Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,609 --> 00:00:06,579
"One must have chaos in oneself..."
2
00:00:07,210 --> 00:00:11,950
"to give birth to a dancing star."
3
00:00:17,960 --> 00:00:19,590
(Episode 14)
4
00:00:27,430 --> 00:00:28,500
Mom!
5
00:00:36,240 --> 00:00:37,280
Mom...
6
00:00:39,040 --> 00:00:40,040
Mom!
7
00:00:48,619 --> 00:00:49,719
Mom...
8
00:00:51,990 --> 00:00:53,020
Mom...
9
00:01:30,329 --> 00:01:31,399
It was...
10
00:01:33,530 --> 00:01:34,670
you.
11
00:01:52,519 --> 00:01:55,719
"She opened
the forbidden door of time..."
12
00:01:56,489 --> 00:01:58,689
"and saw a world
that was not meant to be seen."
13
00:02:00,060 --> 00:02:03,460
"Her punishment has
now been sentenced."
14
00:02:04,730 --> 00:02:06,460
"To close the door of time,"
15
00:02:07,329 --> 00:02:09,899
"she must kill her beloved son."
16
00:02:11,569 --> 00:02:13,439
"As a price
of opening the door of time..."
17
00:02:14,509 --> 00:02:16,979
"she will die by her son's hands."
18
00:02:19,139 --> 00:02:22,309
"The son will become
the murderer and destroyer of all,"
19
00:02:23,349 --> 00:02:24,979
"and rule over time."
20
00:02:42,000 --> 00:02:43,030
Detective?
21
00:03:09,689 --> 00:03:11,159
Tell me. Did you do it?
22
00:03:13,460 --> 00:03:14,730
Tell me that it's not true.
23
00:03:16,830 --> 00:03:19,140
Tell me you didn't kill her!
24
00:04:07,349 --> 00:04:08,389
Professor!
25
00:04:09,050 --> 00:04:10,120
Professor!
26
00:04:20,299 --> 00:04:21,399
Detective!
27
00:04:51,359 --> 00:04:54,669
("Gone with the Car Explosion")
28
00:05:09,510 --> 00:05:10,650
Hey!
29
00:05:11,820 --> 00:05:13,850
It has been over 10 days
since they've gone missing,
30
00:05:13,849 --> 00:05:16,519
and all you can say is...
31
00:05:16,849 --> 00:05:19,119
that you couldn't find any bones
to confirm their deaths?
32
00:05:19,859 --> 00:05:23,329
If there's nothing, doesn't that
mean that they're dead?
33
00:05:23,530 --> 00:05:24,700
If they're not,
34
00:05:24,700 --> 00:05:27,000
you guys should be out
and searching for them!
35
00:05:28,030 --> 00:05:30,100
What's with the corpse
and the bone talk?
36
00:05:30,369 --> 00:05:33,069
Are you people so desperate
to kill my daughter like that?
37
00:05:33,070 --> 00:05:34,670
Stop it, Dad!
38
00:05:34,840 --> 00:05:36,440
You being like this won't bring
Tae Yi back.
39
00:05:36,669 --> 00:05:38,179
Yes, honey, stop.
40
00:05:38,940 --> 00:05:41,250
His colleague also went missing.
41
00:05:42,179 --> 00:05:43,249
Goodness.
42
00:05:44,720 --> 00:05:48,590
Tae Yi! Where are you?
43
00:05:50,789 --> 00:05:53,189
Honey, get up.
44
00:05:54,890 --> 00:05:55,930
Honey,
45
00:05:56,690 --> 00:05:59,230
Tae Yi must be doing fine
somewhere, right?
46
00:05:59,260 --> 00:06:01,500
Of course. You know her.
47
00:06:01,869 --> 00:06:04,639
I bet she's fine. I'm sure.
48
00:06:09,309 --> 00:06:10,879
Please excuse us.
49
00:06:12,909 --> 00:06:14,149
I'm sorry.
50
00:06:16,510 --> 00:06:19,220
(Missing Person)
51
00:06:29,859 --> 00:06:31,129
Thank you.
52
00:06:36,299 --> 00:06:37,499
Are you okay?
53
00:06:38,369 --> 00:06:40,169
It's nothing.
54
00:06:41,070 --> 00:06:44,610
You and Professor Yoon's family
must be having a harder time.
55
00:06:47,650 --> 00:06:50,080
Do you think
they really traveled through time?
56
00:06:51,349 --> 00:06:53,319
I hope they did...
57
00:06:54,289 --> 00:06:57,289
since that means
they can return someday.
58
00:06:59,119 --> 00:07:00,559
They'll be back.
59
00:07:04,960 --> 00:07:06,500
Sorry about earlier.
60
00:07:08,729 --> 00:07:09,799
Stand tall.
61
00:07:10,530 --> 00:07:12,940
If you hadn't done it, I would've.
62
00:07:14,440 --> 00:07:15,670
Aren't you hungry?
63
00:07:16,470 --> 00:07:17,640
Let's eat.
64
00:07:18,309 --> 00:07:20,579
We need our energy to find Tae Yi.
65
00:07:20,580 --> 00:07:22,980
(Crime Squad)
66
00:07:25,349 --> 00:07:26,349
What?
67
00:07:27,289 --> 00:07:29,489
Did I leave the light on?
68
00:07:29,590 --> 00:07:30,620
No.
69
00:07:31,760 --> 00:07:33,290
It just came on.
70
00:07:33,720 --> 00:07:35,960
You... You saw that, right?
71
00:07:36,489 --> 00:07:38,259
I locked the door.
72
00:07:38,799 --> 00:07:39,829
Who...
73
00:07:44,099 --> 00:07:46,169
(Missing Person)
74
00:07:59,580 --> 00:08:00,620
Mom.
75
00:08:01,190 --> 00:08:02,720
- Tae Yi.
- Tae Yi.
76
00:08:06,590 --> 00:08:07,760
What happened to you?
77
00:08:07,989 --> 00:08:09,589
Where have you been?
78
00:08:09,590 --> 00:08:10,760
Stop it.
79
00:08:10,859 --> 00:08:12,399
- Where have you been?
- Mom.
80
00:08:12,400 --> 00:08:14,070
- Where have you been?
- Mom.
81
00:08:14,070 --> 00:08:16,070
Honey. Stop it, honey.
82
00:08:16,169 --> 00:08:17,169
Calm down.
83
00:08:18,039 --> 00:08:19,039
Hey.
84
00:08:19,669 --> 00:08:21,039
Are you hurt?
85
00:08:21,109 --> 00:08:22,269
Dad.
86
00:08:23,270 --> 00:08:24,840
I'm really back, right?
