Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:47,011
Not a soul in sight!
2
00:00:51,727 --> 00:00:53,852
Ah! There comes one.
Welcome, welcome!
3
00:01:13,324 --> 00:01:15,145
The auspicious hour is passing away.
And you are sleeping?
4
00:01:15,615 --> 00:01:18,010
The auspicious hour has passed
two and a half hours ago.
5
00:01:23,230 --> 00:01:25,017
What are you up to?
- Nothing.
6
00:01:27,442 --> 00:01:31,083
Why haven't the guests arrived as
yet?
7
00:01:31,248 --> 00:01:33,744
You invited twenty five of them.Where are they?
8
00:01:38,492 --> 00:01:41,223
- As if your guests have arrived.
l feel that the guests
9
00:01:41,525 --> 00:01:43,919
will surely come. Let's wait.
What were we doing till now?
10
00:01:45,467 --> 00:01:46,477
- We have to wait, Sudhir.
We got to run our business, no?
11
00:01:47,994 --> 00:01:51,264
We borrowed 1500 from Dharamji
and 2500 from Kundan Shah.
12
00:01:51,396 --> 00:01:53,048
Don't we have to return them?
- Add to it today's expense.
13
00:01:55,608 --> 00:01:57,463
How much is that?
- More than a thousand.
14
00:02:10,231 --> 00:02:13,164
The guests will come.
Believe me, they will come.
15
00:02:20,035 --> 00:02:22,665
''We shall overcome''
16
00:02:24,111 --> 00:02:29,103
''We shall overcome''
17
00:02:32,130 --> 00:02:34,256
''We have faith''
18
00:02:35,230 --> 00:02:37,489
''lmplicit faith''
19
00:02:38,262 --> 00:02:42,410
''We shall overcome''
20
00:02:45,574 --> 00:02:46,855
Remember it, always.
21
00:02:49,246 --> 00:02:52,618
Sweet is the fruit of hardwork
and honesty.
22
00:02:53,020 --> 00:02:57,201
But how long does it take?
- It depends... Don't.
23
00:02:57,568 --> 00:02:58,579
lt's for the guests.
24
00:03:01,005 --> 00:03:04,714
l told you to get trousers that fit.
You've picked up a loose one.
25
00:03:04,980 --> 00:03:08,656
Thank the launderer for giving this.
He wasn't even ready to part with it.
26
00:03:09,462 --> 00:03:11,754
Besides, life offers you
this and much more.
27
00:03:12,224 --> 00:03:13,809
You iust got to make adiustments.
Like me.
28
00:03:15,054 --> 00:03:16,234
ls this fine?
- Yes.
29
00:03:19,468 --> 00:03:21,289
A guest. l'll go and receive her.
30
00:03:21,457 --> 00:03:23,210
But l invited her. She's my guest.
31
00:03:27,184 --> 00:03:29,949
l've been waiting for long.
What kept you? Where's your mummy?
32
00:03:30,317 --> 00:03:31,766
Good you came alone.
33
00:04:02,729 --> 00:04:08,327
The city's best photo studio's
partners, Vinod and Sudhir...
34
00:04:08,659 --> 00:04:10,346
cordially welcome you.
35
00:04:16,745 --> 00:04:18,735
Let's click a beautiful photo...
36
00:04:24,764 --> 00:04:25,775
There they are!
37
00:04:35,849 --> 00:04:37,839
Vinod and Sudhir welcome you all.
38
00:05:21,974 --> 00:05:22,985
Who's that?
39
00:05:28,847 --> 00:05:31,679
Mr Kamdar will now inaugurate...
- Another photo studio?
40
00:05:31,744 --> 00:05:34,678
our Super Photo Studio.
Mr Kamdar, please cut the ribbon.
41
00:05:37,573 --> 00:05:40,236
As you all know, Mr Kamdar is
an assistant editor...
42
00:05:40,471 --> 00:05:44,180
of a leading magazine, ''Khabardar''.
A magazine that exposes the evil...
43
00:05:44,244 --> 00:05:50,314
and corruption in our society.
And it is located right opposite.
44
00:05:50,713 --> 00:05:54,355
My friends, my well-wishers, l hope
Mr Kamdar will be kind enough...
45
00:05:54,588 --> 00:05:58,634
to keep offering me contracts.
46
00:05:59,676 --> 00:06:04,801
That's all l have to say. Now l'll
request Mr Kamdar to cut the ribbon.
47
00:06:08,199 --> 00:06:09,413
Applause!
48
00:06:13,422 --> 00:06:15,310
l did iust as you asked me to.
49
00:06:16,118 --> 00:06:20,131
Not a single guest will go that way.
Tables, tablecloths, beers...
50
00:06:20,194 --> 00:06:24,444
and snacks... l messed up eveything.
Beauty Studio has downed shutters.
51
00:06:26,865 --> 00:06:27,876
Sabotage!
52
00:06:29,223 --> 00:06:30,909
Guests have arrived!
- Congratulations!
53
00:06:32,930 --> 00:06:34,953
Congratulations, congratulations!
54
00:09:08,488 --> 00:09:13,546
Three months have passed without
a single customer. Possibly today...?
55
00:09:14,922 --> 00:09:15,934
loom.
56
00:09:17,146 --> 00:09:18,158
Closer.
57
00:09:22,605 --> 00:09:24,291
Closer?
- Yes.
58
00:09:25,941 --> 00:09:27,323
More?
- Yes.
59
00:09:27,962 --> 00:09:28,973
Closer, eh?!
60
00:09:31,263 --> 00:09:32,274
When did you come?
61
00:09:37,126 --> 00:09:38,406
Got some assignment?
- Nothing.
62
00:09:39,518 --> 00:09:42,925
l iust met Kamdar.
- How long can we pull on like this?
63
00:09:44,033 --> 00:09:47,440
Think of some ideas.
- There's just one. l've told you!
64
00:09:48,143 --> 00:09:51,111
Good salesmanship.
Not just shooting girls!
65
00:09:52,355 --> 00:09:55,896
Win the hearts of customers!
- Provided we have customers.
66
00:10:05,057 --> 00:10:09,509
And how's your daughter?
Here's your wife's photo.
67
00:10:17,422 --> 00:10:22,413
Wonderful! What composition!
Perfect framing.
68
00:10:22,914 --> 00:10:27,028
Excuse me...
- My wife looks okay.
69
00:10:27,260 --> 00:10:29,721
But he has captured her
beautifully. Great!
70
00:10:31,000 --> 00:10:33,799
l guess, you must've done
a diploma in photography?
71
00:10:33,864 --> 00:10:36,326
Oh no, doctorate.
- Doctorate?!
72
00:10:38,716 --> 00:10:42,729
That shows in the photograph. He has
done his doctorate. Take a look.
73
00:10:45,825 --> 00:10:46,938
lt's Hema Malini.
74
00:10:51,889 --> 00:10:54,890
No less an actress, isn't she?
- Right.
75
00:10:57,044 --> 00:10:59,000
So, how many copies do l make?
- 20,OOO.
76
00:11:00,347 --> 00:11:03,145
20,OOO...?
- Twenty. The thousand later.
77
00:11:03,884 --> 00:11:06,413
Anything else?
- Get off my back, will you?
78
00:11:07,320 --> 00:11:09,681
Attend to this gentleman.
He's been waiting for long.
79
00:11:10,218 --> 00:11:13,826
Tell me, how can l help you?
- Take this, mister...
80
00:11:14,261 --> 00:11:16,487
Don't you want to be photographed?
Let him take your photo.
81
00:11:19,247 --> 00:11:23,564
What is he saying? l don't...
- l'll shoot you in such a way
82
00:11:23,795 --> 00:11:26,123
that...
it will make the women
83
00:11:26,390 --> 00:11:30,842
hold their hearts.
l told you, he's an amazing salesman.
84
00:11:31,242 --> 00:11:32,522
He won't leave you iust like that.
Don't lose him.
85
00:11:33,162 --> 00:11:37,243
- Never.
Come on, this way.
86
00:11:38,148 --> 00:11:40,510
- Go on before the light goes off.
Where are you taking me?
87
00:11:40,710 --> 00:11:43,104
- Don't you wory.
l'll fix that fat nose. Come on.
88
00:11:44,213 --> 00:11:47,013
No pushing... will you listen to me?
- You listen to us!
89
00:11:47,245 --> 00:11:49,404
We haven't earned a penny
since three months. Get in.
90
00:11:49,570 --> 00:11:52,370
Vonod, let me see how
he doesn't get photographed.
91
00:11:52,502 --> 00:11:53,513
Sit!
92
00:11:55,332 --> 00:11:56,343
Don't move!
93
00:12:03,721 --> 00:12:08,983
Now tell me. How many copies?
- l haven't come for a photo session.
94
00:12:09,348 --> 00:12:13,428
Then why have you come?
- To collect the rent of this place.
95
00:12:13,896 --> 00:12:16,594
You haven't paid the owner
for three months.
96
00:12:18,377 --> 00:12:19,389
The rent?
97
00:12:22,960 --> 00:12:25,623
You came to collect rent?
Why didn't you tell us before?
98
00:12:25,689 --> 00:12:29,129
You never gave me a chance.
- Can't help. We're so busy that...
99
00:12:29,192 --> 00:12:32,431
we don't even get a chance to
think of rent. You may leave now.
100
00:12:32,764 --> 00:12:35,765
l'll send a cheque as soon as
my partner comes in. Okay? Bye.
101
00:12:36,168 --> 00:12:38,157
Why did you have to give me
the actress' post card?
102
00:12:38,695 --> 00:12:42,134
Why did l have to, eh? And why
did you have to show him that?
103
00:12:53,788 --> 00:12:55,778
Hello, l've got
some work for you.
104
00:13:01,200 --> 00:13:06,023
Are you hurt? What brings you here?
- l got some work for you.
105
00:13:06,794 --> 00:13:09,391
Work? Please be seated.
106
00:13:09,961 --> 00:13:14,648
What is it about?
- It was tough getting the editor...
107
00:13:14,880 --> 00:13:18,252
to offer the two of you an
assignment.
108
00:13:18,317 --> 00:13:19,935
- So kind of you, sir.
Great!
109
00:13:20,338 --> 00:13:23,677
- Why did you take the trouble?
You should've summoned us over.
110
00:13:24,246 --> 00:13:25,932
- Tell us more about it.
It's a trial assignment.
111
00:13:29,031 --> 00:13:32,706
Go on.
- The work should be good enough...
112
00:13:32,771 --> 00:13:35,098
to satisfy the editor.
- Rest assured, Mr Kamdar.
113
00:13:36,375 --> 00:13:37,521
Well, Sudhir?
- Right.
114
00:13:37,656 --> 00:13:43,760
Hang on, hear me out. Super Studio
made me a chief guest just to fool me
115
00:13:44,395 --> 00:13:45,406
We know.
116
00:13:49,381 --> 00:13:54,811
Remember, evey task of Khabardar
is secretly carried out.
117
00:14:00,904 --> 00:14:04,984
lt exposes the city's
rich and famous
118
00:14:06,059 --> 00:14:10,510
That guy, Ashok, from
the studio over there....
119
00:14:15,593 --> 00:14:16,604
What's the matter?
120
00:14:19,603 --> 00:14:20,614
Come here.
121
00:14:23,207 --> 00:14:26,850
Beware of Ashok.
- Sure.
122
00:14:27,184 --> 00:14:32,816
He's is Tarneia's man.
- Tarneja...? Who is that?
123
00:14:33,080 --> 00:14:38,677
He got Super Studio put up here.
To spy on Khabardar magazine.
124
00:14:38,841 --> 00:14:42,044
But who is he?
- What? You don't know Tarneja?
125
00:14:43,727 --> 00:14:49,291
He is the city's biggest con man.
Corrupt, and a big time swindler.
126
00:14:50,398 --> 00:14:54,917
He makes roads, flyovers
and skyscrapers.
127
00:15:27,122 --> 00:15:29,213
Mr Tarneia is here, Ashok. Hury up!
128
00:15:33,389 --> 00:15:36,660
As you ordered, we've sold 2000 bags
of cement in the black market, sir.
129
00:15:39,926 --> 00:15:42,421
l've told you! Such things should be
spoken about in whispers.
130
00:15:44,069 --> 00:15:47,780
But we're left with only 5000 bags
whereas we need 10,OOO bags.
131
00:15:50,438 --> 00:15:53,641
Have you heard of the Kutch desert?
- Yes sir. It's huge.
132
00:15:53,840 --> 00:15:55,054
Yes, huge enough.
133
00:15:56,974 --> 00:16:00,784
Don't let it grow any more. Gather
the sands and stuff as many sacks.
134
00:16:00,983 --> 00:16:05,165
10,OOO, 20,OOO... as many as you
wish.
135
00:16:07,149 --> 00:16:11,803
- But sir, that can prove harmful.
That's business, Tuliani.
136
00:16:17,661 --> 00:16:19,582
Some lose, some gain.
l spoke to the Municipal surveyor.
137
00:16:19,648 --> 00:16:22,718
He disallows us...
from building the 24th floor
138
00:16:23,994 --> 00:16:25,041
of Tarneia Towers.
It's illegal, he says.
139
00:16:28,038 --> 00:16:30,433
The law is for the common man,
not for Tarneja.
140
00:16:30,902 --> 00:16:32,925
Go and build the 24th,
even the 25th floor.
141
00:16:35,383 --> 00:16:37,102
Sir, the commissioner is here.
142
00:16:40,100 --> 00:16:42,561
Tarneia has come in a Toyota, eh!
143
00:16:52,364 --> 00:16:54,454
When did you come from America?
This time you took so long?
144
00:16:54,520 --> 00:17:01,097
Oh yes, the iob was such. l had been
studying their drainage system.
145
00:17:02,203 --> 00:17:06,856
America is great. They have separate
conduits for waste and drinking water
146
00:17:08,132 --> 00:17:14,741
We lag far behind. We must do
something. But we can't do anything.
147
00:17:15,207 --> 00:17:17,938
America is matchless.
We lag behind in gutters...
148
00:17:18,004 --> 00:17:19,420
and their buildings
tower over ours.
149
00:17:20,329 --> 00:17:23,262
They have hundred storeyed buildings.
- Of course, l've seen them.
150
00:17:23,394 --> 00:17:25,923
That reminds me, D'mello,
the government announces that...
151
00:17:25,989 --> 00:17:28,788
the constructions in place of
the slums will be permitted more...
152
00:17:28,853 --> 00:17:31,348
More Free Space Index.
- Yes, FSl. And more floors.
153
00:17:31,413 --> 00:17:33,875
And l'm not getting permissions
for 24 floors. It's strange.
154
00:17:34,345 --> 00:17:37,379
But Tarneia, there are no slums here.
155
00:17:40,612 --> 00:17:44,018
Slums aren't visible from here.
But you could see them clearly...
156
00:17:44,082 --> 00:17:49,477
from the 24th and 25th floors.
40 percent of Bombay's populace...
157
00:17:49,540 --> 00:17:53,519
live in the slums, D'mello.
- They have us surrounded...
158
00:17:53,583 --> 00:17:57,360
from all quarters. Look, sir.
- So sir, we must get the permission.
159
00:18:04,163 --> 00:18:06,692
All right. Go ahead and
make the 24th floor.
160
00:18:08,273 --> 00:18:12,926
But permission for a foot more
is impossible.
161
00:18:14,876 --> 00:18:17,878
The commissioner before you used
to say that nothing is impossible.
162
00:18:20,907 --> 00:18:26,539
But l adhere to some principles.
l'm a responsible officer.
163
00:18:27,208 --> 00:18:30,176
And what do you think?
My father owns the Municipality?
164
00:18:30,307 --> 00:18:32,027
No sir, you own it.
165
00:18:34,148 --> 00:18:39,274
Granted. Yet, l can't grant
permission for the 25th floor.
166
00:18:41,156 --> 00:18:43,989
Shall l put it logically, D'mello?
- Go ahead.
167
00:18:44,088 --> 00:18:45,336
Assume that it's your birthday today.
168
00:18:48,231 --> 00:18:51,065
And l'm offering you a present.
169
00:18:52,410 --> 00:18:53,421
One cheque.
