All language subtitles for A_Tale_of_Thousand_Stars_E08.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,000 <=SARAویرایش و ترجمه=> 2 00:00:30,896 --> 00:00:32,373 میدونم اینجا خطرناکه 3 00:00:33,210 --> 00:00:34,191 بیا پیش من بمون 4 00:00:35,531 --> 00:00:38,365 تا وقتی مجرم رو دستگیر نکردیم نرو بیرون 5 00:00:38,666 --> 00:00:40,316 اگه نتونی مجرم رو دستگیر کنی چی؟ 6 00:00:40,770 --> 00:00:44,087 اینجوری تا ابد... اینجا میمونی 7 00:00:49,153 --> 00:00:49,991 ..فکر میکنم 8 00:00:52,728 --> 00:00:54,660 تورفان این زمان رو برام انتخاب کرده 9 00:00:59,664 --> 00:01:02,823 این همون ماشینی نبود که زد به تورفان؟ 10 00:01:19,984 --> 00:01:21,984 همراه با دعا خوندن من آروم آب رو بریز 11 00:01:22,920 --> 00:01:43,009 (طلب آمرزش و دعای خیر برای مرحوم به زبان پالی) 12 00:02:02,761 --> 00:02:05,340 [تورفان چرنپون تاریخ تولد:21 آپریل 1997 تاریخ فوت:9 آپریل 2020] 13 00:02:05,473 --> 00:02:06,322 تورفان 14 00:02:07,518 --> 00:02:10,483 من یه معلم داوطلب شدم 15 00:02:13,988 --> 00:02:16,012 تا یه مدتی نمیتونم دیگه برات گل بیارم 16 00:02:17,900 --> 00:02:18,980 ..واقعا نمیدونم 17 00:02:20,164 --> 00:02:21,625 میخواستی دقیقا مراقب چی باشم 18 00:02:23,610 --> 00:02:24,800 ..ولی مطمئنم که 19 00:02:26,050 --> 00:02:27,727 توی روستای پاپاندائو ـه، درسته؟ 20 00:02:29,792 --> 00:02:30,997 برام آرزوی موفقیت کن 21 00:02:33,252 --> 00:02:34,202 دارم میرم 22 00:03:39,163 --> 00:03:45,678 ♪ یه خط داستانی حتی اگه چندین بار هم بازگو بشه تغییر نمیکنه ♪ 23 00:03:45,703 --> 00:03:52,145 ♪ مثل عشق من به تو که هیچوقت تغییر نمیکنه ♪ 24 00:03:52,170 --> 00:03:58,313 ♪ اگه ستاره‌ای بتونه دعاهای منو بشنوه ♪ 25 00:03:58,633 --> 00:04:04,784 ♪ حتی برای هزارمین بار هم، بازم آرزو میکنم ♪ 26 00:04:04,809 --> 00:04:09,843 ♪ که قلبم به قلبت نزدیک بشه ♪ 27 00:04:19,512 --> 00:04:25,004 {\an6}افسانه‌ی هزار ستاره - قسمت 8 28 00:05:22,045 --> 00:05:24,509 [افسانه‌ی هزار ستاره] 29 00:05:29,501 --> 00:05:31,501 مدرسه‌ی پاپاندائو 30 00:06:02,511 --> 00:06:03,467 آماده‌ای؟ 31 00:06:06,837 --> 00:06:07,719 نمیدونم 32 00:06:14,080 --> 00:06:15,442 استرس نداشته باش 33 00:06:16,856 --> 00:06:20,260 همون چیزی رو که به من گفتی، به اونا هم بگو 34 00:06:22,098 --> 00:06:24,992 مطمئنم همه درکت میکنن 35 00:06:28,188 --> 00:06:29,021 تو میتونی 36 00:06:38,296 --> 00:06:39,202 فرمانده رو ندیدی؟ 37 00:06:41,264 --> 00:06:42,486 ...ااا 38 00:06:43,313 --> 00:06:45,447 فکر کنم همین چند لحظه پیش دیدمش 39 00:06:45,758 --> 00:06:47,257 شاید داره با بابام صحبت میکنه 40 00:06:57,984 --> 00:07:02,892 خیلی ممنون از همگی که به جشن امروز اومدین 41 00:07:03,135 --> 00:07:06,492 مدرسه‌ی ما به خوبی بازسازی شد 42 00:07:07,353 --> 00:07:12,422 بخاطر تلاش و زحمات تک تک شماها 43 00:07:12,454 --> 00:07:14,294 که باهم کار کردید 44 00:07:14,774 --> 00:07:19,085 و با عزم و اراده‌ی قوی آقا تیان 45 00:07:19,482 --> 00:07:22,878 که در این مدت نهایت تلاشش رو برای مدرسه کرد 46 00:07:24,862 --> 00:07:26,064 به این مناسبت 47 00:07:26,698 --> 00:07:34,253 میخوام از آقا تیان دعوت کنم که به افتخار افتتاح مدرسه‌ی جدید برامون صحبت کنن 48 00:07:35,370 --> 00:07:36,898 یه کف مرتب به افتخارش 49 00:07:37,519 --> 00:07:39,669 بفرمایید آقا تیان- ممنونم- 50 00:07:52,455 --> 00:07:53,926 خیلی مفتخرم 51 00:07:54,712 --> 00:07:57,830 که امروز به مناسبت بازگشایی مدرسه صحبت میکنم 52 00:07:59,716 --> 00:08:04,287 خیلی خوشحالم که اینجا ایستادم 53 00:08:07,293 --> 00:08:09,293 اگه برمیگشتم به اولین روزی که اومدم اینجا 54 00:08:10,832 --> 00:08:13,737 باورم نمیشد که بتونم امروز در این جایگاه بایستم 55 00:08:15,519 --> 00:08:16,798 حقیقت اینه که 56 00:08:17,804 --> 00:08:22,017 اولش برای اینکه معلم خوبی باشم به اینجا نیومدم 57 00:08:25,598 --> 00:08:26,678 اومدم اینجا 58 00:08:27,963 --> 00:08:29,963 بخاطر یه حس مبهم 59 00:08:36,019 --> 00:08:38,431 [..آیی بزرگترین دانش آموزمه] 60 00:08:40,825 --> 00:08:41,780 ..فکر میکردم 61 00:08:43,190 --> 00:08:45,065 ، اگه برای اینجا مفید باشم 62 00:08:46,997 --> 00:08:51,200 بتونم باری که روی شونه‌هام هست رو بردارم 63 00:08:55,823 --> 00:08:56,978 ..