87
00:08:27,679 --> 00:08:29,309
This is our home, right?
88
00:08:29,710 --> 00:08:31,850
What's wrong with you?
89
00:08:35,049 --> 00:08:36,289
Why do you have blood on you?
90
00:08:38,290 --> 00:08:39,420
Are you hurt?
91
00:08:39,420 --> 00:08:40,860
What happened?
92
00:08:42,060 --> 00:08:43,430
It isn't my blood.
93
00:08:43,590 --> 00:08:45,160
Then whose blood is it?
94
00:08:46,629 --> 00:08:48,229
Detective Park was hurt.
95
00:08:48,869 --> 00:08:50,429
I have to find him.
96
00:08:51,499 --> 00:08:54,069
Mom. I'll be right back.
97
00:08:54,070 --> 00:08:55,310
Don't worry.
98
00:08:55,940 --> 00:08:57,040
Tae Yi!
99
00:09:10,249 --> 00:09:11,959
Where did you go?
100
00:09:26,340 --> 00:09:28,410
Wait until you come back, Jin Gyeom.
101
00:09:28,769 --> 00:09:30,739
I'll kill you for sure this time.
102
00:09:33,139 --> 00:09:34,849
But don't you dare not come back
because of that.
103
00:09:35,109 --> 00:09:36,879
I'll disown you for sure then.
104
00:09:37,649 --> 00:09:38,649
Do Yeon.
105
00:09:47,960 --> 00:09:49,530
I must be losing my mind.
106
00:09:50,129 --> 00:09:51,659
I'm hearing things now.
107
00:10:02,940 --> 00:10:03,940
Do Yeon.
108
00:10:08,810 --> 00:10:09,910
Jin Gyeom!
109
00:10:10,349 --> 00:10:11,479
Jin Gyeom!
110
00:10:15,290 --> 00:10:16,620
Jin Gyeom!
111
00:10:27,399 --> 00:10:28,399
Hello?
112
00:10:38,509 --> 00:10:41,149
How's Detective Park? Is he okay?
113
00:10:43,950 --> 00:10:45,480
Why are you asking me that?
114
00:10:46,080 --> 00:10:47,650
You should be the one telling me.
115
00:10:48,489 --> 00:10:49,589
Where were you?
116
00:10:50,290 --> 00:10:52,590
Who did that to him?
117
00:10:59,399 --> 00:11:00,969
I don't know either.
118
00:11:04,440 --> 00:11:05,800
It was too dark...
119
00:11:07,769 --> 00:11:09,069
and scary.
120
00:11:14,550 --> 00:11:15,550
Doctor.
121
00:11:16,050 --> 00:11:18,280
Luckily, they missed his organs.
122
00:11:18,720 --> 00:11:20,380
We're closing up the wound...
123
00:11:20,379 --> 00:11:22,619
and giving him blood,
so he'll be awake soon.
124
00:11:23,090 --> 00:11:24,190
Thank you.
125
00:11:58,119 --> 00:11:59,189
Are you okay?
126
00:12:05,200 --> 00:12:07,870
I'm glad you returned as well.
127
00:12:08,269 --> 00:12:09,769
It's all thanks to you.
128
00:12:11,040 --> 00:12:14,270
The reason
we've been able to time travel...
129
00:12:14,940 --> 00:12:16,510
was you.
130
00:12:18,410 --> 00:12:20,010
I think the child...
131
00:12:21,879 --> 00:12:23,979
from "The Book of Prophecy"
who was born...
132
00:12:25,050 --> 00:12:26,820
by opening the door of time
and controls time...
133
00:12:28,820 --> 00:12:30,220
is you.
134
00:12:31,720 --> 00:12:35,830
The reason the time travelers
were always after you,
135
00:12:36,660 --> 00:12:38,830
and the reason your mother
hid the last page...
136
00:12:39,560 --> 00:12:41,470
was because of your ability.
137
00:12:52,310 --> 00:12:53,510
(She opened
the forbidden door of time...)
138
00:12:53,509 --> 00:12:54,679
(and saw a world
that was not meant to be seen.)
139
00:12:56,379 --> 00:12:59,949
I don't understand everything
written in the last page.
140
00:13:00,149 --> 00:13:01,419
I feel like...
141
00:13:01,619 --> 00:13:04,189
it may include metaphors
symbolic words.
142
00:13:04,889 --> 00:13:09,759
However, your mother definitely
researched how to stop time travel.
143
00:13:10,729 --> 00:13:14,499
I'm sure that is the creation.
144
00:13:19,800 --> 00:13:22,340
Forget this stupid piece of paper.
145
00:13:23,869 --> 00:13:25,379
There's an error already.
146
00:13:26,040 --> 00:13:28,450
My mother's murder wasn't me...
147
00:13:28,950 --> 00:13:30,950
or the teenager there.
148
00:13:31,649 --> 00:13:34,819
The man who attacked you
and stabbed me.
149
00:13:36,519 --> 00:13:38,189
He's the killer.
150
00:13:38,889 --> 00:13:40,589
He's the killer?
151
00:13:57,739 --> 00:13:58,779
He murdered my mother...
152
00:14:00,109 --> 00:14:01,609
with this knife.
153
00:14:03,879 --> 00:14:05,149
But your mother...
154
00:14:07,320 --> 00:14:09,290
was shot to death.
155
00:14:11,060 --> 00:14:12,490
That's what's weird.
156
00:14:13,590 --> 00:14:15,990
It was definitely
a gunshot wound 10 years ago,
157
00:14:17,090 --> 00:14:18,560
but she was stabbed this time.
158
00:14:26,040 --> 00:14:27,040
Did we go...
159
00:14:28,210 --> 00:14:29,940
to another dimension?
160
00:14:31,810 --> 00:14:33,640
Whether or not it was
a different dimension,
161
00:14:35,410 --> 00:14:36,410
my mother...
162
00:14:37,450 --> 00:14:40,150
was murdered at the same time
at the same place.
163
00:14:42,649 --> 00:14:44,689
The killer
couldn't have changed too.
164
00:15:08,310 --> 00:15:09,310
Excuse me.
165
00:15:26,560 --> 00:15:27,870
How's Park Jin Gyeom?
166
00:15:27,999 --> 00:15:29,229
I think he's okay.
167
00:15:29,970 --> 00:15:32,170
Did you confirm when he traveled to?
168
00:15:32,670 --> 00:15:34,040
Be patient.
169
00:15:34,970 --> 00:15:36,040
What about Si Young?
170
00:15:36,810 --> 00:15:38,010
She won't say a word.
171
00:15:38,410 --> 00:15:40,340
We can't keep her locked up forever.
