All language subtitles for Affair.Of.The.Necklace.2001.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,459 --> 00:00:45,020 Napoleon wrote that military blunders and domestic catastrophes... 2 00:00:45,296 --> 00:00:48,322 ...fanned the flames of the French Revolution. 3 00:00:48,566 --> 00:00:51,660 But the coup de grace was a palace scandal... 4 00:00:51,935 --> 00:00:56,736 ...involving a woman of nobility denied, a member of the royals... 5 00:00:56,974 --> 00:01:01,570 ...and the most magnificent string of jewels in all of Europe. 6 00:01:01,845 --> 00:01:05,372 This notorious intrigue came to be known as... 7 00:01:05,616 --> 00:01:08,015 ...I'Affaire Du Collier. 8 00:03:33,483 --> 00:03:35,417 Jeanne de la Motte-Valois. 9 00:03:39,222 --> 00:03:43,682 We have assembled to bring judgment on you and the other defendants... 10 00:03:43,926 --> 00:03:48,988 ...as instructed by His Majesty, Louis XVI. 11 00:03:50,332 --> 00:03:53,494 Before reading the record of your interrogation... 12 00:03:53,735 --> 00:03:58,104 ...do you care to make remarks to this judging body? 13 00:04:00,741 --> 00:04:02,265 I do. 14 00:04:06,347 --> 00:04:10,612 If I reached for anything that shone brilliantly... 15 00:04:10,850 --> 00:04:13,842 ...it was the vision of a home denied me... 16 00:04:14,087 --> 00:04:17,545 ...and a sense of peace I have never known. 17 00:04:18,991 --> 00:04:21,118 In the eyes of God... 18 00:04:21,360 --> 00:04:23,590 ...and the world... 19 00:04:25,098 --> 00:04:28,260 ...I wanted my life to be as it should have been. 20 00:04:52,322 --> 00:04:57,258 The name Valois first became known to me many years ago. 21 00:04:57,493 --> 00:05:00,121 Retraced five generations, it was said... 22 00:05:00,696 --> 00:05:03,028 ...you would come upon a king. 23 00:05:03,299 --> 00:05:06,825 From this lineage, there would emerge one whom I... 24 00:05:07,101 --> 00:05:09,763 ...and all of France would come to know... 25 00:05:10,004 --> 00:05:12,472 ...Jeanne Saint-Remy de Valois. 26 00:05:16,010 --> 00:05:17,209 Jeanne. 27 00:05:18,947 --> 00:05:21,813 Darnell Valois was a reformist. 28 00:05:22,050 --> 00:05:24,347 A champion of the common folk. 29 00:05:24,617 --> 00:05:28,418 The Valois name was associated with the resistance... 30 00:05:28,654 --> 00:05:33,353 ...an association one could ill afford in those tumultuous days. 31 00:05:42,934 --> 00:05:44,458 Who are they, Father? 32 00:05:55,579 --> 00:05:57,206 - Bring him out! - No! 33 00:06:28,376 --> 00:06:31,937 The monarchy believed the Valois name would be buried... 34 00:06:32,178 --> 00:06:34,476 ...with the young girl's father. 35 00:06:34,715 --> 00:06:38,674 But the monarchy would prove to be wrong. 36 00:06:39,819 --> 00:06:43,653 That winter, her mother's broken heart gave out. 37 00:06:43,890 --> 00:06:47,519 And in an instant, Jeanne was an orphan. 38 00:06:49,094 --> 00:06:53,087 And I would cross paths with that damaged young woman... 39 00:06:53,332 --> 00:06:55,197 ...many years hence. 40 00:07:04,042 --> 00:07:07,603 Jeanne grew up alone and accomplished it quickly. 41 00:07:12,149 --> 00:07:15,118 Vowing to restore honor to the Valois name... 42 00:07:15,352 --> 00:07:20,915 ...she set her sights on the one person she felt could make it right... 43 00:07:21,158 --> 00:07:25,458 ...the queen of all France, Marie-Antoinette. 44 00:07:49,116 --> 00:07:54,076 The queen is in fine voice tonight. The role of temptress suits her. 45 00:07:54,321 --> 00:07:58,450 No doubt it is a role our Antoinette has played before. 46 00:08:37,360 --> 00:08:39,919 Who might that little tart belong to? 47 00:08:40,162 --> 00:08:42,358 She goes by the name la Motte... 48 00:08:42,599 --> 00:08:46,227 ...countess, no less. Claims to be of the house of Valois. 49 00:08:46,469 --> 00:08:51,269 - What is to be gained by that? - Perhaps, simply, it is the truth. 50 00:08:51,506 --> 00:08:53,440 What a novel approach. 51 00:08:54,510 --> 00:08:58,810 I'm told she owes her position to a marriage of convenience. 52 00:08:59,047 --> 00:09:02,608 Her husband comes and goes as he pleases. 53 00:09:02,849 --> 00:09:06,512 - With whomever he pleases. - The poor dear. 54 00:09:06,754 --> 00:09:11,087 Her dress walks the cusp of fashion. Two seasons ago. 55 00:09:11,324 --> 00:09:13,087 Her eyes, though. 56 00:09:13,326 --> 00:09:15,157 Very exciting. 57 00:09:15,395 --> 00:09:18,023 Be mindful of whom you came with tonight. 58 00:09:18,265 --> 00:09:21,461 As if it were possible to forget. 59 00:09:25,938 --> 00:09:28,633 - Champagne, madame? - No, thank you. 60 00:09:29,107 --> 00:09:30,973 Brava, Majesty! 61 00:09:43,020 --> 00:09:45,215 - Majesty. - Majesty. 62 00:09:45,456 --> 00:09:49,324 - It was an evening of triumph, yes? - Your Majesty. 63 00:10:01,871 --> 00:10:04,498 There's no need to worship at my feet. 64 00:10:14,915 --> 00:10:18,874 I've only had a faint. You need not revive me from the dead. 65 00:10:19,120 --> 00:10:22,612 In my years of service to the Crown... 66 00:10:22,857 --> 00:10:24,916 ...I'd watched them come and go. 67 00:10:25,159 --> 00:10:26,358 You again? 68 00:10:27,427 --> 00:10:31,454 I've told you to keep your distance from Her Majesty. 69 00:10:31,698 --> 00:10:34,929 Ambitious aristocrats trouncing one another... 70 00:10:35,167 --> 00:10:37,534 ...to gain royal favor. 71 00:10:37,771 --> 00:10:41,935 Forgive me. I was overcome by the strain of an important matter. 72 00:10:42,174 --> 00:10:44,039 But she was different. 73 00:10:44,276 --> 00:10:47,939 - One I feel the queen should hear. - You and all the rest. 74 00:10:48,179 --> 00:10:51,580 I've sought an audience, but I'm turned away. 75 00:10:51,816 --> 00:10:55,980 Her Majesty does not care to know you. 76 00:10:56,788 --> 00:11:00,279 I will hear that from her own lips. 77 00:11:01,659 --> 00:11:05,560 Minister Breteuil, this is not worthy of your attention. 78 00:11:05,796 --> 00:11:09,232 Allow me to attend to the countess. 79 00:11:10,700 --> 00:11:12,292 See that you do. 80 00:11:13,804 --> 00:11:16,397 Step aside, please. 81 00:11:17,139 --> 00:11:19,266 I am Retaux de Villette... 82 00:11:19,507 --> 00:11:22,477 ...your escort by command. 83 00:11:22,710 --> 00:11:27,613 Ladies and gentlemen, the queen of tarts, Antoinette! 84 00:11:27,849 --> 00:11:33,343 Antoinette and Madame Campan Together they did sup 85 00:11:33,587 --> 00:11:38,684 Taking turns they deeply drank From each other's loving cup 86 00:11:38,926 --> 00:11:43,953 In the hay she passed the day With Bonnervilles and Frank 87 00:11:44,197 --> 00:11:48,294 How do you think? 'Too too, ' we cry 88 00:11:48,534 --> 00:11:52,664 With a wink she did reply 89 00:11:54,973 --> 00:11:57,100 It never works, you know. 90 00:11:57,343 --> 00:12:00,369 Little ploys to garner the queen's attention. 91 00:12:00,612 --> 00:12:05,379 What's on the paper you were eager to press into her regal palm? 92 00:12:14,391 --> 00:12:17,554 Has this claim of heritage been authenticated? 93 00:12:17,795 --> 00:12:22,731 The king's minister of titles refuses to see me. But I know the truth. 94 00:12:30,940 --> 00:12:34,376 My father's estate was usurped by the royal family. 95 00:12:34,644 --> 00:12:38,977 - I wish to petition for its return. - By accosting Antoinette? 96 00:12:39,214 --> 00:12:44,174 No. Being a woman, the queen will be more sympathetic to my situation. 97 00:12:44,419 --> 00:12:48,878 Once she learns of the injustice my family has endured, she will... 98 00:12:49,557 --> 00:12:51,354 Please forgive me, countess. 99 00:12:51,592 --> 00:12:54,652 It is so fresh, new... 100 00:12:54,896 --> 00:12:56,260 ...and naive. 101 00:12:56,897 --> 00:13:01,425 It is remarkable how quickly you've made yourself tiresome. 102 00:13:08,440 --> 00:13:10,032 De la Motte? 103 00:13:10,276 --> 00:13:13,109 I knew a Nicolas de la Motte in the cavalry. 104 00:13:13,345 --> 00:13:17,110 - Thank you. - Though, at the time, he was no count. 105 00:13:17,348 --> 00:13:20,408 Though it's not uncommon to buy such titles. 106 00:13:20,652 --> 00:13:22,620 What you suggest is insulting. 107 00:13:22,854 --> 00:13:25,982 It's less attractive coming from a common gigolo. 108 00:13:26,223 --> 00:13:30,057 Well, I fancy myself quite uncommon in that respect. 109 00:13:38,367 --> 00:13:43,328 You've come too far! The count has a temper. If I call out, he'll come. 110 00:13:43,573 --> 00:13:44,772 And do what? 111 00:13:44,774 --> 00:13:48,141 Separate you from the beloved tools of your trade. 112 00:13:48,377 --> 00:13:50,640 How disagreeable. 113 00:13:51,846 --> 00:13:53,609 He's back, then? 114 00:13:53,848 --> 00:13:56,113 I saw him a week ago in Rambouillet. 115 00:13:56,351 --> 00:14:01,515 Strange, though, he seemed ensconced with an actress from the Comedie. 116 00:14:12,932 --> 00:14:17,528 You inserted yourself in this. How do you propose to take your leave? 117 00:14:17,770 --> 00:14:21,331 - Have you any suggestions? - Find a use for yourself. 118 00:14:21,908 --> 00:14:23,239 Quickly. 119 00:14:23,476 --> 00:14:28,139 At court, to obtain your desires, you must know what others desire. 120 00:14:28,380 --> 00:14:33,579 - And you have such knowledge? - It's my second greatest talent. 121 00:14:55,705 --> 00:14:59,607 The countess' entry into court coincided with another... 122 00:14:59,876 --> 00:15:02,673 ...significant arrival. 123 00:15:04,079 --> 00:15:06,377 It was an amazing extravagance. 124 00:15:07,549 --> 00:15:09,380 A glorious tribute... 125 00:15:09,617 --> 00:15:12,610 ...to the vanity of man. 126 00:15:14,655 --> 00:15:17,818 This is the culmination of my life. 127 00:15:19,060 --> 00:15:24,463 Its combined weight is no less than 2,800 carats. 128 00:15:24,731 --> 00:15:28,326 Well, Monsieur Bohmer, it is a marvel. 129 00:15:29,102 --> 00:15:30,301 Thank you. 130 00:15:30,504 --> 00:15:33,131 Bassenge and I have put our souls into it. 131 00:15:33,607 --> 00:15:36,575 And every livre you possess, I'll wager. 