All language subtitles for What We Do in the Shadows 4x02 - The Lamp (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:01,031 - Synced & corrected by L0tech - -- www.addic7ed.com -- 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,716 Our work on converting the Vampiric Council 3 00:00:07,726 --> 00:00:10,120 into a vampire nightclub is... 4 00:00:10,130 --> 00:00:11,624 not going well. 5 00:00:11,634 --> 00:00:14,496 Stop the work! Stop the work! 6 00:00:14,506 --> 00:00:15,832 The custodian of this 7 00:00:15,842 --> 00:00:18,029 wonderful raw space is being something 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,742 of a total harpy in my ass. 9 00:00:20,752 --> 00:00:22,268 Continue the work. 10 00:00:22,278 --> 00:00:23,346 Continue the work. 11 00:00:23,356 --> 00:00:25,117 Ignore her, keep working. 12 00:00:25,127 --> 00:00:26,696 My voice reigns supreme. 13 00:00:26,706 --> 00:00:29,349 I have been in charge of this sacred reliquary 14 00:00:29,359 --> 00:00:30,654 for hundreds of years. 15 00:00:30,664 --> 00:00:32,699 You can't just dismantle it all. 16 00:00:32,709 --> 00:00:34,440 We're not dismantling anything, 17 00:00:34,450 --> 00:00:36,511 - we're just moving things around. - Oh. 18 00:00:36,521 --> 00:00:39,013 There is a very specific filing system here. 19 00:00:39,023 --> 00:00:40,120 Which is? 20 00:00:40,130 --> 00:00:42,451 Which is everything stays exactly where it is 21 00:00:42,461 --> 00:00:44,322 and nothing gets moved or changed ever. 22 00:00:44,332 --> 00:00:45,625 Are you sure you don't want to protect 23 00:00:45,635 --> 00:00:47,878 your precious books by putting them into storage 24 00:00:47,888 --> 00:00:50,602 so they don't get damaged by my blood sprinklers? 25 00:00:50,612 --> 00:00:52,290 Blood sprinklers? 26 00:00:52,300 --> 00:00:54,640 No, no, no. This is not right. Put it all back. 27 00:00:54,650 --> 00:00:56,446 You can get fucked. This took hours. 28 00:00:56,456 --> 00:00:58,851 Oh, I wasn't talking to you. 29 00:00:59,763 --> 00:01:01,356 What the fuck? 30 00:01:01,366 --> 00:01:02,802 Fucking wraiths. 31 00:01:05,140 --> 00:01:07,933 Anything you can do, 32 00:01:07,943 --> 00:01:10,107 my wraiths can undo. 33 00:01:10,117 --> 00:01:12,734 This conversation is over. 34 00:01:50,125 --> 00:01:51,862 Cute. 35 00:01:51,872 --> 00:01:53,281 Which one's yours? 36 00:01:53,871 --> 00:01:54,940 I... 37 00:01:54,950 --> 00:01:56,409 do not own a dog. 38 00:01:56,867 --> 00:01:59,430 I only come here to speak to you. 39 00:01:59,440 --> 00:02:00,646 Oh. 40 00:02:00,656 --> 00:02:02,545 My search for a new wife has... 41 00:02:02,555 --> 00:02:04,616 not been going so great. 42 00:02:04,626 --> 00:02:08,360 I used to have 37 beautiful wives. 43 00:02:08,370 --> 00:02:10,427 But that was hundreds of years ago. 44 00:02:10,437 --> 00:02:12,331 Now I have no one. 45 00:02:12,341 --> 00:02:14,378 But I have a plan. 46 00:02:16,182 --> 00:02:20,615 I secretly smuggled back 850 pounds of ancestral treasure 47 00:02:20,625 --> 00:02:22,686 from Al Qolnidar. 48 00:02:22,696 --> 00:02:24,972 I thought my ancestral treasure 49 00:02:24,982 --> 00:02:27,361 would make a very impressive dowry. 50 00:02:27,371 --> 00:02:29,365 But it seems, 51 00:02:29,375 --> 00:02:30,888 for modern women, 52 00:02:31,550 --> 00:02:33,473 it's just not enough. 53 00:02:33,483 --> 00:02:35,076 I am not a creep. 54 00:02:35,387 --> 00:02:37,582 I'm just a very powerful and ancient warrior 55 00:02:37,592 --> 00:02:39,496 who wishes to marry you. 56 00:02:40,412 --> 00:02:43,603 So I'd like you to come back to the basement of my mansion and... 57 00:02:43,613 --> 00:02:45,832 examine my massive dowry. 58 00:02:45,842 --> 00:02:46,867 Hmm? 59 00:02:46,877 --> 00:02:48,637 So, here I am, 60 00:02:48,647 --> 00:02:50,361 surrounded by all... 61 00:02:50,371 --> 00:02:52,645 my secret treasures 62 00:02:52,655 --> 00:02:55,852 but without a wife to share them with. 63 00:02:55,862 --> 00:02:57,470 And, yes, 64 00:02:57,480 --> 00:02:59,258 I have kept my secret treasure secret 65 00:02:59,268 --> 00:03:01,930 from even my housemates. 66 00:03:01,940 --> 00:03:05,043 No one will ever know the precious riches 67 00:03:05,053 --> 00:03:06,305 - that I have hidden deep... - Master? 68 00:03:06,315 --> 00:03:07,742 What the fuck? Guillermo? 69 00:03:07,752 --> 00:03:10,481 How did you get in here? The door was locked. 70 00:03:10,491 --> 00:03:12,519 Wh... How long have you had this secret room for? 71 00:03:12,529 --> 00:03:15,290 Whoa. Look at all this stuff. Is this stuff real? 72 00:03:15,300 --> 00:03:16,860 Sure, just come on down to my secret treasure room, 73 00:03:16,870 --> 00:03:18,296 why don't you? Don't touch that. 74 00:03:18,306 --> 00:03:19,666 - Ow. - Of course it's real. 75 00:03:19,676 --> 00:03:21,603 The aggravations are endless. 76 00:03:21,613 --> 00:03:25,010 I am paying a full crew of workermen to do nothing. 77 00:03:25,020 --> 00:03:27,549 - You know what I think this stairway needs, Tobe? - What's that? 78 00:03:27,559 --> 00:03:29,452 Hey, I bet they do a shiplap accent wall. 79 00:03:29,462 --> 00:03:31,456 - Watch. - A shiplap accent wall. 80 00:03:31,466 --> 00:03:34,261 Man, come on, these guys have, like, two go-to moves at best. 81 00:03:34,271 --> 00:03:35,932 No, that's where you're fucking wrong. 82 00:03:35,942 --> 00:03:38,336 Bran and Toby choose to use shiplap 83 00:03:38,346 --> 00:03:41,342 because it has the perfect amount of artistic flair 84 00:03:41,352 --> 00:03:42,812 for any aesthetic. 