172
00:15:40,979 --> 00:15:43,279
I'll have to notify headquarters
and have her sent back.
173
00:15:43,649 --> 00:15:45,379
Not until we get an answer.
174
00:15:45,849 --> 00:15:48,389
I need to know why she tried
to abduct Professor Yoon.
175
00:15:48,519 --> 00:15:50,019
Like you don't know?
176
00:15:50,389 --> 00:15:52,559
You know how she feels about you.
177
00:15:53,019 --> 00:15:56,189
She probably wanted to kill
Tae Yi from the past.
178
00:15:56,830 --> 00:15:57,830
No.
179
00:15:58,099 --> 00:16:00,729
She wouldn't have gone through
the trouble of abducting her then.
180
00:16:01,369 --> 00:16:02,769
I'm sure there's another reason.
181
00:16:25,989 --> 00:16:27,959
I don't want to be here anymore.
182
00:16:29,290 --> 00:16:30,860
I'll return to headquarters.
183
00:16:31,160 --> 00:16:33,400
You have to do something first.
184
00:16:34,200 --> 00:16:35,570
Once you do,
185
00:16:35,930 --> 00:16:38,400
I'll send you and Min Hyuk
back to headquarters.
186
00:16:38,599 --> 00:16:40,539
He'll want to stay here...
187
00:16:41,670 --> 00:16:43,240
since Park Jin Gyeom is here...
188
00:16:44,940 --> 00:16:46,540
and so is Tae Yi.
189
00:16:48,349 --> 00:16:51,749
I doubt he'll be staying back
for the sake of the two.
190
00:17:25,150 --> 00:17:27,120
Shouldn't you go to the police?
191
00:17:27,350 --> 00:17:29,250
There's no point in analyzing this
if we don't have...
192
00:17:29,249 --> 00:17:30,519
the criminal's sample.
193
00:17:30,519 --> 00:17:32,219
The criminal will be caught someday.
194
00:17:33,660 --> 00:17:35,230
Then we'll need this evidence.
195
00:18:00,880 --> 00:18:03,290
(She will be punished
for opening the door of time.)
196
00:18:04,049 --> 00:18:05,519
"Her destroyer son..."
197
00:18:06,160 --> 00:18:09,360
"can only be killed..."
198
00:18:09,860 --> 00:18:11,400
"by her marvelous creation."
199
00:18:12,059 --> 00:18:13,599
"And only then..."
200
00:18:14,360 --> 00:18:16,370
"will time start moving again."
201
00:18:18,569 --> 00:18:21,769
Once time travel is stopped,
everything is reset.
202
00:18:22,539 --> 00:18:23,669
"Reset"?
203
00:18:24,170 --> 00:18:26,610
Time travel disappears
from the world,
204
00:18:27,440 --> 00:18:29,610
and so does all time travelers.
205
00:18:29,710 --> 00:18:31,520
Isn't that what we want?
206
00:18:31,749 --> 00:18:34,319
No. Resetting is not an option.
207
00:18:35,850 --> 00:18:37,620
We've come too far.
208
00:18:40,259 --> 00:18:42,629
Why did she say
resetting is not an option?
209
00:18:52,140 --> 00:18:53,240
Lieutenant.
210
00:18:53,940 --> 00:18:55,210
When did you come?
211
00:19:00,140 --> 00:19:01,780
- Welcome back.
- Just a second.
212
00:19:03,249 --> 00:19:04,279
Sorry.
213
00:19:04,850 --> 00:19:07,620
I was just so excited
to see you again.
214
00:19:08,190 --> 00:19:10,950
Then how come you never visited me
in the hospital?
215
00:19:11,089 --> 00:19:13,389
I was meaning to,
but you were being discharged...
216
00:19:13,660 --> 00:19:16,230
Wait. Did you just make a joke?
217
00:19:18,130 --> 00:19:19,300
You make jokes now?
218
00:19:19,700 --> 00:19:20,760
Goodness.
219
00:19:26,569 --> 00:19:28,569
You brought this from 2010?
220
00:19:29,210 --> 00:19:30,740
And the blood on it is yours?
221
00:19:30,970 --> 00:19:31,980
Yes.
222
00:19:32,610 --> 00:19:35,010
This doesn't look mass-produced.
223
00:19:35,309 --> 00:19:36,879
I'm not sure
if this is enough to go on.
224
00:19:37,850 --> 00:19:39,480
It was used 10 years ago.
225
00:19:39,720 --> 00:19:43,190
But it looks peculiar. I'm sure
we'll be able to find something.
226
00:19:49,559 --> 00:19:51,029
Have you seen anything
like this before?
227
00:19:51,029 --> 00:19:52,859
No, I don't think so.
228
00:19:53,630 --> 00:19:54,830
All right.
229
00:19:55,630 --> 00:19:58,340
(Busingak)
230
00:19:58,339 --> 00:19:59,499
Wait!
231
00:20:00,140 --> 00:20:01,200
Let me have another look.
232
00:20:03,309 --> 00:20:04,979
Oh, now I remember it.
233
00:20:05,710 --> 00:20:07,840
- Try the shop over there.
- Thank you.
234
00:20:09,910 --> 00:20:11,480
Welcome.
235
00:20:15,890 --> 00:20:18,690
Is it true that you once owned this?
236
00:20:19,890 --> 00:20:21,360
Yes, I thought it looked so special,
237
00:20:22,190 --> 00:20:24,230
so I bought it at an auction
10 years ago...
238
00:20:24,329 --> 00:20:26,659
but eventually sold it
to a customer.
239
00:20:27,059 --> 00:20:29,169
Was it also 10 years ago
that you sold it?
240
00:20:29,170 --> 00:20:31,700
No. That was recent.
241
00:20:31,940 --> 00:20:33,140
Recent?
242
00:20:33,370 --> 00:20:36,010
About 10 days ago, maybe?
243
00:20:37,269 --> 00:20:38,939
Do you remember
what the customer looked like?
244
00:20:39,509 --> 00:20:41,379
Not a chance.
245
00:20:42,710 --> 00:20:46,320
So you don't know the person
who bought this?
246
00:20:47,420 --> 00:20:48,920
What makes you think I do?
247
00:20:49,289 --> 00:20:52,789
It's one of a kind,
and it's in your hands now.
248
00:20:54,519 --> 00:20:56,529
Could there be
more than one of these?
249
00:20:56,630 --> 00:20:58,760
You don't seem to understand,
young man.
250
00:20:59,559 --> 00:21:00,759
With these things,
251
00:21:01,630 --> 00:21:04,570
it's impossible to make two
that look identical.
252
00:21:08,370 --> 00:21:11,410
So the dagger found in 2010
was sold to someone 10 days ago?
