All language subtitles for jaane bhi do yarro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:47,011 Not a soul in sight! 2 00:00:51,727 --> 00:00:53,852 Ah! There comes one. Welcome, welcome! 3 00:01:13,324 --> 00:01:15,145 The auspicious hour is passing away. And you are sleeping? 4 00:01:15,615 --> 00:01:18,010 The auspicious hour has passed two and a half hours ago. 5 00:01:23,230 --> 00:01:25,017 What are you up to? - Nothing. 6 00:01:27,442 --> 00:01:31,083 Why haven't the guests arrived as yet? 7 00:01:31,248 --> 00:01:33,744 You invited twenty five of them.Where are they? 8 00:01:38,492 --> 00:01:41,223 - As if your guests have arrived. l feel that the guests 9 00:01:41,525 --> 00:01:43,919 will surely come. Let's wait. What were we doing till now? 10 00:01:45,467 --> 00:01:46,477 - We have to wait, Sudhir. We got to run our business, no? 11 00:01:47,994 --> 00:01:51,264 We borrowed 1500 from Dharamji and 2500 from Kundan Shah. 12 00:01:51,396 --> 00:01:53,048 Don't we have to return them? - Add to it today's expense. 13 00:01:55,608 --> 00:01:57,463 How much is that? - More than a thousand. 14 00:02:10,231 --> 00:02:13,164 The guests will come. Believe me, they will come. 15 00:02:20,035 --> 00:02:22,665 ''We shall overcome'' 16 00:02:24,111 --> 00:02:29,103 ''We shall overcome'' 17 00:02:32,130 --> 00:02:34,256 ''We have faith'' 18 00:02:35,230 --> 00:02:37,489 ''lmplicit faith'' 19 00:02:38,262 --> 00:02:42,410 ''We shall overcome'' 20 00:02:45,574 --> 00:02:46,855 Remember it, always. 21 00:02:49,246 --> 00:02:52,618 Sweet is the fruit of hardwork and honesty. 22 00:02:53,020 --> 00:02:57,201 But how long does it take? - It depends... Don't. 23 00:02:57,568 --> 00:02:58,579 lt's for the guests. 24 00:03:01,005 --> 00:03:04,714 l told you to get trousers that fit. You've picked up a loose one. 25 00:03:04,980 --> 00:03:08,656 Thank the launderer for giving this. He wasn't even ready to part with it. 26 00:03:09,462 --> 00:03:11,754 Besides, life offers you this and much more. 27 00:03:12,224 --> 00:03:13,809 You iust got to make adiustments. Like me. 28 00:03:15,054 --> 00:03:16,234 ls this fine? - Yes. 29 00:03:19,468 --> 00:03:21,289 A guest. l'll go and receive her. 30 00:03:21,457 --> 00:03:23,210 But l invited her. She's my guest. 31 00:03:27,184 --> 00:03:29,949 l've been waiting for long. What kept you? Where's your mummy? 32 00:03:30,317 --> 00:03:31,766 Good you came alone. 33 00:04:02,729 --> 00:04:08,327 The city's best photo studio's partners, Vinod and Sudhir... 34 00:04:08,659 --> 00:04:10,346 cordially welcome you. 35 00:04:16,745 --> 00:04:18,735 Let's click a beautiful photo... 36 00:04:24,764 --> 00:04:25,775 There they are! 37 00:04:35,849 --> 00:04:37,839 Vinod and Sudhir welcome you all. 38 00:05:21,974 --> 00:05:22,985 Who's that? 39 00:05:28,847 --> 00:05:31,679 Mr Kamdar will now inaugurate... - Another photo studio? 40 00:05:31,744 --> 00:05:34,678 our Super Photo Studio. Mr Kamdar, please cut the ribbon. 41 00:05:37,573 --> 00:05:40,236 As you all know, Mr Kamdar is an assistant editor... 42 00:05:40,471 --> 00:05:44,180 of a leading magazine, ''Khabardar''. A magazine that exposes the evil... 43 00:05:44,244 --> 00:05:50,314 and corruption in our society. And it is located right opposite. 44 00:05:50,713 --> 00:05:54,355 My friends, my well-wishers, l hope Mr Kamdar will be kind enough... 45 00:05:54,588 --> 00:05:58,634 to keep offering me contracts. 46 00:05:59,676 --> 00:06:04,801 That's all l have to say. Now l'll request Mr Kamdar to cut the ribbon. 47 00:06:08,199 --> 00:06:09,413 Applause! 48 00:06:13,422 --> 00:06:15,310 l did iust as you asked me to. 49 00:06:16,118 --> 00:06:20,131 Not a single guest will go that way. Tables, tablecloths, beers... 50 00:06:20,194 --> 00:06:24,444 and snacks... l messed up eveything. Beauty Studio has downed shutters. 51 00:06:26,865 --> 00:06:27,876 Sabotage! 52 00:06:29,223 --> 00:06:30,909 Guests have arrived! - Congratulations! 53 00:06:32,930 --> 00:06:34,953 Congratulations, congratulations! 54 00:09:08,488 --> 00:09:13,546 Three months have passed without a single customer. Possibly today...? 55 00:09:14,922 --> 00:09:15,934 loom. 56 00:09:17,146 --> 00:09:18,158 Closer. 57 00:09:22,605 --> 00:09:24,291 Closer? - Yes. 58 00:09:25,941 --> 00:09:27,323 More? - Yes. 59 00:09:27,962 --> 00:09:28,973 Closer, eh?! 60 00:09:31,263 --> 00:09:32,274 When did you come? 61 00:09:37,126 --> 00:09:38,406 Got some assignment? - Nothing. 62 00:09:39,518 --> 00:09:42,925 l iust met Kamdar. - How long can we pull on like this? 63 00:09:44,033 --> 00:09:47,440 Think of some ideas. - There's just one. l've told you! 64 00:09:48,143 --> 00:09:51,111 Good salesmanship. Not just shooting girls! 65 00:09:52,355 --> 00:09:55,896 Win the hearts of customers! - Provided we have customers. 66 00:10:05,057 --> 00:10:09,509 And how's your daughter? Here's your wife's photo. 67 00:10:17,422 --> 00:10:22,413 Wonderful! What composition! Perfect framing. 68 00:10:22,914 --> 00:10:27,028 Excuse me... - My wife looks okay. 69 00:10:27,260 --> 00:10:29,721 But he has captured her beautifully. Great! 70 00:10:31,000 --> 00:10:33,799 l guess, you must've done a diploma in photography? 71 00:10:33,864 --> 00:10:36,326 Oh no, doctorate. - Doctorate?! 72 00:10:38,716 --> 00:10:42,729 That shows in the photograph. He has done his doctorate. Take a look. 73 00:10:45,825 --> 00:10:46,938 lt's Hema Malini. 74 00:10:51,889 --> 00:10:54,890 No less an actress, isn't she? - Right. 75 00:10:57,044 --> 00:10:59,000 So, how many copies do l make? - 20,OOO. 76 00:11:00,347 --> 00:11:03,145 20,OOO...? - Twenty. The thousand later. 77 00:11:03,884 --> 00:11:06,413 Anything else? - Get off my back, will you? 78 00:11:07,320 --> 00:11:09,681 Attend to this gentleman. He's been waiting for long. 79 00:11:10,218 --> 00:11:13,826 Tell me, how can l help you? - Take this, mister... 80 00:11:14,261 --> 00:11:16,487 Don't you want to be photographed? Let him take your photo. 81 00:11:19,247 --> 00:11:23,564 What is he saying? l don't... - l'll shoot you in such a way 82 00:11:23,795 --> 00:11:26,123 that... it will make the women 83 00:11:26,390 --> 00:11:30,842 hold their hearts. l told you, he's an amazing salesman. 84 00:11:31,242 --> 00:11:32,522 He won't leave you iust like that. Don't lose him. 85 00:11:33,162 --> 00:11:37,243 - Never. Come on, this way. 86 00:11:38,148 --> 00:11:40,510 - Go on before the light goes off. Where are you taking me? 87 00:11:40,710 --> 00:11:43,104 - Don't you wory. l'll fix that fat nose. Come on. 88 00:11:44,213 --> 00:11:47,013 No pushing... will you listen to me? - You listen to us! 89 00:11:47,245 --> 00:11:49,404 We haven't earned a penny since three months. Get in. 90 00:11:49,570 --> 00:11:52,370 Vonod, let me see how he doesn't get photographed. 91 00:11:52,502 --> 00:11:53,513 Sit! 92 00:11:55,332 --> 00:11:56,343 Don't move! 93 00:12:03,721 --> 00:12:08,983 Now tell me. How many copies? - l haven't come for a photo session. 94 00:12:09,348 --> 00:12:13,428 Then why have you come? - To collect the rent of this place. 95 00:12:13,896 --> 00:12:16,594 You haven't paid the owner for three months. 96 00:12:18,377 --> 00:12:19,389 The rent? 97 00:12:22,960 --> 00:12:25,623 You came to collect rent? Why didn't you tell us before? 98 00:12:25,689 --> 00:12:29,129 You never gave me a chance. - Can't help. We're so busy that... 99 00:12:29,192 --> 00:12:32,431 we don't even get a chance to think of rent. You may leave now. 100 00:12:32,764 --> 00:12:35,765 l'll send a cheque as soon as my partner comes in. Okay? Bye. 101 00:12:36,168 --> 00:12:38,157 Why did you have to give me the actress' post card? 102 00:12:38,695 --> 00:12:42,134 Why did l have to, eh? And why did you have to show him that? 103 00:12:53,788 --> 00:12:55,778 Hello, l've got some work for you. 104 00:13:01,200 --> 00:13:06,023 Are you hurt? What brings you here? - l got some work for you. 105 00:13:06,794 --> 00:13:09,391 Work? Please be seated. 106 00:13:09,961 --> 00:13:14,648 What is it about? - It was tough getting the editor... 107 00:13:14,880 --> 00:13:18,252 to offer the two of you an assignment. 108 00:13:18,317 --> 00:13:19,935 - So kind of you, sir. Great! 109 00:13:20,338 --> 00:13:23,677 - Why did you take the trouble? You should've summoned us over. 110 00:13:24,246 --> 00:13:25,932 - Tell us more about it. It's a trial assignment. 111 00:13:29,031 --> 00:13:32,706 Go on. - The work should be good enough... 112 00:13:32,771 --> 00:13:35,098 to satisfy the editor. - Rest assured, Mr Kamdar. 113 00:13:36,375 --> 00:13:37,521 Well, Sudhir? - Right. 114 00:13:37,656 --> 00:13:43,760 Hang on, hear me out. Super Studio made me a chief guest just to fool me 115 00:13:44,395 --> 00:13:45,406 We know. 116 00:13:49,381 --> 00:13:54,811 Remember, evey task of Khabardar is secretly carried out. 117 00:14:00,904 --> 00:14:04,984 lt exposes the city's rich and famous 118 00:14:06,059 --> 00:14:10,510 That guy, Ashok, from the studio over there.... 119 00:14:15,593 --> 00:14:16,604 What's the matter? 120 00:14:19,603 --> 00:14:20,614 Come here. 121 00:14:23,207 --> 00:14:26,850 Beware of Ashok. - Sure. 122 00:14:27,184 --> 00:14:32,816 He's is Tarneia's man. - Tarneja...? Who is that? 123 00:14:33,080 --> 00:14:38,677 He got Super Studio put up here. To spy on Khabardar magazine. 124 00:14:38,841 --> 00:14:42,044 But who is he? - What? You don't know Tarneja? 125 00:14:43,727 --> 00:14:49,291 He is the city's biggest con man. Corrupt, and a big time swindler. 126 00:14:50,398 --> 00:14:54,917 He makes roads, flyovers and skyscrapers. 127 00:15:27,122 --> 00:15:29,213 Mr Tarneia is here, Ashok. Hury up! 128 00:15:33,389 --> 00:15:36,660 As you ordered, we've sold 2000 bags of cement in the black market, sir. 129 00:15:39,926 --> 00:15:42,421 l've told you! Such things should be spoken about in whispers. 130 00:15:44,069 --> 00:15:47,780 But we're left with only 5000 bags whereas we need 10,OOO bags. 131 00:15:50,438 --> 00:15:53,641 Have you heard of the Kutch desert? - Yes sir. It's huge. 132 00:15:53,840 --> 00:15:55,054 Yes, huge enough. 133 00:15:56,974 --> 00:16:00,784 Don't let it grow any more. Gather the sands and stuff as many sacks. 134 00:16:00,983 --> 00:16:05,165 10,OOO, 20,OOO... as many as you wish. 135 00:16:07,149 --> 00:16:11,803 - But sir, that can prove harmful. That's business, Tuliani. 136 00:16:17,661 --> 00:16:19,582 Some lose, some gain. l spoke to the Municipal surveyor. 137 00:16:19,648 --> 00:16:22,718 He disallows us... from building the 24th floor 138 00:16:23,994 --> 00:16:25,041 of Tarneia Towers. It's illegal, he says. 139 00:16:28,038 --> 00:16:30,433 The law is for the common man, not for Tarneja. 140 00:16:30,902 --> 00:16:32,925 Go and build the 24th, even the 25th floor. 141 00:16:35,383 --> 00:16:37,102 Sir, the commissioner is here. 142 00:16:40,100 --> 00:16:42,561 Tarneia has come in a Toyota, eh! 143 00:16:52,364 --> 00:16:54,454 When did you come from America? This time you took so long? 144 00:16:54,520 --> 00:17:01,097 Oh yes, the iob was such. l had been studying their drainage system. 145 00:17:02,203 --> 00:17:06,856 America is great. They have separate conduits for waste and drinking water 146 00:17:08,132 --> 00:17:14,741 We lag far behind. We must do something. But we can't do anything. 147 00:17:15,207 --> 00:17:17,938 America is matchless. We lag behind in gutters... 148 00:17:18,004 --> 00:17:19,420 and their buildings tower over ours. 149 00:17:20,329 --> 00:17:23,262 They have hundred storeyed buildings. - Of course, l've seen them. 150 00:17:23,394 --> 00:17:25,923 That reminds me, D'mello, the government announces that... 151 00:17:25,989 --> 00:17:28,788 the constructions in place of the slums will be permitted more... 152 00:17:28,853 --> 00:17:31,348 More Free Space Index. - Yes, FSl. And more floors. 153 00:17:31,413 --> 00:17:33,875 And l'm not getting permissions for 24 floors. It's strange. 154 00:17:34,345 --> 00:17:37,379 But Tarneia, there are no slums here. 155 00:17:40,612 --> 00:17:44,018 Slums aren't visible from here. But you could see them clearly... 156 00:17:44,082 --> 00:17:49,477 from the 24th and 25th floors. 40 percent of Bombay's populace... 157 00:17:49,540 --> 00:17:53,519 live in the slums, D'mello. - They have us surrounded... 158 00:17:53,583 --> 00:17:57,360 from all quarters. Look, sir. - So sir, we must get the permission. 159 00:18:04,163 --> 00:18:06,692 All right. Go ahead and make the 24th floor. 160 00:18:08,273 --> 00:18:12,926 But permission for a foot more is impossible. 161 00:18:14,876 --> 00:18:17,878 The commissioner before you used to say that nothing is impossible. 162 00:18:20,907 --> 00:18:26,539 But l adhere to some principles. l'm a responsible officer. 163 00:18:27,208 --> 00:18:30,176 And what do you think? My father owns the Municipality? 164 00:18:30,307 --> 00:18:32,027 No sir, you own it. 165 00:18:34,148 --> 00:18:39,274 Granted. Yet, l can't grant permission for the 25th floor. 166 00:18:41,156 --> 00:18:43,989 Shall l put it logically, D'mello? - Go ahead. 167 00:18:44,088 --> 00:18:45,336 Assume that it's your birthday today. 