Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,106 --> 00:00:24,016
¿Así que no sos judío?
2
00:00:26,986 --> 00:00:28,856
En realidad, mi madre no es judía.
3
00:00:31,240 --> 00:00:33,240
Pero mi verdadero padre sí lo es.
4
00:00:34,994 --> 00:00:36,834
¿Hugo Pérez no era tu padre?
5
00:00:37,538 --> 00:00:38,618
No.
6
00:00:43,753 --> 00:00:47,133
Mi mamá y Abraham Glusberg
fueron amantes durante mucho tiempo.
7
00:00:47,715 --> 00:00:48,755
Después se casaron.
8
00:00:50,760 --> 00:00:52,260
Hace poco me enteré que soy su hijo.
9
00:00:55,931 --> 00:00:57,731
Y me siento tan judío como él.
10
00:01:00,352 --> 00:01:01,402
Esa es la verdad.
11
00:01:05,274 --> 00:01:07,534
Mi madre me ocultó mi verdadera identidad.
12
00:01:07,568 --> 00:01:09,198
Eso es imperdonable.
13
00:01:09,236 --> 00:01:10,856
- José…
- Iosi.
14
00:01:11,697 --> 00:01:12,947
Iosi.
15
00:01:12,990 --> 00:01:16,370
Mentir es inaceptable
en el judaísmo, salvo por dos cosas:
16
00:01:16,911 --> 00:01:18,871
para salvar una vida
o para mantener la paz.
17
00:01:19,455 --> 00:01:21,995
Si tu madre te mintió,
fue para protegerte.
18
00:01:24,585 --> 00:01:25,955
Rabino,
19
00:01:26,796 --> 00:01:28,916
nada me hubiese protegido más
20
00:01:30,549 --> 00:01:32,639
que haber sabido quién soy.
21
00:01:32,676 --> 00:01:37,306
Algunas verdades
son muy grandes para un pueblo tan chico.
22
00:01:37,348 --> 00:01:39,178
Seguro la vas a perdonar.
23
00:01:42,353 --> 00:01:43,523
Rabino,
24
00:01:46,232 --> 00:01:49,072
- ¿me daría su bendición?
- Por supuesto.
25
00:01:50,903 --> 00:01:52,453
Bendito seas, Dios nuestro,
26
00:01:52,488 --> 00:01:53,988
Rey del Universo,
que nos diste la vida.
27
00:01:54,031 --> 00:01:57,661
Nos sostuviste y nos hiciste
presenciar este momento.
28
00:01:57,701 --> 00:01:59,201
- Amén.
- Amén.
29
00:01:59,245 --> 00:02:00,825
- Amén.
- Amén.
30
00:02:00,871 --> 00:02:02,081
Buena suerte.
31
00:02:03,999 --> 00:02:05,579
- Gracias, rebe.
- De nada.
32
00:02:06,126 --> 00:02:07,126
Gracias.
33
00:02:27,356 --> 00:02:28,396
Vamos.
34
00:02:30,568 --> 00:02:31,648
Dale, dale.
35
00:02:59,096 --> 00:03:01,056
No te va a salir gratis.
36
00:03:01,098 --> 00:03:03,228
Perdiste la manija, Garrido.
37
00:03:03,893 --> 00:03:07,483
Vos mejor, calladito y hacé caso,
que a Norma no le queda mucho tiempo.
38
00:03:09,231 --> 00:03:12,361
Decile a tu gente que tome la ruta 41
a San Antonio de Areco.
39
00:03:13,611 --> 00:03:16,951
A los 50 kilómetros, salgan de la ruta
y entren en el camino de tierra.
40
00:03:18,824 --> 00:03:21,084
Después de otros 4 kilómetros,
doblen a la derecha
41
00:03:21,118 --> 00:03:23,198
hasta que vean
un cartel de "Dueño Vende".
42
00:03:25,706 --> 00:03:26,956
Dejen al pibe ahí.
43
00:03:26,999 --> 00:03:28,879
Y sigan viaje. ¿Está claro?
44
00:03:29,960 --> 00:03:33,210
Tenés que estar muy mal de la cabeza
para hacer esto, pelotudito.
45
00:03:33,255 --> 00:03:36,125
Vos mejor apurate,
que Norma está perdiendo el color.
46
00:03:36,675 --> 00:03:37,675
Me…
47
00:03:39,553 --> 00:03:41,513
La concha de tu madre, ruso.
48
00:03:58,072 --> 00:04:00,242
Hagan un kilómetro
y esperen mi aviso.
49
00:04:26,976 --> 00:04:28,726
Que estén atentos. Viene un auto.
50
00:04:31,730 --> 00:04:33,150
Estén atentos. Viene un auto.
51
00:04:35,859 --> 00:04:36,989
Coche azul.
52
00:04:37,027 --> 00:04:40,277
- G… S, Z, 2, 8, 3.
- G, S, Z, 2, 8, 3. Es la patente.
53
00:04:40,990 --> 00:04:42,490
Deciles que no hagan nada.
54
00:05:03,595 --> 00:05:05,175
Tengo una llamada para vos.
55
00:05:11,145 --> 00:05:12,265
¿Hola?