132 00:15:36,843 --> 00:15:39,834 We incurred some debt purchasing the stones. 133 00:15:40,079 --> 00:15:43,674 I'm sure you'll have no trouble finding a buyer. 134 00:15:43,949 --> 00:15:48,545 Our hope has always been that it would find its place with you. 135 00:15:48,787 --> 00:15:49,986 How curious! 136 00:15:50,189 --> 00:15:55,091 It was suggested to me that it was destined for Madame Du Barry. 137 00:15:55,325 --> 00:15:56,524 See to her needs. 138 00:15:56,661 --> 00:15:58,686 - Madame Du Barry? - That trollop... 139 00:15:58,963 --> 00:16:01,796 ...my husband's grandfather maintained. 140 00:16:02,032 --> 00:16:03,364 Well, l... 141 00:16:03,634 --> 00:16:06,761 I pray the whispers are mere court gossip. 142 00:16:07,036 --> 00:16:12,065 Otherwise, Du Barry's banishment would find you without a buyer. 143 00:16:12,542 --> 00:16:14,840 If you would permit, we are... 144 00:16:15,778 --> 00:16:18,473 ...foggy on the exact order of events. 145 00:16:19,081 --> 00:16:21,777 If Her Majesty would... 146 00:16:22,017 --> 00:16:25,919 ...try the necklace on? 147 00:16:26,988 --> 00:16:29,183 Perhaps... 148 00:16:34,529 --> 00:16:36,962 It is a phenomenon. 149 00:16:38,699 --> 00:16:41,099 Still, I decline. 150 00:16:43,104 --> 00:16:46,870 We are the appointed jewelers to Her Majesty. 151 00:16:47,107 --> 00:16:50,564 Our reputations will be shattered if we seek buyers. 152 00:16:50,844 --> 00:16:55,008 I did not commission the necklace. I do not wish to acquire it. 153 00:16:55,281 --> 00:16:57,908 - I need explain myself no further. - L... 154 00:16:58,183 --> 00:17:00,981 Shh! No, no. Shh! 155 00:17:03,322 --> 00:17:07,087 - Your Majesty. - Majesty. 156 00:17:07,493 --> 00:17:11,121 - Your Majesty. - Majesty. 157 00:17:12,029 --> 00:17:13,587 You handled that well. 158 00:17:14,265 --> 00:17:16,528 - I know not to speak. - A lot of help... 159 00:17:41,189 --> 00:17:45,217 He won't see me. I've tried. Why should today be different? 160 00:17:45,493 --> 00:17:48,689 Because the minister of titles' aunt... 161 00:17:49,397 --> 00:17:51,490 ...is an acquaintance. 162 00:18:11,651 --> 00:18:14,118 I am aware of your presence. 163 00:18:14,353 --> 00:18:16,115 I can hear you thinking. 164 00:18:16,355 --> 00:18:18,016 Thank you for seeing me. 165 00:18:18,290 --> 00:18:22,454 You don't know how long I've waited for this opportunity. 166 00:18:24,029 --> 00:18:27,965 Please tell me. Have you considered my petition? 167 00:18:30,535 --> 00:18:34,095 It is unusual for you to come on your own behalf. 168 00:18:34,338 --> 00:18:39,707 In my experience, women don't possess the temperament for negotiations. 169 00:18:39,944 --> 00:18:44,505 It is more appropriate to discuss this with the Count de la Motte. 170 00:18:44,747 --> 00:18:47,375 The count is in Rambouillet. 171 00:18:47,649 --> 00:18:51,949 In any event, it's my lineage I wish to have authenticated. 172 00:18:52,188 --> 00:18:55,350 It is my family's home I wish returned. 173 00:18:56,958 --> 00:19:00,189 Your petition places me in a difficult position. 174 00:19:01,095 --> 00:19:04,463 Your father was prone to stirring up parliament. 175 00:19:04,699 --> 00:19:07,964 He spoke out against poverty and tyranny. 176 00:19:08,202 --> 00:19:10,227 He was a treacherous liar. 177 00:19:28,087 --> 00:19:33,320 He only wanted to better the world. If there were more like him... 178 00:19:35,093 --> 00:19:37,995 - Forgive me. - He railed against the monarchy. 179 00:19:38,229 --> 00:19:41,164 That will never be tolerated. 180 00:19:46,404 --> 00:19:49,566 You know the importance of a God-given name... 181 00:19:49,806 --> 00:19:53,003 ...and a home in which it can flourish. 182 00:19:53,744 --> 00:19:55,574 It defines us. 183 00:19:57,714 --> 00:20:01,672 No doubt your request comes from the heart. 184 00:20:01,917 --> 00:20:06,047 - But there are higher considerations. - I implore you! 185 00:20:10,025 --> 00:20:14,462 If I have no legacy to pass on, the name of Valois dies with me. 186 00:20:16,130 --> 00:20:20,431 In the eyes of the royal family, that would not be unfavorable. 187 00:20:24,238 --> 00:20:26,798 This royal office... 188 00:20:27,141 --> 00:20:29,905 ...will not grant your petition. 189 00:20:30,777 --> 00:20:32,904 It never will. 190 00:20:52,664 --> 00:20:55,689 I can't accomplish what I came to do. 191 00:20:58,369 --> 00:21:01,338 Proper channels be damned. 192 00:21:09,813 --> 00:21:13,749 The royal family had been well aware of this meeting. 193 00:21:13,983 --> 00:21:18,544 By crushing her hopes, they sought to end the Valois legacy... 194 00:21:18,787 --> 00:21:21,757 ...and all that it stood for. 195 00:21:23,025 --> 00:21:25,220 It's really quite simple. 196 00:21:25,461 --> 00:21:30,363 To influence the minister of titles, you must first have influence. 197 00:21:30,599 --> 00:21:33,590 Hence, lesson one, the benefactor. 198 00:21:33,835 --> 00:21:35,928 Perfect. The Marquis de Favras. 199 00:21:36,170 --> 00:21:41,835 A most generous man with a most generous appetite. For young men. 200 00:21:42,075 --> 00:21:45,374 The Comte de Blonde, keeper of the royal seals. 201 00:21:45,612 --> 00:21:47,079 Wealthy, powerful... 202 00:21:47,314 --> 00:21:51,944 ...and enthusiastically pursues all members of the female gender. 203 00:21:52,185 --> 00:21:57,520 For what reason I cannot imagine. He's as virile as an empty sausage skin. 204 00:21:57,757 --> 00:22:01,249 - And him? - Ah, yes, Pierre Charron. 205 00:22:01,494 --> 00:22:06,396 He has killed four men, loves a hunt and despite his flirtations... 206 00:22:06,632 --> 00:22:09,725 ...maintains but a single lover... 207 00:22:09,968 --> 00:22:14,302 ...his benefactor, the Marquis de Favras. 208 00:22:15,839 --> 00:22:19,366 Lechers and parasites. Is that all there is? 209 00:22:19,843 --> 00:22:21,140 Welcome to court. 210 00:22:22,513 --> 00:22:24,946 Here, appearance is everything. 211 00:22:25,182 --> 00:22:29,710 And I mean no offense, countess, but yours is lacking. 212 00:22:29,953 --> 00:22:32,978 Your dress and living arrangements must improve. 213 00:22:33,222 --> 00:22:35,747 Plainly, you need money. To obtain it... 214 00:22:35,992 --> 00:22:38,552 ...find favor with someone who has it. 215 00:22:38,995 --> 00:22:42,430 Retaux, my precious! 216 00:22:42,731 --> 00:22:43,930 Look, ho! 217 00:22:44,299 --> 00:22:47,666 Three sensual sirens of the sea. 218 00:22:48,236 --> 00:22:51,693 How long will you suffer the whims of old women? 219 00:22:52,139 --> 00:22:56,598 Suffer? I bring joy to venerable ladies. I'm often... 220 00:22:58,311 --> 00:23:01,110 You evade the question, monsieur. 221 00:23:01,347 --> 00:23:06,751 I shall stop suffering the whims of older women when... 222 00:23:10,523 --> 00:23:13,616 ...someone more intriguing enters my world. 223 00:23:14,726 --> 00:23:18,787 Am I to suppose you have no one you care for now? 224 00:23:19,598 --> 00:23:23,625 There was one. The self-proclaimed Duchess de Vossi. 225 00:23:23,869 --> 00:23:27,304 In truth, a courtesan of the highest stature. 226 00:23:27,539 --> 00:23:31,634 She entertained only the noble elite in her bed of pleasures. 227 00:23:33,143 --> 00:23:34,804 Mother. 228 00:23:37,148 --> 00:23:40,480 She taught me the intricacies of court life. 229 00:23:40,718 --> 00:23:45,279 From the noblemen that came to our rooms I observed manner and wit. 230 00:23:45,522 --> 00:23:48,980 Who can say? One of these fops bobbling past us now... 231 00:23:49,225 --> 00:23:52,285 ...could well be my father. 232 00:23:52,528 --> 00:23:54,654 An amusing thought at best. 233 00:23:54,896 --> 00:23:57,923 How skillfully you play the rogue. 234 00:23:58,167 --> 00:24:02,068 Yet even you cannot mask such impenetrable loneliness. 235 00:24:04,038 --> 00:24:07,064 Are we that much alike, countess? 236 00:24:12,546 --> 00:24:13,945 Next lesson. 237 00:24:14,181 --> 00:24:17,378 Always choose a benefactor of noble means. 238 00:24:17,618 --> 00:24:20,586 For instance, Louis de Rohan... 239 00:24:20,821 --> 00:24:25,951 ...cardinal of all France and blood prince of the infamous house of Rohan. 240 00:24:26,192 --> 00:24:29,184 He is a debaucher of legendary proportions. 241 00:24:29,728 --> 00:24:33,358 His parties are lavish, orgiastic affairs. 242 00:24:36,001 --> 00:24:40,028 They've arrived. One hour late as required by royalty. 243 00:24:41,238 --> 00:24:43,365 This should be entertaining. 244 00:25:13,769 --> 00:25:16,863 Why such a chill between him and the queen? 245 00:25:17,104 --> 00:25:22,064 Years ago, on a pilgrimage, Rohan bedded half the Austrian court. 246 00:25:22,310 --> 00:25:26,076 He jested Antoinette's mother had begged her turn. 247 00:25:26,313 --> 00:25:29,681 This slander got back to her. She never forgave him. 248 00:25:29,916 --> 00:25:34,580 - Despite his efforts to heal the rift. - He needs her approval? 249 00:25:34,955 --> 00:25:38,685 He wishes to follow Richelieu and become prime minister. 250 00:25:38,924 --> 00:25:41,324 Antoinette blocks his progress? 251 00:25:41,561 --> 00:25:44,358 At every turn. 252 00:25:51,303 --> 00:25:53,828 It's all right. Come out, my dear. 253 00:25:54,073 --> 00:25:55,869 Let me introduce Colleen. 254 00:25:56,108 --> 00:25:59,668 This lady is a maid of the queen's private quarters. 255 00:25:59,911 --> 00:26:02,072 I have come as you requested. 256 00:26:06,550 --> 00:26:09,417 They would cut my hands off if I were caught. 257 00:26:09,653 --> 00:26:14,750 But de Villette was so heartfelt in his request, I could not refuse. 258 00:26:19,061 --> 00:26:21,791 Countess, unbeknownst to Her Majesty... 259 00:26:22,031 --> 00:26:26,399 ...you are about to become her closest confidant. 260 00:26:31,106 --> 00:26:34,564 My curiosity about Your Eminence... 261 00:26:44,985 --> 00:26:49,444 My curiosity about Your Eminence... 262 00:27:52,380 --> 00:27:55,543 A rare miss, Your Eminence. 263 00:27:59,453 --> 00:28:02,014 You distracted me. 264 00:28:02,990 --> 00:28:06,152 Then I've fulfilled my obligation as a woman. 