168 00:18:48,231 --> 00:18:51,065 And l'm offering you a present. 169 00:18:52,410 --> 00:18:53,421 One cheque. 170 00:18:55,375 --> 00:18:57,364 A cheque of 99,999. 171 00:18:57,632 --> 00:19:01,410 You'd find the amount odd, won't you? - Yes, l would. 172 00:19:01,742 --> 00:19:05,250 You must. Because the amount isn't a round figure. 173 00:19:06,662 --> 00:19:09,798 And 100,OOO is a round figure. 174 00:19:12,727 --> 00:19:16,098 Tarneia, it's tough to score over you in logic. 175 00:19:17,881 --> 00:19:20,141 All right. Make the 25th floor. 176 00:19:41,971 --> 00:19:43,994 Send a real good cake over to D'mello's house. 177 00:19:44,633 --> 00:19:47,702 And listen, go and give it personally. 178 00:19:48,306 --> 00:19:51,779 - Both us will go over, sir. l hear Switzerland's cakes 179 00:19:52,786 --> 00:19:56,968 are damn good. You'll have them, too. What have you 180 00:19:58,042 --> 00:20:01,482 thought about the Bandra cemetey? What's the logic behind that? 181 00:20:01,951 --> 00:20:06,133 - It's vey simple, sir. The cemetey is choked.They've even 182 00:20:06,331 --> 00:20:09,501 put up the ''No Enty'' sign. The sign looks too good. 183 00:20:09,565 --> 00:20:11,858 - Ever since he was a kid... Mr Tarneja has been dreaming of 184 00:20:11,923 --> 00:20:15,162 constructing a building... over the cemetey, that will rise 185 00:20:19,168 --> 00:20:22,539 to the skies. You know that, sir. It is possible, D'mello. 186 00:20:24,794 --> 00:20:28,403 - Never, Tarneia. No. At least let the dead rest in peace. 187 00:20:28,804 --> 00:20:32,108 Why must you disturb them? What are you saying, Mr D'mello? 188 00:20:35,272 --> 00:20:38,915 The basement is exclusively for them. Now listen to my logic. 189 00:20:39,855 --> 00:20:43,868 There's a park beside the cemetey. Clean up the cemetey and create 190 00:20:44,369 --> 00:20:48,484 an amusement park instead. Clear the existing park and pull up 191 00:20:48,750 --> 00:20:52,021 a high-rise building in its place. And on the 25th floor, 192 00:20:55,421 --> 00:21:01,760 reserve two flats for me. Tarneja, what's happening to the 193 00:21:01,822 --> 00:21:04,182 Mahim flyover? It's been three years. When will you complete that? 194 00:21:05,630 --> 00:21:07,687 - Prem soon, D'mello. The contracts for the rest of 195 00:21:09,504 --> 00:21:13,179 the flyovers is mine, is it not? Let's discuss it across the table. 196 00:21:14,558 --> 00:21:17,256 Come over to my beach house. That reminds me 197 00:21:24,059 --> 00:21:29,117 of something important. Khabardar magazine. 198 00:21:29,820 --> 00:21:32,990 What rot it is writing about me! That l accept bribes from you 199 00:21:33,863 --> 00:21:36,258 is also published. How do they get to know 200 00:21:37,805 --> 00:21:41,177 about our secrets? Not to wory, D'mello. Such fleas 201 00:21:41,242 --> 00:21:43,973 do keep flying about. l'll find a cure for them. 202 00:21:44,241 --> 00:21:46,601 - Do it. Else... a honest man like me 203 00:21:50,541 --> 00:21:51,586 will get killed. Not to forget the cake. 204 00:21:53,338 --> 00:21:54,417 Don't you come! 205 00:22:00,987 --> 00:22:03,549 Handling Khabardar is your business. Make no mistake. 206 00:22:04,591 --> 00:22:07,120 They mustn't even suspect that you work for me. 207 00:22:12,239 --> 00:22:16,388 Madam! Our last issue was just a cracker. 208 00:22:16,586 --> 00:22:20,902 But you will see, our next issue will just blow them off. 209 00:22:21,269 --> 00:22:24,270 lf the truth about the 24th and 25th floors outs... 210 00:22:24,369 --> 00:22:26,459 Tarneia will lose his sleep. - Kamdar! 211 00:22:30,500 --> 00:22:34,885 What's so exciting? Such insignificant 212 00:22:38,385 --> 00:22:40,846 evidences won't break Tarneia down. Madam, the 2nd machine 213 00:22:41,046 --> 00:22:46,038 is out of order. So? Where's Fernandes? 214 00:22:46,403 --> 00:22:48,157 - On leave. His wife is marying Marying whom? 215 00:22:48,762 --> 00:22:51,021 - Fernandes. Love and weddings! So sick! 216 00:22:51,693 --> 00:22:53,008 All right, let me look into it. 217 00:22:59,274 --> 00:23:04,332 By God, you are in full gloy, like the moon. 218 00:23:06,046 --> 00:23:07,934 Touchwood! 219 00:23:11,033 --> 00:23:13,798 Watch how l glow in there! 220 00:23:14,031 --> 00:23:16,830 This editor is going to run for cover 221 00:23:17,333 --> 00:23:19,491 What has she been publishing against us? 222 00:23:20,163 --> 00:23:25,761 Wait and see. l'll fly away with all the evidence against Mr Tarneja 223 00:23:25,991 --> 00:23:28,184 She's going to be in a spin! 224 00:23:35,898 --> 00:23:37,854 Where is the editor? Where? 225 00:23:39,031 --> 00:23:40,042 Where is the editor? 226 00:23:47,184 --> 00:23:50,152 l made a mistake! Please ty to understand! 227 00:23:51,025 --> 00:23:52,036 lt'll kill me! 228 00:24:03,357 --> 00:24:04,503 How did they get in? 229 00:24:05,446 --> 00:24:07,536 Were you asleep? - No, l saw them coming 230 00:24:08,243 --> 00:24:10,670 Has the work we gave Beauty Photo Studio been completed? 231 00:24:12,319 --> 00:24:14,815 lt's being done, Madam... - Being done? 232 00:24:15,419 --> 00:24:18,387 What's being done? You can't do anything 233 00:24:19,327 --> 00:24:24,048 l'll personally go and take a look whether they are worthy of our trust 234 00:24:27,716 --> 00:24:29,907 What a stunner! What a bomb! 235 00:24:32,568 --> 00:24:34,524 But she's a customer. And what's that Sunil said? 236 00:24:36,443 --> 00:24:37,454 l'll show 237 00:24:38,465 --> 00:24:39,611 Welcome 238 00:24:42,238 --> 00:24:45,880 The equal partner of the most beautiful studio in town, welcomes 239 00:24:46,281 --> 00:24:50,935 yOU l promise to take a photograph which 240 00:24:50,997 --> 00:24:54,842 will want evey man to mary you! Mister, l came here because... 241 00:24:54,906 --> 00:24:57,401 - l know! As a photographer... l can see in your eyes 242 00:24:57,837 --> 00:25:02,356 what you wish to say You dream of being a model. And 243 00:25:02,420 --> 00:25:04,442 only one man can make that possible And that is, Sudhir. 244 00:25:04,879 --> 00:25:08,285 - Look, Sudhir... Do not hesitate. The best way of 245 00:25:08,383 --> 00:25:12,126 becoming a model is to be shameless Now look... 246 00:25:12,528 --> 00:25:16,338 - Look at all this! And this! Look at this beautiful woman! 247 00:25:16,402 --> 00:25:18,088 The first time she came here... she was clad in a burqa. 248 00:25:19,973 --> 00:25:23,480 And now... You're going farther than her. 249 00:25:25,937 --> 00:25:28,702 l'm damn confident! All right. Let me ty modelling 250 00:25:31,530 --> 00:25:35,205 So come here and sit down 251 00:25:36,584 --> 00:25:40,327 Push that hair back. And look there... 252 00:25:41,166 --> 00:25:44,572 bring passion to your eyes, bring sensuality to it 253 00:25:45,277 --> 00:25:47,266 Let me wipe your forehead 254 00:25:49,487 --> 00:25:53,939 l promise. l'll take only a picture. l won't take anything else 255 00:25:54,811 --> 00:25:57,408 The relationship between a cameraman and a model is like that... 256 00:25:57,473 --> 00:26:00,440 of a patient and a doctor 257 00:26:00,639 --> 00:26:03,406 There's nothing between them. Do away with all covers! 258 00:26:08,725 --> 00:26:11,863 Work over! - No. The real work begins now 259 00:26:12,836 --> 00:26:16,039 Know who l am? l'm editor of ''Khabardar'' 260 00:26:19,070 --> 00:26:21,700 Now give me the iob Kamdar entrusted to you 261 00:26:21,865 --> 00:26:25,441 So you're Shobhaii! Glad to meet you. l thought you were Rita 262 00:26:25,640 --> 00:26:28,809 She's a struggling model. l've made a mistake. Forgive me 263 00:26:30,761 --> 00:26:32,515 Return the works to me or l'll call the police 264 00:26:32,580 --> 00:26:34,098 Police? l'll get it in a moment 265 00:26:41,711 --> 00:26:43,734 Where's Sudhir? Where does he keep disappearing? 266 00:26:47,270 --> 00:26:51,755 The equal partner of the most beautiful studio in town, welcomes 267 00:26:52,392 --> 00:26:58,259 yOU l promise to take a picture that'll 268 00:27:02,500 --> 00:27:07,996 send the men in the world in raptures As a professional photographer, l can 269 00:27:09,911 --> 00:27:11,395 see in your eyes, what you want You dream of becoming a model 270 00:27:12,270 --> 00:27:15,608 Only one man can fulfill that dream. That is... 271 00:27:15,673 --> 00:27:16,684 Vinod! 272 00:27:17,425 --> 00:27:19,515 Where've you been, Sudhir? We have a customer 273 00:27:20,120 --> 00:27:21,401 Now look at that picture 274 00:27:24,197 --> 00:27:25,141 And look at this one 275 00:27:27,060 --> 00:27:29,725 And look at all these - And this one! 276 00:27:30,127 --> 00:27:32,083 When she first came to your studio... 277 00:27:32,485 --> 00:27:36,329 she was clad in a burqa. And look at her now! 278 00:27:37,708 --> 00:27:39,765 l'll go one step further 279 00:27:42,492 --> 00:27:43,605 Once you get working. Let's go. - Please come 280 00:27:45,963 --> 00:27:49,841 Shut up! Where do you go during business hours? 281 00:27:50,342 --> 00:27:52,332 She's... - Later 282 00:27:52,498 --> 00:27:54,521 Sit at the desk. Don't move. Go on! 283 00:27:54,588 --> 00:27:57,555 Listen to me, Vinod! 284 00:27:57,620 --> 00:27:59,541 She's no customer! She's Shobha! 285 00:28:16,825 --> 00:28:18,072 These locks... 286 00:28:20,665 --> 00:28:22,216 Look ahead. Ahead 287 00:28:25,652 --> 00:28:28,653 Bring sensuality to your eyes. Passion 288 00:28:29,290 --> 00:28:31,381 You're sweating... Iet me wipe it 289 00:28:32,964 --> 00:28:40,045 A photographer and a model ought to share a relationship... 290 00:28:40,140 --> 00:28:42,534 like that of a doctor and a patient 291 00:28:43,475 --> 00:28:47,286 There must be nothing hidden. So do away with eveything... 292 00:28:53,987 --> 00:28:55,909 lt's Shobhaii. Editor, Khabardar 293 00:28:58,670 --> 00:29:01,132 Return the iob to me. Go on 294 00:29:04,432 --> 00:29:08,242 Shobhaii! Forgive him! He thought you were Rita too 295 00:29:08,407 --> 00:29:10,059 Do you now believe we were really expecting her? 296 00:29:13,226 --> 00:29:15,384 lt's not our mistake. It's Rita's actually 297 00:29:15,618 --> 00:29:17,405 Why hasn't she shown up? - To hell with Rita! 298 00:29:18,145 --> 00:29:20,371 Why spoil our relationships because of her... 299 00:29:20,435 --> 00:29:22,661 Check out our work, madam. 300 00:29:31,385 --> 00:29:34,522 They're morons, no doubt. But they're good at their work 301 00:29:35,867 --> 00:29:37,856 l can make use of the two of them 302 00:29:38,765 --> 00:29:41,395 l will give you another chance 303 00:29:43,077 --> 00:29:47,967 The work you're now going to do is vey dangerous 304 00:29:48,872 --> 00:29:51,199 At 10, next Saturday,... 305 00:29:52,477 --> 00:29:54,635 at the Commissioner's bungalow at Madh Islands... 306 00:29:54,836 --> 00:29:57,230 there's going to be a secret meeting between Tarneja and the Commissioner 307 00:29:57,868 --> 00:30:00,094 You needn't wory. l'll be with you this time 308 00:30:00,631 --> 00:30:04,913 We'll quietly record their conversation and take pictures 309 00:30:28,629 --> 00:30:29,640 Come here 310 00:30:31,560 --> 00:30:32,571 Get to that window 311 00:30:35,401 --> 00:30:36,412 Over there! 312 00:30:43,756 --> 00:30:45,780 l can't hear anything. We'll have to open the window 313 00:30:47,834 --> 00:30:50,059 This is a cake from Switzerland and here's a small gift, Mr D'Mello 314 00:30:50,125 --> 00:30:52,182 For your kids 315 00:30:59,693 --> 00:31:03,774 This is the revised quotation of those fly-overs. Take a good look 316 00:31:10,542 --> 00:31:12,397 What are you up to, Tarneia? 317 00:31:12,901 --> 00:31:15,463 There's a difference of a hundred thousand between this and the 318 00:31:15,967 --> 00:31:17,349 original! You quoted less in the original 319 00:31:17,550 --> 00:31:20,518 That was only to have the quotation passed 320 00:31:20,751 --> 00:31:22,403 So that's why! 321 00:31:23,110 --> 00:31:24,863 You told us to increase the figure later 322 00:31:25,502 --> 00:31:27,963 Bloody idiot! Did l ask you to increase it by so much? 323 00:31:28,197 --> 00:31:30,692 You've doubled the figure! Do you want to land me in trouble? 324 00:31:34,666 --> 00:31:38,847 See when the bid was passed. It was a year ago 325 00:31:39,552 --> 00:31:41,238 How much have prices increased since then? 326 00:31:42,752 --> 00:31:48,080 Things are so much more expensive. Prices have doubled 327 00:31:48,244 --> 00:31:50,234 lncluding your fee 328 00:31:53,197 --> 00:31:54,681 Treat Mr D'Mello to some cake first 329 00:32:03,574 --> 00:32:04,922 Nice cake, all right 330 00:32:13,648 --> 00:32:18,605 You'll okay the bid, won't you? - Forget about the bid... 331 00:32:18,668 --> 00:32:22,985 and tell me, you'll meet me at Madh Islands again, won't you? 332 00:32:24,430 --> 00:32:25,441 See that bid? 333 00:32:26,114 --> 00:32:27,598 The one Tarneia gave the Commissioner? 334 00:32:30,056 --> 00:32:31,775 We must get a picture of that. At any cost 335 00:32:32,213 --> 00:32:34,202 Don't tell me! - That's it! 336 00:32:34,436 --> 00:32:37,067 Think of a way. - What a thing to say! 337 00:32:37,637 --> 00:32:42,189 There are four men in there. Taking pictures is impossible 338 00:32:42,691 --> 00:32:44,882 You saw he had a gun? Others must have guns too 339 00:32:45,757 --> 00:32:46,768 l have one too 340 00:32:48,385 --> 00:32:50,206 This is a toast is to the bid. 341 00:32:53,338 --> 00:32:54,518 Bloody idiot! 