170
00:18:55,375 --> 00:18:57,364
A cheque of 99,999.
171
00:18:57,632 --> 00:19:01,410
You'd find the amount odd, won't you?
- Yes, l would.
172
00:19:01,742 --> 00:19:05,250
You must. Because the amount
isn't a round figure.
173
00:19:06,662 --> 00:19:09,798
And 100,OOO is a round figure.
174
00:19:12,727 --> 00:19:16,098
Tarneia, it's tough to score
over you in logic.
175
00:19:17,881 --> 00:19:20,141
All right. Make the 25th floor.
176
00:19:41,971 --> 00:19:43,994
Send a real good cake
over to D'mello's house.
177
00:19:44,633 --> 00:19:47,702
And listen, go and give it
personally.
178
00:19:48,306 --> 00:19:51,779
- Both us will go over, sir.
l hear Switzerland's cakes
179
00:19:52,786 --> 00:19:56,968
are damn good.
You'll have them, too. What have you
180
00:19:58,042 --> 00:20:01,482
thought about the Bandra cemetey?
What's the logic behind that?
181
00:20:01,951 --> 00:20:06,133
- It's vey simple, sir.
The cemetey is choked.They've even
182
00:20:06,331 --> 00:20:09,501
put up the ''No Enty'' sign.
The sign looks too good.
183
00:20:09,565 --> 00:20:11,858
- Ever since he was a kid...
Mr Tarneja has been dreaming of
184
00:20:11,923 --> 00:20:15,162
constructing a building...
over the cemetey, that will rise
185
00:20:19,168 --> 00:20:22,539
to the skies. You know that, sir.
It is possible, D'mello.
186
00:20:24,794 --> 00:20:28,403
- Never, Tarneia. No.
At least let the dead rest in peace.
187
00:20:28,804 --> 00:20:32,108
Why must you disturb them?
What are you saying, Mr D'mello?
188
00:20:35,272 --> 00:20:38,915
The basement is exclusively for them.
Now listen to my logic.
189
00:20:39,855 --> 00:20:43,868
There's a park beside the cemetey.
Clean up the cemetey and create
190
00:20:44,369 --> 00:20:48,484
an amusement park instead.
Clear the existing park and pull up
191
00:20:48,750 --> 00:20:52,021
a high-rise building in its place.
And on the 25th floor,
192
00:20:55,421 --> 00:21:01,760
reserve two flats for me.
Tarneja, what's happening to the
193
00:21:01,822 --> 00:21:04,182
Mahim flyover? It's been three years.
When will you complete that?
194
00:21:05,630 --> 00:21:07,687
- Prem soon, D'mello.
The contracts for the rest of
195
00:21:09,504 --> 00:21:13,179
the flyovers is mine, is it not?
Let's discuss it across the table.
196
00:21:14,558 --> 00:21:17,256
Come over to my beach house.
That reminds me
197
00:21:24,059 --> 00:21:29,117
of something important.
Khabardar magazine.
198
00:21:29,820 --> 00:21:32,990
What rot it is writing about me!
That l accept bribes from you
199
00:21:33,863 --> 00:21:36,258
is also published.
How do they get to know
200
00:21:37,805 --> 00:21:41,177
about our secrets?
Not to wory, D'mello. Such fleas
201
00:21:41,242 --> 00:21:43,973
do keep flying about.
l'll find a cure for them.
202
00:21:44,241 --> 00:21:46,601
- Do it. Else...
a honest man like me
203
00:21:50,541 --> 00:21:51,586
will get killed.
Not to forget the cake.
204
00:21:53,338 --> 00:21:54,417
Don't you come!
205
00:22:00,987 --> 00:22:03,549
Handling Khabardar is your business.
Make no mistake.
206
00:22:04,591 --> 00:22:07,120
They mustn't even suspect
that you work for me.
207
00:22:12,239 --> 00:22:16,388
Madam! Our last issue
was just a cracker.
208
00:22:16,586 --> 00:22:20,902
But you will see, our next issue
will just blow them off.
209
00:22:21,269 --> 00:22:24,270
lf the truth about the
24th and 25th floors outs...
210
00:22:24,369 --> 00:22:26,459
Tarneia will lose his sleep.
- Kamdar!
211
00:22:30,500 --> 00:22:34,885
What's so exciting? Such
insignificant
212
00:22:38,385 --> 00:22:40,846
evidences won't break Tarneia down.
Madam, the 2nd machine
213
00:22:41,046 --> 00:22:46,038
is out of order.
So? Where's Fernandes?
214
00:22:46,403 --> 00:22:48,157
- On leave. His wife is marying
Marying whom?
215
00:22:48,762 --> 00:22:51,021
- Fernandes.
Love and weddings! So sick!
216
00:22:51,693 --> 00:22:53,008
All right, let me look into it.
217
00:22:59,274 --> 00:23:04,332
By God, you are in full gloy,
like the moon.
218
00:23:06,046 --> 00:23:07,934
Touchwood!
219
00:23:11,033 --> 00:23:13,798
Watch how l glow in there!
220
00:23:14,031 --> 00:23:16,830
This editor is going
to run for cover
221
00:23:17,333 --> 00:23:19,491
What has she been publishing
against us?
222
00:23:20,163 --> 00:23:25,761
Wait and see. l'll fly away with
all the evidence against Mr Tarneja
223
00:23:25,991 --> 00:23:28,184
She's going to be in a spin!
224
00:23:35,898 --> 00:23:37,854
Where is the editor? Where?
225
00:23:39,031 --> 00:23:40,042
Where is the editor?
226
00:23:47,184 --> 00:23:50,152
l made a mistake!
Please ty to understand!
227
00:23:51,025 --> 00:23:52,036
lt'll kill me!
228
00:24:03,357 --> 00:24:04,503
How did they get in?
229
00:24:05,446 --> 00:24:07,536
Were you asleep?
- No, l saw them coming
230
00:24:08,243 --> 00:24:10,670
Has the work we gave Beauty
Photo Studio been completed?
231
00:24:12,319 --> 00:24:14,815
lt's being done, Madam...
- Being done?
232
00:24:15,419 --> 00:24:18,387
What's being done?
You can't do anything
233
00:24:19,327 --> 00:24:24,048
l'll personally go and take a look
whether they are worthy of our trust
234
00:24:27,716 --> 00:24:29,907
What a stunner! What a bomb!
235
00:24:32,568 --> 00:24:34,524
But she's a customer.
And what's that Sunil said?
236
00:24:36,443 --> 00:24:37,454
l'll show
237
00:24:38,465 --> 00:24:39,611
Welcome
238
00:24:42,238 --> 00:24:45,880
The equal partner of the most
beautiful studio in town, welcomes
239
00:24:46,281 --> 00:24:50,935
yOU
l promise to take a photograph which
240
00:24:50,997 --> 00:24:54,842
will want evey man to mary you!
Mister, l came here because...
241
00:24:54,906 --> 00:24:57,401
- l know! As a photographer...
l can see in your eyes
242
00:24:57,837 --> 00:25:02,356
what you wish to say
You dream of being a model. And
243
00:25:02,420 --> 00:25:04,442
only one man can make that possible
And that is, Sudhir.
244
00:25:04,879 --> 00:25:08,285
- Look, Sudhir...
Do not hesitate. The best way of
245
00:25:08,383 --> 00:25:12,126
becoming a model is to be shameless
Now look...
246
00:25:12,528 --> 00:25:16,338
- Look at all this! And this!
Look at this beautiful woman!
247
00:25:16,402 --> 00:25:18,088
The first time she came here...
she was clad in a burqa.
248
00:25:19,973 --> 00:25:23,480
And now...
You're going farther than her.
249
00:25:25,937 --> 00:25:28,702
l'm damn confident!
All right. Let me ty modelling
250
00:25:31,530 --> 00:25:35,205
So come here and sit down
251
00:25:36,584 --> 00:25:40,327
Push that hair back.
And look there...
252
00:25:41,166 --> 00:25:44,572
bring passion to your eyes,
bring sensuality to it
253
00:25:45,277 --> 00:25:47,266
Let me wipe your forehead
254
00:25:49,487 --> 00:25:53,939
l promise. l'll take only a picture.
l won't take anything else
255
00:25:54,811 --> 00:25:57,408
The relationship between a cameraman
and a model is like that...
256
00:25:57,473 --> 00:26:00,440
of a patient and a doctor
257
00:26:00,639 --> 00:26:03,406
There's nothing between them.
Do away with all covers!
258
00:26:08,725 --> 00:26:11,863
Work over!
- No. The real work begins now
259
00:26:12,836 --> 00:26:16,039
Know who l am?
l'm editor of ''Khabardar''
260
00:26:19,070 --> 00:26:21,700
Now give me the iob
Kamdar entrusted to you
261
00:26:21,865 --> 00:26:25,441
So you're Shobhaii! Glad to meet you.
l thought you were Rita
262
00:26:25,640 --> 00:26:28,809
She's a struggling model.
l've made a mistake. Forgive me
263
00:26:30,761 --> 00:26:32,515
Return the works to me
or l'll call the police
264
00:26:32,580 --> 00:26:34,098
Police? l'll get it in a moment
265
00:26:41,711 --> 00:26:43,734
Where's Sudhir?
Where does he keep disappearing?
266
00:26:47,270 --> 00:26:51,755
The equal partner of the most
beautiful studio in town, welcomes
267
00:26:52,392 --> 00:26:58,259
yOU
l promise to take a picture that'll
268
00:27:02,500 --> 00:27:07,996
send the men in the world in raptures
As a professional photographer, l can
269
00:27:09,911 --> 00:27:11,395
see in your eyes, what you want
You dream of becoming a model
270
00:27:12,270 --> 00:27:15,608
Only one man can fulfill that dream.
That is...
271
00:27:15,673 --> 00:27:16,684
Vinod!
272
00:27:17,425 --> 00:27:19,515
Where've you been, Sudhir?
We have a customer
273
00:27:20,120 --> 00:27:21,401
Now look at that picture
274
00:27:24,197 --> 00:27:25,141
And look at this one
275
00:27:27,060 --> 00:27:29,725
And look at all these
- And this one!
276
00:27:30,127 --> 00:27:32,083
When she first came
to your studio...
277
00:27:32,485 --> 00:27:36,329
she was clad in a burqa.
And look at her now!
278
00:27:37,708 --> 00:27:39,765
l'll go one step further
279
00:27:42,492 --> 00:27:43,605
Once you get working. Let's go.
- Please come
280
00:27:45,963 --> 00:27:49,841
Shut up! Where do you go
during business hours?
281
00:27:50,342 --> 00:27:52,332
She's...
- Later
282
00:27:52,498 --> 00:27:54,521
Sit at the desk.
Don't move. Go on!
283
00:27:54,588 --> 00:27:57,555
Listen to me, Vinod!
284
00:27:57,620 --> 00:27:59,541
She's no customer!
She's Shobha!
285
00:28:16,825 --> 00:28:18,072
These locks...
286
00:28:20,665 --> 00:28:22,216
Look ahead. Ahead
287
00:28:25,652 --> 00:28:28,653
Bring sensuality to your eyes.
Passion
288
00:28:29,290 --> 00:28:31,381
You're sweating... Iet me wipe it
289
00:28:32,964 --> 00:28:40,045
A photographer and a model ought to
share a relationship...
290
00:28:40,140 --> 00:28:42,534
like that of a doctor and a patient
291
00:28:43,475 --> 00:28:47,286
There must be nothing hidden.
So do away with eveything...
292
00:28:53,987 --> 00:28:55,909
lt's Shobhaii.
Editor, Khabardar
293
00:28:58,670 --> 00:29:01,132
Return the iob to me. Go on
294
00:29:04,432 --> 00:29:08,242
Shobhaii! Forgive him!
He thought you were Rita too
295
00:29:08,407 --> 00:29:10,059
Do you now believe we were
really expecting her?
296
00:29:13,226 --> 00:29:15,384
lt's not our mistake.
It's Rita's actually
297
00:29:15,618 --> 00:29:17,405
Why hasn't she shown up?
- To hell with Rita!
298
00:29:18,145 --> 00:29:20,371
Why spoil our relationships
because of her...
299
00:29:20,435 --> 00:29:22,661
Check out our work, madam.
300
00:29:31,385 --> 00:29:34,522
They're morons, no doubt.
But they're good at their work
301
00:29:35,867 --> 00:29:37,856
l can make use of the two of them
302
00:29:38,765 --> 00:29:41,395
l will give you another chance
303
00:29:43,077 --> 00:29:47,967
The work you're now going to do
is vey dangerous
304
00:29:48,872 --> 00:29:51,199
At 10, next Saturday,...
305
00:29:52,477 --> 00:29:54,635
at the Commissioner's bungalow
at Madh Islands...
306
00:29:54,836 --> 00:29:57,230
there's going to be a secret meeting
between Tarneja and the Commissioner
307
00:29:57,868 --> 00:30:00,094
You needn't wory.
l'll be with you this time
308
00:30:00,631 --> 00:30:04,913
We'll quietly record their
conversation and take pictures
309
00:30:28,629 --> 00:30:29,640
Come here
310
00:30:31,560 --> 00:30:32,571
Get to that window
311
00:30:35,401 --> 00:30:36,412
Over there!
312
00:30:43,756 --> 00:30:45,780
l can't hear anything.
We'll have to open the window
313
00:30:47,834 --> 00:30:50,059
This is a cake from Switzerland and
here's a small gift, Mr D'Mello
314
00:30:50,125 --> 00:30:52,182
For your kids
315
00:30:59,693 --> 00:31:03,774
This is the revised quotation of
those fly-overs. Take a good look
316
00:31:10,542 --> 00:31:12,397
What are you up to, Tarneia?
317
00:31:12,901 --> 00:31:15,463
There's a difference of a hundred
thousand between this and the
318
00:31:15,967 --> 00:31:17,349
original!
You quoted less in the original
319
00:31:17,550 --> 00:31:20,518
That was only to have
the quotation passed
320
00:31:20,751 --> 00:31:22,403
So that's why!
321
00:31:23,110 --> 00:31:24,863
You told us to increase
the figure later
322
00:31:25,502 --> 00:31:27,963
Bloody idiot! Did l ask you
to increase it by so much?
323
00:31:28,197 --> 00:31:30,692
You've doubled the figure!
Do you want to land me in trouble?
324
00:31:34,666 --> 00:31:38,847
See when the bid was passed.
It was a year ago
325
00:31:39,552 --> 00:31:41,238
How much have prices increased
since then?
326
00:31:42,752 --> 00:31:48,080
Things are so much more expensive.
Prices have doubled
327
00:31:48,244 --> 00:31:50,234
lncluding your fee
328
00:31:53,197 --> 00:31:54,681
Treat Mr D'Mello to some cake first
329
00:32:03,574 --> 00:32:04,922
Nice cake, all right
330
00:32:13,648 --> 00:32:18,605
You'll okay the bid, won't you?
- Forget about the bid...
331
00:32:18,668 --> 00:32:22,985
and tell me, you'll meet me
at Madh Islands again, won't you?
332
00:32:24,430 --> 00:32:25,441
See that bid?
333
00:32:26,114 --> 00:32:27,598
The one Tarneia gave
the Commissioner?
334
00:32:30,056 --> 00:32:31,775
We must get a picture of that.
At any cost
335
00:32:32,213 --> 00:32:34,202
Don't tell me!
- That's it!
336
00:32:34,436 --> 00:32:37,067
Think of a way.
- What a thing to say!
337
00:32:37,637 --> 00:32:42,189
There are four men in there.
Taking pictures is impossible
338
00:32:42,691 --> 00:32:44,882
You saw he had a gun?
Others must have guns too
339
00:32:45,757 --> 00:32:46,768
l have one too
340
00:32:48,385 --> 00:32:50,206
This is a toast is to the bid.
341
00:32:53,338 --> 00:32:54,518
Bloody idiot!
342
00:32:56,606 --> 00:32:59,337
Who rang that bell, sir...?
- l'll check it out. At once!
343
00:32:59,773 --> 00:33:01,088
l'll check...
- No, l will!
344
00:33:13,014 --> 00:33:14,902
Are you the Commissioner's cook?