56
00:05:12,312 --> 00:05:14,152
¿Jonás? Me llamo Iosi.
57
00:05:15,274 --> 00:05:18,244
Soy amigo de tu mamá y te voy
a ayudar a que vuelvas con ella.
58
00:05:18,277 --> 00:05:20,147
Pero necesito que me escuches bien.
59
00:05:40,758 --> 00:05:41,798
Arrancá.
60
00:05:42,301 --> 00:05:43,681
Dale. ¡Arrancá!
61
00:05:46,305 --> 00:05:48,845
Ya lo tenés al pibe.
Decime dónde está mi mujer.
62
00:05:48,891 --> 00:05:51,391
En el estacionamiento
de Talcahuano, arriba.
63
00:05:52,061 --> 00:05:53,271
Apurate, Garrido.
64
00:06:04,990 --> 00:06:08,040
- Pasaron de largo.
- - Lo hiciste muy bien, Jonás.
65
00:06:08,077 --> 00:06:10,827
¿Ves el campo de maíz?
Entrá por la tranquera.
66
00:06:18,754 --> 00:06:20,964
Hay una soga atada a una estaca. ¿La ves?
67
00:06:23,675 --> 00:06:25,135
- Sí.
- Perfecto.
68
00:06:25,177 --> 00:06:27,297
Agarrala y caminá siguiendo la soga.
69
00:06:38,607 --> 00:06:39,897
Concentrate en la soga.
70
00:06:45,280 --> 00:06:46,410
Jonás, ¿me escuchás?
71
00:06:47,950 --> 00:06:49,160
¿Jonás?
72
00:07:00,963 --> 00:07:02,803
Bendito seas, Dios.
73
00:07:04,133 --> 00:07:06,553
Gracias por renovar mi fe
74
00:07:07,136 --> 00:07:11,596
en cada acto en que siento tu presencia.
75
00:07:12,224 --> 00:07:13,984
Gracias por darme fuerzas
76
00:07:15,519 --> 00:07:17,269
para no perder la esperanza.
77
00:07:21,650 --> 00:07:23,110
Qué bueno y maravilloso eres
78
00:07:24,528 --> 00:07:26,108
por cuidar a mi familia.
79
00:07:28,991 --> 00:07:29,991
Sé que no poseo
80
00:07:32,411 --> 00:07:33,951
la capacidad de entender
81
00:07:35,789 --> 00:07:36,869
que todo lo que haces
82
00:07:37,499 --> 00:07:38,919
es para mi beneficio
83
00:07:40,043 --> 00:07:41,303
y solo para mi beneficio.
84
00:07:42,546 --> 00:07:47,426
Pero lo que venga de ti
lo aceptaré como un milagro.
85
00:08:23,170 --> 00:08:24,380
¿Estás bien?
86
00:08:24,421 --> 00:08:25,421
Sí.
87
00:08:33,222 --> 00:08:34,222
Vamos.
88
00:08:36,683 --> 00:08:37,943
¿Quién sos?
89
00:08:45,400 --> 00:08:47,530
Alguien que se preocupa mucho
por vos y por tu mamá.
90
00:08:49,863 --> 00:08:51,033
Vos no te acordás de mí.
91
00:08:52,950 --> 00:08:55,450
Pero cuando eras muy chiquito,
pasamos mucho tiempo juntos.
92
00:08:59,831 --> 00:09:02,581
Tenés que confiar en mí. Yo te
voy a llevar con tu mamá y con Víctor.
93
00:09:04,294 --> 00:09:06,094
Pero tenemos que irnos. Ya.
94
00:09:07,339 --> 00:09:08,339
Vamos.
95
00:09:12,552 --> 00:09:13,552
Jonás…
96
00:09:16,181 --> 00:09:17,181
Vamos.
97
00:09:47,629 --> 00:09:49,049
- Mamá.
- ¡Mi amor!
98
00:09:50,215 --> 00:09:52,085
Andá para adentro. Vayan.
99
00:09:54,511 --> 00:09:56,141
Víctor, tenés que sacarlos del país.
100
00:09:57,014 --> 00:09:58,974
No me vas a decir
qué carajo hacer con mi familia.
101
00:09:59,766 --> 00:10:00,766
¿Escuchaste?
102
00:10:02,477 --> 00:10:03,517
¿Querés hacer tu parte?
103
00:10:05,022 --> 00:10:06,272
No le jodás más la vida.
104
00:10:07,399 --> 00:10:08,399
No aparezcas más.
105
00:10:10,777 --> 00:10:12,697
Algún día, Jonás
va a querer saber quién es.
106
00:10:15,240 --> 00:10:17,120
Y vas a tener que decirle quién soy yo.
107
00:10:19,369 --> 00:10:20,749
Ni Dios debe saber quién sos.
108
00:10:35,635 --> 00:10:36,715
Ya todos saben
109
00:10:37,804 --> 00:10:39,724
que está llegando una delegación de Israel
110
00:10:39,765 --> 00:10:42,175
como adelanto a la llegada
del Primer Ministro.