342 00:32:56,606 --> 00:32:59,337 Who rang that bell, sir...? - l'll check it out. At once! 343 00:32:59,773 --> 00:33:01,088 l'll check... - No, l will! 344 00:33:13,014 --> 00:33:14,902 Are you the Commissioner's cook? - Cook! 345 00:33:14,969 --> 00:33:17,026 Tell him that the reporter from the Times and Newsweek is here... 346 00:33:17,091 --> 00:33:20,531 to interview him. - America's famous magazine! 347 00:33:20,696 --> 00:33:21,706 Time and Newsweek! 348 00:33:25,379 --> 00:33:28,279 What luck! l'm the Commissioner 349 00:33:29,590 --> 00:33:32,591 You iust said you're the cook. - Where did l say that? 350 00:33:32,657 --> 00:33:34,613 Right here. And l was standing here too 351 00:33:35,655 --> 00:33:38,050 No, believe me... l'm the Commissioner 352 00:33:39,092 --> 00:33:42,194 You're lying. A cheapskate like you can't be the Commissioner 353 00:33:44,415 --> 00:33:47,822 Actually, he used to be a cook. Then he became the Commissioner 354 00:33:49,267 --> 00:33:52,808 From cook to Commissioner! What progress 355 00:33:56,308 --> 00:33:58,973 On behalf on my county... l salute you 356 00:34:01,430 --> 00:34:04,701 That's the way we salute each other, back there in our land 357 00:34:07,360 --> 00:34:10,631 l salute you, too. So what can l do for you? 358 00:34:14,132 --> 00:34:16,121 l want an interview with you 359 00:34:19,186 --> 00:34:21,175 Let's go inside. - No! 360 00:34:21,679 --> 00:34:23,702 Let me clear the mess in there 361 00:34:27,946 --> 00:34:29,834 Please leave immediately. - What happened, sir? 362 00:34:30,338 --> 00:34:33,642 l have a vey important guest. - What's up, Commissioner? 363 00:34:33,707 --> 00:34:36,203 Eveything's okay. Please leave, Tarneja 364 00:34:36,402 --> 00:34:39,606 How about our bid? - We'll deal with that later. Go on! 365 00:34:44,825 --> 00:34:47,423 You invite us home and throw us out! - Come on, sir 366 00:34:55,809 --> 00:34:57,023 What have we got ourselves into? 367 00:35:00,526 --> 00:35:04,945 Where's the switch...? Here it is! 368 00:35:05,580 --> 00:35:07,671 That's my nose, sir. It's not the switch! 369 00:35:13,599 --> 00:35:14,610 This is my house 370 00:35:17,710 --> 00:35:19,665 Ever since we've landed in India, eveybody's been feeding us cakes... 371 00:35:19,731 --> 00:35:23,002 as if we don't eat anything else! l'm sick of eating cakes 372 00:35:23,706 --> 00:35:27,348 But l'll have this piece. - Is it nice? It's from Switzerland 373 00:35:39,610 --> 00:35:42,578 What are you doing? It's a Swiss cake! 374 00:35:43,148 --> 00:35:46,587 ln America, we eat less and throw away more 375 00:35:46,651 --> 00:35:48,405 lt's great fun. - l know. l saw it too 376 00:35:48,470 --> 00:35:50,325 Here, throw a piece yourself 377 00:35:54,198 --> 00:35:55,547 Was it fun? - No 378 00:35:56,422 --> 00:36:00,367 Throw a bigger piece. For bigger fun 379 00:36:03,733 --> 00:36:05,654 Was it fun now? - Yes! 380 00:36:08,316 --> 00:36:09,327 Not anymore 381 00:36:10,573 --> 00:36:13,675 My wife wants to know what that mess is 382 00:36:14,750 --> 00:36:16,402 Why've you spread out all this? 383 00:36:18,424 --> 00:36:21,323 They're vey important papers! - Important? 384 00:36:21,792 --> 00:36:24,456 Keep it here 385 00:36:26,779 --> 00:36:29,476 This must be the bedroom, Ashok. There's no cupboard in here 386 00:36:31,698 --> 00:36:33,957 Here's a magazine. l think it's a study, sir! 387 00:36:34,090 --> 00:36:37,631 So there must be a sofa around too. Find a place to sit down 388 00:36:38,504 --> 00:36:41,437 l've found a place to sit! - And l've found the switch, sir! 389 00:36:49,859 --> 00:36:51,578 Sir, you're... 390 00:36:58,888 --> 00:36:59,899 this is what you're sitting on 391 00:37:06,098 --> 00:37:10,211 How dare the Commissioner Iock me up in the loo! 392 00:37:17,486 --> 00:37:19,071 Straighten up a bit 393 00:37:22,371 --> 00:37:23,382 Look upwards 394 00:37:26,548 --> 00:37:27,696 How about a pose? 395 00:37:29,547 --> 00:37:34,572 No, look there... here... there... here... 396 00:37:35,073 --> 00:37:37,299 What are you looking at? Concentrate on your nose! 397 00:37:40,699 --> 00:37:42,184 l'll give you a different pose, okay? 398 00:37:44,810 --> 00:37:48,283 Put that hand up... on your eyes. Both eyes 399 00:37:55,828 --> 00:37:58,593 Turn right. For some variation 400 00:37:58,928 --> 00:37:59,938 Turn around now. 401 00:38:04,588 --> 00:38:06,577 What happened? - Look there 402 00:38:10,383 --> 00:38:14,328 Careful... don't you fall down 403 00:38:19,648 --> 00:38:23,797 You asked me only about my name and age. No foreground or background 404 00:38:24,972 --> 00:38:28,715 We have got the information we wanted. 405 00:38:29,554 --> 00:38:30,565 The rest, we'll find Understand? 406 00:38:30,631 --> 00:38:31,576 - No You won't understand it either 407 00:38:37,910 --> 00:38:39,765 Please see us outside 408 00:38:41,110 --> 00:38:44,684 One moment... when is my interview going to be published? 409 00:38:46,603 --> 00:38:49,199 My work is to shoot and that's her look-out 410 00:38:53,037 --> 00:38:56,881 One last salute from my county. - l know 411 00:39:04,898 --> 00:39:05,908 Who's that? 412 00:39:08,906 --> 00:39:12,548 My God! Ahuia has arrived! And Tarneja's here too 413 00:39:12,984 --> 00:39:15,479 The two of them together...? 414 00:39:21,002 --> 00:39:24,003 How come you're early, Ahuia? An hour before the appointed time? 415 00:39:24,270 --> 00:39:25,551 ls your watch running ahead? 416 00:39:26,528 --> 00:39:27,809 What's that? Ahuia? 417 00:39:28,111 --> 00:39:30,403 What's my business rival doing here at the Commissioner's? 418 00:39:30,604 --> 00:39:32,729 Why has he come to the Commissioner? - You ought to know 419 00:39:33,064 --> 00:39:35,626 How would l know? You're scolding me as if l invited him over! 420 00:39:36,871 --> 00:39:39,535 So you happened to remember my words at last 421 00:39:40,240 --> 00:39:44,489 That's not true, Ahuia. Pangs of conscience, you see 422 00:39:44,856 --> 00:39:45,969 Forget it 423 00:39:46,608 --> 00:39:50,250 You were blacklisted, you see 424 00:39:50,719 --> 00:39:52,945 You've been into a lot of hanky-panky 425 00:39:53,549 --> 00:39:57,595 Who isn't upto hanky-panky in this business? 426 00:39:59,782 --> 00:40:01,502 You've snapped my shoe! - When have l done that? 427 00:40:01,601 --> 00:40:04,704 Because of you, my Blood Pressure has shot up! 428 00:40:04,769 --> 00:40:07,129 Look, don't talk to me like that. - Shut up! 429 00:40:11,440 --> 00:40:13,159 You have no right to talk to me like that! 430 00:40:14,000 --> 00:40:15,550 Get that down! Get down! 431 00:40:17,605 --> 00:40:19,864 l love you so much and you keep cursing me 432 00:40:23,771 --> 00:40:26,199 Ahuia, you drink too much. 433 00:40:26,298 --> 00:40:28,794 How will you listen to me if you get drunk? 434 00:40:33,340 --> 00:40:35,195 l drink with my mouth, not my ears! 435 00:40:36,204 --> 00:40:39,441 Let's talk business - It's like this... 436 00:40:39,943 --> 00:40:43,956 The Municipal Corporation is getting four new flyovers built 437 00:40:44,222 --> 00:40:46,042 Oh yes? - We received a lot of bids 438 00:40:47,085 --> 00:40:49,953 From Tarneia and you too 439 00:40:50,623 --> 00:40:53,456 l've seen your bid. It's nice 440 00:40:54,061 --> 00:40:56,927 So what if it's nice? l'm not landing the contract anynray 441 00:40:57,160 --> 00:40:59,520 You show favours only to one man 442 00:40:59,754 --> 00:41:04,476 Mr D'Mello, l'll give you double the amount of what Tarneja pays 443 00:41:06,459 --> 00:41:08,685 You mean, double commission? - Right 444 00:41:10,132 --> 00:41:12,088 ln which case, the contract of the four flyovers is yours! 445 00:41:12,490 --> 00:41:13,636 He's double-crossing me? 446 00:41:14,141 --> 00:41:17,142 How about a celebration? Have some cake! 447 00:41:19,195 --> 00:41:21,454 My cake, he's feeding my enemy right in front of my eyes! 448 00:41:21,857 --> 00:41:24,318 lt's a Swiss cake. Eat some, and throw some 449 00:41:24,989 --> 00:41:28,329 lt's going to be fun... Go on. Throw some 450 00:41:29,269 --> 00:41:30,280 Throw it 451 00:41:32,335 --> 00:41:33,312 lt was fun, wasn't it? 452 00:41:37,287 --> 00:41:38,704 What was that? An explosion? 453 00:41:50,865 --> 00:41:55,149 The original bid and the revised bid 454 00:42:10,677 --> 00:42:12,903 Vinod, look carefully at this shot 455 00:42:19,032 --> 00:42:21,899 Can this portion be blown up? 456 00:42:23,075 --> 00:42:25,098 Why not? 457 00:42:26,613 --> 00:42:28,332 We need to highlight the items in the bid 458 00:42:29,848 --> 00:42:30,858 Beautiful 459 00:42:33,992 --> 00:42:35,002 How's this picture? 460 00:42:36,316 --> 00:42:39,048 Vey beautiful - And this one? 461 00:42:39,990 --> 00:42:41,000 Vey nice 462 00:42:41,708 --> 00:42:42,719 And this one? 463 00:42:44,335 --> 00:42:49,125 lncomparable! What perfume... what beauty! 464 00:42:56,263 --> 00:43:00,782 Mr Vinod Chopra, get one thing clearly 465 00:43:01,755 --> 00:43:06,645 We share a professional relationship. That of employer and employee. Okay? 466 00:43:09,268 --> 00:43:10,380 Stand up now and... 467 00:43:10,582 --> 00:43:13,583 listen to what you've got to do - What have l to do? 468 00:43:13,884 --> 00:43:16,312 You've got to sneak into Tarneja's bungalow ... 469 00:43:16,747 --> 00:43:19,782 where he and Ahuia are going to arrive 470 00:43:22,845 --> 00:43:25,139 at a compromise over the flyovers Let me tell you something 471 00:43:25,777 --> 00:43:28,543 as an employee Our job is to take photographs. 472 00:43:29,483 --> 00:43:31,000 Not to be photographed ourselves Tarneja almost laid us out flat 473 00:43:32,515 --> 00:43:37,202 with the pistol the other day And what has my employer to lose? 474 00:43:37,872 --> 00:43:40,233 You are not emotionally involved l'm the one who's involved. 475 00:43:40,568 --> 00:43:43,839 But l'm sory, boss... Tarneja business is vey dangerous. 476 00:43:44,780 --> 00:43:48,287 - So... you aren't going there? 477 00:43:49,597 --> 00:43:52,936 - No. l'm not You'll starve 478 00:43:53,372 --> 00:43:56,406 - We're already starving Didn't you see me fall just now? 479 00:43:57,819 --> 00:44:01,967 lt was out of weakness You don't even give us money to eat. 480 00:44:08,802 --> 00:44:13,456 We can't do such dangerous things l'm courting danger, too. 481 00:44:14,900 --> 00:44:17,261 Despite being a woman l'm tying to fight 482 00:44:18,000 --> 00:44:21,271 these powerful elements And what am l going to get? 483 00:44:24,132 --> 00:44:28,077 Who's going to pay me anything? And l thought l wasn't alone anymore. 484 00:44:28,714 --> 00:44:31,378 That l had found a companion... who was as selfless, brave 485 00:44:32,353 --> 00:44:34,544 and courageous as l am Who will march with me, 486 00:44:35,655 --> 00:44:36,768 shoulder to shoulder Maybe l was wrong 487 00:44:39,125 --> 00:44:41,520 l was a fool to believe in you 488 00:44:42,326 --> 00:44:44,147 What a fool l am 489 00:44:46,201 --> 00:44:50,146 No, you're not a fool. - Oh yes, l am 490 00:44:50,345 --> 00:44:51,828 You're not. - l am! 491 00:44:52,265 --> 00:44:53,614 Not too. - So tell me... 492 00:44:54,624 --> 00:44:57,423 where's the man of my dreams who will understand me? 493 00:44:59,273 --> 00:45:03,084 All you can think of is hunger. And l'm hungy too... 494 00:45:03,957 --> 00:45:09,352 for love. But you can't understand me. You can't 495 00:45:11,369 --> 00:45:15,483 l can understand your craving for love, l sure do 496 00:45:16,187 --> 00:45:18,918 You really do? ... really? 497 00:45:20,837 --> 00:45:22,051 l swear it on you 498 00:45:23,094 --> 00:45:26,027 Will you go to Tarneia's bungalow then? 499 00:45:30,674 --> 00:45:31,685 What are you thinking about? 500 00:45:33,606 --> 00:45:39,102 l wonder if l really understand you or am l tying to? 501 00:45:40,681 --> 00:45:42,435 l think l'm still tying 502 00:45:43,276 --> 00:45:47,727 l know l'm on my own in this world. l have no one 503 00:45:48,127 --> 00:45:50,285 l'm with you, of course. - Don't touch me 504 00:45:51,126 --> 00:45:54,094 What do l mean to you? l have no right to you 505 00:45:55,337 --> 00:46:00,092 You suspect that l'm trapping you! - No, that's not true 506 00:46:00,290 --> 00:46:01,301 Of course it's true! 507 00:46:02,177 --> 00:46:06,932 How will l convince you that you're my man... for a lifetime 508 00:46:08,208 --> 00:46:15,763 Your broad chest, your strong arms, your handsome face... oh! 509 00:46:16,732 --> 00:46:18,182 l'm drowned in them... 510 00:46:19,225 --> 00:46:22,530 and l don't want to come out 511 00:46:24,178 --> 00:46:30,316 Don't come out... l'm coming in too. - Come on... hury up 512 00:46:31,523 --> 00:46:34,557 Sure l am... - Listen... 513 00:46:35,296 --> 00:46:37,387 my heartbeat is saying something to you 514 00:46:39,272 --> 00:46:41,835 What is it saying? - Listen to it for yourself 515 00:46:49,650 --> 00:46:50,661 Hear something? 516 00:46:51,806 --> 00:46:52,817 What? 517 00:46:55,445 --> 00:46:58,143 Tarneia's bungalow. - What for? 518 00:47:00,633 --> 00:47:02,723 For pictures. - Which? 