- Cook!
345
00:33:14,969 --> 00:33:17,026
Tell him that the reporter from
the Times and Newsweek is here...
346
00:33:17,091 --> 00:33:20,531
to interview him.
- America's famous magazine!
347
00:33:20,696 --> 00:33:21,706
Time and Newsweek!
348
00:33:25,379 --> 00:33:28,279
What luck! l'm the Commissioner
349
00:33:29,590 --> 00:33:32,591
You iust said you're the cook.
- Where did l say that?
350
00:33:32,657 --> 00:33:34,613
Right here. And l was
standing here too
351
00:33:35,655 --> 00:33:38,050
No, believe me...
l'm the Commissioner
352
00:33:39,092 --> 00:33:42,194
You're lying. A cheapskate like
you can't be the Commissioner
353
00:33:44,415 --> 00:33:47,822
Actually, he used to be a cook.
Then he became the Commissioner
354
00:33:49,267 --> 00:33:52,808
From cook to Commissioner!
What progress
355
00:33:56,308 --> 00:33:58,973
On behalf on my county...
l salute you
356
00:34:01,430 --> 00:34:04,701
That's the way we salute each other,
back there in our land
357
00:34:07,360 --> 00:34:10,631
l salute you, too.
So what can l do for you?
358
00:34:14,132 --> 00:34:16,121
l want an interview with you
359
00:34:19,186 --> 00:34:21,175
Let's go inside.
- No!
360
00:34:21,679 --> 00:34:23,702
Let me clear the mess in there
361
00:34:27,946 --> 00:34:29,834
Please leave immediately.
- What happened, sir?
362
00:34:30,338 --> 00:34:33,642
l have a vey important guest.
- What's up, Commissioner?
363
00:34:33,707 --> 00:34:36,203
Eveything's okay.
Please leave, Tarneja
364
00:34:36,402 --> 00:34:39,606
How about our bid?
- We'll deal with that later. Go on!
365
00:34:44,825 --> 00:34:47,423
You invite us home and throw us out!
- Come on, sir
366
00:34:55,809 --> 00:34:57,023
What have we got ourselves into?
367
00:35:00,526 --> 00:35:04,945
Where's the switch...?
Here it is!
368
00:35:05,580 --> 00:35:07,671
That's my nose, sir.
It's not the switch!
369
00:35:13,599 --> 00:35:14,610
This is my house
370
00:35:17,710 --> 00:35:19,665
Ever since we've landed in India,
eveybody's been feeding us cakes...
371
00:35:19,731 --> 00:35:23,002
as if we don't eat anything else!
l'm sick of eating cakes
372
00:35:23,706 --> 00:35:27,348
But l'll have this piece.
- Is it nice? It's from Switzerland
373
00:35:39,610 --> 00:35:42,578
What are you doing?
It's a Swiss cake!
374
00:35:43,148 --> 00:35:46,587
ln America, we eat less
and throw away more
375
00:35:46,651 --> 00:35:48,405
lt's great fun.
- l know. l saw it too
376
00:35:48,470 --> 00:35:50,325
Here, throw a piece yourself
377
00:35:54,198 --> 00:35:55,547
Was it fun?
- No
378
00:35:56,422 --> 00:36:00,367
Throw a bigger piece.
For bigger fun
379
00:36:03,733 --> 00:36:05,654
Was it fun now?
- Yes!
380
00:36:08,316 --> 00:36:09,327
Not anymore
381
00:36:10,573 --> 00:36:13,675
My wife wants to know
what that mess is
382
00:36:14,750 --> 00:36:16,402
Why've you spread out all this?
383
00:36:18,424 --> 00:36:21,323
They're vey important papers!
- Important?
384
00:36:21,792 --> 00:36:24,456
Keep it here
385
00:36:26,779 --> 00:36:29,476
This must be the bedroom, Ashok.
There's no cupboard in here
386
00:36:31,698 --> 00:36:33,957
Here's a magazine.
l think it's a study, sir!
387
00:36:34,090 --> 00:36:37,631
So there must be a sofa around too.
Find a place to sit down
388
00:36:38,504 --> 00:36:41,437
l've found a place to sit!
- And l've found the switch, sir!
389
00:36:49,859 --> 00:36:51,578
Sir, you're...
390
00:36:58,888 --> 00:36:59,899
this is what you're sitting on
391
00:37:06,098 --> 00:37:10,211
How dare the Commissioner
Iock me up in the loo!
392
00:37:17,486 --> 00:37:19,071
Straighten up a bit
393
00:37:22,371 --> 00:37:23,382
Look upwards
394
00:37:26,548 --> 00:37:27,696
How about a pose?
395
00:37:29,547 --> 00:37:34,572
No, look there... here...
there... here...
396
00:37:35,073 --> 00:37:37,299
What are you looking at?
Concentrate on your nose!
397
00:37:40,699 --> 00:37:42,184
l'll give you a different pose, okay?
398
00:37:44,810 --> 00:37:48,283
Put that hand up... on your eyes.
Both eyes
399
00:37:55,828 --> 00:37:58,593
Turn right. For some variation
400
00:37:58,928 --> 00:37:59,938
Turn around now.
401
00:38:04,588 --> 00:38:06,577
What happened?
- Look there
402
00:38:10,383 --> 00:38:14,328
Careful... don't you fall down
403
00:38:19,648 --> 00:38:23,797
You asked me only about my name and
age. No foreground or background
404
00:38:24,972 --> 00:38:28,715
We have got the information we
wanted.
405
00:38:29,554 --> 00:38:30,565
The rest, we'll find
Understand?
406
00:38:30,631 --> 00:38:31,576
- No
You won't understand it either
407
00:38:37,910 --> 00:38:39,765
Please see us outside
408
00:38:41,110 --> 00:38:44,684
One moment... when is my interview
going to be published?
409
00:38:46,603 --> 00:38:49,199
My work is to shoot and
that's her look-out
410
00:38:53,037 --> 00:38:56,881
One last salute from my county.
- l know
411
00:39:04,898 --> 00:39:05,908
Who's that?
412
00:39:08,906 --> 00:39:12,548
My God! Ahuia has arrived!
And Tarneja's here too
413
00:39:12,984 --> 00:39:15,479
The two of them together...?
414
00:39:21,002 --> 00:39:24,003
How come you're early, Ahuia?
An hour before the appointed time?
415
00:39:24,270 --> 00:39:25,551
ls your watch running ahead?
416
00:39:26,528 --> 00:39:27,809
What's that? Ahuia?
417
00:39:28,111 --> 00:39:30,403
What's my business rival doing
here at the Commissioner's?
418
00:39:30,604 --> 00:39:32,729
Why has he come to the Commissioner?
- You ought to know
419
00:39:33,064 --> 00:39:35,626
How would l know? You're scolding me
as if l invited him over!
420
00:39:36,871 --> 00:39:39,535
So you happened to remember
my words at last
421
00:39:40,240 --> 00:39:44,489
That's not true, Ahuia.
Pangs of conscience, you see
422
00:39:44,856 --> 00:39:45,969
Forget it
423
00:39:46,608 --> 00:39:50,250
You were blacklisted, you see
424
00:39:50,719 --> 00:39:52,945
You've been into a lot of hanky-panky
425
00:39:53,549 --> 00:39:57,595
Who isn't upto hanky-panky
in this business?
426
00:39:59,782 --> 00:40:01,502
You've snapped my shoe!
- When have l done that?
427
00:40:01,601 --> 00:40:04,704
Because of you, my Blood Pressure
has shot up!
428
00:40:04,769 --> 00:40:07,129
Look, don't talk to me like that.
- Shut up!
429
00:40:11,440 --> 00:40:13,159
You have no right to
talk to me like that!
430
00:40:14,000 --> 00:40:15,550
Get that down! Get down!
431
00:40:17,605 --> 00:40:19,864
l love you so much and
you keep cursing me
432
00:40:23,771 --> 00:40:26,199
Ahuia, you drink too much.
433
00:40:26,298 --> 00:40:28,794
How will you listen to me
if you get drunk?
434
00:40:33,340 --> 00:40:35,195
l drink with my mouth, not my ears!
435
00:40:36,204 --> 00:40:39,441
Let's talk business
- It's like this...
436
00:40:39,943 --> 00:40:43,956
The Municipal Corporation is getting
four new flyovers built
437
00:40:44,222 --> 00:40:46,042
Oh yes?
- We received a lot of bids
438
00:40:47,085 --> 00:40:49,953
From Tarneia and you too
439
00:40:50,623 --> 00:40:53,456
l've seen your bid.
It's nice
440
00:40:54,061 --> 00:40:56,927
So what if it's nice?
l'm not landing the contract anynray
441
00:40:57,160 --> 00:40:59,520
You show favours only to one man
442
00:40:59,754 --> 00:41:04,476
Mr D'Mello, l'll give you double
the amount of what Tarneja pays
443
00:41:06,459 --> 00:41:08,685
You mean, double commission?
- Right
444
00:41:10,132 --> 00:41:12,088
ln which case, the contract of
the four flyovers is yours!
445
00:41:12,490 --> 00:41:13,636
He's double-crossing me?
446
00:41:14,141 --> 00:41:17,142
How about a celebration?
Have some cake!
447
00:41:19,195 --> 00:41:21,454
My cake, he's feeding my enemy
right in front of my eyes!
448
00:41:21,857 --> 00:41:24,318
lt's a Swiss cake.
Eat some, and throw some
449
00:41:24,989 --> 00:41:28,329
lt's going to be fun...
Go on. Throw some
450
00:41:29,269 --> 00:41:30,280
Throw it
451
00:41:32,335 --> 00:41:33,312
lt was fun, wasn't it?
452
00:41:37,287 --> 00:41:38,704
What was that? An explosion?
453
00:41:50,865 --> 00:41:55,149
The original bid and the revised bid
454
00:42:10,677 --> 00:42:12,903
Vinod, look carefully
at this shot
455
00:42:19,032 --> 00:42:21,899
Can this portion
be blown up?
456
00:42:23,075 --> 00:42:25,098
Why not?
457
00:42:26,613 --> 00:42:28,332
We need to highlight the
items in the bid
458
00:42:29,848 --> 00:42:30,858
Beautiful
459
00:42:33,992 --> 00:42:35,002
How's this picture?
460
00:42:36,316 --> 00:42:39,048
Vey beautiful
- And this one?
461
00:42:39,990 --> 00:42:41,000
Vey nice
462
00:42:41,708 --> 00:42:42,719
And this one?
463
00:42:44,335 --> 00:42:49,125
lncomparable! What perfume...
what beauty!
464
00:42:56,263 --> 00:43:00,782
Mr Vinod Chopra,
get one thing clearly
465
00:43:01,755 --> 00:43:06,645
We share a professional relationship.
That of employer and employee. Okay?
466
00:43:09,268 --> 00:43:10,380
Stand up now and...
467
00:43:10,582 --> 00:43:13,583
listen to what you've got to do
- What have l to do?
468
00:43:13,884 --> 00:43:16,312
You've got to sneak into
Tarneja's bungalow ...
469
00:43:16,747 --> 00:43:19,782
where he and Ahuia are going to
arrive
470
00:43:22,845 --> 00:43:25,139
at a compromise over the flyovers
Let me tell you something
471
00:43:25,777 --> 00:43:28,543
as an employee
Our job is to take photographs.
472
00:43:29,483 --> 00:43:31,000
Not to be photographed ourselves
Tarneja almost laid us out flat
473
00:43:32,515 --> 00:43:37,202
with the pistol the other day
And what has my employer to lose?
474
00:43:37,872 --> 00:43:40,233
You are not emotionally involved
l'm the one who's involved.
475
00:43:40,568 --> 00:43:43,839
But l'm sory, boss...
Tarneja business is vey dangerous.
476
00:43:44,780 --> 00:43:48,287
- So...
you aren't going there?
477
00:43:49,597 --> 00:43:52,936
- No. l'm not
You'll starve
478
00:43:53,372 --> 00:43:56,406
- We're already starving
Didn't you see me fall just now?
479
00:43:57,819 --> 00:44:01,967
lt was out of weakness
You don't even give us money to eat.
480
00:44:08,802 --> 00:44:13,456
We can't do such dangerous things
l'm courting danger, too.
481
00:44:14,900 --> 00:44:17,261
Despite being a woman
l'm tying to fight
482
00:44:18,000 --> 00:44:21,271
these powerful elements
And what am l going to get?
483
00:44:24,132 --> 00:44:28,077
Who's going to pay me anything?
And l thought l wasn't alone anymore.
484
00:44:28,714 --> 00:44:31,378
That l had found a companion...
who was as selfless, brave
485
00:44:32,353 --> 00:44:34,544
and courageous as l am
Who will march with me,
486
00:44:35,655 --> 00:44:36,768
shoulder to shoulder
Maybe l was wrong
487
00:44:39,125 --> 00:44:41,520
l was a fool to believe in you
488
00:44:42,326 --> 00:44:44,147
What a fool l am
489
00:44:46,201 --> 00:44:50,146
No, you're not a fool.
- Oh yes, l am
490
00:44:50,345 --> 00:44:51,828
You're not.
- l am!
491
00:44:52,265 --> 00:44:53,614
Not too.
- So tell me...
492
00:44:54,624 --> 00:44:57,423
where's the man of my dreams
who will understand me?
493
00:44:59,273 --> 00:45:03,084
All you can think of is hunger.
And l'm hungy too...
494
00:45:03,957 --> 00:45:09,352
for love. But you can't
understand me. You can't
495
00:45:11,369 --> 00:45:15,483
l can understand your craving
for love, l sure do
496
00:45:16,187 --> 00:45:18,918
You really do?
... really?
497
00:45:20,837 --> 00:45:22,051
l swear it on you
498
00:45:23,094 --> 00:45:26,027
Will you go to Tarneia's
bungalow then?
499
00:45:30,674 --> 00:45:31,685
What are you thinking about?
500
00:45:33,606 --> 00:45:39,102
l wonder if l really understand you
or am l tying to?
501
00:45:40,681 --> 00:45:42,435
l think l'm still tying
502
00:45:43,276 --> 00:45:47,727
l know l'm on my own in this world.
l have no one
503
00:45:48,127 --> 00:45:50,285
l'm with you, of course.
- Don't touch me
504
00:45:51,126 --> 00:45:54,094
What do l mean to you?
l have no right to you
505
00:45:55,337 --> 00:46:00,092
You suspect that l'm trapping you!
- No, that's not true
506
00:46:00,290 --> 00:46:01,301
Of course it's true!
507
00:46:02,177 --> 00:46:06,932
How will l convince you that
you're my man... for a lifetime
508
00:46:08,208 --> 00:46:15,763
Your broad chest, your strong arms,
your handsome face... oh!
509
00:46:16,732 --> 00:46:18,182
l'm drowned in them...
510
00:46:19,225 --> 00:46:22,530
and l don't want to come out
511
00:46:24,178 --> 00:46:30,316
Don't come out... l'm coming in too.
- Come on... hury up
512
00:46:31,523 --> 00:46:34,557
Sure l am...
- Listen...
513
00:46:35,296 --> 00:46:37,387
my heartbeat is saying
something to you
514
00:46:39,272 --> 00:46:41,835
What is it saying?
- Listen to it for yourself
515
00:46:49,650 --> 00:46:50,661
Hear something?
516
00:46:51,806 --> 00:46:52,817
What?
517
00:46:55,445 --> 00:46:58,143
Tarneia's bungalow.
- What for?
518
00:47:00,633 --> 00:47:02,723
For pictures.
- Which?
519
00:47:04,238 --> 00:47:06,801
Of Ahuia and Tarneia.
- When?
520
00:47:12,560 --> 00:47:13,571
Tonight
521
00:47:14,346 --> 00:47:17,854
Go on then, the Prince of my Dreams
522
00:47:19,029 --> 00:47:24,155
And make sure there is no compromise
between Tarneja and Ahuja
523
00:47:30,788 --> 00:47:33,486
How are we going to manage?
It won't work here
524
00:47:46,118 --> 00:47:48,512
They won't let a rat in.
How will mail-men get through?