111
00:10:43,060 --> 00:10:44,230
En esa delegación,
112
00:10:45,228 --> 00:10:47,058
están viniendo integrantes de MAPAM,
113
00:10:47,689 --> 00:10:49,779
que es la misma línea
que nosotros en OFAKIM.
114
00:10:49,816 --> 00:10:51,856
Son una oposición muy fuerte
115
00:10:51,902 --> 00:10:53,862
a las políticas de Israel
con los palestinos.
116
00:10:55,322 --> 00:10:56,322
Ahora,
117
00:10:56,948 --> 00:10:59,118
MAPAM no quiere quedar pegado con nadie.
118
00:10:59,701 --> 00:11:01,161
Ni con la Embajada, acá,
119
00:11:01,995 --> 00:11:03,615
ni con la derecha en Israel.
120
00:11:04,331 --> 00:11:05,371
¿Sí?
121
00:11:05,415 --> 00:11:07,665
Entonces nosotros tenemos
que quedarnos piolas.
122
00:11:08,210 --> 00:11:10,590
Tranquilos. No ir a ningún lado.
123
00:11:10,629 --> 00:11:14,509
Y no validar ninguna de las políticas
opresivas de Israel a los palestinos.
124
00:11:15,092 --> 00:11:17,092
¿Estamos, no?
Menos ahora en plena intifada.
125
00:11:17,135 --> 00:11:19,175
- Es muy importante…
- Víctor.
126
00:11:19,221 --> 00:11:21,391
- ¿Qué?
- Yo coincido con vos.
127
00:11:21,431 --> 00:11:23,101
Ideológicamente, pensamos igual.
128
00:11:24,184 --> 00:11:25,564
Pero hay que hacer política.
129
00:11:26,561 --> 00:11:30,521
Y para eso hay que sentarse donde
se sientan los que toman las decisiones.
130
00:11:31,066 --> 00:11:32,226
Y ese lugar
131
00:11:32,776 --> 00:11:34,736
es la Organización Sionista Argentina.
132
00:11:35,362 --> 00:11:38,622
Hay que ocupar la silla que MAPAM
tiene ahí y que vos no querés usar.
133
00:11:38,657 --> 00:11:41,577
Iosi, ¿vos qué tenés?
¿Quince minutos con nosotros?
134
00:11:43,412 --> 00:11:46,122
Te falta entender
cómo es nuestra construcción acá.
135
00:11:47,124 --> 00:11:49,634
La expulsión de los palestinos
de sus tierras
136
00:11:49,668 --> 00:11:52,588
es una operación militar israelí
en contra de todo derecho.
137
00:11:52,629 --> 00:11:55,419
Está bien, pero la política
se puede hacer con buenos modales.
138
00:11:55,465 --> 00:11:58,335
Sentémonos con todos a dialogar.
Más con los que venden el pescado.
139
00:11:58,385 --> 00:12:02,385
¿De qué carajo hablás?
Yo no sé si sos boludo o facho.
140
00:12:03,098 --> 00:12:05,518
Quizás deberías ir a militar
con los pibes del LIKUD.
141
00:12:05,559 --> 00:12:07,849
Y vos, con los palestinos
que siguen a Arafat.
142
00:12:43,430 --> 00:12:45,970
Tenemos todo el palacio
para nosotros solos.
143
00:12:59,029 --> 00:13:00,069
¿Whisky?
144
00:13:00,906 --> 00:13:01,906
Bueno.
145
00:13:39,819 --> 00:13:42,449
Si se entera
que te di de su whisky, te mata.
146
00:13:50,330 --> 00:13:51,670
¿Te vas a quedar ahí, potz?
147
00:18:49,504 --> 00:18:50,514
¿Qué hacés acá?
148
00:19:04,394 --> 00:19:05,604
Me da un poco de vergüenza.
149
00:19:07,063 --> 00:19:10,283
Pero desde que entré a tu casa
que quería conocer el estudio de tu papá.
150
00:19:12,527 --> 00:19:15,527
No sé. Sus fotos con los famosos,
los libros…
151
00:19:17,824 --> 00:19:18,834
Su mundo.
152
00:19:20,618 --> 00:19:22,038
Ahora que viste todo de cerca,
153
00:19:23,329 --> 00:19:24,369
¿qué pensás?
154
00:19:27,083 --> 00:19:29,173
Que no sé por qué le tienen tanto miedo
155
00:19:29,210 --> 00:19:31,250
a un ruso que le gusta
el chocolate con menta.
156
00:19:40,096 --> 00:19:43,176
Nunca tuve tantas ganas
de cuidar a alguien como me pasa con vos.
157
00:19:48,563 --> 00:19:50,023
Yo sé que sufriste mucho.
158
00:19:53,985 --> 00:19:55,775
Pero vos te merecés lo mejor, Dafne.
159
00:20:19,928 --> 00:20:21,138
- Hola.
- Hola.
160
00:20:21,179 --> 00:20:22,219
Hola, ¿está Zuni?
161
00:20:22,764 --> 00:20:25,024
Salió a hacer un trámite.
Enseguida viene.
162
00:20:25,058 --> 00:20:26,428
Te cuento.