85 00:03:42,822 --> 00:03:44,683 Also, not a budget-buster. 86 00:03:44,693 --> 00:03:46,587 Did you want to do shiplap on this wall? 87 00:03:46,597 --> 00:03:48,657 - Where? - Just, like, right over here? 88 00:03:48,667 --> 00:03:50,561 Well, if you've got some. 89 00:03:50,571 --> 00:03:53,333 Every time I persuade the workermen to work, 90 00:03:53,343 --> 00:03:55,938 The Guide and her wraiths undermine me. 91 00:03:55,948 --> 00:03:57,675 - Hey. Hey! - Whoa, whoa! 92 00:03:59,890 --> 00:04:04,486 I told Nadja it wasn't safe for her crew to be working here, but... 93 00:04:04,496 --> 00:04:05,992 she doesn't listen. 94 00:04:08,006 --> 00:04:10,434 I have tried using the carrot, as one does 95 00:04:10,444 --> 00:04:11,946 with a stubborn donkey, 96 00:04:11,956 --> 00:04:14,708 but now it is time for the stick! 97 00:04:15,349 --> 00:04:17,347 I must ask you about some of the things 98 00:04:17,357 --> 00:04:20,454 I overheard them saying when I was working in, um, 99 00:04:20,464 --> 00:04:23,694 England at the Supreme Vampiric Council. 100 00:04:23,704 --> 00:04:24,926 Oh. 101 00:04:24,936 --> 00:04:27,769 Did they speak about me and my dedicated work here? 102 00:04:27,779 --> 00:04:29,583 - I shouldn't say, no. - Oh. 103 00:04:30,243 --> 00:04:31,610 Okay, I'll tell you. 104 00:04:31,620 --> 00:04:34,415 Yeah, so, some of them were definitely saying 105 00:04:34,425 --> 00:04:36,052 that they think that this branch of the Vampiric Council 106 00:04:36,062 --> 00:04:38,624 is very much stuck in time, 107 00:04:38,634 --> 00:04:41,329 and that the real estate would probably be more valuable 108 00:04:41,339 --> 00:04:43,488 if they leased it out to a... 109 00:04:43,498 --> 00:04:45,347 CVS Pharmacy. 110 00:04:46,180 --> 00:04:47,297 Who said that? 111 00:04:47,930 --> 00:04:49,378 The main one. 112 00:04:49,388 --> 00:04:50,559 - Dark Lord Tyrantus? - Yes. 113 00:04:50,569 --> 00:04:52,571 The Liquidator of Underlings? 114 00:04:54,053 --> 00:04:55,404 Him... that's him. 115 00:04:55,414 --> 00:04:57,361 Uh, okay, uh... 116 00:04:57,371 --> 00:04:58,841 What do I do? 117 00:04:59,508 --> 00:05:00,601 Okay! 118 00:05:00,611 --> 00:05:02,639 Let's do this! Uh... 119 00:05:02,649 --> 00:05:05,410 Wraith meeting! Wraith meeting! 120 00:05:05,420 --> 00:05:08,116 Hey, uh, stop injuring crew workers 121 00:05:08,126 --> 00:05:11,107 and assemble for an official wraith meeting. 122 00:05:11,117 --> 00:05:12,907 All right, that's the last one. 123 00:05:17,127 --> 00:05:18,659 Yes. 124 00:05:18,669 --> 00:05:20,641 Ah, yes. 125 00:05:20,651 --> 00:05:23,948 Any woman in ancient Al Qolnidar would throw herself at my feet 126 00:05:23,958 --> 00:05:26,052 if she knew I had a spoon like this. 127 00:05:26,062 --> 00:05:29,024 Well, most modern women have access to spoons already, so... 128 00:05:29,034 --> 00:05:31,062 We live in a time of miracles. 129 00:05:31,072 --> 00:05:32,166 No. 130 00:05:32,942 --> 00:05:34,368 What's this? 131 00:05:34,378 --> 00:05:36,540 - Oh, just a djinn lamp. - A what? 132 00:05:36,550 --> 00:05:37,779 A djinn lamp. 133 00:05:37,789 --> 00:05:39,411 Like in the old stories. 134 00:05:39,421 --> 00:05:42,819 You-you rub it and a magical man comes out and grants you wishes. 135 00:05:42,829 --> 00:05:45,423 Oh, a genie lamp. 136 00:05:45,433 --> 00:05:46,827 It is a djinn lamp. 137 00:05:46,837 --> 00:05:48,831 Uh, the ancient tales say it is magical, 138 00:05:48,841 --> 00:05:52,037 but like most of the ancient tales, it is all horseshit. 139 00:05:52,047 --> 00:05:54,486 - Well, then rub it. - I rubbed hundreds of djinn lamps 140 00:05:54,496 --> 00:05:56,994 as a child, nothing ever happened. See? 141 00:05:57,299 --> 00:05:58,517 Nothing. 142 00:05:58,527 --> 00:06:00,420 Well, did you ever rub it counterclockwise? 143 00:06:00,430 --> 00:06:02,492 Eh, rub, rub, rub. See? Nothing. 144 00:06:03,804 --> 00:06:05,006 What is happening?! 145 00:06:07,077 --> 00:06:08,403 You rubbed it a hundred times and never thought 146 00:06:08,413 --> 00:06:09,706 about rubbing it the other way?! 147 00:06:09,716 --> 00:06:11,710 We are about to die, and this is what you want 148 00:06:11,720 --> 00:06:12,789 your last words to be?! 149 00:06:16,863 --> 00:06:17,958 Okay. 150 00:06:17,968 --> 00:06:19,526 It stopped. 151 00:06:19,536 --> 00:06:21,807 - Hey. - Hey, yo... 152 00:06:22,842 --> 00:06:25,103 Oh, hey. 153 00:06:25,113 --> 00:06:26,650 Are you a djinn? 154 00:06:27,135 --> 00:06:28,226 Yes. 155 00:06:28,236 --> 00:06:29,478 You don't look like a djinn. 156 00:06:29,488 --> 00:06:31,425 - You can't say that. - I just did. 157 00:06:31,775 --> 00:06:33,453 Thank you all for coming. 158 00:06:33,463 --> 00:06:36,593 Would you like me to explain what we require of them? 159 00:06:36,603 --> 00:06:37,996 No, I'll handle it. I'm just waiting 160 00:06:38,006 --> 00:06:39,566 for the rest of them to get here. 161 00:06:39,576 --> 00:06:41,468 I don't want to say it twice. 162 00:06:41,478 --> 00:06:43,574 Um... 163 00:06:43,584 --> 00:06:46,145 I say, exactly how many wraiths are there? 164 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 So, so many. And so many of them 165 00:06:48,459 --> 00:06:50,588 are habitual stragglers! 