ولی من فقط 64 00:08:59,032 --> 00:09:00,765 هر روز باعث ایجاد دردسر میشم 65 00:09:03,344 --> 00:09:04,400 [سبزیجات سرخ شده‌ی دو رنگ تورفان] 66 00:09:04,425 --> 00:09:08,169 خوشبختانه همه‌ی اهالی تونستن منو ببخشن 67 00:09:08,748 --> 00:09:11,509 سبزیجات سرخ شده‌ی دو رنگ من، امتحانش کن 68 00:09:13,440 --> 00:09:15,190 یالا امتحانش کن 69 00:09:16,502 --> 00:09:19,303 همه‌ی اهالی شانس دوباره‌ای بهم دادن 70 00:09:20,302 --> 00:09:22,004 مثل اعضای خانواده‌شون باهام رفتار کردن 71 00:09:24,611 --> 00:09:26,773 این باعث شد ارزش واقعی زندگی رو بفهمم 72 00:09:27,987 --> 00:09:29,504 باعث شد معنای خوشبختی رو بفهمم 73 00:09:30,495 --> 00:09:34,010 و باعث شد اینجا رو واقعا خونه‌ی خودم بدونم [بچه‌ها به فرمانده میگن...غول سبز] 74 00:09:34,752 --> 00:09:39,513 چون این پرنده‌ی گنده از روستا در مقابل غول سبز مراقبت میکنه 75 00:09:43,227 --> 00:09:44,283 راستش 76 00:09:45,585 --> 00:09:50,228 باید تا الان راضی میشدم و بار از روی دوشم برداشته میشد 77 00:09:51,536 --> 00:09:53,822 ولی هر چقدر همه بیشتر بهم خوبی میکردن 78 00:09:55,452 --> 00:09:57,203 بار روی شونه‌هام سنگین‌تر میشد 79 00:09:59,728 --> 00:10:01,595 انقدر سنگین که دیگه نمیتونم تحملش کنم 80 00:10:04,742 --> 00:10:05,689 اهالی روستا 81 00:10:07,661 --> 00:10:09,274 من یه بار تقریبا مُردم 82 00:10:11,782 --> 00:10:13,155 ..ولی یه نفر از اینجا 83 00:10:15,938 --> 00:10:17,528 قلبش رو بهم داد 84 00:10:18,846 --> 00:10:20,722 شانسی برای ادامه‌ی زندگی بهم داد 85 00:10:27,047 --> 00:10:29,047 مگه نگفتی تورفان رو نمیشناسی؟ 86 00:10:38,652 --> 00:10:40,403 پس دفتر تورفان دست تو چیکار میکنه؟ 87 00:10:48,852 --> 00:10:49,866 اهالی روستا 88 00:10:54,185 --> 00:10:55,764 کسی که قلبش رو بهم داد 89 00:10:56,760 --> 00:10:58,511 خانم تورفان بود 90 00:11:01,183 --> 00:11:01,965 چی؟ 91 00:11:11,286 --> 00:11:13,236 خانم تورفان فوت کردن 92 00:11:14,521 --> 00:11:15,355 واقعا؟ 93 00:11:15,380 --> 00:11:16,307 خانم تورفان فوت شده؟ 94 00:11:17,113 --> 00:11:18,224 واقعا فوت کرده؟ 95 00:11:23,033 --> 00:11:24,088 ..و من 96 00:11:26,920 --> 00:11:28,755 مسئول مرگش منم 97 00:11:32,609 --> 00:11:33,729 چرا تیان؟ 98 00:11:34,659 --> 00:11:36,311 برای چی بهمون دروغ گفتی؟ 99 00:11:45,597 --> 00:11:46,989 واقعا خانم تورفان فوت شده؟ 100 00:11:48,723 --> 00:11:50,000 خیلی ازت نا امید شدیم 101 00:11:50,882 --> 00:11:54,659 چرا بهمون دروغ گفتی؟ چرا گولمون زدی؟ 102 00:11:55,489 --> 00:11:56,767 این حقیقت داره؟ 103 00:12:04,104 --> 00:12:05,969 چرا کاری کردی که دوستت داشته باشیم 104 00:12:07,352 --> 00:12:09,493 و بعد اینکار رو باهامون کردی؟ 105 00:12:10,731 --> 00:12:14,719 همه رو ناراحت کردی 106 00:13:51,176 --> 00:13:53,822 همه خیلی ازت نا امید شدن 107 00:13:55,648 --> 00:13:56,554 فقط برو 108 00:13:58,163 --> 00:13:59,716 دیگه نمیخوام ببینمت 109 00:15:40,795 --> 00:15:41,503 آقای معلم 110 00:15:42,361 --> 00:15:45,164 فکر کنم امروز بهتره بری خونه، کسی نمیاد 111 00:15:46,287 --> 00:15:47,670 شما میتونید اول برید 112 00:15:48,911 --> 00:15:50,173 میخوام یکم بیشتر منتظر بمونم 113 00:16:02,322 --> 00:16:03,453 پی سیتیان 114 00:16:06,043 --> 00:16:07,091 حالت چطوره می‌جو؟ 115 00:16:08,472 --> 00:16:10,520 آیی کجاست؟ 116 00:16:11,160 --> 00:16:13,727 مامانم نمیذاشت بیایم ولی من یواشکی اومدم 117 00:16:13,752 --> 00:16:15,512 دلم براتون تنگ شده بود 118 00:16:17,606 --> 00:16:18,780 منم دلم برات تنگ شده بود 119 00:16:21,356 --> 00:16:22,784 میخوای امروز چی یاد بگیری؟ 120 00:16:23,897 --> 00:16:26,675 پی'سیتیان "مرگ" یعنی چی؟ 121 00:16:26,700 --> 00:16:30,008 مامانم گفت شما باعث مرگ خانم تورفان شدید 122 00:17:11,173 --> 00:17:12,121 ...مادربزرگ 123 00:19:20,477 --> 00:19:21,898 بازسازی مدرسه انجام شده 124 00:19:23,033 --> 00:19:24,827 مجرم‌ها هم دستگیر شدن 125 00:19:26,950 --> 00:19:28,887 دیگه دلیلی نداره اینجا بمونی 126 00:19:45,549 --> 00:19:46,932 لازم نیست برسونیم 127 00:19:49,453 --> 00:19:52,365 ممنون که گذاشتی اینجا بمونم 128 00:19:55,556 --> 00:19:56,641 از این به بعد 129 00:19:57,285 --> 00:19:59,761 چیزی لازم داشتی برو پیش یود یا رانگ 130 00:20:01,744 --> 00:20:04,361 همه خیلی ازت نا امید شدن 131 00:20:06,236 --> 00:20:07,093 فقط برو 132 00:20:08,768 --> 00:20:10,219 دیگه نمیخوام ببینمت 133 00:20:30,775 --> 00:20:31,906 بذارش اینجا 134 00:20:35,928 --> 00:20:37,654 ..