519 00:47:04,238 --> 00:47:06,801 Of Ahuia and Tarneia. - When? 520 00:47:12,560 --> 00:47:13,571 Tonight 521 00:47:14,346 --> 00:47:17,854 Go on then, the Prince of my Dreams 522 00:47:19,029 --> 00:47:24,155 And make sure there is no compromise between Tarneja and Ahuja 523 00:47:30,788 --> 00:47:33,486 How are we going to manage? It won't work here 524 00:47:46,118 --> 00:47:48,512 They won't let a rat in. How will mail-men get through? 525 00:47:53,564 --> 00:47:54,575 Back off 526 00:47:58,955 --> 00:47:59,965 Over there 527 00:48:04,211 --> 00:48:05,761 Come on - Behind them? 528 00:48:08,153 --> 00:48:09,163 Listen... - Come on! 529 00:48:14,723 --> 00:48:15,733 Hury up 530 00:48:15,801 --> 00:48:18,161 Do you have my stock of liquor? - Yes, sir 531 00:48:21,327 --> 00:48:23,586 Must l use the gun? - Not now. When it is necessay 532 00:48:24,628 --> 00:48:27,596 Welcome... - All right. Where's Tarneja? 533 00:48:28,402 --> 00:48:29,515 Please come in 534 00:48:34,601 --> 00:48:36,119 Mr Ahuia's bodyguards 535 00:48:46,663 --> 00:48:48,079 Let's get down to business 536 00:48:50,437 --> 00:48:52,460 You're the one who has messed up business, Ahuja 537 00:48:53,266 --> 00:48:56,066 The four contracts l was going to land, you have grabbed 538 00:48:57,916 --> 00:49:01,592 lt's like this. l personally hardly have the capacity to... 539 00:49:05,160 --> 00:49:07,689 We both have our specialities, Ahuia. 540 00:49:09,001 --> 00:49:12,407 We're in the same business. Why don't we work together? 541 00:49:13,112 --> 00:49:15,236 You build two flyovers. And l'll build the other two 542 00:49:16,514 --> 00:49:17,830 Brotherhood, l see! 543 00:49:28,138 --> 00:49:33,366 You had me black-listed last year. Where was your brotherhood then? 544 00:49:34,338 --> 00:49:37,103 You're sitting on pins and needles this year! 545 00:49:38,179 --> 00:49:40,910 Don't be silly, Ahuia. Don't go overboard on the strength... 546 00:49:40,976 --> 00:49:43,639 of the Commissioner. l go far higher than him 547 00:49:45,962 --> 00:49:52,200 Which means you want to have me black-listed all over again 548 00:49:53,307 --> 00:49:55,263 l can too. - Really? 549 00:49:55,429 --> 00:49:56,441 Got it? - Yes 550 00:49:56,575 --> 00:49:59,137 Good, they're fighting. They're arguing loudly! 551 00:50:01,359 --> 00:50:03,651 May l say something, if you don't mind? 552 00:50:04,762 --> 00:50:05,773 Go ahead 553 00:50:06,986 --> 00:50:09,852 lf Mr Ahuia gives us two flyovers... 554 00:50:10,288 --> 00:50:12,986 we can easily buy him in the graveyard at Bandra 555 00:50:14,297 --> 00:50:16,421 Why, you pipsqueak! - l'm sory, sir 556 00:50:16,824 --> 00:50:21,073 l mean, we can make him a partner in the graveyard at Bandra 557 00:50:25,011 --> 00:50:28,181 What say, Ahuia? It's a fair deal. What do you think? 558 00:50:32,963 --> 00:50:34,985 He's got them to stop fighting 559 00:50:36,804 --> 00:50:38,861 What amount does the project involve? 560 00:50:39,735 --> 00:50:40,949 About 50 to 60 million 561 00:50:44,654 --> 00:50:46,273 50 million? - Yes 562 00:50:47,619 --> 00:50:51,969 Do something! They mustn't compromise. 563 00:50:53,380 --> 00:50:54,897 What will you tell Shobha? So what do you think, Ahuja? 564 00:50:57,962 --> 00:50:59,412 50 million? - Yes, 50 million 565 00:51:00,051 --> 00:51:01,872 Let's split it 50:50. You take 25, l take 25 566 00:51:03,016 --> 00:51:06,928 l have a trunk-call, sir. Please go ahead. l'll return in a moment 567 00:51:06,992 --> 00:51:09,049 Get lost, ioker - So what do you think? 568 00:51:14,438 --> 00:51:15,448 Whose call is it? 569 00:51:18,144 --> 00:51:20,471 What's the code word? - Why does Albert Pinto get angy? 570 00:51:21,109 --> 00:51:23,199 l get it. It's the man who wears the tie, isn't it? 571 00:51:23,266 --> 00:51:24,816 l didn't see on the phone. Go and take a look 572 00:51:40,785 --> 00:51:41,932 This is Ashok here! 573 00:51:43,211 --> 00:51:46,449 Ashok here! - Speak softly. Don't scream 574 00:51:47,894 --> 00:51:51,671 Nobody around you, l hope? Are all doors and windows shut? 575 00:51:51,871 --> 00:51:53,826 Yes... one moment! Wait! 576 00:51:57,732 --> 00:51:59,959 What happened? - Nothing... l fell down 577 00:52:02,686 --> 00:52:07,002 You're indeed a fallen man! Now listen to a secret 578 00:52:07,402 --> 00:52:09,425 Secret? Go on! Speak! 579 00:52:09,962 --> 00:52:13,807 l want to tell you something about Shobha, the editor of Khabardar 580 00:52:14,242 --> 00:52:16,738 The editor...? Come on! 581 00:52:17,543 --> 00:52:20,310 l'll make mincemeat out of her! She's had so much of my blood! 582 00:52:20,610 --> 00:52:25,331 Tell me about her! Hury up... Go on! Tell me! 583 00:52:29,672 --> 00:52:30,684 What's this? 584 00:52:35,299 --> 00:52:37,727 Give me the line... please! 585 00:52:39,039 --> 00:52:40,354 Listen to me, Albert 586 00:52:41,937 --> 00:52:43,387 She's made life miserable for me! 587 00:52:49,888 --> 00:52:51,373 Where had you gone away, Albert? 588 00:52:53,425 --> 00:52:54,437 ln the office itseIR 589 00:52:55,414 --> 00:52:57,335 Now listen carefully. - Yes...? 590 00:52:58,177 --> 00:53:01,009 About the editor... - Editor! 591 00:53:03,533 --> 00:53:05,018 Sory, Pinto. l fell down! 592 00:53:06,027 --> 00:53:09,399 You heard about her and fell down? - l'll make mincemeat of the editor! 593 00:53:10,037 --> 00:53:13,814 She's making mincemeat of you, ass! - l know 594 00:53:14,282 --> 00:53:17,081 She has taken photographs of your bid! 595 00:53:17,314 --> 00:53:19,371 Photographs of the bid? - At the Commissioner's bungalow! 596 00:53:19,470 --> 00:53:22,235 The bungalow? How come...? - The window was open 597 00:53:23,311 --> 00:53:26,279 Yes, the window was open. l remember. - You do, don't you? 598 00:53:26,647 --> 00:53:28,197 And the bathroom... 599 00:53:30,656 --> 00:53:32,983 l was in the bathroom. With Priya and Tarneja 600 00:53:33,284 --> 00:53:35,780 Tell me quickly, Pinto! Please! 601 00:53:37,563 --> 00:53:40,328 Hold it! There's someone in my room! He's listening to our conversation 602 00:53:40,528 --> 00:53:42,450 Where is he? Drive him out! 603 00:53:50,400 --> 00:53:51,917 Have you listened to our conversation? 604 00:53:53,129 --> 00:53:54,409 Were you listening to us talking? 605 00:53:55,926 --> 00:53:56,936 Are you deaR 606 00:54:00,642 --> 00:54:03,205 Pinto, he's deaf. - l know 607 00:54:03,911 --> 00:54:09,172 And once l tell you what l have to... you'll be dumb-founded 608 00:54:10,683 --> 00:54:13,178 Why? - Because that editor... 609 00:54:13,243 --> 00:54:18,807 has you trapped so badly... it's difficult for you to survive 610 00:54:19,173 --> 00:54:20,387 How come? 611 00:54:20,723 --> 00:54:27,940 Because, right now, under your roof, under your vey nose... 612 00:54:28,809 --> 00:54:35,453 the editor's best friend, your enemy is vey much present 613 00:54:36,188 --> 00:54:37,401 Who is it? Who? 614 00:54:40,905 --> 00:54:43,197 Pinto! Who is it? 615 00:54:45,959 --> 00:54:48,319 Ahuia. - Ahuja? 616 00:54:49,294 --> 00:54:51,048 He's here to strike a deal 617 00:54:53,337 --> 00:54:54,348 A deal? 618 00:55:00,177 --> 00:55:01,188 Deal, did you say? - Yes 619 00:55:03,108 --> 00:55:06,346 He's putting on an act, l tell you. He's hand in glove with the editor 620 00:55:06,444 --> 00:55:07,792 What proof do you have? 621 00:55:09,240 --> 00:55:10,251 Please don't scare me 622 00:55:11,296 --> 00:55:12,306 ProoR 623 00:55:15,001 --> 00:55:18,879 Ahuia wears a wig. Get it? 624 00:55:19,887 --> 00:55:22,315 lf you want those pictures of the bid back... 625 00:55:23,289 --> 00:55:26,459 you'll find them under the wig 626 00:55:43,135 --> 00:55:47,620 Ahuia's wearing a wig, sir 627 00:55:48,794 --> 00:55:51,864 He's hiding the photographs of our bid under the wig 628 00:55:52,534 --> 00:55:54,052 He's conning us! 629 00:55:54,623 --> 00:55:56,984 Check out his wig 630 00:56:27,238 --> 00:56:29,429 Who is it? What are you doing? 631 00:56:30,101 --> 00:56:32,462 Get his wig! Pull it off! 632 00:56:52,810 --> 00:56:54,395 lt's a wig, sir! - Bodyguards! 633 00:56:58,336 --> 00:57:01,539 He's tying to double-cross us. Your game is up! 634 00:57:05,007 --> 00:57:07,266 What are you guys doing? 635 00:57:13,699 --> 00:57:15,419 What are you doing? Listen to me... 636 00:57:19,629 --> 00:57:23,036 You guys won't listen! l want to tell you something vey important 637 00:57:23,538 --> 00:57:27,112 The flyovers you're fighting over... neither of you's getting the contract 638 00:57:28,154 --> 00:57:30,716 What are you getting at? - The Commissioner has fooled us 639 00:57:31,321 --> 00:57:33,681 He has given the contracts to a third person 640 00:57:34,791 --> 00:57:37,724 How can he do that? He has taken a bribe from me! 641 00:57:37,790 --> 00:57:40,184 He's taken a bribe from us also. But this is true 642 00:57:40,317 --> 00:57:43,115 How do you know? - Mr Srivastav told me 643 00:57:44,124 --> 00:57:46,687 That's impossible. - But it has happened 644 00:57:47,054 --> 00:57:49,922 Look, l have photo-copies of the contract 645 00:57:54,771 --> 00:57:57,300 Commissioner! l'll fix you! 646 00:57:58,106 --> 00:58:00,062 Tarneia, you bastard! 647 00:58:04,070 --> 00:58:07,138 l will always remember what you have done for me, Mr Srivastav 648 00:58:08,214 --> 00:58:11,182 l always hope to be of some use to you, sir 649 00:58:14,312 --> 00:58:15,930 Please wait inside. l'll join you in a moment 650 00:58:23,173 --> 00:58:24,623 This Commissioner's getting out of hand 651 00:58:25,397 --> 00:58:27,588 Arrange a meeting between us at the earliest 652 00:58:28,429 --> 00:58:30,452 l've been screaming my lungs out for you 653 00:58:31,260 --> 00:58:32,709 ls this why l pay you guys? 654 00:58:33,517 --> 00:58:37,294 Tarneia, l'm not going to spare you And D'Mello! You're dead! 655 00:58:49,790 --> 00:58:53,364 Vinod, this thing is getting murkier 656 00:58:55,586 --> 00:59:00,711 Tarneia, the Commissioner and Ahuja...? 657 00:59:01,717 --> 00:59:06,775 it stinks! They're all out to cut each other's throats 658 00:59:08,456 --> 00:59:10,581 lt would be best for us to save our necks 659 00:59:11,758 --> 00:59:14,792 They're the ones who steal, and we find ourselves in a mess 660 00:59:15,632 --> 00:59:19,105 That editor of yours is no less. - What are you talking about? 661 00:59:19,642 --> 00:59:23,352 You're bent on maligning the poor girl. Don't you see? 662 00:59:24,729 --> 00:59:25,909 She's doing such great social service 663 00:59:25,976 --> 00:59:27,965 Social service, my foot! 664 00:59:28,772 --> 00:59:31,874 She lives in a bungalow. And we're starving 665 00:59:33,085 --> 00:59:35,378 You always say that the fruit of labour is sweet 666 00:59:35,914 --> 00:59:39,186 Here you are... have a banana for your labour 667 00:59:40,834 --> 00:59:41,845 Eat it up 668 00:59:42,822 --> 00:59:45,419 Go on. - l don't want to 669 00:59:46,225 --> 00:59:48,552 lt's from our first earning. Please 670 01:00:07,485 --> 01:00:09,373 Vinod, look at this 671 01:00:13,651 --> 01:00:15,606 Should we take part in this? - Forget it 672 01:00:15,773 --> 01:00:18,100 We won't get any prize. They might give us t-shirts 673 01:00:18,199 --> 01:00:20,695 No, the first prize is 5000 in cash 674 01:00:36,932 --> 01:00:39,427 l've found the 5000 buck shot. Look at that 675 01:00:45,018 --> 01:00:46,029 Here... come here 676 01:00:47,815 --> 01:00:48,825 A banana 677 01:00:54,755 --> 01:00:55,766 Hury up 678 01:01:03,010 --> 01:01:05,032 Vinod, what do you think about this? 679 01:01:06,817 --> 01:01:10,223 Well, it's quite beautiful 680 01:01:12,208 --> 01:01:14,433 But it's not a prize-winner. - Why not? 681 01:01:14,768 --> 01:01:17,197 They'll drive us out 682 01:01:17,329 --> 01:01:19,386 But look at my shot from a human angle 683 01:01:20,529 --> 01:01:22,925 How about your face in the mirror? 684 01:01:23,091 --> 01:01:25,046 Where? - There's your reflection. Look 685 01:01:26,932 --> 01:01:28,078 What's this? 686 01:01:34,546 --> 01:01:36,467 lt's not me. - Who's this? 687 01:01:36,534 --> 01:01:38,253 Someone with a check-coat 688 01:01:39,263 --> 01:01:43,647 l wasn't wearing a coat. Nor was l in that spot 689 01:01:54,155 --> 01:01:58,167 ls this a camera...? Or is it a pistol? 690 01:01:58,872 --> 01:01:59,883 Let me see 691 01:02:05,206 --> 01:02:09,658 Vinod, this is really a pistol 692 01:02:15,516 --> 01:02:17,539 How about enlarging it? 693 01:02:53,689 --> 01:02:57,263 Vinod, is that Ashok? 694 01:02:58,777 --> 01:02:59,788 What's he...? 695 01:03:06,223 --> 01:03:08,111 This is a pistol. For sure 696 01:03:10,501 --> 01:03:14,076 This man shot at this man... but who is he? 697 01:03:14,544 --> 01:03:17,108 He's behind the bush. Let's enlarge it some more 698 01:03:29,403 --> 01:03:33,045 Vinod, whose hands are these? 699 01:03:40,184 --> 01:03:44,333 He must've stood here when he was shot 700 01:03:47,631 --> 01:03:49,890 and he fell in the shrubs Tough to tell who's firing 701 01:03:51,606 --> 01:03:53,292 Let's enlarge it some more 702 01:03:58,682 --> 01:03:59,692 Look 703 01:04:16,707 --> 01:04:19,574 This guy with the pistol... it's Tarneja himself! 704 01:04:22,266 --> 01:04:24,864 He has a pistol in his hand and he's firing at someone... 