166 00:06:50,598 --> 00:06:52,457 Mm. 167 00:06:52,467 --> 00:06:54,161 Okay, I guess they're all here. 168 00:06:55,908 --> 00:06:57,869 - Hear me, my wraiths! - Yes... 169 00:06:57,879 --> 00:07:01,843 For today we embark on a new mission. 170 00:07:01,853 --> 00:07:03,881 Oh. 171 00:07:03,891 --> 00:07:07,689 Now, many changes will be made to this building. 172 00:07:07,699 --> 00:07:11,462 And your duty heretoforth is to help 173 00:07:11,472 --> 00:07:13,032 the human workers... 174 00:07:13,042 --> 00:07:15,638 - Help. - And to not harm the human workers. 175 00:07:15,648 --> 00:07:17,909 - Don't harm them. - Am I understood? 176 00:07:17,919 --> 00:07:19,646 Yes... 177 00:07:19,656 --> 00:07:22,250 All right. Now we will organize ourselves 178 00:07:22,260 --> 00:07:25,507 into work squads, and within those squads 179 00:07:25,517 --> 00:07:28,664 - we will decide who does... - Ooh, sorry, this is not the john... 180 00:07:30,511 --> 00:07:32,905 Wait. 181 00:07:32,915 --> 00:07:35,778 Ooh. 182 00:07:35,788 --> 00:07:37,982 Uh, what did we just say?! 183 00:07:37,992 --> 00:07:39,935 Oh, no. 184 00:07:39,945 --> 00:07:42,492 I was worried about this happening. 185 00:07:42,502 --> 00:07:44,929 You see, the wraiths and I have been together 186 00:07:44,939 --> 00:07:48,537 for so long that no matter what I tell them to do, 187 00:07:48,547 --> 00:07:51,075 they know what my heart really wants. 188 00:07:51,085 --> 00:07:52,945 Well, maybe you should tell your heart to think of some... 189 00:07:52,955 --> 00:07:54,949 It's all right, my darling. I think I can deal with this. 190 00:07:54,959 --> 00:07:58,518 So, logically you're prepared for change, 191 00:07:58,528 --> 00:08:01,669 yet your inner, uncontrollable emotions are resisting. 192 00:08:01,679 --> 00:08:03,583 Would I be right? 193 00:08:04,384 --> 00:08:05,832 What? 194 00:08:05,842 --> 00:08:08,109 I think can fix her. 195 00:08:08,119 --> 00:08:11,550 Psychology is considered to be one of the newer sciences. 196 00:08:11,560 --> 00:08:13,019 Isn't really new to me at all. 197 00:08:13,029 --> 00:08:14,956 In fact, I was there at its conception. 198 00:08:14,966 --> 00:08:18,342 I spent a few of my younger years with Sigmund Freud, 199 00:08:18,352 --> 00:08:20,901 while he was using cocaine and working on his theory 200 00:08:20,911 --> 00:08:22,805 that all neurosis is derived 201 00:08:22,815 --> 00:08:24,809 from what he called "hand envy." 202 00:08:24,819 --> 00:08:26,580 I remember taking a steam bath with the chap, 203 00:08:26,590 --> 00:08:29,184 and my towel accidentally dropped, 204 00:08:29,194 --> 00:08:32,658 and he caught sight of my rather generous John Thomas. 205 00:08:32,668 --> 00:08:34,347 He shrieked "Eureka," 206 00:08:34,357 --> 00:08:37,000 and then came up with "penis envy." 207 00:08:37,010 --> 00:08:39,873 Or what I like to call "wanting of the wang." 208 00:08:41,152 --> 00:08:43,279 So, how many wishes can you grant? 209 00:08:43,289 --> 00:08:44,622 Do you wish to know? 210 00:08:44,632 --> 00:08:45,785 - No, don't... - Sure. 211 00:08:45,795 --> 00:08:47,054 Well, it's 52. 212 00:08:47,064 --> 00:08:49,659 But you just used one, so it's 51. 213 00:08:49,669 --> 00:08:51,596 Don't wish it. 214 00:08:51,606 --> 00:08:53,232 My first thought was, 215 00:08:53,242 --> 00:08:55,971 I will just wish the djinn to get me a new love. 216 00:08:55,981 --> 00:08:58,238 But then I remembered 217 00:08:58,248 --> 00:09:00,280 I had already found love. 218 00:09:00,290 --> 00:09:03,754 I had 37 wives, and one of them, 219 00:09:03,764 --> 00:09:06,175 I specifically remember, 220 00:09:06,185 --> 00:09:07,839 I really loved. 221 00:09:09,843 --> 00:09:12,370 I just cannot remember which one. 222 00:09:12,380 --> 00:09:14,642 - Hmm... - So, what was her name? 223 00:09:14,652 --> 00:09:16,880 It might have been a he. They weren't all women. 224 00:09:16,890 --> 00:09:19,118 - You could do that back then? - Of course. 225 00:09:19,128 --> 00:09:20,688 Some of my wives were girl wives, 226 00:09:20,698 --> 00:09:22,224 some of them were guy wives. 227 00:09:22,234 --> 00:09:23,704 It's not that different. 228 00:09:24,020 --> 00:09:26,098 - Hmm. - I cannot remember the name, 229 00:09:26,108 --> 00:09:27,702 but either he or she had 230 00:09:27,712 --> 00:09:29,304 very long, dark hair. 231 00:09:29,314 --> 00:09:31,610 28 of them had long, dark hair. 232 00:09:31,620 --> 00:09:33,981 Hmm. I want to say Becky? 233 00:09:33,991 --> 00:09:35,127 - No. - Hmm. 234 00:09:35,137 --> 00:09:36,696 How about Dalal? 235 00:09:36,706 --> 00:09:39,926 I think I remember him having a very fun handlebar mustache. 236 00:09:39,936 --> 00:09:41,897 - There were three Dalals. - Three. 237 00:09:41,907 --> 00:09:43,934 You know what? Just bring them 238 00:09:43,944 --> 00:09:45,329 all back and we'll figure it out. 239 00:09:45,339 --> 00:09:47,174 I don't think that's the most efficient way to deal with... 240 00:09:47,184 --> 00:09:48,720 Uh, is this your wish? 241 00:09:49,273 --> 00:09:51,348 Yes. This is my wish. 242 00:09:51,358 --> 00:09:55,290 I wish you to bring back all 37 of my dead wives. 243 00:09:55,300 --> 00:09:56,793 Very well. 244 00:09:57,939 --> 00:09:59,609 Oh, boy. 245 00:10:04,686 --> 00:10:06,680 Greetings, my wives. 246 00:10:08,961 --> 00:10:10,353 Hi. 247 00:10:10,363 --> 00:10:12,635 Nandor... 248 00:10:16,375 --> 00:10:19,104 Yes, hello to you, too, I want to say Mina? 249 00:10:19,114 --> 00:10:21,108 Miriam? 