mom. 80 00:08:12,400 --> 00:08:14,070 - Where have you been? - Mom. 81 00:08:14,070 --> 00:08:16,070 Honey. Stop it, honey. 82 00:08:16,169 --> 00:08:17,169 Calm down. 83 00:08:18,039 --> 00:08:19,039 Hey. 84 00:08:19,669 --> 00:08:21,039 Are you hurt? 85 00:08:21,109 --> 00:08:22,269 Dad. 86 00:08:23,270 --> 00:08:24,840 I'm really back, right? 87 00:08:27,679 --> 00:08:29,309 This is our home, right? 88 00:08:29,710 --> 00:08:31,850 What's wrong with you? 89 00:08:35,049 --> 00:08:36,289 Why do you have blood on you? 90 00:08:38,290 --> 00:08:39,420 Are you hurt? 91 00:08:39,420 --> 00:08:40,860 What happened? 92 00:08:42,060 --> 00:08:43,430 It isn't my blood. 93 00:08:43,590 --> 00:08:45,160 Then whose blood is it? 94 00:08:46,629 --> 00:08:48,229 Detective Park was hurt. 95 00:08:48,869 --> 00:08:50,429 I have to find him. 96 00:08:51,499 --> 00:08:54,069 Mom. I'll be right back. 97 00:08:54,070 --> 00:08:55,310 Don't worry. 98 00:08:55,940 --> 00:08:57,040 Tae Yi! 99 00:09:10,249 --> 00:09:11,959 Where did you go? 100 00:09:26,340 --> 00:09:28,410 Wait until you come back, Jin Gyeom. 101 00:09:28,769 --> 00:09:30,739 I'll kill you for sure this time. 102 00:09:33,139 --> 00:09:34,849 But don't you dare not come back because of that. 103 00:09:35,109 --> 00:09:36,879 I'll disown you for sure then. 104 00:09:37,649 --> 00:09:38,649 Do Yeon. 105 00:09:47,960 --> 00:09:49,530 I must be losing my mind. 106 00:09:50,129 --> 00:09:51,659 I'm hearing things now. 107 00:10:02,940 --> 00:10:03,940 Do Yeon. 108 00:10:08,810 --> 00:10:09,910 Jin Gyeom! 109 00:10:10,349 --> 00:10:11,479 Jin Gyeom! 110 00:10:15,290 --> 00:10:16,620 Jin Gyeom! 111 00:10:27,399 --> 00:10:28,399 Hello? 112 00:10:38,509 --> 00:10:41,149 How's Detective Park? Is he okay? 113 00:10:43,950 --> 00:10:45,480 Why are you asking me that? 114 00:10:46,080 --> 00:10:47,650 You should be the one telling me. 115 00:10:48,489 --> 00:10:49,589 Where were you? 116 00:10:50,290 --> 00:10:52,590 Who did that to him? 117 00:10:59,399 --> 00:11:00,969 I don't know either. 118 00:11:04,440 --> 00:11:05,800 It was too dark... 119 00:11:07,769 --> 00:11:09,069 and scary. 120 00:11:14,550 --> 00:11:15,550 Doctor. 121 00:11:16,050 --> 00:11:18,280 Luckily, they missed his organs. 122 00:11:18,720 --> 00:11:20,380 We're closing up the wound... 123 00:11:20,379 --> 00:11:22,619 and giving him blood, so he'll be awake soon. 124 00:11:23,090 --> 00:11:24,190 Thank you. 125 00:11:58,119 --> 00:11:59,189 Are you okay? 126 00:12:05,200 --> 00:12:07,870 I'm glad you returned as well. 127 00:12:08,269 --> 00:12:09,769 It's all thanks to you. 128 00:12:11,040 --> 00:12:14,270 The reason we've been able to time travel... 129 00:12:14,940 --> 00:12:16,510 was you. 130 00:12:18,410 --> 00:12:20,010 I think the child... 131 00:12:21,879 --> 00:12:23,979 from "The Book of Prophecy" who was born... 132 00:12:25,050 --> 00:12:26,820 by opening the door of time and controls time... 133 00:12:28,820 --> 00:12:30,220 is you. 134 00:12:31,720 --> 00:12:35,830 The reason the time travelers were always after you, 135 00:12:36,660 --> 00:12:38,830 and the reason your mother hid the last page... 136 00:12:39,560 --> 00:12:41,470 was because of your ability. 137 00:12:52,310 --> 00:12:53,510 (She opened the forbidden door of time...) 138 00:12:53,509 --> 00:12:54,679 (and saw a world that was not meant to be seen.) 139 00:12:56,379 --> 00:12:59,949 I don't understand everything written in the last page. 140 00:13:00,149 --> 00:13:01,419 I feel like... 141 00:13:01,619 --> 00:13:04,189 it may include metaphors symbolic words. 142 00:13:04,889 --> 00:13:09,759 However, your mother definitely researched how to stop time travel. 143 00:13:10,729 --> 00:13:14,499 I'm sure that is the creation. 144 00:13:19,800 --> 00:13:22,340 Forget this stupid piece of paper. 145 00:13:23,869 --> 00:13:25,379 There's an error already. 146 00:13:26,040 --> 00:13:28,450 My mother's murder wasn't me... 147 00:13:28,950 --> 00:13:30,950 or the teenager there. 148 00:13:31,649 --> 00:13:34,819 The man who attacked you and stabbed me. 149 00:13:36,519 --> 00:13:38,189 He's the killer. 150 00:13:38,889 --> 00:13:40,589 He's the killer? 151 00:13:57,739 --> 00:13:58,779 He murdered my mother... 152 00:14:00,109 --> 00:14:01,609 with this knife. 153 00:14:03,879 --> 00:14:05,149 But your mother... 154 00:14:07,320 --> 00:14:09,290 was shot to death. 155 00:14:11,060 --> 00:14:12,490 That's what's weird. 