All language subtitles for World.of.Hammer.S01E01.Hammer.Stars.Peter.Cushing.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:19,300 The World of Hammer S01E01: Hammer Stars: Peter Cushing 2 00:01:01,287 --> 00:01:02,606 Vielleicht kann ich Ihnen helfen. 3 00:01:03,847 --> 00:01:05,439 Wer sind Sie? Sie haben nach mir schicken lassen. 4 00:01:05,607 --> 00:01:08,519 Dr. Van Helsing. Gott sei Dank sind Sie gekommen. 5 00:01:09,767 --> 00:01:11,564 F�r mehr als zwei Jahrzehnte geh�rte Peter Cushing... 6 00:01:11,727 --> 00:01:14,878 ...zu den am st�rksten wiedererkennbaren Zutaten eines Hammer-Films. 7 00:01:15,047 --> 00:01:17,436 Als Van Helsing, der Vampirj�ger. 8 00:01:21,727 --> 00:01:24,036 Wie k�nnen Sie sich so sicher sein... 9 00:01:24,247 --> 00:01:25,999 ...dass jemand eine der Spinnen des Bischofs entwendet hat. 10 00:01:26,167 --> 00:01:28,123 Als Meisterdetektiv Sherlock Holmes. 11 00:01:28,287 --> 00:01:30,676 Und dass sie nicht im Gep�ck war, das er aus S�dafrika mitgebracht hat. 12 00:01:30,847 --> 00:01:34,283 Es ist eine Tatsache, lieber Watson, dass es in S�dafrika keine Taranteln gibt. 13 00:01:38,287 --> 00:01:41,597 Oder als engagierter Entdecker, der auf versunkene St�dte st��t. 14 00:01:49,407 --> 00:01:50,920 Ebenso wie auf Gefahren. 15 00:01:51,847 --> 00:01:53,166 Doktor. 16 00:01:53,927 --> 00:01:56,361 Oder als ber�chtigter Baron Frankenstein. 17 00:01:56,527 --> 00:01:58,563 In dieser Episode werfen wir einen Blick... 18 00:01:58,727 --> 00:02:01,082 ...auf die unterschiedlichen Rollen, dieses bewundernswerten Darstellers. 19 00:02:01,247 --> 00:02:04,717 Es gibt hier nichts mehr f�r euch zu sehen. Es ist alles vorbei. 20 00:02:11,967 --> 00:02:16,119 Eine der bekanntesten Rollen von Peter Cushing war die von Dr. Van Helsing... 21 00:02:16,287 --> 00:02:19,836 ...der Transsylvanien unaufh�rlich nach Vampiren absucht. 22 00:02:22,407 --> 00:02:25,604 Ich wurde gebeten, eine Studie �ber eine seltsame Krankheit zu erstellen... 23 00:02:25,767 --> 00:02:28,486 ...halb physischer, halb geistiger Natur. 24 00:02:28,647 --> 00:02:31,764 Und darf ich erfahren, worum es sich dabei handelt? 25 00:02:31,927 --> 00:02:35,636 Haben Sie schon einmal vom Kult der Untoten geh�rt? 26 00:02:36,207 --> 00:02:38,038 Der Untoten? Genau. 27 00:02:38,207 --> 00:02:39,481 Haben Sie schon davon geh�rt? Nein. 28 00:02:39,647 --> 00:02:42,036 Sind Sie sicher? Ziemlich, ziemlich sicher. 29 00:02:42,207 --> 00:02:45,119 Sie tritt vor allem in Transsylvanien auf. 30 00:02:45,287 --> 00:02:49,075 Und worum handelt es sich dabei? Um das herauszufinden, bin ich hier. 31 00:02:51,047 --> 00:02:54,483 In "Brides Of Dracula" stellt er sich schlie�lich dem b�sen Vampir... 32 00:02:54,647 --> 00:02:56,046 ...gespielt von David Peel... 33 00:02:56,207 --> 00:03:00,883 ...und rettet die Heldin Yvonne Monlaur in gewohnt athletischer Weise. 