250 00:10:21,118 --> 00:10:23,250 - Zahra. - That's it. 251 00:10:23,260 --> 00:10:24,916 I also wish for them all to speak English. 252 00:10:24,926 --> 00:10:26,218 Fatemeh said you were going to return 253 00:10:26,228 --> 00:10:27,755 - when the moon was next full. - Did she? 254 00:10:27,765 --> 00:10:29,324 But we waited three full moon cycles, 255 00:10:29,334 --> 00:10:30,928 - and guess what. Nothing. - Oh, three? Sorry about that. 256 00:10:30,938 --> 00:10:32,230 Which is very disrespectful not just to me 257 00:10:32,240 --> 00:10:33,700 - but to my father... - Let me go check 258 00:10:33,710 --> 00:10:34,793 and I'll get right back to you... 259 00:10:40,080 --> 00:10:41,716 Give me one moment! Uh, everything will be normal soon. 260 00:10:41,726 --> 00:10:44,054 - How long must I stare at the...? - I don't know. 261 00:10:44,064 --> 00:10:45,991 How long, Nandor? 262 00:10:46,001 --> 00:10:47,394 Okay, so it's definitely not her. 263 00:10:47,404 --> 00:10:49,331 Guillermo, I'm going to need you to install 264 00:10:49,341 --> 00:10:51,101 37 bunk beds in the attic. 265 00:10:51,111 --> 00:10:53,139 Open! 266 00:10:53,149 --> 00:10:54,474 - Keep going. - I've been watching over 267 00:10:54,484 --> 00:10:57,013 this building for hundreds of years. 268 00:10:57,023 --> 00:11:01,055 I'm so intertwined with it, I feel any changes physically, 269 00:11:01,065 --> 00:11:02,925 in my own body. 270 00:11:02,935 --> 00:11:06,398 What, you mean, like something sexual? 271 00:11:06,408 --> 00:11:10,264 More like, if there is a brick that gets chipped, 272 00:11:10,274 --> 00:11:11,743 I get a headache. 273 00:11:11,753 --> 00:11:15,216 If the steam pipes are backed up, then I am also backed up. 274 00:11:15,226 --> 00:11:16,777 Nothing sexy. 275 00:11:16,787 --> 00:11:19,254 I'm just gonna ignore most of that and put that down 276 00:11:19,264 --> 00:11:20,995 to your female hysteria. 277 00:11:21,005 --> 00:11:22,300 - Hmm. - Moving on, 278 00:11:22,310 --> 00:11:23,901 the thought of changing this building, 279 00:11:23,911 --> 00:11:25,629 how does that make you feel? 280 00:11:25,639 --> 00:11:27,007 Bad. 281 00:11:27,017 --> 00:11:29,254 If anything gets changed here, 282 00:11:29,264 --> 00:11:30,981 something very bad will happen. 283 00:11:30,991 --> 00:11:32,707 Could you give me an example? 284 00:11:32,717 --> 00:11:36,199 I just have an overpowering "bad things will happen" energy, 285 00:11:36,209 --> 00:11:37,459 and it's flowing through me. 286 00:11:37,469 --> 00:11:39,986 Do you mean a sexual sensation? 287 00:11:39,996 --> 00:11:41,238 No, it's more like, 288 00:11:41,248 --> 00:11:42,904 when you enter a room... 289 00:11:42,914 --> 00:11:44,876 - Keep going. - But you have to take an even amount of steps 290 00:11:44,886 --> 00:11:47,314 because the floor will be bad and then you tap the doorknob 291 00:11:47,324 --> 00:11:49,886 three times and you do it all over again. 292 00:11:49,896 --> 00:11:51,649 You know, regular stuff. 293 00:11:58,981 --> 00:12:01,475 Guillermo, now is not time for shopping. 294 00:12:01,485 --> 00:12:03,279 My wives are hungry. 295 00:12:03,289 --> 00:12:05,985 I know. This is the Uber Eats order for your 37 wives. 296 00:12:05,995 --> 00:12:07,989 We've narrowed it down to 32 now. 297 00:12:07,999 --> 00:12:09,826 Well, what did you do with the rejects? 298 00:12:09,836 --> 00:12:10,995 Guillermo. 299 00:12:11,005 --> 00:12:12,932 Those beautiful, sensitive, 300 00:12:12,942 --> 00:12:15,804 poetic creatures are not rejects. 301 00:12:15,814 --> 00:12:17,808 They're just simply not what I'm looking for 302 00:12:17,818 --> 00:12:20,280 - at this particular juncture, so we got rid of them. - What? 303 00:12:20,290 --> 00:12:23,352 - I-I don't kill them. I just make them dead again. - Yes. 304 00:12:23,362 --> 00:12:25,491 - Isn't that killing them again? - No. 305 00:12:25,501 --> 00:12:27,962 He re-deads them. But in a nice way. 306 00:12:27,972 --> 00:12:29,999 And they go to paradise, don't they? 307 00:12:30,009 --> 00:12:31,251 Sure. 308 00:12:31,261 --> 00:12:33,439 We even came up with a nice way of doing it. 309 00:12:33,449 --> 00:12:36,445 My sweet Nandor said I'm supposed to ask you 310 00:12:36,455 --> 00:12:38,951 for a special gold coin? 311 00:12:38,961 --> 00:12:41,088 Ah, yes. 312 00:12:41,098 --> 00:12:43,092 Come, come. 313 00:12:43,102 --> 00:12:44,562 So they never see it coming. 314 00:12:44,572 --> 00:12:46,900 And there is no sadness or tears. 315 00:12:46,910 --> 00:12:48,135 That sounds like murder. 316 00:12:48,145 --> 00:12:50,183 I'll pretend I didn't hear that. 317 00:12:52,253 --> 00:12:55,116 But, you know, this isn't just a job to me. 318 00:12:55,126 --> 00:12:57,922 You know, I'm not clocking in and clocking out. 319 00:12:57,932 --> 00:12:59,993 - This is who I am. - Right. 320 00:13:00,003 --> 00:13:01,863 And if you don't mind me asking, 321 00:13:01,873 --> 00:13:04,936 who were you before... this? 322 00:13:04,946 --> 00:13:06,590 Well, I was, um... 323 00:13:07,573 --> 00:13:08,700 a... 324 00:13:10,051 --> 00:13:11,415 Well, I... 325 00:13:11,425 --> 00:13:12,885 I can't remember. 326 00:13:12,895 --> 00:13:14,121 You've no idea, have you? 327 00:13:14,131 --> 00:13:15,858 I have no idea. 328 00:13:15,868 --> 00:13:17,394 Well, that is fascinating. 329 00:13:17,404 --> 00:13:18,997 And if you will allow me, 330 00:13:19,007 --> 00:13:20,266 I have a technique 331 00:13:20,276 --> 00:13:22,571 that could retrieve that lost memory. 