همون قلبی که ازش گرفتی 135 00:20:39,362 --> 00:20:40,456 کافی بود 136 00:20:50,221 --> 00:20:51,171 راستش 137 00:20:52,055 --> 00:20:53,255 اگه امکانش بود 138 00:20:54,436 --> 00:20:56,126 دلم میخواست این قلب رو هم بهش برگردونم 139 00:22:52,009 --> 00:22:53,575 پایگاه پاپیرون 140 00:23:26,876 --> 00:23:27,715 پوپا هستم 141 00:23:28,650 --> 00:23:29,414 منم بابا 142 00:23:29,711 --> 00:23:31,139 عقلت رو از دست دادی؟ 143 00:23:33,472 --> 00:23:34,526 باز چیه دکتر؟ 144 00:23:34,937 --> 00:23:36,091 تیان رو میگم 145 00:23:36,313 --> 00:23:39,217 بهت راجبش گفتم که بری اول از خودش بپرسی 146 00:23:39,242 --> 00:23:40,447 ازش پرسیدم 147 00:23:41,605 --> 00:23:43,708 جلوی کل اهالی روستا اونوقت؟ 148 00:23:45,352 --> 00:23:48,525 در مقایسه با بلایی که سر تورفان اومد چیز خاصی نبود 149 00:23:49,693 --> 00:23:51,190 وای رفیق 150 00:23:52,043 --> 00:23:54,526 فکر نمیکنی خیلی باهاش بد برخورد کردی؟ 151 00:23:55,470 --> 00:23:57,113 !عه... الو پو 152 00:25:43,871 --> 00:25:44,814 چیزی دستگیرت شد رانگ؟ 153 00:25:45,054 --> 00:25:46,156 کسی رو ندیدم 154 00:25:54,420 --> 00:25:56,420 پو، تیان کجاست؟ 155 00:25:59,379 --> 00:26:00,888 ازش خواستم برگرده خونه‌ی معلم 156 00:26:01,226 --> 00:26:02,751 چرا انقدر عجولی؟ 157 00:27:50,508 --> 00:27:51,448 ...آقا خاما 158 00:27:53,606 --> 00:27:56,984 سلام آقا تیان، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 159 00:28:00,953 --> 00:28:02,119 لونگ‌ته خونه‌ست؟ 160 00:28:02,263 --> 00:28:03,547 میخواستم لباسش رو بهش پس بدم 161 00:28:04,707 --> 00:28:08,707 از صبح ندیدمش 162 00:28:08,971 --> 00:28:12,296 احتمالا رفته کمک اهالی روستا برگ چای بچینه 163 00:28:13,232 --> 00:28:15,828 چطوره بدیش به من؟ 164 00:28:16,135 --> 00:28:18,692 وقتی لونگ‌ته برگشت بهش میگم 165 00:28:22,000 --> 00:28:22,786 باشه؟ 166 00:28:22,811 --> 00:28:23,386 باشه 167 00:28:34,762 --> 00:28:36,081 ممنون خاما 168 00:28:38,325 --> 00:28:39,713 خواهش میکنم 169 00:29:32,442 --> 00:29:33,505 لونگ‌ته 170 00:29:34,521 --> 00:29:36,132 این کرم‌های ابریشم رو ببین 171 00:29:37,791 --> 00:29:40,480 دارن برگ‌ها و گل‌هام رو میخورن 172 00:29:40,629 --> 00:29:42,442 خیلی از برگ‌ها زدگی دارن 173 00:29:44,930 --> 00:29:46,586 میخوای برم سم بیارم؟ 174 00:29:46,691 --> 00:29:48,969 نه، لازم نیست بکشیمشون 175 00:29:50,139 --> 00:29:50,999 میدونی؟ 176 00:29:51,409 --> 00:29:57,821 با اینکه این کرم‌های ابریشم برگ‌ها و گل‌هام رو میخورن، ولی 177 00:29:58,677 --> 00:30:00,279 وقتی بزرگ بشن 178 00:30:00,940 --> 00:30:02,940 تبدیل به پروانه میشن 179 00:30:03,721 --> 00:30:05,721 و با فرایند گرده افشانی‌شون 180 00:30:05,746 --> 00:30:11,822 ممکنه بعدها برگردن و به رشد گل و گیاه‌های منم کمک کنن 181 00:30:12,989 --> 00:30:14,141 حالا تصور کن 182 00:30:14,635 --> 00:30:16,791 اگه یه گل بودی 183 00:30:18,124 --> 00:30:23,854 عصبانی میشدی و از کرم‌های ابریشم کینه به دل میگرفتی؟ 184 00:30:28,649 --> 00:30:30,500 راجبش فکر کن پسرم 185 00:30:56,628 --> 00:30:59,344 همه خیلی ازت نا امید شدن 186 00:31:01,096 --> 00:31:01,991 فقط برو 187 00:31:03,631 --> 00:31:05,180 دیگه نمیخوام ببینمت 188 00:31:28,057 --> 00:31:30,591 تورفان بود که باعث شد به دانشگاه رفتن فکر کنم 189 00:31:32,065 --> 00:31:34,065 اون تنها کسی بود که بهم باور داشت 190 00:31:35,042 --> 00:31:37,042 حتی با بابام حرف زد که بذاره برم دانشگاه 191 00:31:41,995 --> 00:31:43,253 واقعا معذرت میخوام 192 00:31:48,309 --> 00:31:49,034 پی'تیان 193 00:31:51,284 --> 00:31:55,060 میخوام بدونم اون روز دقیقا چه اتفاقی برای تورفان افتاد؟ 194 00:31:58,886 --> 00:32:01,897 تیم من از اینجا تا اینجا رو تحت نظر داشتن 195 00:32:02,494 --> 00:32:04,255 چند تا ابزار جامونده پیدا کردیم 196 00:32:05,543 --> 00:32:07,726 حتما میدونستن که مسیر صخره‌ی پاپاندائو 197 00:32:09,200 --> 00:32:11,012 مسیر گشت‌مونه 198 00:32:13,278 --> 00:32:14,880 چرا از این مسیر رفتن؟ 