525
00:47:53,564 --> 00:47:54,575
Back off
526
00:47:58,955 --> 00:47:59,965
Over there
527
00:48:04,211 --> 00:48:05,761
Come on
- Behind them?
528
00:48:08,153 --> 00:48:09,163
Listen...
- Come on!
529
00:48:14,723 --> 00:48:15,733
Hury up
530
00:48:15,801 --> 00:48:18,161
Do you have my stock of liquor?
- Yes, sir
531
00:48:21,327 --> 00:48:23,586
Must l use the gun?
- Not now. When it is necessay
532
00:48:24,628 --> 00:48:27,596
Welcome...
- All right. Where's Tarneja?
533
00:48:28,402 --> 00:48:29,515
Please come in
534
00:48:34,601 --> 00:48:36,119
Mr Ahuia's bodyguards
535
00:48:46,663 --> 00:48:48,079
Let's get down to business
536
00:48:50,437 --> 00:48:52,460
You're the one who has
messed up business, Ahuja
537
00:48:53,266 --> 00:48:56,066
The four contracts l was going
to land, you have grabbed
538
00:48:57,916 --> 00:49:01,592
lt's like this. l personally
hardly have the capacity to...
539
00:49:05,160 --> 00:49:07,689
We both have our specialities, Ahuia.
540
00:49:09,001 --> 00:49:12,407
We're in the same business.
Why don't we work together?
541
00:49:13,112 --> 00:49:15,236
You build two flyovers.
And l'll build the other two
542
00:49:16,514 --> 00:49:17,830
Brotherhood, l see!
543
00:49:28,138 --> 00:49:33,366
You had me black-listed last year.
Where was your brotherhood then?
544
00:49:34,338 --> 00:49:37,103
You're sitting on pins
and needles this year!
545
00:49:38,179 --> 00:49:40,910
Don't be silly, Ahuia.
Don't go overboard on the strength...
546
00:49:40,976 --> 00:49:43,639
of the Commissioner.
l go far higher than him
547
00:49:45,962 --> 00:49:52,200
Which means you want to have me
black-listed all over again
548
00:49:53,307 --> 00:49:55,263
l can too.
- Really?
549
00:49:55,429 --> 00:49:56,441
Got it?
- Yes
550
00:49:56,575 --> 00:49:59,137
Good, they're fighting.
They're arguing loudly!
551
00:50:01,359 --> 00:50:03,651
May l say something,
if you don't mind?
552
00:50:04,762 --> 00:50:05,773
Go ahead
553
00:50:06,986 --> 00:50:09,852
lf Mr Ahuia gives us two flyovers...
554
00:50:10,288 --> 00:50:12,986
we can easily buy him in
the graveyard at Bandra
555
00:50:14,297 --> 00:50:16,421
Why, you pipsqueak!
- l'm sory, sir
556
00:50:16,824 --> 00:50:21,073
l mean, we can make him a partner
in the graveyard at Bandra
557
00:50:25,011 --> 00:50:28,181
What say, Ahuia? It's a fair deal.
What do you think?
558
00:50:32,963 --> 00:50:34,985
He's got them to stop fighting
559
00:50:36,804 --> 00:50:38,861
What amount does the
project involve?
560
00:50:39,735 --> 00:50:40,949
About 50 to 60 million
561
00:50:44,654 --> 00:50:46,273
50 million?
- Yes
562
00:50:47,619 --> 00:50:51,969
Do something! They mustn't
compromise.
563
00:50:53,380 --> 00:50:54,897
What will you tell Shobha?
So what do you think, Ahuja?
564
00:50:57,962 --> 00:50:59,412
50 million?
- Yes, 50 million
565
00:51:00,051 --> 00:51:01,872
Let's split it 50:50.
You take 25, l take 25
566
00:51:03,016 --> 00:51:06,928
l have a trunk-call, sir. Please
go ahead. l'll return in a moment
567
00:51:06,992 --> 00:51:09,049
Get lost, ioker
- So what do you think?
568
00:51:14,438 --> 00:51:15,448
Whose call is it?
569
00:51:18,144 --> 00:51:20,471
What's the code word?
- Why does Albert Pinto get angy?
570
00:51:21,109 --> 00:51:23,199
l get it. It's the man who
wears the tie, isn't it?
571
00:51:23,266 --> 00:51:24,816
l didn't see on the phone.
Go and take a look
572
00:51:40,785 --> 00:51:41,932
This is Ashok here!
573
00:51:43,211 --> 00:51:46,449
Ashok here!
- Speak softly. Don't scream
574
00:51:47,894 --> 00:51:51,671
Nobody around you, l hope?
Are all doors and windows shut?
575
00:51:51,871 --> 00:51:53,826
Yes... one moment! Wait!
576
00:51:57,732 --> 00:51:59,959
What happened?
- Nothing... l fell down
577
00:52:02,686 --> 00:52:07,002
You're indeed a fallen man!
Now listen to a secret
578
00:52:07,402 --> 00:52:09,425
Secret? Go on! Speak!
579
00:52:09,962 --> 00:52:13,807
l want to tell you something about
Shobha, the editor of Khabardar
580
00:52:14,242 --> 00:52:16,738
The editor...? Come on!
581
00:52:17,543 --> 00:52:20,310
l'll make mincemeat out of her!
She's had so much of my blood!
582
00:52:20,610 --> 00:52:25,331
Tell me about her!
Hury up... Go on! Tell me!
583
00:52:29,672 --> 00:52:30,684
What's this?
584
00:52:35,299 --> 00:52:37,727
Give me the line... please!
585
00:52:39,039 --> 00:52:40,354
Listen to me, Albert
586
00:52:41,937 --> 00:52:43,387
She's made life miserable for me!
587
00:52:49,888 --> 00:52:51,373
Where had you gone away, Albert?
588
00:52:53,425 --> 00:52:54,437
ln the office itseIR
589
00:52:55,414 --> 00:52:57,335
Now listen carefully.
- Yes...?
590
00:52:58,177 --> 00:53:01,009
About the editor...
- Editor!
591
00:53:03,533 --> 00:53:05,018
Sory, Pinto. l fell down!
592
00:53:06,027 --> 00:53:09,399
You heard about her and fell down?
- l'll make mincemeat of the editor!
593
00:53:10,037 --> 00:53:13,814
She's making mincemeat of you, ass!
- l know
594
00:53:14,282 --> 00:53:17,081
She has taken photographs
of your bid!
595
00:53:17,314 --> 00:53:19,371
Photographs of the bid?
- At the Commissioner's bungalow!
596
00:53:19,470 --> 00:53:22,235
The bungalow? How come...?
- The window was open
597
00:53:23,311 --> 00:53:26,279
Yes, the window was open. l remember.
- You do, don't you?
598
00:53:26,647 --> 00:53:28,197
And the bathroom...
599
00:53:30,656 --> 00:53:32,983
l was in the bathroom.
With Priya and Tarneja
600
00:53:33,284 --> 00:53:35,780
Tell me quickly, Pinto! Please!
601
00:53:37,563 --> 00:53:40,328
Hold it! There's someone in my room!
He's listening to our conversation
602
00:53:40,528 --> 00:53:42,450
Where is he? Drive him out!
603
00:53:50,400 --> 00:53:51,917
Have you listened
to our conversation?
604
00:53:53,129 --> 00:53:54,409
Were you listening to us talking?
605
00:53:55,926 --> 00:53:56,936
Are you deaR
606
00:54:00,642 --> 00:54:03,205
Pinto, he's deaf.
- l know
607
00:54:03,911 --> 00:54:09,172
And once l tell you what l have
to... you'll be dumb-founded
608
00:54:10,683 --> 00:54:13,178
Why?
- Because that editor...
609
00:54:13,243 --> 00:54:18,807
has you trapped so badly...
it's difficult for you to survive
610
00:54:19,173 --> 00:54:20,387
How come?
611
00:54:20,723 --> 00:54:27,940
Because, right now, under your roof,
under your vey nose...
612
00:54:28,809 --> 00:54:35,453
the editor's best friend,
your enemy is vey much present
613
00:54:36,188 --> 00:54:37,401
Who is it? Who?
614
00:54:40,905 --> 00:54:43,197
Pinto! Who is it?
615
00:54:45,959 --> 00:54:48,319
Ahuia.
- Ahuja?
616
00:54:49,294 --> 00:54:51,048
He's here to strike a deal
617
00:54:53,337 --> 00:54:54,348
A deal?
618
00:55:00,177 --> 00:55:01,188
Deal, did you say?
- Yes
619
00:55:03,108 --> 00:55:06,346
He's putting on an act, l tell you.
He's hand in glove with the editor
620
00:55:06,444 --> 00:55:07,792
What proof do you have?
621
00:55:09,240 --> 00:55:10,251
Please don't scare me
622
00:55:11,296 --> 00:55:12,306
ProoR
623
00:55:15,001 --> 00:55:18,879
Ahuia wears a wig. Get it?
624
00:55:19,887 --> 00:55:22,315
lf you want those pictures
of the bid back...
625
00:55:23,289 --> 00:55:26,459
you'll find them under the wig
626
00:55:43,135 --> 00:55:47,620
Ahuia's wearing a wig, sir
627
00:55:48,794 --> 00:55:51,864
He's hiding the photographs
of our bid under the wig
628
00:55:52,534 --> 00:55:54,052
He's conning us!
629
00:55:54,623 --> 00:55:56,984
Check out his wig
630
00:56:27,238 --> 00:56:29,429
Who is it? What are you doing?
631
00:56:30,101 --> 00:56:32,462
Get his wig! Pull it off!
632
00:56:52,810 --> 00:56:54,395
lt's a wig, sir!
- Bodyguards!
633
00:56:58,336 --> 00:57:01,539
He's tying to double-cross us.
Your game is up!
634
00:57:05,007 --> 00:57:07,266
What are you guys doing?
635
00:57:13,699 --> 00:57:15,419
What are you doing?
Listen to me...
636
00:57:19,629 --> 00:57:23,036
You guys won't listen! l want to
tell you something vey important
637
00:57:23,538 --> 00:57:27,112
The flyovers you're fighting over...
neither of you's getting the contract
638
00:57:28,154 --> 00:57:30,716
What are you getting at?
- The Commissioner has fooled us
639
00:57:31,321 --> 00:57:33,681
He has given the contracts
to a third person
640
00:57:34,791 --> 00:57:37,724
How can he do that? He has
taken a bribe from me!
641
00:57:37,790 --> 00:57:40,184
He's taken a bribe from us also.
But this is true
642
00:57:40,317 --> 00:57:43,115
How do you know?
- Mr Srivastav told me
643
00:57:44,124 --> 00:57:46,687
That's impossible.
- But it has happened
644
00:57:47,054 --> 00:57:49,922
Look, l have photo-copies
of the contract
645
00:57:54,771 --> 00:57:57,300
Commissioner! l'll fix you!
646
00:57:58,106 --> 00:58:00,062
Tarneia, you bastard!
647
00:58:04,070 --> 00:58:07,138
l will always remember what
you have done for me, Mr Srivastav
648
00:58:08,214 --> 00:58:11,182
l always hope to be of
some use to you, sir
649
00:58:14,312 --> 00:58:15,930
Please wait inside.
l'll join you in a moment
650
00:58:23,173 --> 00:58:24,623
This Commissioner's getting
out of hand
651
00:58:25,397 --> 00:58:27,588
Arrange a meeting between us
at the earliest
652
00:58:28,429 --> 00:58:30,452
l've been screaming
my lungs out for you
653
00:58:31,260 --> 00:58:32,709
ls this why l pay you guys?
654
00:58:33,517 --> 00:58:37,294
Tarneia, l'm not going to spare you
And D'Mello! You're dead!
655
00:58:49,790 --> 00:58:53,364
Vinod, this thing
is getting murkier
656
00:58:55,586 --> 00:59:00,711
Tarneia, the Commissioner
and Ahuja...?
657
00:59:01,717 --> 00:59:06,775
it stinks! They're all out
to cut each other's throats
658
00:59:08,456 --> 00:59:10,581
lt would be best for us
to save our necks
659
00:59:11,758 --> 00:59:14,792
They're the ones who steal,
and we find ourselves in a mess
660
00:59:15,632 --> 00:59:19,105
That editor of yours is no less.
- What are you talking about?
661
00:59:19,642 --> 00:59:23,352
You're bent on maligning
the poor girl. Don't you see?
662
00:59:24,729 --> 00:59:25,909
She's doing such great
social service
663
00:59:25,976 --> 00:59:27,965
Social service, my foot!
664
00:59:28,772 --> 00:59:31,874
She lives in a bungalow.
And we're starving
665
00:59:33,085 --> 00:59:35,378
You always say that the
fruit of labour is sweet
666
00:59:35,914 --> 00:59:39,186
Here you are... have a banana
for your labour
667
00:59:40,834 --> 00:59:41,845
Eat it up
668
00:59:42,822 --> 00:59:45,419
Go on.
- l don't want to
669
00:59:46,225 --> 00:59:48,552
lt's from our first earning.
Please
670
01:00:07,485 --> 01:00:09,373
Vinod, look at this
671
01:00:13,651 --> 01:00:15,606
Should we take part in this?
- Forget it
672
01:00:15,773 --> 01:00:18,100
We won't get any prize.
They might give us t-shirts
673
01:00:18,199 --> 01:00:20,695
No, the first prize
is 5000 in cash
674
01:00:36,932 --> 01:00:39,427
l've found the 5000 buck shot.
Look at that
675
01:00:45,018 --> 01:00:46,029
Here... come here
676
01:00:47,815 --> 01:00:48,825
A banana
677
01:00:54,755 --> 01:00:55,766
Hury up
678
01:01:03,010 --> 01:01:05,032
Vinod, what do you think
about this?
679
01:01:06,817 --> 01:01:10,223
Well, it's quite beautiful
680
01:01:12,208 --> 01:01:14,433
But it's not a prize-winner.
- Why not?
681
01:01:14,768 --> 01:01:17,197
They'll drive us out
682
01:01:17,329 --> 01:01:19,386
But look at my shot
from a human angle
683
01:01:20,529 --> 01:01:22,925
How about your face in the mirror?
684
01:01:23,091 --> 01:01:25,046
Where?
- There's your reflection. Look
685
01:01:26,932 --> 01:01:28,078
What's this?
686
01:01:34,546 --> 01:01:36,467
lt's not me.
- Who's this?
687
01:01:36,534 --> 01:01:38,253
Someone with a check-coat
688
01:01:39,263 --> 01:01:43,647
l wasn't wearing a coat.
Nor was l in that spot
689
01:01:54,155 --> 01:01:58,167
ls this a camera...?
Or is it a pistol?
690
01:01:58,872 --> 01:01:59,883
Let me see
691
01:02:05,206 --> 01:02:09,658
Vinod, this is really a pistol
692
01:02:15,516 --> 01:02:17,539
How about enlarging it?
693
01:02:53,689 --> 01:02:57,263
Vinod, is that Ashok?
694
01:02:58,777 --> 01:02:59,788
What's he...?
695
01:03:06,223 --> 01:03:08,111
This is a pistol. For sure
696
01:03:10,501 --> 01:03:14,076
This man shot at this man...
but who is he?
697
01:03:14,544 --> 01:03:17,108
He's behind the bush.
Let's enlarge it some more
698
01:03:29,403 --> 01:03:33,045
Vinod, whose hands are these?
699
01:03:40,184 --> 01:03:44,333
He must've stood here when he was
shot
700
01:03:47,631 --> 01:03:49,890
and he fell in the shrubs
Tough to tell who's firing
701
01:03:51,606 --> 01:03:53,292
Let's enlarge it some more
702
01:03:58,682 --> 01:03:59,692
Look
703
01:04:16,707 --> 01:04:19,574
This guy with the pistol...
it's Tarneja himself!
704
01:04:22,266 --> 01:04:24,864
He has a pistol in his hand
and he's firing at someone...
705
01:04:25,535 --> 01:04:27,726
whose face is hidden
in the shrubs
706
01:04:30,015 --> 01:04:34,871
So Tarneia has murdered someone.
- Yes. But who was it?
707
01:04:42,280 --> 01:04:43,865
Vinod, let's go back home
708
01:05:04,584 --> 01:05:06,978
This is it. Let's go in
709
01:05:22,475 --> 01:05:23,485
Who is it?