332 00:13:22,581 --> 00:13:23,874 Will it hurt? 333 00:13:23,884 --> 00:13:25,286 Maybe. 334 00:13:25,622 --> 00:13:28,917 My dear Roshni, I thought we'd do a little quiz. 335 00:13:28,927 --> 00:13:31,489 "34 Questions That Lead to Love." 336 00:13:31,499 --> 00:13:33,192 Question one, 337 00:13:33,202 --> 00:13:36,165 "if you could choose anyone in the world, 338 00:13:36,175 --> 00:13:38,180 which three people 339 00:13:38,190 --> 00:13:39,604 would you invite to dinner?" 340 00:13:39,614 --> 00:13:41,308 Well, for one, 341 00:13:41,318 --> 00:13:43,245 I would love to hear the Sufic poetry 342 00:13:43,255 --> 00:13:45,884 of the great poet Jalal al-Din Muhammad Rumi 343 00:13:45,894 --> 00:13:47,420 directly from his own lips. 344 00:13:47,430 --> 00:13:49,559 Excellent choice. 345 00:13:49,569 --> 00:13:50,928 And next? 346 00:13:50,938 --> 00:13:52,965 I suppose my dear grandfather. 347 00:13:52,975 --> 00:13:55,470 A simple farmer but a very wise man. 348 00:13:55,480 --> 00:13:57,340 Very nice, Roshni. 349 00:13:57,350 --> 00:13:58,910 And finally? 350 00:13:58,920 --> 00:14:00,581 - And then perhaps... - Mm-hmm. 351 00:14:00,591 --> 00:14:03,052 - Yes? - Behrouz the Mighty. 352 00:14:03,062 --> 00:14:05,056 A most fearsome warrior. 353 00:14:05,066 --> 00:14:06,268 A hero. 354 00:14:07,404 --> 00:14:08,997 - Behrouz? - Yes. 355 00:14:09,007 --> 00:14:10,476 - The Mighty? - Yes. 356 00:14:12,080 --> 00:14:13,607 Mm. 357 00:14:13,617 --> 00:14:15,276 Hi. Nandor said 358 00:14:15,286 --> 00:14:17,480 - you have a gold coin for me. - Yes, 359 00:14:17,490 --> 00:14:19,161 I do. 360 00:14:23,102 --> 00:14:26,065 You're walking down the corridor of your mind. 361 00:14:26,075 --> 00:14:27,535 Can you picture it? 362 00:14:27,545 --> 00:14:29,337 - Yes. - Good. 363 00:14:29,347 --> 00:14:31,341 You walk down that corridor 364 00:14:31,351 --> 00:14:33,513 and come across an important-looking room. 365 00:14:33,523 --> 00:14:36,228 What does it say upon the door? 366 00:14:36,645 --> 00:14:37,912 "Storage." 367 00:14:37,922 --> 00:14:39,291 You open that door. 368 00:14:39,301 --> 00:14:41,095 What do you see inside? 369 00:14:41,105 --> 00:14:43,265 - Boxes. - Boxes. 370 00:14:43,275 --> 00:14:44,401 - Mm. - All right. 371 00:14:44,411 --> 00:14:47,006 You open one of the boxes. 372 00:14:47,016 --> 00:14:48,409 What's inside? 373 00:14:48,419 --> 00:14:51,048 Some smaller boxes. 374 00:14:51,058 --> 00:14:53,653 And each one has a label on it. 375 00:14:53,663 --> 00:14:56,091 And what does the label say? 376 00:14:56,101 --> 00:14:59,164 - Even Smaller Boxes." - "S-Smaller Boxes." 377 00:14:59,174 --> 00:15:02,003 Yes, I thought you might say that. Let's get the fuck out. 378 00:15:02,013 --> 00:15:04,141 - Is this a bad time? - I really can't talk right now, okay? 379 00:15:04,151 --> 00:15:05,677 - All right. Yeah. - I'll call you back later. 380 00:15:05,687 --> 00:15:07,414 Whenever you can. I really miss you. 381 00:15:07,424 --> 00:15:08,550 Yeah... 382 00:15:08,560 --> 00:15:10,453 I know what everyone's thinking. 383 00:15:10,463 --> 00:15:12,992 I'm gonna be super jealous of whoever Nandor's wife 384 00:15:13,002 --> 00:15:14,194 ends up being, but... 385 00:15:14,204 --> 00:15:16,198 I'm really not. 386 00:15:16,208 --> 00:15:18,402 I just want him to be happy. 387 00:15:18,412 --> 00:15:20,139 And... 388 00:15:20,149 --> 00:15:22,143 I'm in a very good place right now. 389 00:15:22,153 --> 00:15:24,459 As far as that's concerned. 390 00:15:24,469 --> 00:15:26,067 Because... 391 00:15:26,729 --> 00:15:29,234 that's all I will say about that. 392 00:15:31,539 --> 00:15:33,432 All right. Special delivery. 393 00:15:33,442 --> 00:15:35,269 Got some dresses 394 00:15:35,279 --> 00:15:37,006 - and shirts and all the... - I was going to make Nandor 395 00:15:37,016 --> 00:15:39,082 a shank of lamb... Do you know if he likes lamb? 396 00:15:39,092 --> 00:15:40,109 Um, 397 00:15:40,119 --> 00:15:41,616 I don't think he's really into lamb, actually. 398 00:15:41,626 --> 00:15:43,720 - Can you take this infant away from me? - No... 399 00:15:43,730 --> 00:15:45,691 - He is exhausting me. - Okay, 400 00:15:45,701 --> 00:15:47,227 maybe in a second, Darya. 401 00:15:47,237 --> 00:15:48,563 Kind of have my hands full here, all right? 402 00:15:48,573 --> 00:15:50,066 Wow. It is so great to have a nice, 403 00:15:50,076 --> 00:15:51,703 nonthreatening male to talk to. 404 00:15:51,713 --> 00:15:53,172 - Okay. - Isn't it? 405 00:15:53,182 --> 00:15:54,484 What is your name, eunuch? 406 00:15:55,103 --> 00:15:57,515 Well, it's Guillermo, and I'm not a eunuch, so... 407 00:15:57,525 --> 00:15:59,619 - Close enough. - Cover yourself up. 408 00:15:59,629 --> 00:16:03,560 Continuing down the corridor of your mind, 409 00:16:03,570 --> 00:16:06,231 - what do you see? - Someone needs to clean it up. 410 00:16:06,241 --> 00:16:09,037 All right, apart from that, do you see a door? 411 00:16:09,047 --> 00:16:12,243 - Many doors. - Can you tell me what they say? 412 00:16:12,253 --> 00:16:14,291 - "Conversation Starters." - All right. 413 00:16:14,908 --> 00:16:16,718 Uh, "Favorite Looks Casual." 414 00:16:16,728 --> 00:16:18,255 "Favorite Looks Formal." 415 00:16:18,265 --> 00:16:20,092 "Shame... Do Not Open." 416 00:16:20,102 --> 00:16:21,461 Uh, "Box Storage Number Two." 417 00:16:21,471 --> 00:16:23,667 That might be a good one to get into. 418 00:16:23,677 --> 00:16:25,236 Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. Back up a second. 