199 00:32:16,698 --> 00:32:17,587 فرمانده 200 00:32:18,215 --> 00:32:21,556 چند روز پیش تیم چوک روی زمین رد چرخ کامیون دیده بودن 201 00:32:22,131 --> 00:32:23,698 ولی هیچ درختی قطع نشده بود 202 00:32:24,019 --> 00:32:25,342 عجیب نیست؟ 203 00:32:26,731 --> 00:32:29,023 شاید نقشه‌شون بوده تا حواس ما رو پرت کنن 204 00:32:29,614 --> 00:32:32,992 میخوام همه‌تون نظارت و گشت رو افزایش بدید 205 00:32:33,192 --> 00:32:34,891 مخصوصا مسیر رفتن به صخره‌ی پاپاندائو 206 00:32:35,397 --> 00:32:38,669 اگه چیز مشکوکی پیدا کردید سریعا بهم گزارش بدید 207 00:32:38,822 --> 00:32:39,793 فهمیدید؟ 208 00:32:39,818 --> 00:32:40,450 !بله قربان 209 00:32:40,475 --> 00:32:41,103 برید 210 00:32:41,128 --> 00:32:41,960 !بریم بریم بریم 211 00:32:41,985 --> 00:32:42,563 یود 212 00:32:44,106 --> 00:32:44,921 نوی 213 00:32:44,946 --> 00:32:46,603 !بگیر 214 00:32:49,386 --> 00:32:51,073 !بریم! سریع 215 00:32:53,870 --> 00:32:55,739 پو، تیان کجاست؟ 216 00:32:58,773 --> 00:33:00,243 ازش خواستم برگرده خونه‌ی معلم 217 00:33:00,714 --> 00:33:02,184 چرا انقدر عجولی؟ 218 00:33:03,536 --> 00:33:06,117 اگه میخوای راجب این حرف بزنی وقتش رو ندارم 219 00:33:07,085 --> 00:33:07,940 گوش کن پو 220 00:33:08,892 --> 00:33:11,740 اگه بهت بگم تیان کسی نبوده که تورفان رو کشته چی؟ 221 00:33:12,170 --> 00:33:13,242 وقت داری؟ 222 00:33:14,242 --> 00:33:15,741 چطور ممکنه اون نبوده باشه؟ 223 00:33:17,892 --> 00:33:18,598 بیا 224 00:33:19,515 --> 00:33:22,332 اینا مدارک پیوند قلب تیان ـه 225 00:33:22,680 --> 00:33:25,131 و همینطور مدارک اهدای عضو تورفان 226 00:33:25,825 --> 00:33:29,698 نوشته شده ماشین ساعت 1 شب به تورفان زده 227 00:33:30,250 --> 00:33:31,186 که چی؟ 228 00:33:31,954 --> 00:33:36,384 رفیق، تیان رو نزدیکای نصف شب بردن بیمارستان 229 00:33:36,944 --> 00:33:40,110 پس غیر ممکنه که تیان پشت فرمون اون ماشین بوده باشه 230 00:33:47,065 --> 00:33:48,526 [گواهی پزشکی برای بیماران پیوند قلب] 231 00:33:48,551 --> 00:33:50,803 [مستلزم پیوند قلب به دلیل التهاب عضله قلب] [00:15 تاریخ 9 آپریل ساعت] 232 00:33:52,874 --> 00:33:54,651 [00:15 تاریخ 9 آپریل ساعت] 233 00:33:56,506 --> 00:33:57,807 ، اگه تو نبودی 234 00:33:59,057 --> 00:34:00,101 پس کی بود؟ 235 00:34:03,923 --> 00:34:06,002 اینجوری اون حرومی یاد میگیره که نباید با رفیق من در بیوفته 236 00:34:06,685 --> 00:34:08,393 اون نمیدونه ماشینت چقدر خفنه نه؟ 237 00:34:15,903 --> 00:34:16,712 تیان 238 00:34:17,837 --> 00:34:19,227 یه حس بدی دارم 239 00:34:19,759 --> 00:34:20,725 کنسلش کن 240 00:34:21,447 --> 00:34:22,663 اینجوری فکر میکنه جا زدم 241 00:34:24,144 --> 00:34:24,822 نه؟ 242 00:34:36,994 --> 00:34:37,760 پم 243 00:34:38,545 --> 00:34:40,359 میتونی به جای من ازش ببری؟ 244 00:34:41,268 --> 00:34:43,148 حتما، کاری نداره 245 00:34:43,300 --> 00:34:44,539 پس تو برو 246 00:34:46,461 --> 00:34:48,850 اگه ازش ببری، میتونی ماشین لعنتیش رو بگیری 247 00:34:50,179 --> 00:34:50,986 قبول 248 00:35:08,031 --> 00:35:08,889 تول 249 00:35:10,570 --> 00:35:11,609 یه لحظه وایسا 250 00:35:13,772 --> 00:35:14,803 خوبی دیگه نه؟ 251 00:35:14,897 --> 00:35:16,011 نگران نباش، خوبم 252 00:35:58,112 --> 00:35:59,237 !هی، تیان 253 00:36:00,167 --> 00:36:00,993 !تیان 254 00:36:01,404 --> 00:36:03,135 !تیان 255 00:36:04,182 --> 00:36:05,032 !تیان 256 00:36:05,177 --> 00:36:09,375 اون ساعت منو بردن بیمارستان و عمل پیوند قلب برام انجام دادن 257 00:36:09,643 --> 00:36:12,712 دوست ِتیان بود که زد به تورفان 258 00:36:16,686 --> 00:36:18,341 از پول برای خفه کردن همه استفاده کرد 259 00:36:19,374 --> 00:36:21,613 خاله‌ی تورفان خودش بهم گفت 260 00:36:31,780 --> 00:36:32,599 !هی پو 261 00:36:38,094 --> 00:36:41,207 چرا نگفتی تو کسی نبودی که به تورفان زده؟ 262 00:36:41,565 --> 00:36:45,803 مهم نیست کی اون شب پشت فرمون بود 263 00:36:46,517 --> 00:36:51,592 به هر حال این من بودم که مسابقه رو ترتیب داد و باعث مرگش شد 264 00:36:56,429 --> 00:36:57,516 راست میگی 265 00:37:01,226 --> 00:37:01,873 تیان 266 00:37:03,604 --> 00:37:04,643 میشه بزنمت؟ 