265 00:28:06,392 --> 00:28:10,328 - I am unfamiliar with you. - You're right, I've intruded. 266 00:28:10,664 --> 00:28:15,999 My curiosity about Your Eminence overcame my sense of formality. 267 00:28:16,368 --> 00:28:19,895 What could ignite such curiosity? 268 00:28:21,240 --> 00:28:26,404 I have heard it said you are a man of copious desires. 269 00:28:26,644 --> 00:28:29,135 Some desires run deeper than others. 270 00:28:33,685 --> 00:28:36,812 I accompany the queen most days at Versailles. 271 00:28:37,054 --> 00:28:39,989 These are letters she wrote when I was abroad. 272 00:28:40,557 --> 00:28:42,684 Why bring them to my attention? 273 00:28:42,926 --> 00:28:46,417 The damaged feelings between you are well-known... 274 00:28:46,662 --> 00:28:50,530 ...but old wounds may be healing. 275 00:28:50,767 --> 00:28:55,101 - The queen has said as much? - It's intuition on my part. 276 00:28:55,338 --> 00:29:00,604 But with subtle persuasion, you could make progress with Her Majesty. 277 00:29:01,009 --> 00:29:05,741 And you will apply these gentle pressures in return for what? 278 00:29:05,981 --> 00:29:09,677 Your Eminence's gratitude is all I require. 279 00:29:09,917 --> 00:29:11,782 And... 280 00:29:12,052 --> 00:29:14,987 ...your patronage, from time to time. 281 00:29:19,026 --> 00:29:21,391 Your offer is compelling. 282 00:29:25,498 --> 00:29:27,193 But I must decline. 283 00:29:28,234 --> 00:29:31,896 You're likely a fraud. The court is riddled with them. 284 00:29:32,771 --> 00:29:36,207 And a man of my office is often a target. 285 00:29:38,710 --> 00:29:43,612 That you should doubt my veracity is indeed a hurtful blow. 286 00:29:44,215 --> 00:29:46,513 I've upset you. 287 00:29:48,119 --> 00:29:50,712 Abel, please, leave us. 288 00:29:50,955 --> 00:29:54,254 I wish to offer a word of comfort in private. 289 00:30:04,835 --> 00:30:07,928 I was wrong to come here. I see that now. 290 00:30:08,170 --> 00:30:10,070 Yet you are here. 291 00:30:13,741 --> 00:30:17,438 I cannot be comfortable with a man who doubts me. 292 00:30:18,146 --> 00:30:19,738 In times of doubt... 293 00:30:20,615 --> 00:30:22,480 ...prayer is the answer. 294 00:30:28,021 --> 00:30:29,455 Kneel before me. 295 00:30:31,225 --> 00:30:34,422 I will rest my hands on your shoulders... 296 00:30:34,660 --> 00:30:36,594 ...and we'll pray together. 297 00:30:37,797 --> 00:30:41,358 I respectfully decline, Your Eminence. 298 00:30:41,901 --> 00:30:44,961 I'm the cardinal of all France. 299 00:30:48,406 --> 00:30:53,002 If the cardinal of all France wishes you to pray with him... 300 00:30:56,314 --> 00:30:58,248 ...you'll do so. 301 00:31:00,284 --> 00:31:01,876 Come. 302 00:31:04,121 --> 00:31:05,952 You will not hold back. 303 00:31:08,158 --> 00:31:10,182 Pray deeply... 304 00:31:10,628 --> 00:31:12,960 ...and with conviction. 305 00:31:13,529 --> 00:31:14,996 Your Eminence. 306 00:31:17,400 --> 00:31:19,698 No. L... 307 00:31:27,409 --> 00:31:30,344 - Where'd you get this? - Antoinette's chambers. 308 00:31:31,613 --> 00:31:34,582 She does the embroidery herself. 309 00:31:34,849 --> 00:31:36,612 I've noticed them. 310 00:31:39,220 --> 00:31:41,950 A reminder of what could have been. 311 00:31:45,593 --> 00:31:47,254 Wait! 312 00:31:50,096 --> 00:31:53,554 Maybe there is a way. 313 00:31:55,268 --> 00:31:58,065 A means by which to verify your claim. 314 00:32:03,642 --> 00:32:08,341 It so happens I have taken under my patronage an extraordinary man. 315 00:32:08,579 --> 00:32:12,982 He is grand master of the Illuminati, the German mystic elite. 316 00:32:13,251 --> 00:32:15,845 He is an accomplished mesmerist... 317 00:32:16,087 --> 00:32:21,046 ...who claims to have conquered disease and death several times over. 318 00:32:21,291 --> 00:32:27,059 His visions and prognostications have proven accurate time and again. 319 00:32:27,297 --> 00:32:29,390 Count Cagliostro... 320 00:32:30,200 --> 00:32:32,464 ...we are honored. 321 00:32:48,117 --> 00:32:51,108 I sense many of you have questions for me... 322 00:32:51,386 --> 00:32:55,083 ...that concern love, fate, even betrayal. 323 00:32:56,123 --> 00:32:59,820 But these answers will have to wait. 324 00:33:00,095 --> 00:33:03,586 I'm drawn to a face that's new. 325 00:33:05,099 --> 00:33:08,500 You seek an alliance with the cardinal, yes? 326 00:33:09,603 --> 00:33:14,005 I'm certain many people bring favorable offers before His Eminence. 327 00:33:14,240 --> 00:33:17,970 But your alliance is what concerns us tonight. 328 00:33:18,711 --> 00:33:20,541 Comtesse de la Motte. 329 00:33:23,215 --> 00:33:27,652 I haven't spoken a word about you to this man. He truly is a marvel. 330 00:33:28,120 --> 00:33:30,246 Or particularly well-informed. 331 00:33:31,389 --> 00:33:33,220 You doubt my abilities? 332 00:33:34,859 --> 00:33:39,228 I sense such turmoil within you. I sense fear as well. 333 00:33:40,464 --> 00:33:42,329 I am not afraid. 334 00:33:42,565 --> 00:33:47,434 This is one of the more delightful evenings I've spent in a catacomb. 335 00:33:50,473 --> 00:33:52,600 Early on... 336 00:33:53,509 --> 00:33:57,570 ...you learned to hide what you feel. 337 00:33:57,813 --> 00:34:01,579 You've had great losses in your life. 338 00:34:03,584 --> 00:34:05,917 Shall I go deeper? 339 00:34:07,389 --> 00:34:13,087 There is no one here who hasn't lost something which can't be replaced. 340 00:34:13,327 --> 00:34:17,126 You were taken in by strangers, then cast aside. 341 00:34:17,397 --> 00:34:20,662 Always, you were on the outside looking in... 342 00:34:21,234 --> 00:34:24,931 ...longing for that which was taken from you. 343 00:34:25,205 --> 00:34:26,404 Still... 344 00:34:27,640 --> 00:34:30,871 ...that's not what hurt most. 345 00:34:32,078 --> 00:34:33,277 I see you... 346 00:34:35,214 --> 00:34:38,774 ...hovering over a cold grave... 347 00:34:40,418 --> 00:34:44,013 ...wishing it were your own... 348 00:34:44,255 --> 00:34:46,120 ...but it was not. 349 00:34:47,592 --> 00:34:48,791 Was it? 350 00:34:50,294 --> 00:34:51,522 Comtesse? 351 00:34:54,064 --> 00:34:56,294 A grave... 352 00:34:59,235 --> 00:35:03,263 ...dug for your mother's coffin. 353 00:35:09,078 --> 00:35:11,705 Have I gone far enough? 354 00:35:37,103 --> 00:35:41,335 Well, then, who's next? 355 00:35:46,913 --> 00:35:49,745 Oh, that's working splendidly. 356 00:35:50,349 --> 00:35:52,977 Smooth and even, monsieur. 357 00:35:53,218 --> 00:35:57,881 A job done with conscientiousness is a job that endures. 358 00:35:58,122 --> 00:36:00,249 Yes, Majesty. 359 00:36:01,293 --> 00:36:06,855 If he directed government like that, France would rule the world. 360 00:36:08,766 --> 00:36:11,199 Maman, watch me, watch me! 361 00:36:11,435 --> 00:36:17,168 They are such a comfort to me. A wonderful distraction. 362 00:36:18,842 --> 00:36:24,473 - I heard there were more disturbances. - A small gathering of malcontents. 363 00:36:24,713 --> 00:36:29,150 - How small a gathering? - Nearly 200. 364 00:36:29,885 --> 00:36:34,948 - No doubt my name was used in vain. - Arrests were made, naturally. 365 00:36:35,191 --> 00:36:39,490 Why do the people hate me? It wasn't always so. 366 00:36:39,727 --> 00:36:42,719 Your Majesty is not the source of the animosity. 367 00:36:42,964 --> 00:36:46,195 You're merely a symbol to aim it at. 368 00:36:49,703 --> 00:36:53,263 You show fantastic audacity in seeking me out. 369 00:36:53,506 --> 00:36:56,634 Though I knew you would. 370 00:36:59,812 --> 00:37:02,279 Did you denounce me to the cardinal? 371 00:37:02,515 --> 00:37:05,677 I told him that despite your troubled past... 372 00:37:05,918 --> 00:37:09,444 ...I did sense an opportunity. 373 00:37:10,722 --> 00:37:14,681 If you'd like my visions of you to remain positive, share... 374 00:37:14,926 --> 00:37:17,360 ...in what you gain from the cardinal. 375 00:37:17,862 --> 00:37:22,798 I was caught off guard by the intimate details you knew about my life. 376 00:37:23,033 --> 00:37:26,594 And then I realized the Marquise Boulainvilliers... 377 00:37:26,837 --> 00:37:31,569 ...a charitable woman who took me in as a child, she was superstitious. 378 00:37:31,808 --> 00:37:36,074 Magicians and mesmerists often entertained in her parlor. 379 00:37:36,312 --> 00:37:38,506 What is that to me? 380 00:37:38,781 --> 00:37:43,547 A person of your colorful nature may have found their way into her home. 381 00:37:43,785 --> 00:37:47,050 In the course of your prognostications... 382 00:37:47,289 --> 00:37:50,258 ...you may have asked her a few questions. 383 00:37:50,492 --> 00:37:54,929 If you'd like to trade secrets in front of the cardinal... 384 00:37:55,162 --> 00:38:01,123 ...keep in mind I have his confidence. Also, the court is full of people... 385 00:38:01,369 --> 00:38:06,772 ...who would tear you to pieces if I fed them enough lies. 386 00:38:07,274 --> 00:38:09,242 Be careful. 387 00:38:11,077 --> 00:38:15,036 I've done this a long time. 388 00:38:15,282 --> 00:38:21,015 That is precisely why I will do it. I have nothing to lose. 389 00:38:22,788 --> 00:38:26,883 Keep him interested in me and you will share in the rewards. 390 00:38:27,125 --> 00:38:31,562 But remember that our fates will now be joined as one. 391 00:38:38,770 --> 00:38:43,706 I sense a surprising alliance on the horizon. 392 00:38:44,541 --> 00:38:47,476 Long life, countess. 393 00:38:56,018 --> 00:38:59,680 To Louis de Rohan, cardinal of France. 394 00:38:59,922 --> 00:39:03,482 It has come to mind that the silence between us... 395 00:39:03,725 --> 00:39:06,853 ...has gone on far, far too long. 396 00:39:46,864 --> 00:39:50,300 Excellency, Jeanne de la Motte... 397 00:39:54,672 --> 00:39:59,507 "An apology would seem the proper starting point... 398 00:39:59,743 --> 00:40:05,079 ...if we are to mend damaged feelings." 