710
01:05:24,463 --> 01:05:27,734
Vinod, we are in the wrong park.
- Shut up!
711
01:05:28,708 --> 01:05:31,507
Look, this is the branch under which
you took the pictures
712
01:05:32,246 --> 01:05:36,359
Let's go over there.
- l said it was here!
713
01:05:36,423 --> 01:05:38,041
l'm the elder! So shut up!
714
01:06:08,902 --> 01:06:12,073
This is our banana-peel.
- As if nobody else has bananas!
715
01:06:16,113 --> 01:06:17,124
Look at this
716
01:06:18,707 --> 01:06:23,126
Yes. Remember, we changed the roll.
- Near the monkey... here
717
01:06:23,694 --> 01:06:24,705
Here
718
01:06:29,860 --> 01:06:31,511
Here was the mirror
719
01:06:33,161 --> 01:06:34,308
This is where we took the picture
720
01:06:41,382 --> 01:06:43,237
So the murder was committed
right behind us
721
01:06:56,544 --> 01:06:57,555
Which means...
722
01:06:58,599 --> 01:07:01,633
the body's right behind us!
723
01:07:03,518 --> 01:07:05,710
Let's take a look.
- Let's go home, Vinod
724
01:07:05,810 --> 01:07:06,820
C'mon!
725
01:07:22,891 --> 01:07:25,421
Look...
- That's the board
726
01:07:27,439 --> 01:07:29,800
Which means, this is where
the murder took place
727
01:07:31,045 --> 01:07:32,055
Come on
728
01:07:38,423 --> 01:07:40,581
There's no one here.
- Shut up!
729
01:07:42,534 --> 01:07:46,918
This is the wrong place.
- It's right. The board's there
730
01:07:47,722 --> 01:07:51,129
ln the middle. Which means
l was standing over there...
731
01:07:51,496 --> 01:07:55,172
the victim was here, and
Tarneja must have been here
732
01:07:55,674 --> 01:07:57,832
Go and stand there. Go on!
- No!
733
01:08:01,200 --> 01:08:02,346
lmagine l'm Tarneia
734
01:08:04,973 --> 01:08:07,401
Now l'll fire at you.
And you will fall down
735
01:08:08,781 --> 01:08:09,791
No, let's go home
736
01:08:11,004 --> 01:08:12,353
Haven't we to find the corpse?
737
01:08:14,037 --> 01:08:15,047
So stand here
738
01:08:18,450 --> 01:08:20,945
One, two, three...
739
01:08:48,537 --> 01:08:49,548
Why did you run away?
740
01:08:52,783 --> 01:08:54,131
The body...
- Where?
741
01:08:55,411 --> 01:08:56,489
ln the shrubs
742
01:08:57,230 --> 01:08:59,287
So why did you run?
We came here to find it
743
01:08:59,487 --> 01:09:01,241
Let's go home
744
01:09:01,306 --> 01:09:03,195
What harm can a corpse do to us?
Come on!
745
01:09:06,765 --> 01:09:09,428
Where...? Tell me!
- Over there
746
01:09:13,706 --> 01:09:15,796
Here? Come and show me
747
01:09:26,408 --> 01:09:28,700
How's this possible?
l saw it for myself
748
01:09:30,012 --> 01:09:33,891
So where has it gone?
- Blood...?
749
01:09:38,672 --> 01:09:39,682
What's this?
750
01:09:45,679 --> 01:09:46,792
lt's a cuff-link
751
01:10:02,829 --> 01:10:03,840
lt's the same cuff-link
752
01:10:08,894 --> 01:10:10,310
Who is it...? Who?
753
01:10:12,229 --> 01:10:13,342
They've taken the body away
754
01:10:16,508 --> 01:10:18,666
We can't go to the cops
without any proof
755
01:10:19,372 --> 01:10:21,193
We don't even know
whose body it was
756
01:10:30,794 --> 01:10:34,537
lt makes me happy you're inaugurating
the flyover, Commissioner Srivastav
757
01:10:39,217 --> 01:10:40,228
Please
758
01:10:46,966 --> 01:10:48,214
Congratulations
759
01:10:53,064 --> 01:10:54,075
Please come
760
01:11:00,712 --> 01:11:04,557
lt's a great day for us that the
D'Mello Flyover is being inaugurated
761
01:11:05,396 --> 01:11:07,655
This flyover is the fruit of the
hardwork of thousands of people...
762
01:11:08,024 --> 01:11:11,902
and it's a big step forward in
the progress of the people of Bombay
763
01:11:12,774 --> 01:11:17,731
This flyover is a symbol of our
commitment, hardwork and faith
764
01:11:18,603 --> 01:11:21,942
This is not iust a flyover.
It's a dream of millions in the city
765
01:11:22,680 --> 01:11:25,242
lt's meant for the whole society,
not just for one man
766
01:11:25,679 --> 01:11:32,828
lndustrialists, workers, hawkers,
or even political leaders and peons
767
01:11:35,887 --> 01:11:42,396
And some day, many poor people will
make their homes under this bridge
768
01:11:49,971 --> 01:11:55,164
lt's unfortunate that the man who
was responsible for this bridge...
769
01:11:55,227 --> 01:12:02,308
is not with us anymore. Mr D'Mello
was fighting this terrible disease...
770
01:12:02,369 --> 01:12:06,282
for which he even had to go
to Switzerland for a cure
771
01:12:07,794 --> 01:12:13,358
And Christ has taken him away
from us
772
01:12:16,150 --> 01:12:19,184
Was the Commissioner ill?
- Something is fishy
773
01:12:22,551 --> 01:12:24,371
lt wasn't the Commissioner's body,
was it?
774
01:12:24,943 --> 01:12:26,697
l will now request Mr Srivastav...
775
01:12:28,279 --> 01:12:31,010
to speak in memoy of Mr D'Mello...
776
01:12:32,390 --> 01:12:35,323
and dedicate this bridge
to this memoy
777
01:12:40,408 --> 01:12:43,578
l iust can't say enough in
praise of Mr D'Mello
778
01:12:45,429 --> 01:12:49,812
He has become immortal for what
he did on a single programme
779
01:12:50,920 --> 01:12:53,078
And that programme is gutter
780
01:12:56,479 --> 01:12:57,997
Mr D'Mello always said...
781
01:13:00,017 --> 01:13:05,143
that a nation is known
by its gutters
782
01:13:07,969 --> 01:13:11,172
He is dead
783
01:13:13,898 --> 01:13:18,484
But his last word
before he died was...
784
01:13:24,241 --> 01:13:25,253
gutter
785
01:13:29,868 --> 01:13:35,196
ln his memoy, we will close all
the gutters in the city for a day
786
01:13:36,944 --> 01:13:41,733
l appeal to all of you to have your
drinking water one day in advance
787
01:13:44,592 --> 01:13:46,278
May his soul rest in peace
788
01:13:55,003 --> 01:13:57,060
You will be happy to know that
this press conference...
789
01:13:57,126 --> 01:13:59,317
has been organised on the
tallest skyrise in the city
790
01:14:00,090 --> 01:14:03,563
This skyrise is a gift to the city
from Mr Tarneja, alongwith the
791
01:14:04,403 --> 01:14:07,641
flyover
Mr Tarneja has built an empire
792
01:14:15,320 --> 01:14:18,354
in such a short time
Mr Tarneja is always ahead even
793
01:14:26,471 --> 01:14:28,933
in matters of social service
It's said that behind evey
794
01:14:29,134 --> 01:14:31,865
success is a crime.
You've reached the peak of success.
795
01:14:32,435 --> 01:14:34,020
How would you respond to that?
What a bookish expression!
796
01:14:34,592 --> 01:14:37,492
To be successful, all you need
is hardwork and honesty. Period
797
01:14:37,658 --> 01:14:42,244
Even your labour works hard.
But he's rotting in your factories
798
01:14:42,846 --> 01:14:45,544
What were you 10 years ago?
A mere contractor?
799
01:14:45,608 --> 01:14:47,835
The press is iealous
of anybody's success
800
01:14:48,001 --> 01:14:50,361
To rise in life, you need
ideals and a commitment
801
01:14:51,707 --> 01:14:54,102
lt's our iob to highlight
the filth behind the ideals
802
01:14:54,302 --> 01:14:55,853
Why do you view eveything
with suspicion?
803
01:14:56,289 --> 01:14:59,088
One has to rise above problems
of evey day life
804
01:14:59,692 --> 01:15:02,997
And who doesn't want to rise in life?
- Your rise is too much, Mr Tarneja
805
01:15:03,297 --> 01:15:06,940
Don't you want to rise in life?
- No, Mr Tarneja
806
01:15:07,340 --> 01:15:10,511
The more you rise,
the more people fall
807
01:15:10,980 --> 01:15:13,947
Where...? Into their hells?
808
01:15:14,450 --> 01:15:16,169
Yes, you could call it hell
809
01:15:17,246 --> 01:15:19,303
The destiny of
800 million Indians...
810
01:15:19,369 --> 01:15:21,628
lies in the hands of
Iess than 10,OOO people
811
01:15:22,064 --> 01:15:24,154
How can they ever rise
in life, when they find...
812
01:15:24,389 --> 01:15:27,525
their feet caught in the quicksand
of povem and helplessness
813
01:15:28,095 --> 01:15:30,253
Tens of people live
in a single room
814
01:15:30,386 --> 01:15:32,713
There are huge queues
for rations
815
01:15:33,048 --> 01:15:34,734
And the danger of being run over
by a local train, at any time
816
01:15:35,204 --> 01:15:37,092
They dread the new day
even when they go to bed
817
01:15:37,327 --> 01:15:39,721
This is a hell ofyour
making, Mr Tarneja
818
01:15:42,684 --> 01:15:44,605
At a press conference recently
you said...
819
01:15:44,672 --> 01:15:46,189
prohibition ought to be
imposed in the county
820
01:15:46,862 --> 01:15:50,268
But you have a distilley yourself.
- Now look...
821
01:15:50,332 --> 01:15:54,378
l never said we must impose
prohibition. All l said is that...
822
01:15:55,252 --> 01:15:57,679
the poor can't afford liquor.
They shouldn't be drinking
823
01:15:58,284 --> 01:16:02,398
They get drunk and cause riots;
beat up their wives and children
824
01:16:02,832 --> 01:16:05,058
Have you ever hit someone?
- No...
825
01:16:07,313 --> 01:16:08,797
l don't drink, but...
826
01:16:08,863 --> 01:16:11,459
You hit someone recently.
- No, not recently
827
01:16:12,738 --> 01:16:16,650
lt happened once, when
l was crossing a road
828
01:16:16,713 --> 01:16:18,871
and there was this thug
who was stealing money...
829
01:16:18,937 --> 01:16:22,039
Did you hit anyone at a park?
- Won't you let me speak?
830
01:16:22,137 --> 01:16:23,149
ln the shrubs?
831
01:16:25,002 --> 01:16:26,653
Won't you let me speak?
832
01:16:28,607 --> 01:16:32,620
There was this blind man from whom
a thug was stealing money...
833
01:16:32,750 --> 01:16:35,078
You were hiding behind a tree.
- What nonsense are you talking?
834
01:16:40,062 --> 01:16:41,781
l don't answer such silly questions
835
01:16:45,183 --> 01:16:47,004
Why did l call this press conference?
836
01:16:47,272 --> 01:16:51,217
To be praised? To have nice things
written about me, isn't it?
837
01:16:51,315 --> 01:16:53,405
Not to have people
cross-examine me, did l?
838
01:16:54,011 --> 01:16:56,236
That's how iournalists are nowadays.
Bloody ingrates
839
01:16:56,437 --> 01:17:00,382
They ought to be drowned in the
Arabian Sea or the Bay of Bengal!
840
01:17:01,220 --> 01:17:05,402
l think those two bastards have got
to know about the incident at the
841
01:17:06,409 --> 01:17:09,647
Park
Find an opportunity and...
842
01:17:10,654 --> 01:17:13,724
finish them
We can't escape now. No way!
843
01:17:14,934 --> 01:17:16,721
Why did you open your mouth?
''ln the park, behind the trees
844
01:17:17,056 --> 01:17:20,529
and shrubs...''
our bodies are going to be found now.
845
01:17:20,594 --> 01:17:23,527
- Sudhir, whatever l do...
l do after great deal of thought.
846
01:17:23,592 --> 01:17:26,122
Am l not the elder?
Oh yes! And a fool too!
847
01:17:27,703 --> 01:17:30,198
Guess what l found at the site.
- What?
848
01:17:32,183 --> 01:17:33,702
This one.
- What is it?
849
01:17:33,936 --> 01:17:36,432
A cuff-link, we'd have been dead
if it were lost
850
01:17:36,665 --> 01:17:38,722
But that cuff-link is with me.
Here it is
851
01:17:40,944 --> 01:17:44,619
Where did you find it?
- At the function
852
01:17:45,628 --> 01:17:47,650
lt's an identical one!
853
01:17:50,344 --> 01:17:53,075
One cuff-link we found at the park.
The other, at the flyover
854
01:17:56,678 --> 01:17:57,689
Which means...
855
01:17:58,969 --> 01:18:00,959
from the park to the flyover
856
01:18:02,440 --> 01:18:05,407
Let's go.
- No. We'll go there in the night
857
01:18:17,063 --> 01:18:22,324
Here... we were right here.
- Where did you find the cuff-link?
858
01:18:23,699 --> 01:18:25,824
Here? Was it in this?
859
01:18:27,911 --> 01:18:29,260
The body must be in there.
Let's see
860
01:18:44,185 --> 01:18:45,364
lt's so bloody heavy
861
01:18:47,891 --> 01:18:49,274
Give it a push
862
01:19:06,287 --> 01:19:11,211
Tarneia can't escape from us anymore.
They're going to rot in prison
863
01:19:12,317 --> 01:19:13,598
They've spilt so much of blood
864
01:19:15,182 --> 01:19:17,373
Vinod, will we get
a reward for this?
865
01:19:17,776 --> 01:19:19,192
Even if we don't, what
difference does it make?
866
01:19:19,730 --> 01:19:22,563
Won't it be a reward when the
newspapers expose Tarneja?
867
01:19:23,941 --> 01:19:27,212
Truth will triumph.
And evil will be vanquished
868
01:19:28,726 --> 01:19:30,716
That's what l always say.
869
01:19:31,522 --> 01:19:35,636
We have the body. We have
the pictures. We have all proof
870
01:19:58,004 --> 01:19:59,015
Where is the body?
871
01:20:05,147 --> 01:20:06,732
lt was right here
872
01:20:10,740 --> 01:20:11,751
How come...?
873
01:20:21,825 --> 01:20:23,747
Let's go. To the police station
874
01:20:25,295 --> 01:20:27,993
What are you doing here? What?
- Nothing
875
01:20:28,901 --> 01:20:34,263
Nothing? Know what nothing means
at this hour of the night?
876
01:20:36,211 --> 01:20:38,437
You were up to no good!
877
01:20:39,345 --> 01:20:42,312
To the police station. Come on
878
01:20:42,377 --> 01:20:44,636
We were only taking a walk
and some fresh air
879
01:20:45,174 --> 01:20:48,748
Fresh air, or were you stealing?
- Stealing? What can we steal here?
880
01:20:49,184 --> 01:20:51,308
ln fact, we're the ones who've lost.
- What?
881
01:20:51,441 --> 01:20:52,452
lt's the...
882
01:20:59,729 --> 01:21:03,202
Skip the singing. Bloody clown
883
01:21:04,210 --> 01:21:06,436
Bring your face closer. Closer!
884
01:21:06,838 --> 01:21:08,355
Open your mouth
885
01:21:13,004 --> 01:21:15,532
What is your name? What?
- Sudhir Mishra
886
01:21:16,508 --> 01:21:19,105
And yours?
- Vinod Chopra
887
01:21:20,518 --> 01:21:24,025
Where do you live?
- At Haji Ali
888
01:21:24,998 --> 01:21:26,752
What have you stolen? What?
889
01:21:29,883 --> 01:21:31,164
We've stolen nothing.