156 00:14:13,590 --> 00:14:15,990 It was definitely a gunshot wound 10 years ago, 157 00:14:17,090 --> 00:14:18,560 but she was stabbed this time. 158 00:14:26,040 --> 00:14:27,040 Did we go... 159 00:14:28,210 --> 00:14:29,940 to another dimension? 160 00:14:31,810 --> 00:14:33,640 Whether or not it was a different dimension, 161 00:14:35,410 --> 00:14:36,410 my mother... 162 00:14:37,450 --> 00:14:40,150 was murdered at the same time at the same place. 163 00:14:42,649 --> 00:14:44,689 The killer couldn't have changed too. 164 00:15:08,310 --> 00:15:09,310 Excuse me. 165 00:15:26,560 --> 00:15:27,870 How's Park Jin Gyeom? 166 00:15:27,999 --> 00:15:29,229 I think he's okay. 167 00:15:29,970 --> 00:15:32,170 Did you confirm when he traveled to? 168 00:15:32,670 --> 00:15:34,040 Be patient. 169 00:15:34,970 --> 00:15:36,040 What about Si Young? 170 00:15:36,810 --> 00:15:38,010 She won't say a word. 171 00:15:38,410 --> 00:15:40,340 We can't keep her locked up forever. 172 00:15:40,979 --> 00:15:43,279 I'll have to notify headquarters and have her sent back. 173 00:15:43,649 --> 00:15:45,379 Not until we get an answer. 174 00:15:45,849 --> 00:15:48,389 I need to know why she tried to abduct Professor Yoon. 175 00:15:48,519 --> 00:15:50,019 Like you don't know? 176 00:15:50,389 --> 00:15:52,559 You know how she feels about you. 177 00:15:53,019 --> 00:15:56,189 She probably wanted to kill Tae Yi from the past. 178 00:15:56,830 --> 00:15:57,830 No. 179 00:15:58,099 --> 00:16:00,729 She wouldn't have gone through the trouble of abducting her then. 180 00:16:01,369 --> 00:16:02,769 I'm sure there's another reason. 181 00:16:25,989 --> 00:16:27,959 I don't want to be here anymore. 182 00:16:29,290 --> 00:16:30,860 I'll return to headquarters. 183 00:16:31,160 --> 00:16:33,400 You have to do something first. 184 00:16:34,200 --> 00:16:35,570 Once you do, 185 00:16:35,930 --> 00:16:38,400 I'll send you and Min Hyuk back to headquarters. 186 00:16:38,599 --> 00:16:40,539 He'll want to stay here... 187 00:16:41,670 --> 00:16:43,240 since Park Jin Gyeom is here... 188 00:16:44,940 --> 00:16:46,540 and so is Tae Yi. 189 00:16:48,349 --> 00:16:51,749 I doubt he'll be staying back for the sake of the two. 190 00:17:25,150 --> 00:17:27,120 Shouldn't you go to the police? 191 00:17:27,350 --> 00:17:29,250 There's no point in analyzing this if we don't have... 192 00:17:29,249 --> 00:17:30,519 the criminal's sample. 193 00:17:30,519 --> 00:17:32,219 The criminal will be caught someday. 194 00:17:33,660 --> 00:17:35,230 Then we'll need this evidence. 195 00:18:00,880 --> 00:18:03,290 (She will be punished for opening the door of time.) 196 00:18:04,049 --> 00:18:05,519 "Her destroyer son..." 197 00:18:06,160 --> 00:18:09,360 "can only be killed..." 198 00:18:09,860 --> 00:18:11,400 "by her marvelous creation." 199 00:18:12,059 --> 00:18:13,599 "And only then..." 200 00:18:14,360 --> 00:18:16,370 "will time start moving again." 201 00:18:18,569 --> 00:18:21,769 Once time travel is stopped, everything is reset. 202 00:18:22,539 --> 00:18:23,669 "Reset"? 203 00:18:24,170 --> 00:18:26,610 Time travel disappears from the world, 204 00:18:27,440 --> 00:18:29,610 and so does all time travelers. 205 00:18:29,710 --> 00:18:31,520 Isn't that what we want? 206 00:18:31,749 --> 00:18:34,319 No. Resetting is not an option. 207 00:18:35,850 --> 00:18:37,620 We've come too far. 208 00:18:40,259 --> 00:18:42,629 Why did she say resetting is not an option? 209 00:18:52,140 --> 00:18:53,240 Lieutenant. 210 00:18:53,940 --> 00:18:55,210 When did you come? 211 00:19:00,140 --> 00:19:01,780 - Welcome back. - Just a second. 212 00:19:03,249 --> 00:19:04,279 Sorry. 213 00:19:04,850 --> 00:19:07,620 I was just so excited to see you again. 214 00:19:08,190 --> 00:19:10,950 Then how come you never visited me in the hospital? 215 00:19:11,089 --> 00:19:13,389 I was meaning to, but you were being discharged... 216 00:19:13,660 --> 00:19:16,230 Wait. Did you just make a joke? 217 00:19:18,130 --> 00:19:19,300 You make jokes now? 218 00:19:19,700 --> 00:19:20,760 Goodness. 219 00:19:26,569 --> 00:19:28,569 You brought this from 2010? 220 00:19:29,210 --> 00:19:30,740 And the blood on it is yours? 221 00:19:30,970 --> 00:19:31,980 Yes. 222 00:19:32,610 --> 00:19:35,010 This doesn't look mass-produced. 223 00:19:35,309 --> 00:19:36,879 I'm not sure if this is enough to go on. 224 00:19:37,850 --> 00:19:39,480 It was used 10 years ago. 225 00:19:39,720 --> 00:19:43,190 But it looks peculiar. I'm sure we'll be able to find something. 226 00:19:49,559 --> 00:19:51,029 Have you seen anything like this before? 227 00:19:51,029 --> 00:19:52,859 No, I don't think so. 228 00:19:53,630 --> 00:19:54,830 All right. 