267 00:37:05,685 --> 00:37:06,738 اینجوری بی‌حساب میشیم 268 00:37:11,569 --> 00:37:12,370 بزن 269 00:37:19,728 --> 00:37:21,874 لعنت بهت 270 00:37:31,740 --> 00:37:34,297 این بخاطر این بود که کل حقیقت رو بهم نگفتی 271 00:37:40,314 --> 00:37:41,346 الان بی‌حساب شدیم 272 00:37:45,681 --> 00:37:46,793 ممنونم رفیق 273 00:37:50,791 --> 00:37:52,253 ولی مطمئن نیستم که 274 00:37:53,065 --> 00:37:55,622 بقیه هم مثل من درک کنن 275 00:37:57,011 --> 00:37:59,899 همین برام کافیه 276 00:38:24,806 --> 00:38:26,247 حالا میخوای چیکار کنی؟ 277 00:38:30,803 --> 00:38:31,985 ..فکر نکنم 278 00:38:32,946 --> 00:38:34,936 اهالی روستا بخوان من به بچه‌هاشون تدریس کنم 279 00:38:37,238 --> 00:38:39,238 پس برمیگردی خونه؟ 280 00:38:41,244 --> 00:38:42,120 نه 281 00:38:43,006 --> 00:38:44,146 فعلا نمیتونم برم 282 00:38:45,919 --> 00:38:48,085 یه کار ناتموم دیگه دارم که باید برای تورفان انجامش بدم 283 00:38:52,079 --> 00:38:54,662 باید برم صخره‌ی پاپاندائو یه آرزو کنم 284 00:39:00,202 --> 00:39:04,084 میدونی آرزوی تورفان چی بوده؟ 285 00:39:05,710 --> 00:39:06,654 نه نمیدونم 286 00:39:08,099 --> 00:39:09,754 و هیچوقت هم نمیفهمم 287 00:39:11,798 --> 00:39:13,639 فرمانده دفترش رو ازم گرفت 288 00:39:14,954 --> 00:39:18,385 ، آرزوی تورفان هر چی که بوده 289 00:39:18,994 --> 00:39:23,115 من میرم اونجا و آرزو میکنم برآورده بشه 290 00:39:29,661 --> 00:39:32,855 اگه کمکی از دست من برمیاد بهم بگو 291 00:39:35,486 --> 00:39:37,992 اگه نمیگفتی هم بازم اینو ازت میخواستم 292 00:39:40,718 --> 00:39:43,829 لونگ‌ته، منو ببر صخره‌ی پاپاندائو 293 00:39:45,983 --> 00:39:48,831 اینجوری یاد میگیرم چطوری آخر سال برم اونجا 294 00:39:50,848 --> 00:39:52,166 ایده‌ی خوبی نیست 295 00:39:54,044 --> 00:39:56,230 تازه اون دو نفر اونجا روح زده شدن 296 00:39:57,495 --> 00:39:59,628 شمن هم گفت کسی نره تو جنگل 297 00:40:00,312 --> 00:40:02,816 نه تا وقتی که روح نگهبان اونجا ما رو نبخشیده 298 00:40:04,592 --> 00:40:08,097 من میخوام برم صخره‌ی پاپاندائو نه تپه‌ی روح 299 00:40:10,729 --> 00:40:12,941 خواهش میکنم لونگ‌ته، واقعا به کمکت نیاز دارم 300 00:40:14,056 --> 00:40:15,649 این کارو برای تورفان انجام بده 301 00:40:21,586 --> 00:40:22,689 باشه کمکت میکنم 302 00:40:24,810 --> 00:40:25,774 ..خب 303 00:40:25,971 --> 00:40:27,388 کی میخوای بری اونجا؟ 304 00:40:27,859 --> 00:40:28,774 الان 305 00:40:28,875 --> 00:40:29,762 ها؟ 306 00:40:30,475 --> 00:40:33,506 امروز بریم، بعدش ممکنه هر اتفاقی بیوفته 307 00:40:34,080 --> 00:40:35,364 میخوام هر چه زودتر برم اونجا 308 00:40:40,932 --> 00:40:42,304 باشه فهمیدم 309 00:40:44,205 --> 00:40:46,205 بذار برم خونه چراغ قوه بیارم 310 00:40:47,363 --> 00:40:48,467 همینجا منتظرم بمون 311 00:41:04,597 --> 00:41:05,310 چود 312 00:41:05,720 --> 00:41:09,191 چک کردم کسی تعقیب‌مون نمیکنه 313 00:41:09,333 --> 00:41:11,032 اگه روح بیاد دنبالمون چی؟ 314 00:41:11,062 --> 00:41:12,319 نگو اینو 315 00:41:12,541 --> 00:41:15,798 بیا دیگه، باید سریع‌تر بریم وگرنه نمیتونیم وسایل رو به موقع برسونیم 316 00:41:15,798 --> 00:41:17,559 منم از روح میترسم، لعنتی 317 00:41:24,401 --> 00:41:30,377 لطفا به همه هشدار بدید که نرن سمت تپه‌ی روح 318 00:41:30,377 --> 00:41:32,170 روحی که اونجاست خیلی خطرناکه 319 00:42:39,685 --> 00:42:40,359 چود 320 00:42:41,313 --> 00:42:43,790 تو که اینجایی، کی به بچه‌ت غذا میده؟ 321 00:42:43,838 --> 00:42:45,345 سپردمش به سانگ 322 00:42:45,489 --> 00:42:46,900 ترجیح میدم اینکارو انجام بدم 323 00:42:46,925 --> 00:42:48,011 آره بریم 324 00:43:13,120 --> 00:43:13,930 انسان بود؟ 325 00:43:14,337 --> 00:43:16,707 نه بابا، کی جرات میکنه بیاد اینجا؟ 326 00:43:17,218 --> 00:43:18,886 اگه کسی اینجا باشه تو بد دردسری میوفتیم 327 00:43:19,158 --> 00:43:21,052 عجله کن، دیرمون شد 328 00:43:21,380 --> 00:43:22,258 بیا بریم دیگه 329 00:44:31,787 --> 00:44:32,314 !هی 330 00:44:33,739 --> 00:44:34,588 لونگ‌ته 331 00:44:34,613 --> 00:44:35,716 ...بهت گفتم منتظرم 332 00:44:35,741 --> 00:44:36,567 آروم 333 00:44:37,552 --> 00:44:38,286 چرا؟ 334 00:44:39,543 --> 00:44:42,704 تا و چود رو دیدم که داشتن یواشکی میومدن اینجا 335 00:44:42,729 --> 00:44:44,271 برای همین دنبالشون کردم 336 00:44:46,203 --> 00:44:47,213 مطمئنی؟ 