253
00:21:11,680 --> 00:21:12,710
Yes.
254
00:21:13,410 --> 00:21:15,280
We must find that person
as soon as we can.
255
00:21:15,979 --> 00:21:17,449
Okay. I'll look into it.
256
00:21:17,450 --> 00:21:19,780
All right. Thank you.
257
00:21:39,870 --> 00:21:42,510
In that condition, you won't be even
able to catch a shoplifter.
258
00:21:42,970 --> 00:21:44,170
Stay in the hospital
a little longer.
259
00:21:45,279 --> 00:21:47,009
Who says you can come in here?
260
00:21:48,350 --> 00:21:50,210
Where did you travel
through time to?
261
00:21:50,350 --> 00:21:52,080
What happened there?
262
00:21:54,120 --> 00:21:55,390
I'm trying to help you here.
263
00:22:07,999 --> 00:22:10,469
Have you seen this before?
264
00:22:11,130 --> 00:22:13,300
Hand it over to me.
I'll look into it.
265
00:22:17,539 --> 00:22:18,909
It's one of you.
266
00:22:19,210 --> 00:22:20,240
I know.
267
00:22:21,110 --> 00:22:22,680
So hand it over.
268
00:22:23,710 --> 00:22:25,220
I saw my mom die...
269
00:22:27,049 --> 00:22:28,589
three times.
270
00:22:32,120 --> 00:22:33,520
I'll catch the killer.
271
00:22:38,960 --> 00:22:40,000
(Medicine)
272
00:22:39,999 --> 00:22:41,199
Treat your wound first.
273
00:22:47,539 --> 00:22:48,639
Don't think...
274
00:22:50,670 --> 00:22:52,580
you mean anything...
275
00:22:54,140 --> 00:22:55,480
to me.
276
00:23:15,299 --> 00:23:17,069
(Medicine)
277
00:23:56,170 --> 00:23:58,780
(Mr. Yoo, I have something
to ask you. From Yoon Tae Yi)
278
00:24:01,880 --> 00:24:04,410
Mr. Yoo,
I have something to ask you.
279
00:24:05,049 --> 00:24:06,079
From Yoon Tae Yi.
280
00:24:36,350 --> 00:24:38,420
You're the person I love
more than anyone in the world.
281
00:24:39,779 --> 00:24:41,449
Should we shower and then go?
282
00:24:48,789 --> 00:24:50,059
Are you okay?
283
00:24:52,200 --> 00:24:53,200
Yes.
284
00:24:54,200 --> 00:24:55,930
Why did you want to see me?
285
00:24:58,499 --> 00:25:01,469
When did you last see
Detective Park's mother?
286
00:25:03,910 --> 00:25:05,540
I'm doing this for Detective Park.
287
00:25:06,839 --> 00:25:08,909
The last time I saw her was in 1992.
288
00:25:10,180 --> 00:25:12,180
Why are you asking me this?
289
00:25:12,749 --> 00:25:15,919
When I met her in 2010,
290
00:25:16,289 --> 00:25:17,989
she was in distress.
291
00:25:18,759 --> 00:25:19,989
Because of "The Book of Prophecy",
292
00:25:20,620 --> 00:25:23,530
time travel, and Detective Park.
293
00:25:25,360 --> 00:25:28,700
And she probably had no one
to talk to about her problems...
294
00:25:29,970 --> 00:25:31,970
because she was a time traveler.
295
00:25:35,440 --> 00:25:36,910
If I was in her situation,
296
00:25:37,210 --> 00:25:39,610
I would have wanted
someone to rely on.
297
00:25:41,579 --> 00:25:45,049
Someone like
Detective Park's father.
298
00:25:47,620 --> 00:25:51,420
Did Detective Park's mother
really never get in touch with you?
299
00:25:52,259 --> 00:25:53,689
Did she ever write to you
or something?
300
00:25:55,259 --> 00:25:56,559
No.
301
00:25:57,390 --> 00:25:58,930
What is it that you want to know?
302
00:25:59,130 --> 00:26:00,560
I want to know...
303
00:26:00,930 --> 00:26:03,870
just what was worrying her.
304
00:26:04,600 --> 00:26:05,740
What was worrying her?
305
00:26:05,970 --> 00:26:09,770
She tried to stop time travel.
306
00:26:12,640 --> 00:26:14,110
But in the end,
307
00:26:14,940 --> 00:26:17,080
she gave up for some reason.
308
00:26:18,880 --> 00:26:20,350
I want to know why.
309
00:26:21,720 --> 00:26:23,850
I'm afraid I don't have the answer.
310
00:26:24,950 --> 00:26:27,660
I still don't even understand...
311
00:26:29,029 --> 00:26:30,329
why she left me.
312
00:26:36,670 --> 00:26:37,730
Tae Yi.
313
00:26:42,769 --> 00:26:44,209
You went through a wormhole...
314
00:26:44,410 --> 00:26:46,540
filled with radiation
while you were pregnant.
315
00:26:48,549 --> 00:26:50,079
Be rational.
316
00:26:50,979 --> 00:26:53,119
We can't get back without going
through the wormhole again.
317
00:26:53,579 --> 00:26:55,619
If we do that, something horrible
may happen to the baby.
318
00:26:57,690 --> 00:26:58,790
What happens...
319
00:26:59,690 --> 00:27:01,260
if I give birth here?
320
00:27:02,460 --> 00:27:03,930
Don't be absurd.
321
00:27:03,989 --> 00:27:06,399
We have things to do back home.
Get an abortion.
322
00:27:11,670 --> 00:27:12,840
What's wrong?
323
00:27:16,539 --> 00:27:17,869
It's nothing.
324
00:27:17,870 --> 00:27:18,880
Do you keep...
325
00:27:19,479 --> 00:27:21,409
having deja vu...
326
00:27:21,610 --> 00:27:24,110
since meeting
Park Jin Gyeom's mother?
327
00:27:25,450 --> 00:27:26,680
How did you know?
328
00:27:27,249 --> 00:27:29,349
That must be
the quantum entanglement.
329
00:27:30,220 --> 00:27:33,290
When two doppelgangers
from different dimensions meet,
330
00:27:33,289 --> 00:27:34,959
their memories or feelings
become entangled...
331
00:27:34,960 --> 00:27:36,390
You don't have to tell me.
332
00:27:37,390 --> 00:27:38,430
I get it.
333
00:27:40,729 --> 00:27:42,229
Don't worry too much.
334
00:27:43,370 --> 00:27:45,540
It'll get better with time.
335
00:27:47,870 --> 00:27:49,170
So, the same thing...
336
00:27:49,710 --> 00:27:51,910
might happen to Detective Park?