34 00:03:01,327 --> 00:03:03,636 Wie bedauerlich, dass solch Sch�nheit verg�nglich ist. 35 00:03:03,807 --> 00:03:05,843 Falls wir sich nicht bewahren. 36 00:03:06,007 --> 00:03:08,043 Sie wird sich uns anschlie�en, Doktor. 37 00:03:08,207 --> 00:03:10,880 Und Sie werden beim Initiationsritual zuschauen. 38 00:03:12,287 --> 00:03:14,198 Marianne, sieh ihm nicht in die Augen. 39 00:03:15,127 --> 00:03:16,640 Marianne, sieh mich an. 40 00:04:38,247 --> 00:04:41,159 Cushing spielte den Vampirj�ger viermal und... 41 00:04:41,327 --> 00:04:44,478 ...�bte seine blutige T�tigkeit mit hingebungsvoller Entschlossenheit aus. 42 00:04:44,647 --> 00:04:49,277 Sein erster Auftritt fand in Hammers erstem Dracula-Film statt. 43 00:04:49,447 --> 00:04:51,358 Bitte versuchen Sie, das zu verstehen. 44 00:04:51,527 --> 00:04:53,722 Das ist nicht Lucy, Ihre geliebte Schwester... 45 00:04:53,887 --> 00:04:57,516 ...das ist nur eine H�lle, beherrscht und verdorben durch die Bosheit Draculas. 46 00:04:57,687 --> 00:05:00,440 Befreien Sie ihre Seele, und geben Sie ihr so den ewigen Frieden. 47 00:05:00,607 --> 00:05:03,440 Wir m�ssen diese H�lle f�r immer zerst�ren. 48 00:05:05,287 --> 00:05:07,926 Glauben Sie mir, es gibt keinen anderen Weg. 49 00:05:45,487 --> 00:05:49,799 In "The Abominable Snowman" jagt Cushing erneut ein legend�res Monster... 50 00:05:49,967 --> 00:05:52,197 ...st��t dabei aber auf eine Wahrheit sehr pers�nlicher Natur. 51 00:05:52,367 --> 00:05:55,165 Forrest Tucker spielt an seiner Seite den Forscher-Gef�hrten 52 00:05:55,327 --> 00:06:00,037 Ich frage mich... Ich frage mich, wie alt dieses Gesicht ist? 53 00:06:00,207 --> 00:06:03,722 Es hat ein langes Leben hinter sich, l�nger als unseres. 54 00:06:03,887 --> 00:06:06,321 Vielleicht 100 Jahre, vielleicht auch mehr. 55 00:06:07,007 --> 00:06:09,646 Das ist nicht das Gesicht eines gewaltt�tigen Wesens. 56 00:06:09,807 --> 00:06:11,684 Es besitzt eine Sanftheit. Sanftheit? 57 00:06:11,847 --> 00:06:15,442 Nehmen wir mal an, sie warten gar nicht darauf auszusterben. 58 00:06:15,607 --> 00:06:19,122 Warten schon, aber sie warten darauf, dass wir... 59 00:06:19,287 --> 00:06:20,515 Sie warten darauf, dass die Menschheit ausstirbt? 60 00:06:22,047 --> 00:06:26,040 Der Lhama hat etwas gesagt, wer wohl die Nachfolger der Menschen sein werden. 61 00:06:26,207 --> 00:06:29,756 Ich habe das damals nicht verstanden. Aber vielleicht sind wir ja die Wilden. 62 00:06:29,927 --> 00:06:34,318 Was, sind Sie verr�ckt geworden, Doc? Vielleicht sind wir f�r sie das Mittelalter. 63 00:06:34,487 --> 00:06:38,719 Das w�re doch m�glich. Vielleicht sind wir keine Homo Sapiens... 64 00:06:38,887 --> 00:06:41,959 ...denkende Menschen, denn wo hat uns das Denken hingef�hrt. 65 00:06:42,127 --> 00:06:45,676 Bestimmt nicht zur Weisheit. Vielmehr zur Zerst�rung. 66 00:06:46,887 --> 00:06:50,800 Wenn die Welt von diesen Wesen erf�hrt, werden sie auch zerst�rt. 67 00:06:50,967 --> 00:06:55,245 Und da wir Menschen sind, k�nnen wir nur gekommen sein, um sie zu zerst�ren. 68 00:06:55,407 --> 00:06:58,319 Und dar�ber sind sie sich im Klaren. Sie meinen, wir sind der Feind? 