You can search me
890
01:21:34,533 --> 01:21:36,050
What are you doing?
- Shut up
891
01:21:41,137 --> 01:21:44,340
You dress like a hero and cary
just a measly 50 paise coin
892
01:21:44,641 --> 01:21:46,799
Get lost.
- That money's for our ticket
893
01:21:47,033 --> 01:21:49,966
We've got to go home.
- Travel without a ticket. Get lost
894
01:21:52,457 --> 01:21:54,987
Get lost! Go away!
895
01:22:14,223 --> 01:22:17,224
Let's go. Without ticket.
- We can't! It's against the law
896
01:22:17,963 --> 01:22:19,716
Against the law? And how about
what the cop did?
897
01:22:19,950 --> 01:22:20,962
That's the law
898
01:22:22,377 --> 01:22:24,333
lt's the law to snatch money
from the hungy
899
01:22:25,509 --> 01:22:26,994
What Tarneia is doing
is the law too
900
01:22:28,541 --> 01:22:30,397
But what people like us do
is against the law
901
01:22:30,631 --> 01:22:32,486
l wish l could take a gun and...
902
01:22:34,236 --> 01:22:37,575
We can't do anything about it!
- Why not? Why can't we?
903
01:22:39,358 --> 01:22:42,190
We have pictures of the murder
and the body. We have all the proof
904
01:22:42,255 --> 01:22:44,952
We have no proof unless
we find the body!
905
01:22:45,658 --> 01:22:50,244
Go to the police with the pictures
and
906
01:22:51,520 --> 01:22:52,936
tell them that Tarneia has murdered
Will they believe us? Won't they
907
01:22:54,316 --> 01:22:57,555
rather believe what Tarneia says?
We'll be in trouble if we go go them.
908
01:22:58,394 --> 01:22:59,608
- Damn it! It's all about money!
Can't anyone do anything about it?
909
01:23:01,426 --> 01:23:02,809
ls there no one who
can stop Tarneja?
910
01:23:04,964 --> 01:23:06,650
Have they given him a free hand?
911
01:23:07,794 --> 01:23:10,828
For all that he's doing,
the law is fast asleep?
912
01:23:27,605 --> 01:23:28,616
What is it?
913
01:23:31,817 --> 01:23:34,144
Get lost. Go on
914
01:23:42,800 --> 01:23:44,249
There is a way.
- What?
915
01:23:46,135 --> 01:23:48,394
lf these photos are published
in a newspaper...
916
01:23:49,842 --> 01:23:52,337
this case will turn into
a public issue
917
01:23:53,244 --> 01:23:54,931
Which newspaper?
- We have Khabardar
918
01:23:56,379 --> 01:23:59,278
Shobha is bound to agree.
After all...
919
01:23:59,478 --> 01:24:02,209
But we don't have the body.
- We have the pictures of the body
920
01:24:03,015 --> 01:24:04,229
The photos can be published
921
01:24:05,981 --> 01:24:07,228
We have the pictures
922
01:24:08,137 --> 01:24:09,553
We'll say we've hidden
the body somewhere
923
01:24:09,990 --> 01:24:11,000
Come on
924
01:24:14,033 --> 01:24:15,043
Come on
925
01:24:16,560 --> 01:24:17,773
Without ticket?
- Yes
926
01:24:18,851 --> 01:24:19,862
Let's go
927
01:24:25,724 --> 01:24:27,376
But where could the body have gone?
928
01:24:49,847 --> 01:24:51,871
Now what's that?
929
01:25:00,023 --> 01:25:02,518
Who has parked that car
right in the middle of the road?
930
01:25:02,987 --> 01:25:09,295
Hey mister!
Good afternoon, wrestler!
931
01:25:09,862 --> 01:25:11,075
What's the problem?
932
01:25:13,095 --> 01:25:14,850
Looks like his car has stalled
933
01:25:17,711 --> 01:25:19,937
What...? What model is this?
934
01:25:22,697 --> 01:25:24,789
Sport? l drive an Austin
935
01:25:27,718 --> 01:25:29,740
A new model and it has stalled.
What say?
936
01:25:32,132 --> 01:25:33,143
Let me check
937
01:25:33,951 --> 01:25:37,222
The radiator is okay.
So is the carburetor
938
01:25:38,364 --> 01:25:41,197
What's up?
Hey, you have a flat tyre?
939
01:25:42,273 --> 01:25:43,656
Are you sworn to silence, feller?
940
01:25:44,934 --> 01:25:45,946
Here, have a cigarette
941
01:25:47,496 --> 01:25:49,283
You look really tired
942
01:25:50,460 --> 01:25:53,562
l'll go and get a spare tyre
943
01:25:54,672 --> 01:25:56,492
One drunk will always
help another
944
01:25:58,546 --> 01:26:00,671
The tyre's drunk too
945
01:26:02,725 --> 01:26:06,063
You're drunk to the
gills tonight, sure you are
946
01:26:08,687 --> 01:26:10,442
l'll change your tyre
in a moment
947
01:26:11,720 --> 01:26:13,912
l've changed so many of them
in my lifetime
948
01:26:19,605 --> 01:26:23,584
This is a big tyre. It comes
right up to the bonnet
949
01:26:25,467 --> 01:26:29,076
Forget it. l have other ways
950
01:26:32,407 --> 01:26:34,565
lt's a sports car
951
01:26:35,608 --> 01:26:38,609
How can you fix a tyre
of the Austin in it?
952
01:26:39,213 --> 01:26:41,001
Why did you ask me to fetch it?
953
01:26:43,627 --> 01:26:48,517
Sory, buddy.
l'll take you home, okay?
954
01:26:48,917 --> 01:26:52,559
The two of us will have a drink.
Let's go
955
01:26:56,632 --> 01:26:58,352
l'd have made you sit with me
956
01:26:58,417 --> 01:27:01,116
But someone's gotta manage
the wheels back there
957
01:27:03,371 --> 01:27:07,654
lf the rope snaps, iust honk.
Or l won't get to know
958
01:27:18,127 --> 01:27:19,780
You've done a wonderful iob!
959
01:27:19,947 --> 01:27:21,869
You have proved what stuff
you are made of
960
01:27:22,609 --> 01:27:26,589
You did a great thing by not going
to the police and came to me
961
01:27:30,527 --> 01:27:33,730
Publish the news immediately.
- Of course, l will darling
962
01:27:34,266 --> 01:27:36,154
Now tell me where the body is
963
01:27:39,994 --> 01:27:41,005
The body...
964
01:27:42,386 --> 01:27:44,444
we have kept the body
at a safe place
965
01:27:45,048 --> 01:27:48,251
We've hidden it.
- Right. We've hidden it
966
01:27:49,192 --> 01:27:53,137
Nobody must get to know...
especially not Tarneja
967
01:27:53,539 --> 01:27:56,675
You may go now. Leave it to me.
l'll set eveything right
968
01:28:09,577 --> 01:28:12,072
This is the editor of Khabardar.
Shobha Singh
969
01:28:12,575 --> 01:28:15,070
l don't have the time to
give stupid interviews
970
01:28:15,607 --> 01:28:20,935
No... don't disconnect.
Or you will regret it
971
01:28:21,975 --> 01:28:22,986
What do you mean?
972
01:28:23,154 --> 01:28:25,683
l want to talk to you
about Commissioner D'Mello
973
01:28:27,736 --> 01:28:28,747
But he's long dead
974
01:28:30,500 --> 01:28:32,792
Dead? Or killed?
975
01:28:34,946 --> 01:28:36,903
l can prove that he was killed
976
01:28:38,046 --> 01:28:40,643
And l also prove that you are
the one who killed him
977
01:28:42,089 --> 01:28:43,168
What rubbish are you talking?
978
01:28:43,706 --> 01:28:50,013
l have a photograph in which you
are seen firing at Mr D'Mello
979
01:28:51,355 --> 01:28:53,445
Photographs don't prove
anything, Miss Shobha
980
01:28:56,846 --> 01:29:00,253
But the body will.
And it's with me right now
981
01:29:03,451 --> 01:29:05,001
lf you can't believe me...
982
01:29:05,842 --> 01:29:08,911
you can check out the
foundation slab under the flyover
983
01:29:11,570 --> 01:29:15,381
You have conned so many people.
But you can't escape me
984
01:29:16,220 --> 01:29:19,052
l don't let people like you
get away
985
01:29:20,027 --> 01:29:23,703
After all, we're all after
the same thing in life
986
01:29:24,205 --> 01:29:25,250
What do you want?
987
01:29:26,462 --> 01:29:29,024
Not much. Only a million rupees
988
01:29:30,606 --> 01:29:31,685
lt can be negotiated
989
01:29:33,133 --> 01:29:35,730
When?
- Tonight. Over dinner
990
01:29:36,469 --> 01:29:38,458
Where?
- At my place
991
01:29:39,130 --> 01:29:42,301
l'm not coming alone.
Vinod and Sudhir will come with me
992
01:29:45,566 --> 01:29:48,398
Dinner at Tarneia's place?
- He's an enemy!
993
01:29:48,632 --> 01:29:50,520
Exactly. And that is precisely why
994
01:29:51,361 --> 01:29:52,946
We'll have to be vey careful
995
01:29:53,922 --> 01:29:56,855
There are five more days to go
before our next issue is out
996
01:29:57,762 --> 01:30:00,696
Think of the things Tarneia
could do during these five days
997
01:30:01,401 --> 01:30:04,099
Especially when he gets to know
that the body has disappeared
998
01:30:04,669 --> 01:30:08,041
Which is why l must extend a hand
in friendship and distract him
999
01:30:09,015 --> 01:30:11,443
We have guests tonight, Ashok
1000
01:30:12,654 --> 01:30:15,216
Make special arrangements.
They must have no trouble
1001
01:30:15,855 --> 01:30:17,103
l get it, sir
1002
01:30:18,888 --> 01:30:20,304
No mistakes this time
1003
01:30:25,120 --> 01:30:30,955
l'll plant a time-bomb
under their chair
1004
01:30:32,162 --> 01:30:37,456
And blow them up...
exactly at 8 p.m.
1005
01:30:49,379 --> 01:30:50,829
Have some more
1006
01:30:56,959 --> 01:31:00,433
You aren't eating anything...
the kebabs are great
1007
01:31:02,149 --> 01:31:04,644
l had them specially brought for you
1008
01:31:07,101 --> 01:31:08,112
Have some, brother
1009
01:31:25,329 --> 01:31:26,475
What's this under the chair?
1010
01:31:27,385 --> 01:31:28,564
Look at this.
- What is it?
1011
01:31:31,595 --> 01:31:34,057
Put it away... put it away
1012
01:31:39,749 --> 01:31:41,030
A cigarette lighter
1013
01:31:43,051 --> 01:31:44,062
Throw it away
1014
01:31:45,780 --> 01:31:47,837
l don't know how it works.
Actually, uncle...
1015
01:31:52,114 --> 01:31:55,250
lt was under the chair
Could you please...?
1016
01:32:01,009 --> 01:32:02,660
You take it. We don't want it
1017
01:32:04,951 --> 01:32:06,231
Brother...
1018
01:32:08,016 --> 01:32:09,906
Brother... where
are you hiding?
1019
01:32:17,721 --> 01:32:18,732
Gotcha!
1020
01:32:23,145 --> 01:32:25,336
You're holding a time-bomb.
Give it to Ashok
1021
01:32:26,986 --> 01:32:27,996
Give it to Ashok
1022
01:32:33,050 --> 01:32:34,871
Ashok, fix it again
1023
01:32:35,544 --> 01:32:36,892
Sit down
1024
01:32:37,970 --> 01:32:39,487
Vey little time
in the time-bomb
1025
01:32:42,450 --> 01:32:43,630
Nobody moves
1026
01:32:57,309 --> 01:32:58,320
Don't be afraid
1027
01:33:24,701 --> 01:33:26,723
lt didn't explode.
- Later
1028
01:33:27,767 --> 01:33:29,048
lt's already eight.
It won't explode
1029
01:33:29,688 --> 01:33:30,968
Go on. Move
1030
01:33:32,686 --> 01:33:33,697
Why didn't it explode?
1031
01:33:34,640 --> 01:33:36,023
Check it out
1032
01:33:37,774 --> 01:33:38,852
l'll shoot if anybody moves
1033
01:33:41,884 --> 01:33:44,885
We must make a move now.
- Sit down
1034
01:33:47,376 --> 01:33:48,387
Don't move
1035
01:33:52,901 --> 01:33:56,341
Ashok, forget about the bomb
and shoot the three of them
1036
01:34:23,965 --> 01:34:27,305
This is vey important, Mr Tarneia.
They're from television and...
1037
01:34:30,300 --> 01:34:31,310
Run
1038
01:34:38,555 --> 01:34:40,308
Sir, it has exploded
1039
01:34:45,663 --> 01:34:47,484
What's so important?
Had you to come right now?
1040
01:34:48,359 --> 01:34:50,956
Mr Tarneia, we're in
deep trouble
1041
01:35:09,181 --> 01:35:11,912
What nerve! He wanted to kill me
1042
01:35:12,314 --> 01:35:14,877
Our lives, too.
- l don't care for your lives
1043
01:35:15,279 --> 01:35:16,728
l've lost a million rupees
- A million?
1044
01:35:19,862 --> 01:35:22,020
What million rupees is that?
- Nothing
1045
01:35:22,928 --> 01:35:24,579
You iust said that.
1046
01:35:24,747 --> 01:35:26,501
lt's nothing, l say.
Just shut up
1047
01:35:32,192 --> 01:35:34,689
This is Ahuia here!
- What is it?
1048
01:35:34,956 --> 01:35:38,597
Well? Haven't you heard
the sensational news?
1049
01:35:38,931 --> 01:35:41,190
lt has spread like wildfire
all over the city
1050
01:35:41,761 --> 01:35:45,168
What news?
- Switch on the h and see
1051
01:35:45,905 --> 01:35:48,333
You might need to talk to me
after that
1052
01:35:49,577 --> 01:35:50,589
Switch on the h
1053
01:35:56,788 --> 01:36:00,700
The Chief Minister Mr Antulay
has resigned
1054
01:36:02,212 --> 01:36:05,754
According to reports, the
130-million flyover named...
1055
01:36:05,818 --> 01:36:08,852
after Mr D'Mello which was
inaugurated vey recently...
1056
01:36:08,918 --> 01:36:10,502
has suddenly crashed today.
1057
01:36:11,242 --> 01:36:15,255
The crash has spread panic
among the residents of Bombay
1058
01:36:23,641 --> 01:36:28,598
The Government has appointed an
enquiy committee under Mr Kelkar...
1059
01:36:28,998 --> 01:36:31,629
which will soon report its
findings to the Government
1060
01:36:32,535 --> 01:36:36,145
The flyover was built by
Tarneja Constructions Corporation
1061
01:36:36,613 --> 01:36:40,727
Our chief correspondent met
its Chairman, Mr Tarneja
1062
01:36:43,519 --> 01:36:46,487
What do you think is the reason
behind the collapse of the bridge?
1063
01:36:49,146 --> 01:36:50,900
The enquiy committee will
tell us what was responsible
1064
01:36:51,976 --> 01:36:54,236
But l left no stone unturned
1065
01:36:55,244 --> 01:36:59,358
l've used the best of cement and
imported construction material
1066
01:37:00,939 --> 01:37:04,985
l'm sure Mr Kelkar, the chairman
of the enquiy committee...
1067
01:37:05,049 --> 01:37:06,869
will surely reach a conclusion
vey soon
1068
01:37:07,846 --> 01:37:09,363
lf the fault lay in the
construction, many buildings...
1069
01:37:09,428 --> 01:37:15,668
in Bombay would have crashed already.
- l'm not suspecting you. But...
1070
01:37:15,864 --> 01:37:19,000
You know the answers, my friend.
Think about it
1071
01:37:22,030 --> 01:37:25,739
This bridge was made to collapse.
It's a conspiracy. Sabotage!
1072
01:37:26,174 --> 01:37:28,905
Someone wants to defame me and
have me black-listed
1073
01:37:31,160 --> 01:37:33,556
Our correspondent met
the constable...