337
00:27:53,039 --> 00:27:54,179
Detective Park met...
338
00:27:54,640 --> 00:27:58,150
his high school self back there.
339
00:28:15,529 --> 00:28:17,569
(Park Sun Young, Yoon Tae Yi)
340
00:28:18,200 --> 00:28:19,900
Jin Gyeom, here!
341
00:28:19,900 --> 00:28:22,640
Jin Gyeom, come here.
342
00:28:23,739 --> 00:28:26,039
Over here.
343
00:28:32,279 --> 00:28:33,379
(Park Sun Young, Yoon Tae Yi)
344
00:29:18,329 --> 00:29:19,329
Aren't you coming in?
345
00:29:29,239 --> 00:29:30,909
What are you doing?
346
00:29:31,910 --> 00:29:33,180
Are you insane?
347
00:29:40,450 --> 00:29:42,590
Park Jin Gyeom!
What do you think you're doing?
348
00:29:47,059 --> 00:29:48,629
Park Jin Gyeom!
349
00:30:15,650 --> 00:30:16,890
Have you gone out of your mind?
350
00:30:17,390 --> 00:30:18,790
Detective, are you okay?
351
00:30:19,960 --> 00:30:21,360
When did you get here?
352
00:30:21,819 --> 00:30:23,389
Do Yeon, you came with him?
353
00:30:26,529 --> 00:30:27,999
You don't remember any of this?
354
00:31:00,559 --> 00:31:01,799
Jin Gyeom!
355
00:31:04,930 --> 00:31:06,300
Are you really okay?
356
00:31:07,499 --> 00:31:08,809
It was a mistake.
357
00:31:09,509 --> 00:31:11,339
I thought someone broke
into the apartment.
358
00:31:11,440 --> 00:31:12,880
Don't lie to me.
359
00:31:13,440 --> 00:31:15,510
You don't even remember
what you've done.
360
00:31:18,779 --> 00:31:20,019
Let's talk some other time.
361
00:31:30,829 --> 00:31:32,129
When we were in school,
362
00:31:32,999 --> 00:31:34,829
everyone used to be scared
of Jin Gyeom,
363
00:31:35,430 --> 00:31:36,900
even the teachers.
364
00:31:37,470 --> 00:31:40,140
Even then, I was never scared
of him,
365
00:31:40,700 --> 00:31:42,170
but I was today.
366
00:31:43,170 --> 00:31:45,140
I'll meet with him.
367
00:31:46,009 --> 00:31:48,479
Something happened to Jin Gyeom
during time travel, right?
368
00:31:50,450 --> 00:31:51,880
No, nothing.
369
00:31:51,910 --> 00:31:55,380
Why is he acting this odd
if nothing happened?
370
00:31:55,989 --> 00:31:57,449
He was like a different person.
371
00:31:58,549 --> 00:32:00,959
He witnessed his mother die again,
372
00:32:01,860 --> 00:32:03,930
so he must be mentally exhausted.
373
00:32:04,559 --> 00:32:06,129
Don't worry too much about it.
374
00:32:06,559 --> 00:32:07,929
What's the knife?
375
00:32:09,130 --> 00:32:12,200
Is that really the knife
the murderer killed his mom with?
376
00:32:13,600 --> 00:32:14,640
Yes.
377
00:32:14,799 --> 00:32:17,769
Any other clues? Nothing?
378
00:32:32,589 --> 00:32:33,959
We found this.
379
00:32:35,789 --> 00:32:37,029
What's this?
380
00:32:37,360 --> 00:32:39,330
I found it by chance.
381
00:32:39,999 --> 00:32:42,129
Since what's stated on the page
can't be directly deciphered,
382
00:32:43,069 --> 00:32:46,539
"she," "the son," "punishment,"
and "creation"...
383
00:32:47,600 --> 00:32:50,440
must have some other meaning
behind them,
384
00:32:50,670 --> 00:32:52,510
but I can't tell
what they could mean.
385
00:32:56,650 --> 00:32:58,180
No, never mind.
386
00:32:58,979 --> 00:33:01,819
It could just be a page
out of any fiction.
387
00:33:02,519 --> 00:33:04,119
I don't know any of those,
388
00:33:04,420 --> 00:33:07,160
but I get what the murderer
and the destroyer of all means.
389
00:33:08,360 --> 00:33:09,390
What is it?
390
00:33:10,160 --> 00:33:11,230
Time.
391
00:33:11,630 --> 00:33:12,930
Many old texts...
392
00:33:12,930 --> 00:33:16,030
describe time as the murderer
and the destroyer of all.
393
00:33:17,329 --> 00:33:19,069
Everyone dies of old age,
394
00:33:19,569 --> 00:33:21,269
and even the hardest rock...
395
00:33:21,670 --> 00:33:23,340
becomes sand in time.
396
00:33:24,610 --> 00:33:27,640
But I don't think that the quote is
only referring to time.
397
00:33:28,739 --> 00:33:30,209
In ancient texts,
398
00:33:30,210 --> 00:33:32,380
time is often described
as the ruler over everything,
399
00:33:33,650 --> 00:33:35,550
for time cannot be seen,
400
00:33:36,120 --> 00:33:39,020
yet creates and evolves all.
401
00:33:47,930 --> 00:33:49,100
Detective!
402
00:33:51,069 --> 00:33:52,129
Detective!
403
00:33:58,539 --> 00:34:00,109
(Park Jin Gyeom)
404
00:34:04,850 --> 00:34:06,680
Detective, where are you?
405
00:34:09,690 --> 00:34:10,750
Detective?
406
00:34:12,989 --> 00:34:14,919
Glad to hear your voice again.
407
00:34:18,759 --> 00:34:20,959
(Park Jin Gyeom)
408
00:34:24,370 --> 00:34:25,500
Don't you remember?
409
00:34:25,770 --> 00:34:28,340
We talked on the phone
ten years ago.
410
00:34:30,970 --> 00:34:32,110
Who are you?
411
00:34:38,049 --> 00:34:39,419
It's your turn this time.
412
00:34:53,660 --> 00:34:54,660
Professor.
413
00:34:56,069 --> 00:34:57,369
What are you doing here?
414
00:35:01,339 --> 00:35:02,509
Are you all right?
415
00:35:23,290 --> 00:35:26,300
The woman who must pay the price
for opening the door of time...
416
00:35:26,629 --> 00:35:28,829
doesn't refer to only me.
417
00:35:29,730 --> 00:35:31,800
Forget everything once you return.
418
00:35:33,100 --> 00:35:35,340
Don't see Jin Gyeom at all.
419
00:35:36,439 --> 00:35:38,139
Your life may be in danger too.