69 00:06:58,487 --> 00:07:01,126 Werden sie mit uns fertig, ist ihr Geheimnis bewahrt. 70 00:07:01,287 --> 00:07:03,847 Ihre einzige �berlebenschance. Hier im Eis? 71 00:07:04,007 --> 00:07:07,317 �berleben wof�r? Vielleicht, bis ihre Zeit gekommen ist. 72 00:07:07,967 --> 00:07:09,241 Doc, Sie sollten was trinken. 73 00:07:46,007 --> 00:07:50,558 Wenn ich mir die Frage erlauben darf, was halten Sie davon, Mr. Holmes? 74 00:07:59,647 --> 00:08:02,036 Es muss sicher Hunderte �hnlicher Volksweisen geben... 75 00:08:02,207 --> 00:08:04,402 ...was sollte ausgerechnet an dieser so interessant sein? 76 00:08:04,567 --> 00:08:08,276 In dieser Version von "The Hound Of The Baskervilles" aus dem Jahr 1959... 77 00:08:08,447 --> 00:08:12,235 ...�bernahm Cushing die Rolle des willensstarken Sherlock Holmes... 78 00:08:12,407 --> 00:08:15,444 ...und jagte das fantastische titelgebende Wesen. 79 00:08:15,607 --> 00:08:17,802 Wie das bei vielen seiner Rollen der Fall war... 80 00:08:17,967 --> 00:08:20,606 ...brachte er dabei die Intensit�t und Leidenschaft auf, die n�tig war... 81 00:08:20,767 --> 00:08:23,486 ...um die Figuren glaubhaft und menschlich wirken zu lassen. 82 00:08:32,407 --> 00:08:33,681 Zu sp�t. 83 00:08:34,047 --> 00:08:35,366 Wir kommen zu sp�t. 84 00:08:36,007 --> 00:08:39,477 Ich w�rde vorschlagen, Sie halten sich von der Mine fern, Mr. Holmes. 85 00:08:39,647 --> 00:08:41,877 Sie wird schon lange nicht mehr benutzt... 86 00:08:42,047 --> 00:08:43,685 ...und die Sch�chte befinden sich in einem schlechten Zustand. 87 00:08:43,847 --> 00:08:46,122 Und woher wissen Sie das, wo Sie doch jahrelang nicht hier waren? 88 00:08:46,287 --> 00:08:49,677 Das ist doch ganz offensichtlich, oder nicht? 89 00:08:49,847 --> 00:08:52,486 Jeder Schacht ist gef�hrlich, wenn er sich in einem schlechten Zustand befindet. 90 00:08:52,647 --> 00:08:55,445 Dennoch muss ich es mir anschauen. W�rden Sie mich begleiten? 91 00:08:55,607 --> 00:08:58,519 Ein Arch�ologe k�nnte mir dabei von unsch�tzbarer Hilfe sein. 92 00:08:58,687 --> 00:09:01,485 Ich will mit Ihnen nicht streiten, wenn Sie also darauf bestehen. 93 00:09:01,647 --> 00:09:03,285 Hervorragend. Guter Mann. 94 00:09:03,447 --> 00:09:04,880 Was soll ich tun? 95 00:09:05,047 --> 00:09:06,321 All die Dinge identifizieren, die wir finden. 96 00:09:06,487 --> 00:09:08,523 Im Moor lassen sich seltsame Sachen finden. 97 00:09:08,687 --> 00:09:09,836 Wie zum Beispiel das hier. 98 00:09:15,287 --> 00:09:18,643 Haben Sie das gefunden? Interessant, finden Sie nicht? 99 00:09:18,807 --> 00:09:20,684 K�nnen Sie mir sagen, wie alt er ist? 100 00:09:20,847 --> 00:09:22,678 Ich bin mir nicht sicher. 