163
00:20:26,476 --> 00:20:29,096
Necesito hacerme una camisa como esta.
164
00:20:29,145 --> 00:20:30,515
- ¿Ves?
- Sí.
165
00:20:31,105 --> 00:20:34,355
Con cuello italiano,
pero con doble pespunte.
166
00:20:34,400 --> 00:20:36,360
- ¿Cómo la ves?
- Bien.
167
00:20:36,402 --> 00:20:38,202
- Te tomo las medidas.
- Dale.
168
00:20:38,237 --> 00:20:40,947
Que sea un centímetro largo,
porque vengo comiendo asado a lo loco.
169
00:20:42,033 --> 00:20:43,953
- Con este vamos a andar bien.
- Bárbaro.
170
00:20:44,535 --> 00:20:45,615
- Permiso.
- Sí.
171
00:20:49,916 --> 00:20:51,036
¿Vos querés que sea…
172
00:20:52,418 --> 00:20:54,208
la misma tela que la que trajiste?
173
00:20:54,253 --> 00:20:56,263
La que traje es con nailon.
174
00:20:56,297 --> 00:20:58,717
Me gustaría que fuera algodón.
Un lindo algodón.
175
00:20:59,258 --> 00:21:00,588
- ¿Puede ser?
- Sí.
176
00:21:00,635 --> 00:21:02,795
Lo bueno del nailon
es que las polillas no se lo comen
177
00:21:03,721 --> 00:21:04,851
y no se arruga.
178
00:21:04,889 --> 00:21:07,929
Sí, pero en verano es como andar
con un sauna a cuestas.
179
00:21:08,643 --> 00:21:09,643
Sí, eso sí.
180
00:21:10,186 --> 00:21:12,556
Entre transpirar y arrugarme
tiene que haber algo, ¿no?
181
00:21:12,605 --> 00:21:13,605
Algo hay.
182
00:21:14,983 --> 00:21:16,533
¡Mirá quién vino!
183
00:21:16,567 --> 00:21:18,697
- Marcelo.
- Zuni.
184
00:21:18,736 --> 00:21:20,696
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás? Yo bien.
185
00:21:20,738 --> 00:21:24,578
- No sabía que tenías un ayudante.
- ¡No sabés lo amoroso que es!
186
00:21:25,159 --> 00:21:26,409
- ¿Vos cómo estás?
- Bien.
187
00:21:26,452 --> 00:21:27,912
Un poco más rellenito.
188
00:21:28,454 --> 00:21:30,964
- ¿No jugás más a la pelota?
- Sí. Religiosamente.
189
00:21:30,999 --> 00:21:32,539
Ah, bueno. Muy bien.
190
00:21:32,583 --> 00:21:34,713
Iosi necesita un poco de sol.
191
00:21:34,752 --> 00:21:37,382
Le vendría bien hacer deporte.
192
00:21:37,422 --> 00:21:40,092
Eso lo podemos arreglar.
Siempre necesitamos goleadores.
193
00:21:40,591 --> 00:21:42,891
¿Estás muy apurado con la camisa?
194
00:21:42,927 --> 00:21:46,927
La verdad, Zuni,
tengo varios casamientos en puerta. Sí.
195
00:21:46,973 --> 00:21:49,983
Tranquilo. Hoy mismo
la mando al taller y los apuro.
196
00:21:50,727 --> 00:21:53,687
- Perfecto. Te aviso y la paso a buscar.
- No, tranquilo.
197
00:21:53,730 --> 00:21:55,690
- Yo te la hago llegar.
- Bueno.
198
00:21:57,108 --> 00:21:59,108
- ¿Querés que te muestre los algodones?
- Dale.
199
00:22:03,281 --> 00:22:04,491
Mirá el número.
200
00:22:04,532 --> 00:22:05,532
Lo mandan de Irán.
201
00:22:06,075 --> 00:22:07,075
Son armas.
202
00:22:07,618 --> 00:22:08,618
Sí.
203
00:22:09,787 --> 00:22:11,117
Tiene que ser una triangulación.
204
00:22:12,999 --> 00:22:14,879
Saúl los está armando
para el Plan Andinia.
205
00:22:14,917 --> 00:22:17,417
Traen las armas,
los israelíes ya están de civil…
206
00:22:17,462 --> 00:22:19,052
¡Qué astutos que son!
207
00:22:21,549 --> 00:22:23,889
Pero ¿por qué Irán?
Si es enemigo de Israel.
208
00:22:26,179 --> 00:22:27,349
¿Y lo que falta del fax?
209
00:22:28,890 --> 00:22:29,970
Es todo lo que conseguí.
210
00:22:34,228 --> 00:22:35,938
Puede que la llamada solo venga de Irán.
211
00:22:38,483 --> 00:22:39,573
¿Con la rusita estás bien?
212
00:22:42,236 --> 00:22:43,566
Creo que hago un buen trabajo.
213
00:22:45,448 --> 00:22:47,408
Dejá que ella haga
un buen trabajo con vos.
214
00:22:49,744 --> 00:22:51,834
Que sienta y te vea que la hacés gozar.