419 00:16:25,246 --> 00:16:26,739 Did you just say "Shame"? 420 00:16:26,749 --> 00:16:28,209 Let's go in there, have a bit of a poke around. 421 00:16:28,219 --> 00:16:29,745 - The "Shame" door? - Please. 422 00:16:29,755 --> 00:16:31,114 Says "Do Not Open." 423 00:16:31,124 --> 00:16:32,383 Well, fuck that. Just give it a... 424 00:16:32,393 --> 00:16:33,520 give it a hard push. 425 00:16:35,199 --> 00:16:36,336 Nope. 426 00:16:36,346 --> 00:16:37,963 - It's not budging. - Right. Ah! 427 00:16:37,973 --> 00:16:39,364 What's that I hear? 428 00:16:39,374 --> 00:16:40,501 The footsteps 429 00:16:40,511 --> 00:16:42,337 of somebody strong and powerful 430 00:16:42,347 --> 00:16:45,209 coming down the corridor of your mind to help you. 431 00:16:45,219 --> 00:16:47,080 Do you see that person? 432 00:16:47,090 --> 00:16:48,693 - Yes. - Who is he? 433 00:16:49,629 --> 00:16:51,255 It's Guillermo. 434 00:16:51,265 --> 00:16:53,627 No, no, I said somebody strong and powerful. 435 00:16:53,637 --> 00:16:55,296 Do you see that person? 436 00:16:55,306 --> 00:16:56,633 - Yes, that's Guillermo. - -Really? 437 00:16:56,643 --> 00:16:58,402 Well, he's naked. 438 00:16:58,412 --> 00:17:00,239 - Hello, Guillermo. - Uh, just get him to open the door. 439 00:17:00,249 --> 00:17:02,645 - He's naked. - Can he open the door? 440 00:17:02,655 --> 00:17:04,247 He's trying, 441 00:17:04,257 --> 00:17:06,619 but his hands keep slipping off the doorknob 442 00:17:06,629 --> 00:17:09,824 due to the oil that he used to glisten up 443 00:17:09,834 --> 00:17:11,395 his naked body. 444 00:17:11,405 --> 00:17:14,100 Right. You know what? I think I might take a break. 445 00:17:15,246 --> 00:17:18,409 Nandor's process is, uh... 446 00:17:18,419 --> 00:17:19,643 well... 447 00:17:22,126 --> 00:17:24,522 You have an impressive and powerful physique, Kublai. 448 00:17:24,532 --> 00:17:27,270 I cannot wait to explore it. 449 00:17:28,242 --> 00:17:30,132 But I'm afraid... 450 00:17:30,142 --> 00:17:31,669 I am stronger. 451 00:17:31,679 --> 00:17:33,405 Even a very strong man like you... 452 00:17:33,415 --> 00:17:35,142 won't want to step on that nail. 453 00:17:35,152 --> 00:17:37,146 Nail? 454 00:17:38,459 --> 00:17:40,253 Ah! 455 00:17:40,263 --> 00:17:41,789 You win, Kublai. 456 00:17:41,799 --> 00:17:44,461 I may not remember my beloved's name. 457 00:17:44,471 --> 00:17:48,269 As your prize, you get a very special gold coin. 458 00:17:48,279 --> 00:17:51,904 But I do remember that they never beat me at anything. 459 00:17:51,914 --> 00:17:53,954 Fucking Kublai. 460 00:17:53,964 --> 00:17:56,829 Okay, first things first, I'd say the two Dalals are definitely out. 461 00:17:56,839 --> 00:17:59,511 They were humble and an excellent listener. 462 00:17:59,521 --> 00:18:01,829 My sister, when she was being courted by her husband... 463 00:18:01,839 --> 00:18:03,900 Well, he didn't end up actually becoming her husband. 464 00:18:03,910 --> 00:18:06,471 - Mm-hmm. - We were all certain they were to be wed, you know? 465 00:18:06,481 --> 00:18:09,745 I'd forgotten how many wonderful stories you have to tell, Mina. 466 00:18:09,755 --> 00:18:11,214 But he was also, like, a... 467 00:18:11,224 --> 00:18:13,553 The love of my life was not petty 468 00:18:13,563 --> 00:18:14,822 or slovenly 469 00:18:14,832 --> 00:18:16,074 or vain. 470 00:18:16,084 --> 00:18:17,641 - Saddle up! - Or manipulative. 471 00:18:17,651 --> 00:18:19,164 He's a naughty boy. 472 00:18:19,174 --> 00:18:21,987 They never asked me to shave off my beard. 473 00:18:23,482 --> 00:18:24,642 Okay, she's a maybe. 474 00:18:24,652 --> 00:18:26,378 This guy I don't trust. This one 475 00:18:26,388 --> 00:18:28,215 never learned to read. I like her, 476 00:18:28,225 --> 00:18:30,587 but she's so much smarter than me, so... 477 00:18:30,597 --> 00:18:31,833 see ya! 478 00:18:32,691 --> 00:18:35,764 They were warm and wanted to be with me. 479 00:18:35,774 --> 00:18:37,868 You know, Behrouz the Mighty, 480 00:18:37,878 --> 00:18:40,641 all of his fearsome shit was actually done by other guys. 481 00:18:40,651 --> 00:18:42,645 My heart's desire was kind 482 00:18:42,655 --> 00:18:44,482 and a good haggler. 483 00:18:44,492 --> 00:18:46,719 They never borrowed my boots without asking me. 484 00:18:46,729 --> 00:18:49,324 They were merciful. 485 00:18:49,334 --> 00:18:50,459 And horny. 486 00:18:50,469 --> 00:18:53,465 And this, my dear Ramy, 487 00:18:53,475 --> 00:18:55,604 is where the magic happens. 488 00:18:55,614 --> 00:18:56,906 Shall we? 489 00:18:56,916 --> 00:18:58,823 Could I get one of those gold coins now? 490 00:18:59,287 --> 00:19:02,216 My beloved had a sense of spontaneity and fun. 491 00:19:02,226 --> 00:19:04,755 Nandor, what are you hiding? 492 00:19:04,765 --> 00:19:06,526 Ah! 493 00:19:06,536 --> 00:19:09,230 H-Hey! No, wait! Come back! 494 00:19:09,240 --> 00:19:10,934 - Where you going?! - No. 495 00:19:10,944 --> 00:19:12,144 Come back! 496 00:19:12,154 --> 00:19:13,439 It's just a lobster! 497 00:19:13,449 --> 00:19:14,775 Leave me alone. 498 00:19:14,785 --> 00:19:16,546 Wait! 499 00:19:19,294 --> 00:19:21,288 That was adorable. 500 00:19:21,298 --> 00:19:24,227 Nasrin! Nasrin! 501 00:19:24,237 --> 00:19:25,697 Hey! Don't be afraid! 502 00:19:25,707 --> 00:19:28,503 Nasrin! Hey. 503 00:19:28,513 --> 00:19:30,239 Where are you going?! 