101 00:09:22,847 --> 00:09:26,396 Um 1700 w�rde ich sagen. 1740, um genau zu sein 102 00:09:26,567 --> 00:09:28,876 Und das Blut, wie alt ist das? Kann ich nicht sagen? 103 00:09:29,047 --> 00:09:31,481 Dann sage ich es Ihnen. Es ist weniger als zehn Stunden alt. 104 00:09:31,647 --> 00:09:35,640 K�nnen Sie noch irgendwas �ber den Dolch sagen? 105 00:09:35,807 --> 00:09:37,160 Nein. 106 00:09:37,327 --> 00:09:40,876 Kommen Sie, mit Ihrem Wissen �ber die Legende wundert mich das schon. 107 00:09:41,647 --> 00:09:45,196 Mit diesem Dolch hat Sir Hugo Baskerville das Bauernm�dchen ermordet. 108 00:09:45,367 --> 00:09:48,916 Und vor gar nicht so langer Zeit wurde er f�r ein teuflisches Ritual benutzt. 109 00:09:52,047 --> 00:09:53,275 Ustane. 110 00:09:57,207 --> 00:09:59,243 Hat diese Karte irgendeine Bedeutung f�r dich? 111 00:10:01,367 --> 00:10:04,882 Ja. Sie zeigt den Weg zur Stadt Kuma. 112 00:10:07,287 --> 00:10:11,166 Das Remake von H. Rider Haggards "She" aus dem Jahr 1965... 113 00:10:11,327 --> 00:10:15,240 ...liefert den Rahmen f�r Cushings empfindsamste Rolle als Major Holly... 114 00:10:15,407 --> 00:10:20,083 ...ein Forscher, der sich nach Jahren endlich am Ziel seiner Tr�ume sieht. 115 00:10:22,087 --> 00:10:23,406 Erteilt ihnen eine Lektion. 116 00:10:24,287 --> 00:10:26,278 Aber der Traum wird br�chig... 117 00:10:26,447 --> 00:10:28,722 ...als sich die Verdorbenheit und Brutalit�t der versunkenen Stadt offenbart. 118 00:10:28,887 --> 00:10:33,836 Und er sieht, wie sein Freund John Richardson von ihrer Lasterhaftigkeit... 119 00:10:34,007 --> 00:10:38,080 ...und der ihrer K�nigin verf�hrt wird, gespielt von Ursula Andress. 120 00:10:40,127 --> 00:10:42,357 Wir m�ssen sie aufhalten. Wie willst du das machen? 121 00:10:47,727 --> 00:10:49,240 Ich bin gekommen, um mich zu verabschieden. 122 00:11:02,247 --> 00:11:04,841 Kann ich nichts tun, um dich umzustimmen? 123 00:11:05,007 --> 00:11:07,521 Nein, Holly. Nichts. 124 00:11:11,927 --> 00:11:13,485 Ich will, dass du es bekommst. 125 00:11:14,887 --> 00:11:19,199 Als Beweis daf�r, dass der kr�nende Moment deines Lebens keine L�ge war. 126 00:11:21,727 --> 00:11:23,046 Danke. 127 00:11:26,047 --> 00:11:27,321 Lebwohl, Joe. 128 00:11:31,287 --> 00:11:34,723 Pass auf den Major auf. Ja, verlassen Sie sich drauf, Mr. Leo. 129 00:11:36,287 --> 00:11:37,845 Lebwohl, Holly. 130 00:11:56,487 --> 00:11:59,797 Mein ganzes Leben hatte ich davon getr�umt, eine Stadt wie diese zu finden. 131 00:11:59,967 --> 00:12:04,836 Und jetzt, wo ich sie gefunden habe, w�rde ich sie am liebsten zerst�ren. 132 00:12:05,007 --> 00:12:07,123 Und damit alles, was sie repr�sentiert. 133 00:12:09,927 --> 00:12:11,280 Lassen Sie uns nach Hause gehen, Sir. 134 00:12:17,647 --> 00:12:21,322 Ich glaube, dass der Verr�ckte wieder hierher zur�ckkehren k�nnte. 135 00:12:21,487 --> 00:12:22,886 Ja? 136 00:12:23,367 --> 00:12:26,564 Er will mich umbringen. John, was sagst du da? 137 00:12:26,727 --> 00:12:29,878 Vielleicht irre ich mich ja, aber der einzige Weg ihn zu finden, ist hier zu warten. 