215
00:22:53,039 --> 00:22:56,329
Nada le va a dar más seguridad que sentir
que te tiene agarrado de las pelotas.
216
00:22:57,085 --> 00:22:58,285
Literal.
217
00:23:01,923 --> 00:23:04,183
¿Esa teoría aplica solamente a Dafne?
218
00:23:07,261 --> 00:23:08,971
No reporto esto hasta que no haya más.
219
00:23:10,056 --> 00:23:13,306
Si se filtra, Israel podría abortar
la operación y quedamos al descubierto.
220
00:23:15,603 --> 00:23:16,653
¿No confiás en los jefes?
221
00:23:17,605 --> 00:23:19,645
Es un tema de tiempos.
Y los tiempos los manejo yo.
222
00:23:21,150 --> 00:23:23,820
Vos encargate de saber
cómo y cuándo entran las armas.
223
00:23:24,403 --> 00:23:26,743
Probablemente sea por barco.
A un puerto en el sur.
224
00:23:27,448 --> 00:23:29,448
Necesitamos esa info para ir con todo.
225
00:23:46,425 --> 00:23:47,505
Andate.
226
00:23:55,393 --> 00:23:57,403
Mis papás
se conocieron jugando al paddle.
227
00:23:58,563 --> 00:24:01,443
- ¿En serio?
- Sí, pero cuando no estaba de moda.
228
00:24:01,482 --> 00:24:03,282
Mamá se mandó a construir esta cancha.
229
00:24:12,702 --> 00:24:14,082
Nunca los vi jugar juntos.
230
00:24:19,041 --> 00:24:20,211
¿Nos vamos a duchar?
231
00:24:21,043 --> 00:24:22,093
¡Sí!
232
00:24:24,255 --> 00:24:26,625
¡Obvio!
¿Nos vamos a duchar juntos?
233
00:24:46,903 --> 00:24:50,363
- ¡Qué rico el pollito, Rita!
- Gracias, señor.
234
00:24:53,618 --> 00:24:55,078
- Pasame el limón.
- Sí.
235
00:25:00,708 --> 00:25:03,088
¿La pista de abajo
es la Monza de cuatro vías?
236
00:25:04,128 --> 00:25:06,588
- ¿Te gusta el Scalextric?
- ¿A quién no?
237
00:25:07,882 --> 00:25:09,382
Cuando quiera, corremos unas vueltas.
238
00:25:10,051 --> 00:25:12,351
Ni lo sueñes. Papá no juega con nadie.
239
00:25:13,346 --> 00:25:15,506
Está esperando que vuelvan mis hermanos.
240
00:25:15,556 --> 00:25:17,676
Parece que le quedaron
unas vueltas pendientes.
241
00:25:24,565 --> 00:25:26,525
- ¿Te puedo pedir un favor?
- Sí, claro.
242
00:25:27,360 --> 00:25:28,860
En unos días voy a Paraguay.
243
00:25:29,570 --> 00:25:31,450
¿Te molestaría quedarte acá, en casa?
244
00:25:32,949 --> 00:25:34,279
Me deja más tranquilo
245
00:25:34,992 --> 00:25:36,242
que Dafne no se quede sola.
246
00:25:37,578 --> 00:25:38,788
Si a usted no le incomoda…
247
00:25:39,956 --> 00:25:42,746
A la que no le tiene que incomodar
es a mí, ¿no?
248
00:25:47,421 --> 00:25:48,881
¿Le queda mucho tiempo a "Struessner"?
249
00:25:49,548 --> 00:25:51,378
- Stroessner.
- Stroessner.
250
00:25:53,219 --> 00:25:54,549
¿Mucho tiempo de qué?
251
00:25:55,721 --> 00:25:56,721
En el poder, digo.
252
00:25:57,306 --> 00:25:58,636
Más que a Alfonsín, seguro.
253
00:25:59,267 --> 00:26:01,557
Si siguen con los levantamientos,
lo van a voltear.
254
00:26:06,315 --> 00:26:07,605
Pero ¿puede haber un golpe o no?
255
00:26:08,526 --> 00:26:12,696
Los jóvenes están muy politizados,
pero no saben un carajo de política.
256
00:26:13,906 --> 00:26:17,696
Dafne cree que sabe de política
porque va una vez por semana a OFAKIM.
257
00:26:19,745 --> 00:26:21,535
Iosi sabe mucho de política.
258
00:26:23,207 --> 00:26:24,877
OFAKIM es un espacio interesante.
259
00:26:26,460 --> 00:26:27,840
¿Sabes qué me llama la atención?
260
00:26:28,504 --> 00:26:31,304
Que un tipo como vos
vaya una vez por semana
261
00:26:31,382 --> 00:26:33,342
a estar con los potz de OFAKIM.
262
00:26:34,468 --> 00:26:35,758
Aunque pensándolo bien,
263
00:26:35,803 --> 00:26:38,723
cualquiera con dos dedos de frente
hace un desastre ahí adentro.
264
00:26:42,810 --> 00:26:45,270
- Disculpe, señor Saúl. Tiene un llamado.
- Permiso.
265
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
Hola.
266
00:26:50,151 --> 00:26:51,491
Hola, Kadar.