420
00:36:11,439 --> 00:36:13,339
I'll take you home.
421
00:36:14,879 --> 00:36:17,379
No, there's no need.
422
00:36:17,549 --> 00:36:19,179
It's too late.
423
00:36:21,149 --> 00:36:22,179
Thank you.
424
00:37:37,730 --> 00:37:38,790
Hello, Sergeant.
425
00:38:06,790 --> 00:38:07,860
It isn't you, right?
426
00:38:19,069 --> 00:38:20,369
What is that?
427
00:38:20,600 --> 00:38:23,670
Compare it against that sample DNA
I gave you last time.
428
00:38:24,239 --> 00:38:25,569
Did you find the killer?
429
00:38:26,180 --> 00:38:27,940
Call me as soon as
you get the results.
430
00:38:27,939 --> 00:38:28,939
Okay.
431
00:38:56,169 --> 00:38:58,809
I think Tae Yi
brought the last page.
432
00:39:04,680 --> 00:39:05,780
Given the circumstances,
433
00:39:07,080 --> 00:39:08,550
why get rid of them at once.
434
00:39:09,850 --> 00:39:10,890
Yes, sir.
435
00:39:19,500 --> 00:39:20,630
In other words,
436
00:39:21,799 --> 00:39:22,799
this...
437
00:39:23,799 --> 00:39:26,399
is about Jin Gyeom and his mother?
438
00:39:26,799 --> 00:39:29,239
I don't believe all of it either.
439
00:39:29,540 --> 00:39:32,940
But I saw something
with my own eyes, that's why.
440
00:39:34,509 --> 00:39:36,749
(As a price of opening
the door of time...)
441
00:39:36,750 --> 00:39:39,250
(she will die by her son's hands.)
442
00:39:42,319 --> 00:39:43,349
Professor.
443
00:39:44,250 --> 00:39:47,220
I thought we had gotten
a little closer.
444
00:39:47,520 --> 00:39:48,690
I'm disappointed.
445
00:39:49,689 --> 00:39:51,159
Why are you joking around with me?
446
00:39:51,359 --> 00:39:52,699
Don't get the wrong idea.
447
00:39:53,160 --> 00:39:55,800
I'm not saying Detective Park
killed his mother.
448
00:39:55,799 --> 00:39:57,329
That's what it sounds like.
449
00:39:57,330 --> 00:39:59,030
That Jin Gyeom is the killer.
450
00:39:59,399 --> 00:40:00,969
You were very shocked...
451
00:40:01,339 --> 00:40:03,269
when you first saw me, right?
452
00:40:03,839 --> 00:40:06,379
Because I looked so much
like his mother.
453
00:40:07,580 --> 00:40:10,480
It was hard for me to accept
at first as well.
454
00:40:11,549 --> 00:40:14,519
That someone exactly like me
could exist.
455
00:40:14,680 --> 00:40:16,350
Why are you telling me that?
456
00:40:16,720 --> 00:40:18,550
I'm saying,
as different times became linked...
457
00:40:19,049 --> 00:40:20,959
and dimensions became connected,
458
00:40:21,759 --> 00:40:25,889
the same people can coexist
in the same place and time.
459
00:40:26,399 --> 00:40:28,199
I'm saying his mother's killer...
460
00:40:28,859 --> 00:40:31,869
may be Detective Park
from another dimension.
461
00:40:33,100 --> 00:40:35,100
Even if it's Jin Gyeom
from another dimension,
462
00:40:35,500 --> 00:40:38,470
it makes no sense
that he killed her mother.
463
00:40:38,569 --> 00:40:40,209
I don't want to believe it either.
464
00:40:40,810 --> 00:40:45,250
But Detective Park will continue
to get stranger.
465
00:40:46,850 --> 00:40:48,350
Just as I...
466
00:40:49,319 --> 00:40:51,049
am being influenced by his mother.
467
00:40:51,620 --> 00:40:52,820
What do you mean?
468
00:40:53,819 --> 00:40:58,389
His mother's memories remain
like an afterimage.
469
00:40:59,500 --> 00:41:03,070
If the 19-year-old Detective Park
really was a bad person,
470
00:41:03,500 --> 00:41:05,470
he may be influenced...
471
00:41:06,100 --> 00:41:07,870
and change.
472
00:41:08,939 --> 00:41:12,209
He may have changed already.
473
00:41:20,080 --> 00:41:23,950
We must find out how his mother
tried to stop time travel.
474
00:41:24,819 --> 00:41:26,519
Please help me.
475
00:41:27,120 --> 00:41:28,990
Stop time travel?
476
00:41:29,189 --> 00:41:33,259
His mother said
everything could be reset.
477
00:41:33,859 --> 00:41:35,999
She knew how to as well.
478
00:41:36,669 --> 00:41:37,829
And yet,
479
00:41:38,700 --> 00:41:40,470
she gave up at the very last minute.
480
00:41:42,439 --> 00:41:44,309
I don't understand why.
481
00:41:45,470 --> 00:41:47,210
If she did that,
482
00:41:47,779 --> 00:41:49,409
it had to have been Jin Gyeom.
483
00:41:50,910 --> 00:41:53,280
She lived only for him.
484
00:41:55,450 --> 00:41:56,450
Do you know...
485
00:41:57,390 --> 00:41:59,250
when his birthday is?
486
00:41:59,919 --> 00:42:01,319
October 20.
487
00:42:02,259 --> 00:42:03,729
He was born in 1992, correct?
488
00:42:04,730 --> 00:42:05,760
Yes.
489
00:42:07,230 --> 00:42:08,500
That's the year...
490
00:42:09,259 --> 00:42:11,769
Dr. Jang Dong Shik was murdered.
491
00:42:15,239 --> 00:42:18,139
Can you find out
exactly when that was?
492
00:42:18,640 --> 00:42:19,680
Why do you ask?
493
00:42:19,939 --> 00:42:23,809
That was the day
his mother arrived here.
494
00:42:30,720 --> 00:42:32,420
("Physicist Murdered")
495
00:42:33,089 --> 00:42:35,019
It was March 23, 1992.
496
00:42:36,989 --> 00:42:39,289
If it was seven months
before he was born,
497
00:42:40,629 --> 00:42:42,659
she was pregnant already.
498
00:42:45,370 --> 00:42:47,070
That's why she gave it up.
499
00:42:49,140 --> 00:42:51,570
I'm sure she didn't know
when she was researching it.
500
00:42:52,169 --> 00:42:53,409
What?
501
00:42:53,980 --> 00:42:56,110
That if all time travelers
disappear,
502
00:42:56,580 --> 00:42:58,010
so will she...