138 00:12:31,407 --> 00:12:36,037 In "The Mummy" erweckt Cushings Erforschung eines �gyptischen Grabmals... 139 00:12:36,207 --> 00:12:39,119 ...einen Geist, der unbeirrt eine Spur der Zerst�rung hinter sich l�sst. 140 00:12:39,287 --> 00:12:41,403 Yvonne Furneaux spielt seine ver�ngstigte Frau... 141 00:12:41,567 --> 00:12:45,196 ...und Christopher Lee erschafft ein Monster mit menschlichen Gef�hlen. 142 00:12:45,487 --> 00:12:49,321 Versuchen wir es. Ich habe meine Waffe, und erwarte ihn. 143 00:12:50,087 --> 00:12:51,440 Das lasse ich nicht zu. 144 00:12:53,167 --> 00:12:55,886 Wenn das alles wahr ist, so wie du glaubst, musst du sofort von hier weg. 145 00:12:56,047 --> 00:12:57,958 Oder bitte die Polizei um Schutz. 146 00:12:58,127 --> 00:13:00,721 Ich habe bereits versucht, den Inspektor zu �berzeugen, aber er wollte Beweise. 147 00:13:00,887 --> 00:13:02,923 Isobel, wenn du mir wirklich helfen willst... 148 00:13:03,087 --> 00:13:05,237 ...geh hoch in dein Zimmer, und verschlie�e die T�r. 149 00:13:05,847 --> 00:13:10,284 Isobel, ich habe dir nie zuvor etwas befohlen, aber ich tue es jetzt. 150 00:13:11,127 --> 00:13:12,480 Bitte mach, was ich dir gesagt habe. 151 00:13:14,287 --> 00:13:16,039 Geh bitte, Isobel. 152 00:13:17,927 --> 00:13:19,246 Wie du willst, John. 153 00:13:21,167 --> 00:13:24,239 John, sei bitte vorsichtig. 154 00:14:55,447 --> 00:14:57,039 Der Teufel hat wieder zugeschlagen. 155 00:14:57,207 --> 00:14:59,277 Nicht der Teufel selbst, aber seine Diener. 156 00:14:59,447 --> 00:15:01,005 Sie wohnt nur zwei Kilometer von hier. 157 00:15:01,167 --> 00:15:03,078 Seht ihr, ich hatte euch gewarnt. 158 00:15:13,887 --> 00:15:15,798 Der Herr erleuchtet unseren Pfad. 159 00:15:15,967 --> 00:15:17,286 Lasst uns losreiten. 160 00:15:17,447 --> 00:15:20,917 Die zielstrebige Natur von Cushings Rollen ist oft bem�ht... 161 00:15:21,087 --> 00:15:22,884 ...ein feines Gleichgewicht zwischen Gut und B�se zu finden. 162 00:15:23,047 --> 00:15:26,835 In "Twins Of Evil" f�hrt sein Kreuzzug, um die Seelen von Hexen zu reinigen... 163 00:15:27,007 --> 00:15:31,478 ...zu einem Konflikt mit einem liberalen Schullehrer, gespielt von David Warbeck. 164 00:15:53,247 --> 00:15:55,317 Verbrennen reinigt von S�nden. 165 00:15:55,487 --> 00:15:58,206 Nicht, wenn Sie es mit Vampiren zu tun haben. 166 00:15:59,127 --> 00:16:01,322 Durch Verbrennen zerst�ren sie den K�rper... 167 00:16:01,487 --> 00:16:05,002 ...aber die Seele kann in einem anderen K�rper weiterleben... 168 00:16:05,167 --> 00:16:06,156 ...und mit seinem Blutbad fortfahren. 169 00:16:06,327 --> 00:16:10,286 Nur ein Pflock durchs Herz oder eine Enthauptung... 