705 01:04:25,535 --> 01:04:27,726 whose face is hidden in the shrubs 706 01:04:30,015 --> 01:04:34,871 So Tarneia has murdered someone. - Yes. But who was it? 707 01:04:42,280 --> 01:04:43,865 Vinod, let's go back home 708 01:05:04,584 --> 01:05:06,978 This is it. Let's go in 709 01:05:22,475 --> 01:05:23,485 Who is it? 710 01:05:24,463 --> 01:05:27,734 Vinod, we are in the wrong park. - Shut up! 711 01:05:28,708 --> 01:05:31,507 Look, this is the branch under which you took the pictures 712 01:05:32,246 --> 01:05:36,359 Let's go over there. - l said it was here! 713 01:05:36,423 --> 01:05:38,041 l'm the elder! So shut up! 714 01:06:08,902 --> 01:06:12,073 This is our banana-peel. - As if nobody else has bananas! 715 01:06:16,113 --> 01:06:17,124 Look at this 716 01:06:18,707 --> 01:06:23,126 Yes. Remember, we changed the roll. - Near the monkey... here 717 01:06:23,694 --> 01:06:24,705 Here 718 01:06:29,860 --> 01:06:31,511 Here was the mirror 719 01:06:33,161 --> 01:06:34,308 This is where we took the picture 720 01:06:41,382 --> 01:06:43,237 So the murder was committed right behind us 721 01:06:56,544 --> 01:06:57,555 Which means... 722 01:06:58,599 --> 01:07:01,633 the body's right behind us! 723 01:07:03,518 --> 01:07:05,710 Let's take a look. - Let's go home, Vinod 724 01:07:05,810 --> 01:07:06,820 C'mon! 725 01:07:22,891 --> 01:07:25,421 Look... - That's the board 726 01:07:27,439 --> 01:07:29,800 Which means, this is where the murder took place 727 01:07:31,045 --> 01:07:32,055 Come on 728 01:07:38,423 --> 01:07:40,581 There's no one here. - Shut up! 729 01:07:42,534 --> 01:07:46,918 This is the wrong place. - It's right. The board's there 730 01:07:47,722 --> 01:07:51,129 ln the middle. Which means l was standing over there... 731 01:07:51,496 --> 01:07:55,172 the victim was here, and Tarneja must have been here 732 01:07:55,674 --> 01:07:57,832 Go and stand there. Go on! - No! 733 01:08:01,200 --> 01:08:02,346 lmagine l'm Tarneia 734 01:08:04,973 --> 01:08:07,401 Now l'll fire at you. And you will fall down 735 01:08:08,781 --> 01:08:09,791 No, let's go home 736 01:08:11,004 --> 01:08:12,353 Haven't we to find the corpse? 737 01:08:14,037 --> 01:08:15,047 So stand here 738 01:08:18,450 --> 01:08:20,945 One, two, three... 739 01:08:48,537 --> 01:08:49,548 Why did you run away? 740 01:08:52,783 --> 01:08:54,131 The body... - Where? 741 01:08:55,411 --> 01:08:56,489 ln the shrubs 742 01:08:57,230 --> 01:08:59,287 So why did you run? We came here to find it 743 01:08:59,487 --> 01:09:01,241 Let's go home 744 01:09:01,306 --> 01:09:03,195 What harm can a corpse do to us? Come on! 745 01:09:06,765 --> 01:09:09,428 Where...? Tell me! - Over there 746 01:09:13,706 --> 01:09:15,796 Here? Come and show me 747 01:09:26,408 --> 01:09:28,700 How's this possible? l saw it for myself 748 01:09:30,012 --> 01:09:33,891 So where has it gone? - Blood...? 749 01:09:38,672 --> 01:09:39,682 What's this? 750 01:09:45,679 --> 01:09:46,792 lt's a cuff-link 751 01:10:02,829 --> 01:10:03,840 lt's the same cuff-link 752 01:10:08,894 --> 01:10:10,310 Who is it...? Who? 753 01:10:12,229 --> 01:10:13,342 They've taken the body away 754 01:10:16,508 --> 01:10:18,666 We can't go to the cops without any proof 755 01:10:19,372 --> 01:10:21,193 We don't even know whose body it was 756 01:10:30,794 --> 01:10:34,537 lt makes me happy you're inaugurating the flyover, Commissioner Srivastav 757 01:10:39,217 --> 01:10:40,228 Please 758 01:10:46,966 --> 01:10:48,214 Congratulations 759 01:10:53,064 --> 01:10:54,075 Please come 760 01:11:00,712 --> 01:11:04,557 lt's a great day for us that the D'Mello Flyover is being inaugurated 761 01:11:05,396 --> 01:11:07,655 This flyover is the fruit of the hardwork of thousands of people... 762 01:11:08,024 --> 01:11:11,902 and it's a big step forward in the progress of the people of Bombay 763 01:11:12,774 --> 01:11:17,731 This flyover is a symbol of our commitment, hardwork and faith 764 01:11:18,603 --> 01:11:21,942 This is not iust a flyover. It's a dream of millions in the city 765 01:11:22,680 --> 01:11:25,242 lt's meant for the whole society, not just for one man 766 01:11:25,679 --> 01:11:32,828 lndustrialists, workers, hawkers, or even political leaders and peons 767 01:11:35,887 --> 01:11:42,396 And some day, many poor people will make their homes under this bridge 768 01:11:49,971 --> 01:11:55,164 lt's unfortunate that the man who was responsible for this bridge... 769 01:11:55,227 --> 01:12:02,308 is not with us anymore. Mr D'Mello was fighting this terrible disease... 770 01:12:02,369 --> 01:12:06,282 for which he even had to go to Switzerland for a cure 771 01:12:07,794 --> 01:12:13,358 And Christ has taken him away from us 772 01:12:16,150 --> 01:12:19,184 Was the Commissioner ill? - Something is fishy 773 01:12:22,551 --> 01:12:24,371 lt wasn't the Commissioner's body, was it? 774 01:12:24,943 --> 01:12:26,697 l will now request Mr Srivastav... 775 01:12:28,279 --> 01:12:31,010 to speak in memoy of Mr D'Mello... 776 01:12:32,390 --> 01:12:35,323 and dedicate this bridge to this memoy 777 01:12:40,408 --> 01:12:43,578 l iust can't say enough in praise of Mr D'Mello 778 01:12:45,429 --> 01:12:49,812 He has become immortal for what he did on a single programme 779 01:12:50,920 --> 01:12:53,078 And that programme is gutter 780 01:12:56,479 --> 01:12:57,997 Mr D'Mello always said... 781 01:13:00,017 --> 01:13:05,143 that a nation is known by its gutters 782 01:13:07,969 --> 01:13:11,172 He is dead 783 01:13:13,898 --> 01:13:18,484 But his last word before he died was... 784 01:13:24,241 --> 01:13:25,253 gutter 785 01:13:29,868 --> 01:13:35,196 ln his memoy, we will close all the gutters in the city for a day 786 01:13:36,944 --> 01:13:41,733 l appeal to all of you to have your drinking water one day in advance 787 01:13:44,592 --> 01:13:46,278 May his soul rest in peace 788 01:13:55,003 --> 01:13:57,060 You will be happy to know that this press conference... 789 01:13:57,126 --> 01:13:59,317 has been organised on the tallest skyrise in the city 790 01:14:00,090 --> 01:14:03,563 This skyrise is a gift to the city from Mr Tarneja, alongwith the 791 01:14:04,403 --> 01:14:07,641 flyover Mr Tarneja has built an empire 792 01:14:15,320 --> 01:14:18,354 in such a short time Mr Tarneja is always ahead even 793 01:14:26,471 --> 01:14:28,933 in matters of social service It's said that behind evey 794 01:14:29,134 --> 01:14:31,865 success is a crime. You've reached the peak of success. 795 01:14:32,435 --> 01:14:34,020 How would you respond to that? What a bookish expression! 796 01:14:34,592 --> 01:14:37,492 To be successful, all you need is hardwork and honesty. Period 797 01:14:37,658 --> 01:14:42,244 Even your labour works hard. But he's rotting in your factories 798 01:14:42,846 --> 01:14:45,544 What were you 10 years ago? A mere contractor? 799 01:14:45,608 --> 01:14:47,835 The press is iealous of anybody's success 800 01:14:48,001 --> 01:14:50,361 To rise in life, you need ideals and a commitment 801 01:14:51,707 --> 01:14:54,102 lt's our iob to highlight the filth behind the ideals 802 01:14:54,302 --> 01:14:55,853 Why do you view eveything with suspicion? 803 01:14:56,289 --> 01:14:59,088 One has to rise above problems of evey day life 804 01:14:59,692 --> 01:15:02,997 And who doesn't want to rise in life? - Your rise is too much, Mr Tarneja 805 01:15:03,297 --> 01:15:06,940 Don't you want to rise in life? - No, Mr Tarneja 806 01:15:07,340 --> 01:15:10,511 The more you rise, the more people fall 807 01:15:10,980 --> 01:15:13,947 Where...? Into their hells? 808 01:15:14,450 --> 01:15:16,169 Yes, you could call it hell 809 01:15:17,246 --> 01:15:19,303 The destiny of 800 million Indians... 810 01:15:19,369 --> 01:15:21,628 lies in the hands of Iess than 10,OOO people 811 01:15:22,064 --> 01:15:24,154 How can they ever rise in life, when they find... 812 01:15:24,389 --> 01:15:27,525 their feet caught in the quicksand of povem and helplessness 813 01:15:28,095 --> 01:15:30,253 Tens of people live in a single room 814 01:15:30,386 --> 01:15:32,713 There are huge queues for rations 815 01:15:33,048 --> 01:15:34,734 And the danger of being run over by a local train, at any time 816 01:15:35,204 --> 01:15:37,092 They dread the new day even when they go to bed 817 01:15:37,327 --> 01:15:39,721 This is a hell ofyour making, Mr Tarneja 818 01:15:42,684 --> 01:15:44,605 At a press conference recently you said... 819 01:15:44,672 --> 01:15:46,189 prohibition ought to be imposed in the county 820 01:15:46,862 --> 01:15:50,268 But you have a distilley yourself. - Now look... 821 01:15:50,332 --> 01:15:54,378 l never said we must impose prohibition. All l said is that... 822 01:15:55,252 --> 01:15:57,679 the poor can't afford liquor. They shouldn't be drinking 823 01:15:58,284 --> 01:16:02,398 They get drunk and cause riots; beat up their wives and children 824 01:16:02,832 --> 01:16:05,058 Have you ever hit someone? - No... 825 01:16:07,313 --> 01:16:08,797 l don't drink, but... 826 01:16:08,863 --> 01:16:11,459 You hit someone recently. - No, not recently 827 01:16:12,738 --> 01:16:16,650 lt happened once, when l was crossing a road 828 01:16:16,713 --> 01:16:18,871 and there was this thug who was stealing money... 829 01:16:18,937 --> 01:16:22,039 Did you hit anyone at a park? - Won't you let me speak? 830 01:16:22,137 --> 01:16:23,149 ln the shrubs? 831 01:16:25,002 --> 01:16:26,653 Won't you let me speak? 832 01:16:28,607 --> 01:16:32,620 There was this blind man from whom a thug was stealing money... 833 01:16:32,750 --> 01:16:35,078 You were hiding behind a tree. - What nonsense are you talking? 834 01:16:40,062 --> 01:16:41,781 l don't answer such silly questions 835 01:16:45,183 --> 01:16:47,004 Why did l call this press conference? 836 01:16:47,272 --> 01:16:51,217 To be praised? To have nice things written about me, isn't it? 837 01:16:51,315 --> 01:16:53,405 Not to have people cross-examine me, did l? 838 01:16:54,011 --> 01:16:56,236 That's how iournalists are nowadays. Bloody ingrates 839 01:16:56,437 --> 01:17:00,382 They ought to be drowned in the Arabian Sea or the Bay of Bengal! 840 01:17:01,220 --> 01:17:05,402 l think those two bastards have got to know about the incident at the 841 01:17:06,409 --> 01:17:09,647 Park Find an opportunity and... 842 01:17:10,654 --> 01:17:13,724 finish them We can't escape now. No way! 843 01:17:14,934 --> 01:17:16,721 Why did you open your mouth? ''ln the park, behind the trees 844 01:17:17,056 --> 01:17:20,529 and shrubs...'' our bodies are going to be found now. 845 01:17:20,594 --> 01:17:23,527 - Sudhir, whatever l do... l do after great deal of thought. 846 01:17:23,592 --> 01:17:26,122 Am l not the elder? Oh yes! And a fool too! 847 01:17:27,703 --> 01:17:30,198 Guess what l found at the site. - What? 848 01:17:32,183 --> 01:17:33,702 This one. - What is it? 849 01:17:33,936 --> 01:17:36,432 A cuff-link, we'd have been dead if it were lost 850 01:17:36,665 --> 01:17:38,722 But that cuff-link is with me. Here it is 851 01:17:40,944 --> 01:17:44,619 Where did you find it? - At the function 852 01:17:45,628 --> 01:17:47,650 lt's an identical one! 853 01:17:50,344 --> 01:17:53,075 One cuff-link we found at the park. The other, at the flyover 854 01:17:56,678 --> 01:17:57,689 Which means... 855 01:17:58,969 --> 01:18:00,959 from the park to the flyover 856 01:18:02,440 --> 01:18:05,407 Let's go. - No. We'll go there in the night 857 01:18:17,063 --> 01:18:22,324 Here... we were right here. - Where did you find the cuff-link? 858 01:18:23,699 --> 01:18:25,824 Here? Was it in this? 859 01:18:27,911 --> 01:18:29,260 The body must be in there. Let's see 860 01:18:44,185 --> 01:18:45,364 lt's so bloody heavy 861 01:18:47,891 --> 01:18:49,274 Give it a push 862 01:19:06,287 --> 01:19:11,211 Tarneia can't escape from us anymore. They're going to rot in prison 863 01:19:12,317 --> 01:19:13,598 They've spilt so much of blood 864 01:19:15,182 --> 01:19:17,373 Vinod, will we get a reward for this? 865 01:19:17,776 --> 01:19:19,192 Even if we don't, what difference does it make? 866 01:19:19,730 --> 01:19:22,563 Won't it be a reward when the newspapers expose Tarneja? 867 01:19:23,941 --> 01:19:27,212 Truth will triumph. And evil will be vanquished 868 01:19:28,726 --> 01:19:30,716 That's what l always say. 869 01:19:31,522 --> 01:19:35,636 We have the body. We have the pictures. We have all proof 870 01:19:58,004 --> 01:19:59,015 Where is the body? 871 01:20:05,147 --> 01:20:06,732 lt was right here 872 01:20:10,740 --> 01:20:11,751 How come...? 873 01:20:21,825 --> 01:20:23,747 Let's go. To the police station 874 01:20:25,295 --> 01:20:27,993 What are you doing here? What? - Nothing 875 01:20:28,901 --> 01:20:34,263 Nothing? Know what nothing means at this hour of the night? 876 01:20:36,211 --> 01:20:38,437 You were up to no good! 877 01:20:39,345 --> 01:20:42,312 To the police station. Come on 878 01:20:42,377 --> 01:20:44,636 We were only taking a walk and some fresh air 879 01:20:45,174 --> 01:20:48,748 Fresh air, or were you stealing? - Stealing? What can we steal here? 880 01:20:49,184 --> 01:20:51,308 ln fact, we're the ones who've lost. - What? 881 01:20:51,441 --> 01:20:52,452 lt's the... 882 01:20:59,729 --> 01:21:03,202 Skip the singing. Bloody clown 883 01:21:04,210 --> 01:21:06,436 Bring your face closer. Closer! 