503
00:42:58,850 --> 00:43:01,220
and Detective Park
whom she was pregnant with.
504
00:43:02,819 --> 00:43:05,489
That's why she gave up
on stopping time travel.
505
00:43:06,049 --> 00:43:07,559
For Detective Park.
506
00:43:09,020 --> 00:43:10,490
For her son...
507
00:43:12,029 --> 00:43:13,729
who was not yet born.
508
00:43:17,529 --> 00:43:19,639
Was it the same knife?
509
00:43:20,069 --> 00:43:21,839
Yes. He bought it 10 days ago.
510
00:43:22,200 --> 00:43:24,610
I already finished checking the car.
Should I request backup?
511
00:43:24,609 --> 00:43:26,839
No. I'll go myself.
512
00:43:27,140 --> 00:43:28,540
I'll go with you.
513
00:43:29,209 --> 00:43:30,949
I'm worried stiff about you.
514
00:43:30,950 --> 00:43:32,210
I'll go alone.
515
00:43:32,819 --> 00:43:34,579
I need to check something first.
516
00:43:45,029 --> 00:43:47,399
- What is it?
- Si Young's gone.
517
00:44:47,790 --> 00:44:49,220
Don't resent me.
518
00:44:50,529 --> 00:44:51,829
Whether I kill you or not,
519
00:44:52,830 --> 00:44:54,760
you and Yoon Tae Yi
can't survive anyway.
520
00:44:58,730 --> 00:45:00,170
(Detailed Analysis)
521
00:45:00,169 --> 00:45:02,599
(The DNA data analysis
concludes that there is...)
522
00:45:02,600 --> 00:45:05,110
(a 99.87 percent probability
that A and B are the same person.)
523
00:45:06,540 --> 00:45:07,780
Is this certain?
524
00:45:08,040 --> 00:45:09,880
Yes, they're definitely
the same person.
525
00:45:10,350 --> 00:45:11,850
Did the owner of the toothbrush...
526
00:45:11,910 --> 00:45:13,780
try to strangle you?
527
00:45:14,819 --> 00:45:17,819
Who is he? Shouldn't you report it
to the police?
528
00:45:19,989 --> 00:45:23,089
You can't tell anyone about this.
529
00:45:30,330 --> 00:45:32,130
Leave Professor Yoon alone.
530
00:45:32,799 --> 00:45:34,499
Worry about yourself.
531
00:45:46,919 --> 00:45:48,649
Go to Professor Yoon now.
532
00:46:01,959 --> 00:46:03,499
What are you doing?
533
00:46:05,529 --> 00:46:07,499
Don't do anything stupid
and put your gun down.
534
00:46:14,109 --> 00:46:15,139
What?
535
00:46:16,310 --> 00:46:17,950
You're going to kill me?
536
00:46:25,290 --> 00:46:26,720
Why would I kill you?
537
00:46:33,100 --> 00:46:34,230
Si Young.
538
00:46:36,430 --> 00:46:38,330
How did we end up like this?
539
00:46:40,870 --> 00:46:43,570
Time travel should not have been
created in the first place.
540
00:46:45,239 --> 00:46:47,609
We should have let the past
be the past.
541
00:46:50,810 --> 00:46:52,580
Our greed...
542
00:46:54,680 --> 00:46:57,350
was ruining not only the people
in the past but also us.
543
00:47:01,720 --> 00:47:03,060
Go back to the headquarters.
544
00:47:04,759 --> 00:47:06,289
And don't come back here again.
545
00:47:08,859 --> 00:47:10,399
Come with me.
546
00:47:16,609 --> 00:47:18,309
I still have things to do here.
547
00:47:20,709 --> 00:47:22,079
You want to send me away...
548
00:47:23,450 --> 00:47:25,350
and stay here alone
with Yoon Tae Yi?
549
00:47:26,950 --> 00:47:28,420
I can't let that happen.
550
00:47:28,680 --> 00:47:30,250
There's someone I must catch.
551
00:47:33,290 --> 00:47:35,190
Once I catch him, I'll go back.
552
00:47:38,330 --> 00:47:39,460
Si Young.
553
00:47:41,830 --> 00:47:43,700
We can't undo...
554
00:47:43,700 --> 00:47:45,530
what happened here.
555
00:47:48,100 --> 00:47:49,810
But we can make up for it.
556
00:47:51,270 --> 00:47:52,910
Because we have time.
557
00:47:56,450 --> 00:47:58,180
I don't resent you anymore.
558
00:48:10,529 --> 00:48:11,589
Min Hyuk.
559
00:48:13,830 --> 00:48:15,030
Thank you...
560
00:48:15,930 --> 00:48:17,300
for saying that.
561
00:48:20,040 --> 00:48:21,240
And I'm sorry...
562
00:48:23,169 --> 00:48:24,569
I was selfish.
563
00:48:26,779 --> 00:48:29,079
I used to care so much
about you and Tae Yi.
564
00:48:32,310 --> 00:48:34,550
But I did something unforgivable.
565
00:48:38,819 --> 00:48:40,119
Actually, I know...
566
00:48:44,290 --> 00:48:46,160
who killed Tae Yi.
567
00:48:48,359 --> 00:48:49,429
What?
568
00:48:50,029 --> 00:48:51,329
She was killed by...
569
00:48:55,339 --> 00:48:56,399
Si Young!
570
00:49:25,370 --> 00:49:26,700
It was Director Gi.
571
00:49:28,739 --> 00:49:30,309
Beware of him.
572
00:49:34,080 --> 00:49:35,280
Si Young.
573
00:49:36,009 --> 00:49:37,309
Min Hyuk.
574
00:49:41,580 --> 00:49:43,950
I liked you a lot.
575
00:49:46,390 --> 00:49:48,490
That's why I made you suffer.
576
00:49:50,660 --> 00:49:51,760
I'm sorry.
577
00:50:01,370 --> 00:50:02,770
I'm sorry, Min Hyuk.
578
00:50:03,870 --> 00:50:05,840
I should have given this
to you earlier.
579
00:50:08,580 --> 00:50:09,810
Tae Yi...
580
00:50:12,080 --> 00:50:13,720
gave it to me before she died.
581
00:50:28,029 --> 00:50:29,129
Si Young.
582
00:50:35,399 --> 00:50:36,499
Si Young.
583
00:50:38,939 --> 00:50:40,039
Si Young.
584
00:51:44,569 --> 00:51:46,109
It's me, Min Hyuk.
585
00:51:47,980 --> 00:51:49,210
How are you doing?
586
00:51:56,919 --> 00:51:58,449
I'm not sure...
587
00:51:59,989 --> 00:52:02,519
if this message will reach you.