267
00:26:54,071 --> 00:26:56,871
No, mi amigo,
no recibí ningún fax.
268
00:26:56,907 --> 00:26:58,827
- ¿No querés quedarte a cuidarme?
- Sí.
269
00:26:58,868 --> 00:27:01,158
No me llegó nada acá.
270
00:27:01,203 --> 00:27:02,413
Cuatro días.
271
00:27:02,455 --> 00:27:05,075
Pero hay ánimo acá
para la operación.
272
00:27:06,917 --> 00:27:09,247
¡La puta que lo parió!
¿Quién tocó el fax?
273
00:27:11,380 --> 00:27:12,420
¡Dafne!
274
00:27:15,551 --> 00:27:17,721
- ¿Qué necesitás?
- ¡Vení para acá!
275
00:27:17,762 --> 00:27:18,852
¡Voy!
276
00:27:22,058 --> 00:27:23,978
- ¿Qué?
- ¿Tocaste mis cosas?
277
00:27:24,018 --> 00:27:26,728
- ¡No toqué nada!
- ¡Usaste el fax y no tiene papel!
278
00:27:26,771 --> 00:27:29,481
Seguro lo usaste vos.
¡Pero como estás grande, te olvidás!
279
00:27:29,523 --> 00:27:32,073
- ¡No me entendés!
- ¡Soltame! ¡No soy mamá!
280
00:27:34,028 --> 00:27:36,108
Sí, está todo bajo control.
281
00:27:37,782 --> 00:27:38,992
Sí, mi amigo,
282
00:27:40,326 --> 00:27:42,826
me quedo al lado del aparato esperando.
283
00:28:17,655 --> 00:28:19,445
María, ¿cómo venís con la medicación?
284
00:28:20,074 --> 00:28:23,044
Sara, comé todo, por favor.
Rosa, ¿a ver, por favor?
285
00:28:23,702 --> 00:28:25,452
La próxima vez, poné más carne.
286
00:28:25,496 --> 00:28:27,246
Más proteínas, menos arroz.
287
00:28:27,289 --> 00:28:30,079
- Oscar, ¿tiene vida eso?
- La va a tener.
288
00:28:30,126 --> 00:28:32,456
Bueno. ¡Llegó mi camisa!
289
00:28:33,796 --> 00:28:34,796
Gracias.
290
00:28:37,341 --> 00:28:39,051
- ¿Trabajás acá?
- Claro.
291
00:28:40,344 --> 00:28:42,014
- ¿Y qué hacés?
- Soy el rabino.
292
00:28:43,722 --> 00:28:46,022
No entré a Medicina,
pero en el Rabinato había vacantes.
293
00:28:46,058 --> 00:28:48,518
Vení. Sentate y comé algo.
294
00:28:48,561 --> 00:28:51,651
¿Nos hacen un lugarcito, chicos?
Sentate nomás.
295
00:28:52,189 --> 00:28:54,899
¿Sabés que el Rabinato
es una carrera terciaria?
296
00:28:55,568 --> 00:28:58,898
Hay carreras terciarias
esenciales, como podología,
297
00:28:58,946 --> 00:29:00,526
enfermería, en fin.
298
00:29:03,534 --> 00:29:06,004
No sabía que se podía comer
adentro de un templo.
299
00:29:06,036 --> 00:29:08,576
No hay nada más sagrado
que dar de comer a otros, ¿no te parece?
300
00:29:09,707 --> 00:29:11,167
¿Todos los días dan de comer?
301
00:29:11,208 --> 00:29:14,128
Tratamos. Más allá de la inflación,
venimos zafando, ¿no, chicos?
302
00:29:15,629 --> 00:29:18,129
Hay gente que viene acá
porque no tiene qué comer,
303
00:29:18,174 --> 00:29:21,054
y otra porque no tiene con quién comer.
304
00:29:24,180 --> 00:29:25,970
La soledad es otra clase de hambre.
305
00:29:31,187 --> 00:29:32,187
¿Y vos?
306
00:29:33,314 --> 00:29:35,324
- ¿Yo?
- ¿Tenés hambre?
307
00:29:36,358 --> 00:29:38,318
- Sí.
- ¡A comer, entonces!
308
00:29:40,196 --> 00:29:41,196
Ahí va.
309
00:29:41,864 --> 00:29:43,204
¡Vamos, está riquísimo!
310
00:29:44,533 --> 00:29:45,703
¡Muy rico!
311
00:29:45,743 --> 00:29:48,123
¿Cómo venís este martes
para un partido de fútbol?
312
00:29:48,162 --> 00:29:49,962
Necesitamos un siete con gol.
313
00:29:51,290 --> 00:29:52,290
Ese soy yo.
314
00:29:52,958 --> 00:29:53,958
¡Perfecto!
315
00:29:54,502 --> 00:29:55,752
¡Hecho, hecho!
316
00:29:55,794 --> 00:29:58,764
Acá viene gente
de toda clase de profesiones.
317
00:29:59,298 --> 00:30:00,628
Por ejemplo, Sara,
318
00:30:01,217 --> 00:30:03,927
fue claque de "Telecómicos".