229 00:19:55,630 --> 00:19:58,340 (Busingak) 230 00:19:58,339 --> 00:19:59,499 Wait! 231 00:20:00,140 --> 00:20:01,200 Let me have another look. 232 00:20:03,309 --> 00:20:04,979 Oh, now I remember it. 233 00:20:05,710 --> 00:20:07,840 - Try the shop over there. - Thank you. 234 00:20:09,910 --> 00:20:11,480 Welcome. 235 00:20:15,890 --> 00:20:18,690 Is it true that you once owned this? 236 00:20:19,890 --> 00:20:21,360 Yes, I thought it looked so special, 237 00:20:22,190 --> 00:20:24,230 so I bought it at an auction 10 years ago... 238 00:20:24,329 --> 00:20:26,659 but eventually sold it to a customer. 239 00:20:27,059 --> 00:20:29,169 Was it also 10 years ago that you sold it? 240 00:20:29,170 --> 00:20:31,700 No. That was recent. 241 00:20:31,940 --> 00:20:33,140 Recent? 242 00:20:33,370 --> 00:20:36,010 About 10 days ago, maybe? 243 00:20:37,269 --> 00:20:38,939 Do you remember what the customer looked like? 244 00:20:39,509 --> 00:20:41,379 Not a chance. 245 00:20:42,710 --> 00:20:46,320 So you don't know the person who bought this? 246 00:20:47,420 --> 00:20:48,920 What makes you think I do? 247 00:20:49,289 --> 00:20:52,789 It's one of a kind, and it's in your hands now. 248 00:20:54,519 --> 00:20:56,529 Could there be more than one of these? 249 00:20:56,630 --> 00:20:58,760 You don't seem to understand, young man. 250 00:20:59,559 --> 00:21:00,759 With these things, 251 00:21:01,630 --> 00:21:04,570 it's impossible to make two that look identical. 252 00:21:08,370 --> 00:21:11,410 So the dagger found in 2010 was sold to someone 10 days ago? 253 00:21:11,680 --> 00:21:12,710 Yes. 254 00:21:13,410 --> 00:21:15,280 We must find that person as soon as we can. 255 00:21:15,979 --> 00:21:17,449 Okay. I'll look into it. 256 00:21:17,450 --> 00:21:19,780 All right. Thank you. 257 00:21:39,870 --> 00:21:42,510 In that condition, you won't be even able to catch a shoplifter. 258 00:21:42,970 --> 00:21:44,170 Stay in the hospital a little longer. 259 00:21:45,279 --> 00:21:47,009 Who says you can come in here? 260 00:21:48,350 --> 00:21:50,210 Where did you travel through time to? 261 00:21:50,350 --> 00:21:52,080 What happened there? 262 00:21:54,120 --> 00:21:55,390 I'm trying to help you here. 263 00:22:07,999 --> 00:22:10,469 Have you seen this before? 264 00:22:11,130 --> 00:22:13,300 Hand it over to me. I'll look into it. 265 00:22:17,539 --> 00:22:18,909 It's one of you. 266 00:22:19,210 --> 00:22:20,240 I know. 267 00:22:21,110 --> 00:22:22,680 So hand it over. 268 00:22:23,710 --> 00:22:25,220 I saw my mom die... 269 00:22:27,049 --> 00:22:28,589 three times. 270 00:22:32,120 --> 00:22:33,520 I'll catch the killer. 271 00:22:38,960 --> 00:22:40,000 (Medicine) 272 00:22:39,999 --> 00:22:41,199 Treat your wound first. 273 00:22:47,539 --> 00:22:48,639 Don't think... 274 00:22:50,670 --> 00:22:52,580 you mean anything... 275 00:22:54,140 --> 00:22:55,480 to me. 276 00:23:15,299 --> 00:23:17,069 (Medicine) 277 00:23:56,170 --> 00:23:58,780 (Mr. Yoo, I have something to ask you. From Yoon Tae Yi) 278 00:24:01,880 --> 00:24:04,410 Mr. Yoo, I have something to ask you. 279 00:24:05,049 --> 00:24:06,079 From Yoon Tae Yi. 280 00:24:36,350 --> 00:24:38,420 You're the person I love more than anyone in the world. 281 00:24:39,779 --> 00:24:41,449 Should we shower and then go? 282 00:24:48,789 --> 00:24:50,059 Are you okay? 283 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Yes. 284 00:24:54,200 --> 00:24:55,930 Why did you want to see me? 285 00:24:58,499 --> 00:25:01,469 When did you last see Detective Park's mother? 286 00:25:03,910 --> 00:25:05,540 I'm doing this for Detective Park. 287 00:25:06,839 --> 00:25:08,909 The last time I saw her was in 1992. 288 00:25:10,180 --> 00:25:12,180 Why are you asking me this? 289 00:25:12,749 --> 00:25:15,919 When I met her in 2010, 290 00:25:16,289 --> 00:25:17,989 she was in distress. 291 00:25:18,759 --> 00:25:19,989 Because of "The Book of Prophecy", 292 00:25:20,620 --> 00:25:23,530 time travel, and Detective Park. 293 00:25:25,360 --> 00:25:28,700 And she probably had no one to talk to about her problems... 294 00:25:29,970 --> 00:25:31,970 because she was a time traveler. 295 00:25:35,440 --> 00:25:36,910 If I was in her situation, 296 00:25:37,210 --> 00:25:39,610 I would have wanted someone to rely on. 297 00:25:41,579 --> 00:25:45,049 Someone like Detective Park's father. 298 00:25:47,620 --> 00:25:51,420 Did Detective Park's mother really never get in touch with you? 299 00:25:52,259 --> 00:25:53,689 Did she ever write to you or something? 