399 00:40:06,115 --> 00:40:11,109 A prince of the house of Rohan apologize? It's never been done. 400 00:40:11,353 --> 00:40:15,722 For years you've anguished. She hasn't given you a look or a word. 401 00:40:15,958 --> 00:40:19,917 You now hold a letter from her of the most affable nature. 402 00:40:20,162 --> 00:40:25,758 Yes, well, I submit Antoinette's loathing of me has become somewhat... 403 00:40:26,000 --> 00:40:27,661 ...more than an irritation. 404 00:40:27,902 --> 00:40:30,530 You need not suffer anymore. 405 00:40:33,373 --> 00:40:37,401 If I acquiesced, would the reply be delivered by your hand? 406 00:40:37,645 --> 00:40:40,306 It would reach Her Majesty no other way. 407 00:40:49,121 --> 00:40:50,952 Very well. 408 00:40:51,424 --> 00:40:57,362 A note of credit will be advanced to you in the sum of 5,000 gold Louis. 409 00:40:57,595 --> 00:41:02,760 Twenty thousand would seem more appropriate. 410 00:41:03,167 --> 00:41:06,331 Are you attempting to bargain with me? 411 00:41:10,607 --> 00:41:14,702 Not long ago, a young woman much like yourself... 412 00:41:14,945 --> 00:41:17,880 ...attempted to extort money from me. 413 00:41:18,115 --> 00:41:21,777 She came forth with claims of having experienced... 414 00:41:22,018 --> 00:41:24,646 ...some mistreatment at my hands. 415 00:41:24,887 --> 00:41:28,482 Her accusations were, of course, unfounded. 416 00:41:28,724 --> 00:41:32,659 She was the niece of the captain of my private guard. 417 00:41:32,894 --> 00:41:38,854 One night, her uncle slipped into this young woman's room... 418 00:41:39,099 --> 00:41:41,499 ...with a very sharp blade. 419 00:41:43,237 --> 00:41:48,140 He slit the poor girl from her genitalia... 420 00:41:51,212 --> 00:41:56,012 ...to the dimple on her pretty chin. 421 00:41:59,686 --> 00:42:04,487 Do you know why a man would do such a thing to his own kin? 422 00:42:06,725 --> 00:42:09,888 Because I told him to. 423 00:42:14,932 --> 00:42:20,599 Never test my good nature, countess. 424 00:42:22,039 --> 00:42:25,770 I must ask that Your Eminence be mindful. 425 00:42:26,009 --> 00:42:30,378 I can shatter this correspondence as easily as I formed it. 426 00:42:59,807 --> 00:43:05,335 The cardinal's threat inspired renewed communications from Antoinette. 427 00:43:05,612 --> 00:43:06,811 Dearest Rohan... 428 00:43:06,813 --> 00:43:11,909 In time, His Eminence made clear his wish to meet the queen in private. 429 00:43:12,151 --> 00:43:14,245 I'm anxious for reconciliation. 430 00:43:14,487 --> 00:43:16,114 My earnest cardinal... 431 00:43:16,355 --> 00:43:19,654 For the hopeful countess and her devotee... 432 00:43:19,892 --> 00:43:25,523 ...keeping the cardinal at arm's length drew them even closer. 433 00:43:25,765 --> 00:43:28,198 You may count on my discretion. 434 00:43:28,433 --> 00:43:34,371 Yet, as Rohan's correspondence with the queen grew more intimate... 435 00:43:34,606 --> 00:43:38,063 - Your devoted cardinal. - Your devoted queen. 436 00:43:40,144 --> 00:43:44,443 ...those on the streets of Paris saw Her Majesty... 437 00:43:44,682 --> 00:43:47,548 ...in a far different light. 438 00:43:50,154 --> 00:43:53,520 Antoinette responded by cloistering herself... 439 00:43:53,756 --> 00:43:57,783 ...behind the gilded gates of Versailles. 440 00:44:05,934 --> 00:44:11,337 In that privileged asylum, it's little wonder the queen failed to notice... 441 00:44:11,606 --> 00:44:14,097 ...a burgeoning threat in her very midst. 442 00:44:14,375 --> 00:44:18,903 - Is that the Countess de la Motte? - What caused the transformation? 443 00:44:19,146 --> 00:44:23,514 I've heard that Antoinette has taken the countess under her wing. 444 00:44:23,750 --> 00:44:29,211 Monsieur de Villette informs me that they've become ever so close. 445 00:44:49,440 --> 00:44:55,378 In the beginning, it was my intent to simply use you. 446 00:44:57,047 --> 00:45:01,643 A confession. This is a fragile moment. 447 00:45:01,918 --> 00:45:05,353 Yet somewhere along the journey... 448 00:45:05,621 --> 00:45:08,591 ...I have come to rely on you. 449 00:45:09,992 --> 00:45:13,359 I have never felt that way about anyone. 450 00:45:47,360 --> 00:45:49,794 Nicolas! How dare you? 451 00:45:50,063 --> 00:45:54,465 It is seldom a man gets to watch his wife make love from... 452 00:45:54,733 --> 00:45:56,166 ...that vantage point. 453 00:45:56,435 --> 00:46:00,201 You are not welcome here. Go back to your actress. 454 00:46:00,472 --> 00:46:05,966 Upon hearing of your change in fortunes, my affections rekindled. 455 00:46:06,243 --> 00:46:10,304 In a blink, she seemed drab and common, whereas... 456 00:46:10,581 --> 00:46:13,913 ...you were once again my reason to live. 457 00:46:18,755 --> 00:46:21,087 I've missed your touch. 458 00:46:23,460 --> 00:46:26,553 Nicolas. Do not do this. 459 00:46:27,230 --> 00:46:29,663 To what do you refer, my cherished? 460 00:46:29,932 --> 00:46:34,028 - Let's sort this out in another way. - What happened, Retaux? 461 00:46:34,303 --> 00:46:38,569 Did you grow weary of plowing your way through the old women? 462 00:46:38,841 --> 00:46:41,240 It was bound to happen, I suppose. 463 00:47:07,000 --> 00:47:11,129 Forgive me! I heard a noise and I took the gun from your bag! 464 00:47:11,402 --> 00:47:16,602 - Rosalie, you've just shot my husband! - Oh, God! 465 00:47:18,309 --> 00:47:19,936 Goddamn! 466 00:47:20,211 --> 00:47:22,907 Are you digging for potatoes? Go easy! 467 00:47:23,181 --> 00:47:26,480 I didn't tell you how to get this projectile in. 468 00:47:26,718 --> 00:47:30,175 Do not presume to tell me how to get it out. 469 00:47:32,022 --> 00:47:33,221 Goddamn! 470 00:47:33,390 --> 00:47:38,019 - It is lodged in the fleshy tissues. - Madame, there's a gentleman here. 471 00:47:40,731 --> 00:47:44,757 - How lovely. Monsieur Bassenge. - Madame. 472 00:47:45,033 --> 00:47:47,331 To what do I owe the honor? 473 00:47:48,603 --> 00:47:53,063 Oh, dear. One of the menials is having a tooth drawn. 474 00:47:53,341 --> 00:47:56,538 - It's never a pleasant procedure. - No. 475 00:47:56,812 --> 00:48:02,272 - Please sit. Will you take some port? - That's very kind, thank you. 476 00:48:03,651 --> 00:48:05,881 Monsieur Bohmer could not join me. 477 00:48:06,152 --> 00:48:10,283 He is in his sickbed over the matter about which I wish to speak. 478 00:48:10,557 --> 00:48:13,048 I pray his discomfort is not serious. 479 00:48:13,326 --> 00:48:18,491 This burden has leeched the very will to live out of a formerly robust man. 480 00:48:18,764 --> 00:48:22,757 If I can improve the situation, you may rely on me. 481 00:48:23,036 --> 00:48:27,768 It has come to my attention that you have influence with Antoinette. 482 00:48:28,574 --> 00:48:31,041 On certain issues. 483 00:48:31,276 --> 00:48:36,907 Then I'd like to make you aware of a rather lucrative proposition. 484 00:48:43,286 --> 00:48:46,916 I must ask you keep this in strict confidence. 485 00:49:01,136 --> 00:49:03,070 My lady. 486 00:49:03,305 --> 00:49:08,800 We would like you to re-introduce the idea of the necklace to Her Majesty. 487 00:49:09,044 --> 00:49:12,570 If a bargain were struck, be assured of a commission. 488 00:49:12,814 --> 00:49:17,750 - A very generous commission. - Please, countess, won't you help us? 489 00:49:17,986 --> 00:49:23,252 The interest alone on what we paid for the diamonds is ruining us. 490 00:49:24,258 --> 00:49:27,022 And so there was a fateful meeting. 491 00:49:27,261 --> 00:49:29,922 The countess born by the grace of God... 492 00:49:30,163 --> 00:49:34,724 ...and the necklace formed by the hand of man. 493 00:49:43,875 --> 00:49:47,470 One without the other could do little harm. 494 00:49:47,812 --> 00:49:50,076 But together... 495 00:49:51,582 --> 00:49:54,848 It was fantastic, wasn't it? 496 00:49:55,085 --> 00:49:58,919 That necklace could vastly improve a person's situation. 497 00:49:59,156 --> 00:50:03,024 - Are we not blessed with a benefactor? - Rohan? 498 00:50:03,794 --> 00:50:06,353 No, this is a very dangerous idea. 499 00:50:06,596 --> 00:50:10,157 A charming fellow once told me something worthwhile. 500 00:50:10,933 --> 00:50:16,236 The way to get to what you desire is to know what everyone else desires. 501 00:50:16,472 --> 00:50:21,875 The jewelers know only the queen can relieve them of their creation. 502 00:50:22,110 --> 00:50:28,015 Then we have our benefactor, Louis de Rohan, cardinal of all France. 503 00:50:28,249 --> 00:50:33,346 He desires the one thing his wealth can't acquire, the prime ministership. 504 00:50:33,587 --> 00:50:39,355 But what he doesn't realize is the queen secretly desires the necklace. 505 00:50:39,592 --> 00:50:43,961 So if Rohan could somehow make the transaction possible... 506 00:50:44,197 --> 00:50:49,463 ...the jewelers would have a home for the necklace with the queen. 507 00:50:49,702 --> 00:50:54,935 Brilliant, but one tiny flaw. The queen doesn't desire the necklace. 508 00:50:55,175 --> 00:50:59,201 You really must keep abreast of current events, my love. 509 00:50:59,844 --> 00:51:04,214 It would seem Her Majesty has had a change of heart. 510 00:51:26,736 --> 00:51:31,036 Why does Antoinette wish to obtain this brutish trinket... 511 00:51:31,273 --> 00:51:33,264 ...in such secrecy? 512 00:51:33,509 --> 00:51:38,502 Such an extravagance could cause further unrest among the people. 513 00:51:38,747 --> 00:51:42,308 Then why ensnare His Eminence in such a venture? 514 00:51:42,550 --> 00:51:44,950 She seeks a discreet intermediary. 515 00:51:45,186 --> 00:51:48,747 One who can be a guarantee to the jeweler... 516 00:51:48,989 --> 00:51:53,858 ...should she be forced by circumstances to default on her payment. 517 00:51:55,696 --> 00:52:01,065 I beg your pardon, Your Eminence. Mademoiselle Subur has arrived... 518 00:52:01,300 --> 00:52:03,394 ...for her religious tutorial. 519 00:52:04,370 --> 00:52:09,830 Escort her to my private chapel. I'll be along momentarily. 520 00:52:17,849 --> 00:52:21,751 You've improved your position with the queen. Help her... 521 00:52:21,987 --> 00:52:25,888 ...and the path to the prime minister's post will be short. 