884 01:21:06,838 --> 01:21:08,355 Open your mouth 885 01:21:13,004 --> 01:21:15,532 What is your name? What? - Sudhir Mishra 886 01:21:16,508 --> 01:21:19,105 And yours? - Vinod Chopra 887 01:21:20,518 --> 01:21:24,025 Where do you live? - At Haji Ali 888 01:21:24,998 --> 01:21:26,752 What have you stolen? What? 889 01:21:29,883 --> 01:21:31,164 We've stolen nothing. You can search me 890 01:21:34,533 --> 01:21:36,050 What are you doing? - Shut up 891 01:21:41,137 --> 01:21:44,340 You dress like a hero and cary just a measly 50 paise coin 892 01:21:44,641 --> 01:21:46,799 Get lost. - That money's for our ticket 893 01:21:47,033 --> 01:21:49,966 We've got to go home. - Travel without a ticket. Get lost 894 01:21:52,457 --> 01:21:54,987 Get lost! Go away! 895 01:22:14,223 --> 01:22:17,224 Let's go. Without ticket. - We can't! It's against the law 896 01:22:17,963 --> 01:22:19,716 Against the law? And how about what the cop did? 897 01:22:19,950 --> 01:22:20,962 That's the law 898 01:22:22,377 --> 01:22:24,333 lt's the law to snatch money from the hungy 899 01:22:25,509 --> 01:22:26,994 What Tarneia is doing is the law too 900 01:22:28,541 --> 01:22:30,397 But what people like us do is against the law 901 01:22:30,631 --> 01:22:32,486 l wish l could take a gun and... 902 01:22:34,236 --> 01:22:37,575 We can't do anything about it! - Why not? Why can't we? 903 01:22:39,358 --> 01:22:42,190 We have pictures of the murder and the body. We have all the proof 904 01:22:42,255 --> 01:22:44,952 We have no proof unless we find the body! 905 01:22:45,658 --> 01:22:50,244 Go to the police with the pictures and 906 01:22:51,520 --> 01:22:52,936 tell them that Tarneia has murdered Will they believe us? Won't they 907 01:22:54,316 --> 01:22:57,555 rather believe what Tarneia says? We'll be in trouble if we go go them. 908 01:22:58,394 --> 01:22:59,608 - Damn it! It's all about money! Can't anyone do anything about it? 909 01:23:01,426 --> 01:23:02,809 ls there no one who can stop Tarneja? 910 01:23:04,964 --> 01:23:06,650 Have they given him a free hand? 911 01:23:07,794 --> 01:23:10,828 For all that he's doing, the law is fast asleep? 912 01:23:27,605 --> 01:23:28,616 What is it? 913 01:23:31,817 --> 01:23:34,144 Get lost. Go on 914 01:23:42,800 --> 01:23:44,249 There is a way. - What? 915 01:23:46,135 --> 01:23:48,394 lf these photos are published in a newspaper... 916 01:23:49,842 --> 01:23:52,337 this case will turn into a public issue 917 01:23:53,244 --> 01:23:54,931 Which newspaper? - We have Khabardar 918 01:23:56,379 --> 01:23:59,278 Shobha is bound to agree. After all... 919 01:23:59,478 --> 01:24:02,209 But we don't have the body. - We have the pictures of the body 920 01:24:03,015 --> 01:24:04,229 The photos can be published 921 01:24:05,981 --> 01:24:07,228 We have the pictures 922 01:24:08,137 --> 01:24:09,553 We'll say we've hidden the body somewhere 923 01:24:09,990 --> 01:24:11,000 Come on 924 01:24:14,033 --> 01:24:15,043 Come on 925 01:24:16,560 --> 01:24:17,773 Without ticket? - Yes 926 01:24:18,851 --> 01:24:19,862 Let's go 927 01:24:25,724 --> 01:24:27,376 But where could the body have gone? 928 01:24:49,847 --> 01:24:51,871 Now what's that? 929 01:25:00,023 --> 01:25:02,518 Who has parked that car right in the middle of the road? 930 01:25:02,987 --> 01:25:09,295 Hey mister! Good afternoon, wrestler! 931 01:25:09,862 --> 01:25:11,075 What's the problem? 932 01:25:13,095 --> 01:25:14,850 Looks like his car has stalled 933 01:25:17,711 --> 01:25:19,937 What...? What model is this? 934 01:25:22,697 --> 01:25:24,789 Sport? l drive an Austin 935 01:25:27,718 --> 01:25:29,740 A new model and it has stalled. What say? 936 01:25:32,132 --> 01:25:33,143 Let me check 937 01:25:33,951 --> 01:25:37,222 The radiator is okay. So is the carburetor 938 01:25:38,364 --> 01:25:41,197 What's up? Hey, you have a flat tyre? 939 01:25:42,273 --> 01:25:43,656 Are you sworn to silence, feller? 940 01:25:44,934 --> 01:25:45,946 Here, have a cigarette 941 01:25:47,496 --> 01:25:49,283 You look really tired 942 01:25:50,460 --> 01:25:53,562 l'll go and get a spare tyre 943 01:25:54,672 --> 01:25:56,492 One drunk will always help another 944 01:25:58,546 --> 01:26:00,671 The tyre's drunk too 945 01:26:02,725 --> 01:26:06,063 You're drunk to the gills tonight, sure you are 946 01:26:08,687 --> 01:26:10,442 l'll change your tyre in a moment 947 01:26:11,720 --> 01:26:13,912 l've changed so many of them in my lifetime 948 01:26:19,605 --> 01:26:23,584 This is a big tyre. It comes right up to the bonnet 949 01:26:25,467 --> 01:26:29,076 Forget it. l have other ways 950 01:26:32,407 --> 01:26:34,565 lt's a sports car 951 01:26:35,608 --> 01:26:38,609 How can you fix a tyre of the Austin in it? 952 01:26:39,213 --> 01:26:41,001 Why did you ask me to fetch it? 953 01:26:43,627 --> 01:26:48,517 Sory, buddy. l'll take you home, okay? 954 01:26:48,917 --> 01:26:52,559 The two of us will have a drink. Let's go 955 01:26:56,632 --> 01:26:58,352 l'd have made you sit with me 956 01:26:58,417 --> 01:27:01,116 But someone's gotta manage the wheels back there 957 01:27:03,371 --> 01:27:07,654 lf the rope snaps, iust honk. Or l won't get to know 958 01:27:18,127 --> 01:27:19,780 You've done a wonderful iob! 959 01:27:19,947 --> 01:27:21,869 You have proved what stuff you are made of 960 01:27:22,609 --> 01:27:26,589 You did a great thing by not going to the police and came to me 961 01:27:30,527 --> 01:27:33,730 Publish the news immediately. - Of course, l will darling 962 01:27:34,266 --> 01:27:36,154 Now tell me where the body is 963 01:27:39,994 --> 01:27:41,005 The body... 964 01:27:42,386 --> 01:27:44,444 we have kept the body at a safe place 965 01:27:45,048 --> 01:27:48,251 We've hidden it. - Right. We've hidden it 966 01:27:49,192 --> 01:27:53,137 Nobody must get to know... especially not Tarneja 967 01:27:53,539 --> 01:27:56,675 You may go now. Leave it to me. l'll set eveything right 968 01:28:09,577 --> 01:28:12,072 This is the editor of Khabardar. Shobha Singh 969 01:28:12,575 --> 01:28:15,070 l don't have the time to give stupid interviews 970 01:28:15,607 --> 01:28:20,935 No... don't disconnect. Or you will regret it 971 01:28:21,975 --> 01:28:22,986 What do you mean? 972 01:28:23,154 --> 01:28:25,683 l want to talk to you about Commissioner D'Mello 973 01:28:27,736 --> 01:28:28,747 But he's long dead 974 01:28:30,500 --> 01:28:32,792 Dead? Or killed? 975 01:28:34,946 --> 01:28:36,903 l can prove that he was killed 976 01:28:38,046 --> 01:28:40,643 And l also prove that you are the one who killed him 977 01:28:42,089 --> 01:28:43,168 What rubbish are you talking? 978 01:28:43,706 --> 01:28:50,013 l have a photograph in which you are seen firing at Mr D'Mello 979 01:28:51,355 --> 01:28:53,445 Photographs don't prove anything, Miss Shobha 980 01:28:56,846 --> 01:29:00,253 But the body will. And it's with me right now 981 01:29:03,451 --> 01:29:05,001 lf you can't believe me... 982 01:29:05,842 --> 01:29:08,911 you can check out the foundation slab under the flyover 983 01:29:11,570 --> 01:29:15,381 You have conned so many people. But you can't escape me 984 01:29:16,220 --> 01:29:19,052 l don't let people like you get away 985 01:29:20,027 --> 01:29:23,703 After all, we're all after the same thing in life 986 01:29:24,205 --> 01:29:25,250 What do you want? 987 01:29:26,462 --> 01:29:29,024 Not much. Only a million rupees 988 01:29:30,606 --> 01:29:31,685 lt can be negotiated 989 01:29:33,133 --> 01:29:35,730 When? - Tonight. Over dinner 990 01:29:36,469 --> 01:29:38,458 Where? - At my place 991 01:29:39,130 --> 01:29:42,301 l'm not coming alone. Vinod and Sudhir will come with me 992 01:29:45,566 --> 01:29:48,398 Dinner at Tarneia's place? - He's an enemy! 993 01:29:48,632 --> 01:29:50,520 Exactly. And that is precisely why 994 01:29:51,361 --> 01:29:52,946 We'll have to be vey careful 995 01:29:53,922 --> 01:29:56,855 There are five more days to go before our next issue is out 996 01:29:57,762 --> 01:30:00,696 Think of the things Tarneia could do during these five days 997 01:30:01,401 --> 01:30:04,099 Especially when he gets to know that the body has disappeared 998 01:30:04,669 --> 01:30:08,041 Which is why l must extend a hand in friendship and distract him 999 01:30:09,015 --> 01:30:11,443 We have guests tonight, Ashok 1000 01:30:12,654 --> 01:30:15,216 Make special arrangements. They must have no trouble 1001 01:30:15,855 --> 01:30:17,103 l get it, sir 1002 01:30:18,888 --> 01:30:20,304 No mistakes this time 1003 01:30:25,120 --> 01:30:30,955 l'll plant a time-bomb under their chair 1004 01:30:32,162 --> 01:30:37,456 And blow them up... exactly at 8 p.m. 1005 01:30:49,379 --> 01:30:50,829 Have some more 1006 01:30:56,959 --> 01:31:00,433 You aren't eating anything... the kebabs are great 1007 01:31:02,149 --> 01:31:04,644 l had them specially brought for you 1008 01:31:07,101 --> 01:31:08,112 Have some, brother 1009 01:31:25,329 --> 01:31:26,475 What's this under the chair? 1010 01:31:27,385 --> 01:31:28,564 Look at this. - What is it? 1011 01:31:31,595 --> 01:31:34,057 Put it away... put it away 1012 01:31:39,749 --> 01:31:41,030 A cigarette lighter 1013 01:31:43,051 --> 01:31:44,062 Throw it away 1014 01:31:45,780 --> 01:31:47,837 l don't know how it works. Actually, uncle... 1015 01:31:52,114 --> 01:31:55,250 lt was under the chair Could you please...? 1016 01:32:01,009 --> 01:32:02,660 You take it. We don't want it 1017 01:32:04,951 --> 01:32:06,231 Brother... 1018 01:32:08,016 --> 01:32:09,906 Brother... where are you hiding? 1019 01:32:17,721 --> 01:32:18,732 Gotcha! 1020 01:32:23,145 --> 01:32:25,336 You're holding a time-bomb. Give it to Ashok 1021 01:32:26,986 --> 01:32:27,996 Give it to Ashok 1022 01:32:33,050 --> 01:32:34,871 Ashok, fix it again 1023 01:32:35,544 --> 01:32:36,892 Sit down 1024 01:32:37,970 --> 01:32:39,487 Vey little time in the time-bomb 1025 01:32:42,450 --> 01:32:43,630 Nobody moves 1026 01:32:57,309 --> 01:32:58,320 Don't be afraid 1027 01:33:24,701 --> 01:33:26,723 lt didn't explode. - Later 1028 01:33:27,767 --> 01:33:29,048 lt's already eight. It won't explode 1029 01:33:29,688 --> 01:33:30,968 Go on. Move 1030 01:33:32,686 --> 01:33:33,697 Why didn't it explode? 1031 01:33:34,640 --> 01:33:36,023 Check it out 1032 01:33:37,774 --> 01:33:38,852 l'll shoot if anybody moves 1033 01:33:41,884 --> 01:33:44,885 We must make a move now. - Sit down 1034 01:33:47,376 --> 01:33:48,387 Don't move 1035 01:33:52,901 --> 01:33:56,341 Ashok, forget about the bomb and shoot the three of them 1036 01:34:23,965 --> 01:34:27,305 This is vey important, Mr Tarneia. They're from television and... 1037 01:34:30,300 --> 01:34:31,310 Run 1038 01:34:38,555 --> 01:34:40,308 Sir, it has exploded 1039 01:34:45,663 --> 01:34:47,484 What's so important? Had you to come right now? 1040 01:34:48,359 --> 01:34:50,956 Mr Tarneia, we're in deep trouble 1041 01:35:09,181 --> 01:35:11,912 What nerve! He wanted to kill me 1042 01:35:12,314 --> 01:35:14,877 Our lives, too. - l don't care for your lives 1043 01:35:15,279 --> 01:35:16,728 l've lost a million rupees - A million? 1044 01:35:19,862 --> 01:35:22,020 What million rupees is that? - Nothing 1045 01:35:22,928 --> 01:35:24,579 You iust said that. 1046 01:35:24,747 --> 01:35:26,501 lt's nothing, l say. Just shut up 1047 01:35:32,192 --> 01:35:34,689 This is Ahuia here! - What is it? 1048 01:35:34,956 --> 01:35:38,597 Well? Haven't you heard the sensational news? 1049 01:35:38,931 --> 01:35:41,190 lt has spread like wildfire all over the city 1050 01:35:41,761 --> 01:35:45,168 What news? - Switch on the h and see 1051 01:35:45,905 --> 01:35:48,333 You might need to talk to me after that 1052 01:35:49,577 --> 01:35:50,589 Switch on the h 1053 01:35:56,788 --> 01:36:00,700 The Chief Minister Mr Antulay has resigned 1054 01:36:02,212 --> 01:36:05,754 According to reports, the 130-million flyover named... 1055 01:36:05,818 --> 01:36:08,852 after Mr D'Mello which was inaugurated vey recently... 1056 01:36:08,918 --> 01:36:10,502 has suddenly crashed today. 1057 01:36:11,242 --> 01:36:15,255 The crash has spread panic among the residents of Bombay 1058 01:36:23,641 --> 01:36:28,598 The Government has appointed an enquiy committee under Mr Kelkar... 1059 01:36:28,998 --> 01:36:31,629 which will soon report its findings to the Government 1060 01:36:32,535 --> 01:36:36,145 The flyover was built by Tarneja Constructions Corporation 1061 01:36:36,613 --> 01:36:40,727 Our chief correspondent met its Chairman, Mr Tarneja 1062 01:36:43,519 --> 01:36:46,487 What do you think is the reason behind the collapse of the bridge? 1063 01:36:49,146 --> 01:36:50,900 The enquiy committee will tell us what was responsible 1064 01:36:51,976 --> 01:36:54,236 But l left no stone unturned 1065 01:36:55,244 --> 01:36:59,358 l've used the best of cement and imported construction material 1066 01:37:00,939 --> 01:37:04,985 l'm sure Mr Kelkar, the chairman of the enquiy committee... 