1074
01:37:33,620 --> 01:37:37,229
who was on duty at the bridge
on the night the collapse occurred
1075
01:37:37,798 --> 01:37:40,158
Were you on duty on the night
the flyover collapsed?
1076
01:37:40,662 --> 01:37:44,743
What do you mean?
You say l was asleep?
1077
01:37:46,794 --> 01:37:48,985
What's that...? What?
- Moron!
1078
01:37:49,287 --> 01:37:51,006
lt's a camera. You're on h!
1079
01:37:55,453 --> 01:37:58,589
Nothing happened, sir. l was on duty.
- Are you sure nothing happened?
1080
01:37:59,058 --> 01:38:00,171
Oh yes, l do...
1081
01:38:00,911 --> 01:38:01,922
one moment
1082
01:38:02,292 --> 01:38:04,889
That night, there were a couple
of suspicious looking boys around
1083
01:38:06,942 --> 01:38:10,011
What were they carying?
- No worries, sir
1084
01:38:10,614 --> 01:38:12,469
l've noted down their address
in my diay
1085
01:38:14,321 --> 01:38:16,681
Look at this. Beauty Photo Studio
1086
01:38:17,050 --> 01:38:20,119
Don't you think they could have
blown up the bridge?
1087
01:38:21,396 --> 01:38:23,655
Really? Don't wory, sir
1088
01:38:24,361 --> 01:38:26,721
l'm a policeman of Bombay.
l'll follow their trail
1089
01:38:27,123 --> 01:38:28,134
l won't let them escape
1090
01:38:29,583 --> 01:38:31,910
Vinod, even the cops are after us!
1091
01:38:32,177 --> 01:38:33,931
And that's a good thing too
that the bridge has collapsed!
1092
01:38:35,479 --> 01:38:37,874
Just don't wory.
l'll handle the police
1093
01:38:39,725 --> 01:38:43,906
Tarneia's in a bind now!
He can't escape from my clutches
1094
01:38:44,711 --> 01:38:48,285
The two of us will destroy him now
1095
01:38:49,360 --> 01:38:51,552
You guys are with me, aren't you?
- What a thing to ask!
1096
01:38:52,494 --> 01:38:55,157
We're all the way with you
in teaching Tarneja a lesson
1097
01:38:55,863 --> 01:38:57,853
What say? Didn't l say...
1098
01:38:58,020 --> 01:39:00,582
Truth always triumphs.
- And evil is vanquished
1099
01:39:01,085 --> 01:39:03,816
l'm not waiting anymore. l'm
publishing this issue tomorrow
1100
01:39:05,499 --> 01:39:09,141
The artwork isn't ready. Blocks of
the body's photos have yet to be made
1101
01:39:09,610 --> 01:39:12,172
We have all the evidence
to blast Tarneja
1102
01:39:12,742 --> 01:39:15,677
The biggest of our evidence
is the body which is with us
1103
01:39:17,696 --> 01:39:20,192
Shobhaii, l wanted to
say something to you...
1104
01:39:20,323 --> 01:39:23,865
The post-mortem will prove that
the bullets in D'Mello's body...
1105
01:39:23,929 --> 01:39:26,963
were fired from Tarneia's pistol!
- Listen to us, Shobhaji
1106
01:39:27,332 --> 01:39:29,321
Go immediately and bring
the body here to me
1107
01:39:29,960 --> 01:39:33,264
Only he who has the body
will win this battle
1108
01:39:35,755 --> 01:39:38,351
Listen to me, Shobhaii...
we don't have the body
1109
01:39:39,865 --> 01:39:40,876
What?
1110
01:39:43,369 --> 01:39:46,371
Whose photographs are these?
- They're the body's, all right
1111
01:39:46,436 --> 01:39:47,919
But the body later disappeared
1112
01:39:52,635 --> 01:39:53,645
l get it
1113
01:39:55,532 --> 01:39:58,298
The mention of a million
makes you greedy
1114
01:39:59,508 --> 01:40:03,082
What are you talking about?
- You want your share, right?
1115
01:40:04,697 --> 01:40:09,351
Okay. l'm willing to give it to you.
Name your price
1116
01:40:10,189 --> 01:40:11,301
We don't want anything
1117
01:40:12,142 --> 01:40:13,828
We're only helping you
fight this evil
1118
01:40:14,164 --> 01:40:16,761
So tell me what price do
you want for the help?
1119
01:40:21,846 --> 01:40:23,431
There's no price for help, Shobhaii
1120
01:40:24,440 --> 01:40:27,003
Skip the drama and tell me
where you have hidden the body
1121
01:40:27,506 --> 01:40:30,946
You're the one who's enacting
a drama with us!
1122
01:40:33,807 --> 01:40:34,987
Social service indeed!
1123
01:40:38,895 --> 01:40:43,750
We're photographers who want
to earn an honest living
1124
01:40:46,846 --> 01:40:48,734
Vinod, let's go
1125
01:40:57,122 --> 01:41:00,055
l realise today there's no difference
between you and Tarneja
1126
01:41:02,648 --> 01:41:05,008
We idiots belong on the roads.
And that's where we're going
1127
01:41:59,554 --> 01:42:06,433
''We shall overcome''
1128
01:42:12,323 --> 01:42:15,021
''We have faith''
1129
01:42:16,737 --> 01:42:19,503
''lmplicit faith''
1130
01:42:21,016 --> 01:42:26,344
''We shall overcome''
1131
01:42:31,662 --> 01:42:35,070
Shobha owes us some money.
Let's see if she pays us
1132
01:42:35,537 --> 01:42:36,548
l'm not going to her
1133
01:42:38,840 --> 01:42:39,850
Watch out guys
1134
01:42:44,634 --> 01:42:45,645
Open the door
1135
01:42:48,340 --> 01:42:49,352
ls Shobha in?
1136
01:42:54,405 --> 01:42:58,385
Here's a social worker...
to meet another social worker
1137
01:42:59,392 --> 01:43:00,977
They're going to discuss
the nation's development
1138
01:43:02,255 --> 01:43:03,266
Damn it!
1139
01:43:17,619 --> 01:43:20,181
There's no sabotage in the bridge.
It's a genuine crash
1140
01:43:21,123 --> 01:43:23,315
Tarneia's only fooling people
1141
01:43:23,549 --> 01:43:26,111
And that baldie, Srivastav,
he's playing the sidekick
1142
01:43:28,165 --> 01:43:30,053
Ahuia, how did the bridge collapse?
1143
01:43:32,107 --> 01:43:36,322
We normally mix sand in cement.
And he mixes cement in sand!
1144
01:43:37,059 --> 01:43:38,071
The bridge had to collapse!
1145
01:43:42,215 --> 01:43:44,103
The editor and Ahuia
have got together!
1146
01:43:44,640 --> 01:43:47,238
Telephone Mr Tarneia immediately.
Hury up
1147
01:43:53,299 --> 01:43:54,310
Go on, Priya
1148
01:43:55,220 --> 01:43:57,242
Ahuia is at the editor's office
right now
1149
01:43:58,926 --> 01:44:02,028
l see. You and Ashok
must keep an eye on them
1150
01:44:03,037 --> 01:44:07,151
Tarneia will still escape.
He has great influence
1151
01:44:07,788 --> 01:44:09,844
He will prove it that the
bridge was sabotaged
1152
01:44:09,909 --> 01:44:11,191
How will he prove it?
1153
01:44:12,436 --> 01:44:14,494
There wasn't an explosion
or a riot out there!
1154
01:44:15,031 --> 01:44:16,987
A bridge built with sand
had to collapse!
1155
01:44:19,849 --> 01:44:21,232
What are these guys doing here?
1156
01:44:22,477 --> 01:44:23,657
Tell Mr Tarneia immediately
1157
01:44:24,128 --> 01:44:27,162
l passed that way last night.
The bridge was all right
1158
01:44:29,080 --> 01:44:31,812
l even gave someone there a lift.
- Whom did you give a lift to?
1159
01:44:32,214 --> 01:44:36,260
That man could be a witness too.
- l don't know who it was
1160
01:44:37,268 --> 01:44:40,269
He iust wouldn't speak.
There was mud on his face...
1161
01:44:41,075 --> 01:44:43,031
He's talking about the Commissioner.
- Yes
1162
01:44:44,275 --> 01:44:47,143
Where did you drop him?
- At the guest house
1163
01:44:48,218 --> 01:44:49,972
Which means the body's
Iying in his guest house
1164
01:44:51,317 --> 01:44:52,497
Let's get there. Come on
1165
01:45:09,039 --> 01:45:11,232
Why're they running away
in Ahuja's car?
1166
01:45:12,409 --> 01:45:14,804
Sir! They're driving away
in Ahuja's car!
1167
01:45:15,711 --> 01:45:18,442
Follow them. And inform me,
wherever they go
1168
01:45:19,855 --> 01:45:21,777
They must've gone to get the body.
Hury up!
1169
01:45:25,145 --> 01:45:26,392
Hury up!
- Let me see
1170
01:45:28,278 --> 01:45:30,605
Were you so drunk you couldn't
even recognise a corpse?
1171
01:45:32,625 --> 01:45:33,905
Oh, why do l drink so much?
1172
01:45:37,341 --> 01:45:39,803
No wonder he wasn't talking!
1173
01:45:41,284 --> 01:45:44,386
The body must still be there.
- Where? At the guest house?
1174
01:45:44,989 --> 01:45:48,732
Kamdar, let's go.
This is vey important
1175
01:45:59,814 --> 01:46:01,669
What happened? Remove it!
1176
01:46:10,596 --> 01:46:11,607
What happened?
1177
01:46:28,520 --> 01:46:30,307
Over there?
- In the garage? Come on!
1178
01:46:33,877 --> 01:46:34,888
lt's heavy
1179
01:46:55,070 --> 01:46:57,195
Go ahead.
l'll park the bike and come
1180
01:47:01,168 --> 01:47:03,157
We must change his dress.
He could be recognised
1181
01:47:03,526 --> 01:47:05,111
Go in and get some clothes.
Hury up
1182
01:47:12,590 --> 01:47:13,938
Hury up, we don't have time!
1183
01:47:24,988 --> 01:47:28,023
They're here.
So come over immediately
1184
01:47:30,750 --> 01:47:33,549
Let's go. Quick
1185
01:47:43,148 --> 01:47:46,959
l'm glad l locked the house.
Nobody can leave this place
1186
01:47:47,125 --> 01:47:51,778
Where is the body?
- l kept it up here, l think
1187
01:47:51,841 --> 01:47:52,852
l was drunk
1188
01:47:53,998 --> 01:47:55,954
See? There's no body here!
l told you so!
1189
01:47:56,827 --> 01:47:57,839
There's no time!
1190
01:47:59,759 --> 01:48:02,896
Locked the house, he says.
Nobody can escape!
1191
01:48:03,768 --> 01:48:08,186
They must be looking for us.
We must take the body to the police
1192
01:48:09,765 --> 01:48:11,081
We must get there first
at any cost
1193
01:48:11,281 --> 01:48:14,013
Let's tow the body.
- How?
1194
01:48:16,840 --> 01:48:19,337
Where's the body?
- This is where l kept it!
1195
01:48:32,643 --> 01:48:34,127
Ashok, where's the body?
1196
01:48:35,001 --> 01:48:36,687
Where's the body?
- We couldn't find it
1197
01:48:38,134 --> 01:48:41,236
We've taken a look up there already
- Come on!
1198
01:48:43,054 --> 01:48:45,717
We've looked in that room too.
It's not there
1199
01:48:48,646 --> 01:48:52,389
Where has the body disappeared?
l can't figure this out!
1200
01:48:54,476 --> 01:48:55,689
Not in the bedroom, is it?
1201
01:48:56,261 --> 01:48:57,272
Under the bed?
1202
01:49:08,390 --> 01:49:10,987
What noise was that?
The body!
1203
01:49:46,968 --> 01:49:49,194
Wait, sir... l can't iump
1204
01:49:49,428 --> 01:49:52,462
l'll take the stairs.
Or l might break a bone, sir!
1205
01:51:28,719 --> 01:51:29,798
l think they went that way
1206
01:51:32,257 --> 01:51:33,268
Over there!
1207
01:51:37,816 --> 01:51:38,929
Where are you, Mother?
1208
01:51:39,332 --> 01:51:43,007
Hury up, Mother. Aren't we
going to the mosque?
1209
01:51:43,443 --> 01:51:46,477
Take a look later. Walk
quickly now. We're getting late
1210
01:51:51,866 --> 01:51:52,877
Over there
1211
01:51:59,177 --> 01:52:00,188
Where's the Commissioner?
1212
01:52:01,334 --> 01:52:02,345
Commissioner!
1213
01:52:02,580 --> 01:52:04,029
Over there...
- No
1214
01:52:05,006 --> 01:52:06,017
Over there!
1215
01:52:20,436 --> 01:52:22,157
What are we to do?
How will we find him?
1216
01:53:19,263 --> 01:53:25,166
Commissioner, my handkerchief
has flown out of my hands
1217
01:53:26,474 --> 01:53:27,822
l'll pick it up for you
1218
01:53:30,854 --> 01:53:31,864
Give it to me
1219
01:53:33,145 --> 01:53:34,190
What are you doing?
1220
01:53:34,830 --> 01:53:35,841
Give it to me
1221
01:53:36,952 --> 01:53:37,963
Give it
1222
01:53:43,387 --> 01:53:44,500
See who's coming
1223
01:54:13,239 --> 01:54:15,768
Run! Escape! Leave it alone!
1224
01:54:24,458 --> 01:54:25,807
The body's running!
1225
01:54:26,985 --> 01:54:31,876
Mr D'Mello! Wait there!
- Get the corpse, Ashok
1226
01:54:38,037 --> 01:54:40,700
You...?
- Where's the body?
1227
01:54:40,900 --> 01:54:42,248
Over there. They ran away
1228
01:54:44,842 --> 01:54:45,853
Hury
1229
01:54:46,560 --> 01:54:47,571
Come on
1230
01:54:56,702 --> 01:54:57,950
ls this a theater?
- Yes
1231
01:54:59,364 --> 01:55:00,375
Let's hide in there
1232
01:55:00,442 --> 01:55:03,950
Where will we hide in there?
- There's got to be some place
1233
01:55:12,875 --> 01:55:13,886
Watch it
1234
01:55:15,435 --> 01:55:16,446
Hury up!
1235
01:55:22,275 --> 01:55:25,579
Uncle Shakuni! What a way
to roll the dice!
1236
01:55:26,015 --> 01:55:28,678
We have won the kingdom
of the Pandavas
1237
01:55:30,563 --> 01:55:32,789
What will you now gamble, Yudhistra?
1238
01:55:33,427 --> 01:55:38,620
Play another round, Yudhistra.
And win back your kingdom
1239
01:55:39,593 --> 01:55:40,603
Do you have the courage?
1240
01:55:43,096 --> 01:55:46,166
lf you have the courage,
stake all the five Pandavas
1241
01:55:46,365 --> 01:55:47,478
l accept
1242
01:55:49,228 --> 01:55:53,612
You staked yourself and your brothers
in the gamble, and lost
1243
01:55:54,383 --> 01:55:58,598
Draupadi is the only one left now.
Will you stake her too?
1244
01:56:02,503 --> 01:56:06,719
Brother, the Pandavas have
already lost eveything...
1245
01:56:06,782 --> 01:56:08,974
Quiet! They've come
1246
01:56:11,903 --> 01:56:12,915
Where have they gone?
1247
01:56:13,790 --> 01:56:15,915
Look there, sir! Over there.
- Get them!
1248
01:56:16,115 --> 01:56:20,802
The Draupadi the Pandavas had won,
we Kauravas have now won her
1249
01:56:21,641 --> 01:56:24,979
Draupadi is now my slave.
She's no longer a Queen
1250
01:56:25,852 --> 01:56:29,798
Go and call her!
- As you wish, Your Majesty
1251
01:56:30,097 --> 01:56:33,065
What's happening Duyodhan my son?
Draupadi's your sister-in-law
1252
01:56:34,005 --> 01:56:36,905
No sister-in-law. l have won her
in a gamble
1253
01:56:37,409 --> 01:56:39,196
She is now my propem
1254
01:56:40,070 --> 01:56:43,780
l will use her as l wish to
1255
01:56:47,314 --> 01:56:48,325
Speak your line!