522 00:52:26,123 --> 00:52:30,890 I've grown tired of treading that path on my hands and knees. 523 00:52:31,128 --> 00:52:35,564 - What do you have to say? - I do sense an opportunity. 524 00:52:36,666 --> 00:52:39,032 Stay the course. 525 00:52:43,206 --> 00:52:45,606 No. No! 526 00:52:47,009 --> 00:52:49,876 I've denounced my own character in writing. 527 00:52:50,112 --> 00:52:53,570 I've paid you exorbitantly to exert your influence. 528 00:52:53,816 --> 00:52:56,649 Yet my every request has been ignored. 529 00:52:56,884 --> 00:52:59,284 Unless I meet Her Majesty... 530 00:52:59,520 --> 00:53:03,513 ...our arrangement is over. 531 00:53:04,192 --> 00:53:07,184 Now if you'll excuse me... 532 00:53:07,428 --> 00:53:10,761 ...an eager young mind awaits. 533 00:53:25,277 --> 00:53:29,213 This is an opportunity that may never come again. 534 00:53:29,448 --> 00:53:33,645 With the necklace, I have a chance to take back what was... 535 00:53:35,320 --> 00:53:39,256 I have a chance to get my home back. It's all I ever wanted. 536 00:53:39,491 --> 00:53:44,292 If I could bring it back for you, I would. But honestly, I do not... 537 00:53:56,006 --> 00:54:00,874 If the cardinal wishes to meet the queen, he should meet the queen. 538 00:54:02,011 --> 00:54:04,036 You're naughty. 539 00:54:07,316 --> 00:54:11,843 Let's say we convince Rohan to act as guarantor for the necklace. 540 00:54:12,087 --> 00:54:15,523 What'll happen when no payment's made by Antoinette? 541 00:54:15,756 --> 00:54:18,783 I imagine the eye of Rohan will turn our way. 542 00:54:19,027 --> 00:54:22,393 Yes, and shit will rain upon us in biblical amounts. 543 00:54:22,630 --> 00:54:25,531 I'm not interested in being his catch basin. 544 00:54:25,766 --> 00:54:30,828 Nor am I. But to implicate us would expose his own part in the scandal. 545 00:54:31,070 --> 00:54:35,598 Don't you think he'd pay off the jewelers to cover up the affair? 546 00:54:35,842 --> 00:54:37,468 Yes, I'm sure he would. 547 00:54:37,709 --> 00:54:41,770 Then have our throats cut in a dark and disagreeable place. 548 00:54:42,114 --> 00:54:45,743 Yes, I have thought about that unpleasant eventuality. 549 00:54:46,151 --> 00:54:50,850 I feel we could persuade him that forgiveness is his only recourse. 550 00:54:51,989 --> 00:54:56,016 What do you propose we do about Nicolas? He could betray us. 551 00:54:56,260 --> 00:54:58,750 Not if we bring him into the fold. 552 00:54:58,995 --> 00:55:01,794 As hypocritical as it sounds... 553 00:55:03,033 --> 00:55:07,094 ...he may even be of help to us. Please. 554 00:55:07,737 --> 00:55:11,536 I'll speak with him alone. He'll be more receptive. 555 00:55:11,775 --> 00:55:14,504 Oh, yes, I'm sure he will be. 556 00:55:15,778 --> 00:55:19,179 I knew something grand was afoot. 557 00:55:22,918 --> 00:55:25,818 Rest assured I'll be an asset to this. 558 00:55:26,054 --> 00:55:29,251 You can best help by showing restraint. 559 00:55:30,592 --> 00:55:35,723 It will be important that all seems normal in this household. 560 00:55:35,963 --> 00:55:38,693 I like that part very much. 561 00:55:40,167 --> 00:55:43,603 What role does the gigolo play though? 562 00:55:44,504 --> 00:55:46,768 Will he be an out-of-town cousin? 563 00:55:47,006 --> 00:55:52,876 Retaux will do his part. You need only concentrate on not being yourself. 564 00:55:55,448 --> 00:55:57,813 Don't be angry with me. 565 00:56:00,853 --> 00:56:03,549 I am the way I am. 566 00:56:08,025 --> 00:56:13,657 You know as well as I, our marriage has always been an arrangement. 567 00:56:15,600 --> 00:56:20,036 You needed a title to gain access to the royal court. 568 00:56:20,704 --> 00:56:24,036 You took me on because I bought you that title. 569 00:56:24,941 --> 00:56:28,843 I've never been more than a stepping stone in your eyes. 570 00:56:30,179 --> 00:56:34,513 No. I saw something worthy in you at one time. 571 00:56:35,051 --> 00:56:37,416 Even gallant. 572 00:56:38,754 --> 00:56:42,689 I wanted nothing more than to make it a real marriage. 573 00:56:46,994 --> 00:56:49,690 Perhaps we could have that now. 574 00:56:51,164 --> 00:56:56,602 But you see, now it is an arrangement. 575 00:57:10,949 --> 00:57:16,114 All that remained was to secure the final conspirator. 576 00:57:16,355 --> 00:57:20,552 The perfect man for the job was dispatched with haste. 577 00:57:20,792 --> 00:57:22,726 - How do you do? - How do you do? 578 00:57:22,994 --> 00:57:25,690 - Are you alone? - Not now. 579 00:57:25,930 --> 00:57:29,763 "Not now." I have a proposition for you. 580 00:57:44,081 --> 00:57:46,742 This is more intrigue than I bargained for. 581 00:57:48,250 --> 00:57:51,117 The king's in Paris. It has to be tonight. 582 00:57:59,127 --> 00:58:01,322 You are to wait here. 583 00:58:04,765 --> 00:58:09,202 I must confess, I am nervous. My God, I'm shaking. 584 00:58:09,470 --> 00:58:12,200 Give Her Majesty time to gaze upon you. 585 00:58:12,438 --> 00:58:15,134 If she feels it is right, she'll signal. 586 00:58:15,375 --> 00:58:19,971 - I understand. - Be ready to flee at a moment's notice. 587 00:58:30,323 --> 00:58:33,883 Say only what we've rehearsed. And have confidence. 588 00:58:34,126 --> 00:58:38,425 - It is only acting, yes? - Yes, but it must be convincing. 589 00:58:45,469 --> 00:58:48,438 - We have the grove to ourselves. - Excellent! 590 00:58:48,706 --> 00:58:51,697 - Is that necessary? - Yes, it is necessary. 591 00:58:51,975 --> 00:58:56,105 - The wound on my ass is barking! - And you deserve it. 592 00:59:47,325 --> 00:59:52,695 Forgiveness is a rose without thorns. 593 01:00:04,341 --> 01:00:08,243 If I have offended Your Majesty, I've suffered for it. 594 01:00:08,479 --> 01:00:11,471 This is not necessary. 595 01:00:11,747 --> 01:00:14,875 I remember your first day at Versailles. 596 01:00:16,285 --> 01:00:20,244 You were a young girl of 14... 597 01:00:20,522 --> 01:00:23,184 ...with sweet rosebud lips. 598 01:00:23,458 --> 01:00:27,189 I was a young bishop then, and well-liked. 599 01:00:27,429 --> 01:00:32,331 I felt a connection between that young girl and that young man. 600 01:00:33,168 --> 01:00:39,072 - It transcended curiosity. - I remember. 601 01:00:40,307 --> 01:00:43,708 Get away, you dirty boy. 602 01:00:43,978 --> 01:00:48,971 Someone's in the garden. There's someone else in the garden. 603 01:00:51,050 --> 01:00:53,484 We must go. Now! 604 01:00:59,758 --> 01:01:02,921 - What was that? - Guards of the palace! 605 01:01:03,629 --> 01:01:07,826 Follow me! Intruder on the grounds! 606 01:01:08,366 --> 01:01:09,958 Follow me! 607 01:01:11,569 --> 01:01:12,934 This way! 608 01:01:15,272 --> 01:01:18,936 - Come on! - I say we separate. You go that way. 609 01:01:19,176 --> 01:01:24,045 You there! Stand fast where you are! Come back! 610 01:01:26,882 --> 01:01:28,145 Stop for nothing. 611 01:01:34,990 --> 01:01:38,255 There's a trail through the marsh! 612 01:01:38,493 --> 01:01:40,860 He passed by here. I'm certain! 613 01:01:45,067 --> 01:01:49,799 You there, search the bank! Go find these bastards! 614 01:01:54,308 --> 01:01:58,609 - You've attempted to deceive me. - Deceive you? 615 01:02:00,914 --> 01:02:03,848 Don't play games with me. 616 01:02:12,525 --> 01:02:14,686 Your Majesty. 617 01:02:19,532 --> 01:02:21,692 I know what you're up to. 618 01:02:21,933 --> 01:02:25,801 Antoinette is secretly in love with me. 619 01:02:26,036 --> 01:02:31,030 Deny it if you will. But don't ask me to play the fool. 620 01:02:33,944 --> 01:02:38,813 My dearest Antoinette: Our meeting at the grove was for me... 621 01:02:39,048 --> 01:02:41,448 ...like the end of an epic journey. 622 01:02:41,718 --> 01:02:44,881 To hear from Her Majesty's lips such words... 623 01:02:45,154 --> 01:02:48,350 And so, a bargain was struck. 624 01:02:48,624 --> 01:02:52,425 The queen intended to pay for the necklace... 625 01:02:52,661 --> 01:02:57,530 ...in two months' time, on the day of the Feast of the Assumption. 626 01:02:57,766 --> 01:03:03,398 As guarantor, the cardinal was at risk for a considerable sum. 627 01:03:03,672 --> 01:03:09,610 When concern crept in, the cardinal sought a higher power. 628 01:03:10,077 --> 01:03:14,138 You wish to ascertain if the risk is warranted? 629 01:03:15,081 --> 01:03:16,981 Caesar had dream interpreters. 630 01:03:17,218 --> 01:03:20,709 Hannibal utilized stargazers and soothsayers. 631 01:03:20,987 --> 01:03:24,354 Great men of destiny need those who can see... 632 01:03:24,591 --> 01:03:27,058 ...beyond their own grand vision. 633 01:03:27,593 --> 01:03:28,792 Behold. 634 01:03:29,195 --> 01:03:32,823 I gaze into sanctified waters. I see a woman. 635 01:03:33,098 --> 01:03:38,035 She places an object around your neck. It is made of gold. 636 01:03:38,636 --> 01:03:43,299 Cagliostro spun a divine prognostication. 637 01:03:47,511 --> 01:03:50,344 Did my vision hold meaning for you? 638 01:03:50,614 --> 01:03:54,914 The seal of the prime minister is in the form of a medallion. 639 01:03:55,152 --> 01:03:57,745 A medallion of pure gold. 640 01:03:59,455 --> 01:04:02,482 Long life, my friend. 641 01:04:15,103 --> 01:04:20,097 - Did all go well? - I was brilliant, of course. 642 01:04:34,387 --> 01:04:36,150 From the queen. 643 01:04:48,867 --> 01:04:51,301 It is a dispatch from Her Majesty. 644 01:04:51,536 --> 01:04:55,972 The item of interest is to be turned over to her messenger. 645 01:05:00,945 --> 01:05:04,472 - Do you have confidence in him? - His name is Argille. 646 01:05:04,715 --> 01:05:07,183 He attends the queen's chambers. 647 01:05:07,418 --> 01:05:08,782 May I? 648 01:05:09,019 --> 01:05:14,979 I'm responsible for this object to the sum of one million gold Louis. 649 01:05:15,424 --> 01:05:18,951 Do you have confidence in this man? 650 01:05:19,194 --> 01:05:23,722 Answer carefully. You will be held accountable. 