337 00:44:47,285 --> 00:44:48,139 آره 338 00:44:48,329 --> 00:44:51,200 ولی کسی جرات نمیکنه بیاد اینجا، مخصوصا اون دوتا 339 00:44:51,836 --> 00:44:54,423 برای همین بهشون مشکوک شدم 340 00:44:55,002 --> 00:44:57,205 یه حسی بهم میگه که دارن کار بدی میکنن 341 00:45:01,971 --> 00:45:03,274 اگه واقعا اینطور باشه 342 00:45:03,299 --> 00:45:04,607 باید بریم به فرمانده بگیم 343 00:45:04,632 --> 00:45:05,743 اینجوری خیلی دیر میشه 344 00:45:06,135 --> 00:45:08,171 اگه الان نریم دنبالشون 345 00:45:08,425 --> 00:45:09,766 ممکنه گمشون کنیم 346 00:45:10,998 --> 00:45:12,679 نمیخوام بازم اتفاق بدی برای اهالی بیوفته 347 00:45:13,807 --> 00:45:14,885 مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟ 348 00:45:14,910 --> 00:45:15,657 آره 349 00:45:15,940 --> 00:45:16,847 بیا بریم 350 00:45:21,991 --> 00:45:23,738 ولی این مسیر رفتن به تپه‌ی روح 351 00:45:23,763 --> 00:45:24,860 بیا دیگه، بیا 352 00:45:29,020 --> 00:45:30,059 وایسا منم بیام 353 00:45:42,158 --> 00:45:42,809 تیان 354 00:45:46,882 --> 00:45:47,607 تیان 355 00:46:06,233 --> 00:46:07,502 چقدر زرنگ‌ان 356 00:46:08,029 --> 00:46:10,029 میدونن که اهالی روستا میترسن نزدیک این نواحی بشن 357 00:46:10,662 --> 00:46:12,662 برای همین کالاهای قاچاق‌شون رو اینجا مخفی میکنن 358 00:46:14,220 --> 00:46:15,828 فکر میکنی چی باشه؟ 359 00:46:17,284 --> 00:46:20,942 این باید انبار موقتی‌شون باشه 360 00:46:21,437 --> 00:46:22,746 قبل از انتقال کالا به مرز 361 00:46:29,644 --> 00:46:30,517 آقای ساکدا؟ 362 00:46:33,605 --> 00:46:36,505 حدسم درست بود 363 00:46:40,048 --> 00:46:42,992 موضوع خیلی مهمی‌ـه، باید به فرمانده بگیم 364 00:46:43,788 --> 00:46:45,237 اینکه بریم و برگردیم خیلی وقت میبره 365 00:46:46,301 --> 00:46:48,301 ممکنه قبل از اومدنش این اجناس رو جابه‌جا کنن 366 00:46:52,857 --> 00:46:53,917 چیکار میکنی؟ 367 00:46:54,907 --> 00:46:58,126 اینجوری لااقل یه مدرکی ازشون داریم 368 00:47:06,495 --> 00:47:07,476 !شـِت 369 00:47:08,416 --> 00:47:08,964 !بدو 370 00:47:08,989 --> 00:47:09,862 !بگیرینش 371 00:47:18,562 --> 00:47:19,497 خاما 372 00:47:21,878 --> 00:47:22,792 خاما 373 00:47:22,903 --> 00:47:23,633 بله؟ 374 00:47:27,904 --> 00:47:30,339 خاما، تیان رو ندیدی؟ 375 00:47:32,326 --> 00:47:38,070 امروز صبح اومده بود اینجا و همون موقع هم رفت 376 00:47:38,808 --> 00:47:39,604 واقعا؟ 377 00:47:43,530 --> 00:47:45,173 اطراف آبشار رو چک کردی؟ 378 00:47:45,688 --> 00:47:47,222 آره، اونجا نبود 379 00:47:47,278 --> 00:47:48,414 مدرسه هم نبود 380 00:47:50,935 --> 00:47:52,674 لونگ‌ته خونه نیست 381 00:47:52,699 --> 00:47:55,564 وگرنه بهش میگفتم بیاد کمکت دنبال تیان بگرده 382 00:47:57,970 --> 00:47:59,261 لونگ‌ته کجاست؟ 383 00:47:59,802 --> 00:48:01,636 نمیدونم فرمانده 384 00:48:01,749 --> 00:48:04,141 از ظهر تا حالا ندیدمش 385 00:48:14,460 --> 00:48:16,198 میدونم هنوز اینجایی 386 00:48:17,214 --> 00:48:20,063 خودت با زبون خوش میای بیرون یا باید جنازه‌ت رو بکشم بیرون؟ 387 00:48:22,798 --> 00:48:23,599 لونگ‌ته 388 00:48:24,346 --> 00:48:25,956 نمیدونن دو نفریم 389 00:48:27,469 --> 00:48:28,215 گوش کن چی میگم 390 00:48:28,730 --> 00:48:31,436 تو از اون طرف فرار کن و گوشی رو هم با خودت ببر 391 00:48:31,461 --> 00:48:32,768 من حواسشون رو به اینور پرت میکنم 392 00:48:33,623 --> 00:48:35,623 نه من تنهات نمیذارم 393 00:48:37,692 --> 00:48:38,596 میدونم 394 00:48:40,918 --> 00:48:42,525 !تیان 395 00:48:42,621 --> 00:48:44,247 !کمک! کمکم کنید 396 00:48:44,528 --> 00:48:45,496 !اونجاست 397 00:49:11,849 --> 00:49:13,380 سخت نگیر داداش، میتونیم حرف بزنیم 398 00:49:19,860 --> 00:49:21,058 تند میدویی نه؟ 399 00:49:37,564 --> 00:49:38,206 !آخ 400 00:49:48,865 --> 00:49:49,952 بیارینش اینجا 401 00:49:55,579 --> 00:49:56,650 به به 402 00:49:56,922 --> 00:49:57,993 ببین کی اینجاست 403 00:49:59,127 --> 00:50:00,976 آقا تیان، معلم با شور و شوق 404 00:50:01,309 --> 00:50:07,230 شور و اشتیاقت انقدر زیاد بود که یه بار مدرسه رو به آتیش کشید 405 00:50:08,889 --> 00:50:10,201 نکنه این بار 406 00:50:10,804 --> 00:50:12,995 میخوای کل روستا رو آتیش بزنم؟ 