300 00:25:55,259 --> 00:25:56,559 No. 301 00:25:57,390 --> 00:25:58,930 What is it that you want to know? 302 00:25:59,130 --> 00:26:00,560 I want to know... 303 00:26:00,930 --> 00:26:03,870 just what was worrying her. 304 00:26:04,600 --> 00:26:05,740 What was worrying her? 305 00:26:05,970 --> 00:26:09,770 She tried to stop time travel. 306 00:26:12,640 --> 00:26:14,110 But in the end, 307 00:26:14,940 --> 00:26:17,080 she gave up for some reason. 308 00:26:18,880 --> 00:26:20,350 I want to know why. 309 00:26:21,720 --> 00:26:23,850 I'm afraid I don't have the answer. 310 00:26:24,950 --> 00:26:27,660 I still don't even understand... 311 00:26:29,029 --> 00:26:30,329 why she left me. 312 00:26:36,670 --> 00:26:37,730 Tae Yi. 313 00:26:42,769 --> 00:26:44,209 You went through a wormhole... 314 00:26:44,410 --> 00:26:46,540 filled with radiation while you were pregnant. 315 00:26:48,549 --> 00:26:50,079 Be rational. 316 00:26:50,979 --> 00:26:53,119 We can't get back without going through the wormhole again. 317 00:26:53,579 --> 00:26:55,619 If we do that, something horrible may happen to the baby. 318 00:26:57,690 --> 00:26:58,790 What happens... 319 00:26:59,690 --> 00:27:01,260 if I give birth here? 320 00:27:02,460 --> 00:27:03,930 Don't be absurd. 321 00:27:03,989 --> 00:27:06,399 We have things to do back home. Get an abortion. 322 00:27:11,670 --> 00:27:12,840 What's wrong? 323 00:27:16,539 --> 00:27:17,869 It's nothing. 324 00:27:17,870 --> 00:27:18,880 Do you keep... 325 00:27:19,479 --> 00:27:21,409 having deja vu... 326 00:27:21,610 --> 00:27:24,110 since meeting Park Jin Gyeom's mother? 327 00:27:25,450 --> 00:27:26,680 How did you know? 328 00:27:27,249 --> 00:27:29,349 That must be the quantum entanglement. 329 00:27:30,220 --> 00:27:33,290 When two doppelgangers from different dimensions meet, 330 00:27:33,289 --> 00:27:34,959 their memories or feelings become entangled... 331 00:27:34,960 --> 00:27:36,390 You don't have to tell me. 332 00:27:37,390 --> 00:27:38,430 I get it. 333 00:27:40,729 --> 00:27:42,229 Don't worry too much. 334 00:27:43,370 --> 00:27:45,540 It'll get better with time. 335 00:27:47,870 --> 00:27:49,170 So, the same thing... 336 00:27:49,710 --> 00:27:51,910 might happen to Detective Park? 337 00:27:53,039 --> 00:27:54,179 Detective Park met... 338 00:27:54,640 --> 00:27:58,150 his high school self back there. 339 00:28:15,529 --> 00:28:17,569 (Park Sun Young, Yoon Tae Yi) 340 00:28:18,200 --> 00:28:19,900 Jin Gyeom, here! 341 00:28:19,900 --> 00:28:22,640 Jin Gyeom, come here. 342 00:28:23,739 --> 00:28:26,039 Over here. 343 00:28:32,279 --> 00:28:33,379 (Park Sun Young, Yoon Tae Yi) 344 00:29:18,329 --> 00:29:19,329 Aren't you coming in? 345 00:29:29,239 --> 00:29:30,909 What are you doing? 346 00:29:31,910 --> 00:29:33,180 Are you insane? 347 00:29:40,450 --> 00:29:42,590 Park Jin Gyeom! What do you think you're doing? 348 00:29:47,059 --> 00:29:48,629 Park Jin Gyeom! 349 00:30:15,650 --> 00:30:16,890 Have you gone out of your mind? 350 00:30:17,390 --> 00:30:18,790 Detective, are you okay? 351 00:30:19,960 --> 00:30:21,360 When did you get here? 352 00:30:21,819 --> 00:30:23,389 Do Yeon, you came with him? 353 00:30:26,529 --> 00:30:27,999 You don't remember any of this? 354 00:31:00,559 --> 00:31:01,799 Jin Gyeom! 355 00:31:04,930 --> 00:31:06,300 Are you really okay? 356 00:31:07,499 --> 00:31:08,809 It was a mistake. 357 00:31:09,509 --> 00:31:11,339 I thought someone broke into the apartment. 358 00:31:11,440 --> 00:31:12,880 Don't lie to me. 359 00:31:13,440 --> 00:31:15,510 You don't even remember what you've done. 360 00:31:18,779 --> 00:31:20,019 Let's talk some other time. 361 00:31:30,829 --> 00:31:32,129 When we were in school, 362 00:31:32,999 --> 00:31:34,829 everyone used to be scared of Jin Gyeom, 363 00:31:35,430 --> 00:31:36,900 even the teachers. 364 00:31:37,470 --> 00:31:40,140 Even then, I was never scared of him, 365 00:31:40,700 --> 00:31:42,170 but I was today. 366 00:31:43,170 --> 00:31:45,140 I'll meet with him. 367 00:31:46,009 --> 00:31:48,479 Something happened to Jin Gyeom during time travel, right? 368 00:31:50,450 --> 00:31:51,880 No, nothing. 369 00:31:51,910 --> 00:31:55,380 Why is he acting this odd if nothing happened? 370 00:31:55,989 --> 00:31:57,449 He was like a different person. 371 00:31:58,549 --> 00:32:00,959 He witnessed his mother die again, 372 00:32:01,860 --> 00:32:03,930 so he must be mentally exhausted. 373 00:32:04,559 --> 00:32:06,129 Don't worry too much about it. 374 00:32:06,559 --> 00:32:07,929 What's the knife? 