1067 01:37:05,049 --> 01:37:06,869 will surely reach a conclusion vey soon 1068 01:37:07,846 --> 01:37:09,363 lf the fault lay in the construction, many buildings... 1069 01:37:09,428 --> 01:37:15,668 in Bombay would have crashed already. - l'm not suspecting you. But... 1070 01:37:15,864 --> 01:37:19,000 You know the answers, my friend. Think about it 1071 01:37:22,030 --> 01:37:25,739 This bridge was made to collapse. It's a conspiracy. Sabotage! 1072 01:37:26,174 --> 01:37:28,905 Someone wants to defame me and have me black-listed 1073 01:37:31,160 --> 01:37:33,556 Our correspondent met the constable... 1074 01:37:33,620 --> 01:37:37,229 who was on duty at the bridge on the night the collapse occurred 1075 01:37:37,798 --> 01:37:40,158 Were you on duty on the night the flyover collapsed? 1076 01:37:40,662 --> 01:37:44,743 What do you mean? You say l was asleep? 1077 01:37:46,794 --> 01:37:48,985 What's that...? What? - Moron! 1078 01:37:49,287 --> 01:37:51,006 lt's a camera. You're on h! 1079 01:37:55,453 --> 01:37:58,589 Nothing happened, sir. l was on duty. - Are you sure nothing happened? 1080 01:37:59,058 --> 01:38:00,171 Oh yes, l do... 1081 01:38:00,911 --> 01:38:01,922 one moment 1082 01:38:02,292 --> 01:38:04,889 That night, there were a couple of suspicious looking boys around 1083 01:38:06,942 --> 01:38:10,011 What were they carying? - No worries, sir 1084 01:38:10,614 --> 01:38:12,469 l've noted down their address in my diay 1085 01:38:14,321 --> 01:38:16,681 Look at this. Beauty Photo Studio 1086 01:38:17,050 --> 01:38:20,119 Don't you think they could have blown up the bridge? 1087 01:38:21,396 --> 01:38:23,655 Really? Don't wory, sir 1088 01:38:24,361 --> 01:38:26,721 l'm a policeman of Bombay. l'll follow their trail 1089 01:38:27,123 --> 01:38:28,134 l won't let them escape 1090 01:38:29,583 --> 01:38:31,910 Vinod, even the cops are after us! 1091 01:38:32,177 --> 01:38:33,931 And that's a good thing too that the bridge has collapsed! 1092 01:38:35,479 --> 01:38:37,874 Just don't wory. l'll handle the police 1093 01:38:39,725 --> 01:38:43,906 Tarneia's in a bind now! He can't escape from my clutches 1094 01:38:44,711 --> 01:38:48,285 The two of us will destroy him now 1095 01:38:49,360 --> 01:38:51,552 You guys are with me, aren't you? - What a thing to ask! 1096 01:38:52,494 --> 01:38:55,157 We're all the way with you in teaching Tarneja a lesson 1097 01:38:55,863 --> 01:38:57,853 What say? Didn't l say... 1098 01:38:58,020 --> 01:39:00,582 Truth always triumphs. - And evil is vanquished 1099 01:39:01,085 --> 01:39:03,816 l'm not waiting anymore. l'm publishing this issue tomorrow 1100 01:39:05,499 --> 01:39:09,141 The artwork isn't ready. Blocks of the body's photos have yet to be made 1101 01:39:09,610 --> 01:39:12,172 We have all the evidence to blast Tarneja 1102 01:39:12,742 --> 01:39:15,677 The biggest of our evidence is the body which is with us 1103 01:39:17,696 --> 01:39:20,192 Shobhaii, l wanted to say something to you... 1104 01:39:20,323 --> 01:39:23,865 The post-mortem will prove that the bullets in D'Mello's body... 1105 01:39:23,929 --> 01:39:26,963 were fired from Tarneia's pistol! - Listen to us, Shobhaji 1106 01:39:27,332 --> 01:39:29,321 Go immediately and bring the body here to me 1107 01:39:29,960 --> 01:39:33,264 Only he who has the body will win this battle 1108 01:39:35,755 --> 01:39:38,351 Listen to me, Shobhaii... we don't have the body 1109 01:39:39,865 --> 01:39:40,876 What? 1110 01:39:43,369 --> 01:39:46,371 Whose photographs are these? - They're the body's, all right 1111 01:39:46,436 --> 01:39:47,919 But the body later disappeared 1112 01:39:52,635 --> 01:39:53,645 l get it 1113 01:39:55,532 --> 01:39:58,298 The mention of a million makes you greedy 1114 01:39:59,508 --> 01:40:03,082 What are you talking about? - You want your share, right? 1115 01:40:04,697 --> 01:40:09,351 Okay. l'm willing to give it to you. Name your price 1116 01:40:10,189 --> 01:40:11,301 We don't want anything 1117 01:40:12,142 --> 01:40:13,828 We're only helping you fight this evil 1118 01:40:14,164 --> 01:40:16,761 So tell me what price do you want for the help? 1119 01:40:21,846 --> 01:40:23,431 There's no price for help, Shobhaii 1120 01:40:24,440 --> 01:40:27,003 Skip the drama and tell me where you have hidden the body 1121 01:40:27,506 --> 01:40:30,946 You're the one who's enacting a drama with us! 1122 01:40:33,807 --> 01:40:34,987 Social service indeed! 1123 01:40:38,895 --> 01:40:43,750 We're photographers who want to earn an honest living 1124 01:40:46,846 --> 01:40:48,734 Vinod, let's go 1125 01:40:57,122 --> 01:41:00,055 l realise today there's no difference between you and Tarneja 1126 01:41:02,648 --> 01:41:05,008 We idiots belong on the roads. And that's where we're going 1127 01:41:59,554 --> 01:42:06,433 ''We shall overcome'' 1128 01:42:12,323 --> 01:42:15,021 ''We have faith'' 1129 01:42:16,737 --> 01:42:19,503 ''lmplicit faith'' 1130 01:42:21,016 --> 01:42:26,344 ''We shall overcome'' 1131 01:42:31,662 --> 01:42:35,070 Shobha owes us some money. Let's see if she pays us 1132 01:42:35,537 --> 01:42:36,548 l'm not going to her 1133 01:42:38,840 --> 01:42:39,850 Watch out guys 1134 01:42:44,634 --> 01:42:45,645 Open the door 1135 01:42:48,340 --> 01:42:49,352 ls Shobha in? 1136 01:42:54,405 --> 01:42:58,385 Here's a social worker... to meet another social worker 1137 01:42:59,392 --> 01:43:00,977 They're going to discuss the nation's development 1138 01:43:02,255 --> 01:43:03,266 Damn it! 1139 01:43:17,619 --> 01:43:20,181 There's no sabotage in the bridge. It's a genuine crash 1140 01:43:21,123 --> 01:43:23,315 Tarneia's only fooling people 1141 01:43:23,549 --> 01:43:26,111 And that baldie, Srivastav, he's playing the sidekick 1142 01:43:28,165 --> 01:43:30,053 Ahuia, how did the bridge collapse? 1143 01:43:32,107 --> 01:43:36,322 We normally mix sand in cement. And he mixes cement in sand! 1144 01:43:37,059 --> 01:43:38,071 The bridge had to collapse! 1145 01:43:42,215 --> 01:43:44,103 The editor and Ahuia have got together! 1146 01:43:44,640 --> 01:43:47,238 Telephone Mr Tarneia immediately. Hury up 1147 01:43:53,299 --> 01:43:54,310 Go on, Priya 1148 01:43:55,220 --> 01:43:57,242 Ahuia is at the editor's office right now 1149 01:43:58,926 --> 01:44:02,028 l see. You and Ashok must keep an eye on them 1150 01:44:03,037 --> 01:44:07,151 Tarneia will still escape. He has great influence 1151 01:44:07,788 --> 01:44:09,844 He will prove it that the bridge was sabotaged 1152 01:44:09,909 --> 01:44:11,191 How will he prove it? 1153 01:44:12,436 --> 01:44:14,494 There wasn't an explosion or a riot out there! 1154 01:44:15,031 --> 01:44:16,987 A bridge built with sand had to collapse! 1155 01:44:19,849 --> 01:44:21,232 What are these guys doing here? 1156 01:44:22,477 --> 01:44:23,657 Tell Mr Tarneia immediately 1157 01:44:24,128 --> 01:44:27,162 l passed that way last night. The bridge was all right 1158 01:44:29,080 --> 01:44:31,812 l even gave someone there a lift. - Whom did you give a lift to? 1159 01:44:32,214 --> 01:44:36,260 That man could be a witness too. - l don't know who it was 1160 01:44:37,268 --> 01:44:40,269 He iust wouldn't speak. There was mud on his face... 1161 01:44:41,075 --> 01:44:43,031 He's talking about the Commissioner. - Yes 1162 01:44:44,275 --> 01:44:47,143 Where did you drop him? - At the guest house 1163 01:44:48,218 --> 01:44:49,972 Which means the body's Iying in his guest house 1164 01:44:51,317 --> 01:44:52,497 Let's get there. Come on 1165 01:45:09,039 --> 01:45:11,232 Why're they running away in Ahuja's car? 1166 01:45:12,409 --> 01:45:14,804 Sir! They're driving away in Ahuja's car! 1167 01:45:15,711 --> 01:45:18,442 Follow them. And inform me, wherever they go 1168 01:45:19,855 --> 01:45:21,777 They must've gone to get the body. Hury up! 1169 01:45:25,145 --> 01:45:26,392 Hury up! - Let me see 1170 01:45:28,278 --> 01:45:30,605 Were you so drunk you couldn't even recognise a corpse? 1171 01:45:32,625 --> 01:45:33,905 Oh, why do l drink so much? 1172 01:45:37,341 --> 01:45:39,803 No wonder he wasn't talking! 1173 01:45:41,284 --> 01:45:44,386 The body must still be there. - Where? At the guest house? 1174 01:45:44,989 --> 01:45:48,732 Kamdar, let's go. This is vey important 1175 01:45:59,814 --> 01:46:01,669 What happened? Remove it! 1176 01:46:10,596 --> 01:46:11,607 What happened? 1177 01:46:28,520 --> 01:46:30,307 Over there? - In the garage? Come on! 1178 01:46:33,877 --> 01:46:34,888 lt's heavy 1179 01:46:55,070 --> 01:46:57,195 Go ahead. l'll park the bike and come 1180 01:47:01,168 --> 01:47:03,157 We must change his dress. He could be recognised 1181 01:47:03,526 --> 01:47:05,111 Go in and get some clothes. Hury up 1182 01:47:12,590 --> 01:47:13,938 Hury up, we don't have time! 1183 01:47:24,988 --> 01:47:28,023 They're here. So come over immediately 1184 01:47:30,750 --> 01:47:33,549 Let's go. Quick 1185 01:47:43,148 --> 01:47:46,959 l'm glad l locked the house. Nobody can leave this place 1186 01:47:47,125 --> 01:47:51,778 Where is the body? - l kept it up here, l think 1187 01:47:51,841 --> 01:47:52,852 l was drunk 1188 01:47:53,998 --> 01:47:55,954 See? There's no body here! l told you so! 1189 01:47:56,827 --> 01:47:57,839 There's no time! 1190 01:47:59,759 --> 01:48:02,896 Locked the house, he says. Nobody can escape! 1191 01:48:03,768 --> 01:48:08,186 They must be looking for us. We must take the body to the police 1192 01:48:09,765 --> 01:48:11,081 We must get there first at any cost 1193 01:48:11,281 --> 01:48:14,013 Let's tow the body. - How? 1194 01:48:16,840 --> 01:48:19,337 Where's the body? - This is where l kept it! 1195 01:48:32,643 --> 01:48:34,127 Ashok, where's the body? 1196 01:48:35,001 --> 01:48:36,687 Where's the body? - We couldn't find it 1197 01:48:38,134 --> 01:48:41,236 We've taken a look up there already - Come on! 1198 01:48:43,054 --> 01:48:45,717 We've looked in that room too. It's not there 1199 01:48:48,646 --> 01:48:52,389 Where has the body disappeared? l can't figure this out! 1200 01:48:54,476 --> 01:48:55,689 Not in the bedroom, is it? 1201 01:48:56,261 --> 01:48:57,272 Under the bed? 1202 01:49:08,390 --> 01:49:10,987 What noise was that? The body! 1203 01:49:46,968 --> 01:49:49,194 Wait, sir... l can't iump 1204 01:49:49,428 --> 01:49:52,462 l'll take the stairs. Or l might break a bone, sir! 1205 01:51:28,719 --> 01:51:29,798 l think they went that way 1206 01:51:32,257 --> 01:51:33,268 Over there! 1207 01:51:37,816 --> 01:51:38,929 Where are you, Mother? 1208 01:51:39,332 --> 01:51:43,007 Hury up, Mother. Aren't we going to the mosque? 1209 01:51:43,443 --> 01:51:46,477 Take a look later. Walk quickly now. We're getting late 1210 01:51:51,866 --> 01:51:52,877 Over there 1211 01:51:59,177 --> 01:52:00,188 Where's the Commissioner? 1212 01:52:01,334 --> 01:52:02,345 Commissioner! 1213 01:52:02,580 --> 01:52:04,029 Over there... - No 1214 01:52:05,006 --> 01:52:06,017 Over there! 1215 01:52:20,436 --> 01:52:22,157 What are we to do? How will we find him? 1216 01:53:19,263 --> 01:53:25,166 Commissioner, my handkerchief has flown out of my hands 1217 01:53:26,474 --> 01:53:27,822 l'll pick it up for you 1218 01:53:30,854 --> 01:53:31,864 Give it to me 1219 01:53:33,145 --> 01:53:34,190 What are you doing? 1220 01:53:34,830 --> 01:53:35,841 Give it to me 1221 01:53:36,952 --> 01:53:37,963 Give it 1222 01:53:43,387 --> 01:53:44,500 See who's coming 1223 01:54:13,239 --> 01:54:15,768 Run! Escape! Leave it alone! 1224 01:54:24,458 --> 01:54:25,807 The body's running! 1225 01:54:26,985 --> 01:54:31,876 Mr D'Mello! Wait there! - Get the corpse, Ashok 1226 01:54:38,037 --> 01:54:40,700 You...? - Where's the body? 1227 01:54:40,900 --> 01:54:42,248 Over there. They ran away 1228 01:54:44,842 --> 01:54:45,853 Hury 1229 01:54:46,560 --> 01:54:47,571 Come on 1230 01:54:56,702 --> 01:54:57,950 ls this a theater? - Yes 1231 01:54:59,364 --> 01:55:00,375 Let's hide in there 1232 01:55:00,442 --> 01:55:03,950 Where will we hide in there? - There's got to be some place 1233 01:55:12,875 --> 01:55:13,886 Watch it 1234 01:55:15,435 --> 01:55:16,446 Hury up! 1235 01:55:22,275 --> 01:55:25,579 Uncle Shakuni! What a way to roll the dice! 1236 01:55:26,015 --> 01:55:28,678 We have won the kingdom of the Pandavas 1237 01:55:30,563 --> 01:55:32,789 What will you now gamble, Yudhistra? 1238 01:55:33,427 --> 01:55:38,620 Play another round, Yudhistra. And win back your kingdom 1239 01:55:39,593 --> 01:55:40,603 Do you have the courage? 1240 01:55:43,096 --> 01:55:46,166 lf you have the courage, stake all the five Pandavas 1241 01:55:46,365 --> 01:55:47,478 l accept 1242 01:55:49,228 --> 01:55:53,612 You staked yourself and your brothers in the gamble, and lost 1243 01:55:54,383 --> 01:55:58,598 Draupadi is the only one left now. Will you stake her too? 1244 01:56:02,503 --> 01:56:06,719 Brother, the Pandavas have already lost eveything... 