407 00:50:15,509 --> 00:50:16,423 ولم کن 408 00:50:22,530 --> 00:50:23,543 گوشی 409 00:50:25,024 --> 00:50:25,963 ندارم 410 00:50:28,771 --> 00:50:29,758 نداری؟ 411 00:50:31,435 --> 00:50:32,435 الان پیشته؟ 412 00:50:33,802 --> 00:50:34,663 نمیدونم 413 00:50:35,719 --> 00:50:36,964 حتما افتاده 414 00:50:38,529 --> 00:50:39,617 میخواین دنبالش بگردم؟ 415 00:50:39,721 --> 00:50:40,513 نمیخواد 416 00:50:41,831 --> 00:50:43,628 در هر صورت کسی جرات نمیکنه بیاد اینجا 417 00:50:46,380 --> 00:50:49,483 فقط مطمئن شو از اینجا خارج نشه که بتونه لومون بده 418 00:50:50,499 --> 00:50:51,689 بازی رو باختی 419 00:50:56,682 --> 00:50:57,899 کی بازی رو باخت دقیقا؟ 420 00:51:00,103 --> 00:51:01,348 میدونی من کی‌ام؟ 421 00:51:03,774 --> 00:51:06,424 پدرم وزیر وزارت منابع طبیعی‌ـه 422 00:51:07,948 --> 00:51:09,774 اگه یه تار مو از سرم کم شه 423 00:51:10,392 --> 00:51:11,621 کارت تمومه 424 00:51:20,050 --> 00:51:21,295 ، ولی مطمئن باش 425 00:51:22,110 --> 00:51:23,756 اگه بذاری برم 426 00:51:24,504 --> 00:51:26,099 از این به بعد روند کارت بهتر هم میشه 427 00:51:32,510 --> 00:51:34,510 به درک که بابات کیه 428 00:51:35,305 --> 00:51:36,231 وقت تلف نکن 429 00:51:36,814 --> 00:51:37,722 بکشیدش 430 00:51:39,582 --> 00:51:41,031 اگه اتفاقی برام بیوفته 431 00:51:42,321 --> 00:51:43,684 بابام بدون شک نابودت میکنه 432 00:51:43,709 --> 00:51:45,281 اصلا میدونی داری با کی حرف میزنی؟ 433 00:51:46,594 --> 00:51:47,910 مطمئن باش که 434 00:51:48,708 --> 00:51:51,405 بابات حتی نمیفهمه پسرش مُرده 435 00:51:53,348 --> 00:51:54,101 بکشش 436 00:52:28,166 --> 00:52:29,210 برید بکشیدش 437 00:52:30,761 --> 00:52:32,488 بیاید بریم 438 00:52:43,700 --> 00:52:44,766 فکر کردی میتونی فرار کنی؟ 439 00:52:51,024 --> 00:52:52,517 تیان خوبی؟ 440 00:52:55,239 --> 00:52:56,930 من خوبم، خودت چی خوبی؟ 441 00:52:56,955 --> 00:52:57,728 خوبم 442 00:52:57,862 --> 00:52:58,684 بیا بریم 443 00:52:59,737 --> 00:53:01,033 !تیان 444 00:53:03,046 --> 00:53:04,077 فرمانده 445 00:53:07,094 --> 00:53:07,943 فرمانده 446 00:53:08,000 --> 00:53:08,998 فرمانده 447 00:53:12,714 --> 00:53:13,718 فرمانده 448 00:53:13,893 --> 00:53:14,845 فرمانده 449 00:53:19,320 --> 00:53:20,420 فرمانده 450 00:53:23,731 --> 00:53:24,764 فرمانده 451 00:53:30,392 --> 00:53:31,454 !رانگ 452 00:53:31,479 --> 00:53:32,366 فرمانده 453 00:53:32,981 --> 00:53:33,907 فرمانده 454 00:53:34,177 --> 00:53:34,995 فرمانده 455 00:53:35,035 --> 00:53:35,764 فرمانده 456 00:53:36,232 --> 00:53:37,787 !جلوی خون ریزی رو بگیر 457 00:53:37,906 --> 00:53:38,676 فرمانده 458 00:53:38,701 --> 00:53:40,304 !جلوی خون ریزی رو بگیر 459 00:53:40,329 --> 00:53:41,279 فرمانده 460 00:53:43,072 --> 00:53:44,288 فرمانده بلند شو 461 00:53:44,742 --> 00:53:45,566 فرمانده 462 00:53:46,424 --> 00:53:47,883 !یکی کمک کنه 463 00:53:48,053 --> 00:53:49,243 !کمـک 464 00:53:54,197 --> 00:53:55,117 ..فرمانده 465 00:53:55,227 --> 00:53:56,647 اگه من اینجا نبودم 466 00:53:57,038 --> 00:54:00,252 تو هم مجبور نبودی با مراقبت از من به دردسر بیوفتی 467 00:54:01,103 --> 00:54:02,318 ولی من خوشحالم که مراقبتم 468 00:54:03,245 --> 00:54:04,500 ..بهت گفته بودم که 469 00:54:05,277 --> 00:54:06,958 وظیفه‌ی من مراقب کردن از توئه 470 00:54:11,422 --> 00:54:13,045 اینجا رو خونه‌ی خودت بدون 471 00:54:14,311 --> 00:54:15,614 تا یه مدت طولانی همینجا بمون 472 00:54:16,142 --> 00:54:17,300 تا ابد.. 473 00:54:18,417 --> 00:54:19,269 میتونی؟ 474 00:54:21,597 --> 00:54:22,967 !کمک 475 00:54:26,219 --> 00:54:27,482 !کمک 476 00:54:39,764 --> 00:54:43,099 نوک‌شاخ‌ها تک همسر ان 477 00:54:43,800 --> 00:54:45,502 ، وقتی یه نوک‌شاخ جفتشو پیدا کنه 478 00:54:46,147 --> 00:54:47,886 تا آخر عمرشون باهم میمونن 479 00:54:50,950 --> 00:54:52,470 اگه جفتش بمیره چی؟ 480 00:54:54,904 --> 00:54:56,673 ، اگه یکیشون بمیره 481 00:54:57,484 --> 00:55:01,370 اون یکی هم همونجا منتظر میمونه 482 00:55:02,132 --> 00:55:03,464 تا وقتی که بمیره 483 00:55:24,875 --> 00:55:29,364 Noppharnach Chaiyahwimhon :کارگردان 484 00:55:47,009 --> 00:55:47,747 الو 485 00:55:50,509 --> 00:55:51,573 چیشده؟ 