375 00:32:09,130 --> 00:32:12,200 Is that really the knife the murderer killed his mom with? 376 00:32:13,600 --> 00:32:14,640 Yes. 377 00:32:14,799 --> 00:32:17,769 Any other clues? Nothing? 378 00:32:32,589 --> 00:32:33,959 We found this. 379 00:32:35,789 --> 00:32:37,029 What's this? 380 00:32:37,360 --> 00:32:39,330 I found it by chance. 381 00:32:39,999 --> 00:32:42,129 Since what's stated on the page can't be directly deciphered, 382 00:32:43,069 --> 00:32:46,539 "she," "the son," "punishment," and "creation"... 383 00:32:47,600 --> 00:32:50,440 must have some other meaning behind them, 384 00:32:50,670 --> 00:32:52,510 but I can't tell what they could mean. 385 00:32:56,650 --> 00:32:58,180 No, never mind. 386 00:32:58,979 --> 00:33:01,819 It could just be a page out of any fiction. 387 00:33:02,519 --> 00:33:04,119 I don't know any of those, 388 00:33:04,420 --> 00:33:07,160 but I get what the murderer and the destroyer of all means. 389 00:33:08,360 --> 00:33:09,390 What is it? 390 00:33:10,160 --> 00:33:11,230 Time. 391 00:33:11,630 --> 00:33:12,930 Many old texts... 392 00:33:12,930 --> 00:33:16,030 describe time as the murderer and the destroyer of all. 393 00:33:17,329 --> 00:33:19,069 Everyone dies of old age, 394 00:33:19,569 --> 00:33:21,269 and even the hardest rock... 395 00:33:21,670 --> 00:33:23,340 becomes sand in time. 396 00:33:24,610 --> 00:33:27,640 But I don't think that the quote is only referring to time. 397 00:33:28,739 --> 00:33:30,209 In ancient texts, 398 00:33:30,210 --> 00:33:32,380 time is often described as the ruler over everything, 399 00:33:33,650 --> 00:33:35,550 for time cannot be seen, 400 00:33:36,120 --> 00:33:39,020 yet creates and evolves all. 401 00:33:47,930 --> 00:33:49,100 Detective! 402 00:33:51,069 --> 00:33:52,129 Detective! 403 00:33:58,539 --> 00:34:00,109 (Park Jin Gyeom) 404 00:34:04,850 --> 00:34:06,680 Detective, where are you? 405 00:34:09,690 --> 00:34:10,750 Detective? 406 00:34:12,989 --> 00:34:14,919 Glad to hear your voice again. 407 00:34:18,759 --> 00:34:20,959 (Park Jin Gyeom) 408 00:34:24,370 --> 00:34:25,500 Don't you remember? 409 00:34:25,770 --> 00:34:28,340 We talked on the phone ten years ago. 410 00:34:30,970 --> 00:34:32,110 Who are you? 411 00:34:38,049 --> 00:34:39,419 It's your turn this time. 412 00:34:53,660 --> 00:34:54,660 Professor. 413 00:34:56,069 --> 00:34:57,369 What are you doing here? 414 00:35:01,339 --> 00:35:02,509 Are you all right? 415 00:35:23,290 --> 00:35:26,300 The woman who must pay the price for opening the door of time... 416 00:35:26,629 --> 00:35:28,829 doesn't refer to only me. 417 00:35:29,730 --> 00:35:31,800 Forget everything once you return. 418 00:35:33,100 --> 00:35:35,340 Don't see Jin Gyeom at all. 419 00:35:36,439 --> 00:35:38,139 Your life may be in danger too. 420 00:36:11,439 --> 00:36:13,339 I'll take you home. 421 00:36:14,879 --> 00:36:17,379 No, there's no need. 422 00:36:17,549 --> 00:36:19,179 It's too late. 423 00:36:21,149 --> 00:36:22,179 Thank you. 424 00:37:37,730 --> 00:37:38,790 Hello, Sergeant. 425 00:38:06,790 --> 00:38:07,860 It isn't you, right? 426 00:38:19,069 --> 00:38:20,369 What is that? 427 00:38:20,600 --> 00:38:23,670 Compare it against that sample DNA I gave you last time. 428 00:38:24,239 --> 00:38:25,569 Did you find the killer? 429 00:38:26,180 --> 00:38:27,940 Call me as soon as you get the results. 430 00:38:27,939 --> 00:38:28,939 Okay. 431 00:38:56,169 --> 00:38:58,809 I think Tae Yi brought the last page. 432 00:39:04,680 --> 00:39:05,780 Given the circumstances, 433 00:39:07,080 --> 00:39:08,550 why get rid of them at once. 434 00:39:09,850 --> 00:39:10,890 Yes, sir. 435 00:39:19,500 --> 00:39:20,630 In other words, 436 00:39:21,799 --> 00:39:22,799 this... 437 00:39:23,799 --> 00:39:26,399 is about Jin Gyeom and his mother? 438 00:39:26,799 --> 00:39:29,239 I don't believe all of it either. 439 00:39:29,540 --> 00:39:32,940 But I saw something with my own eyes, that's why. 440 00:39:34,509 --> 00:39:36,749 (As a price of opening the door of time...) 441 00:39:36,750 --> 00:39:39,250 (she will die by her son's hands.) 442 00:39:42,319 --> 00:39:43,349 Professor. 443 00:39:44,250 --> 00:39:47,220 I thought we had gotten a little closer. 444 00:39:47,520 --> 00:39:48,690 I'm disappointed. 445 00:39:49,689 --> 00:39:51,159 Why are you joking around with me? 446 00:39:51,359 --> 00:39:52,699 Don't get the wrong idea. 447 00:39:53,160 --> 00:39:55,800 I'm not saying Detective Park killed his mother. 448 00:39:55,799 --> 00:39:57,329 That's what it sounds like. 449 00:39:57,330 --> 00:39:59,030 That Jin Gyeom is the killer. 