¿Te acordás del programa?
319
00:30:04,845 --> 00:30:06,755
Se ríe como nadie.
¡A ver cómo nos reímos!
320
00:30:11,769 --> 00:30:13,439
Reír es una bendición.
321
00:30:34,542 --> 00:30:37,462
Dice papá que te quiere ver.
Te está esperando en la oficina.
322
00:30:54,979 --> 00:30:55,979
Mabel,
323
00:30:56,564 --> 00:30:58,774
comuníquese con la secretaria
del Ministro Grinspun.
324
00:30:59,483 --> 00:31:02,493
Avísele que estoy retrasado,
que nos vemos directo en su despacho.
325
00:31:02,528 --> 00:31:03,948
Perfecto.
326
00:31:03,988 --> 00:31:04,988
Iosi.
327
00:31:11,579 --> 00:31:12,579
Sentate.
328
00:31:14,123 --> 00:31:15,373
Gracias.
329
00:31:18,210 --> 00:31:19,550
Me dijo Dafne que viniera.
330
00:31:19,587 --> 00:31:21,917
No te quiero dar muchas vueltas.
No tengo tiempo.
331
00:31:22,840 --> 00:31:24,260
¿Te gustaría trabajar para mí?
332
00:31:25,259 --> 00:31:27,799
Me hace falta alguien
que me dé una mano con ciertas cosas.
333
00:31:28,429 --> 00:31:29,469
Sí, claro.
334
00:31:29,471 --> 00:31:31,721
- No sé en qué podría serle útil…
- Yo sí.
335
00:31:33,392 --> 00:31:35,062
Mabel, tráigame una máquina de escribir.
336
00:31:35,644 --> 00:31:37,404
¿Grande o chica, señor Menajem?
337
00:31:38,105 --> 00:31:39,105
Chica.
338
00:31:40,107 --> 00:31:41,687
Yo no sé escribir a máquina.
339
00:31:42,359 --> 00:31:43,529
Pero aprendo rápido.
340
00:31:47,281 --> 00:31:49,161
- ¿Algo más?
- No, muchas gracias.
341
00:31:52,911 --> 00:31:54,041
Llevala a reparar.
342
00:31:54,663 --> 00:31:55,913
Le pedís la dirección a Mabel.
343
00:31:56,749 --> 00:31:58,709
- Esperás y me la traés de vuelta.
- Perfecto.
344
00:32:03,339 --> 00:32:04,339
Muchas gracias, Saúl.
345
00:32:17,811 --> 00:32:19,611
- Hola.
- Buen día.
346
00:32:21,357 --> 00:32:23,687
Traigo esta máquina para reparar.
347
00:32:23,734 --> 00:32:25,194
- ¿Le dieron un papel?
- Sí.
348
00:32:37,331 --> 00:32:38,421
Gracias.
349
00:33:04,858 --> 00:33:06,188
- Hola, Betty.
- Hola.
350
00:33:08,821 --> 00:33:10,741
- ¿Todo bien?
- Muy bien.
351
00:33:10,781 --> 00:33:12,621
- ¿Lo mismo de siempre?
- Exacto.
352
00:33:20,332 --> 00:33:21,422
Hola. ¿Qué tal?
353
00:33:29,508 --> 00:33:30,508
Listo.
354
00:33:31,468 --> 00:33:32,548
¿Ya está?
355
00:33:34,138 --> 00:33:36,718
- No me dieron plata para pagarle.
- Ya está pago.
356
00:33:45,607 --> 00:33:47,317
- Permiso.
- Dame.
357
00:33:54,116 --> 00:33:57,156
No sabía que traía plata.
¿No hubiese convenido que me avise?
358
00:33:57,995 --> 00:33:59,495
Se te hubiese notado en la cara.
359
00:34:02,666 --> 00:34:03,876
Para vos.
360
00:34:03,917 --> 00:34:04,997
Tomá.
361
00:34:06,879 --> 00:34:08,709
- Es mucho.
- Nunca es mucho.
362
00:34:11,550 --> 00:34:12,760
¿No lo va a contar?
363
00:34:13,343 --> 00:34:14,723
No hace falta. Confío en vos.
364
00:34:16,472 --> 00:34:19,562
Mabel, por favor, acompañe a Iosi
a comprarse zapatos como la gente.
365
00:34:20,934 --> 00:34:22,564
Te voy a necesitar para otro trabajo.
366
00:34:24,521 --> 00:34:25,521
¿Otro como este?
367
00:34:26,106 --> 00:34:27,106
Andá. Yo te llamo.
368
00:34:27,983 --> 00:34:28,983
Gracias, Saúl.
369
00:34:34,740 --> 00:34:36,200
- Hola, Sara.
- Hola, nene.
370
00:34:43,457 --> 00:34:44,747
- Rubén.
- Hola, Iosi.
371
00:35:19,076 --> 00:35:20,326
- Hola, Eli.
- Iosi.
372
00:35:21,453 --> 00:35:22,543
¿Cómo estás?
373
00:35:22,579 --> 00:35:25,039
Bien. ¿Lo pudiste convencer
a Víctor de lo de la Embajada?