504 00:19:30,249 --> 00:19:32,511 Do not fear him! We are about to kill him anyway. 505 00:19:32,521 --> 00:19:35,282 Oh! 506 00:19:35,292 --> 00:19:36,652 Shit. 507 00:19:37,998 --> 00:19:39,391 Whoops. 508 00:19:39,401 --> 00:19:40,827 Yeah, she's dead. 509 00:19:40,837 --> 00:19:43,308 It is a process. 510 00:19:46,715 --> 00:19:48,018 You were meant to look 511 00:19:48,028 --> 00:19:49,862 You can't just let him wander off. 512 00:19:50,356 --> 00:19:51,816 Here, boy! 513 00:19:51,826 --> 00:19:53,520 He's not a dog. He's a child. 514 00:19:53,530 --> 00:19:55,256 Why are you so grumpy these days, Guillermo? 515 00:19:55,266 --> 00:19:57,260 Oh, I don't know. Maybe 'cause I'm exhausted 516 00:19:57,270 --> 00:19:59,464 from feeding and taking care of your 37 wives. 517 00:19:59,474 --> 00:20:01,411 Actually, we're down to seven now. 518 00:20:02,848 --> 00:20:05,486 - Little baby Colin! - Colin? - 519 00:20:06,455 --> 00:20:08,348 Oh, wow. 520 00:20:08,358 --> 00:20:10,554 This little rascal really likes 521 00:20:10,564 --> 00:20:12,423 to hammer holes in the wall, doesn't he? 522 00:20:12,433 --> 00:20:13,827 Between taking care of your wives 523 00:20:13,837 --> 00:20:14,895 and making sure this poor child 524 00:20:14,905 --> 00:20:16,499 - doesn't die... - Hey! 525 00:20:16,509 --> 00:20:17,735 In this death trap of a house, 526 00:20:17,745 --> 00:20:19,304 I haven't slept in weeks. 527 00:20:19,314 --> 00:20:21,609 - Colin, give me the hammer. - Hey! Shit. 528 00:20:21,619 --> 00:20:23,713 Do you know that I've missed my mother's birthday party 529 00:20:23,723 --> 00:20:24,861 three years in a row? 530 00:20:24,871 --> 00:20:26,418 No. Why would I know that? 531 00:20:26,428 --> 00:20:28,422 I would have to know that it was your mother's birthday 532 00:20:28,432 --> 00:20:29,892 and also the things you do. 533 00:20:29,902 --> 00:20:31,428 I-I really am glad that you want to find a wife, 534 00:20:31,438 --> 00:20:33,465 and I think it's cool. I really do. 535 00:20:33,475 --> 00:20:34,735 - I'm cool with that. - Oh, good. 536 00:20:34,745 --> 00:20:36,506 I'm so glad you are "cool" with that. 537 00:20:36,516 --> 00:20:37,631 But I already have a family. 538 00:20:37,641 --> 00:20:40,446 And one that I don't see because I spend so much time taking care of you guys, 539 00:20:40,456 --> 00:20:41,716 I don't take care of myself. 540 00:20:41,726 --> 00:20:43,887 I think he has fallen asleep. 541 00:20:43,897 --> 00:20:45,490 I think your story bored him. 542 00:20:48,405 --> 00:20:49,809 Only kidding, Guillermo. 543 00:20:50,777 --> 00:20:52,370 Eesh. 544 00:20:52,380 --> 00:20:53,673 We've had a breakthrough. 545 00:20:53,683 --> 00:20:56,011 This job isn't my job. 546 00:20:56,021 --> 00:20:57,781 It's my punishment. 547 00:20:57,791 --> 00:21:00,720 She'd locked away her most shameful and sordid memories 548 00:21:00,730 --> 00:21:02,658 for so long that she'd forgotten them. 549 00:21:02,668 --> 00:21:04,995 - I was a bad vampire. - Yes. 550 00:21:05,005 --> 00:21:06,666 I was sloppy. 551 00:21:06,676 --> 00:21:08,035 I was wild. 552 00:21:08,045 --> 00:21:10,941 I was a moth to the danger flame. 553 00:21:10,951 --> 00:21:12,778 I led the Inquisition. 554 00:21:12,788 --> 00:21:15,349 I danced the Dance of the Seven Veils. 555 00:21:15,359 --> 00:21:16,686 Without the veils. 556 00:21:16,696 --> 00:21:17,921 Top work. 557 00:21:17,931 --> 00:21:19,658 I was, simply put, 558 00:21:19,668 --> 00:21:21,762 - extra. - It's true. 559 00:21:21,772 --> 00:21:24,434 And we finally got to the bottom of the, uh, 560 00:21:24,444 --> 00:21:26,639 naked, glistening Guillermo business 561 00:21:26,649 --> 00:21:28,853 that's been lurking in her tawdry mind. 562 00:21:30,389 --> 00:21:31,916 Don't stop. This is getting good. 563 00:21:31,926 --> 00:21:34,488 The final straw came, 564 00:21:34,498 --> 00:21:37,795 the ultimate messiness for a vampire... 565 00:21:37,805 --> 00:21:41,034 when I slept with a vampire killer. 566 00:21:41,044 --> 00:21:42,403 Shit. 567 00:21:42,413 --> 00:21:43,506 No. 568 00:21:43,516 --> 00:21:44,619 A Van Helsing. 569 00:21:44,629 --> 00:21:45,801 No. 570 00:21:45,811 --> 00:21:46,852 Yeah. 571 00:21:46,862 --> 00:21:48,583 I knew it was wrong 572 00:21:48,593 --> 00:21:49,919 when I did it. 573 00:21:49,929 --> 00:21:51,689 There's something about his kind... 574 00:21:51,699 --> 00:21:54,394 The danger, the depravity. 575 00:21:54,404 --> 00:21:56,933 Will this climax be the end of my story? 576 00:21:56,943 --> 00:21:58,670 And what a way to go. 577 00:21:58,680 --> 00:22:01,609 His fingers that could wrap around my neck. 578 00:22:01,619 --> 00:22:04,147 All right. Leave this with me. 579 00:22:04,157 --> 00:22:06,051 What? Are you fucking insane? 580 00:22:06,061 --> 00:22:08,121 No. No way. 581 00:22:08,131 --> 00:22:09,792 It's every young boy's fantasy. 582 00:22:09,802 --> 00:22:11,394 What's wrong with you? It works, doesn't it? 583 00:22:11,404 --> 00:22:12,965 - As if you could do any better. - Just do it. 584 00:22:12,975 --> 00:22:14,969 Get her to stop talking about that fucking building. 585 00:22:14,979 --> 00:22:17,608 She clearly has a weakness for your kind. 586 00:22:17,618 --> 00:22:18,810 She might teach you a thing or two. 587 00:22:18,820 --> 00:22:20,479 Okay. 588 00:22:20,489 --> 00:22:22,818 If I do this, what's it worth to you? 589 00:22:22,828 --> 00:22:24,030 Name your price. 