450 00:39:59,399 --> 00:40:00,969 You were very shocked... 451 00:40:01,339 --> 00:40:03,269 when you first saw me, right? 452 00:40:03,839 --> 00:40:06,379 Because I looked so much like his mother. 453 00:40:07,580 --> 00:40:10,480 It was hard for me to accept at first as well. 454 00:40:11,549 --> 00:40:14,519 That someone exactly like me could exist. 455 00:40:14,680 --> 00:40:16,350 Why are you telling me that? 456 00:40:16,720 --> 00:40:18,550 I'm saying, as different times became linked... 457 00:40:19,049 --> 00:40:20,959 and dimensions became connected, 458 00:40:21,759 --> 00:40:25,889 the same people can coexist in the same place and time. 459 00:40:26,399 --> 00:40:28,199 I'm saying his mother's killer... 460 00:40:28,859 --> 00:40:31,869 may be Detective Park from another dimension. 461 00:40:33,100 --> 00:40:35,100 Even if it's Jin Gyeom from another dimension, 462 00:40:35,500 --> 00:40:38,470 it makes no sense that he killed her mother. 463 00:40:38,569 --> 00:40:40,209 I don't want to believe it either. 464 00:40:40,810 --> 00:40:45,250 But Detective Park will continue to get stranger. 465 00:40:46,850 --> 00:40:48,350 Just as I... 466 00:40:49,319 --> 00:40:51,049 am being influenced by his mother. 467 00:40:51,620 --> 00:40:52,820 What do you mean? 468 00:40:53,819 --> 00:40:58,389 His mother's memories remain like an afterimage. 469 00:40:59,500 --> 00:41:03,070 If the 19-year-old Detective Park really was a bad person, 470 00:41:03,500 --> 00:41:05,470 he may be influenced... 471 00:41:06,100 --> 00:41:07,870 and change. 472 00:41:08,939 --> 00:41:12,209 He may have changed already. 473 00:41:20,080 --> 00:41:23,950 We must find out how his mother tried to stop time travel. 474 00:41:24,819 --> 00:41:26,519 Please help me. 475 00:41:27,120 --> 00:41:28,990 Stop time travel? 476 00:41:29,189 --> 00:41:33,259 His mother said everything could be reset. 477 00:41:33,859 --> 00:41:35,999 She knew how to as well. 478 00:41:36,669 --> 00:41:37,829 And yet, 479 00:41:38,700 --> 00:41:40,470 she gave up at the very last minute. 480 00:41:42,439 --> 00:41:44,309 I don't understand why. 481 00:41:45,470 --> 00:41:47,210 If she did that, 482 00:41:47,779 --> 00:41:49,409 it had to have been Jin Gyeom. 483 00:41:50,910 --> 00:41:53,280 She lived only for him. 484 00:41:55,450 --> 00:41:56,450 Do you know... 485 00:41:57,390 --> 00:41:59,250 when his birthday is? 486 00:41:59,919 --> 00:42:01,319 October 20. 487 00:42:02,259 --> 00:42:03,729 He was born in 1992, correct? 488 00:42:04,730 --> 00:42:05,760 Yes. 489 00:42:07,230 --> 00:42:08,500 That's the year... 490 00:42:09,259 --> 00:42:11,769 Dr. Jang Dong Shik was murdered. 491 00:42:15,239 --> 00:42:18,139 Can you find out exactly when that was? 492 00:42:18,640 --> 00:42:19,680 Why do you ask? 493 00:42:19,939 --> 00:42:23,809 That was the day his mother arrived here. 494 00:42:30,720 --> 00:42:32,420 ("Physicist Murdered") 495 00:42:33,089 --> 00:42:35,019 It was March 23, 1992. 496 00:42:36,989 --> 00:42:39,289 If it was seven months before he was born, 497 00:42:40,629 --> 00:42:42,659 she was pregnant already. 498 00:42:45,370 --> 00:42:47,070 That's why she gave it up. 499 00:42:49,140 --> 00:42:51,570 I'm sure she didn't know when she was researching it. 500 00:42:52,169 --> 00:42:53,409 What? 501 00:42:53,980 --> 00:42:56,110 That if all time travelers disappear, 502 00:42:56,580 --> 00:42:58,010 so will she... 503 00:42:58,850 --> 00:43:01,220 and Detective Park whom she was pregnant with. 504 00:43:02,819 --> 00:43:05,489 That's why she gave up on stopping time travel. 505 00:43:06,049 --> 00:43:07,559 For Detective Park. 506 00:43:09,020 --> 00:43:10,490 For her son... 507 00:43:12,029 --> 00:43:13,729 who was not yet born. 508 00:43:17,529 --> 00:43:19,639 Was it the same knife? 509 00:43:20,069 --> 00:43:21,839 Yes. He bought it 10 days ago. 510 00:43:22,200 --> 00:43:24,610 I already finished checking the car. Should I request backup? 511 00:43:24,609 --> 00:43:26,839 No. I'll go myself. 512 00:43:27,140 --> 00:43:28,540 I'll go with you. 513 00:43:29,209 --> 00:43:30,949 I'm worried stiff about you. 514 00:43:30,950 --> 00:43:32,210 I'll go alone. 515 00:43:32,819 --> 00:43:34,579 I need to check something first. 516 00:43:45,029 --> 00:43:47,399 - What is it? - Si Young's gone. 517 00:44:47,790 --> 00:44:49,220 Don't resent me. 518 00:44:50,529 --> 00:44:51,829 Whether I kill you or not, 519 00:44:52,830 --> 00:44:54,760 you and Yoon Tae Yi can't survive anyway. 