486 00:55:54,741 --> 00:55:55,928 حالش خوبه؟ 487 00:56:01,091 --> 00:56:02,017 مراقبش باش 488 00:56:03,052 --> 00:56:04,322 زود خودمو میرسونم اونجا 489 00:56:15,599 --> 00:56:17,367 مجرم‌ها رو دستگیر کردیم 490 00:56:18,435 --> 00:56:19,574 کی بودن؟ 491 00:56:20,409 --> 00:56:21,974 دار و دسته‌ی ساکدا 492 00:56:22,950 --> 00:56:24,631 و این پایان کارش به حساب میاد 493 00:56:25,427 --> 00:56:27,427 پلیس دنبال خودش و آدماشه 494 00:56:28,904 --> 00:56:29,720 ..پس 495 00:56:31,168 --> 00:56:32,937 کسی دیگه نمیتونه بیاد اذیتت کنه 496 00:56:36,244 --> 00:56:38,592 پس روستا امن‌ـه 497 00:56:41,643 --> 00:56:42,649 و تو هم جات امنه 498 00:56:45,311 --> 00:56:49,749 پس دیگه لازم نیست بیشتر از این مزاحمت بشم 499 00:56:54,078 --> 00:56:56,614 من تا حالا گفتم که مزاحممی؟ 500 00:57:09,032 --> 00:57:12,251 خب.. پایگاه‌مون زیاد از مدرسه دور نیست 501 00:57:13,805 --> 00:57:15,702 آب و برق داره 502 00:57:17,629 --> 00:57:18,932 برات مناسب‌تره 503 00:57:21,081 --> 00:57:21,851 و..؟ 504 00:57:25,155 --> 00:57:26,720 ...در صورتی که خواستی اینجا بمونی 505 00:57:30,616 --> 00:57:33,194 این سوال بود یا دعوت؟ 506 00:57:41,368 --> 00:57:43,566 دیرمون شد، زودتر صبحونه‌ت رو بخور 507 00:57:44,520 --> 00:57:46,195 میخوام ببرمت جایی 508 00:57:47,229 --> 00:57:48,100 فرمانده 509 00:57:48,670 --> 00:57:49,769 رک و راست جوابم رو بده 510 00:57:51,335 --> 00:57:53,132 میخوای من اینجا بمونم؟ 511 00:58:02,595 --> 00:58:03,415 میخوام 512 00:58:09,735 --> 00:58:10,440 ...ااا 513 00:58:12,427 --> 00:58:14,630 فکر میکنم اگه اینجا بمونی 514 00:58:16,477 --> 00:58:18,730 برنامه‌ی درسی راحت‌تر جور میشه 515 00:58:19,316 --> 00:58:22,967 و.. اینجوری برای بچه‌ها خوبه 516 00:58:25,151 --> 00:58:26,029 فقط همین؟ 517 00:58:34,978 --> 00:58:36,485 خب اگه وقتی میام خونه 518 00:58:38,063 --> 00:58:40,063 یکی باشه که ماساژم بده 519 00:58:41,554 --> 00:58:42,642 خوب میشه 520 00:58:49,006 --> 00:58:49,832 بیا بخوریم 521 00:58:52,628 --> 00:58:53,794 من سیر شدم 522 00:58:57,492 --> 00:59:00,305 خب پس، بیا یه چیزی نشونت بدم 523 00:59:02,449 --> 00:59:04,015 ولی باید چشم‌هات رو ببندی 524 00:59:11,357 --> 00:59:13,521 این چیه فرمانده؟ چیکار میکنی؟ 525 00:59:14,408 --> 00:59:16,526 آروم بگیر، خودت میفهمی 526 00:59:22,718 --> 00:59:23,644 خیلی سفت نیست؟ 527 00:59:24,052 --> 00:59:25,330 نه خوبه فرمانده 528 00:59:29,476 --> 00:59:30,480 بریم 529 00:59:38,596 --> 00:59:47,908 ما همه اشتباه میکنیم، چیزی که مهمه" "درسی‌ـه که از اشتباهاتمون میگیریم 1000ستاره 530 01:00:02,577 --> 01:00:07,513 ♪ تو کسی نبودی که من دنبالش میگشتم ♪ 531 01:00:08,284 --> 01:00:14,222 ♪ و منم اون کسی نبودم که تو بهش فکر میکردی ♪ 532 01:00:14,386 --> 01:00:18,759 ♪ لحظه‌ای که نگاهم بهت افتاد انگار که ♪ 533 01:00:18,784 --> 01:00:21,706 ♪ قبلا همدیگه رو تو یه رویا دیده بودیم ♪ 534 01:00:21,731 --> 01:00:27,437 ♪ وقتی نزدیک‌تر اومدی قلبم لرزید ♪ 535 01:00:27,613 --> 01:00:33,527 ♪ فقط با یه لحظه نزدیک شدن بهت دنیام زیر و رو شد ♪ 536 01:00:34,218 --> 01:00:35,758 ممنون فرمانده 537 01:00:36,537 --> 01:00:38,593 ممنون که انقدر خوب مراقبم بودی 538 01:00:38,864 --> 01:00:44,110 میدونی چی از معذرت خواهی کردن سخت‌تره؟ 539 01:00:44,290 --> 01:00:48,694 توانایی بخشیدن خودت 540 01:00:48,997 --> 01:00:50,767 هنوزم میخوای بری صخره‌ی پاپاندائو؟ 541 01:00:51,111 --> 01:00:53,111 هر کاری که میخواستی انجام بدی رو انجام دادم 542 01:00:53,386 --> 01:00:54,748 به جز این یکی 543 01:00:55,051 --> 01:00:58,201 این آخرین کاریه که میتونم برای جبران لطفت انجام بدم 544 01:00:58,226 --> 01:01:00,057 ♪ یه خط داستانی حتی اگه چندین بار هم بازگو بشه تغییر نمیکنه ♪ 545 01:01:00,082 --> 01:01:06,602 ♪ مثل عشق من به تو که هیچوقت تغییر نمیکنه ♪ 546 01:01:06,627 --> 01:01:12,867 ♪ اگه ستاره‌ای بتونه دعاهای منو بشنوه ♪ 547 01:01:13,174 --> 01:01:19,167 ♪ حتی برای هزارمین بار هم، بازم آرزو میکنم ♪ 548 01:01:19,192 --> 01:01:23,493 ♪ که قلبم به قلبت نزدیک بشه ♪ 45483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.