1245 01:56:06,782 --> 01:56:08,974 Quiet! They've come 1246 01:56:11,903 --> 01:56:12,915 Where have they gone? 1247 01:56:13,790 --> 01:56:15,915 Look there, sir! Over there. - Get them! 1248 01:56:16,115 --> 01:56:20,802 The Draupadi the Pandavas had won, we Kauravas have now won her 1249 01:56:21,641 --> 01:56:24,979 Draupadi is now my slave. She's no longer a Queen 1250 01:56:25,852 --> 01:56:29,798 Go and call her! - As you wish, Your Majesty 1251 01:56:30,097 --> 01:56:33,065 What's happening Duyodhan my son? Draupadi's your sister-in-law 1252 01:56:34,005 --> 01:56:36,905 No sister-in-law. l have won her in a gamble 1253 01:56:37,409 --> 01:56:39,196 She is now my propem 1254 01:56:40,070 --> 01:56:43,780 l will use her as l wish to 1255 01:56:47,314 --> 01:56:48,325 Speak your line! 1256 01:56:48,393 --> 01:56:52,034 l will use her as l wish to! 1257 01:56:52,907 --> 01:56:53,918 Bheema! 1258 01:56:57,253 --> 01:57:00,120 Sinner! l will have your tongue! 1259 01:57:00,960 --> 01:57:02,409 Calm down, Bheema 1260 01:57:05,306 --> 01:57:06,485 There they are! 1261 01:57:10,360 --> 01:57:11,371 Look! 1262 01:57:23,095 --> 01:57:27,378 Draupadi has refused to come to court - What? Refuses to come? 1263 01:57:28,183 --> 01:57:31,184 Did you tell her it was my order? - l did, Your Majesty 1264 01:57:31,619 --> 01:57:34,519 Just as a lioness does not fear the cy of a jackal... 1265 01:57:34,922 --> 01:57:37,450 my voice made no difference to her 1266 01:57:37,752 --> 01:57:42,607 What? Dushasan! Go and drag Draupadi here! 1267 01:57:42,907 --> 01:57:46,649 What can be a matter of greater pleasure for me, brother? 1268 01:57:46,882 --> 01:57:49,749 l'll go right now and bring that arrogant woman here 1269 01:57:52,475 --> 01:57:53,486 Bheem! 1270 01:57:56,822 --> 01:57:57,766 Come on, Draupadi! 1271 01:58:00,055 --> 01:58:01,067 Here you are, brother! 1272 01:58:02,819 --> 01:58:05,921 Why did you dress her like Draupadi? - Can't help it 1273 01:58:06,525 --> 01:58:11,212 Draupadi, forget the Pandavas and lay your head at my feet 1274 01:58:11,881 --> 01:58:16,637 l will see how the prey... escapes 1275 01:58:20,338 --> 01:58:22,766 She won't listen 1276 01:58:24,348 --> 01:58:26,203 Dushasan, disrobe her! 1277 01:58:26,908 --> 01:58:30,416 lf they take off that sari, we'll be exposed 1278 01:58:32,400 --> 01:58:35,334 Here he is - D'Mello's on the stage! 1279 01:58:35,871 --> 01:58:37,388 What's happening here son Duyodhan? 1280 01:58:38,061 --> 01:58:40,320 No. Please do not insult Draupadi 1281 01:58:42,002 --> 01:58:47,433 Father, she was the one who laughed Ioudly when l fell in water one day 1282 01:58:48,169 --> 01:58:51,203 She called me the son of a blindman and said l was blind too 1283 01:58:52,010 --> 01:58:57,507 Dushasan, go ahead! Disrobe her and make her sit on my lap! 1284 01:59:01,174 --> 01:59:03,399 Sinner! May you be doomed! 1285 01:59:04,038 --> 01:59:07,815 You will never be successful in having Draupadi 1286 01:59:08,282 --> 01:59:12,127 Long live the virtuous woman 1287 01:59:12,562 --> 01:59:14,180 Wait, Dushasan! Hold it! 1288 01:59:14,786 --> 01:59:16,843 Long live such a virtuous woman 1289 01:59:17,346 --> 01:59:19,943 Her honour we will never be able to affect 1290 01:59:20,412 --> 01:59:23,616 What are we worth to disrobe her? 1291 01:59:24,657 --> 01:59:28,974 What happened to Dubey's face? - You will not touch Draupadi. Ever! 1292 01:59:29,442 --> 01:59:31,971 Long live such a virtuous woman 1293 01:59:33,586 --> 01:59:38,004 l could pull out his tongue. - Calm down, Bheema! 1294 01:59:39,381 --> 01:59:40,595 Who's the other guy? 1295 01:59:44,502 --> 01:59:46,998 What are you guys up to? You've got to disrobe her! 1296 01:59:47,063 --> 01:59:50,974 No, one look at her and l've dropped the idea of disrobing her 1297 01:59:51,173 --> 01:59:53,601 What do you mean by drop...? No! Disrobe her! 1298 01:59:53,801 --> 01:59:56,297 Long live such a virtuous woman 1299 01:59:56,834 --> 01:59:59,161 Brother, what are you doing...? 1300 02:00:00,001 --> 02:00:01,990 Who the hell are you? - Duyodhan 1301 02:00:02,157 --> 02:00:06,306 Where's Dubey...? Dubey! - Do not scream, Dushasan 1302 02:00:08,222 --> 02:00:12,437 l'll pull his tongue, Yudhistra. - Calm down, Bheema! Calm down 1303 02:00:14,287 --> 02:00:15,466 l'll have to fix this thing 1304 02:00:17,217 --> 02:00:20,118 Maybe you forget. You have to say and do something else 1305 02:00:20,249 --> 02:00:24,465 l have nothing else to say and nothing else to do! 1306 02:00:24,933 --> 02:00:27,833 l must save Draupadi's honour, at any cost 1307 02:00:27,966 --> 02:00:31,068 Not save! You've got to disrobe her! Molest her! 1308 02:00:33,289 --> 02:00:36,964 l'll have his tongue! - Calm down. Not your line now 1309 02:00:39,152 --> 02:00:40,669 What are you doing? The play's going haynrire 1310 02:00:41,004 --> 02:00:44,208 You speak his lines, if he's forgetting them. Go on! 1311 02:00:44,340 --> 02:00:47,510 Brother Duyodhan, let me go ahead. - No! 1312 02:00:48,045 --> 02:00:50,575 l'll wreak havoc on Draupadi! 1313 02:00:51,146 --> 02:00:54,214 l'll disrobe her and make her sit on your lap! 1314 02:00:54,819 --> 02:00:59,405 l must see how strong her faith is. Give me the bidding, brother! 1315 02:00:59,906 --> 02:01:00,951 What's happening here? 1316 02:01:01,591 --> 02:01:07,392 No! l can never give you the permission, Dushasan! 1317 02:01:10,317 --> 02:01:12,508 They're screwing up the play! 1318 02:01:12,877 --> 02:01:15,878 Take the blindfold off and see... 1319 02:01:16,415 --> 02:01:22,754 this woman is so virtuous! Long live such a virtuosity! 1320 02:01:23,591 --> 02:01:27,975 Brother, what are you saying? Say l must disrobe her! 1321 02:01:28,882 --> 02:01:31,444 So l will disrobe her now! 1322 02:01:33,632 --> 02:01:35,621 Listen to me... come on! 1323 02:01:36,630 --> 02:01:38,518 Do you understand now, Dushasan? 1324 02:01:38,922 --> 02:01:42,631 You're right, brother. l've made a mistake 1325 02:01:43,235 --> 02:01:46,337 We can never disrobe our sister-in-law 1326 02:01:46,705 --> 02:01:49,301 Long live such a virtuous woman 1327 02:01:52,163 --> 02:01:58,267 You Pandavas may go home. After Iunch, we will send her home 1328 02:01:58,328 --> 02:01:59,339 Go on 1329 02:02:13,153 --> 02:02:15,345 Please go away. Leave! 1330 02:02:18,476 --> 02:02:19,622 l seek your blessings. 1331 02:02:21,273 --> 02:02:22,284 Greetings 1332 02:02:34,211 --> 02:02:35,491 What's happening, Duyodhan? 1333 02:02:35,828 --> 02:02:37,277 Stay quiet, father 1334 02:02:41,724 --> 02:02:46,614 Dhritrasthra! Return Draupadi to me. She's leaving with me 1335 02:02:46,879 --> 02:02:49,846 Calm down, Bheema. In a play, you can't... 1336 02:02:53,752 --> 02:02:56,584 Draupadi doesn't belong to you alone. We're all share-holders 1337 02:02:57,997 --> 02:03:00,459 You must obey the elder brother! - Why? 1338 02:03:01,737 --> 02:03:04,064 That's what the play says! - Go to hell 1339 02:03:04,938 --> 02:03:09,153 l never obeyed my father! Who the hell are you? 1340 02:03:10,025 --> 02:03:12,757 Watch it, Bheema! You can't insult your elder brother 1341 02:03:12,957 --> 02:03:14,035 Shut up, Ariun Singh! 1342 02:03:14,743 --> 02:03:15,922 What's happening here? 1343 02:03:16,764 --> 02:03:20,171 That's an insult, Ariun. If he wields a mace... 1344 02:03:20,605 --> 02:03:23,066 you are the greatest archer. Go for him 1345 02:03:23,739 --> 02:03:26,099 Watch it, Bheema! Apologise to elder brother 1346 02:03:26,670 --> 02:03:29,536 Or this arrow will pierce your heart 1347 02:03:30,882 --> 02:03:32,601 This silly arrow of yours... 1348 02:03:33,105 --> 02:03:36,848 there you are. Take that 1349 02:03:39,237 --> 02:03:42,002 You broke it? l lose 30 bucks! 1350 02:03:42,943 --> 02:03:44,393 You deliberately broke it! 1351 02:03:46,481 --> 02:03:49,179 l'm not acting anymore. To hell with you guys! 1352 02:03:50,557 --> 02:03:51,838 What's happening here? 1353 02:03:55,578 --> 02:03:56,589 Brother! 1354 02:03:59,081 --> 02:04:00,228 Bheema! Stop him! 1355 02:04:01,238 --> 02:04:02,485 What's your name? - Yudhistra 1356 02:04:02,552 --> 02:04:04,036 Yudhistra! Stop him! 1357 02:04:05,011 --> 02:04:09,766 You'll have to break my head before you can touch Draupadi 1358 02:04:15,457 --> 02:04:18,222 Now l can take Draupadi away. - Hold it! 1359 02:04:19,399 --> 02:04:22,096 Hold it! Hold it! 1360 02:04:24,655 --> 02:04:27,150 Nobody can touch Draupadi! Hold it! 1361 02:04:29,270 --> 02:04:32,642 Tarneia, where did you land from? Where? 1362 02:04:32,841 --> 02:04:36,181 You corrupt man! You sinner! 1363 02:04:37,760 --> 02:04:39,885 Don't you recognise me? l'm your father-in-law 1364 02:04:40,221 --> 02:04:42,008 Draupadi's father, Dhrupad 1365 02:04:42,511 --> 02:04:43,522 What's happening here? 1366 02:04:44,027 --> 02:04:46,050 Let's leave, my dear. Let's see who stops us 1367 02:04:46,486 --> 02:04:48,949 Attention eveybody! 1368 02:04:49,856 --> 02:04:52,857 The emperor of emperors... 1369 02:04:53,056 --> 02:04:56,598 Emperor Akbar is arriving! 1370 02:04:56,695 --> 02:04:58,821 This is too much. Where did Akbar spring from? 1371 02:05:05,860 --> 02:05:06,871 Relax 1372 02:05:14,788 --> 02:05:15,834 Draupadi belongs to me 1373 02:05:17,282 --> 02:05:19,945 Let's go. Come on 1374 02:05:22,067 --> 02:05:23,213 Wait... wait 1375 02:05:24,088 --> 02:05:26,010 Wait, father... wait! 1376 02:05:29,444 --> 02:05:36,324 How dare anyone even touch Anarkali while the Moghul Salim still lives? 1377 02:05:40,158 --> 02:05:41,170 Hold it! 1378 02:05:46,055 --> 02:05:49,461 Only Dhritrashtra can decide whom Drapadi belongs to 1379 02:05:57,746 --> 02:06:01,186 Neither do the Pandavas deserve Draupadi, nor the Kauravas 1380 02:06:02,699 --> 02:06:08,332 Draupadi is leaving on a pilgrimage with me and Dhrupad 1381 02:06:24,734 --> 02:06:25,745 Vinod! 1382 02:06:28,811 --> 02:06:29,822 Where are you? 1383 02:06:40,569 --> 02:06:42,187 Go to him! - l'll handle him 1384 02:07:26,020 --> 02:07:27,031 You, sir?. 1385 02:07:31,714 --> 02:07:34,952 You can arrest him. After five minutes 1386 02:07:41,114 --> 02:07:43,509 There's iust one way for us 1387 02:07:44,382 --> 02:07:47,351 We must sink our personal differences and buy the hatchet 1388 02:07:47,684 --> 02:07:50,450 Or we'll all land in trouble. - Why will all of us land in trouble? 1389 02:07:51,323 --> 02:07:53,718 We didn't commit the murder. It was Tarneja! 1390 02:07:53,783 --> 02:07:56,514 lf l sink, l'll see that you sink too Ahuja 1391 02:07:56,882 --> 02:07:59,242 l know of your black deeds too 1392 02:07:59,477 --> 02:08:02,039 You tried to kill me. Why must l compromise with you? 1393 02:08:02,340 --> 02:08:05,747 And you started a magazine, pretending to help society! 1394 02:08:06,384 --> 02:08:09,722 You wanted to blackmail me. - Wasn't what she wrote, right too? 1395 02:08:09,921 --> 02:08:12,922 Evey body knows the truth. - You got a contract from us too 1396 02:08:13,493 --> 02:08:14,943 Another thing, Inspector 1397 02:08:15,649 --> 02:08:18,415 The Commissioner Srivastav is involved with them 1398 02:08:18,513 --> 02:08:21,446 What are you saying...? - He's Tarneja's close friend 1399 02:08:22,152 --> 02:08:25,490 He takes bribes from Tarneia and does just as he says 1400 02:08:28,082 --> 02:08:30,071 We have photographs of the bids too 1401 02:08:34,685 --> 02:08:37,822 So let me repeat the compromise we have reached 1402 02:08:39,167 --> 02:08:41,696 Mr Tarneia will give Shobhaii 2 million rupees 1403 02:08:42,705 --> 02:08:47,224 Ahuia, you and Tarneia will be equal partners in constructing the bridge 1404 02:08:49,881 --> 02:08:50,892 All right 1405 02:08:53,452 --> 02:08:57,533 How about the bridge that collapsed? - Leave that to me 1406 02:09:00,426 --> 02:09:02,483 The enquiy into the incident will reveal... 1407 02:09:03,088 --> 02:09:04,841 that the flyover was sabotaged 1408 02:09:05,952 --> 02:09:08,987 Behind the sabotage are the two men... 1409 02:09:09,624 --> 02:09:12,086 the policemen saw under the bridge that night 1410 02:09:20,136 --> 02:09:24,116 By the time they are acquitted, it will take six months... 1411 02:09:25,055 --> 02:09:27,180 and the fuss over the bridge will have cooled down 1412 02:09:28,526 --> 02:09:29,841 and people will have forgotten about the bridge... 1413 02:09:31,086 --> 02:09:32,570 and they will be the sacrificial lambs 1414 02:09:34,624 --> 02:09:35,635 As someone rightly said... 1415 02:09:36,781 --> 02:09:40,187 Truth always prevails. And falsehood is vanquished 1416 02:09:43,215 --> 02:09:44,530 Ashok is the spy 1417 02:09:59,725 --> 02:10:03,771 Now we'll watch the fun! They're all going to be caught 1418 02:10:10,069 --> 02:10:12,496 We might have a flourishing business 1419 02:10:14,920 --> 02:10:15,931 And a big shop 1420 02:10:16,639 --> 02:10:17,649 ''Truth shall prevail'' 1421 02:10:18,660 --> 02:10:20,886 ''We shall overcome'' 1422 02:10:21,861 --> 02:10:26,650 ''We shall overcome'' 1423 02:10:28,768 --> 02:10:30,926 ''We have faith'' 1424 02:10:31,969 --> 02:10:33,991 ''lmplicit faith'' 1425 02:10:34,933 --> 02:10:38,980 ''We shall overcome'' 1426 02:10:41,976 --> 02:10:44,268 ''We shall overcome'' 1427 02:10:55,318 --> 02:10:57,340 ''We have faith'' 1428 02:10:58,653 --> 02:11:01,081 ''lmplicit faith'' 1429 02:11:01,550 --> 02:11:05,563 ''We shall overcome'' 1430 02:11:25,000 --> 02:11:26,348 Forget it, friends 113858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.