590 00:22:24,999 --> 00:22:26,626 I want to be the nightclub's accountant. 591 00:22:26,636 --> 00:22:28,428 Why? 592 00:22:28,438 --> 00:22:29,565 Why not? 593 00:22:29,575 --> 00:22:31,679 This makes me suspicious a little. 594 00:22:32,848 --> 00:22:34,508 Well, do you want my help or not? 595 00:22:34,518 --> 00:22:36,979 Eh. I mean, we do, so... 596 00:22:36,989 --> 00:22:38,883 - done deal. - Okay. Well. 597 00:22:38,893 --> 00:22:41,722 Yeah, I've done a lot of things for Nandor, Laszlo and Nadja 598 00:22:41,732 --> 00:22:43,091 over the years, but... 599 00:22:43,101 --> 00:22:44,628 seducing a vampire to do their bidding? 600 00:22:46,441 --> 00:22:47,466 That's a new one. 601 00:22:50,115 --> 00:22:52,644 Guillermo, I know why you're here. 602 00:22:52,654 --> 00:22:55,850 But the answer is no. 603 00:22:55,860 --> 00:22:57,588 Oh, come on. 604 00:22:57,598 --> 00:22:59,123 Don't-don't you think a nightclub would be... 605 00:22:59,133 --> 00:23:01,629 a nice, fun change of pace for you? 606 00:23:01,639 --> 00:23:03,633 Yeah, sure. The nightclub's fine. 607 00:23:03,643 --> 00:23:05,069 I don't care about that anymore. 608 00:23:05,079 --> 00:23:06,872 - Okay, good. - Yeah. 609 00:23:06,882 --> 00:23:08,141 No, it is our... 610 00:23:08,151 --> 00:23:10,012 forbidden love... 611 00:23:10,022 --> 00:23:13,018 that I must squash before it has a chance to blossom. 612 00:23:13,028 --> 00:23:14,889 Yes. 613 00:23:14,899 --> 00:23:15,991 Yeah. All right, well, 614 00:23:16,001 --> 00:23:18,462 nice doing business with you. 615 00:23:18,472 --> 00:23:19,815 I'm gonna go. 616 00:23:22,284 --> 00:23:25,644 We felt a passion for each other from the moment we met, no? 617 00:23:25,654 --> 00:23:28,816 Oops! I should have known you had Van Helsing blood in you 618 00:23:28,826 --> 00:23:32,491 when I felt that tingling in my most private of parts. 619 00:23:32,501 --> 00:23:33,760 Great. I'm gonna... 620 00:23:33,770 --> 00:23:35,630 - Ooh! Ooh! - Oh. 621 00:23:35,640 --> 00:23:38,636 Oh, my sweet, sweet Guillermo. 622 00:23:38,646 --> 00:23:40,573 My attraction to you 623 00:23:40,583 --> 00:23:43,245 is a manifestation of a longing for my past life, 624 00:23:43,255 --> 00:23:46,485 when I was a naughty, dirty vampire. 625 00:23:48,566 --> 00:23:50,694 But that's not who I am anymore. 626 00:23:50,704 --> 00:23:52,631 Please tell me you understand. 627 00:23:52,641 --> 00:23:54,768 - No hard feelings. - Okay. 628 00:23:54,778 --> 00:23:55,971 Now I'm gonna go, 629 00:23:55,981 --> 00:23:57,641 - and you're gonna stay. - Bye-bye. 630 00:23:57,651 --> 00:24:00,580 Guillermo, can you find it in your heart 631 00:24:00,590 --> 00:24:03,596 to be just... friends with me? 632 00:24:05,834 --> 00:24:07,059 Sure. 633 00:24:07,069 --> 00:24:08,596 I could use a friend. 634 00:24:08,606 --> 00:24:09,999 High five. 635 00:24:10,009 --> 00:24:12,804 All right. Then what are we waiting for, huh?! 636 00:24:12,814 --> 00:24:14,541 - It's a good day. - Where'd she get that from? 637 00:24:14,551 --> 00:24:16,111 Let's get this old shit out of here 638 00:24:16,121 --> 00:24:18,081 and make a vampire nightclub! 639 00:24:18,091 --> 00:24:19,495 What are you gonna do with the hammer? 640 00:24:20,563 --> 00:24:21,589 Yeah! 641 00:24:23,670 --> 00:24:25,597 As you can see, another patient cured 642 00:24:25,607 --> 00:24:27,801 and returned to perfect mental health. 643 00:24:27,811 --> 00:24:30,807 Yes, she seems very well now, doesn't she? 644 00:24:30,817 --> 00:24:33,946 No charge. 645 00:24:33,956 --> 00:24:35,215 Well done, my love. 646 00:24:35,225 --> 00:24:36,284 Indeed. 647 00:24:36,294 --> 00:24:37,854 She's gone. 648 00:24:37,864 --> 00:24:39,157 What are we left with? 649 00:24:39,167 --> 00:24:41,227 I have found the one. 650 00:24:41,237 --> 00:24:43,966 We are engaged to be wed. 651 00:24:43,976 --> 00:24:46,104 This is Marwa. 652 00:24:46,114 --> 00:24:48,576 Hello. I am Marwa of Al Qolni... 653 00:24:48,586 --> 00:24:49,978 I mean, it was obvious all along. 654 00:24:49,988 --> 00:24:51,983 You know, like, duh. 655 00:24:51,993 --> 00:24:53,686 Would you excuse me for one moment, 656 00:24:53,696 --> 00:24:54,722 please, my little pomegranate? 657 00:24:54,732 --> 00:24:55,991 Be right back. 658 00:24:57,838 --> 00:24:59,263 I was lucky enough to have the best education... 659 00:24:59,273 --> 00:25:02,571 I always imagined my wife with blonde hair. 660 00:25:02,581 --> 00:25:05,710 But my passion lied in science and mathematics... 661 00:25:05,720 --> 00:25:08,750 I think I was thinking a little less platinum blonde, 662 00:25:08,760 --> 00:25:10,754 little more, um, hint of red. 663 00:25:10,764 --> 00:25:13,125 I am most proud that my observations 664 00:25:13,135 --> 00:25:14,995 - of Jupiter and Saturn... - Hmm. 665 00:25:15,005 --> 00:25:16,331 You know what? I think 666 00:25:16,341 --> 00:25:18,603 I prefer it just as it was in the beginning. 667 00:25:18,613 --> 00:25:20,039 Using up a lot of wishes. 668 00:25:20,049 --> 00:25:22,043 Yes, I know, but let's do it. 669 00:25:22,053 --> 00:25:24,958 Nothing is too good for my perfect wife. 670 00:25:25,927 --> 00:25:29,658 I am very lucky to have a man of such intellect 671 00:25:29,668 --> 00:25:31,127 to share my life with. 672 00:25:31,137 --> 00:25:32,345 Mm. 673 00:26:22,974 --> 00:26:28,886 - Synced & corrected by L0tech - -- www.addic7ed.com -- 47016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.