170 00:16:10,447 --> 00:16:12,005 ...kann die Herrschaft des B�sen beenden. 171 00:16:12,167 --> 00:16:14,727 Falls Vampire tats�chlich existieren sollten. 172 00:16:15,727 --> 00:16:17,558 Es gibt sie, das wissen sie sehr gut 173 00:16:19,007 --> 00:16:22,522 Es gibt viele Dinge, die selbst gelehrte M�nner nicht verstehen 174 00:16:31,607 --> 00:16:34,997 Sollten Sie sich jemals wieder in die Belange der Bruderschaft einmischen... 175 00:16:35,167 --> 00:16:37,635 ...werden sie das bereuen. 176 00:16:40,087 --> 00:16:41,520 Passen Sie auf sich auf, Anton. 177 00:16:42,767 --> 00:16:44,325 Um Ihrer selbst willen 178 00:16:50,487 --> 00:16:52,364 Und auch wegen Ihrer Schwester 179 00:16:53,767 --> 00:16:55,917 In dem Thriller "Fear In The Night"... 180 00:16:56,087 --> 00:16:59,318 ...kann man Cushing in einer seiner finstersten Rollen sehen... 181 00:16:59,487 --> 00:17:04,003 ...als verd�chtiger Schulleiter, der die unschuldige Judy Geeson sehr verwirrt. 182 00:17:26,287 --> 00:17:28,005 Tut mir Leid, falls ich dich erschreckt haben sollte. 183 00:17:48,607 --> 00:17:49,926 Seid ruhig! 184 00:18:33,647 --> 00:18:35,046 Mrs. Heller, ich muss... 185 00:18:57,487 --> 00:19:01,002 Sie sollten ein wenig zur�cktreten. Sie sehen dann besser. 186 00:19:03,167 --> 00:19:06,557 Es war aber die teuflischste Rolle seiner Karriere... 187 00:19:06,727 --> 00:19:09,525 ...die Peter Cushing zu filmischer Ber�hmtheit verhalf... 188 00:19:09,687 --> 00:19:12,884 ...als besessener, gepeinigter Baron Victor Frankenstein... 189 00:19:13,047 --> 00:19:15,163 ...in "The Curse Of Frankenstein". 190 00:19:15,327 --> 00:19:19,525 Verstehst du das nicht, Paul? Wir haben die Quelle des Lebens entdeckt. 191 00:19:19,687 --> 00:19:21,996 Und wir haben es an einer Kreatur ausprobiert, die tot war. 192 00:19:22,167 --> 00:19:26,399 Das ist eine unglaubliche Entdeckung, aber wir k�nnen sie noch nicht teilen. 193 00:19:26,567 --> 00:19:28,956 Wir m�ssen noch einen Schritt weitergehen. 194 00:19:29,127 --> 00:19:34,963 Wir haben Leben wiederhergestellt, das bereits tot war. 195 00:19:35,127 --> 00:19:38,961 Aber es ist nicht l�nger notwendig, die Toten wieder zur�ck ins Leben zu bringen. 196 00:19:39,127 --> 00:19:41,322 Wir m�ssen das Leben von Anfang an erschaffen. 197 00:19:41,487 --> 00:19:42,840 Wir m�ssen unser eigenes Wesen erschaffen. 198 00:19:45,567 --> 00:19:46,886 Von was? 199 00:19:47,167 --> 00:19:49,317 Wovon zum Teufel redest du? 200 00:19:49,487 --> 00:19:52,240 Vergessen wir einfach alles andere, die Rolle m�ssen wir jetzt �bernehmen. 201 00:19:52,407 --> 00:19:56,241 K�rperteile, Organe, und dann m�ssen wir sie zusammen bauen. 202 00:19:56,407 --> 00:19:57,886 Was bauen? 203 00:19:58,887 --> 00:20:03,677 Das Komplexeste, was man sich vorstellen kann, einen Menschen. 