651 01:05:29,371 --> 01:05:32,498 Monsieur Argille is not without faults. 652 01:05:32,740 --> 01:05:37,074 Yet when it comes to his devotion, no one can compare. 653 01:06:23,120 --> 01:06:27,488 You'll no doubt reap untold rewards for what you've done. 654 01:07:07,527 --> 01:07:11,656 To Jeanne, the whole necklace was not as glorious... 655 01:07:11,897 --> 01:07:15,594 ...as what its parts could yield. 656 01:07:15,834 --> 01:07:20,430 It was a means to an end. 657 01:07:21,573 --> 01:07:26,875 And though I will not justify the actions of the young countess... 658 01:07:27,111 --> 01:07:31,013 ...I later came to understand her reasoning. 659 01:07:31,249 --> 01:07:37,017 Who does not aspire to take back what was taken from them? 660 01:07:37,254 --> 01:07:41,020 Who does not dream of returning home? 661 01:07:43,360 --> 01:07:46,658 - Welcome. - Thank you. 662 01:08:41,980 --> 01:08:45,973 Jeanne, you promised to take me for a ride today. 663 01:08:46,484 --> 01:08:48,451 Have you forgotten? 664 01:09:23,017 --> 01:09:25,349 My dear wayward countess: 665 01:09:25,586 --> 01:09:29,113 It's been weeks since my meeting with Her Majesty... 666 01:09:29,389 --> 01:09:32,324 ...and still I've not heard a word. 667 01:09:32,560 --> 01:09:36,586 Your continued absence from Paris has put me ill at ease. 668 01:09:36,863 --> 01:09:42,802 Wherever you may be, I trust you spend your time furthering my cause. 669 01:09:44,637 --> 01:09:47,503 With the Feast of the Assumption upon us... 670 01:09:47,740 --> 01:09:50,606 ...I must insist you correspond soon... 671 01:09:50,843 --> 01:09:54,835 ...and apprise me of Her Majesty's disposition. 672 01:10:02,586 --> 01:10:06,489 Until then, I shall keep my anxious thoughts at bay... 673 01:10:06,723 --> 01:10:10,090 ...with my duties of providing the people... 674 01:10:10,428 --> 01:10:13,089 ...with spiritual guidance. 675 01:10:14,765 --> 01:10:17,324 - For the evening. - Brocade, is it? 676 01:10:17,566 --> 01:10:21,297 - The finest. - Very nice. What else? 677 01:10:21,537 --> 01:10:24,995 I'll see it all. Everything, everything. 678 01:10:27,909 --> 01:10:30,434 With your eyes. 679 01:10:31,846 --> 01:10:35,042 - And, of course... - Is this your daughter? 680 01:10:35,283 --> 01:10:39,879 - Yes, count, my eldest. - You're very lovely. 681 01:10:40,154 --> 01:10:44,853 Have you ever considered life in the theater? 682 01:10:51,964 --> 01:10:55,764 The plasterer couldn't reach that high edifice. 683 01:10:56,002 --> 01:11:00,063 I designed a system of pulleys so he could be elevated. 684 01:11:00,339 --> 01:11:04,866 Fascinating, Your Majesty. Stunningly resourceful. 685 01:11:05,143 --> 01:11:08,113 Compliments of Bohmer and Bassenge jewelers. 686 01:11:08,680 --> 01:11:10,977 It is a bejeweled amulet. 687 01:11:11,216 --> 01:11:17,155 A token of our appreciation for your patronage these many years. 688 01:11:25,128 --> 01:11:31,067 That jeweler has been grinning like a jackal all afternoon. Now this. 689 01:11:33,403 --> 01:11:38,032 "Madame, we are at the pinnacle of happiness with our arrangement. 690 01:11:38,307 --> 01:11:43,404 We take satisfaction in knowing the most beautiful creation... 691 01:11:43,645 --> 01:11:46,478 ...will adorn the most exemplary of queens." 692 01:11:46,714 --> 01:11:49,012 I'm not sure what to make of it. 693 01:11:49,251 --> 01:11:53,448 I think only one explanation will suffice. 694 01:11:53,721 --> 01:11:57,020 Monsieur Bohmer has gone quite mad. 695 01:11:57,658 --> 01:12:01,958 Her Majesty was at times conveniently naive... 696 01:12:02,230 --> 01:12:07,132 ...and I wanted to count the incident as just another act of a fool. 697 01:12:07,366 --> 01:12:12,235 But in a growing climate of unrest, no one could be trusted. 698 01:12:12,472 --> 01:12:15,907 Debauchers and whores in fine silk! 699 01:12:16,175 --> 01:12:19,235 The king and that harlot, Antoinette... 700 01:12:19,478 --> 01:12:23,539 ...drain the life's blood of our national character! 701 01:12:23,782 --> 01:12:25,749 Oh, God. 702 01:12:31,556 --> 01:12:33,456 Quite a lot of excitement. 703 01:12:33,690 --> 01:12:38,185 Yes. Desmoulins speaks with such fiery passion. 704 01:12:38,462 --> 01:12:44,367 Fiery passion happens to be the very attribute I hold most dear. 705 01:12:45,701 --> 01:12:48,569 - Pardon me, monsieur. - Yes? 706 01:12:49,105 --> 01:12:51,733 I wasn't bothering the mademoiselle. 707 01:12:52,008 --> 01:12:57,138 A few of the merchants inform me that you've been selling diamonds. 708 01:12:57,413 --> 01:13:00,176 I'm a licensed broker of precious stones. 709 01:13:00,415 --> 01:13:02,975 I trade frequently here and in Amsterdam. 710 01:13:03,218 --> 01:13:06,676 Then monsieur wouldn't mind producing credentials. 711 01:13:06,922 --> 01:13:08,389 Of course. 712 01:13:12,226 --> 01:13:15,093 They're in my rooms at the hotel. 713 01:13:15,329 --> 01:13:18,821 Care to accompany me there to clear this up? 714 01:13:19,066 --> 01:13:23,001 - I think we should. - Well, then. 715 01:13:25,038 --> 01:13:28,564 A striking outfit. Very sharp. 716 01:13:30,543 --> 01:13:32,305 Stop! 717 01:14:25,492 --> 01:14:30,191 Sainted mother of Jesus! I nearly soiled myself. 718 01:14:30,430 --> 01:14:34,662 Clever to run back here. That way they can have us all. 719 01:14:35,135 --> 01:14:37,603 Shut up or I'll cut that tongue! 720 01:14:37,837 --> 01:14:40,305 - Get off me! - Nicolas! 721 01:14:40,540 --> 01:14:43,508 You've had a scare. I know you're upset... 722 01:14:43,743 --> 01:14:47,179 ...but you must maintain your temper, please. 723 01:14:51,617 --> 01:14:54,642 You won't sell diamonds in Paris anymore. 724 01:14:54,886 --> 01:14:56,751 Agreed? 725 01:14:57,956 --> 01:14:59,184 Say it! 726 01:15:03,260 --> 01:15:04,459 Agreed. 727 01:15:06,363 --> 01:15:09,764 We must leave the country. Once this unravels... 728 01:15:10,000 --> 01:15:12,127 ...Rohan'll have our heads staked. 729 01:15:12,369 --> 01:15:16,270 Let us not forget the cardinal's letters to the queen. 730 01:15:16,506 --> 01:15:19,942 This one proclaiming his love would be damaging. 731 01:15:20,176 --> 01:15:23,303 Suppose the cardinal doesn't give a damn? 732 01:15:23,545 --> 01:15:25,070 We've laid our plans. 733 01:15:27,450 --> 01:15:30,009 Now we must trust in them. 734 01:15:32,688 --> 01:15:38,126 Jeanne would have to enter into a new arrangement with the cardinal. 735 01:15:38,359 --> 01:15:41,123 Patronage to blackmail. 736 01:15:43,830 --> 01:15:45,029 Colleen? 737 01:15:45,466 --> 01:15:49,960 The cardinal is about to find out he was the victim of a fraud. 738 01:15:50,204 --> 01:15:52,000 Then he'll want blood. 739 01:15:52,239 --> 01:15:56,368 But he'll be told, should harm come to us, these letters... 740 01:15:56,943 --> 01:15:59,206 ...will get to the house minister. 741 01:15:59,446 --> 01:16:02,847 It's too dangerous. I will not be a part of this. 742 01:16:03,082 --> 01:16:08,145 I'm sorry to hear that. I wanted to properly thank you... 743 01:16:08,387 --> 01:16:11,378 ...for this very important task. 744 01:16:12,524 --> 01:16:15,321 Your trusted servant, countess. 745 01:16:20,898 --> 01:16:26,460 Dear Monsieur Bohmer: I'm a friend who writes to warn you... 746 01:16:26,704 --> 01:16:30,468 ...of a plot involving yourself, Cardinal Rohan... 747 01:16:30,707 --> 01:16:32,732 ...and a particular necklace. 748 01:16:34,177 --> 01:16:37,168 Antoinette has no interest in the necklace. 749 01:16:37,413 --> 01:16:39,779 When Cardinal Rohan realizes this... 750 01:16:40,015 --> 01:16:42,779 ...he'll no longer stand as guarantor. 751 01:16:44,185 --> 01:16:49,248 The countess knew Monsieur Bohmer to be a man of nervous disposition. 752 01:16:49,491 --> 01:16:52,858 She felt he'd head straight to Cardinal Rohan. 753 01:16:53,728 --> 01:16:56,663 Once the cardinal realized he'd been duped... 754 01:16:56,897 --> 01:17:01,357 ...he would pay off the jewelers to avoid humiliation. 755 01:17:06,305 --> 01:17:10,002 History would have proven her plan sound... 756 01:17:10,243 --> 01:17:13,644 ...had a certain individual's suspicions... 757 01:17:13,880 --> 01:17:16,781 ...not come into play. 758 01:17:17,583 --> 01:17:20,814 Give way, we have important business! 759 01:17:28,126 --> 01:17:29,684 Are you deaf? 760 01:17:30,995 --> 01:17:32,360 Give way! 761 01:17:43,072 --> 01:17:44,539 Minister Breteuil. 762 01:17:50,013 --> 01:17:52,845 What an unexpected appearance. 763 01:17:59,254 --> 01:18:04,021 - You've been acting strangely. - I act no differently than always. 764 01:18:04,258 --> 01:18:06,385 Where are you going? 765 01:18:06,627 --> 01:18:09,892 Pressing engagement with a confidential client. 766 01:18:10,131 --> 01:18:13,793 Urgent rendezvous, secretive clientele? 767 01:18:14,034 --> 01:18:17,800 I had no idea your position was so full of intrigue. 768 01:18:18,039 --> 01:18:21,565 You'll never find a more clandestine profession. 769 01:18:23,610 --> 01:18:29,139 I'm fascinated, Monsieur Bohmer. I want to learn more. 770 01:18:44,596 --> 01:18:47,394 It makes perfect sense. 771 01:18:47,632 --> 01:18:53,297 What better occasion than the feast to announce the new prime minister? 772 01:18:53,537 --> 01:18:54,736 You think so? 773 01:18:54,938 --> 01:18:59,898 Why else would the king and queen summon you in such a manner? 774 01:19:00,143 --> 01:19:03,270 It is an historic day for the house of Rohan. 775 01:19:03,513 --> 01:19:06,073 Extremely historic, Your Eminence. 776 01:19:07,450 --> 01:19:10,941 You look troubled, Your Eminence. 777 01:19:11,187 --> 01:19:13,815 Nothing must mar this day. 778 01:19:14,056 --> 01:19:19,517 I want my mind clear to enjoy what I have so courageously earned. 779 01:19:19,828 --> 01:19:22,490 There's something we must do. 780 01:20:07,204 --> 01:20:10,696 Under what conditions was this statement made? 781 01:20:10,942 --> 01:20:15,776 A verbal interrogation. It lasted all of a minute before Bohmer... 