Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,675 --> 00:02:35,961
KARM
2
00:04:00,141 --> 00:04:03,324
Shivani, the offerings I brought back
3
00:04:03,557 --> 00:04:05,650
from the pilgrimage are in the kitchen.
Go get them.
4
00:04:05,730 --> 00:04:07,079
Yes, right away.
5
00:04:33,320 --> 00:04:34,324
Hello?
6
00:04:34,964 --> 00:04:36,814
I know you're scared of me.
7
00:04:37,040 --> 00:04:39,530
But you don't have to be scared of me.
8
00:04:39,860 --> 00:04:41,477
If you apologise,
9
00:04:41,557 --> 00:04:43,415
I will not harm you.
10
00:04:45,966 --> 00:04:47,039
Hello.
11
00:04:47,722 --> 00:04:48,682
Hello.
12
00:04:53,149 --> 00:04:54,097
Hello.
13
00:04:54,747 --> 00:04:56,774
Mister, I am talking to you.
14
00:05:00,352 --> 00:05:03,237
This stupid gas doesn't even light up
seeing my beauty.
15
00:05:03,317 --> 00:05:06,260
And you look like a burnt toast
all day.
16
00:05:06,952 --> 00:05:08,613
Why can't I light up the gas?
17
00:05:08,799 --> 00:05:09,692
Gas.
18
00:05:11,103 --> 00:05:12,018
Gas!
19
00:05:12,673 --> 00:05:14,279
That was gas I smelled at home.
20
00:05:16,875 --> 00:05:18,193
-Brother, what happened?
-Stay back.
21
00:05:18,273 --> 00:05:19,674
-What happened?
-No one will go inside the house.
22
00:05:19,754 --> 00:05:20,906
Yash...
23
00:07:21,123 --> 00:07:22,302
Aunty.
24
00:07:23,040 --> 00:07:23,984
This...
25
00:07:28,373 --> 00:07:29,537
When did this happen?
26
00:07:30,282 --> 00:07:32,201
Leave it, Chikki. I've to cook dinner.
27
00:07:32,281 --> 00:07:35,387
Wait a minute.
I told uncle not to touch you again.
28
00:07:35,527 --> 00:07:36,927
Then what is all this.
29
00:07:37,007 --> 00:07:38,723
I also gave him money.
30
00:07:41,160 --> 00:07:42,457
Don't get angry, Chikki.
31
00:07:42,738 --> 00:07:45,069
This is my fate.
32
00:07:45,301 --> 00:07:48,377
This isn't fate, it's your husband.
33
00:07:49,397 --> 00:07:51,041
And please...
34
00:07:51,421 --> 00:07:54,512
He's my husband after all.
Don't talk nonsense.
35
00:07:55,813 --> 00:07:58,256
How can you live with a man like this?
36
00:07:58,963 --> 00:07:59,962
Come with me.
37
00:08:00,042 --> 00:08:01,484
-You won't face any problem.
-Chikki.
38
00:08:01,564 --> 00:08:02,337
-Nothing happened...
-Listen.
39
00:08:02,417 --> 00:08:04,386
You, Tarun, Payal.
Are my responsibility.
40
00:08:04,466 --> 00:08:05,656
Please come with me.
41
00:08:05,736 --> 00:08:08,093
-Please, come with me.
-Chikki, listen to me.
42
00:08:08,173 --> 00:08:09,231
No, come with me.
43
00:08:09,311 --> 00:08:12,329
-Come, I'll take care of everyone.
-Let it go, Chikki, nothing happened.
44
00:08:12,546 --> 00:08:13,839
-Uncle.
-Where are you taking here?
45
00:08:13,919 --> 00:08:15,200
She won't go anywhere.
46
00:08:17,211 --> 00:08:19,320
-Let her go.
-You let her go.
47
00:08:19,951 --> 00:08:21,679
-Leave her.
-She won't go anywhere.
48
00:08:21,759 --> 00:08:23,445
I said she won't go anywhere.
49
00:08:23,525 --> 00:08:24,708
Uncle, let her go.
50
00:08:24,788 --> 00:08:26,535
I said you let her go.
51
00:08:26,615 --> 00:08:29,015
I said let her go.
52
00:08:31,793 --> 00:08:33,100
What are you doing here?