204 00:20:10,567 --> 00:20:12,319 Was machen Sie da? 205 00:20:12,487 --> 00:20:17,356 Er spielte den Baron sechsmal, in einem Zeitraum von 16 Jahren oder mehr. 206 00:20:17,527 --> 00:20:23,966 In der j�ngsten Verk�rperung "Frankenstein And The Monster From Hell" von 1974... 207 00:20:24,127 --> 00:20:27,642 ...macht er Assistent Shane Briant mit seinen teuflischen Experimenten bekannt. 208 00:20:27,807 --> 00:20:29,081 Und? 209 00:20:30,287 --> 00:20:33,518 Es war nicht ihre Schuld. Es tut mir leid, ich habe sie �berrascht. 210 00:20:35,807 --> 00:20:38,196 Ich wusste, dass Sie irgendwo ein Laboratorium haben mussten. 211 00:20:38,367 --> 00:20:41,484 Und dass Sie Ihre Forschung nicht v�llig aufgegeben haben. 212 00:20:42,487 --> 00:20:45,081 Und das haben Sie auch nicht. Oder etwa doch? 213 00:21:01,607 --> 00:21:03,677 Nein, ich habe sie nicht aufgegeben. 214 00:21:05,687 --> 00:21:07,518 Und das werde ich auch nie. 215 00:21:20,127 --> 00:21:21,446 Mein Gott. 216 00:21:23,127 --> 00:21:26,483 Wie in all seinen Frankenstein-Filmen gibt es beim Finale... 217 00:21:26,647 --> 00:21:30,481 ...eine Konfrontation zwischen Cushing und seiner Monster-Kreation. 218 00:21:52,687 --> 00:21:54,359 Elizabeth, komm zur�ck! 219 00:22:05,687 --> 00:22:07,006 Geh weg! 220 00:22:07,327 --> 00:22:08,646 Geh weg! 221 00:22:42,127 --> 00:22:44,163 Doch selbst, wenn das Monster zerst�rt ist... 222 00:22:44,327 --> 00:22:46,921 ...bleibt die Suche des Barons, Leben zu erschaffen, lebendig... 223 00:22:47,087 --> 00:22:51,046 ...wie auch die Rollen Peter Cushings in den klassischen Hammer-Filmen. 224 00:22:51,207 --> 00:22:53,163 Ich wei� jetzt, was falsch gelaufen ist. 225 00:22:53,327 --> 00:22:56,399 Wir haben uns zu sehr auf die Chirurgie gest�tzt, und zu wenig auf die Biochemie. 226 00:22:56,567 --> 00:22:59,320 Reinhauser sagt sehr viel Aufschlussreiches zu diesen Fragen. 227 00:22:59,487 --> 00:23:01,205 Wo haben wir es... Ja, hier steht es. 228 00:23:01,367 --> 00:23:02,766 Sie sollten lesen, was er schreibt. 229 00:23:02,927 --> 00:23:05,077 Die Kreatur ist tot. Zerst�rt. 230 00:23:05,247 --> 00:23:08,796 Das ist nicht weiter wichtig. Das Beste, was ihm passieren konnte. 231 00:23:08,967 --> 00:23:10,844 Er war weder f�r uns von Nutzen, noch f�r sich selbst. 232 00:23:11,007 --> 00:23:13,805 Aber, n�chstes Mal... 233 00:23:14,287 --> 00:23:15,606 N�chstes Mal? 234 00:23:15,767 --> 00:23:19,521 Selbstverst�ndlich! Die Details besprechen wir sp�ter. 235 00:23:20,207 --> 00:23:22,198 Aber zuerst m�ssen wir unser Laboratorium gr�ndlich s�ubern... 236 00:23:22,327 --> 00:23:23,726 ...damit wir neu beginnen k�nnen. 237 00:23:23,887 --> 00:23:26,117 Und nat�rlich brauchen wir neues Material. 238 00:23:26,287 --> 00:23:30,280 Herr Adler in 1.0.6 vielleicht. Nein? 239 00:23:30,447 --> 00:23:34,122 Nun gut, wir haben ja noch genug Zeit, dar�ber nachzudenken. 240 00:23:36,687 --> 00:23:38,245 Mehr als genug Zeit.21851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.