520 00:44:58,730 --> 00:45:00,170 (Detailed Analysis) 521 00:45:00,169 --> 00:45:02,599 (The DNA data analysis concludes that there is...) 522 00:45:02,600 --> 00:45:05,110 (a 99.87 percent probability that A and B are the same person.) 523 00:45:06,540 --> 00:45:07,780 Is this certain? 524 00:45:08,040 --> 00:45:09,880 Yes, they're definitely the same person. 525 00:45:10,350 --> 00:45:11,850 Did the owner of the toothbrush... 526 00:45:11,910 --> 00:45:13,780 try to strangle you? 527 00:45:14,819 --> 00:45:17,819 Who is he? Shouldn't you report it to the police? 528 00:45:19,989 --> 00:45:23,089 You can't tell anyone about this. 529 00:45:30,330 --> 00:45:32,130 Leave Professor Yoon alone. 530 00:45:32,799 --> 00:45:34,499 Worry about yourself. 531 00:45:46,919 --> 00:45:48,649 Go to Professor Yoon now. 532 00:46:01,959 --> 00:46:03,499 What are you doing? 533 00:46:05,529 --> 00:46:07,499 Don't do anything stupid and put your gun down. 534 00:46:14,109 --> 00:46:15,139 What? 535 00:46:16,310 --> 00:46:17,950 You're going to kill me? 536 00:46:25,290 --> 00:46:26,720 Why would I kill you? 537 00:46:33,100 --> 00:46:34,230 Si Young. 538 00:46:36,430 --> 00:46:38,330 How did we end up like this? 539 00:46:40,870 --> 00:46:43,570 Time travel should not have been created in the first place. 540 00:46:45,239 --> 00:46:47,609 We should have let the past be the past. 541 00:46:50,810 --> 00:46:52,580 Our greed... 542 00:46:54,680 --> 00:46:57,350 was ruining not only the people in the past but also us. 543 00:47:01,720 --> 00:47:03,060 Go back to the headquarters. 544 00:47:04,759 --> 00:47:06,289 And don't come back here again. 545 00:47:08,859 --> 00:47:10,399 Come with me. 546 00:47:16,609 --> 00:47:18,309 I still have things to do here. 547 00:47:20,709 --> 00:47:22,079 You want to send me away... 548 00:47:23,450 --> 00:47:25,350 and stay here alone with Yoon Tae Yi? 549 00:47:26,950 --> 00:47:28,420 I can't let that happen. 550 00:47:28,680 --> 00:47:30,250 There's someone I must catch. 551 00:47:33,290 --> 00:47:35,190 Once I catch him, I'll go back. 552 00:47:38,330 --> 00:47:39,460 Si Young. 553 00:47:41,830 --> 00:47:43,700 We can't undo... 554 00:47:43,700 --> 00:47:45,530 what happened here. 555 00:47:48,100 --> 00:47:49,810 But we can make up for it. 556 00:47:51,270 --> 00:47:52,910 Because we have time. 557 00:47:56,450 --> 00:47:58,180 I don't resent you anymore. 558 00:48:10,529 --> 00:48:11,589 Min Hyuk. 559 00:48:13,830 --> 00:48:15,030 Thank you... 560 00:48:15,930 --> 00:48:17,300 for saying that. 561 00:48:20,040 --> 00:48:21,240 And I'm sorry... 562 00:48:23,169 --> 00:48:24,569 I was selfish. 563 00:48:26,779 --> 00:48:29,079 I used to care so much about you and Tae Yi. 564 00:48:32,310 --> 00:48:34,550 But I did something unforgivable. 565 00:48:38,819 --> 00:48:40,119 Actually, I know... 566 00:48:44,290 --> 00:48:46,160 who killed Tae Yi. 567 00:48:48,359 --> 00:48:49,429 What? 568 00:48:50,029 --> 00:48:51,329 She was killed by... 569 00:48:55,339 --> 00:48:56,399 Si Young! 570 00:49:25,370 --> 00:49:26,700 It was Director Gi. 571 00:49:28,739 --> 00:49:30,309 Beware of him. 572 00:49:34,080 --> 00:49:35,280 Si Young. 573 00:49:36,009 --> 00:49:37,309 Min Hyuk. 574 00:49:41,580 --> 00:49:43,950 I liked you a lot. 575 00:49:46,390 --> 00:49:48,490 That's why I made you suffer. 576 00:49:50,660 --> 00:49:51,760 I'm sorry. 577 00:50:01,370 --> 00:50:02,770 I'm sorry, Min Hyuk. 578 00:50:03,870 --> 00:50:05,840 I should have given this to you earlier. 579 00:50:08,580 --> 00:50:09,810 Tae Yi... 580 00:50:12,080 --> 00:50:13,720 gave it to me before she died. 581 00:50:28,029 --> 00:50:29,129 Si Young. 582 00:50:35,399 --> 00:50:36,499 Si Young. 583 00:50:38,939 --> 00:50:40,039 Si Young. 584 00:51:44,569 --> 00:51:46,109 It's me, Min Hyuk. 585 00:51:47,980 --> 00:51:49,210 How are you doing? 586 00:51:56,919 --> 00:51:58,449 I'm not sure... 587 00:51:59,989 --> 00:52:02,519 if this message will reach you. 588 00:52:04,089 --> 00:52:05,489 But if it does, 589 00:52:06,899 --> 00:52:08,899 will you do me a favor? 590 00:52:11,029 --> 00:52:12,429 I have... 591 00:52:13,339 --> 00:52:14,939 a son. 592 00:52:16,200 --> 00:52:17,240 No. 593 00:52:18,410 --> 00:52:19,570 We do. 594 00:52:21,109 --> 00:52:22,639 His name is Jin Gyeom. 595 00:52:24,180 --> 00:52:25,350 Park Jin Gyeom. 596 00:52:27,950 --> 00:52:30,220 I considered giving him your last name... 597 00:52:31,419 --> 00:52:33,889 but gave up the thought because I was afraid it'd make Jin Gyeom... 598 00:52:34,720 --> 00:52:36,060 curious about his father. 