374
00:35:25,082 --> 00:35:26,422
Sí, me costó.
375
00:35:27,251 --> 00:35:29,341
Pero… dijo que iba a venir.
376
00:35:30,295 --> 00:35:32,335
Después del coro,
encaramos a los de MAPAM.
377
00:35:32,381 --> 00:35:33,381
¡Bien!
378
00:35:33,882 --> 00:35:34,882
Bien.
379
00:35:35,884 --> 00:35:39,054
- Es una gran oportunidad para OFAKIM.
- Sí. ¡Claro que sí!
380
00:35:43,016 --> 00:35:44,596
- Bueno…
- Bueno…
381
00:35:46,395 --> 00:35:47,395
Después nos vemos.
382
00:36:15,424 --> 00:36:16,434
Saúl.
383
00:36:17,885 --> 00:36:19,045
¿No me invitás a pasar?
384
00:36:19,970 --> 00:36:21,310
Sí, por favor. Adelante.
385
00:36:24,516 --> 00:36:26,436
Me estaba preparando
para ir a la Embajada.
386
00:36:28,520 --> 00:36:29,810
Hoy cantamos con el coro.
387
00:36:32,232 --> 00:36:33,482
¿Lo puedo ayudar en algo?
388
00:36:35,736 --> 00:36:37,606
¡Cómo se extraña todo esto!
389
00:36:39,907 --> 00:36:41,367
¡Qué linda época!
390
00:36:47,289 --> 00:36:48,829
La de no tener nada que perder.
391
00:37:02,971 --> 00:37:06,681
Cuando era un shleper como vos,
me la gastaba toda en zapatos.
392
00:37:08,477 --> 00:37:10,057
- ¿Sabés por qué?
- No.
393
00:37:10,812 --> 00:37:12,062
Vas a una reunión,
394
00:37:12,773 --> 00:37:15,823
te cruzás de piernas
con un buen par de timbos, bien lustrados,
395
00:37:16,777 --> 00:37:18,737
y mientras te escuchan,
¿sabés qué piensan?
396
00:37:20,238 --> 00:37:22,318
Que si tenés guita
para ese par de zapatos,
397
00:37:22,950 --> 00:37:25,160
el resto del vestuario
es berreta por elección.
398
00:37:26,745 --> 00:37:27,825
Cuando la gente ve
399
00:37:28,622 --> 00:37:31,122
que vivís de acuerdo a lo que elegís
y no a lo que te tocó,
400
00:37:32,084 --> 00:37:33,464
te tratan de otra manera.
401
00:37:38,090 --> 00:37:39,090
Vamos, dale.
402
00:37:39,883 --> 00:37:41,393
Ponete los zapatos, que se hace tarde.
403
00:37:43,929 --> 00:37:46,179
…luego de firmar los decretos,
404
00:37:46,223 --> 00:37:49,853
el Presidente de la Nación
vertió los siguientes conceptos
405
00:37:49,893 --> 00:37:52,653
antes de su partida a Suiza…
406
00:37:52,688 --> 00:37:54,228
¿La Embajada no queda para el otro lado?
407
00:37:54,856 --> 00:37:56,226
Sí, pero vos hoy no cantás.
408
00:37:56,984 --> 00:37:58,494
Necesito que me hagas un encargo.
409
00:37:59,569 --> 00:38:00,649
¿Ahora?
410
00:38:00,696 --> 00:38:02,736
Tenés que llevar el maletín
que está atrás.
411
00:38:11,164 --> 00:38:13,174
- ¿Adónde vamos?
- Acá nomás.
412
00:38:13,834 --> 00:38:14,844
Ponételo.
413
00:38:18,505 --> 00:38:20,125
- ¿Y las llaves?
- En destino.
414
00:39:26,823 --> 00:39:28,333
- Adiós.
- Un gusto.
415
00:39:42,756 --> 00:39:43,756
¿Y?
416
00:39:44,299 --> 00:39:45,429
Es lo que yo te dije.
417
00:39:46,093 --> 00:39:47,643
A MAPAM no le interesamos.
418
00:39:48,845 --> 00:39:49,965
¿Te lo dijeron así?
419
00:39:51,056 --> 00:39:52,216
¿Así como?
420
00:39:52,265 --> 00:39:55,475
Me lo dieron a entender. Elegantemente.
421
00:39:56,770 --> 00:39:58,980
Básicamente, me dijeron
que nos aprecian mucho,
422
00:39:59,689 --> 00:40:01,819
pero que no estamos maduros
para ocupar una silla.
423
00:40:05,153 --> 00:40:06,743
Tendríamos que haber esperado a Iosi.
424
00:40:08,573 --> 00:40:09,703
¿Y qué hubiera cambiado?
425
00:40:12,452 --> 00:40:13,872
Nada.
426
00:40:13,912 --> 00:40:15,752
Es así. Cuando es no, es no.
427
00:44:02,432 --> 00:44:04,062
Iosi Peres.
428
00:44:04,976 --> 00:44:06,226
¡Mirá vos!
429
00:44:08,021 --> 00:44:09,651
Dónde venimos a encontrarnos, che.
29590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.