588
00:52:04,089 --> 00:52:05,489
But if it does,
589
00:52:06,899 --> 00:52:08,899
will you do me a favor?
590
00:52:11,029 --> 00:52:12,429
I have...
591
00:52:13,339 --> 00:52:14,939
a son.
592
00:52:16,200 --> 00:52:17,240
No.
593
00:52:18,410 --> 00:52:19,570
We do.
594
00:52:21,109 --> 00:52:22,639
His name is Jin Gyeom.
595
00:52:24,180 --> 00:52:25,350
Park Jin Gyeom.
596
00:52:27,950 --> 00:52:30,220
I considered giving him
your last name...
597
00:52:31,419 --> 00:52:33,889
but gave up the thought because
I was afraid it'd make Jin Gyeom...
598
00:52:34,720 --> 00:52:36,060
curious about his father.
599
00:52:37,629 --> 00:52:38,759
I'm sorry.
600
00:52:41,259 --> 00:52:42,599
Still,
601
00:52:44,399 --> 00:52:45,769
I think I deserve...
602
00:52:47,339 --> 00:52:48,869
a compliment from you...
603
00:52:50,270 --> 00:52:52,270
for doing a great job
raising Jin Gyeom.
604
00:52:54,540 --> 00:52:56,510
He knows what's right and wrong...
605
00:52:57,779 --> 00:52:59,309
and would fight for what's right...
606
00:53:00,649 --> 00:53:02,349
no matter what.
607
00:53:05,189 --> 00:53:06,419
He might...
608
00:53:08,390 --> 00:53:11,160
fight against you even knowing...
609
00:53:12,790 --> 00:53:14,360
you're his father.
610
00:53:16,770 --> 00:53:20,470
Even if he does,
please don't resent him.
611
00:53:21,100 --> 00:53:22,300
Protect him.
612
00:53:23,810 --> 00:53:25,170
You're...
613
00:53:27,839 --> 00:53:30,479
the only one who can protect him.
614
00:53:33,209 --> 00:53:34,579
Jin Gyeom will...
615
00:53:35,620 --> 00:53:37,620
try to find the teacher.
616
00:53:39,220 --> 00:53:40,720
But he should never...
617
00:53:41,720 --> 00:53:43,890
meet him.
618
00:53:45,859 --> 00:53:47,459
If he is not stopped,
619
00:53:48,799 --> 00:53:50,769
the same thing will be repeated.
620
00:53:54,140 --> 00:53:56,170
I'm sorry I'm asking you
for a favor...
621
00:53:58,709 --> 00:54:01,009
after running away so selfishly.
622
00:54:03,980 --> 00:54:05,310
But back then,
623
00:54:08,620 --> 00:54:10,650
I had no choice.
624
00:54:13,149 --> 00:54:15,359
And I couldn't tell you.
625
00:54:19,790 --> 00:54:21,360
Can you hear me?
626
00:54:25,169 --> 00:54:26,269
I wish...
627
00:54:27,899 --> 00:54:30,039
I could hear your voice too.
628
00:54:33,910 --> 00:54:35,710
You must've resented me so much.
629
00:54:42,980 --> 00:54:44,050
It was...
630
00:54:46,649 --> 00:54:47,859
also hard for me.
631
00:54:53,390 --> 00:54:54,400
I'm sorry.
632
00:54:56,500 --> 00:54:58,470
I should've come for you.
633
00:55:03,810 --> 00:55:05,470
I miss you so much.
634
00:55:08,540 --> 00:55:10,040
Me too.
635
00:55:13,410 --> 00:55:17,220
But you'd be disappointed to see
how I look right now.
636
00:55:19,149 --> 00:55:20,919
I've aged quite a bit.
637
00:55:22,489 --> 00:55:23,489
No,
638
00:55:25,330 --> 00:55:27,100
you were always beautiful
in my eyes.
639
00:55:27,100 --> 00:55:28,600
You're still beautiful.
640
00:55:32,569 --> 00:55:33,669
Min Hyuk,
641
00:55:38,439 --> 00:55:39,869
please take good care...
642
00:55:42,580 --> 00:55:43,910
of my Jin Gyeom.
643
00:55:49,879 --> 00:55:50,889
Okay.
644
00:55:52,950 --> 00:55:54,390
I'll protect him at all costs.
645
00:56:34,930 --> 00:56:35,930
Detective!
646
00:56:37,330 --> 00:56:39,030
Didn't someone come by?
647
00:56:40,600 --> 00:56:41,700
I get it now.
648
00:56:44,209 --> 00:56:45,909
I know who killed your mother.
649
00:56:46,339 --> 00:56:48,179
I know the murderer.
650
00:56:50,580 --> 00:56:53,380
I'm sorry I didn't tell you
that I was going to do this earlier,
651
00:56:54,319 --> 00:56:57,289
but I had to.
652
00:56:58,020 --> 00:56:59,250
Had to do what?
653
00:57:06,489 --> 00:57:07,499
(DNA Test Results)
654
00:57:08,430 --> 00:57:09,600
Please don't take it the wrong way.
655
00:57:10,430 --> 00:57:12,370
I'm not suspecting you.
656
00:57:12,669 --> 00:57:16,599
Another you from another dimension
may be the suspect.
657
00:57:19,239 --> 00:57:20,939
(The DNA data analysis
concludes that there is...)
658
00:57:20,939 --> 00:57:22,609
(a 99.87 percent probability
that A and B are the same person.)
659
00:57:24,379 --> 00:57:25,849
Who else knows?
660
00:57:26,450 --> 00:57:27,720
Just myself.
661
00:57:27,980 --> 00:57:30,650
I didn't even tell my assistant
that this is your sample.
662
00:57:58,149 --> 00:57:59,179
Detective...
663
00:58:01,850 --> 00:58:02,950
I told you...
664
00:58:04,919 --> 00:58:06,549
that it's your turn now.
665
00:59:02,080 --> 00:59:03,610
(Alice)
666
00:59:03,609 --> 00:59:06,449
You would never kill your mother.
667
00:59:06,450 --> 00:59:08,620
I just want to be able to love you
like I always have.
668
00:59:08,620 --> 00:59:10,920
I'll protect you at all costs.
669
00:59:10,919 --> 00:59:12,849
Let's just run away together!
670
00:59:12,850 --> 00:59:13,860
Where's Alice?
671
00:59:13,859 --> 00:59:15,889
Going there is like
committing suicide.
672
00:59:15,890 --> 00:59:18,090
I wonder how much Park Jin Gyeom
will find out.
673
00:59:18,089 --> 00:59:20,659
How are the teacher
and Detective Park related?
674
00:59:20,700 --> 00:59:23,630
We finally meet after 10 years.
42058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.