53
00:08:33,802 --> 00:08:35,994
Don't you have a match tomorrow?
54
00:08:36,281 --> 00:08:38,199
Let's go sleep.
55
00:08:40,317 --> 00:08:43,681
-Uncle, please.
-I said leave her.
56
00:08:57,514 --> 00:08:59,214
Come on, sleep.
57
00:09:09,831 --> 00:09:13,760
How dare you come
between me and my wife?
58
00:09:14,050 --> 00:09:16,661
You haven't seen my courage yet.
59
00:09:16,973 --> 00:09:19,492
If you touch aunty again,
60
00:09:19,842 --> 00:09:22,864
then I'll chop you into
pieces and hang you dry.
61
00:09:22,944 --> 00:09:24,790
You can save her today,
62
00:09:25,124 --> 00:09:26,829
but what about tomorrow?
63
00:09:27,823 --> 00:09:29,943
And what about day after tomorrow.
64
00:09:30,023 --> 00:09:32,350
When you go to your job,
or to your market.
65
00:09:33,227 --> 00:09:35,944
Then watch what I do to her.
66
00:09:36,024 --> 00:09:38,783
And if you raise your hand on me,
67
00:09:39,157 --> 00:09:43,509
then I will make your
aunt pay for it with interest.
68
00:09:43,890 --> 00:09:45,100
Leave her. Let her go.
69
00:09:45,180 --> 00:09:46,022
Move!
70
00:09:46,771 --> 00:09:50,303
Leave her, uncle. Please.
71
00:09:50,514 --> 00:09:52,904
I will if you go out.
72
00:09:52,984 --> 00:09:54,511
I'll do as you say.
73
00:09:54,591 --> 00:09:57,226
-Please, I will leave her.
-If you go out and come back inside,
74
00:09:57,782 --> 00:10:00,826
then I will strangle
your aunty to death.
75
00:10:00,906 --> 00:10:05,985
Uncle, please. Please.
Let her go. Please.
76
00:10:06,308 --> 00:10:10,179
I'll go outside the house. Please.
77
00:10:10,259 --> 00:10:11,701
I am going.
78
00:10:34,898 --> 00:10:36,219
Stay here.
79
00:10:37,406 --> 00:10:38,910
Don't come inside.
80
00:10:52,868 --> 00:10:53,920
Come, Sachin.
81
00:10:56,874 --> 00:10:59,573
I don't want my family to see this
and be worried.
82
00:11:00,043 --> 00:11:01,988
So do whatever you need to, quietly.
83
00:11:02,964 --> 00:11:04,078
Don't worry, sir.
84
00:11:04,158 --> 00:11:05,987
Your family will never find out.
85
00:11:06,067 --> 00:11:08,187
I'll collect the fingerprints
and click pictures.
86
00:11:08,803 --> 00:11:11,086
And send the pictures
to a handwriting expert.
87
00:11:12,644 --> 00:11:15,349
Maybe we'll find a match
in our records.
88
00:11:15,429 --> 00:11:17,971
But, sir, who could have done this?
89
00:11:19,196 --> 00:11:21,943
In our line of work,
we only make enemies, Rajkumar.
90
00:11:22,717 --> 00:11:25,346
This gift is from one of the enemies.
91
00:11:26,682 --> 00:11:29,948
And, whether you give a return gift
to your friends or not,
92
00:11:30,570 --> 00:11:32,432
you must give one to the enemies.
93
00:11:33,200 --> 00:11:35,193
I want this man under any circumstance,
do you get it?
94
00:11:35,273 --> 00:11:36,133
Yes, sir.
95
00:11:38,289 --> 00:11:44,944
God has given so much
sorrow to this one person.
96
00:11:46,083 --> 00:11:47,863
How much
97
00:11:49,469 --> 00:11:51,654
more sorrow will this family see?
98
00:11:55,238 --> 00:11:57,091
First this family lost it's honour,
99
00:11:59,239 --> 00:12:00,566
then the son.
100
00:12:02,041 --> 00:12:05,100
And now this.
101
00:12:08,568 --> 00:12:10,428
Shivani was here
102
00:12:11,137 --> 00:12:12,444
and so was Yash.
103
00:12:12,759 --> 00:12:16,038
If anything had
happened to her, then I...