599 00:52:37,629 --> 00:52:38,759 I'm sorry. 600 00:52:41,259 --> 00:52:42,599 Still, 601 00:52:44,399 --> 00:52:45,769 I think I deserve... 602 00:52:47,339 --> 00:52:48,869 a compliment from you... 603 00:52:50,270 --> 00:52:52,270 for doing a great job raising Jin Gyeom. 604 00:52:54,540 --> 00:52:56,510 He knows what's right and wrong... 605 00:52:57,779 --> 00:52:59,309 and would fight for what's right... 606 00:53:00,649 --> 00:53:02,349 no matter what. 607 00:53:05,189 --> 00:53:06,419 He might... 608 00:53:08,390 --> 00:53:11,160 fight against you even knowing... 609 00:53:12,790 --> 00:53:14,360 you're his father. 610 00:53:16,770 --> 00:53:20,470 Even if he does, please don't resent him. 611 00:53:21,100 --> 00:53:22,300 Protect him. 612 00:53:23,810 --> 00:53:25,170 You're... 613 00:53:27,839 --> 00:53:30,479 the only one who can protect him. 614 00:53:33,209 --> 00:53:34,579 Jin Gyeom will... 615 00:53:35,620 --> 00:53:37,620 try to find the teacher. 616 00:53:39,220 --> 00:53:40,720 But he should never... 617 00:53:41,720 --> 00:53:43,890 meet him. 618 00:53:45,859 --> 00:53:47,459 If he is not stopped, 619 00:53:48,799 --> 00:53:50,769 the same thing will be repeated. 620 00:53:54,140 --> 00:53:56,170 I'm sorry I'm asking you for a favor... 621 00:53:58,709 --> 00:54:01,009 after running away so selfishly. 622 00:54:03,980 --> 00:54:05,310 But back then, 623 00:54:08,620 --> 00:54:10,650 I had no choice. 624 00:54:13,149 --> 00:54:15,359 And I couldn't tell you. 625 00:54:19,790 --> 00:54:21,360 Can you hear me? 626 00:54:25,169 --> 00:54:26,269 I wish... 627 00:54:27,899 --> 00:54:30,039 I could hear your voice too. 628 00:54:33,910 --> 00:54:35,710 You must've resented me so much. 629 00:54:42,980 --> 00:54:44,050 It was... 630 00:54:46,649 --> 00:54:47,859 also hard for me. 631 00:54:53,390 --> 00:54:54,400 I'm sorry. 632 00:54:56,500 --> 00:54:58,470 I should've come for you. 633 00:55:03,810 --> 00:55:05,470 I miss you so much. 634 00:55:08,540 --> 00:55:10,040 Me too. 635 00:55:13,410 --> 00:55:17,220 But you'd be disappointed to see how I look right now. 636 00:55:19,149 --> 00:55:20,919 I've aged quite a bit. 637 00:55:22,489 --> 00:55:23,489 No, 638 00:55:25,330 --> 00:55:27,100 you were always beautiful in my eyes. 639 00:55:27,100 --> 00:55:28,600 You're still beautiful. 640 00:55:32,569 --> 00:55:33,669 Min Hyuk, 641 00:55:38,439 --> 00:55:39,869 please take good care... 642 00:55:42,580 --> 00:55:43,910 of my Jin Gyeom. 643 00:55:49,879 --> 00:55:50,889 Okay. 644 00:55:52,950 --> 00:55:54,390 I'll protect him at all costs. 645 00:56:34,930 --> 00:56:35,930 Detective! 646 00:56:37,330 --> 00:56:39,030 Didn't someone come by? 647 00:56:40,600 --> 00:56:41,700 I get it now. 648 00:56:44,209 --> 00:56:45,909 I know who killed your mother. 649 00:56:46,339 --> 00:56:48,179 I know the murderer. 650 00:56:50,580 --> 00:56:53,380 I'm sorry I didn't tell you that I was going to do this earlier, 651 00:56:54,319 --> 00:56:57,289 but I had to. 652 00:56:58,020 --> 00:56:59,250 Had to do what? 653 00:57:06,489 --> 00:57:07,499 (DNA Test Results) 654 00:57:08,430 --> 00:57:09,600 Please don't take it the wrong way. 655 00:57:10,430 --> 00:57:12,370 I'm not suspecting you. 656 00:57:12,669 --> 00:57:16,599 Another you from another dimension may be the suspect. 657 00:57:19,239 --> 00:57:20,939 (The DNA data analysis concludes that there is...) 658 00:57:20,939 --> 00:57:22,609 (a 99.87 percent probability that A and B are the same person.) 659 00:57:24,379 --> 00:57:25,849 Who else knows? 660 00:57:26,450 --> 00:57:27,720 Just myself. 661 00:57:27,980 --> 00:57:30,650 I didn't even tell my assistant that this is your sample. 662 00:57:58,149 --> 00:57:59,179 Detective... 663 00:58:01,850 --> 00:58:02,950 I told you... 664 00:58:04,919 --> 00:58:06,549 that it's your turn now. 665 00:59:02,080 --> 00:59:03,610 (Alice) 666 00:59:03,609 --> 00:59:06,449 You would never kill your mother. 667 00:59:06,450 --> 00:59:08,620 I just want to be able to love you like I always have. 668 00:59:08,620 --> 00:59:10,920 I'll protect you at all costs. 669 00:59:10,919 --> 00:59:12,849 Let's just run away together! 670 00:59:12,850 --> 00:59:13,860 Where's Alice? 671 00:59:13,859 --> 00:59:15,889 Going there is like committing suicide. 672 00:59:15,890 --> 00:59:18,090 I wonder how much Park Jin Gyeom will find out. 673 00:59:18,089 --> 00:59:20,659 How are the teacher and Detective Park related? 674 00:59:20,700 --> 00:59:23,630 We finally meet after 10 years. 42058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.