782 01:20:16,012 --> 01:20:20,108 ...gushed forth what he knew like a ruptured water gut. 783 01:20:20,350 --> 01:20:22,841 Do you deny your participation in this? 784 01:20:23,253 --> 01:20:24,451 No. 785 01:20:24,454 --> 01:20:27,479 - Do you disagree with anything? - I do not. 786 01:20:27,723 --> 01:20:31,124 Then you admit you used the queen's good name... 787 01:20:31,359 --> 01:20:34,796 ...to acquire this necklace for your own gains? 788 01:20:35,029 --> 01:20:37,623 For my own gains? 789 01:20:38,533 --> 01:20:41,502 I most vehemently deny it, Your Majesty! 790 01:20:41,736 --> 01:20:46,001 How could you believe that I would choose you as my emissary? 791 01:20:46,240 --> 01:20:51,267 You, to whom I have not addressed a word in nearly 10 years. 792 01:20:52,980 --> 01:20:55,140 Do you not remember, Your Majesty? 793 01:21:05,424 --> 01:21:10,224 Your behavior shows something familiar I do not care for. 794 01:21:17,601 --> 01:21:18,800 Countess. 795 01:21:21,205 --> 01:21:22,570 Leave us. 796 01:21:23,407 --> 01:21:27,741 I beseech you. For the sake of the good name of my family... 797 01:21:27,978 --> 01:21:32,779 ...hush this matter up until... - The king gave his instructions. 798 01:21:33,783 --> 01:21:38,220 - Leave the chamber. - It was the countess. 799 01:21:39,155 --> 01:21:42,181 - You see, she... - Leave the chamber. 800 01:22:12,018 --> 01:22:15,476 How dare you touch me? What insult is this? 801 01:22:15,722 --> 01:22:19,555 - The king has ordered your arrest. - That's impossible. 802 01:22:19,792 --> 01:22:21,953 I advise you not to make a scene. 803 01:22:39,577 --> 01:22:43,068 What the countess had so daringly conceived... 804 01:22:43,313 --> 01:22:46,976 ...now began to unravel at a frightening pace. 805 01:22:47,984 --> 01:22:53,717 And those of dubious character were quick to distance themselves. 806 01:23:00,029 --> 01:23:02,496 I heard news in Paris. 807 01:23:04,032 --> 01:23:09,334 - Rohan was sent to the Bastille. - His cell will be the best they have. 808 01:23:09,571 --> 01:23:12,630 He has most certainly implicated us. 809 01:23:12,906 --> 01:23:18,139 I won't leave. The name is spoken with respect again. I won't diminish... 810 01:23:18,378 --> 01:23:21,836 To hell with the name! It will do you no good... 811 01:23:22,082 --> 01:23:26,314 Then go, Retaux! I haven't asked you to stay. 812 01:23:27,253 --> 01:23:29,744 Please tell me, madame. 813 01:23:30,356 --> 01:23:33,847 Conspiracy was not all that held us together? 814 01:23:36,661 --> 01:23:39,688 Save yourself. I want you to. 815 01:23:49,040 --> 01:23:51,565 Who will protect you if I go? 816 01:23:52,444 --> 01:23:56,709 Nicolas? If it comes to it, he'll give you up to save himself. 817 01:23:56,946 --> 01:24:00,177 You needn't concern yourself with Nicolas. 818 01:24:06,656 --> 01:24:08,783 - Nicolas! - He's taken his leave! 819 01:24:09,058 --> 01:24:11,822 - Let him go, please! - No! 820 01:24:12,929 --> 01:24:14,190 Stay away. 821 01:24:14,429 --> 01:24:19,662 Please, you must not remain here. Come away with me now. 822 01:24:19,901 --> 01:24:23,167 What's there in a name that is worth your life? 823 01:24:23,404 --> 01:24:26,203 Tell me, Jeanne! I cannot see the reason! 824 01:24:30,545 --> 01:24:33,673 It only matters that I see it. 825 01:24:34,949 --> 01:24:37,543 Please try to understand. 826 01:26:18,209 --> 01:26:20,644 Jeanne de la Motte-Valois? 827 01:26:26,983 --> 01:26:29,577 You have the honor, monsieur. 828 01:27:05,852 --> 01:27:10,050 As the gossip spread, the people were quick to believe... 829 01:27:10,289 --> 01:27:15,522 ...that Antoinette, the cardinal and the necklace were joined as one... 830 01:27:15,795 --> 01:27:18,423 ...in a circle of lust and deceit. 831 01:27:18,698 --> 01:27:20,563 Thieves, the two of you! 832 01:27:22,000 --> 01:27:27,267 I think the case must be tried in open parliament. 833 01:27:27,505 --> 01:27:29,063 That would be a mistake. 834 01:27:29,441 --> 01:27:32,569 It is within the king's right to pass judgment. 835 01:27:32,811 --> 01:27:35,370 Why place it in unsympathetic hands? 836 01:27:35,612 --> 01:27:39,207 The people only respect the judgment of parliament. 837 01:27:39,450 --> 01:27:43,079 If it convicts Rohan as the sole perpetrator... 838 01:27:43,320 --> 01:27:46,915 ...my name will be absolved. - And if they acquit him? 839 01:27:47,156 --> 01:27:49,489 Isn't that saying you are guilty? 840 01:27:49,726 --> 01:27:53,423 His Majesty is correct. You could not be tried... 841 01:27:53,663 --> 01:27:57,098 ...but the guilt would fall to you all the same. 842 01:28:00,669 --> 01:28:06,232 Public vindication, house minister. I will accept nothing less. 843 01:28:10,045 --> 01:28:12,877 Your thoughts, house minister. 844 01:28:13,881 --> 01:28:17,977 The queen offers up a sweet plum before ravens. 845 01:28:18,952 --> 01:28:21,478 Pray none takes a bite. 846 01:28:25,558 --> 01:28:31,360 Jeanne's arrest fueled the hysteria surrounding the necklace conspiracy. 847 01:28:32,165 --> 01:28:35,600 Some saw the countess as a cunning opportunist... 848 01:28:35,868 --> 01:28:39,599 ...others as an unwitting pawn of the monarchy. 849 01:28:45,778 --> 01:28:47,473 Dearest countess: 850 01:28:47,713 --> 01:28:51,204 Before the eye of suspicion turns my way... 851 01:28:51,449 --> 01:28:56,910 ...I think it is in my best interest to make a hasty departure. 852 01:28:57,187 --> 01:29:01,021 I do wish you a positive outcome in the trial. 853 01:29:01,259 --> 01:29:06,560 Having said that, it is my sincere hope that I never see you again. 854 01:29:06,797 --> 01:29:08,321 Farewell, countess... 855 01:29:08,597 --> 01:29:12,897 ...for France has seen the last of Count Cagliostro. 856 01:29:14,103 --> 01:29:17,003 The count's departure took him no further... 857 01:29:17,239 --> 01:29:21,902 ...than his own front door, where he was promptly arrested... 858 01:29:22,143 --> 01:29:27,978 ...and delivered to his new accommodations, the Bastille. 859 01:29:30,451 --> 01:29:35,218 On this, the 22nd day of May, 1786... 860 01:29:36,023 --> 01:29:39,514 ...the matter of the Crown versus Cardinal de Rohan... 861 01:29:39,759 --> 01:29:44,060 ...and Jeanne Valois, Countess de la Motte... 862 01:29:44,298 --> 01:29:48,461 If I reached for anything that shined brilliantly... 863 01:29:49,402 --> 01:29:54,896 ...it was for the home denied me and the peace I've never known. 864 01:29:55,140 --> 01:29:59,577 In the eyes of God and the world... 865 01:30:00,178 --> 01:30:03,341 ...I wanted my life to be as it should've been. 866 01:30:14,691 --> 01:30:18,923 How was it that you entered into this arrangement? 867 01:30:19,162 --> 01:30:21,892 I am aware of forces at work against me. 868 01:30:22,132 --> 01:30:24,828 The cardinal said you were in collusion... 869 01:30:25,068 --> 01:30:27,797 - a ruse to hide your true intent. 870 01:30:28,036 --> 01:30:31,665 I can think of no misdeed to account for my arrest. 871 01:30:31,907 --> 01:30:33,966 Trickery is his only gift. 872 01:30:34,209 --> 01:30:38,373 He used it with Jeanne de la Motte to manipulate me. 873 01:30:42,718 --> 01:30:46,175 Daily reports to Her Majesty became a ritual... 874 01:30:46,420 --> 01:30:51,015 ...and pressure for a favorable outcome, a royal obsession. 875 01:30:51,258 --> 01:30:54,557 After I relinquished the necklace... 876 01:30:55,195 --> 01:30:57,823 ...Count de la Motte visited a brokerage. 877 01:30:58,064 --> 01:31:03,058 My investigators tell me that he sold to the owner four diamonds. 878 01:31:03,303 --> 01:31:05,998 We must have proof of your charges. 879 01:31:06,238 --> 01:31:09,435 Can you provide any tangible evidence? 880 01:31:09,675 --> 01:31:13,509 Yes. The letters from the queen. 881 01:31:13,745 --> 01:31:16,680 The countess must've forged them somehow. 882 01:31:16,916 --> 01:31:19,440 Produce them then. 883 01:31:20,251 --> 01:31:24,244 I am... I am unable to do so. 884 01:31:27,692 --> 01:31:33,630 It was the day of the Feast of the Assumption when this horror began. 885 01:31:34,231 --> 01:31:37,256 I assumed I'd receive the prime ministership. 886 01:31:37,501 --> 01:31:42,494 To protect Her Majesty, I ordered the letters to be burned. 887 01:31:42,738 --> 01:31:45,969 It was only after my arrest... 888 01:31:46,208 --> 01:31:51,703 ...I realized I had destroyed the only evidence that could clear my name. 889 01:31:52,347 --> 01:31:55,874 If I might be allowed more time, I could gather... 890 01:32:08,262 --> 01:32:13,324 Did you presume while you sat idle in the Bastille, I was idle as well? 891 01:32:19,938 --> 01:32:22,567 Your veil, please. 892 01:32:33,318 --> 01:32:38,119 Cardinal Rohan, is this the woman you encountered in the grove? 893 01:32:39,991 --> 01:32:42,118 Yes, I'm certain of it. 894 01:32:42,360 --> 01:32:47,457 Mademoiselle, state your name, please. 895 01:32:47,698 --> 01:32:50,860 Nicole Leguay d'Oliva. 896 01:32:51,468 --> 01:32:54,096 A common street performer? 897 01:32:54,337 --> 01:32:58,102 - Has this become public? - Regrettably, yes. 898 01:32:58,340 --> 01:33:01,173 The news sheets are having a day of it. 899 01:33:03,412 --> 01:33:07,712 Rohan and the Countess de la Motte must suffer for this. 900 01:33:09,184 --> 01:33:11,811 Do not fail me, Breteuil. 901 01:33:13,321 --> 01:33:17,815 Revealing the queen's impersonator aided the cardinal's cause... 902 01:33:18,059 --> 01:33:20,822 ...but it was not without forethought. 903 01:33:21,062 --> 01:33:26,226 By doing so, I was able to employ one more bit of skullduggery. 904 01:33:26,466 --> 01:33:30,232 Aren't you curious to know how we found Nicole d'Oliva? 905 01:33:31,137 --> 01:33:34,300 One of your co-conspirators was arrested. 906 01:33:34,840 --> 01:33:38,640 He instructed us on where to find the impostor. 907 01:33:38,878 --> 01:33:44,646 He has made us aware of your notes written in the name of the queen. 908 01:33:45,017 --> 01:33:49,510 He stated when the cardinal realized the notes were forgeries... 909 01:33:49,754 --> 01:33:53,451 ...he fell in with your plans to steal the necklace. 