1256
01:56:48,393 --> 01:56:52,034
l will use her as l wish to!
1257
01:56:52,907 --> 01:56:53,918
Bheema!
1258
01:56:57,253 --> 01:57:00,120
Sinner! l will have your tongue!
1259
01:57:00,960 --> 01:57:02,409
Calm down, Bheema
1260
01:57:05,306 --> 01:57:06,485
There they are!
1261
01:57:10,360 --> 01:57:11,371
Look!
1262
01:57:23,095 --> 01:57:27,378
Draupadi has refused to come to court
- What? Refuses to come?
1263
01:57:28,183 --> 01:57:31,184
Did you tell her it was my order?
- l did, Your Majesty
1264
01:57:31,619 --> 01:57:34,519
Just as a lioness does not
fear the cy of a jackal...
1265
01:57:34,922 --> 01:57:37,450
my voice made no difference to her
1266
01:57:37,752 --> 01:57:42,607
What? Dushasan!
Go and drag Draupadi here!
1267
01:57:42,907 --> 01:57:46,649
What can be a matter of greater
pleasure for me, brother?
1268
01:57:46,882 --> 01:57:49,749
l'll go right now and bring
that arrogant woman here
1269
01:57:52,475 --> 01:57:53,486
Bheem!
1270
01:57:56,822 --> 01:57:57,766
Come on, Draupadi!
1271
01:58:00,055 --> 01:58:01,067
Here you are, brother!
1272
01:58:02,819 --> 01:58:05,921
Why did you dress her like Draupadi?
- Can't help it
1273
01:58:06,525 --> 01:58:11,212
Draupadi, forget the Pandavas
and lay your head at my feet
1274
01:58:11,881 --> 01:58:16,637
l will see how the prey...
escapes
1275
01:58:20,338 --> 01:58:22,766
She won't listen
1276
01:58:24,348 --> 01:58:26,203
Dushasan, disrobe her!
1277
01:58:26,908 --> 01:58:30,416
lf they take off that sari,
we'll be exposed
1278
01:58:32,400 --> 01:58:35,334
Here he is
- D'Mello's on the stage!
1279
01:58:35,871 --> 01:58:37,388
What's happening here
son Duyodhan?
1280
01:58:38,061 --> 01:58:40,320
No. Please do not insult Draupadi
1281
01:58:42,002 --> 01:58:47,433
Father, she was the one who laughed
Ioudly when l fell in water one day
1282
01:58:48,169 --> 01:58:51,203
She called me the son of a blindman
and said l was blind too
1283
01:58:52,010 --> 01:58:57,507
Dushasan, go ahead! Disrobe her
and make her sit on my lap!
1284
01:59:01,174 --> 01:59:03,399
Sinner! May you be doomed!
1285
01:59:04,038 --> 01:59:07,815
You will never be successful
in having Draupadi
1286
01:59:08,282 --> 01:59:12,127
Long live the virtuous woman
1287
01:59:12,562 --> 01:59:14,180
Wait, Dushasan! Hold it!
1288
01:59:14,786 --> 01:59:16,843
Long live such a virtuous woman
1289
01:59:17,346 --> 01:59:19,943
Her honour we will
never be able to affect
1290
01:59:20,412 --> 01:59:23,616
What are we worth to disrobe her?
1291
01:59:24,657 --> 01:59:28,974
What happened to Dubey's face?
- You will not touch Draupadi. Ever!
1292
01:59:29,442 --> 01:59:31,971
Long live such a virtuous woman
1293
01:59:33,586 --> 01:59:38,004
l could pull out his tongue.
- Calm down, Bheema!
1294
01:59:39,381 --> 01:59:40,595
Who's the other guy?
1295
01:59:44,502 --> 01:59:46,998
What are you guys up to?
You've got to disrobe her!
1296
01:59:47,063 --> 01:59:50,974
No, one look at her and l've
dropped the idea of disrobing her
1297
01:59:51,173 --> 01:59:53,601
What do you mean by drop...?
No! Disrobe her!
1298
01:59:53,801 --> 01:59:56,297
Long live such a virtuous woman
1299
01:59:56,834 --> 01:59:59,161
Brother, what are you doing...?
1300
02:00:00,001 --> 02:00:01,990
Who the hell are you?
- Duyodhan
1301
02:00:02,157 --> 02:00:06,306
Where's Dubey...? Dubey!
- Do not scream, Dushasan
1302
02:00:08,222 --> 02:00:12,437
l'll pull his tongue, Yudhistra.
- Calm down, Bheema! Calm down
1303
02:00:14,287 --> 02:00:15,466
l'll have to fix this thing
1304
02:00:17,217 --> 02:00:20,118
Maybe you forget. You have
to say and do something else
1305
02:00:20,249 --> 02:00:24,465
l have nothing else to say
and nothing else to do!
1306
02:00:24,933 --> 02:00:27,833
l must save Draupadi's honour,
at any cost
1307
02:00:27,966 --> 02:00:31,068
Not save! You've got to disrobe her!
Molest her!
1308
02:00:33,289 --> 02:00:36,964
l'll have his tongue!
- Calm down. Not your line now
1309
02:00:39,152 --> 02:00:40,669
What are you doing?
The play's going haynrire
1310
02:00:41,004 --> 02:00:44,208
You speak his lines, if he's
forgetting them. Go on!
1311
02:00:44,340 --> 02:00:47,510
Brother Duyodhan, let me go ahead.
- No!
1312
02:00:48,045 --> 02:00:50,575
l'll wreak havoc on Draupadi!
1313
02:00:51,146 --> 02:00:54,214
l'll disrobe her and
make her sit on your lap!
1314
02:00:54,819 --> 02:00:59,405
l must see how strong her faith is.
Give me the bidding, brother!
1315
02:00:59,906 --> 02:01:00,951
What's happening here?
1316
02:01:01,591 --> 02:01:07,392
No! l can never give you
the permission, Dushasan!
1317
02:01:10,317 --> 02:01:12,508
They're screwing up the play!
1318
02:01:12,877 --> 02:01:15,878
Take the blindfold off
and see...
1319
02:01:16,415 --> 02:01:22,754
this woman is so virtuous!
Long live such a virtuosity!
1320
02:01:23,591 --> 02:01:27,975
Brother, what are you saying?
Say l must disrobe her!
1321
02:01:28,882 --> 02:01:31,444
So l will disrobe her now!
1322
02:01:33,632 --> 02:01:35,621
Listen to me... come on!
1323
02:01:36,630 --> 02:01:38,518
Do you understand now, Dushasan?
1324
02:01:38,922 --> 02:01:42,631
You're right, brother.
l've made a mistake
1325
02:01:43,235 --> 02:01:46,337
We can never disrobe
our sister-in-law
1326
02:01:46,705 --> 02:01:49,301
Long live such a virtuous woman
1327
02:01:52,163 --> 02:01:58,267
You Pandavas may go home. After
Iunch, we will send her home
1328
02:01:58,328 --> 02:01:59,339
Go on
1329
02:02:13,153 --> 02:02:15,345
Please go away. Leave!
1330
02:02:18,476 --> 02:02:19,622
l seek your blessings.
1331
02:02:21,273 --> 02:02:22,284
Greetings
1332
02:02:34,211 --> 02:02:35,491
What's happening, Duyodhan?
1333
02:02:35,828 --> 02:02:37,277
Stay quiet, father
1334
02:02:41,724 --> 02:02:46,614
Dhritrasthra! Return Draupadi
to me. She's leaving with me
1335
02:02:46,879 --> 02:02:49,846
Calm down, Bheema.
In a play, you can't...
1336
02:02:53,752 --> 02:02:56,584
Draupadi doesn't belong to you alone.
We're all share-holders
1337
02:02:57,997 --> 02:03:00,459
You must obey the elder brother!
- Why?
1338
02:03:01,737 --> 02:03:04,064
That's what the play says!
- Go to hell
1339
02:03:04,938 --> 02:03:09,153
l never obeyed my father!
Who the hell are you?
1340
02:03:10,025 --> 02:03:12,757
Watch it, Bheema! You can't
insult your elder brother
1341
02:03:12,957 --> 02:03:14,035
Shut up, Ariun Singh!
1342
02:03:14,743 --> 02:03:15,922
What's happening here?
1343
02:03:16,764 --> 02:03:20,171
That's an insult, Ariun.
If he wields a mace...
1344
02:03:20,605 --> 02:03:23,066
you are the greatest archer.
Go for him
1345
02:03:23,739 --> 02:03:26,099
Watch it, Bheema!
Apologise to elder brother
1346
02:03:26,670 --> 02:03:29,536
Or this arrow will pierce
your heart
1347
02:03:30,882 --> 02:03:32,601
This silly arrow of yours...
1348
02:03:33,105 --> 02:03:36,848
there you are. Take that
1349
02:03:39,237 --> 02:03:42,002
You broke it? l lose 30 bucks!
1350
02:03:42,943 --> 02:03:44,393
You deliberately broke it!
1351
02:03:46,481 --> 02:03:49,179
l'm not acting anymore.
To hell with you guys!
1352
02:03:50,557 --> 02:03:51,838
What's happening here?
1353
02:03:55,578 --> 02:03:56,589
Brother!
1354
02:03:59,081 --> 02:04:00,228
Bheema! Stop him!
1355
02:04:01,238 --> 02:04:02,485
What's your name?
- Yudhistra
1356
02:04:02,552 --> 02:04:04,036
Yudhistra! Stop him!
1357
02:04:05,011 --> 02:04:09,766
You'll have to break my head
before you can touch Draupadi
1358
02:04:15,457 --> 02:04:18,222
Now l can take Draupadi away.
- Hold it!
1359
02:04:19,399 --> 02:04:22,096
Hold it! Hold it!
1360
02:04:24,655 --> 02:04:27,150
Nobody can touch Draupadi!
Hold it!
1361
02:04:29,270 --> 02:04:32,642
Tarneia, where did you land from?
Where?
1362
02:04:32,841 --> 02:04:36,181
You corrupt man! You sinner!
1363
02:04:37,760 --> 02:04:39,885
Don't you recognise me?
l'm your father-in-law
1364
02:04:40,221 --> 02:04:42,008
Draupadi's father, Dhrupad
1365
02:04:42,511 --> 02:04:43,522
What's happening here?
1366
02:04:44,027 --> 02:04:46,050
Let's leave, my dear.
Let's see who stops us
1367
02:04:46,486 --> 02:04:48,949
Attention eveybody!
1368
02:04:49,856 --> 02:04:52,857
The emperor of emperors...
1369
02:04:53,056 --> 02:04:56,598
Emperor Akbar is arriving!
1370
02:04:56,695 --> 02:04:58,821
This is too much.
Where did Akbar spring from?
1371
02:05:05,860 --> 02:05:06,871
Relax
1372
02:05:14,788 --> 02:05:15,834
Draupadi belongs to me
1373
02:05:17,282 --> 02:05:19,945
Let's go. Come on
1374
02:05:22,067 --> 02:05:23,213
Wait... wait
1375
02:05:24,088 --> 02:05:26,010
Wait, father... wait!
1376
02:05:29,444 --> 02:05:36,324
How dare anyone even touch Anarkali
while the Moghul Salim still lives?
1377
02:05:40,158 --> 02:05:41,170
Hold it!
1378
02:05:46,055 --> 02:05:49,461
Only Dhritrashtra can decide
whom Drapadi belongs to
1379
02:05:57,746 --> 02:06:01,186
Neither do the Pandavas deserve
Draupadi, nor the Kauravas
1380
02:06:02,699 --> 02:06:08,332
Draupadi is leaving on a pilgrimage
with me and Dhrupad
1381
02:06:24,734 --> 02:06:25,745
Vinod!
1382
02:06:28,811 --> 02:06:29,822
Where are you?
1383
02:06:40,569 --> 02:06:42,187
Go to him!
- l'll handle him
1384
02:07:26,020 --> 02:07:27,031
You, sir?.
1385
02:07:31,714 --> 02:07:34,952
You can arrest him.
After five minutes
1386
02:07:41,114 --> 02:07:43,509
There's iust one way for us
1387
02:07:44,382 --> 02:07:47,351
We must sink our personal differences
and buy the hatchet
1388
02:07:47,684 --> 02:07:50,450
Or we'll all land in trouble.
- Why will all of us land in trouble?
1389
02:07:51,323 --> 02:07:53,718
We didn't commit the murder.
It was Tarneja!
1390
02:07:53,783 --> 02:07:56,514
lf l sink, l'll see
that you sink too Ahuja
1391
02:07:56,882 --> 02:07:59,242
l know of your black deeds too
1392
02:07:59,477 --> 02:08:02,039
You tried to kill me. Why must
l compromise with you?
1393
02:08:02,340 --> 02:08:05,747
And you started a magazine,
pretending to help society!
1394
02:08:06,384 --> 02:08:09,722
You wanted to blackmail me.
- Wasn't what she wrote, right too?
1395
02:08:09,921 --> 02:08:12,922
Evey body knows the truth.
- You got a contract from us too
1396
02:08:13,493 --> 02:08:14,943
Another thing, Inspector
1397
02:08:15,649 --> 02:08:18,415
The Commissioner Srivastav
is involved with them
1398
02:08:18,513 --> 02:08:21,446
What are you saying...?
- He's Tarneja's close friend
1399
02:08:22,152 --> 02:08:25,490
He takes bribes from Tarneia
and does just as he says
1400
02:08:28,082 --> 02:08:30,071
We have photographs
of the bids too
1401
02:08:34,685 --> 02:08:37,822
So let me repeat the
compromise we have reached
1402
02:08:39,167 --> 02:08:41,696
Mr Tarneia will give Shobhaii
2 million rupees
1403
02:08:42,705 --> 02:08:47,224
Ahuia, you and Tarneia will be equal
partners in constructing the bridge
1404
02:08:49,881 --> 02:08:50,892
All right
1405
02:08:53,452 --> 02:08:57,533
How about the bridge that collapsed?
- Leave that to me
1406
02:09:00,426 --> 02:09:02,483
The enquiy into the incident
will reveal...
1407
02:09:03,088 --> 02:09:04,841
that the flyover was sabotaged
1408
02:09:05,952 --> 02:09:08,987
Behind the sabotage
are the two men...
1409
02:09:09,624 --> 02:09:12,086
the policemen saw under
the bridge that night
1410
02:09:20,136 --> 02:09:24,116
By the time they are acquitted,
it will take six months...
1411
02:09:25,055 --> 02:09:27,180
and the fuss over the bridge
will have cooled down
1412
02:09:28,526 --> 02:09:29,841
and people will have forgotten
about the bridge...
1413
02:09:31,086 --> 02:09:32,570
and they will be the
sacrificial lambs
1414
02:09:34,624 --> 02:09:35,635
As someone rightly said...
1415
02:09:36,781 --> 02:09:40,187
Truth always prevails.
And falsehood is vanquished
1416
02:09:43,215 --> 02:09:44,530
Ashok is the spy
1417
02:09:59,725 --> 02:10:03,771
Now we'll watch the fun!
They're all going to be caught
1418
02:10:10,069 --> 02:10:12,496
We might have a flourishing business
1419
02:10:14,920 --> 02:10:15,931
And a big shop
1420
02:10:16,639 --> 02:10:17,649
''Truth shall prevail''
1421
02:10:18,660 --> 02:10:20,886
''We shall overcome''
1422
02:10:21,861 --> 02:10:26,650
''We shall overcome''
1423
02:10:28,768 --> 02:10:30,926
''We have faith''
1424
02:10:31,969 --> 02:10:33,991
''lmplicit faith''
1425
02:10:34,933 --> 02:10:38,980
''We shall overcome''
1426
02:10:41,976 --> 02:10:44,268
''We shall overcome''
1427
02:10:55,318 --> 02:10:57,340
''We have faith''
1428
02:10:58,653 --> 02:11:01,081
''lmplicit faith''
1429
02:11:01,550 --> 02:11:05,563
''We shall overcome''
1430
02:11:25,000 --> 02:11:26,348
Forget it, friends
113858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.