104
00:12:19,497 --> 00:12:23,150
Days change into months into years,
105
00:12:23,230 --> 00:12:26,429
but this family's fate never changes.
106
00:12:27,586 --> 00:12:28,766
Never.
107
00:12:55,620 --> 00:12:56,658
Get out.
108
00:12:56,994 --> 00:12:58,608
If you come back in the house,
109
00:12:58,825 --> 00:13:01,917
then I will strangle
your aunty to death.
110
00:13:40,346 --> 00:13:45,562
♪ The heart is the capital of pain ♪
111
00:13:46,675 --> 00:13:52,208
♪ The heart is the capital of pain ♪
112
00:13:52,468 --> 00:13:59,196
♪ Every drop of tear knows
the way back home ♪
113
00:13:59,386 --> 00:14:04,246
♪ The heart is the capital of pain ♪
114
00:14:05,639 --> 00:14:11,087
♪ The heart is the capital of pain ♪
115
00:14:34,338 --> 00:14:40,657
♪ When the ink of fate dries up ♪
116
00:14:40,737 --> 00:14:46,623
♪ it's time for courage
to take a stand ♪
117
00:14:46,889 --> 00:14:53,329
♪ As long as you have courage ♪
118
00:14:53,547 --> 00:14:58,973
♪ the world is at your feet ♪
119
00:14:59,195 --> 00:15:03,935
♪ The heart is the capital of pain ♪
120
00:15:05,645 --> 00:15:10,517
♪ The heart is the capital of pain ♪
121
00:15:11,382 --> 00:15:17,765
♪ Every drop of tear knows
the way back home ♪
122
00:15:17,845 --> 00:15:18,447
Sister.
123
00:15:18,527 --> 00:15:21,699
♪ The heart is the capital of pain ♪
124
00:15:21,984 --> 00:15:23,186
Eat this food.
125
00:15:34,979 --> 00:15:35,948
Payal.
126
00:16:12,626 --> 00:16:14,680
He attacked my family.
127
00:16:15,897 --> 00:16:17,196
My family.
128
00:16:23,609 --> 00:16:26,169
Yashwardhan Chauhan's family.
129
00:16:52,781 --> 00:16:56,159
Sir, the handwriting found in
your house, is not in police records.
130
00:16:57,054 --> 00:16:58,921
Who do you think it is?
131
00:16:59,001 --> 00:17:00,806
He got in my house.
132
00:17:02,346 --> 00:17:03,961
He challenged me.
133
00:17:05,356 --> 00:17:07,253
Meaning he's not afraid of the Police.
134
00:17:07,333 --> 00:17:09,672
From his actions,
he seems like a seasoned criminal.
135
00:17:09,752 --> 00:17:13,203
A seasoned criminal,
who is not afraid of the Police.
136
00:17:13,283 --> 00:17:14,443
Who could it be, sir?
137
00:17:15,279 --> 00:17:16,153
Jaggi.
138
00:17:20,199 --> 00:17:24,784
I think he knows that you were going to
infiltrate his gang.
139
00:17:25,546 --> 00:17:28,032
That's why he challenged
you in your home.
140
00:17:28,112 --> 00:17:30,055
-Sir, if he again--
-No!
141
00:17:33,066 --> 00:17:34,127
What?
142
00:17:34,326 --> 00:17:35,772
Pick it up. Come on.
143
00:17:40,810 --> 00:17:41,803
Come on.
144
00:17:44,395 --> 00:17:47,068
We must get to Musa
and Jaggi at any cost.
145
00:17:47,148 --> 00:17:48,994
Sir, we looked all around.
146
00:17:49,074 --> 00:17:50,240
We searched every den.
147
00:17:50,320 --> 00:17:51,972
We don't know where he's hiding.
148
00:17:53,017 --> 00:17:55,511
I think Jaggi Raja
has sent him underground.
149
00:17:55,591 --> 00:17:58,042
Jaggi can plot any
number of ruse he wants.
150
00:17:58,907 --> 00:18:00,472
We will win the game.
151
00:18:00,552 --> 00:18:01,397
Bindu.
152
00:18:02,512 --> 00:18:04,268
Increase the security of my house.
153
00:18:04,348 --> 00:18:07,813
And I don't want to see anyone
around my house without my permission.
154
00:18:07,893 --> 00:18:09,318
-You guys get it?
-Yes, sir.
10634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.