910 01:33:53,692 --> 01:33:55,886 - Who is this person? - No. Wait! 911 01:33:56,126 --> 01:33:58,321 This is a ruinous lie! 912 01:33:58,529 --> 01:34:01,498 This is a treacherous machination! 913 01:34:01,732 --> 01:34:04,200 Who is this person? Where are they? 914 01:34:04,434 --> 01:34:08,337 He has expressed the desire not to see you. 915 01:34:09,105 --> 01:34:14,099 During a trial, is it not my right to confront any accuser? 916 01:34:52,411 --> 01:34:53,935 My love. 917 01:34:55,881 --> 01:34:57,746 My dear countess. 918 01:34:57,982 --> 01:35:02,716 If I'd known I'd be receiving, I might have done something with myself. 919 01:35:02,954 --> 01:35:05,047 What have they done? 920 01:35:09,827 --> 01:35:13,763 I have it on good authority Nicolas made it to Austria. 921 01:35:13,997 --> 01:35:16,761 He's beyond their reach. 922 01:35:24,474 --> 01:35:27,909 They practiced humiliations upon me... 923 01:35:28,145 --> 01:35:31,807 ...I could not allow to continue. 924 01:35:32,848 --> 01:35:36,284 Perhaps a man less vain would not have relented. 925 01:35:36,519 --> 01:35:39,316 Everyone gives in at the last. 926 01:35:42,023 --> 01:35:44,355 Forgive me, Jeanne. 927 01:35:44,592 --> 01:35:48,288 Forgive me or I cannot live with myself! 928 01:35:52,666 --> 01:35:54,657 I love you, Retaux. 929 01:35:57,371 --> 01:36:00,464 That should have been enough. 930 01:36:11,617 --> 01:36:12,815 I'm sorry. 931 01:36:24,495 --> 01:36:27,623 The house minister visits the Bastille. 932 01:36:27,865 --> 01:36:30,163 Surely not a social call. 933 01:36:36,840 --> 01:36:39,707 Before the sentences are rendered... 934 01:36:39,943 --> 01:36:43,470 ...you will have a chance to sign a confession. 935 01:36:44,347 --> 01:36:48,282 Implicate Cardinal Rohan to the crime... 936 01:36:48,550 --> 01:36:51,451 ...in a clear manner. 937 01:36:55,791 --> 01:36:58,555 I will not. 938 01:36:58,793 --> 01:37:03,093 It would seem to be your only chance for salvation. 939 01:37:22,915 --> 01:37:25,475 You have an engaging smile, countess. 940 01:37:25,718 --> 01:37:30,052 Though now seems a curious time to make use of it. 941 01:37:30,755 --> 01:37:34,213 I was just thinking how strange it is, Your Majesty. 942 01:37:34,492 --> 01:37:36,926 Of all the times I have sought you... 943 01:37:37,195 --> 01:37:39,720 ...in the end you complete the effort. 944 01:37:39,998 --> 01:37:44,525 I merely felt compelled to look upon the architect of such chaos. 945 01:37:44,768 --> 01:37:48,101 It must be you. Rohan is not clever enough. 946 01:37:48,372 --> 01:37:52,274 - That is for parliament to say. - Stay where you are, Breteuil! 947 01:37:52,508 --> 01:37:56,205 You have damaged my reputation and I mean to know why. 948 01:37:56,479 --> 01:37:57,946 Speak the truth. 949 01:37:58,781 --> 01:38:03,514 What disservice have I ever done the likes of you? 950 01:38:04,654 --> 01:38:07,953 You ignored me. 951 01:38:08,189 --> 01:38:12,751 To offer a word of advice would have cost you but a few breaths... 952 01:38:12,994 --> 01:38:17,192 ...and it would have meant the world to me. 953 01:38:17,665 --> 01:38:21,931 There can be no doubt I would have traveled a different path. 954 01:38:22,903 --> 01:38:27,464 You must now consider the broader consequences of this matter. 955 01:38:28,375 --> 01:38:33,278 If you weaken the monarchy, you undermine the entire nation. 956 01:38:33,546 --> 01:38:38,244 You weakened yourselves long before a diamond necklace became the issue. 957 01:38:44,189 --> 01:38:47,681 I've seen what I came to see. 958 01:38:54,332 --> 01:38:56,596 Your Majesty. 959 01:39:03,240 --> 01:39:06,471 I did not set out to harm you. 960 01:39:44,611 --> 01:39:48,843 As concern the charges of theft and conspiracy... 961 01:39:49,116 --> 01:39:52,050 ...the decisions rendered by this body of judges... 962 01:39:52,284 --> 01:39:57,153 ...shall be carried out this day without hesitation or appeal. 963 01:39:59,992 --> 01:40:02,688 Count Cagliostro. 964 01:40:08,233 --> 01:40:09,860 You are hereby acquitted... 965 01:40:10,135 --> 01:40:13,262 ...on the grounds of insufficient evidence. 966 01:40:13,538 --> 01:40:17,769 You are to be considered exonerated by this body of judges. 967 01:40:18,409 --> 01:40:21,867 A wise and a just decision. 968 01:40:31,386 --> 01:40:34,948 Marc-Antoine Retaux de Villette. 969 01:40:46,435 --> 01:40:49,495 By the Court of France... 970 01:40:49,770 --> 01:40:52,898 ...you have been found guilty... 971 01:40:53,140 --> 01:40:56,132 ...and are condemned to banishment for life... 972 01:40:56,410 --> 01:40:59,276 ...from the kingdom of France. 973 01:40:59,579 --> 01:41:03,982 All of your possessions are to be forfeited to the king. 974 01:41:04,317 --> 01:41:08,252 The judgment of parliament is final. 975 01:41:09,722 --> 01:41:12,122 Justice has been served. 976 01:41:22,633 --> 01:41:24,999 Cardinal Louis de Rohan... 977 01:41:25,236 --> 01:41:29,263 ...grand almoner of France and prince of the house of Rohan. 978 01:41:33,777 --> 01:41:36,974 This body of judges... 979 01:41:42,586 --> 01:41:46,612 ...acquits you on all charges without reprimand. 980 01:41:47,157 --> 01:41:51,957 You are hence to be considered completely exonerated. 981 01:41:52,660 --> 01:41:55,060 Order, please. 982 01:42:19,520 --> 01:42:22,079 Jeanne de la Motte-Valois. 983 01:42:37,869 --> 01:42:41,235 Your verdict has been rendered... 984 01:42:41,472 --> 01:42:44,407 ...but will not be read at this time. 985 01:42:44,642 --> 01:42:48,305 You are to be detained here in the Conciergerie... 986 01:42:48,546 --> 01:42:51,242 ...until informed otherwise. 987 01:42:51,849 --> 01:42:56,148 The countess' verdict was delayed by order of the king himself. 988 01:42:56,586 --> 01:42:58,781 His Majesty feared the people... 989 01:42:59,055 --> 01:43:02,684 ...and how they may react when told of Jeanne's fate. 990 01:43:03,760 --> 01:43:08,526 Meanwhile, Rohan's vindication sent a clear message to Versailles. 991 01:43:09,598 --> 01:43:12,589 They vindicate Rohan to cause me anguish. 992 01:43:12,834 --> 01:43:15,668 It is an affront to my womanhood! 993 01:43:17,372 --> 01:43:20,863 Do not do this to yourself, I beg you! 994 01:43:21,175 --> 01:43:24,076 Parliament doesn't believe... 995 01:43:24,312 --> 01:43:27,008 ...my character is free of scandal. 996 01:43:29,482 --> 01:43:32,212 I will give them what they want. 997 01:43:33,119 --> 01:43:37,055 I will live here quietly in my disgrace. 998 01:43:38,991 --> 01:43:42,427 It's what they've always wanted! 999 01:43:42,896 --> 01:43:45,227 Though Antoinette wasn't on trial... 1000 01:43:45,497 --> 01:43:49,091 ...the people saw her as guilty of excess... 1001 01:43:49,334 --> 01:43:52,269 ...greed and worst of all... 1002 01:43:52,570 --> 01:43:54,538 ...indifference. 1003 01:44:05,349 --> 01:44:06,714 Countess. 1004 01:44:06,984 --> 01:44:08,383 It's time. 1005 01:44:15,558 --> 01:44:18,686 Jeanne de la Motte-Valois. 1006 01:44:24,900 --> 01:44:29,735 You have been found guilty on all charges. 1007 01:44:33,308 --> 01:44:35,367 Before her sentence was read... 1008 01:44:35,610 --> 01:44:39,170 ...the countess was allowed to address the court... 1009 01:44:39,413 --> 01:44:41,176 ...one last time. 1010 01:44:52,458 --> 01:44:55,757 Whatever fate awaits me... 1011 01:44:56,228 --> 01:45:00,494 ...it cannot compare to the pain that I... 1012 01:45:07,806 --> 01:45:11,297 When all you hold dear is taken... 1013 01:45:11,542 --> 01:45:14,136 ...and you have nothing left... 1014 01:45:14,378 --> 01:45:18,279 ...risk is of little consequence. 1015 01:45:19,116 --> 01:45:22,710 When a ray of hope came into view, I reached for it. 1016 01:45:22,953 --> 01:45:25,353 With all my might. 1017 01:45:32,696 --> 01:45:35,164 I realize... 1018 01:45:36,966 --> 01:45:40,663 I realize now that it is too late... 1019 01:45:44,072 --> 01:45:47,303 ...that honor does not live in a name. 1020 01:45:48,076 --> 01:45:52,513 It comes from what you carry in your heart. 1021 01:47:28,767 --> 01:47:29,966 V. 1022 01:47:30,135 --> 01:47:33,662 Voleur. The mark of a thief. 1023 01:49:08,091 --> 01:49:11,788 And so ended the life of Marie-Antoinette. 1024 01:49:12,028 --> 01:49:14,155 I did not see the queen's demise... 1025 01:49:14,397 --> 01:49:18,766 ...as I had long since fled the horrors of the new regime. 1026 01:49:19,369 --> 01:49:24,328 Though rumors circulated as to the eventual fate of the countess... 1027 01:49:24,573 --> 01:49:28,100 ...the truth was rather common and sad. 1028 01:49:28,343 --> 01:49:33,609 She was taken to a woman's prison of the most horrible conditions... 1029 01:49:33,849 --> 01:49:36,942 ...where she languished for nearly two years. 1030 01:49:37,185 --> 01:49:42,521 "We heard rumors but had no idea of the changes taking place. 1031 01:49:43,390 --> 01:49:47,986 It was not until I effected my escape and reached England..." 1032 01:49:48,261 --> 01:49:50,752 It was there, in England... 1033 01:49:50,997 --> 01:49:53,362 ...she published her memoirs. 1034 01:49:53,600 --> 01:49:58,731 And for a brief moment found the acceptance that had eluded her... 1035 01:49:58,971 --> 01:50:00,371 ...for so many years. 1036 01:50:05,911 --> 01:50:08,879 - A remarkable account. - Thank you. 1037 01:50:09,113 --> 01:50:11,411 How sad to be separated from home. 1038 01:50:11,649 --> 01:50:14,516 Will you ever return to France? 1039 01:50:14,752 --> 01:50:16,549 I should like to someday. 1040 01:51:46,770 --> 01:51:49,603 Jeanne Saint-Remy de Valois... 1041 01:51:49,838 --> 01:51:55,003 ...the woman who helped topple a monarchy, never returned to France. 1042 01:51:56,345 --> 01:52:00,111 She died in a fall from the window of a London hotel. 1043 01:52:00,349 --> 01:52:05,446 Some claimed it was an act of revenge by agents of the royal family. 1044 01:52:06,621 --> 01:52:10,215 The truth was never known. 85546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.